1 00:00:08,550 --> 00:00:10,930 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:23,648 --> 00:00:24,568 Hajrá, kutyik! 3 00:00:24,649 --> 00:00:25,689 Szeretsz... 4 00:00:25,775 --> 00:00:27,935 Száguldani egy kutyavárosban? 5 00:00:28,027 --> 00:00:28,857 Szereted... 6 00:00:28,945 --> 00:00:30,855 Ha segítő mancsot nyújtanak? 7 00:00:30,947 --> 00:00:31,867 Szereted... 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,988 A király kocsikat, léghajókat 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,445 És bicajokat? 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,285 Üdv Mancsvárosban 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,209 Hajrá, Kutyi! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,920 Hajrá, Kutyi! 13 00:00:44,002 --> 00:00:46,212 Tényleg meg akarsz állni? Dehogy! 14 00:00:46,296 --> 00:00:48,296 Akkor csak menj 15 00:00:48,381 --> 00:00:49,841 Hajrá, Kutyi! 16 00:00:49,924 --> 00:00:51,384 Hajrá, Kutyi! 17 00:00:53,011 --> 00:00:56,011 „Öreg kutya, új trükkök.” 18 00:01:01,186 --> 00:01:02,346 Itt az idő, nagyi? 19 00:01:02,479 --> 00:01:04,979 Igen, Plecsni, csengethetsz. 20 00:01:08,943 --> 00:01:10,493 Ébresztő, Vauék! 21 00:01:10,570 --> 00:01:14,410 Csak tíz órátok maradt felkészülni... 22 00:01:14,491 --> 00:01:17,411 A Vau Család Ki Mit Tudjára! 23 00:01:18,078 --> 00:01:19,248 Szuper! 24 00:01:19,329 --> 00:01:23,039 Az idén lesz egy kis csavar benne. 25 00:01:23,124 --> 00:01:26,804 Most nem egyedül, hanem csapatban fogtok dolgozni. 26 00:01:26,878 --> 00:01:30,048 A győztes kapja a család legbecsesebb ereklyéjét, 27 00:01:30,131 --> 00:01:32,801 a Vau Csontot! 28 00:01:34,010 --> 00:01:35,640 Megfoghatom? 29 00:01:35,720 --> 00:01:39,060 Persze! Csak előbb el kell nyerned. 30 00:01:39,140 --> 00:01:42,060 Ahogy Sajtoskekszi tette tavaly és tavalyelőtt. 31 00:01:42,143 --> 00:01:45,273 Ha idén is én nyerek, az már a harmadik lesz. 32 00:01:45,355 --> 00:01:48,015 Szerintem idén én fogok nyerni. 33 00:01:48,107 --> 00:01:49,817 Kölykök nem nyerhetnek. 34 00:01:49,901 --> 00:01:51,901 Nem kölyök vagyok, hanem kutya. 35 00:01:52,028 --> 00:01:53,068 - Kölyök! - Kutya! 36 00:01:53,196 --> 00:01:54,156 - Kölyök! - Kutya! 37 00:01:54,239 --> 00:01:55,119 Kölyök! 38 00:01:55,198 --> 00:01:57,118 Ezt tartogassátok a színpadra! 39 00:01:57,200 --> 00:01:59,240 Most válasszunk csapatokat! 40 00:01:59,994 --> 00:02:01,124 Az enyém Mancspapi! 41 00:02:02,372 --> 00:02:03,252 Mindenhez ért! 42 00:02:03,331 --> 00:02:04,831 Majdnem, mint te! 43 00:02:05,542 --> 00:02:08,342 Én Sajtoskekszit választom, mert mindig nyer. 44 00:02:08,419 --> 00:02:09,709 Ez lesz a harmadikom. 45 00:02:09,796 --> 00:02:11,256 Mármint a harmadikunk. 46 00:02:11,339 --> 00:02:13,339 Anyu téged választ, Nyí! 47 00:02:13,424 --> 00:02:17,104 Így Mancs és Spike lesz az utolsó csapat. 48 00:02:18,638 --> 00:02:22,268 Kapjátok össze magatokat és rakjátok össze a műsoraitokat! 49 00:02:22,809 --> 00:02:24,639 Hajrá, kutyik! 