1 00:00:08,550 --> 00:00:10,930 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:23,648 --> 00:00:24,568 Avante, Cães. Avante! 3 00:00:24,649 --> 00:00:25,689 Vocês gostam... 4 00:00:25,775 --> 00:00:27,935 De veículos rápidos numa cidade de cães? 5 00:00:28,027 --> 00:00:28,857 Vocês gostam... 6 00:00:28,945 --> 00:00:30,855 De amigos rápidos sempre prontos a ajudar? 7 00:00:30,947 --> 00:00:31,867 Vocês gostam... 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,988 De carros, dirigíveis, barcos, Motas e triciclos 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,445 A serem fabulosos? 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,285 Bem-vindos a Vila Pata 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,209 Vai... Cão, vai! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,920 Vai... Cão, vai! 13 00:00:44,002 --> 00:00:46,212 Queremos mesmo parar? Não... 14 00:00:46,296 --> 00:00:48,296 Por isso, vai 15 00:00:48,381 --> 00:00:49,841 Avante, Cão. Avante! 16 00:00:49,924 --> 00:00:51,384 Avante, Cão. Avante! 17 00:00:53,011 --> 00:00:56,011 Cão Velho, Truques Novos 18 00:01:01,186 --> 00:01:02,346 Está na hora, Patavó? 19 00:01:02,479 --> 00:01:04,979 Sim, Tag, está na hora do sino! 20 00:01:08,943 --> 00:01:10,493 Ponham-se espertos, Barkers! 21 00:01:10,570 --> 00:01:14,410 Só têm dez curtas horas para se prepararem para... 22 00:01:14,491 --> 00:01:17,411 ... o Concurso de Talentos da Família Barker! 23 00:01:18,078 --> 00:01:19,248 Muito bem! 24 00:01:19,329 --> 00:01:23,039 Acrescentei uma reviravolta divertida ao concurso deste ano. 25 00:01:23,124 --> 00:01:26,804 Em vez de trabalharem sozinhos, vão formar equipas. 26 00:01:26,878 --> 00:01:30,048 E a equipa vencedora ganha a maior honra da família, 27 00:01:30,131 --> 00:01:32,801 o Osso Barker! 28 00:01:34,010 --> 00:01:35,640 Posso pegar-lhe? Posso? 29 00:01:35,720 --> 00:01:39,060 Claro. Só tens de ganhar! 30 00:01:39,140 --> 00:01:42,060 Como ganhou a Cheddar Biscuit no ano passado e no anterior. 31 00:01:42,143 --> 00:01:45,273 Se eu ganhar outra vez este ano, são três para mim! 32 00:01:45,355 --> 00:01:48,015 Bem, acho que este é o ano em que ganho! 33 00:01:48,107 --> 00:01:49,817 Os cachorros não ganham concursos de talentos. 34 00:01:49,901 --> 00:01:51,901 Não sou cachorro, Gilber! Sou cão! 35 00:01:52,028 --> 00:01:53,068 - Cachorro! - Cão! 36 00:01:53,196 --> 00:01:54,156 - Cachorro! - Cão! 37 00:01:54,239 --> 00:01:55,119 Cachorro! 38 00:01:55,198 --> 00:01:57,118 Guarda essa energia para o palco. 39 00:01:57,200 --> 00:01:59,240 Agora, vamos formar equipas. 40 00:01:59,994 --> 00:02:01,124 Escolho o Patavô! 41 00:02:02,372 --> 00:02:03,252 Tem muito talento. 42 00:02:03,331 --> 00:02:04,831 Quase tanto como tu, miúda. 43 00:02:05,542 --> 00:02:08,342 Escolho a Cheddar Biscuit, porque ganha sempre. 44 00:02:08,419 --> 00:02:09,709 Sim, três para mim! 45 00:02:09,796 --> 00:02:11,256 Queres dizer, "três para nós". 46 00:02:11,339 --> 00:02:13,339 A mãe escolhe-te, Yip. 47 00:02:13,424 --> 00:02:17,104 E assim o Pai e o Spike formam a última equipa. 48 00:02:18,638 --> 00:02:22,268 Por isso, organizem-se e vão criar os vossos números. 