1 00:00:22,647 --> 00:00:23,732 Ayo, Para Anjing. Ayo! 2 00:00:23,815 --> 00:00:26,860 - Apa kau suka... - Berkendara cepat di kota anjing? 3 00:00:26,943 --> 00:00:29,904 - Apa kau suka... - Teman cepat yang selalu membantu? 4 00:00:29,988 --> 00:00:30,864 Apa kau suka... 5 00:00:30,947 --> 00:00:32,991 Mobil, balon udara Kapal, sepeda, dan sepeda roda tiga 6 00:00:33,074 --> 00:00:36,745 - Menjadi hebat? - Selamat datang di Pawston 7 00:00:36,828 --> 00:00:42,250 Ayo, ayo, Anjing, ayo! Ayo, ayo, Anjing, ayo! 8 00:00:42,333 --> 00:00:45,211 Apa kita ingin berhenti? Tidak! 9 00:00:45,295 --> 00:00:49,090 - Jadi, ayolah, ayo Anjing, ayo! - Ayo, Anjing! 10 00:00:49,174 --> 00:00:50,842 Ayo, Anjing, ayo! 11 00:00:52,343 --> 00:00:53,720 "Si Tangguh." 12 00:00:55,388 --> 00:00:59,225 Maaf kau harus bangun pagi. Aku mau kita satu tim. 13 00:01:00,560 --> 00:01:04,564 Apa pun untukmu, Tag. Tapi ini soal apa? 14 00:01:04,647 --> 00:01:09,611 Sam meminta Kadet Balap membentuk tim dan mengisi kotak kue. 15 00:01:09,694 --> 00:01:11,946 - Entah untuk apa. - Begitulah Sam. 16 00:01:12,530 --> 00:01:15,867 - Tapi di mana dia? - Aku di sini! 17 00:01:15,950 --> 00:01:19,704 Halo, Kadet Balap. Terima kasih, Anjing Lubang. 18 00:01:22,207 --> 00:01:24,459 Langsung saja. 19 00:01:24,542 --> 00:01:27,796 Di keranjang kalian ada kotak Kue Sam Whippet. 20 00:01:27,879 --> 00:01:31,549 Meski lezat, misi hari ini bukan memakannya. 21 00:01:32,133 --> 00:01:34,344 Terutama kau, Doug. 22 00:01:36,262 --> 00:01:38,306 Kalian harus membagikannya. 23 00:01:38,389 --> 00:01:41,267 Tim yang pertama selesai membagikan 24 00:01:41,351 --> 00:01:46,022 bisa menjadi model kotak kuenya bersamaku. 25 00:01:46,064 --> 00:01:48,316 - Hebat! - Aku belum pernah jadi model! 26 00:01:48,942 --> 00:01:52,779 Ini aturannya. Satu kotak untuk satu anjing. 27 00:01:53,404 --> 00:01:55,573 Sekarang, pergilah! 28 00:02:01,538 --> 00:02:03,915 Tampan dan lezat. 29 00:02:04,666 --> 00:02:06,167 Injak gasnya, Tag. 30 00:02:06,251 --> 00:02:09,087 Aku mau kita jadi model kotak kue. 31 00:02:09,170 --> 00:02:10,505 Aku juga, Scooch. 32 00:02:10,588 --> 00:02:11,756 Jika menang, 33 00:02:11,840 --> 00:02:15,927 aku punya nilai lebih untuk menjadi ketua kru Sam. 34 00:02:16,010 --> 00:02:16,845 Atau tidak. 35 00:02:16,928 --> 00:02:19,222 Kata Sam aku bisa jadi ketua kru. 36 00:02:19,305 --> 00:02:20,807 Dia juga bilang begitu ke Tag. 37 00:02:20,890 --> 00:02:23,309 Kurasa juara hari ini unggul. 38 00:02:23,393 --> 00:02:25,979 - Kurasa begitu. - Mulai, Barker! 39 00:02:26,062 --> 00:02:27,939 Baiklah, Swiftly. 