50 00:02:24,936 --> 00:02:26,266 Ez az! 51 00:02:26,354 --> 00:02:28,984 Mancspapi, már tudom, mit fogunk csinálni. 52 00:02:29,065 --> 00:02:31,025 Remek, mert még félálomban vagyok. 53 00:02:31,860 --> 00:02:34,610 Felújítasz egy autót a tehetségkutatóra? 54 00:02:34,737 --> 00:02:35,777 Ahhoz értünk. 55 00:02:35,864 --> 00:02:36,744 Ez igaz! 56 00:02:53,715 --> 00:02:55,085 Micsoda tehetség! 57 00:02:55,174 --> 00:02:57,644 Már látom magunkat a trófeán. 58 00:02:58,761 --> 00:03:00,311 Velünk ne foglalkozzatok! 59 00:03:00,388 --> 00:03:03,218 Csak a Vau Csont elnyerésére készülünk. 60 00:03:04,517 --> 00:03:06,347 Ezt múljátok felül! 61 00:03:06,436 --> 00:03:08,146 Három nekünk! 62 00:03:14,569 --> 00:03:18,239 Mancspapi, szerinted a mutatványunk elég jó a versenyhez? 63 00:03:18,323 --> 00:03:20,243 Lehet, hogy valami olyasmi kéne. 64 00:03:20,325 --> 00:03:22,865 Nem tudom. Jók vagyunk a javításban. 65 00:03:22,952 --> 00:03:24,952 De kitalálhatunk valami újat. 66 00:03:26,164 --> 00:03:27,834 Persze az ebéd után. 67 00:03:28,082 --> 00:03:30,342 - Menjünk a Nagy Tál Kajáldába! - Jó! 68 00:03:30,418 --> 00:03:33,248 Övék a legjobb áfonyás mancssüti 69 00:03:33,338 --> 00:03:35,338 és nagy tálakban tálalják. 70 00:03:35,423 --> 00:03:37,013 - Tálak! - Igen, tálakban! 71 00:03:37,091 --> 00:03:38,471 Nem... tálak! 72 00:03:38,551 --> 00:03:40,141 - Tálak? - Tálak! 73 00:03:40,220 --> 00:03:42,430 Mindketten azt mondogatjuk, hogy „tálak.” 74 00:03:42,513 --> 00:03:45,103 Emlékszel, amikor láttuk Korcsfieldet, a varázslót? 75 00:03:51,648 --> 00:03:57,028 Igen! Tálakat pörgetett! Az tudás! És a kajáldában vannak tálak. 76 00:03:57,737 --> 00:03:59,447 Hajrá, tálak! 77 00:04:05,328 --> 00:04:08,958 Két áfonyás mancssüti, extra nagy tállal. 78 00:04:09,290 --> 00:04:10,630 Nem gond, ha pörgetjük? 79 00:04:13,419 --> 00:04:15,049 Na lássuk! 80 00:04:17,006 --> 00:04:20,506 Igen! Sikerült! Varázsló vagyok! 81 00:04:20,593 --> 00:04:22,553 Plecsni-kadabra! 82 00:04:27,850 --> 00:04:28,940 Nem jött össze. 83 00:04:31,145 --> 00:04:32,725 Talán ehettünk volna előtte. 84 00:04:34,440 --> 00:04:35,690 Új mutatvány kell. 85 00:04:35,775 --> 00:04:37,355 Nekem meg új sapka. 86 00:04:37,902 --> 00:04:39,112 Elnézést emiatt! 87 00:04:39,737 --> 00:04:40,777 Várj, sapkák! 88 00:04:40,905 --> 00:04:41,855 - Sapkák? - Sapkák! 89 00:04:41,990 --> 00:04:43,070 - Sapkák? - Sapkák! 90 00:04:43,908 --> 00:04:45,448 Mintha már lett volna ilyen. 91 00:04:45,535 --> 00:04:47,195 Megvan az új mutatvány. 92 00:04:50,707 --> 00:04:52,877 Miben segíthetnek nekünk a sapkák? 93 00:04:52,959 --> 00:04:56,049 Emlékszel, amikor Korcsfield egymásra pakolt kalapokat? 94 00:04:59,799 --> 00:05:02,929 Csináljuk, de siessünk! Fogytán az idő. 95 00:05:03,594 --> 00:05:04,974 Ezt mivel übereled? 96 00:05:05,054 --> 00:05:06,684 Sapkákkal, Gilber. 97 00:05:06,764 --> 00:05:07,814 Sapkákkal? 98 00:05:08,057 --> 00:05:09,387 Hová megyünk? 99 00:05:09,475 --> 00:05:11,305 Kinek van a legtöbb kalapja? 100 00:05:12,562 --> 00:05:15,822 Helló! Tetszik a kalapom? 101 00:05:16,441 --> 00:05:17,321 Szép darab. 