1 00:00:21,021 --> 00:00:22,814 Bow wow wow Bow wow 2 00:00:22,939 --> 00:00:23,857 Go, dog, go 3 00:00:23,982 --> 00:00:25,442 Tu lo sai 4 00:00:25,567 --> 00:00:26,484 In questa città di cani io correrò 5 00:00:26,609 --> 00:00:28,027 Tu lo sai 6 00:00:28,153 --> 00:00:29,696 E una zampa amica avrò 7 00:00:29,821 --> 00:00:31,281 Tu lo sai 8 00:00:31,364 --> 00:00:33,491 Automobili e molto più 9 00:00:33,616 --> 00:00:36,745 - È incredibile sì - Ma Zampaland è così 10 00:00:36,828 --> 00:00:39,205 Go, go, go, go, Go, dog, go 11 00:00:39,289 --> 00:00:42,083 Go, go, go, Go, go, dog, go 12 00:00:42,208 --> 00:00:43,668 Davvero tu ti vuoi fermare? 13 00:00:43,752 --> 00:00:45,211 No, no, no 14 00:00:45,587 --> 00:00:49,007 E allora go, go, go, go, Go, dog, go 15 00:00:49,132 --> 00:00:50,467 Go, dog, go! 16 00:00:51,760 --> 00:00:54,888 Il Canathlon Prima Parte 17 00:00:58,475 --> 00:01:03,480 - Sento odore di... muffin? - È ora di alzarsi, famiglia Bau! 18 00:01:04,981 --> 00:01:07,233 Oh, no. Muffin alla cattiva notizia? 19 00:01:07,317 --> 00:01:09,944 Peggio, muffin di emergenza! 20 00:01:10,070 --> 00:01:13,782 - Il Canathlon è oggi! - Oggi? 21 00:01:13,907 --> 00:01:16,618 Ma doveva essere sabato! 22 00:01:16,743 --> 00:01:19,120 Scusate, mi sono confusa. 23 00:01:19,245 --> 00:01:22,665 A quanto pare sabato è il ranathlon. 24 00:01:22,791 --> 00:01:26,044 Ma non preoccupatevi, sono pronta. 25 00:01:26,169 --> 00:01:29,297 Ma non siamo pronti per il Canathlon! 26 00:01:29,422 --> 00:01:32,550 - Possiamo avere più tempo? - Purtroppo, no. 27 00:01:32,675 --> 00:01:35,553 Il Cane Capo del Canathlon è molto severo, 28 00:01:35,678 --> 00:01:38,556 e arriverà presto per controllare tutto. 29 00:01:38,848 --> 00:01:40,600 E se Zampaland non è pronta... 30 00:01:40,725 --> 00:01:43,978 Sposterà la corsa a Beverly Bau. 31 00:01:44,103 --> 00:01:45,814 La città dei Tripli Terrier? 32 00:01:45,897 --> 00:01:49,317 - Hanno detto che la loro città è pronta. - Assolutamente no. 33 00:01:49,442 --> 00:01:51,861 Come capo squadra di Zampaland, mi assicurerò che siamo pronti, 34 00:01:51,986 --> 00:01:54,531 iniziando col decorare il centro della città. 35 00:01:54,781 --> 00:01:58,284 E io posso andare alla pista per iniziare a sistemare lì. 36 00:01:58,409 --> 00:02:02,080 E io cercherò di tenere occupato il signor Cane Capo mentre lavorate. 37 00:02:02,163 --> 00:02:04,290 E faremo tutti il tifo per te dal nostro letto. 38 00:02:04,374 --> 00:02:06,501 E allora go, dogs, go! 39 00:02:09,712 --> 00:02:15,426 Ecco Cooch Pooch, in arrivo direttamente dallo scooter di Scheggia 40 00:02:15,552 --> 00:02:18,179 mentre ci dirigiamo verso il centro per decorare. 41 00:02:20,056 --> 00:02:24,102 Cooch, sono felice che tu farai la telecronaca della gara. 42 00:02:24,227 --> 00:02:27,564 - Sei fantastico! - Grazie. 43 00:02:27,689 --> 00:02:29,524 Quello che non è fantastico è il pasticcio 44 00:02:29,649 --> 00:02:32,318 a cui Scheggia e Cooch stanno per andare incontro. 45 00:02:39,576 --> 00:02:42,245 Biscottina Polpettina, che succede? 46 00:02:42,370 --> 00:02:45,415 Stiamo provando il nostro spettacolo circense! 47 00:02:46,916 --> 00:02:48,960 Crema alla banana. Buona. 48 00:02:49,085 --> 00:02:50,879 Il Canathlon è oggi, 49 00:02:51,004 --> 00:02:53,006 ed è qui che inizierà la gara. 50 00:02:53,131 --> 00:02:56,217 Quindi ci serve tutto pulito e queste decorazioni appese. 51 00:02:56,593 --> 00:02:58,386 Ma, Scheggia, è impossibile. 52 00:02:58,511 --> 00:03:00,638 Abbiamo pezzi di torta di banana ovunque. 