40 00:02:29,858 --> 00:02:30,733 Apa? 41 00:02:30,817 --> 00:02:32,902 Skuterku mogok! 42 00:02:34,737 --> 00:02:36,573 Ini gawat. 43 00:02:36,656 --> 00:02:39,993 Aku butuh alat khusus untuk memperbaikinya. 44 00:02:40,076 --> 00:02:41,953 Ayo bawa ke garasi. 45 00:02:42,036 --> 00:02:43,621 Dorong! 46 00:02:45,415 --> 00:02:46,708 Tidak! 47 00:02:46,791 --> 00:02:50,420 Aku lupa Nenek dan Kakek pergi berpesiar. 48 00:02:50,503 --> 00:02:53,256 Pesiar? Kedengarannya seru! 49 00:02:53,339 --> 00:02:54,382 Tidak, Scooch. 50 00:02:54,465 --> 00:02:59,220 Berarti garasi ditutup, dan tak ada alat untuk perbaiki skuter. 51 00:02:59,304 --> 00:03:01,389 Sekarang jadi tidak seru. 52 00:03:01,472 --> 00:03:04,350 Kita harus segera membagikan kue. 53 00:03:04,434 --> 00:03:07,979 - Tanpa skuter kita kalah. - Mungkin tidak! 54 00:03:08,062 --> 00:03:10,273 Kata Kakek Buyut Pooch, 55 00:03:10,356 --> 00:03:12,984 "Ada banyak jalan menuju Roma." 56 00:03:13,067 --> 00:03:15,028 Apa kaitannya dengan Roma? 57 00:03:15,111 --> 00:03:17,488 Intinya, ada banyak cara menyelesaikan masalah. 58 00:03:17,572 --> 00:03:21,784 Maksudmu, kita harus cari jalan lain? 59 00:03:21,868 --> 00:03:23,578 Ya, dan aku punya ide. 60 00:03:28,833 --> 00:03:32,378 Andai kau tak melepas roket traktornya. 61 00:03:32,462 --> 00:03:33,630 Tak cocok untukku. 62 00:03:34,172 --> 00:03:35,632 Lihat! Ada anjing! 63 00:03:37,634 --> 00:03:40,762 Hei, yang di sana! Mau sekotak kue? 64 00:03:41,304 --> 00:03:43,723 Kurasa dia tak dengar. Ayo mendekat. 65 00:03:43,806 --> 00:03:45,642 Tambah kecepatan! 66 00:03:48,770 --> 00:03:51,356 Ayo, Traktor! Lebih cepat! 67 00:03:53,942 --> 00:03:57,570 Ini, Pak. Selamat menikmati kue dan musikmu. 68 00:04:00,907 --> 00:04:02,575 Kalah cepat dari Wind. 69 00:04:02,659 --> 00:04:05,203 - Kenapa skutermu? - Ceritanya panjang. 70 00:04:05,286 --> 00:04:07,413 Ceritakan setelah aku menang. 71 00:04:08,831 --> 00:04:13,503 Scooch, aku suka traktormu, tapi kita harus lebih cepat. 72 00:04:16,339 --> 00:04:18,549 Semuanya, ayo naik bus! 73 00:04:18,633 --> 00:04:21,135 Itu lebih cepat dan seru! 74 00:04:21,219 --> 00:04:24,097 Kita juga bisa bagikan banyak kue. 75 00:04:24,806 --> 00:04:25,807 Ayo naik! 76 00:04:28,393 --> 00:04:32,438 - Ini kue untukmu. - Terima kasih. Aku suka kue. 77 00:04:32,522 --> 00:04:33,940 Duduklah. Bus akan jalan. 78 00:04:35,191 --> 00:04:38,987 Ini baru jalan. Akhirnya ada cara bagus untuk... 79 00:04:41,531 --> 00:04:42,949 Kenapa berhenti? 80 00:04:43,032 --> 00:04:45,952 Perhentian awal, area Jalan Ruff Ruff, 81 00:04:46,035 --> 00:04:48,621 namanya diambil dari Geraldine Ruff Ruff Ke-4. 