1
00:00:08,550 --> 00:00:10,930
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2
00:00:23,648 --> 00:00:24,568
Cún ơi, tiến lên!
3
00:00:24,649 --> 00:00:25,689
Bạn có thích...
4
00:00:25,775 --> 00:00:27,935
Phóng xe trong thành phố chó?
5
00:00:28,027 --> 00:00:28,857
Bạn có thích...
6
00:00:28,945 --> 00:00:30,855
Những người bạn nhanh nhẹn luôn giúp đỡ?
7
00:00:30,947 --> 00:00:31,867
Bạn có thích...
8
00:00:31,948 --> 00:00:33,988
Ô tô, khí cầu, tàu, xe đạp hai, ba bánh
9
00:00:34,075 --> 00:00:35,445
Ngầu quá sức luôn?
10
00:00:35,535 --> 00:00:37,285
Chào mừng đến với Pawston
11
00:00:37,829 --> 00:00:40,209
Tiến lên nào, các chú cún!
12
00:00:40,290 --> 00:00:43,330
Tiến lên nào, các chú cún!
13
00:00:43,418 --> 00:00:46,208
Có muốn dừng thật không? Không
14
00:00:46,296 --> 00:00:48,296
Nên cứ vun vút trên đường
15
00:00:48,381 --> 00:00:49,841
Cún ơi, tiến lên!
16
00:00:49,924 --> 00:00:51,384
Cún ơi, tiến lên!
17
00:00:53,470 --> 00:00:56,390
Vui sủa ở công viên buổi đêm.
18
00:01:04,397 --> 00:01:07,477
- Dậy đi cậu ơi!
- Tag! Cậu làm gì vậy?
19
00:01:07,567 --> 00:01:09,187
Ta phải đi dự hòa nhạc!
20
00:01:09,277 --> 00:01:11,277
Tớ tưởng hòa nhạc là đêm nay.
21
00:01:11,362 --> 00:01:15,532
Ừ. Nhưng đây là nhóm Sủa Không Nhạc
trong hòa nhạc Công Viên Bóng Đêm.
22
00:01:15,617 --> 00:01:18,367
Nên ta phải ra công viên ngay
để có chỗ ngồi xịn.
23
00:01:18,453 --> 00:01:21,083
Ừ, được rồi.
24
00:01:21,206 --> 00:01:26,206
Nhưng tớ phải ăn sáng đã.
Tag? Tag? Cậu đâu rồi?
25
00:01:26,294 --> 00:01:27,674
Ngay đây!
26
00:01:27,754 --> 00:01:29,174
Xin lỗi!
27
00:01:34,135 --> 00:01:36,295
Mình cần đi sớm thế không?
28
00:01:36,387 --> 00:01:38,767
Tớ chụp ảnh này hồi hòa nhạc năm ngoái.
29
00:01:38,848 --> 00:01:40,178
Toàn là đuôi.
30
00:01:40,266 --> 00:01:42,556
Chuẩn! Bọn mình đến trễ
31
00:01:42,644 --> 00:01:45,024
và chỗ ngồi tốt
thì bị mấy đứa cao chiếm hết.
32
00:01:45,104 --> 00:01:47,824
Tớ chỉ thấy mỗi đuôi mà thôi.
33
00:01:47,899 --> 00:01:50,819
Nên năm nay, bọn mình sẽ đến sớm nhất.
34
00:01:50,902 --> 00:01:55,912
Ừ, vậy đi công viên thôi!
Tớ muốn nhìn rõ chứ không phải nhìn mông.
35
00:01:55,990 --> 00:01:59,160
Con vội thế, Scooch? Con có quên gì không?
36
00:01:59,244 --> 00:02:00,704
Con yêu mẹ ạ?
37
00:02:00,787 --> 00:02:04,667
Mẹ cũng yêu con. Nhưng làm xong việc nhà
thì mới được đi chơi.
38
00:02:04,749 --> 00:02:06,709
Dạo này con cứ lêu lổng,
39
00:02:06,793 --> 00:02:09,003
nên việc nhà của con chất đống cả rồi.
40
00:02:09,212 --> 00:02:11,512
Chỉ vài việc thôi mà. Đâu có tệ lắm.
41
00:02:13,925 --> 00:02:15,295
Tệ quá trời luôn.
42
00:02:15,385 --> 00:02:18,345
Nhiều việc đến nỗi
tớ không biết bắt đầu từ đâu!
43
00:02:18,429 --> 00:02:19,969
Bắt đầu từ trên thì sao?
44
00:02:20,056 --> 00:02:22,806
"Đổ rác tái chế". Loáng cái là xong ấy mà.
45
00:02:26,396 --> 00:02:29,066
Mình sẽ không bao giờ làm kịp hết việc.
46
00:02:29,149 --> 00:02:31,859
Cậu cứ mặc tớ mà đi đi.
Tớ hẹn cậu ở đó.
47
00:02:31,943 --> 00:02:35,323
Mặc cậu á?
Không bao giờ! Bọn mình là bạn mà, Scooch.
48
00:02:35,405 --> 00:02:37,865
Việc nhà của cậu là việc nhà của tớ.
49
00:02:37,949 --> 00:02:40,949
Nếu ta hợp sức,
ta sẽ làm xong nhanh gấp đôi.
50
00:02:41,035 --> 00:02:42,825
Tám chân thì tốt hơn bốn mà.