53 00:03:00,763 --> 00:03:02,599 Capisci quello che voglio dire? 54 00:03:02,682 --> 00:03:05,184 Arriva il Cane Capo! 55 00:03:08,938 --> 00:03:10,398 Biscottina, ascoltami. 56 00:03:10,523 --> 00:03:13,610 Ti vedo sempre fare cose impossibili. 57 00:03:13,735 --> 00:03:16,696 Se qualcuno può farlo, sei tu. 58 00:03:16,821 --> 00:03:19,866 Sai cosa? Hai ragione! 59 00:03:19,991 --> 00:03:21,326 Posso farcela, Scheggia. 60 00:03:21,451 --> 00:03:24,996 Bene. Andiamo a distrarre il Cane Capo. Suona quando hai finito. 61 00:03:26,581 --> 00:03:31,419 E questo qui è un albero. Ooh, forse dovremmo annusarlo. 62 00:03:32,545 --> 00:03:35,465 Mmm, così quercioso. 63 00:03:35,590 --> 00:03:38,051 Sindaco Sniffington, forse sta cercando di distrarmi 64 00:03:38,176 --> 00:03:40,887 perché il centro città non è pronto? 65 00:03:41,012 --> 00:03:43,473 Perché pensa che il centro città non sia pronto? 66 00:03:43,598 --> 00:03:46,851 - Non è pronto. - Chiedo scusa? 67 00:03:46,976 --> 00:03:51,606 Voglio dire che non siamo pronti a mostrarvelo finché non ci presenteremo. 68 00:03:51,731 --> 00:03:54,359 Sono Scheggia Bau, caposquadra del Team Zampaland. 69 00:03:54,484 --> 00:03:56,110 E io sono Cooch Pooch. 70 00:03:56,236 --> 00:03:58,196 Telecronista della gara. 71 00:03:58,321 --> 00:03:59,781 Piacere. 72 00:03:59,906 --> 00:04:01,699 Ma ho bisogno di vedere il centro della città dato che è 73 00:04:01,824 --> 00:04:03,201 dove i piloti inizieranno la gara di volo. 74 00:04:03,451 --> 00:04:05,870 E saremo felici di portarvi lì. 75 00:04:05,995 --> 00:04:10,208 Dopo aver visto il nostro tip tap di benvenuto al Canathlon! 76 00:04:14,337 --> 00:04:16,839 È così emozionante. 77 00:04:35,275 --> 00:04:37,277 Ta-da! 78 00:04:37,402 --> 00:04:40,947 - Ora vi mostro il centro della città. - Finalmente. 79 00:04:41,531 --> 00:04:44,409 Il centro di Zampaland. 80 00:04:45,034 --> 00:04:48,121 Molto bello, ma il fiume è pronto per la regata? 81 00:04:48,371 --> 00:04:49,580 Prontissimo! 82 00:04:49,706 --> 00:04:53,167 Cooch ed io stiamo andando lì ora per vedere quanto è pronto! 83 00:04:53,251 --> 00:04:56,087 Non è pronto! Rallentalo! 84 00:04:56,421 --> 00:04:59,841 A presto! Devo scappare, ciao! 85 00:04:59,966 --> 00:05:03,803 Ehi, Cane Capo, perché non facciamo una bella passeggiata lungo il fiume, 86 00:05:03,928 --> 00:05:06,431 magari ci fermiamo ad annusare le rose? 87 00:05:06,556 --> 00:05:08,683 Eccone un mazzo. 88 00:05:08,808 --> 00:05:10,935 Oh, sì, adorabile. 89 00:05:11,060 --> 00:05:14,605 Scheggia, non finiremo mai in tempo. 90 00:05:16,024 --> 00:05:17,483 Forse possiamo fare qualcosa? 91 00:05:17,608 --> 00:05:20,570 Sì, se puoi andare alla pista ad aiutare Sam, 92 00:05:20,695 --> 00:05:22,071 noi andiamo verso il fiume. 93 00:05:22,155 --> 00:05:23,323 Go dogs, go! 94 00:05:26,367 --> 00:05:29,162 Ostacolo lavaggio cani in arrivo. 95 00:05:29,287 --> 00:05:32,707 Un po' alla tua sinistra. Perfetto. 96 00:05:34,792 --> 00:05:36,669 E fatto. 97 00:05:36,794 --> 00:05:39,964 - Credo che siamo pronti. - Non siamo pronti! 98 00:05:40,089 --> 00:05:43,718 - Ehi, Leo, che c'è? - Non c'è il traguardo. 99 00:05:43,843 --> 00:05:46,596 Come faccio a sapere se ho vinto la gara? 100 00:05:46,679 --> 00:05:50,725 Oh, no, il traguardo che ho ordinato non è stato ancora consegnato. 101 00:05:50,850 --> 00:05:54,562 Qui è Cooch Pooch che vi dice che è finita. 102 00:05:55,855 --> 00:05:57,607 Scusa, mi sto esercitando. 