102 00:05:17,400 --> 00:05:19,740 Igen. Kölcsönvehetjük, Lydia néni? 103 00:05:19,819 --> 00:05:21,399 És még néhányat? 104 00:05:21,487 --> 00:05:24,617 Igen, mindig szívesen adok egy kalapot. 105 00:05:24,699 --> 00:05:25,779 Vagy ötvenet. 106 00:05:27,243 --> 00:05:29,453 Ez az utolsó. 107 00:05:29,537 --> 00:05:30,707 Na lássuk! 108 00:05:32,623 --> 00:05:35,003 Menni fog, Plecsni-- 109 00:05:40,506 --> 00:05:41,666 Nem megy. 110 00:05:41,758 --> 00:05:43,218 És most, Mancspapi? 111 00:05:43,342 --> 00:05:45,092 Korcsfield mit tenne? 112 00:05:50,516 --> 00:05:52,056 Zsonglőrködne egy léghajón! 113 00:05:52,143 --> 00:05:53,643 Mancsváros legnagyobb trükkje! 114 00:05:53,728 --> 00:05:54,688 Próbáltad már? 115 00:05:54,771 --> 00:05:56,441 Nem. De nem lehet nehéz. 116 00:06:03,154 --> 00:06:06,574 Süt a Nap, tiszta az ég 117 00:06:07,283 --> 00:06:11,623 Bár most teniszlabdák esnek De semmi gond 118 00:06:13,623 --> 00:06:15,583 Semmi gond 119 00:06:15,958 --> 00:06:19,998 Jönnek a tekebábuk is De semmi gond 120 00:06:21,672 --> 00:06:23,802 Semmi gond 121 00:06:23,925 --> 00:06:26,835 Most gumicsirkék Számítottál erre? 122 00:06:26,928 --> 00:06:28,098 Én nem 123 00:06:29,889 --> 00:06:31,719 Úgy tűnik, ezt is kizárhatjuk. 124 00:06:31,808 --> 00:06:33,308 És mindjárt kezdődik a verseny. 125 00:06:33,392 --> 00:06:36,352 Szerintem csináljuk, amiben a legjobbak vagyunk! 126 00:06:36,437 --> 00:06:37,397 Javítsunk! 127 00:06:37,522 --> 00:06:40,822 Mancspapi, ha nyerni akarunk, kell egy elképesztő trükk. 128 00:06:40,942 --> 00:06:43,112 Akkor csak egy helyre mehetünk. 129 00:06:46,447 --> 00:06:47,697 Hahó! 130 00:06:47,865 --> 00:06:49,525 Van itt valaki? 131 00:06:53,996 --> 00:06:56,746 Üdv Korcsfield Trükkök és Csontok boltjában! 132 00:06:58,209 --> 00:06:59,589 Ezt hogy csináltad? 133 00:06:59,669 --> 00:07:01,839 Hogy előbukkantam a füstfelhőből? 134 00:07:01,921 --> 00:07:04,301 Egy varázsló sosem fedi fel a titkait. 135 00:07:04,382 --> 00:07:07,142 Vagy a középső nevét. Miben segíthetek? 136 00:07:07,218 --> 00:07:09,008 Trükkökkel? Csontokkal? 137 00:07:09,095 --> 00:07:10,465 Trükkös csontokkal? 138 00:07:10,555 --> 00:07:12,635 Lenyűgöző, Korcsfield úr. 139 00:07:12,723 --> 00:07:17,733 Hívjon „A Csodálatos Korcsfieldnek!” Mert csodás dolgokat csinálok. 140 00:07:19,313 --> 00:07:21,363 Gyerünk, nézz bele a kalapba! 141 00:07:23,025 --> 00:07:26,065 Ő a segédem, Darrell. Darrel, vegyél ki szabadnapot! 142 00:07:27,905 --> 00:07:32,285 Kitalálom! Kell egy csodás mutatvány a családi tehetségkutatóhoz. 143 00:07:33,286 --> 00:07:34,906 Igen, honnan tudtad? 144 00:07:34,996 --> 00:07:35,826 Varázslat! 145 00:07:37,457 --> 00:07:42,087 Íme, a tökéletes trükk! A címe: „Az Elveszett és Megtalált Kutya.” 146 00:07:42,170 --> 00:07:46,510 Beszállsz a ládába és... eltűnsz! 147 00:07:47,675 --> 00:07:51,385 És aztán... visszajössz! 148 00:07:51,512 --> 00:07:52,602 Ezt hogy csináltam? 149 00:07:52,680 --> 00:07:53,510 Varázslat! 150 00:07:55,308 --> 00:07:57,098 Vicceltem. Itt van a leírás. 