51
00:02:42,912 --> 00:02:46,502
Cảm ơn. Nhiều chân quá
đến nỗi tớ không biết dùng sao cho hết.
52
00:02:46,583 --> 00:02:49,633
Rồi, đổ rác đã xong. Việc tiếp theo là gì?
53
00:02:50,420 --> 00:02:51,630
"Tưới bãi cỏ".
54
00:02:54,048 --> 00:02:56,048
Đã tưới xong! Tiếp theo!
55
00:02:59,846 --> 00:03:03,806
Chà, thật là... lạ lùng.
56
00:03:05,560 --> 00:03:07,690
Đã rửa cửa sổ xong! Tiếp theo!
57
00:03:09,188 --> 00:03:10,938
Cậu cần vòi xịt mới.
58
00:03:13,651 --> 00:03:15,531
Đã đánh bóng ô tô! Tiếp theo!
59
00:03:15,612 --> 00:03:16,862
Cứu!
60
00:03:16,946 --> 00:03:19,066
Vòi nước hư! Không được!
61
00:03:21,784 --> 00:03:22,664
Cảm ơn!
62
00:03:22,744 --> 00:03:24,254
Tớ sẵn lòng giúp!
63
00:03:29,542 --> 00:03:30,792
Đã dọn giường xong!
64
00:03:31,586 --> 00:03:33,296
Đã cất đồ chơi!
65
00:03:33,379 --> 00:03:34,709
Tiếp theo!
66
00:03:34,797 --> 00:03:36,047
Gửi thư.
67
00:03:36,132 --> 00:03:37,592
Oa, nhiều thư quá!
68
00:03:37,675 --> 00:03:39,295
Mẹ quen nhiều chó lắm.
69
00:03:39,385 --> 00:03:41,715
Ta đi gửi thư nào!
70
00:03:49,979 --> 00:03:52,689
Bên kia công viên có thùng thư kìa.
71
00:03:52,774 --> 00:03:56,404
Nào, Beans. Thử lại nhé.
Khi tớ ném banh...
72
00:03:56,986 --> 00:03:59,986
cậu đuổi theo rồi đem về.
Trò nhặt đồ là thế.
73
00:04:00,073 --> 00:04:01,413
Hiểu rồi, Frank.
74
00:04:07,080 --> 00:04:11,210
Này, đi đường cẩn thận chứ, Tag.
Cậu cún mới này là ai?
75
00:04:11,292 --> 00:04:15,632
Đây là Scooch Pooch. Cậu ấy vừa chuyển đến
nên nếu được thì anh hãy tử tế.
76
00:04:15,713 --> 00:04:17,013
Hân hạnh được gặp anh.
77
00:04:17,090 --> 00:04:18,380
Để rồi xem.
78
00:04:19,842 --> 00:04:21,142
Tớ có thắng không?
79
00:04:22,095 --> 00:04:25,345
Chào mấy đứa!
Muốn chơi nhặt đồ chứ? Anh đang thắng!
80
00:04:25,431 --> 00:04:27,731
- Xin lỗi, bọn em đang vội.
- Vội gì?
81
00:04:27,809 --> 00:04:30,309
Bọn em phải làm xong việc để đi công viên
82
00:04:30,395 --> 00:04:32,555
rồi giành chỗ tốt nhất
ở buổi hòa nhạc đêm nay!
83
00:04:33,564 --> 00:04:37,154
Hòa nhạc? Frank! Bọn mình đi được chứ?
84
00:04:37,235 --> 00:04:39,315
- Dĩ nhiên rồi, Beans.
- Hay quá!
85
00:04:39,404 --> 00:04:43,374
Còn Tag và Scooch sẽ không có chỗ tốt,
mà là bọn mình.
86
00:04:43,449 --> 00:04:46,329
Tuyệt! Tớ đi lấy đồ hòa nhạc đây!
87
00:04:46,411 --> 00:04:50,421
Đã lấy đồ hòa nhạc!
Bọn mình ra công viên giành chỗ thôi!
88
00:04:50,498 --> 00:04:53,078
Không. Cách duy nhất để có chỗ tốt nhất
89
00:04:53,167 --> 00:04:56,127
là ngăn Tag và Scooch làm việc nhà.
90
00:04:56,212 --> 00:05:00,512
Thật vậy à?
Đến công viên trước chẳng phải dễ hơn sao?
91
00:05:00,591 --> 00:05:05,181
Beans, tớ là người hiến kế cho chiến dịch.
Tớ sẽ lo chuyện suy nghĩ.
92
00:05:05,305 --> 00:05:08,425
Ừ! Vậy tớ lo trượt tuyết!
93
00:05:11,769 --> 00:05:14,899
Rồi, Scooch, thùng thư đã mở.
94
00:05:14,981 --> 00:05:17,781
Lấy thư, búng một phát rồi gửi đi luôn!
95
00:05:19,110 --> 00:05:22,280
Frank, bọn mình có nên... Gió to quá!
96
00:05:23,656 --> 00:05:25,986
Là máy thổi lá.
97
00:05:30,204 --> 00:05:31,914
Á, đám thư!
98
00:05:31,998 --> 00:05:33,828
Đừng lo, cứ để tớ!
99
00:05:42,258 --> 00:05:44,048
Đã gửi!
100
00:05:45,678 --> 00:05:47,718
Công cốc. Bọn mình làm rối tung rồi!