103 00:05:57,940 --> 00:06:01,527 Significa che dovremo spostare la gara a Beverly Bau? 104 00:06:06,074 --> 00:06:09,368 No, perché ho un'idea. 105 00:06:09,452 --> 00:06:12,872 Lady Lydia, puoi farci un traguardo per la gara? 106 00:06:12,997 --> 00:06:15,374 - Certo. - Grandioso! 107 00:06:15,500 --> 00:06:17,210 Sarà pronto in un anno. 108 00:06:17,293 --> 00:06:18,461 Un anno? 109 00:06:18,544 --> 00:06:21,255 Certo, ho bisogno di raccogliere tutti i materiali 110 00:06:21,380 --> 00:06:23,508 e poi devo andare alla scuola per creazione traguardi. 111 00:06:23,633 --> 00:06:26,135 Ripensandoci, facciamo due anni. 112 00:06:26,385 --> 00:06:28,221 Lydia, ascoltami. 113 00:06:28,346 --> 00:06:31,516 Credo che tu possa fare qualsiasi cosa tu voglia 114 00:06:31,641 --> 00:06:35,144 perché sei uno dei cani più talentuosi di tutta Zampaland. 115 00:06:35,269 --> 00:06:39,899 Oh, che bella cosa da dire. Ed è tutto vero. 116 00:06:40,024 --> 00:06:41,192 Lascia che mi metta al lavoro. 117 00:06:44,112 --> 00:06:45,822 Scheggia, Cane Capo sta arrivando. 118 00:06:47,657 --> 00:06:50,034 Dobbiamo farlo rallentare un po'. Andiamo! 119 00:06:51,536 --> 00:06:53,663 Signor Cane Capo, salve! 120 00:06:53,788 --> 00:06:56,124 Mi sono appena ricordata che non ha sentito Cooch 121 00:06:56,249 --> 00:06:58,793 fare una delle sue telecronache. 122 00:06:58,918 --> 00:07:00,628 Ma ora può farlo. 123 00:07:00,753 --> 00:07:03,798 Perché Scheggia fingerà di essere un'auto da corsa. 124 00:07:03,923 --> 00:07:05,591 Qui è Cooch Pooch in diretta con voi 125 00:07:05,716 --> 00:07:08,261 mentre guardiamo una corsa di auto pelose velocissima 126 00:07:08,553 --> 00:07:11,222 girare in tondo. 127 00:07:11,347 --> 00:07:13,266 I brividi. 128 00:07:13,391 --> 00:07:16,018 Non mi sto divertendo. 129 00:07:16,310 --> 00:07:18,563 Taglia un po' di nastro. Un berretto qui. 130 00:07:18,688 --> 00:07:21,858 Un fedora lì. Più nastro. E fatto. 131 00:07:23,609 --> 00:07:26,737 Leo, portami dall'altra parte del fiume. Subito. 132 00:07:31,117 --> 00:07:35,455 Ora sono un aereo. Zoom! Woosh! 133 00:07:35,580 --> 00:07:38,958 È un volo fantastico. 134 00:07:39,250 --> 00:07:41,127 Ok, devo proprio vedere il fiume. 135 00:07:41,252 --> 00:07:44,797 - Fate largo, per favore. - Oh, no. 136 00:07:47,258 --> 00:07:49,343 Questo lungofiume è... 137 00:07:52,346 --> 00:07:54,307 Davvero impressionante. 138 00:07:55,975 --> 00:07:57,810 È un traguardo davvero unico. 139 00:07:57,935 --> 00:08:02,690 Come ho detto, Zampaland è più che pronta ad ospitare il Canathlon. 140 00:08:02,940 --> 00:08:05,234 Ottimo. Non resta che controllare la pista. 141 00:08:05,359 --> 00:08:08,821 E velocemente. Per fortuna, sono un campione di camminata veloce. 142 00:08:08,946 --> 00:08:10,823 Scusa, Scheggia. Devo andare. 143 00:08:10,948 --> 00:08:12,909 Aspetti, Cane Capo. 144 00:08:13,034 --> 00:08:15,411 Cooch, dobbiamo batterli sul tempo. 145 00:08:15,536 --> 00:08:17,246 È ora di volare. 146 00:08:19,582 --> 00:08:21,959 Non posso guardare. Quanto è disordinata? 147 00:08:22,084 --> 00:08:24,128 Ha un aspetto incredibile! 148 00:08:26,506 --> 00:08:29,133 Wow. La pista è pronta. 149 00:08:29,258 --> 00:08:30,718 Quasi pronta. 150 00:08:30,801 --> 00:08:35,056 I clown stanno gonfiando un palloncino assurdamente grande che mi assomiglia. 151 00:08:37,225 --> 00:08:39,477 Non promette nulla di buono. 152 00:08:39,602 --> 00:08:42,647 Aiuto! Non riesco a chiudere la bombola che sta gonfiando il pallone. 153 00:08:46,859 --> 00:08:48,444 Uh-oh! 154 00:08:50,571 --> 00:08:53,908 Serve qualcosa di pesante da mettere sul pallone per aiutarlo a farlo scendere. 