49 00:02:22,809 --> 00:02:24,639 Avante, cães. Avante! 50 00:02:24,936 --> 00:02:26,266 Sim! Certo! 51 00:02:26,354 --> 00:02:28,984 Patavô, já sei o que vamos fazer. 52 00:02:29,065 --> 00:02:31,025 Boa! Ainda estou meio a dormir. 53 00:02:31,860 --> 00:02:34,610 Queres reconstruir um carro para o concurso de talentos? 54 00:02:34,737 --> 00:02:35,777 É o que fazemos melhor. 55 00:02:35,864 --> 00:02:36,744 É verdade. 56 00:02:53,715 --> 00:02:55,085 Olha para este talento todo. 57 00:02:55,174 --> 00:02:57,644 Já vejo a nossa fotografia com o troféu! 58 00:02:58,761 --> 00:03:00,311 Olá, malta! Não se incomodem connosco. 59 00:03:00,388 --> 00:03:03,218 Estamos só a preparar-nos para ganhar o Osso Barker. 60 00:03:04,517 --> 00:03:06,347 Tenta ultrapassar isto. 61 00:03:06,436 --> 00:03:08,146 Três para nós! 62 00:03:14,569 --> 00:03:18,239 Patavô, achas que o nosso talento é de "concurso de talentos"? 63 00:03:18,323 --> 00:03:20,243 Talvez o nosso número devesse ser mais assim. 64 00:03:20,325 --> 00:03:22,865 Não sei. Somos bons a consertar coisas. 65 00:03:22,952 --> 00:03:24,952 Mas podemos encontrar algo novo, se quiseres. 66 00:03:26,164 --> 00:03:27,834 Depois de encontrarmos almoço. 67 00:03:28,082 --> 00:03:30,342 - Que tal o Restaurante Taça Grande? - Sim! 68 00:03:30,418 --> 00:03:33,248 Têm os melhores bolos-pata de mirtilo 69 00:03:33,338 --> 00:03:35,338 e servem-nos em taças grandes. 70 00:03:35,423 --> 00:03:37,013 - Taças. - Certo, taças. 71 00:03:37,091 --> 00:03:38,471 Não... taças! 72 00:03:38,551 --> 00:03:40,141 - Taças? - Taças! 73 00:03:40,220 --> 00:03:42,430 Acho que ambos dizemos "taças". 74 00:03:42,513 --> 00:03:45,103 Lembras-te de quando fomos ver Muttfield, o Mágico? 75 00:03:51,648 --> 00:03:57,028 Sim! Taças a girar. É um talento! E o restaurante tem taças! 76 00:03:57,737 --> 00:03:59,447 Avante, taças! Avante! 77 00:04:05,328 --> 00:04:08,958 Dois bolos-pata de mirtilos em taças extra grandes. 78 00:04:09,290 --> 00:04:10,630 Posso fazê-las girar? 79 00:04:13,419 --> 00:04:15,049 Cá vai nada! 80 00:04:17,006 --> 00:04:20,506 Sim! Estou a conseguir! Sou maga! 81 00:04:20,593 --> 00:04:22,553 Abracãodabra! 82 00:04:27,850 --> 00:04:28,940 Não estou a conseguir. 83 00:04:31,145 --> 00:04:32,725 Devíamos ter comido antes. 84 00:04:34,440 --> 00:04:35,690 Precisamos de novo número. 85 00:04:35,775 --> 00:04:37,355 E eu de um chapéu novo. 86 00:04:37,902 --> 00:04:39,112 Desculpa pelo chapéu. 87 00:04:39,737 --> 00:04:40,777 Espera, chapéus! 88 00:04:40,905 --> 00:04:41,855 - Chapéus? - Chapéus! 89 00:04:41,990 --> 00:04:43,070 - Chapéus? - Chapéus! 90 00:04:43,908 --> 00:04:45,448 Sinto que já fizemos isto. 91 00:04:45,535 --> 00:04:47,195 Já sei o que vamos fazer! 92 00:04:50,707 --> 00:04:52,877 Como ajudam os chapéus a ganhar o concurso de talentos? 93 00:04:52,959 --> 00:04:56,049 Lembras-te de o Muttfield fazer empilhamento de chapéus? 94 00:04:59,799 --> 00:05:02,929 Fazemos isso! Mas despachemo-nos. Temos pouco tempo. 95 00:05:03,594 --> 00:05:04,974 Como ultrapassas isto, Tag? 96 00:05:05,054 --> 00:05:06,684 Com chapéus, Gilber! 97 00:05:06,764 --> 00:05:07,814 Chapéus? 98 00:05:08,057 --> 00:05:09,387 Aonde vamos? 