101
00:05:47,805 --> 00:05:52,095
Ừ, bọn mình làm rối tung đống thư,
nhưng Tag chụp lại được hết!
102
00:05:55,688 --> 00:05:59,818
Mẹ mừng vì hai đứa vẫn đang làm chung.
Mẹ thích tinh thần đồng đội ấy!
103
00:05:59,901 --> 00:06:03,151
Bọn con sắp làm xong rồi,
vì "tám chân tốt hơn bốn" ạ.
104
00:06:03,237 --> 00:06:05,107
Bọn con là bão cuốn phăng việc nhà!
105
00:06:06,074 --> 00:06:08,874
Chỉ mong xong việc đúng giờ
để giành chỗ tốt ở hòa nhạc.
106
00:06:08,951 --> 00:06:13,041
Mẹ cũng thế. Con chăm thế
này thì xứng đáng được thưởng.
107
00:06:13,122 --> 00:06:16,632
Trung sĩ Pooch, sang siêu thị đi.
Chúng ta đang có một vụ K925.
108
00:06:16,709 --> 00:06:18,919
- Rõ.
- K925 là gì ạ?
109
00:06:19,003 --> 00:06:22,053
Vẫy đuôi ở nơi không được phép. Cô đi đây.
110
00:06:24,842 --> 00:06:27,302
Món cuối cùng trong danh sách: "Đi chợ".
111
00:06:27,386 --> 00:06:29,846
Hay quá! Đến cửa hàng tạp hóa thôi!
112
00:06:32,767 --> 00:06:36,057
Này, chẳng có tác dụng gì.
Giờ bọn mình cứ ra công viên đi nhé?
113
00:06:36,145 --> 00:06:39,065
Không, mình phải ngăn chúng
ở tiệm tạp hóa.
114
00:06:39,148 --> 00:06:43,818
Ừ! Cậu nói vậy thì vậy.
Nhưng làm sao giũ hết lá cây đây?
115
00:06:46,906 --> 00:06:50,366
Trông tớ như ngôi sao điện ảnh!
116
00:06:50,451 --> 00:06:51,621
Tớ sẽ đi lấy xe đẩy.
117
00:06:51,702 --> 00:06:52,872
Không cần.
118
00:06:54,705 --> 00:06:56,165
Có rồi nè.
119
00:06:58,918 --> 00:07:03,208
Bánh quy va-ni, bánh quy quế,
120
00:07:03,297 --> 00:07:07,887
bánh quy vị bánh quy. Và bột thịt muối.
121
00:07:07,969 --> 00:07:10,389
Mua đồ thế là xong!
Mình làm hết việc nhà rồi!
122
00:07:10,471 --> 00:07:13,351
Giờ thì mình đi giành chỗ đẹp
ở công viên thôi!
123
00:07:16,269 --> 00:07:17,479
Tag?
124
00:07:17,562 --> 00:07:19,772
Đừng lo. Bọn mình sẽ đi lối khác.
125
00:07:21,774 --> 00:07:23,114
Lạ thật.
126
00:07:23,192 --> 00:07:24,612
Bọn mình bị nhốt rồi!
127
00:07:24,694 --> 00:07:26,284
Làm sao mới ra được đây?
128
00:07:26,362 --> 00:07:27,912
Đi lên hướng trên.
129
00:07:30,950 --> 00:07:33,580
Xe của Tag có mọi chức năng!
130
00:07:33,661 --> 00:07:37,831
Cả năng lực loài chim nữa!
Vậy tớ đoán bọn mình giờ sẽ ra công viên?
131
00:07:37,915 --> 00:07:40,075
- Đoán lại đi, Beans!
- Vậy là ra sân bay?
132
00:07:40,168 --> 00:07:42,248
- Đoán lại nữa đi!
- Tiệm pizza?
133
00:07:42,336 --> 00:07:44,416
- Dĩ nhiên không.
- Phòng thể thao?
134
00:07:44,505 --> 00:07:48,465
Không, bọn mình sẽ đuổi theo Tag và Scooch
và ngăn cản chúng.
135
00:07:49,427 --> 00:07:52,717
Thế thì nhanh lên.
May mà tớ mang ván trượt!
136
00:07:55,016 --> 00:07:56,596
Beans, cậu đứng im kìa.
137
00:07:56,684 --> 00:07:58,644
Tớ đang trượt trong đầu.
138
00:08:01,898 --> 00:08:04,568
Xin lỗi hộp! Trượt tuyết khó quá!
139
00:08:07,069 --> 00:08:11,319
Tag và Scooch không thể vượt qua
bẫy của bọn mình đâu.
140
00:08:12,241 --> 00:08:15,241
Và tớ không ăn nổi chuối nữa.
141
00:08:21,042 --> 00:08:25,802
Nhà vô địch
Giải đua xe Pawston Sam Whippet kìa!
142
00:08:26,631 --> 00:08:28,801
Chuẩn không cần chỉnh.
143
00:08:30,843 --> 00:08:33,933
Ê, một đống vỏ chuối kìa! Coi chừng!
144
00:08:36,849 --> 00:08:38,349
Bức tường gối!
145
00:08:42,021 --> 00:08:44,021
Thêm bức tường gối nữa!
146
00:08:45,858 --> 00:08:47,988
Lại thêm một bức tường gối!
147
00:08:53,616 --> 00:08:55,866
Coi chừng lũ... bò?
148
00:08:57,078 --> 00:08:59,458
Trông không giống lũ bò trong trang trại.