155 00:08:54,033 --> 00:08:56,285 Cosa abbiamo in abbondanza? 156 00:08:56,410 --> 00:08:58,621 - Cani? - Potrebbe funzionare. 157 00:08:58,746 --> 00:09:02,250 Biscottino, puoi usare il tuo cannone per far saltare tuoi amici sul pallone? 158 00:09:02,375 --> 00:09:06,128 Certo. Ma avremo bisogno di più cani per farlo funzionare. 159 00:09:06,254 --> 00:09:08,130 Cani aiutanti, potete aiutare? 160 00:09:08,214 --> 00:09:11,717 Uh, non ci hanno mai sparati da un cannone prima d'ora. 161 00:09:11,801 --> 00:09:15,638 - Neanche a me e a Cooch. - Aspetta, devo farlo anch'io? 162 00:09:15,763 --> 00:09:18,224 Sì, perché credo in noi. 163 00:09:18,599 --> 00:09:24,105 E lavorando insieme, sfrecciando in aria, possiamo salvare quella rampa! 164 00:09:24,230 --> 00:09:26,566 - Che ne dite? - Diamoci da fare! 165 00:09:26,649 --> 00:09:28,943 Conta anche su di me. 166 00:09:29,068 --> 00:09:31,904 Lancio tra tre, due... 167 00:09:44,917 --> 00:09:46,961 Ce l'abbiamo fatta! Ce l'abbiamo fatta! 168 00:09:47,086 --> 00:09:48,838 Attenzione! 169 00:09:50,214 --> 00:09:52,758 - Ahia! - Ahia! 170 00:09:53,092 --> 00:09:55,803 Proprio sulla mia coda! 171 00:09:55,928 --> 00:09:59,265 Ma la cosa importante è che la rampa sta scendendo. 172 00:10:03,644 --> 00:10:07,481 Uh-oh. Cane Capo, so che può sembrare grave. 173 00:10:07,607 --> 00:10:09,108 Pensavamo di essere pronti, ma... 174 00:10:09,233 --> 00:10:10,401 È stato fantastico! 175 00:10:10,526 --> 00:10:11,986 Davvero? 176 00:10:12,111 --> 00:10:16,198 Mi avete ricordato perché ho scelto Zampaland per ospitare la gara. 177 00:10:16,324 --> 00:10:18,367 È una città che si riunisce sempre, 178 00:10:18,492 --> 00:10:20,745 che è una grande notizia perché la gara inizierà 179 00:10:20,870 --> 00:10:23,164 in pochi minuti. A presto. 180 00:10:23,289 --> 00:10:24,874 Woo-hoo! 181 00:10:24,999 --> 00:10:27,918 Beh, ci incontriamo di nuovo. 182 00:10:28,002 --> 00:10:30,046 Salve, Tripli Terrier. 183 00:10:30,171 --> 00:10:31,756 Potrai aver impressionato Cane Capo, 184 00:10:31,881 --> 00:10:33,591 ma indovina chi non hai impressionato? 185 00:10:33,716 --> 00:10:35,509 Nostra zia Sheila. 186 00:10:35,635 --> 00:10:36,761 No, noi. 187 00:10:36,886 --> 00:10:39,180 Perché Zampaland non ci batterà mai. 188 00:10:39,305 --> 00:10:40,931 Abbiamo vinto il Canathlon l'anno scorso. 189 00:10:41,057 --> 00:10:42,850 Vinceremo di nuovo quest'anno. 190 00:10:42,975 --> 00:10:46,145 Solo che questa volta sarà di fronte alla tua gente. 191 00:10:46,228 --> 00:10:48,356 Ah! Dimenticate che abbiamo 192 00:10:48,481 --> 00:10:51,025 il più grande corridore di tutti i tempi nel nostro team! 193 00:10:51,150 --> 00:10:52,526 Sam Levriero! 194 00:10:52,652 --> 00:10:58,407 Ahi! Credo di essermi slogato la coda quando sono atterrato sulla rampa. 195 00:11:00,034 --> 00:11:04,872 Se non mi sentirò presto meglio, non potrò sedermi in una macchina da corsa. 196 00:11:04,955 --> 00:11:11,337 Sono Cooch Pooch in diretta dal circuito di Zampaland, che dice... oh-oh. 197 00:11:11,462 --> 00:11:13,631 Andiamo alla gara, Andiamo dritti alla gara 198 00:11:13,756 --> 00:11:16,384 Non vediamo l'ora per la gara, Non possiamo fare tardi alla gara 199 00:11:16,509 --> 00:11:18,010 Guardate! Deve essere quello il posto 200 00:11:18,135 --> 00:11:19,553 Panini 201 00:11:19,678 --> 00:11:22,556 Oh, abbiamo dimenticato i panini 202 00:11:22,681 --> 00:11:24,058 Credevo li avessi tu 203 00:11:24,183 --> 00:11:25,309 Devo averli lasciati in cucina 204 00:11:25,434 --> 00:11:27,061 Hai portato da bere? 205 00:11:27,186 --> 00:11:28,187 Sono lì coi tovaglioli 206 00:11:28,312 --> 00:11:29,355 Va bene 207 00:11:29,480 --> 00:11:33,150 Il Canathlon Seconda Parte 208 00:11:33,234 --> 00:11:35,736 Ti fa molto male la coda, Sam? 209 00:11:35,861 --> 00:11:40,157 Tantissimo. Specialmente quando scodinzolo. 