99 00:05:09,475 --> 00:05:11,305 Quem tem mais chapéus em Vila Pata? 100 00:05:12,562 --> 00:05:15,822 Olá! Gostam do meu chapéu? 101 00:05:16,441 --> 00:05:17,321 Muito giro. 102 00:05:17,400 --> 00:05:19,740 Sim. Empresta-nos, Lady Lydia? 103 00:05:19,819 --> 00:05:21,399 E mais uns quantos? 104 00:05:21,487 --> 00:05:24,617 Sim, fico feliz por dar uma chapelada de ajuda. 105 00:05:24,699 --> 00:05:25,779 Ou cinquenta. 106 00:05:27,243 --> 00:05:29,453 Aqui está o último. 107 00:05:29,537 --> 00:05:30,707 Cá vou eu. 108 00:05:32,623 --> 00:05:35,003 Tu consegues, Tag. Consegues... 109 00:05:40,506 --> 00:05:41,666 Não consigo. 110 00:05:41,758 --> 00:05:43,218 E agora, Patavô? 111 00:05:43,342 --> 00:05:45,092 O que faria o Muttfield? 112 00:05:50,516 --> 00:05:52,056 Malabarismo num dirigível. 113 00:05:52,143 --> 00:05:53,643 O maior truque de Vila Pata! 114 00:05:53,728 --> 00:05:54,688 Já tentaste? 115 00:05:54,771 --> 00:05:56,441 Não. Não deve ser difícil. 116 00:06:03,154 --> 00:06:06,574 O dia é de sol e o céu está limpo 117 00:06:07,283 --> 00:06:11,623 Pronto, agora chovem bolas de ténis Não faz mal 118 00:06:13,623 --> 00:06:15,583 Não faz mal 119 00:06:15,958 --> 00:06:19,998 Parece que vamos ter Pinos de bowling, não faz mal 120 00:06:21,672 --> 00:06:23,802 Não faz mal 121 00:06:23,925 --> 00:06:26,835 Agora galinhas de borracha Esperavam galinhas? 122 00:06:26,928 --> 00:06:28,098 Eu não 123 00:06:29,889 --> 00:06:31,719 O malabarismo no dirigível está posto de lado. 124 00:06:31,808 --> 00:06:33,308 E o concurso começa em breve. 125 00:06:33,392 --> 00:06:36,352 É melhor voltarmos ao que sabemos fazer bem. 126 00:06:36,437 --> 00:06:37,397 Consertar coisas. 127 00:06:37,522 --> 00:06:40,822 Se queremos ganhar, temos de ter um truque espantoso. 128 00:06:40,942 --> 00:06:43,112 Então, só nos resta ir a um sítio. 129 00:06:46,447 --> 00:06:47,697 Olá? 130 00:06:47,865 --> 00:06:49,525 Está alguém? 131 00:06:53,996 --> 00:06:56,746 Bem-vindos ao Truques e Ossos do Muttfield! 132 00:06:58,209 --> 00:06:59,589 Como fez isso? 133 00:06:59,669 --> 00:07:01,839 Referes-te a surgir da nuvem de fumo? 134 00:07:01,921 --> 00:07:04,301 Um mágico nunca revela os truques! 135 00:07:04,382 --> 00:07:07,142 Nem o segundo nome. Em que posso ajudar? 136 00:07:07,218 --> 00:07:09,008 Truques? Ossos? 137 00:07:09,095 --> 00:07:10,465 Truques com ossos? 138 00:07:10,555 --> 00:07:12,635 Impressionante, Sr. Muttfield. 139 00:07:12,723 --> 00:07:17,733 Tratem-me por "O Magnífico Muttfield"! Porque faço coisas magníficas! 140 00:07:19,313 --> 00:07:21,363 Continua. Vê dentro do chapéu. 141 00:07:23,025 --> 00:07:26,065 É o meu assistente, o Darrell. Tira o resto do dia. 142 00:07:27,905 --> 00:07:32,285 Já sei, precisam de um truque para ganharem o concurso de talentos familiar. 143 00:07:33,286 --> 00:07:34,906 Sim, como sabia? 144 00:07:34,996 --> 00:07:35,826 Magia! 145 00:07:37,457 --> 00:07:42,087 E aqui está o truque perfeito. Chamo-lhe "Cão Perdido e Achado". 146 00:07:42,170 --> 00:07:46,510 Entras no caixote e... desapareces! 147 00:07:47,675 --> 00:07:51,385 E depois... reapareces! 148 00:07:51,512 --> 00:07:52,602 Como fiz isto? 149 00:07:52,680 --> 00:07:53,510 Magia! 