151 00:07:58,478 --> 00:08:01,358 Gyerünk, Mancspapi! Mindjárt kezdődik a verseny. 152 00:08:01,439 --> 00:08:03,769 A műsorhoz, Kutyik! 153 00:08:05,693 --> 00:08:08,863 És most ebédelek. 154 00:08:20,291 --> 00:08:21,791 Igen, ez az! 155 00:08:22,376 --> 00:08:25,546 Ki hitte volna, hogy így szólnak a csengők? 156 00:08:25,630 --> 00:08:27,880 Mindent bele, Nyí és Anyu! 157 00:08:42,563 --> 00:08:43,563 Igen! 158 00:08:43,648 --> 00:08:45,608 Ez az! 159 00:08:45,691 --> 00:08:50,281 Milyen imádnivaló! Jöjjön Sajtoskekszi és Gilber! 160 00:08:53,282 --> 00:08:54,372 Elkéstünk? 161 00:08:54,450 --> 00:08:56,660 Nem. Utánuk következtek. 162 00:08:57,995 --> 00:09:01,075 Igen! Bravó! 163 00:09:01,207 --> 00:09:02,167 Ez az! 164 00:09:10,049 --> 00:09:10,879 Igen! 165 00:09:12,009 --> 00:09:15,259 És most jöjjön a finálé! Épp időben, Plecsni! 166 00:09:15,346 --> 00:09:17,136 Ezt nem múlod felül. 167 00:09:17,223 --> 00:09:18,103 Jaj, ne! 168 00:09:26,899 --> 00:09:29,439 Gilber, eltörted az egykerekűmet. 169 00:09:29,610 --> 00:09:31,280 Nincsen finálénk. 170 00:09:31,362 --> 00:09:34,872 De attól még nyerni fogunk? A harmadikunk? 171 00:09:35,491 --> 00:09:39,161 Balszerencse. Ti jöttök, Plecsni és Mancspapi! 172 00:09:41,247 --> 00:09:43,867 Menjünk és csináljuk, ami a legjobban megy! 173 00:09:43,958 --> 00:09:45,498 Ugyanerre gondoltam. 174 00:09:45,585 --> 00:09:48,295 Jó, de egy kis varázslattal! 175 00:09:50,214 --> 00:09:51,884 Éljen! 176 00:10:17,867 --> 00:10:19,327 Szép volt! 177 00:10:19,410 --> 00:10:20,410 Varázslat! 178 00:10:22,747 --> 00:10:23,657 Bravó! 179 00:10:23,748 --> 00:10:25,498 Varázslatos volt. 180 00:10:25,583 --> 00:10:28,543 Most Gilber és Sajtoskekszi újra próbálkozhat. 181 00:10:28,628 --> 00:10:31,048 Jöhet a nagy finálé! 182 00:10:31,130 --> 00:10:33,510 Kösz, Plecsni! Gyerünk, Gilber! 183 00:10:35,718 --> 00:10:36,588 Nyomás! 184 00:10:46,937 --> 00:10:51,897 Ez volt az eddigi legjobb verseny. Mindenki csodálatos volt. 185 00:10:51,984 --> 00:10:54,494 De győztest kell hirdetnem. 186 00:10:54,570 --> 00:10:59,160 Sajtoskekszi és Gilber mutatványai elképesztőek voltak. 187 00:11:00,618 --> 00:11:02,618 De nem csinálhatták volna meg őket 188 00:11:02,703 --> 00:11:06,213 a Vau Csont idei nyertesei nélkül, 189 00:11:06,290 --> 00:11:08,500 akik Plecsni és Mancspapi! 190 00:11:08,584 --> 00:11:09,674 Igen! 191 00:11:10,795 --> 00:11:14,335 Megérdemled, Plecsni! Jobbak voltatok. 192 00:11:14,423 --> 00:11:18,643 Kösz, srácok! Azt csináltuk, amihez értünk. Mint mindenki. 193 00:11:18,719 --> 00:11:21,099 Vagyis a csont mindenkinek jár. 194 00:11:46,831 --> 00:11:49,631 „Szundibundi.” 195 00:11:50,626 --> 00:11:53,046 Újabb gyönyörű nap Mancsvárosban. 196 00:11:53,129 --> 00:11:53,959 Nem gondolod? 197 00:11:55,214 --> 00:11:56,474 Jó hogy egyetértesz. 198 00:11:56,549 --> 00:11:58,469 Hogy nyitod ki az ajtót? 199 00:12:01,929 --> 00:12:02,809 Szia, Mancs! 200 00:12:02,888 --> 00:12:05,888 Nem dolgoznod kellene? Hová mész? 201 00:12:05,975 --> 00:12:07,225 Vissza az ágyba. 