210 00:11:40,282 --> 00:11:41,325 Dovresti metterci del ghiaccio. 211 00:11:41,617 --> 00:11:45,287 Oh, o un vassoio di lasagne surgelate. 212 00:11:45,413 --> 00:11:46,747 Ow, ow, ow! 213 00:11:46,872 --> 00:11:49,875 La mia coda scodinzola ogni volta che sento la parola lasagna. 214 00:11:50,000 --> 00:11:51,794 Ow, ow, ow! 215 00:11:52,086 --> 00:11:55,923 - Dovresti arrenderti subito. - Non se ne parla! 216 00:11:56,048 --> 00:11:58,843 La corsa è dopo la gara di volo e la regata. 217 00:11:58,968 --> 00:12:01,512 Sam ha tutto il tempo per riposare e sentirsi meglio. 218 00:12:01,595 --> 00:12:03,556 Allora ci vediamo alla linea di partenza. 219 00:12:03,681 --> 00:12:05,349 Beverly Bau, andiamo. 220 00:12:05,474 --> 00:12:08,102 Sarà meglio arrivare in centro per l'inizio della gara. 221 00:12:08,227 --> 00:12:11,480 Sì. Forza, squadra Zampaland, via! 222 00:12:13,065 --> 00:12:14,942 È incredibile! 223 00:12:15,025 --> 00:12:17,570 Ci sono cani da tutte le parti. 224 00:12:17,695 --> 00:12:20,865 - E i cani di Zampaland. - Evviva! 225 00:12:20,990 --> 00:12:22,950 Benvenuti a tutti. 226 00:12:23,075 --> 00:12:27,705 Sono entusiasta di dire che inizia finalmente il Canathlon. 227 00:12:27,830 --> 00:12:29,623 E ad aiutarci a iniziare la gara, 228 00:12:29,748 --> 00:12:34,837 date il benvenuto al vostro telecronista, Cooch Pooch! 229 00:12:34,962 --> 00:12:38,257 Chi vuole vedere qualche bella gara? 230 00:12:42,887 --> 00:12:45,306 Oh, vorrei anche vedere degli unicorni. 231 00:12:45,431 --> 00:12:48,392 Unicorni! Unicorni! 232 00:12:48,684 --> 00:12:50,478 È il momento del nostro primo evento. 233 00:12:50,603 --> 00:12:53,355 Bau Bau Band, dicci qual è. 234 00:12:53,481 --> 00:12:56,233 La gara di volo 235 00:12:56,525 --> 00:12:59,236 Oggi gareggiano i piloti di Caniviglia, 236 00:12:59,487 --> 00:13:01,739 Labrador City, Beverly Bau, 237 00:13:01,822 --> 00:13:04,241 e naturalmente, Zampaland. 238 00:13:07,661 --> 00:13:09,914 Mamma, è il tuo caposquadra, Scheggia Bau. 239 00:13:10,039 --> 00:13:11,040 Pronta a gareggiare? 240 00:13:11,165 --> 00:13:12,082 - No. - No? 241 00:13:12,208 --> 00:13:13,626 Che vuol dire no? 242 00:13:13,751 --> 00:13:16,712 Non sapevo che avrei gareggiato contro uno dei Tripli Terrier. 243 00:13:16,837 --> 00:13:19,215 Non posso vincere contro un pilota campione. 244 00:13:19,340 --> 00:13:24,929 - Ha vinto qualche trofeo. - Molto più di qualche. 245 00:13:25,012 --> 00:13:29,225 - È ora di iniziare la gara. - Puoi farcela, mamma. 246 00:13:29,308 --> 00:13:34,563 I piloti sono pronti? Partenza, go, dogs, go! 247 00:13:34,897 --> 00:13:38,609 I piloti sono partiti, e Beverly Bau è in vantaggio. 248 00:13:38,692 --> 00:13:40,277 Spero vi piaccia perdere. 249 00:13:40,361 --> 00:13:44,532 I piloti si stanno avvicinando al primo ostacolo, un cerchio fluttuante. 250 00:13:46,325 --> 00:13:48,244 Sembra che a Zampaland serva aiuto 251 00:13:48,369 --> 00:13:50,579 visto che mamma Bau scende al terzo posto. 252 00:13:51,956 --> 00:13:53,207 Non ti arrendere, mamma. 253 00:13:53,499 --> 00:13:58,796 Ed ecco l'osso di cane fluttuante, i piloti devono volarci sotto. 254 00:13:59,088 --> 00:14:01,674 La prossima è la montagna non fluttuante. 