150 00:07:55,308 --> 00:07:57,098 Estou a brincar. Eis as instruções. 151 00:07:58,478 --> 00:08:01,358 Vá lá, Patavô! O concurso está a começar! 152 00:08:01,439 --> 00:08:03,769 Concurso, cão! Concurso! 153 00:08:05,693 --> 00:08:08,863 E agora, hora do almoço! 154 00:08:20,291 --> 00:08:21,791 Boa! Muito bem! 155 00:08:22,376 --> 00:08:25,546 Quem diria que as campainhas soam tão bem? 156 00:08:25,630 --> 00:08:27,880 Podem avançar! Yip e mamã. 157 00:08:42,563 --> 00:08:43,563 Sim! 158 00:08:43,648 --> 00:08:45,608 É assim mesmo! 159 00:08:45,691 --> 00:08:50,281 Simplesmente adorável. A seguir, Cheddar Biscuit e Gilber! 160 00:08:53,282 --> 00:08:54,372 Chegámos demasiado tarde? 161 00:08:54,450 --> 00:08:56,660 Não! Entram a seguir a eles. 162 00:08:57,995 --> 00:09:01,075 Boa! Bravo! 163 00:09:01,207 --> 00:09:02,167 Boa! 164 00:09:10,049 --> 00:09:10,879 Boa! 165 00:09:12,009 --> 00:09:15,259 E agora, a nossa final. Chegas mesmo a tempo, Tag. 166 00:09:15,346 --> 00:09:17,136 Nunca vão ultrapassar isto! 167 00:09:17,223 --> 00:09:18,103 Não! 168 00:09:26,899 --> 00:09:29,439 Gilber, partiste o meu uniciclo! 169 00:09:29,610 --> 00:09:31,280 Não temos final! 170 00:09:31,362 --> 00:09:34,872 Mas vamos ganhar na mesma, sim? Três por nós? 171 00:09:35,491 --> 00:09:39,161 Azar. A seguir, Tag e Patavô! 172 00:09:41,247 --> 00:09:43,867 Vamos entrar e dar o nosso melhor. 173 00:09:43,958 --> 00:09:45,498 Estava a pensar o mesmo. 174 00:09:45,585 --> 00:09:48,295 Certo, mas com um pouco de magia. 175 00:09:50,214 --> 00:09:51,884 Sim! 176 00:10:17,867 --> 00:10:19,327 Muito bem! 177 00:10:19,410 --> 00:10:20,410 Magia! 178 00:10:22,747 --> 00:10:23,657 Bravo! 179 00:10:23,748 --> 00:10:25,498 Foi mágico! 180 00:10:25,583 --> 00:10:28,543 Damos outra oportunidade ao Gilber e à Cheddar Biscuit. 181 00:10:28,628 --> 00:10:31,048 Agora, têm a grande final. 182 00:10:31,130 --> 00:10:33,510 Obrigada, Tag. É a nossa vez, Gilber. 183 00:10:35,718 --> 00:10:36,588 Dá-lhe! 184 00:10:46,937 --> 00:10:51,897 Melhor concurso de talentos Barker de sempre. Foram espetaculares! 185 00:10:51,984 --> 00:10:54,494 Mas tenho de escolher um vencedor. 186 00:10:54,570 --> 00:10:59,160 As proezas da Cheddar Biscuit e do Gilber foram incríveis! 187 00:11:00,618 --> 00:11:02,618 Mas não teriam sido possíveis 188 00:11:02,703 --> 00:11:06,213 sem os vencedores do Osso Barker deste ano, 189 00:11:06,290 --> 00:11:08,500 Tag e Patavô! 190 00:11:08,584 --> 00:11:09,674 Boa! 191 00:11:10,795 --> 00:11:14,335 Mereceste, Tag. Foste melhor do que nós. 192 00:11:14,423 --> 00:11:18,643 Obrigada, malta. Fizemos o que fazemos melhor, como vocês! 193 00:11:18,719 --> 00:11:21,099 Portanto, este osso é de todos. 194 00:11:46,831 --> 00:11:49,631 Festival da Soneca. 195 00:11:50,626 --> 00:11:53,046 Outro lindo dia em Vila Pata. 196 00:11:53,129 --> 00:11:53,959 Não achas? 197 00:11:55,214 --> 00:11:56,474 Ainda bem que concordas. 198 00:11:56,549 --> 00:11:58,469 Como se abre a porta? 199 00:12:01,929 --> 00:12:02,809 Olá, Pai. 200 00:12:02,888 --> 00:12:05,888 Espera, não devias estar a trabalhar? Aonde vais? 201 00:12:05,975 --> 00:12:07,225 De volta para a cama. 202 00:12:07,309 --> 00:12:10,149 "De volta para a cama"? Mas é de manhã! 