82 00:04:49,163 --> 00:04:52,583 Tidak. Kurasa ini bus wisata Pawston. 83 00:04:52,667 --> 00:04:55,128 Yang berhenti di tiap area kota. 84 00:04:55,211 --> 00:04:58,006 Dia putri Geraldine Ruff Ruff Ke-3, 85 00:04:58,089 --> 00:05:01,259 yang juga putri Geraldine Ruff Ruff Ke-2. 86 00:05:01,342 --> 00:05:04,429 - Itu jarang diketahui. - Tak ada waktu untuk ini. 87 00:05:04,512 --> 00:05:06,055 Aku ada ide. 88 00:05:06,139 --> 00:05:08,933 Katamu banyak jalan membantu Roma. 89 00:05:09,017 --> 00:05:09,976 Menuju. 90 00:05:10,059 --> 00:05:11,811 - Bukan membantu. - Baik. 91 00:05:12,520 --> 00:05:15,648 Pak, bagaimana jika turnya lebih cepat, 92 00:05:15,732 --> 00:05:18,985 lebih berwawasan, dan lebih seru? 93 00:05:19,068 --> 00:05:21,863 - Apa idemu? - Bisa pinjam mik? 94 00:05:22,488 --> 00:05:25,658 Di kiri, Garasi Pawtomotive yang dibangun kakek nenekku. 95 00:05:26,284 --> 00:05:28,161 Ini kue untuk kalian! 96 00:05:29,495 --> 00:05:31,289 Taman Pawston di kanan. 97 00:05:31,372 --> 00:05:33,291 Ini kue untuk kalian! 98 00:05:36,210 --> 00:05:38,421 - Anjing lain! - Nikmatilah. 99 00:05:42,008 --> 00:05:46,012 Bagus! Kita membagikan kue ke banyak anjing! 100 00:05:46,095 --> 00:05:50,016 Lihat, kita di Pusat Kota. Ada lebih banyak anjing. 101 00:05:54,312 --> 00:05:57,148 Terima kasih. Turnya jadi lebih seru. 102 00:05:57,690 --> 00:06:00,151 Sama-sama. Aku sampai berkeringat. 103 00:06:00,234 --> 00:06:03,112 - Ambillah. Ada banyak. - Terima kasih. 104 00:06:03,654 --> 00:06:07,408 Karena kita di Pusat Kota, seharusnya ini mudah. 105 00:06:07,492 --> 00:06:09,869 Kuenya bisa dibagikan ke mereka. 106 00:06:09,952 --> 00:06:13,498 Wali Kota Sniffington, kau suka Kue Sam Whippet? 107 00:06:13,581 --> 00:06:19,087 Suka sekali! Karena itu aku senang menerima sekotak dari Wind. 108 00:06:19,170 --> 00:06:20,505 Maaf, Tag. 109 00:06:20,588 --> 00:06:23,341 Semua sudah dapat dan punyaku sisa setengah. 110 00:06:23,966 --> 00:06:25,885 Kompetisi ini ringan. 111 00:06:26,427 --> 00:06:28,971 Lebih tepatnya, seringan kue. 112 00:06:31,432 --> 00:06:34,977 Sisa kue kita lebih banyak. Ayo lebih cepat. 113 00:06:36,020 --> 00:06:38,356 Aku menemukan kendaraan baru. 114 00:06:39,899 --> 00:06:43,319 Hei, Pa. Bisa antar kami membagikan kue? 115 00:06:43,361 --> 00:06:46,072 Aku mau, tapi sayang tidak bisa. 116 00:06:46,155 --> 00:06:49,117 - Aku mau ke Klub Bel Rahasia. - Apa itu? 117 00:06:49,200 --> 00:06:52,620 Tempat anjing berkumpul dan membicarakan bel. 118 00:06:52,703 --> 00:06:53,621 Diam-diam. 119 00:06:54,580 --> 00:06:55,581 Aku membocorkannya. 