255 00:14:01,966 --> 00:14:06,554 È lì che gireranno e andranno al traguardo. 256 00:14:06,679 --> 00:14:08,597 Eccoli. Ma, oh, no! 257 00:14:08,847 --> 00:14:10,766 Zampaland ora è all'ultimo posto. 258 00:14:11,016 --> 00:14:12,935 Devo fare qualcosa per aiutare. 259 00:14:13,060 --> 00:14:17,898 Pa, so che è un azzardo, ma hai la tua chitarra? 260 00:14:18,023 --> 00:14:21,360 È ridicolo. Certo che sì. 261 00:14:21,443 --> 00:14:22,903 Ottimo. 262 00:14:23,028 --> 00:14:26,407 Credo che a mamma farebbe bene un po' di musica d'ispirazione. 263 00:14:26,532 --> 00:14:28,909 - Senti, mamma? - Sì. 264 00:14:29,034 --> 00:14:33,163 Ed è molto dolce da parte tua, Scheggia, ma non posso vincere. 265 00:14:33,247 --> 00:14:36,375 Qualunque cosa accada, sei già una vincitrice. 266 00:14:36,500 --> 00:14:39,545 Sei un pilota fantastico, abbastanza coraggioso da provarci. 267 00:14:39,837 --> 00:14:42,464 È così dolce, Scheggia. 268 00:14:42,548 --> 00:14:46,427 Ora, che ne dici di mostrare a tutti cosa può fare davvero questo dirigibile? 269 00:14:46,510 --> 00:14:49,305 Mettiamo un'altra marcia. 270 00:14:49,388 --> 00:14:54,310 Oh, sembra che Zampaland stia superando Labrador City. 271 00:14:54,435 --> 00:14:56,270 E ora sta passando Caniviglia. 272 00:14:57,771 --> 00:15:01,775 Forza, mamma! Beverly Bau è quasi al traguardo. 273 00:15:01,859 --> 00:15:03,485 Non se arrivo prima io. 274 00:15:10,200 --> 00:15:12,244 Zampaland vince la gara di volo! 275 00:15:14,079 --> 00:15:15,664 Così si fa, mamma! 276 00:15:15,748 --> 00:15:20,127 Vincendo la gara di volo, Zampaland ha preso un bel punto. 277 00:15:20,461 --> 00:15:22,630 Bau Bau Band, dicci cosa viene dopo. 278 00:15:22,755 --> 00:15:25,174 Altra gara Ma con le barche 279 00:15:25,299 --> 00:15:28,719 Sì, stiamo andando in acqua. 280 00:15:30,554 --> 00:15:33,682 Scheggia, congratulazioni per aver vinto la gara di volo. 281 00:15:33,807 --> 00:15:35,935 Tua madre è stata bravissima. 282 00:15:36,018 --> 00:15:38,270 Grazie, Sam! Come va la coda? 283 00:15:38,395 --> 00:15:39,980 Le lasagne surgelate hanno aiutato? 284 00:15:40,064 --> 00:15:45,319 Stava aiutando, ma poi si è scongelata, così l'ho mangiata a pranzo. 285 00:15:45,402 --> 00:15:49,490 - Ma, Sam, la tua gara è tra poco. - Lo so. 286 00:15:49,615 --> 00:15:52,034 Fortunatamente, il mio dottore ha accettato di vedermi subito. 287 00:15:53,994 --> 00:15:55,829 Salve, Dottor Cane Tombino. 288 00:15:55,913 --> 00:15:58,374 Wow, non me l'aspettavo. 289 00:16:00,960 --> 00:16:02,795 E sono tornato. 290 00:16:03,087 --> 00:16:06,799 Piloti, per favore, dirigetevi verso la linea di partenza. 291 00:16:09,301 --> 00:16:13,597 - Come ci sentiamo, capitan Leo? - Non posso farlo, Scheggia. 292 00:16:13,722 --> 00:16:16,809 Nessuno mi ha detto che avrei gareggiato contro uno dei Tripli Terrier. 293 00:16:17,059 --> 00:16:20,062 Fammi indovinare, ha portato tutti i suoi trofei? 294 00:16:20,187 --> 00:16:25,734 Peggio ancora, ha portato una statua gigante con tutti i suoi trofei. 295 00:16:25,859 --> 00:16:28,779 Aw, sto così bene. 296 00:16:32,074 --> 00:16:34,827 Leo, ho scelto te come capitano 297 00:16:34,952 --> 00:16:37,162 perché hai sempre corso in barca. 298 00:16:37,287 --> 00:16:40,374 Ora, che ne dici di mostrare a tutti cosa puoi fare? 299 00:16:40,499 --> 00:16:44,003 Ok, facciamolo. 300 00:16:45,879 --> 00:16:48,507 I piloti sono sulle loro barche e sono pronti per la gara ad ostacoli 301 00:16:48,632 --> 00:16:51,677 verso il traguardo decorato coi cappelli! 