203 00:12:16,152 --> 00:12:17,822 Alguém viu o meu ursinho? 204 00:12:21,740 --> 00:12:24,580 Barkers? Porque se metem na cama? É de dia. 205 00:12:24,660 --> 00:12:28,750 Não sabes, Tag? É dia do Festival da Soneca de Vila Pata. 206 00:12:28,831 --> 00:12:30,711 Do festival da quê? 207 00:12:30,791 --> 00:12:35,421 O Festival da Soneca. Toda a cidade tem o dia de folga. 208 00:12:35,504 --> 00:12:38,554 Não há escola nem trabalho. Só soneca. 209 00:12:39,133 --> 00:12:42,263 Um dia inteiro a dormir? 210 00:12:42,344 --> 00:12:45,314 É assim, mana. Andamos todo o ano a toque de caixa. 211 00:12:45,389 --> 00:12:47,349 Se tirarmos um dia só para dormir, 212 00:12:47,433 --> 00:12:50,103 poupamos energia para podermos andar depois. 213 00:12:50,186 --> 00:12:51,146 Não é, malta? 214 00:12:54,982 --> 00:12:59,072 Mãe? Pai? Não sou uma cadela de sonecas. Sou mais de andar. 215 00:12:59,153 --> 00:13:01,113 Tenho de fazer a soneca-olá-estival? 216 00:13:01,197 --> 00:13:05,577 Festival da Soneca. E não, é só para os cães que querem. 217 00:13:05,659 --> 00:13:07,239 Pronto, ótimo. Eu não quero. 218 00:13:07,369 --> 00:13:09,959 Não faz mal. Tenta ser atenciosa. 219 00:13:10,039 --> 00:13:11,289 "Atenciosa"? 220 00:13:11,373 --> 00:13:15,423 Significa que tens de pensar nos cães que querem dormir. 221 00:13:15,503 --> 00:13:18,343 Certifica-te que não fazes barulho e não os acordas. 222 00:13:18,422 --> 00:13:23,512 Tudo bem. Sou a cadela mais atenciosa de... E estão todos a dormir. 223 00:13:26,096 --> 00:13:27,716 O que vou fazer? 224 00:13:28,265 --> 00:13:30,225 O Scooch! É um cão de andar. 225 00:13:30,309 --> 00:13:32,939 Como podes ser um cão de soneca? 226 00:13:33,020 --> 00:13:37,020 Só hoje. Ia cantar a cantiga de embalar preferida do Piu-piu. 227 00:13:38,484 --> 00:13:41,614 Boa noite, galinhas... 228 00:13:41,695 --> 00:13:43,655 Espera, tenho uma ideia! 229 00:13:43,739 --> 00:13:45,739 Scooch, com todos os cães a dormir, 230 00:13:45,824 --> 00:13:49,164 podemos correr por aí e fazer o que sempre quisemos fazer. 231 00:13:49,245 --> 00:13:50,405 O quê, por exemplo? 232 00:13:50,496 --> 00:13:53,416 Andar na minha scooter, jogar ténis num dirigível. 233 00:13:54,124 --> 00:13:55,254 Brincar no parque infantil! 234 00:13:55,960 --> 00:13:57,750 Fazemos isso tudo todos os dias. 235 00:13:57,836 --> 00:14:01,466 Sim, mas com tantos cães a dormir, temos tudo só para nós. 236 00:14:01,549 --> 00:14:02,879 E se os acordarmos? 237 00:14:02,967 --> 00:14:05,507 Seremos atenciosos, aprendi a palavra agora, 238 00:14:05,594 --> 00:14:07,354 e não acordamos outros cães. 239 00:14:07,429 --> 00:14:11,979 Vá lá, amigo, será o nosso Festival da Boneca. Que dizes? 240 00:14:12,059 --> 00:14:15,649 Primeiro, é Festival da Soneca. 241 00:14:15,729 --> 00:14:18,069 Segundo, o Piu-piu pode ir? 242 00:14:18,148 --> 00:14:20,108 O Piu-piu pode vir sempre. 243 00:14:20,192 --> 00:14:22,242 Vamos a isto. 244 00:14:32,162 --> 00:14:34,422 Avante, Cão. Avante! 245 00:14:34,540 --> 00:14:36,880 A tua scooter não faz barulho nenhum. 246 00:14:36,959 --> 00:14:39,379 Está em modo silencioso. E ouve a buzina. 