202 00:12:07,309 --> 00:12:10,149 „Vissza az ágyba?” De reggel van! 203 00:12:16,152 --> 00:12:17,822 Nem látta valaki a macimat? 204 00:12:21,740 --> 00:12:24,580 Vauk! Miért fekszetek le? Reggel van. 205 00:12:24,660 --> 00:12:28,750 Nem hallottad, Plecsni? Ma van a Mancsvárosi Szundibundi. 206 00:12:28,831 --> 00:12:30,711 A szundi micsoda? 207 00:12:30,791 --> 00:12:35,421 A Szundibundi. Az egész város szabadnapot kap. 208 00:12:35,504 --> 00:12:38,554 Se munka, se iskola. Csak szundi. 209 00:12:39,133 --> 00:12:42,263 Egész napos alvás? 210 00:12:42,344 --> 00:12:45,314 Figyelj, hugica! Egész évben pörgünk. 211 00:12:45,389 --> 00:12:47,349 Ha egy napot végigalszunk, 212 00:12:47,433 --> 00:12:50,103 akkor energiát spórolunk, hogy később pörögjünk. 213 00:12:50,186 --> 00:12:51,146 Ugye, srácok? 214 00:12:54,982 --> 00:12:59,072 Mami? Papi? Nem szoktam szundizni. Pörögni szeretek. 215 00:12:59,153 --> 00:13:01,113 Muszáj szundi-buksizni? 216 00:13:01,197 --> 00:13:05,577 Szundibundizni. És nem, az csinálja, aki akarja. 217 00:13:05,659 --> 00:13:07,239 Remek, én nem akarom. 218 00:13:07,369 --> 00:13:09,959 Semmi gond, csak légy figyelmes. 219 00:13:10,039 --> 00:13:11,289 „Figyelmes?” 220 00:13:11,373 --> 00:13:15,423 Gondolj a többi kutyára, akik alszanak! 221 00:13:15,503 --> 00:13:18,343 Maradj csendben és ne ébreszd fel őket! 222 00:13:18,422 --> 00:13:23,512 Nem gond. Én vagyok a legfigyelmesebb kutya a... és mind alszanak. 223 00:13:26,096 --> 00:13:27,716 Most mit csináljak? 224 00:13:28,265 --> 00:13:30,225 Bukfenc! Ő szeret pörögni. 225 00:13:30,309 --> 00:13:32,939 Mi az, hogy szundis vagy? 226 00:13:33,020 --> 00:13:37,020 Csak ma. Épp Kotkot kedvenc altatóját akartam énekelni. 227 00:13:38,484 --> 00:13:41,614 Jó éjt, csirkék... 228 00:13:41,695 --> 00:13:43,655 Várj, van egy ötletem! 229 00:13:43,739 --> 00:13:45,739 Bukfenc, amíg a többiek szundiznak, 230 00:13:45,824 --> 00:13:49,164 a városban olyanokat csinálhatunk, amiket mindig is akartunk. 231 00:13:49,245 --> 00:13:50,405 Például? 232 00:13:50,496 --> 00:13:53,416 Robogózhatunk, teniszezhetünk egy léghajón. 233 00:13:54,124 --> 00:13:55,254 Buli a játszótéren! 234 00:13:55,960 --> 00:13:57,750 Minden nap ezeket csináljuk. 235 00:13:57,836 --> 00:14:01,466 Igen, de a többiek alszanak, így csak ketten lennénk. 236 00:14:01,549 --> 00:14:02,879 És ha felébresztjük őket? 237 00:14:02,967 --> 00:14:05,507 Figyelmesek leszünk. Most tanultam ezt a szót. 238 00:14:05,594 --> 00:14:07,354 Nem ébresztjük fel a többieket. 239 00:14:07,429 --> 00:14:11,979 Gyere, ez lesz a mi saját buksi-bumbink! Mit szólsz? 240 00:14:12,059 --> 00:14:15,649 Először is, Szundibundinak hívják. 241 00:14:15,729 --> 00:14:18,069 Másodszor pedig, jöhet Kotkot is? 242 00:14:18,148 --> 00:14:20,108 Kotkot bármikor jöhet. 243 00:14:20,192 --> 00:14:22,242 Csináljuk! 244 00:14:32,162 --> 00:14:34,422 Hajrá, Kuytik! 245 00:14:34,540 --> 00:14:36,880 A robogód nem ad ki hangot. 246 00:14:36,959 --> 00:14:39,379 Csendes üzemmódban van. És figyeld a dudát! 