302 00:16:52,302 --> 00:16:54,805 Piloti, pronti? Partenza. 303 00:16:54,930 --> 00:16:58,475 Go, dogs, go! 304 00:16:58,600 --> 00:16:59,518 I piloti sono partiti. 305 00:16:59,601 --> 00:17:01,228 Ed è qui a farci la telecronaca, 306 00:17:01,353 --> 00:17:05,566 la mia miglior amica e caposquadra di Zampaland, Scheggia Bau! 307 00:17:05,691 --> 00:17:07,192 Grazie, Cooch! 308 00:17:07,317 --> 00:17:09,862 Devo dirlo, Leo sta facendo un ottimo lavoro. 309 00:17:09,987 --> 00:17:14,116 È vero. Leo ha un vantaggio iniziale per il Team Zampaland 310 00:17:14,408 --> 00:17:16,994 mentre i piloti si avvicinano all'ostacolo lavaggio cani. 311 00:17:17,119 --> 00:17:18,996 Wow, guarda tutto quel sapone. 312 00:17:19,329 --> 00:17:22,166 Il prossimo è il percorso coi paletti. 313 00:17:22,291 --> 00:17:25,711 E Beverly Bau sta recuperando. 314 00:17:25,836 --> 00:17:31,008 - Forza, Leo, ce la puoi fare! - Ecco qua, gente. 315 00:17:31,133 --> 00:17:34,178 Ultimo ostacolo, la grande rampa. 316 00:17:39,266 --> 00:17:40,267 Che salto! 317 00:17:40,392 --> 00:17:44,063 Leo è in testa e si dirige verso il traguardo. 318 00:17:44,938 --> 00:17:46,356 Oh, no. 319 00:17:52,112 --> 00:17:54,573 Beverly Bau vince la gara. 320 00:17:54,656 --> 00:17:58,744 So che sembro eccitato, ma è solo la mia voce da telecronista. 321 00:17:58,869 --> 00:18:04,249 In realtà sono molto turbato, ma è impossibile dirlo. 322 00:18:06,418 --> 00:18:10,339 - Mi dispiace di averti deluso, Scheggia. - Mi prendi in giro? 323 00:18:10,464 --> 00:18:13,175 Leo, hai fatto una gara incredibile. 324 00:18:13,300 --> 00:18:15,594 Non importa se hai vinto o perso. 325 00:18:15,719 --> 00:18:17,513 Guarda quanto hai reso felici tutti. 326 00:18:17,596 --> 00:18:21,100 Leo! Leo! Leo! 327 00:18:21,183 --> 00:18:23,727 Grazie, caposquadra Scheggia. 328 00:18:23,852 --> 00:18:27,064 Bau Bau Band, dicci cosa c'è dopo. 329 00:18:27,189 --> 00:18:30,359 Più corse, ma con le auto Sì, auto 330 00:18:30,484 --> 00:18:34,446 È ora di dirigersi verso la pista per la parte finale della gara. 331 00:18:34,571 --> 00:18:36,532 Cooch! Vuoi un passaggio? 332 00:18:36,615 --> 00:18:38,450 Sì, per favore. E grazie. 333 00:18:44,915 --> 00:18:47,209 Wow! Eccoci qui, Cooch! 334 00:18:47,334 --> 00:18:51,130 La gara finale del Canathlon! E poi c'è Sam! 335 00:18:51,255 --> 00:18:54,007 Vado allo stand degli telecronisti per iniziare la gara. 336 00:18:54,133 --> 00:18:55,134 Buona fortuna, Scheggia! 337 00:18:55,259 --> 00:18:58,846 Non abbiamo bisogno di fortuna. Abbiamo Sam Levriero! 338 00:18:58,929 --> 00:19:00,806 Sam, la tua coda sta meglio? 339 00:19:00,931 --> 00:19:02,391 Molto meglio. 340 00:19:02,516 --> 00:19:06,520 Specialmente dopo che il Dr. Cane Tombino mi ha messo questo gesso gigante. 341 00:19:06,812 --> 00:19:10,232 Purtroppo, non posso più entrare nella mia auto da corsa. 342 00:19:10,357 --> 00:19:11,900 Ho-ho! 343 00:19:12,025 --> 00:19:14,945 Ecco perché devo ritirarmi dalla gara. 344 00:19:15,028 --> 00:19:17,239 Cosa? No, non possiamo arrenderci. 345 00:19:17,364 --> 00:19:19,616 Chi ha parlato di arrendersi? 346 00:19:19,741 --> 00:19:22,202 Voglio che tu prenda il mio posto. 347 00:19:22,452 --> 00:19:26,331 Io? No, non posso. Non sono veloce come te 348 00:19:26,456 --> 00:19:29,418 e non ho mai corso in una gara così importante. 349 00:19:29,751 --> 00:19:33,714 Non sembra una cosa che direbbe il caposquadra Scheggia Bau. 350 00:19:33,797 --> 00:19:35,174 Concordo. 351 00:19:35,299 --> 00:19:39,428 Anch'io ero nervosa per le corse, ma mi hai fatto credere che potevo farcela. 