247 00:14:40,713 --> 00:14:42,383 Mal a oiço. 248 00:14:42,464 --> 00:14:43,804 Precisamente! 249 00:14:43,883 --> 00:14:44,933 Tag, cuidado! 250 00:14:47,303 --> 00:14:49,223 Gostam do meu chapéu de dormir? 251 00:14:50,055 --> 00:14:51,385 Não. Não gostamos. 252 00:14:51,515 --> 00:14:53,515 - Boa noite. - Boa noite. 253 00:14:55,394 --> 00:14:56,274 Ali está o dirigível. 254 00:14:57,354 --> 00:15:00,984 Próxima paragem no Soneca-Fosteval. Disse bem? 255 00:15:09,283 --> 00:15:10,663 Ténis num dirigível? 256 00:15:12,995 --> 00:15:14,115 Parece ruidoso. 257 00:15:14,204 --> 00:15:18,294 Se usarmos uma bola invisível, não. 258 00:15:18,375 --> 00:15:20,035 Vamos lá! 259 00:15:31,805 --> 00:15:33,265 Boa, Scooch! 260 00:15:33,349 --> 00:15:36,389 Quando não há bola, sou fantástico nisto. 261 00:15:36,477 --> 00:15:37,437 Posso comemorar? 262 00:15:37,519 --> 00:15:38,769 Em silêncio. 263 00:15:38,854 --> 00:15:44,694 Boa! Campeão mundial de ténis com bola invisível! 264 00:15:51,617 --> 00:15:55,747 Não estamos a emitir um som! Estes sapatos de almofadas são ótimos. 265 00:16:07,758 --> 00:16:08,838 Boa! 266 00:16:17,851 --> 00:16:20,771 Foi divertido, mas não será hora de uma soneca? 267 00:16:20,854 --> 00:16:23,824 A minha cantiga de embalar adormece-te, garanto! 268 00:16:23,899 --> 00:16:27,819 Boa noite, galinhas Galinhas, boa noite 269 00:16:27,903 --> 00:16:29,703 Barras! Parece divertido. 270 00:16:29,780 --> 00:16:35,330 Boa noite, galinhas Galinhas, boa noite 271 00:16:38,122 --> 00:16:39,082 Consegui! 272 00:16:39,164 --> 00:16:41,964 O que se passa? 273 00:16:43,919 --> 00:16:46,459 O Frank e o Beans? Isso não é bom. 274 00:16:47,214 --> 00:16:48,304 Voltem a dormir. 275 00:16:48,382 --> 00:16:49,472 Estão a sonhar! 276 00:16:49,550 --> 00:16:51,800 Porque estão acordados no Sunico-fustigado, 277 00:16:51,927 --> 00:16:52,927 seja qual for o nome! 278 00:16:53,012 --> 00:16:56,022 Também não sei como se diz, mas não tens de dormir. 279 00:16:56,098 --> 00:16:57,178 Não? 280 00:16:57,266 --> 00:16:59,846 Desde que seja atencioso para com os outros cães. 281 00:16:59,935 --> 00:17:01,395 Atencioso? 282 00:17:03,272 --> 00:17:05,322 Não sabemos o que significa! 283 00:17:05,399 --> 00:17:07,739 Vá, vamos fazer coisas! 284 00:17:07,818 --> 00:17:08,938 Sim, coisas! 285 00:17:09,695 --> 00:17:13,315 Pressinto que as coisas deles serão mais barulhentas. 286 00:17:13,407 --> 00:17:14,827 Fazemos corridas de carros! 287 00:17:14,908 --> 00:17:15,778 Buzinamos! 288 00:17:15,868 --> 00:17:17,198 Batemos pratos! 289 00:17:17,286 --> 00:17:18,696 Caramba! caramba! 290 00:17:18,787 --> 00:17:20,867 Sim, muito mais barulhentas. 291 00:17:20,956 --> 00:17:23,036 Agarra nos pratos, Beans! 292 00:17:23,709 --> 00:17:27,249 Eles andam com pratos de bateria? Quem faz isso? 293 00:17:27,337 --> 00:17:28,507 Espera, que faço com isto? 294 00:17:28,589 --> 00:17:30,339 Bate um no outro, Beans. 295 00:17:30,424 --> 00:17:31,474 Boa! 296 00:17:35,554 --> 00:17:36,894 Não resultou. 297 00:17:41,685 --> 00:17:43,395 Acho que estão avariados, Frank. 298 00:17:43,479 --> 00:17:47,609 Sabes o meu lema, Beans? "Tenta, volta a tentar e repete... 