149
00:08:59,539 --> 00:09:01,709
Chắc tại chúng làm bằng bìa cứng.
150
00:09:09,006 --> 00:09:11,796
Frank và Beans? Hai anh làm gì giữa đường?
151
00:09:11,884 --> 00:09:13,804
Bọn anh đang ngăn hai đứa
152
00:09:13,886 --> 00:09:15,926
lấy chỗ ở hòa nhạc để hưởng chỗ đó.
153
00:09:16,013 --> 00:09:17,813
Nhưng Frank nói là giữ bí mật
154
00:09:17,890 --> 00:09:19,480
nên đừng nói ai biết.
155
00:09:20,685 --> 00:09:22,725
Sao hai anh
không đi công viên trước bọn em?
156
00:09:25,398 --> 00:09:27,778
Bởi vì giờ thì hai anh mới làm!
157
00:09:27,858 --> 00:09:29,608
Ý hay lắm, Frank!
158
00:09:30,152 --> 00:09:32,072
Gặp lại sau nhé, cá sấu!
159
00:09:33,990 --> 00:09:36,240
Ôi không! Họ sẽ lấy chỗ tốt nhất
160
00:09:36,325 --> 00:09:38,195
và ta sẽ chỉ thấy đuôi!
161
00:09:38,286 --> 00:09:42,616
Không, họ sẽ chỉ thấy đuôi của bọn mình!
Tớ biết đường tắt!
162
00:09:44,333 --> 00:09:46,093
Có thấy hai đứa nó không?
163
00:09:46,168 --> 00:09:48,048
Không. Mình nên đợi không?
164
00:09:48,129 --> 00:09:50,969
- Không! Bọn mình muốn thắng mà!
- Ừ.
165
00:09:51,048 --> 00:09:52,798
Và mình đang thắng! Thấy công viên rồi!
166
00:09:52,883 --> 00:09:54,973
Hoan hô! Tiến lên, Frank!
167
00:10:01,309 --> 00:10:03,769
Tớ chỉ thấy mấy cái đuôi.
168
00:10:07,064 --> 00:10:09,284
Thành công rồi! Bọn mình sẽ thấy...
169
00:10:10,735 --> 00:10:13,735
Một đống đuôi. Mình trễ quá rồi.
170
00:10:13,821 --> 00:10:16,371
Ôi, bọn mình sẽ không có chỗ ngồi tốt.
171
00:10:16,449 --> 00:10:19,909
Không cần đâu.
Cô đã giữ ghế trước cho hai đứa.
172
00:10:19,994 --> 00:10:23,874
Hai đứa xứng đáng hưởng
sau khi hợp tác hoàn tất việc nhà hôm nay.
173
00:10:23,956 --> 00:10:25,456
Hoan hô!
174
00:10:28,169 --> 00:10:29,339
- Beans?
- Sao?
175
00:10:29,420 --> 00:10:32,550
Bọn mình làm hỏng chuyện rồi.
Giờ chỉ toàn thấy đuôi.
176
00:10:32,632 --> 00:10:36,762
Tớ không sao, tớ thấy tuốt cả. Tớ cao mà!
177
00:10:37,511 --> 00:10:39,431
Cảm ơn nhé, Beans!
178
00:10:39,513 --> 00:10:41,853
Đây là chỗ tuyệt nhất!
179
00:10:41,932 --> 00:10:44,642
Ừ, vì "tám chân tốt hơn bốn".
180
00:10:44,727 --> 00:10:47,227
Và 12 chân thì tốt hơn tám.
181
00:10:50,316 --> 00:10:53,526
Tụ họp quanh trấn
182
00:10:53,611 --> 00:10:57,491
Chúng ta sẽ có mặt ở công viên Pawston
Khi Mặt Trời lặn
183
00:10:57,573 --> 00:11:00,703
Sủa thật vui
Ôi, thật lớn và thật rõ
184
00:11:00,785 --> 00:11:04,995
Rộn vang cho những chú chó
Đã giúp bạn đến đây
185
00:11:05,081 --> 00:11:08,921
Đã đến lúc sủa trong công viên buổi đêm
186
00:11:09,001 --> 00:11:11,551
Vào buổi đêm
187
00:11:11,629 --> 00:11:15,299
Mọi bạn Molly, Max, Penny
Buster, Daisy và Clark
188
00:11:15,383 --> 00:11:19,853
Hãy giơ chân lên trời
Vì giờ chúng ta sẽ đánh dấu ghi nhớ
189
00:11:19,929 --> 00:11:23,019
Đã đến lúc sủa trong công viên buổi đêm
190
00:11:43,119 --> 00:11:45,959
Rất nhanh rất tò mò.
191
00:11:47,123 --> 00:11:48,753
Ông ơi, trông cháu thế nào?
192
00:11:48,833 --> 00:11:50,383
Coi chừng đoạn cua thứ ba, Tag!
193
00:11:50,459 --> 00:11:53,339
Hiểm hóc lắm đấy. Hiểu không?
194
00:11:53,421 --> 00:11:56,841
Dạ, vì ta là chó. Ông đùa hay lắm.
195
00:11:56,924 --> 00:12:01,554
Trưởng đội đua không đùa khi đua thật,
may mà đây không phải thật.
196
00:12:02,555 --> 00:12:04,925
Cảm ơn vì tiếng động cơ, Clarence.