247 00:14:40,713 --> 00:14:42,383 Alig hallom. 248 00:14:42,464 --> 00:14:43,804 Pontosan! 249 00:14:43,883 --> 00:14:44,933 Plecsni, vigyázz! 250 00:14:47,303 --> 00:14:49,223 Tetszik a hálósipkám? 251 00:14:50,055 --> 00:14:51,385 Nem, nem tetszik. 252 00:14:51,515 --> 00:14:53,515 - Jó éjt! - Jó éjt! 253 00:14:55,394 --> 00:14:56,274 Ott a léghajó! 254 00:14:57,354 --> 00:15:00,984 A sumbi-bumbi-tumbi következő megállója. Jól mondtam? 255 00:15:09,283 --> 00:15:10,663 Tenisz egy léghajón? 256 00:15:12,995 --> 00:15:14,115 Hangos lesz. 257 00:15:14,204 --> 00:15:18,294 Láthatatlan teniszlabdával nem. 258 00:15:18,375 --> 00:15:20,035 Mehet! 259 00:15:31,805 --> 00:15:33,265 Szép volt, Bukfenc! 260 00:15:33,349 --> 00:15:36,389 Szuper vagyok, ha nincs labda. 261 00:15:36,477 --> 00:15:37,437 Ünnepelhetek? 262 00:15:37,519 --> 00:15:38,769 Csak csendben. 263 00:15:38,854 --> 00:15:44,694 Igen! A láthatatlan labdás léghajó tenisz világbajnoka! 264 00:15:51,617 --> 00:15:55,747 Nem csapunk zajt. Csodásak ezek a párnacipők! 265 00:16:07,758 --> 00:16:08,838 Igen! 266 00:16:17,851 --> 00:16:20,771 Jó móka volt, de már jöhet a szundi? 267 00:16:20,854 --> 00:16:23,824 Garantálom, hogy elalszol az altatódalomtól! 268 00:16:23,899 --> 00:16:27,819 Jó éj, csirkék Csirkék, jó éjt 269 00:16:27,903 --> 00:16:29,703 Mászóka! Jó móka lesz! 270 00:16:29,780 --> 00:16:35,330 Jó éjt, csirkék Csirkék, jó éjt 271 00:16:38,122 --> 00:16:39,082 Sikerült! 272 00:16:39,164 --> 00:16:41,964 Hé! Mi folyik itt? 273 00:16:43,919 --> 00:16:46,459 Frank és Bogyó? Ez nem jó. 274 00:16:47,214 --> 00:16:48,304 Aludjatok vissza! 275 00:16:48,382 --> 00:16:49,472 Álmodtok! 276 00:16:49,550 --> 00:16:51,800 Miért vagytok ébren a szundi-smundi, 277 00:16:51,927 --> 00:16:52,927 vagy akármi alatt? 278 00:16:53,012 --> 00:16:56,022 Én sem tudom a nevét, de nem muszáj aludni. 279 00:16:56,098 --> 00:16:57,178 Nem? 280 00:16:57,266 --> 00:16:59,846 Hogy ha figyeltek a többi kutyára. 281 00:16:59,935 --> 00:17:01,395 Figyelünk? 282 00:17:03,272 --> 00:17:05,322 Azt nem tudjuk, mit jelent. 283 00:17:05,399 --> 00:17:07,739 Gyerünk, csináljunk valamit! 284 00:17:07,818 --> 00:17:08,938 Igen, valamit! 285 00:17:09,695 --> 00:17:13,315 Szerintem az ő valamijük hangosabb lesz a mi valaminknél. 286 00:17:13,407 --> 00:17:14,827 Versenyautózhatunk. 287 00:17:14,908 --> 00:17:15,778 Dudálhatunk. 288 00:17:15,868 --> 00:17:17,198 Cintányérozhatunk! 289 00:17:17,286 --> 00:17:18,696 Juj, de jó! 290 00:17:18,787 --> 00:17:20,867 Igen. Sokkal hangosabb. 291 00:17:20,956 --> 00:17:23,036 Fogd a cintányért, Bogyó! 292 00:17:23,709 --> 00:17:27,249 Van náluk cintányér? Ki csinál ilyet? 293 00:17:27,337 --> 00:17:28,507 Mit kezdjek ezekkel? 294 00:17:28,589 --> 00:17:30,339 Csak csapd őket össze, Bogyó! 295 00:17:30,424 --> 00:17:31,474 Igen! 296 00:17:35,554 --> 00:17:36,894 Ez nem sikerült. 297 00:17:41,685 --> 00:17:43,395 Szerintem elromlottak, Frank. 