299 00:17:47,691 --> 00:17:48,781 ... E depois desiste." 300 00:17:53,155 --> 00:17:55,315 Vamos festivalar para outro lado. 301 00:17:55,407 --> 00:17:58,197 Festivalar Sonecar, festivalar... 302 00:17:58,327 --> 00:18:00,947 Pelo menos, não acordaram cães. 303 00:18:01,038 --> 00:18:02,708 Mas vão acordar! Anda! 304 00:18:02,790 --> 00:18:03,870 Aonde vamos? 305 00:18:04,625 --> 00:18:08,045 Não foi atencioso da minha parte acordar o Frank e o Beans. 306 00:18:08,128 --> 00:18:11,128 Portanto, temos de impedi-los de acordarem a cidade. 307 00:18:11,215 --> 00:18:15,215 Vamos salvar o Festivo Sonequeiro. É assim? 308 00:18:15,302 --> 00:18:17,972 Estás a afastar-te cada vez mais. 309 00:18:19,973 --> 00:18:20,933 Buzina. 310 00:18:21,683 --> 00:18:22,813 Agora buzino eu. 311 00:18:23,310 --> 00:18:24,650 E depois eu buzino. 312 00:18:25,354 --> 00:18:26,564 Depois buzinas tu. 313 00:18:27,606 --> 00:18:29,356 Adoro fazer coisas à vez! 314 00:18:29,983 --> 00:18:31,113 Oiçam, malta. 315 00:18:31,193 --> 00:18:33,073 Há um monte de cães a tentarem dormir. 316 00:18:33,153 --> 00:18:34,613 Nós não tentamos dormir! 317 00:18:34,696 --> 00:18:37,736 Mas outros cães tentam. Param de buzinar, por favor? 318 00:18:38,700 --> 00:18:41,580 Sim, tudo bem. Queremos fazer outra coisa. 319 00:18:44,123 --> 00:18:47,843 Desenterrar um osso que enterrámos no parque! Caramba... 320 00:18:47,918 --> 00:18:50,208 Desenterrar um osso? Isso não é ruidoso. 321 00:18:53,006 --> 00:18:54,506 Estás pronto para o pôr a guinchar? 322 00:18:54,591 --> 00:18:56,221 "Guinchar"? 323 00:18:56,301 --> 00:18:57,971 É tão gritante! 324 00:18:58,053 --> 00:18:59,683 Ouve-se ao fundo da rua! 325 00:18:59,763 --> 00:19:01,223 Guinchar! 326 00:19:01,306 --> 00:19:03,056 É muito gritante. 327 00:19:03,142 --> 00:19:04,692 O que é? 328 00:19:04,768 --> 00:19:05,938 É barulhento! 329 00:19:06,019 --> 00:19:08,519 Não! Acordaram a Equipa Busca! 330 00:19:08,605 --> 00:19:11,685 Os Get Sox de Vila Pata? Têm um jogo importante amanhã! 331 00:19:11,775 --> 00:19:13,065 Precisam da soneca! 332 00:19:13,193 --> 00:19:15,493 Tenho uma ideia para os pôr a dormir. 333 00:19:15,612 --> 00:19:17,532 Scooch, podes tirar-lhes o osso? 334 00:19:17,614 --> 00:19:19,204 Faço o que for preciso. 335 00:19:24,121 --> 00:19:25,371 Silenciadores de rodas. 336 00:19:26,915 --> 00:19:29,165 Aqui tens. Não se ouve nada! 337 00:19:29,251 --> 00:19:31,921 Silenciadores de rodas Tag Barker. Orgulho-me deles. 338 00:19:32,004 --> 00:19:33,174 Não oiço nada. 339 00:19:33,255 --> 00:19:34,505 A ideia é essa. 340 00:19:34,590 --> 00:19:35,670 Consegui! 341 00:19:36,466 --> 00:19:37,836 Como conseguiste? 342 00:19:37,968 --> 00:19:40,968 Tive de lhes dar outro brinquedo. 343 00:19:45,642 --> 00:19:47,772 Destes-lhes o Piu-piu? 344 00:19:47,853 --> 00:19:51,733 Não queria que acordassem mais cães. Sou muito atencioso. 345 00:19:51,815 --> 00:19:52,975 Havemos de o recuperar. 346 00:19:53,066 --> 00:19:54,686 Temos problemas maiores. 347 00:19:54,818 --> 00:19:56,988 Foram para a loja dos sinos. 348 00:19:57,112 --> 00:20:00,492 E se tocarem todos os sinos e acordarem mais cães? 349 00:20:00,574 --> 00:20:02,784 Não há problema. A loja está fechada. 