120 00:06:56,165 --> 00:06:58,501 Banyak anjing di satu tempat? 121 00:06:58,584 --> 00:07:00,753 Kita bisa membagikan kue! 122 00:07:01,587 --> 00:07:03,214 Mereka suka kue. 123 00:07:03,297 --> 00:07:05,842 Seperti halnya suka bel. Naiklah. 124 00:07:13,015 --> 00:07:16,227 Aneh. Tak ada bel di Klub Bel Rahasia. 125 00:07:16,310 --> 00:07:18,521 Tentu saja ada bel. 126 00:07:18,604 --> 00:07:20,398 Tapi itu bel rahasia. 127 00:07:25,653 --> 00:07:28,698 Siapa yang mau masuk Klub Bel Rahasia? 128 00:07:28,781 --> 00:07:32,618 Hei, Nicky. Mereka mau membagikan kue di sini. 129 00:07:32,702 --> 00:07:34,120 Mau beri tes? 130 00:07:34,745 --> 00:07:35,997 - Tes? - Tes? 131 00:07:36,080 --> 00:07:39,125 Ini khusus anggota. Kalian harus dites. 132 00:07:39,208 --> 00:07:40,293 Pasti bisa. 133 00:07:40,376 --> 00:07:43,087 Pertama, ucapkan sumpah bel. 134 00:07:43,629 --> 00:07:45,089 Ulangi ucapan Pa. 135 00:07:45,756 --> 00:07:48,384 Bunyikan bel, bukan mengetuk. 136 00:07:48,426 --> 00:07:50,511 - Bunyikan bel, bukan mengetuk. - Bunyikan bel, bukan mengetuk. 137 00:07:51,429 --> 00:07:52,972 Kalian berbakat. 138 00:07:57,185 --> 00:07:59,687 Apa? Pintu di balik pintu? 139 00:08:00,897 --> 00:08:03,316 Ini Klub Bel Rahasia. 140 00:08:03,399 --> 00:08:04,775 Lalu, teka-teki. 141 00:08:05,568 --> 00:08:06,777 Tok, tok. 142 00:08:07,528 --> 00:08:09,071 Siapa... Tunggu. 143 00:08:09,155 --> 00:08:11,949 Harus bunyikan bel, bukan mengetuk. 144 00:08:12,033 --> 00:08:15,411 - Pertanyaan menjebak. - Gadis pintar! 145 00:08:18,539 --> 00:08:20,541 Ini tantangan terakhir. 146 00:08:20,625 --> 00:08:23,127 Kalian mengunjungi Nenek dengan belanjaan. 147 00:08:23,211 --> 00:08:25,171 Pegang ini. Juga ini. 148 00:08:25,755 --> 00:08:27,423 Lalu, bunyikan bel. 149 00:08:27,507 --> 00:08:28,716 Bagaimana, Tag? 150 00:08:28,799 --> 00:08:31,219 Kita tak bisa menjangkau bel. 151 00:08:31,302 --> 00:08:32,470 Kecuali... 152 00:08:40,019 --> 00:08:43,773 Kini kalian resmi jadi anggota Klub Bel Rahasia. 153 00:08:43,856 --> 00:08:45,650 Selamat! 154 00:08:48,611 --> 00:08:50,029 - Hebat! - Hebat! 155 00:08:50,112 --> 00:08:51,906 Membanggakan. 156 00:08:51,989 --> 00:08:54,492 Ayo bagikan kue pada mereka. 157 00:08:55,076 --> 00:08:58,246 Kita dapat bingkisan. Mereka baik sekali. 158 00:08:58,329 --> 00:09:02,500 Wind tak mungkin membagikan kue ke Klub Rahasia. 159 00:09:02,583 --> 00:09:03,960 Pasti kita menyusul. 160 00:09:04,043 --> 00:09:07,463 Pa masih di klub bel. Kita harus berkeliling. 161 00:09:09,882 --> 00:09:12,051 Lihat, sepatu roda. 162 00:09:12,134 --> 00:09:14,554 Kenapa sepatu bagus dibuang? 