298 00:17:43,479 --> 00:17:47,609 Ismered a mottóm, Bogyó? „Próbálkozz újra és újra... 299 00:17:47,691 --> 00:17:48,781 aztán add fel!” 300 00:17:53,155 --> 00:17:55,315 Smundifumbizzunk máshol! 301 00:17:55,407 --> 00:17:58,197 Smundi, Smundi, Smundifumbi... 302 00:17:58,327 --> 00:18:00,947 Legalább nem ébresztettek fel senkit. 303 00:18:01,038 --> 00:18:02,708 De fognak. Menjünk! 304 00:18:02,790 --> 00:18:03,870 Hová megyünk? 305 00:18:04,625 --> 00:18:08,045 Nem volt túl figyelmes tőlem, hogy felébresztettem őket. 306 00:18:08,128 --> 00:18:11,128 Meg kell akadályoznunk, hogy a többieket is felébresszék. 307 00:18:11,215 --> 00:18:15,215 Mentsük meg a Szundi Bubi Vubit! Jól mondtam? 308 00:18:15,302 --> 00:18:17,972 Mindig egyre rosszabb lesz. 309 00:18:19,973 --> 00:18:20,933 Te dudálj! 310 00:18:21,683 --> 00:18:22,813 Most én dudálok. 311 00:18:23,310 --> 00:18:24,650 És most én dudálok. 312 00:18:25,354 --> 00:18:26,564 Aztán te dudálsz. 313 00:18:27,606 --> 00:18:29,356 Imádom felváltva csinálni. 314 00:18:29,983 --> 00:18:31,113 Figyeljetek! 315 00:18:31,193 --> 00:18:33,073 Sok kutya aludni szeretne. 316 00:18:33,153 --> 00:18:34,613 Mi nem szeretnénk. 317 00:18:34,696 --> 00:18:37,736 De mások igen. Abbahagynátok a dudálást? 318 00:18:38,700 --> 00:18:41,580 Rendben, amúgy is mást akarunk csinálni. 319 00:18:44,123 --> 00:18:47,843 Kiásunk egy csontot, amit elástunk a parkban. De izgi! 320 00:18:47,918 --> 00:18:50,208 Kiásnak egy csontot? Az nem túl hangos. 321 00:18:53,006 --> 00:18:54,506 Akkor megnyomjuk? 322 00:18:54,591 --> 00:18:56,221 Megnyomják? 323 00:18:56,301 --> 00:18:57,971 Úgy csipog! 324 00:18:58,053 --> 00:18:59,683 Messziről hallani. 325 00:18:59,763 --> 00:19:01,223 Csip-csip! 326 00:19:01,306 --> 00:19:03,056 Nagyon csipog. 327 00:19:03,142 --> 00:19:04,692 Mi? 328 00:19:04,768 --> 00:19:05,938 Ez hangos. 329 00:19:06,019 --> 00:19:08,519 Jaj, ne! Felébredt a Visszahozó Csapat. 330 00:19:08,605 --> 00:19:11,685 A Mancsvárosi Zoknikapók? Holnap nagy meccsük lesz. 331 00:19:11,775 --> 00:19:13,065 Muszáj szundizniuk! 332 00:19:13,193 --> 00:19:15,493 Van egy ötletem, hogy altassuk vissza őket. 333 00:19:15,612 --> 00:19:17,532 Bukfenc, el tudod venni a csontot? 334 00:19:17,614 --> 00:19:19,204 Megteszem, amit kell. 335 00:19:24,121 --> 00:19:25,371 Zajszűrő! 336 00:19:26,915 --> 00:19:29,165 Tessék! Semmit sem hallotok. 337 00:19:29,251 --> 00:19:31,921 Vau Plecsni Zajszűrő. Büszke vagyok rá. 338 00:19:32,004 --> 00:19:33,174 Nem hallok semmit. 339 00:19:33,255 --> 00:19:34,505 Ez a lényeg. 340 00:19:34,590 --> 00:19:35,670 Megvan! 341 00:19:36,466 --> 00:19:37,836 Hogy csináltad? 342 00:19:37,968 --> 00:19:40,968 Adtam valami mást, amivel játszhatnak. 343 00:19:45,642 --> 00:19:47,772 Odaadtad Kotkotot? 344 00:19:47,853 --> 00:19:51,733 Nem akartam, hogy másokat is felébresszenek. Figyelmes vagyok. 345 00:19:51,815 --> 00:19:52,975 Visszaszerezzük. 346 00:19:53,066 --> 00:19:54,686 Nagyobb gondunk van most. 347 00:19:54,818 --> 00:19:56,988 A csengőboltba mennek. 348 00:19:57,112 --> 00:20:00,492 Mi van, ha csengetnek és másokat is felébresztenek? 