350 00:20:02,868 --> 00:20:05,998 Portanto, o único sino a que podem tocar é... 351 00:20:06,079 --> 00:20:08,869 O grande, no cimo da loja. 352 00:20:08,957 --> 00:20:10,877 Não se atreveriam. Pois não? 353 00:20:10,959 --> 00:20:12,629 Acredito que sim. 354 00:20:12,711 --> 00:20:13,711 Dinguedongue! 355 00:20:13,795 --> 00:20:15,085 Adoro sinos, Beans! 356 00:20:31,480 --> 00:20:32,520 Que se passa? 357 00:20:32,606 --> 00:20:35,856 Parece um sino. Devemos ladrar, sei lá. 358 00:20:38,237 --> 00:20:41,447 - Estávamos a dormir... - A dormir... 359 00:20:41,531 --> 00:20:43,951 - E agora não estamos - Não, não estamos! 360 00:20:44,034 --> 00:20:45,874 E isso é triste 361 00:20:45,994 --> 00:20:47,124 Desculpem, Barkapellas. 362 00:20:47,204 --> 00:20:51,964 Tag? Podes dizer aos outros cães para se calarem? 363 00:20:52,084 --> 00:20:55,594 Sim! Estamos tão cansados das diversões 364 00:20:55,671 --> 00:20:57,761 que queremos fazer uma soneca. 365 00:20:57,839 --> 00:21:00,089 Mas os latidos são muito ruidosos! 366 00:21:00,175 --> 00:21:02,335 Muito barulhento! Como podemos parar? 367 00:21:02,427 --> 00:21:03,547 - Não podemos! - Não! 368 00:21:03,637 --> 00:21:06,847 Malta, estão a ladrar porque os acordaram. 369 00:21:09,685 --> 00:21:12,935 Não foi simpático da nossa parte, Frank. 370 00:21:13,021 --> 00:21:14,691 Toma o teu golfinho. 371 00:21:14,773 --> 00:21:16,023 É uma galinha. 372 00:21:16,984 --> 00:21:19,954 Espera, galinha! "Boa noite, Galinhas"! 373 00:21:20,028 --> 00:21:23,488 A minha canção de embalar! Pode pôr todos os cães a dormir! 374 00:21:23,573 --> 00:21:27,493 Boa ideia! Mas como fazemos para todos ouvirem? 375 00:21:27,577 --> 00:21:28,787 Isso é fácil. 376 00:21:28,870 --> 00:21:31,080 Sobes ao topo daquele dirigível. 377 00:21:31,164 --> 00:21:34,504 Sim! E chama os cães cantores para ajudarem a cantar a cantiga. 378 00:21:35,794 --> 00:21:39,174 Sim, e usa um microfone para todos ouvirem. 379 00:21:39,840 --> 00:21:43,260 Estás a pensar nos outros cães. Muito atencioso. 380 00:21:45,554 --> 00:21:47,184 É o que isso significa. 381 00:21:47,514 --> 00:21:48,564 Fixe. 382 00:21:50,559 --> 00:21:53,269 Barkapellas, cantem. Cães, cantem! 383 00:21:54,730 --> 00:21:58,440 Boa noite, galinhas Galinhas, boa noite 384 00:21:58,525 --> 00:22:01,445 E também aos cães Galinhas e cães 385 00:22:01,528 --> 00:22:05,908 Boa noite, galinhas Galinhas, boa noite 386 00:22:05,991 --> 00:22:08,491 Também aos cães, sim Cães, boa noite 387 00:22:08,577 --> 00:22:12,077 - Descansem as penas e os bicos - Sim, bicos 388 00:22:12,164 --> 00:22:13,924 E o pelo, se forem cães 389 00:22:13,999 --> 00:22:15,879 Vão dormir 390 00:22:15,959 --> 00:22:20,129 Boa noite, galinhas Galinhas, boa noite 391 00:22:20,213 --> 00:22:22,263 Espero que sonhem Com seguir uma bola de ténis 392 00:22:22,341 --> 00:22:23,881 Ou seja o que for que as galinhas sonham... 393 00:22:27,429 --> 00:22:31,599 A cantiga de embalar funciona mesmo, não é, Tag? Tag? 394 00:22:31,683 --> 00:22:34,733 Festival da Soneca... 395 00:22:35,812 --> 00:22:38,322 Disseste bem! 396 00:22:43,361 --> 00:22:45,361 Legendas: Cristina Ferreira