197
00:12:06,642 --> 00:12:11,402
Ngày nào đó, cháu sẽ làm Quái Xế
và đua thật sự, như Spike.
198
00:12:11,480 --> 00:12:13,730
Anh cháu may mắn quá.
199
00:12:13,816 --> 00:12:15,986
Ôi, cháu sẽ có cơ hội thôi.
200
00:12:16,068 --> 00:12:20,448
Nhưng đội đua đủ người rồi.
Và không ai chịu rời đội đâu.
201
00:12:21,031 --> 00:12:23,081
Anh sẽ rời đội Quái Xế!
202
00:12:23,159 --> 00:12:24,659
Không đời nào!
203
00:12:24,743 --> 00:12:29,213
Tạm biệt Quái Xế, chào Quái Xế Vũ Trụ.
Anh sẽ lên vũ trụ!
204
00:12:29,290 --> 00:12:31,580
Tuyệt vời quá!
205
00:12:31,667 --> 00:12:35,127
Anh biết.
Anh luôn muốn khám phá chân trời vĩ đại.
206
00:12:35,212 --> 00:12:38,422
Không, tuyệt là vì bây giờ
em có thể tham gia Quái Xế!
207
00:12:38,507 --> 00:12:42,847
Đừng vội. Hôm nay Sam Whippet
tổ chức đua thử ở đường đua.
208
00:12:42,928 --> 00:12:45,178
Sam Whippet, chú ấy là người hùng của em!
209
00:12:45,264 --> 00:12:48,894
Ngày nào đó, em sẽ lên bìa
tạp chí Lốp và đường đua.
210
00:12:48,976 --> 00:12:51,976
Hệt như chú ấy. Em phải ra đường đua.
211
00:12:52,062 --> 00:12:54,322
Khoan. Để gia nhập Quái Xế,
212
00:12:54,398 --> 00:12:57,188
cháu cần người giúp bên đường biên.
Một trưởng đội đua.
213
00:12:57,276 --> 00:12:59,946
Dạ! Cháu biết người nào phù hợp rồi.
214
00:13:00,029 --> 00:13:02,199
- Tớ á?
- Đúng thế.
215
00:13:02,281 --> 00:13:05,991
Tớ muốn cậu làm trưởng đội đua
và hướng dẫn tớ lúc tớ lái.
216
00:13:06,076 --> 00:13:11,746
Nhưng tớ đâu biết gì về xe đua.
Hay sửa xe. Hay xe cộ.
217
00:13:11,832 --> 00:13:13,632
Không sao. Vì tớ biết mà.
218
00:13:13,709 --> 00:13:15,589
Nên tớ sẽ dạy mọi thứ cậu cần biết...
219
00:13:15,669 --> 00:13:19,969
À, tớ giỏi lắng nghe,
lại học nhanh. Ừ, được.
220
00:13:20,049 --> 00:13:22,379
Trước khi cậu từ chối
thì để tớ giải thích lí do đã.
221
00:13:22,468 --> 00:13:24,468
Cái gì? Tớ nói tớ sẽ làm mà.
222
00:13:24,553 --> 00:13:27,773
Trước khi từ chối
Hãy nghĩ đến cảm giác li kì của tốc độ
223
00:13:27,848 --> 00:13:29,478
Nhưng tớ đã đồng ý rồi.
224
00:13:29,558 --> 00:13:31,978
Hãy đi trước khi cậu từ chối
225
00:13:32,061 --> 00:13:33,901
Ơ, tớ nghĩ cậu không nghe tớ nói.
226
00:13:33,979 --> 00:13:36,269
Tớ sẽ dạy mọi thứ tớ biết
227
00:13:36,357 --> 00:13:37,857
Trước khi cậu từ chối
228
00:13:38,025 --> 00:13:40,275
Nhưng Tag à, tớ đã đồng ý mà!
229
00:13:40,361 --> 00:13:43,161
Tớ cần cậu quán xuyến
Tớ biết cậu sẽ rất giỏi
230
00:13:43,239 --> 00:13:46,079
Trước khi cậu từ chối
Hay bỏ qua hay khước từ...
231
00:13:46,158 --> 00:13:48,618
Tag! Tớ sẽ làm mà!
232
00:13:48,702 --> 00:13:50,332
Tốt! Sao cậu lại hét thế?
233
00:13:50,412 --> 00:13:51,912
Tớ hét lên bởi vì,
234
00:13:51,997 --> 00:13:56,247
tớ nóng lòng làm Quái Xế! Đập chân nào!
235
00:14:00,005 --> 00:14:01,915
Chuyện này sẽ dễ dàng.
236
00:14:02,007 --> 00:14:04,587
Tớ nghĩ bọn mình là cún duy nhất
muốn làm Quái Xế.
237
00:14:04,677 --> 00:14:09,597
Nghĩ lại đi, lũ xịt lốp.
Frank và Beans sinh ra để thắng!
238
00:14:09,682 --> 00:14:11,982
Ngon! Ta sẽ làm tay mua xe!
239
00:14:12,059 --> 00:14:15,309
Đúng... Không. Tay đua, Beans. Tay đua.
240
00:14:16,397 --> 00:14:17,977
Bọn mình vẫn có thể mua chứ?
241
00:14:18,065 --> 00:14:20,775
Tớ đoán đối thủ của mình
là Frank và Beans.
242
00:14:20,859 --> 00:14:22,779
Đoán lại nữa đi, Tag.