349 00:20:00,574 --> 00:20:02,784 Nem lesz gond. Az üzlet zárva. 350 00:20:02,868 --> 00:20:05,998 Csak egyetlen csengőhöz férnek hozzá... 351 00:20:06,079 --> 00:20:08,869 A nagyhoz az üzlet tetején. 352 00:20:08,957 --> 00:20:10,877 Nem teszik meg, ugye? 353 00:20:10,959 --> 00:20:12,629 Szerintem de. 354 00:20:12,711 --> 00:20:13,711 Bimm-bamm! 355 00:20:13,795 --> 00:20:15,085 Imádom a csengőket! 356 00:20:31,480 --> 00:20:32,520 Mi folyik itt? 357 00:20:32,606 --> 00:20:35,856 Csengőnek hangzik. Ugatnunk kéne. 358 00:20:38,237 --> 00:20:41,447 - Aludtunk - Aludtunk... 359 00:20:41,531 --> 00:20:43,951 - De már nem alszunk - Nem alszunk! 360 00:20:44,034 --> 00:20:45,874 És ez szomorú 361 00:20:45,994 --> 00:20:47,124 Bocs, Vau-Capellák! 362 00:20:47,204 --> 00:20:51,964 Plecsni! Szólnál a többi kutyának, hogy maradjanak csendben? 363 00:20:52,084 --> 00:20:55,594 Annyira elfáradtunk a szórakozásban, 364 00:20:55,671 --> 00:20:57,761 hogy szeretnénk szundizni. 365 00:20:57,839 --> 00:21:00,089 De túl hangosan ugatnak. 366 00:21:00,175 --> 00:21:02,335 Nagyon hangos! Hogy tudnánk szundizni? 367 00:21:02,427 --> 00:21:03,547 - Nem tudunk! - Nem! 368 00:21:03,637 --> 00:21:06,847 Azért ugatnak, mert felébresztettétek őket. 369 00:21:09,685 --> 00:21:12,935 Ez nem volt valami kedves tőlünk, Frank. 370 00:21:13,021 --> 00:21:14,691 Itt a delfined! 371 00:21:14,773 --> 00:21:16,023 Ez egy csirke. 372 00:21:16,984 --> 00:21:19,954 Várj! Csirke! „Jó éjt, csirkék.” 373 00:21:20,028 --> 00:21:23,488 Az altatódalom! Attól visszaaludnának a kutyák. 374 00:21:23,573 --> 00:21:27,493 Jó ötlet! De hogyan jusson el mindenkihez? 375 00:21:27,577 --> 00:21:28,787 Az könnyű! 376 00:21:28,870 --> 00:21:31,080 Csak mássz fel arra a léghajóra! 377 00:21:31,164 --> 00:21:34,504 És az éneklő kutyákkal énekeltesd el a dalt! 378 00:21:35,794 --> 00:21:39,174 És használj mikrofont, hogy mindenki hallja a városban! 379 00:21:39,840 --> 00:21:43,260 A többiekre is gondoltok. Ez nagyon figyelmes. 380 00:21:45,554 --> 00:21:47,184 Szóval ezt jelenti! 381 00:21:47,514 --> 00:21:48,564 Szuper! 382 00:21:50,559 --> 00:21:53,269 Vau-Capellák, énekeljetek! 383 00:21:54,730 --> 00:21:58,440 Jó éjt, csirkék Csirkék, jó éjt 384 00:21:58,525 --> 00:22:01,445 És kutyák is Csirkék és kutyák 385 00:22:01,528 --> 00:22:05,908 Jó éjt, csirkék Csirkék, jó éjt 386 00:22:05,991 --> 00:22:08,491 És kutyák is Kutyák, jó éjt 387 00:22:08,577 --> 00:22:12,077 - Pihentessétek a csőrötök - Igen, a csőrötök 388 00:22:12,164 --> 00:22:13,924 És a szőrötök, ha kutyák vagytok 389 00:22:13,999 --> 00:22:15,879 Aludjatok 390 00:22:15,959 --> 00:22:20,129 Jó éjt, csirkék Csirkék, jó éjt 391 00:22:20,213 --> 00:22:22,263 Álmodjatok teniszlabda-kergetéssel 392 00:22:22,341 --> 00:22:23,881 Vagy amiről a csirkék álmodnak 393 00:22:27,429 --> 00:22:31,599 Hű! Bejött az altatódal, ugye, Plecsni? Plecsni? 394 00:22:31,683 --> 00:22:34,733 Szundibundi. 395 00:22:35,812 --> 00:22:38,322 Hé! Eltaláltad! 396 00:22:43,361 --> 00:22:45,361 A feliratot fordította: Laszlo Bogdan