352 00:19:39,553 --> 00:19:43,891 E mi hai detto che non importava se vincevo o perdevo 353 00:19:44,016 --> 00:19:46,768 finché facevo del mio meglio. 354 00:19:46,852 --> 00:19:48,645 E mi hai detto che potevo fare questa cosa del telecronista 355 00:19:48,770 --> 00:19:52,649 e devo dire che sto facendo un ottimo lavoro. 356 00:19:52,733 --> 00:19:58,864 Scheggia, tutti noi crediamo in te. Ora tu devi credere in te stessa. 357 00:19:58,989 --> 00:20:01,867 Hai ragione. Facciamolo. 358 00:20:02,117 --> 00:20:03,869 Inizia la corsa! 359 00:20:08,999 --> 00:20:12,461 Buona fortuna. Ne avrai bisogno. 360 00:20:12,544 --> 00:20:15,756 Zampaland e Beverly Bau hanno entrambi una vittoria ciascuno. 361 00:20:15,881 --> 00:20:20,510 Significa che chi vincerà questa gara vincerà il Canathlon. 362 00:20:20,594 --> 00:20:23,138 Piloti, pronti? Partenza... 363 00:20:23,472 --> 00:20:25,390 Go, Dog, Go! 364 00:20:27,809 --> 00:20:31,563 I piloti sono partiti e la mia miglior amica, Scheggia, ha un vantaggio iniziale. 365 00:20:31,647 --> 00:20:33,649 Woo-hoo! 366 00:20:35,067 --> 00:20:37,152 Curva brusca per Scheggia 367 00:20:37,277 --> 00:20:38,737 attraverso le bandiere ad ostacoli. 368 00:20:38,862 --> 00:20:40,948 Ma Beverly Bau sta recuperando. 369 00:20:45,702 --> 00:20:48,205 Beverly Bau è ora in testa. 370 00:20:53,877 --> 00:20:57,547 Sembra che Scheggia Bau sia ancora più indietro. 371 00:21:01,343 --> 00:21:03,929 Riuscirà a superare Beverly Bau? 372 00:21:04,054 --> 00:21:06,348 Neanche per sogno. 373 00:21:06,640 --> 00:21:08,767 Sam, non riesco a superarla. 374 00:21:08,892 --> 00:21:13,355 Guardati intorno, Scheggia. Ci sono molti cani che credono che tu possa. 375 00:21:13,605 --> 00:21:15,440 Scheggia! Scheggia! Scheggia! 376 00:21:15,524 --> 00:21:21,071 Ricorda, Scheggia, i grandi piloti non sono solo veloci, sono intelligenti. 377 00:21:21,196 --> 00:21:22,072 Credo di avere un'idea. 378 00:21:25,200 --> 00:21:26,910 Oh, e questo cos'è? 379 00:21:27,035 --> 00:21:30,872 Sembra che Scheggia Bau stia guidando su due ruote. 380 00:21:30,956 --> 00:21:35,085 Woo-hoo! 381 00:21:36,670 --> 00:21:38,714 Scheggia ha superato Beverly Bau, 382 00:21:38,839 --> 00:21:42,301 ma può mantenere il vantaggio fino al traguardo? 383 00:21:42,592 --> 00:21:45,595 È tempo di go, dog, go! 384 00:21:56,773 --> 00:22:00,068 Zampaland vince il Canathlon! 385 00:22:00,152 --> 00:22:03,071 Woo-hoo! Ce l'abbiamo fatta! 386 00:22:06,241 --> 00:22:07,743 Complimenti, Scheggia! 387 00:22:07,868 --> 00:22:09,911 Grazie. 388 00:22:10,037 --> 00:22:13,498 Scheggia, c'è qualcosa che vorresti dire alla folla? 389 00:22:13,749 --> 00:22:15,042 Sì. 390 00:22:15,167 --> 00:22:19,629 Posso anche essere il cane che tiene il trofeo, ma appartiene a tutti voi 391 00:22:19,755 --> 00:22:22,257 perché non avrei potuto vincere questa gara senza la mia città. 392 00:22:22,382 --> 00:22:24,092 Ti voglio bene, Zampaland! 393 00:22:24,217 --> 00:22:27,179 Bau Bau Band, tocca a voi! 394 00:22:27,304 --> 00:22:31,475 - Evviva Zampaland! - Zampaland, Zampaland 395 00:22:31,600 --> 00:22:33,060 Evviva Zampaland! 396 00:22:33,185 --> 00:22:35,228 Tutti a Zampaland Andiamo 397 00:22:35,353 --> 00:22:36,354 Go, dog, go 398 00:22:36,480 --> 00:22:38,023 Tutti a Zampaland 399 00:22:38,148 --> 00:22:40,484 Andiamo Go, dog, go 400 00:22:42,360 --> 00:22:43,487 Basato sul libro di P. D. Eastman Pubblicato da RANDOM HOUSE 401 00:22:51,703 --> 00:22:52,579 Bow wow wow 402 00:23:06,426 --> 00:23:10,305 Sottotitoli: Simona Ruggiero