243
00:14:22,861 --> 00:14:25,911
Gilber? Cheddar Biscuit?
Chị muốn làm Quái Xế?
244
00:14:25,990 --> 00:14:29,030
Em biết chị thích diễn cho đám đông mà.
245
00:14:29,118 --> 00:14:33,538
Và chị thích sưu tầm.
Mũ bảo hiểm nè, và cả chiến thắng nữa!
246
00:14:33,622 --> 00:14:35,672
Vậy là cần đánh bại hai đội.
247
00:14:35,749 --> 00:14:36,999
Dễ như bỡn ấy mà.
248
00:14:48,512 --> 00:14:49,972
Hoan hô!
249
00:14:57,187 --> 00:15:00,147
Đó là nhà vô địch đua xe Sam Whippet.
250
00:15:00,232 --> 00:15:02,572
Tay đua ảnh bìa cho Lốp và đường đua.
251
00:15:02,651 --> 00:15:04,611
Có ria mép cực ngầu.
252
00:15:04,862 --> 00:15:06,822
Cũng là sáng lập viên của Quái Xế.
253
00:15:06,906 --> 00:15:11,906
Chú cũng làm phô mai nướng thấy ghê.
Chào mấy đứa, chú là Sam Whippet.
254
00:15:11,994 --> 00:15:13,834
Hoan hô!
255
00:15:13,913 --> 00:15:17,293
Mấy đứa đến để làm Quái Xế, phải không?
256
00:15:17,374 --> 00:15:18,424
- Dạ đúng!
- Dĩ nhiên!
257
00:15:18,500 --> 00:15:19,960
Tiến lên, mua xe!
258
00:15:20,044 --> 00:15:24,014
À, chưa phải Quái Xế,
đội chỉ trống một chỗ thôi.
259
00:15:24,089 --> 00:15:27,009
Đúng,
chỉ một tay đua và một trưởng đội đua.
260
00:15:27,092 --> 00:15:30,682
Vậy nên muốn chiến thắng
thì phải giành lấy.
261
00:15:30,763 --> 00:15:33,433
Cháu sẽ giành lấy
bằng cách là người nhanh nhất.
262
00:15:33,515 --> 00:15:37,385
Đúng. Quái Xế rất nhanh. Nhưng chưa đủ.
263
00:15:37,478 --> 00:15:40,228
Và trong những tuần tới, các cháu sẽ biết
264
00:15:40,314 --> 00:15:42,784
khi tranh tài trong hàng loạt thử thách.
265
00:15:42,858 --> 00:15:45,898
Khi một đội thắng thử thách
thì sẽ giành một điểm.
266
00:15:45,986 --> 00:15:48,696
Đội có số điểm cao nhất sau thử thách cuối
267
00:15:48,781 --> 00:15:50,871
sẽ tham gia Quái Xế.
268
00:15:50,991 --> 00:15:52,791
Đội sẽ được nhận xe đua riêng,
269
00:15:52,868 --> 00:15:55,538
mũ đua riêng, tập đua với chú
270
00:15:55,621 --> 00:15:59,461
và mọi thứ cần thiết
để sau này làm nhà vô địch.
271
00:15:59,541 --> 00:16:01,921
Mấy đứa đã sẵn sàng khởi động máy chưa?
272
00:16:02,002 --> 00:16:03,132
Dạ!
273
00:16:05,339 --> 00:16:07,549
Đó là còi thử thách, nghĩa là
274
00:16:07,633 --> 00:16:11,973
đã đến giờ thử thách đầu tiên.
Đó là đua xe!
275
00:16:12,096 --> 00:16:13,676
Chiến thôi!
276
00:16:13,764 --> 00:16:17,564
Nhưng không phải trong xe đua,
mà là ô tô đạp!
277
00:16:19,061 --> 00:16:22,441
Và mấy đứa sẽ tự lắp ô tô đạp!
278
00:16:22,523 --> 00:16:26,903
Hoan hô! Tuyệt vời!
279
00:16:26,986 --> 00:16:32,616
Cháu biết nặn thú bong bóng.
Nhưng xe thì không rõ lắm.
280
00:16:32,700 --> 00:16:35,080
Đừng lo. Cứ làm theo hướng dẫn,
281
00:16:35,160 --> 00:16:37,250
hợp tác và lắng nghe lẫn nhau.
282
00:16:37,329 --> 00:16:39,249
Không thể sai được đâu.
Còn thắc mắc không?
283
00:16:40,249 --> 00:16:43,669
Bọn cháu chọn
thử thách khác dễ hơn được chứ?
284
00:16:43,752 --> 00:16:46,342
Có lẽ là không. Còn ai không?
285
00:16:46,422 --> 00:16:48,472
Thử thách bắt đầu lúc nào ạ?
286
00:16:48,549 --> 00:16:53,179
Thử thách đầu tiên sẽ bắt đầu...
ngay bây giờ! Tiến lên, các chú cún!
287
00:16:55,431 --> 00:16:57,391
Thử thách này tuyệt biết mấy?
288
00:16:57,474 --> 00:17:00,854
Nó có hai món tớ thích nhất,
lắp ráp và đua xe!
289
00:17:00,936 --> 00:17:05,066
Hướng dẫn nói là bắt đầu
bằng cách chia các bộ phận theo màu.
290
00:17:05,149 --> 00:17:07,939
Tớ làm được.
Để xem, bắt đầu bằng màu lục và...
291
00:17:08,027 --> 00:17:11,067
Hướng dẫn? Mình không cần hướng dẫn!
292
00:17:11,155 --> 00:17:14,985
Tớ lắp xe suốt. Tớ biết rõ cần làm gì.
293
00:17:15,576 --> 00:17:19,326
Tuyệt.
Cậu từng lắp bao nhiêu ô tô đạp rồi?
294
00:17:19,413 --> 00:17:22,213
Ô tô đạp á? Chưa. Sao vậy?
295
00:17:22,291 --> 00:17:26,841
Chẳng có gì. Nhưng để chắc ăn
thì tớ đi lấy hướng dẫn đã.
296
00:17:27,838 --> 00:17:31,048
Hình như là bắt ốc màu lam vào lỗ màu lam.
297
00:17:31,133 --> 00:17:33,393
Còn trông em như tuần lộc!
298
00:17:33,469 --> 00:17:36,179
Cheddar Biscuit,
mình không có thời gian nghịch đâu!
299
00:17:36,263 --> 00:17:40,313
Giờ thì có. Nếu chia việc làm đôi,
thì sẽ giảm một nửa thời gian.
300
00:17:40,392 --> 00:17:42,642
Nghĩa là có nhiều thời gian để...
301
00:17:43,979 --> 00:17:46,149
Bọn mình phải lắng nghe nhau chứ!
302
00:17:46,231 --> 00:17:47,941
- Nhưng hai đứa thì không.
- Đó?
303
00:17:48,025 --> 00:17:50,145
Thấy cái gì? Em có nghe đâu.
304
00:17:50,235 --> 00:17:54,485
Beans! Tớ không ngờ cậu lắp được ô tô đạp!
305
00:17:54,573 --> 00:17:57,373
Tớ chỉ làm theo hình thôi.
306
00:17:57,451 --> 00:18:00,041
Còn tớ thì làm theo lời cậu.
307
00:18:00,162 --> 00:18:02,752
Vì hình là nghề của cậu, bạn tớ à.
308
00:18:02,831 --> 00:18:04,831
Tớ thấy hình và tớ suy nghĩ!
309
00:18:04,917 --> 00:18:08,747
Có vẻ như đội của hai đứa
đang nói chuyện và lắng nghe!
310
00:18:08,837 --> 00:18:11,377
Cậu chắc là không muốn nghe hướng dẫn chứ?
311
00:18:11,465 --> 00:18:13,175
Ừ, chỉ tổ làm tớ chậm tay thôi.
312
00:18:15,302 --> 00:18:20,562
Nghe không? Tag không nghe.
Bởi vì Tag không hề lắng tai!
313
00:18:25,187 --> 00:18:27,517
Tất cả đều đã hoàn thành ô tô đạp.
314
00:18:27,606 --> 00:18:32,436
Một số thì lắng nghe nhau,
một số thì không.
315
00:18:33,112 --> 00:18:37,452
Đã đến lúc xem con đường nào
dẫn đến thắng lợi. Đua thôi!
316
00:18:39,993 --> 00:18:43,833
Chuẩn bị. Sẵn sàng...
317
00:18:48,085 --> 00:18:50,085
Đạp đi, các chú cún!
318
00:18:53,215 --> 00:18:55,545
Đã đến lúc trình diễn trên đường đua!
319
00:18:57,678 --> 00:19:00,138
Và xe màu lục đã dẫn đầu!
320
00:19:00,222 --> 00:19:01,392
Hoan hô!
321
00:19:02,516 --> 00:19:06,016
Không lâu đâu,
vì ta sẽ nướng cái bánh quy này!
322
00:19:08,480 --> 00:19:12,280
Nhưng xe màu lam đang tăng tốc,
bỏ xe tím về hạng chót!
323
00:19:12,359 --> 00:19:14,819
Tag, cậu bị bỏ lại rồi! Sao thế?
324
00:19:14,903 --> 00:19:18,033
Không có gì.
Giúp tăng hào hứng ấy mà. Xem đây!
325
00:19:21,076 --> 00:19:23,906
Hẹn gặp ở vạch đích!
326
00:19:23,996 --> 00:19:26,246
Và xe tím đã dẫn đầu!
327
00:19:31,712 --> 00:19:32,882
Hào hứng quá đi!
328
00:19:35,549 --> 00:19:38,429
Beans, bọn mình đang thua! Làm gì đi!
329
00:19:38,510 --> 00:19:42,890
Frank? Cậu ở đâu?
Tớ không thấy nhưng nghe được cậu.
330
00:19:42,973 --> 00:19:47,393
Tớ đang ở trong xe.
Tớ nói chuyện với cậu qua tai nghe.
331
00:19:49,730 --> 00:19:51,060
Suýt nữa là tiêu!
332
00:19:51,148 --> 00:19:55,068
Nhưng sao cậu vào tai nghe của tớ được?
Nó nhỏ lắm!
333
00:19:55,152 --> 00:19:57,242
Gilber, xe bị gì rồi!
334
00:19:57,321 --> 00:19:58,951
Em cụ thể hơn được không?
335
00:19:59,281 --> 00:20:01,071
Dạ, vô lăng văng ra ngoài!
336
00:20:01,158 --> 00:20:04,238
Bởi vì em cứ giỡn
thay vì làm theo hướng dẫn.
337
00:20:04,328 --> 00:20:05,868
Ừ, để anh xem hướng dẫn.
338
00:20:08,165 --> 00:20:10,415
Giờ thì em mất hai bánh xe!
339
00:20:10,500 --> 00:20:12,630
Vụ đó nằm ở trang khác.
340
00:20:12,711 --> 00:20:16,171
Kệ hướng dẫn đi!
Em đang xoay như xe đạp một bánh đây.
341
00:20:18,050 --> 00:20:20,840
Và xe màu lam lên hạng nhì!
342
00:20:20,928 --> 00:20:23,718
Beans! Tớ đang hạng nhì.
343
00:20:23,805 --> 00:20:27,555
Hoan hô! Khoan, vậy tốt chứ?
Có bao nhiêu hạng vậy?
344
00:20:28,101 --> 00:20:31,271
Xe tím vào quãng đường thẳng cuối cùng
với khoảng cách xa!
345
00:20:31,355 --> 00:20:35,275
Có vẻ ta thành công rồi, Scooch!
Giờ thì không thể thua được.
346
00:20:36,735 --> 00:20:40,735
Không!
Tớ đạp hết sức mà bàn đạp bị kẹt rồi!
347
00:20:40,948 --> 00:20:42,738
- Ta có thể sửa!
- Làm sao?
348
00:20:42,824 --> 00:20:45,954
Tớ có hướng dẫn ngay đây!
Và tớ sẽ chỉ cho cậu.
349
00:20:46,036 --> 00:20:48,076
Bởi vì tớ là trưởng đội đua!
350
00:20:48,163 --> 00:20:50,623
Rồi, trưởng đội đua. Tớ nghe đây.
351
00:20:50,707 --> 00:20:53,337
Đây rồi!
"Nếu không làm theo hướng dẫn,
352
00:20:53,418 --> 00:20:56,798
và xe bị kẹt, nới lỏng bàn đạp rồi xoay."
353
00:20:58,882 --> 00:21:01,762
Tag bị kẹt rồi! Frank sẽ thắng ngon lành!
354
00:21:01,843 --> 00:21:04,393
À, và cả Beans nữa.
355
00:21:04,471 --> 00:21:06,931
Hoan hô! Cả Beans nữa!
356
00:21:07,015 --> 00:21:08,425
Giờ thì sao?
357
00:21:08,517 --> 00:21:10,767
Xong rồi! Giờ thì đạp như điên đi!
358
00:21:10,852 --> 00:21:12,772
Tiến lên nào, chân ơi!
359
00:21:15,816 --> 00:21:19,146
Vạch đích kia rồi!
Tớ sẽ làm được! Tớ sẽ thắng!
360
00:21:26,201 --> 00:21:28,041
Thành công rồi, Scooch!
361
00:21:28,120 --> 00:21:32,620
Đúng là thành thua thì có.
362
00:21:32,708 --> 00:21:34,538
Và bọn anh có kem!
363
00:21:34,626 --> 00:21:36,626
Frank và Beans thắng ư?
364
00:21:36,712 --> 00:21:39,302
Đúng thế.
Vì thử thách này là về lắng nghe.
365
00:21:39,381 --> 00:21:41,171
Lắng nghe chú và lắng nghe nhau.
366
00:21:41,258 --> 00:21:44,218
Cậu nói đúng.
Cậu nói là làm theo hướng dẫn.
367
00:21:44,303 --> 00:21:47,063
Tớ lẽ ra nên từ tốn và lắng nghe cậu.
368
00:21:47,139 --> 00:21:49,559
Frank và Beans đã làm thế nên chiến thắng.
369
00:21:49,641 --> 00:21:52,391
Ừ, đúng thế.
370
00:21:52,477 --> 00:21:55,937
Tag, cháu không lắng nghe Scooch
cho đến khi quá muộn,
371
00:21:56,023 --> 00:21:59,233
và đánh đổi bằng cuộc đua.
Tin tốt lành là cháu đã về đích.
372
00:21:59,318 --> 00:22:01,948
Tin dữ là không có điểm.
373
00:22:02,029 --> 00:22:04,569
Cũng không có điểm
cho Cheddar Biscuit và Gilber.
374
00:22:04,656 --> 00:22:06,576
Anh cần hướng dẫn mới sửa được!
375
00:22:07,326 --> 00:22:08,786
Em không có hướng dẫn.
376
00:22:08,869 --> 00:22:11,159
Nhưng em có mũ hải tặc mới!
377
00:22:12,247 --> 00:22:15,207
Bởi vì họ vẫn chưa lắng nghe nhau.
378
00:22:15,292 --> 00:22:18,092
Tớ xin lỗi
đã không nghe cậu sớm hơn, Scooch.
379
00:22:18,170 --> 00:22:23,680
Không sao. Thử thách sau mình sẽ thắng.
Nếu cậu lắng nghe tớ.
380
00:22:23,759 --> 00:22:24,589
Tớ sẽ nghe.
381
00:22:24,676 --> 00:22:26,296
Không phải chỉ có tin dữ.
382
00:22:26,386 --> 00:22:28,926
Tạp chí Lốp và đường đua
thích thiết kế xe của hai đứa.
383
00:22:29,014 --> 00:22:31,144
Nên họ đã gửi cho nhiếp ảnh gia
384
00:22:33,101 --> 00:22:37,111
Chị là Cam Snapshot.
Và chị sẽ đưa hai đứa lên bìa.
385
00:23:08,386 --> 00:23:10,386
Biên dịch: Icy Phan