163 00:09:14,637 --> 00:09:16,722 Bukan waktu bertanya, Scooch. 164 00:09:16,806 --> 00:09:18,432 Ayo meluncur. 165 00:09:24,855 --> 00:09:26,816 Roda belakangnya lepas. 166 00:09:26,899 --> 00:09:28,693 Masih sangat bagus. 167 00:09:28,776 --> 00:09:30,695 Sekotak kue gratis. 168 00:09:33,197 --> 00:09:35,116 Rodaku lepas semua. 169 00:09:35,199 --> 00:09:37,535 Jika ragu, naik ke punggungku. 170 00:09:48,379 --> 00:09:52,341 Pantas saja sepatu rodanya dibuang. 171 00:09:52,425 --> 00:09:54,010 Luar biasa. 172 00:09:54,635 --> 00:09:57,513 - Ambil balonnya. - Pasti kuambil. 173 00:09:57,597 --> 00:09:59,223 Terima kasih. Ambil kuenya. 174 00:10:01,142 --> 00:10:02,810 Hei. Kalian menyerah? 175 00:10:02,893 --> 00:10:06,772 Tidak, kami masih berusaha. Empat kotak lagi. 176 00:10:06,856 --> 00:10:11,110 Aku sisa satu dan sudah tahu siapa penerimanya. 177 00:10:11,193 --> 00:10:12,903 Ada empat anjing di balon udara. 178 00:10:12,987 --> 00:10:14,697 Aku akan menunggu di pangkalan. 179 00:10:16,032 --> 00:10:19,452 Bagaimana ini? Wind pasti lebih cepat sampai. 180 00:10:20,161 --> 00:10:21,120 Aku ada ide. 181 00:10:21,662 --> 00:10:24,415 Bagaimana jika ada jalan lain menuju Roma? 182 00:10:24,498 --> 00:10:25,750 Ya! Kau benar! 183 00:10:35,426 --> 00:10:38,220 Wind akan sampai pangkalan lebih dulu. 184 00:10:38,304 --> 00:10:41,599 Tapi mungkin kotak ini bisa sampai atas lebih cepat. 185 00:10:41,682 --> 00:10:44,894 - Terbanglah, kue! Terbang! - Terbanglah, kue! Terbang! 186 00:10:47,438 --> 00:10:51,942 Kau benar, Adam. Pickleball menyenangkan. 187 00:10:52,026 --> 00:10:54,236 Kue terbang. 188 00:10:55,029 --> 00:10:56,614 - Hore! - Hore! 189 00:10:56,697 --> 00:10:58,699 - Semua kue sudah dibagikan! - Semua kue sudah dibagikan! 190 00:10:59,492 --> 00:11:01,077 Tag, Scooch. 191 00:11:01,160 --> 00:11:05,581 Bersiaplah untuk jadi model kotak kue. Kalian menang. 192 00:11:07,625 --> 00:11:12,296 Tag dan Scooch adalah model baru Kue Sam Whippet. 193 00:11:13,839 --> 00:11:16,133 Hebat, Tag dan Scooch! 194 00:11:16,842 --> 00:11:19,553 Selamat, Tag. Senang berlomba denganmu. 195 00:11:19,637 --> 00:11:21,597 Terima kasih. Aku juga. 196 00:11:21,680 --> 00:11:23,015 Tag, Wind. 197 00:11:23,099 --> 00:11:26,227 Sikap sportif kalian mengesankan. 198 00:11:26,310 --> 00:11:30,898 Kalian bisa menjadi ketua kru hebat. Aku mengawasi kalian. 199 00:11:32,691 --> 00:11:34,568 Membanggakan. 200 00:11:52,586 --> 00:11:54,422 "Bukan Sekadar Dasi." 201 00:11:58,259 --> 00:12:01,929 Semuanya wangi dan tampak lezat. 202 00:12:02,805 --> 00:12:05,516 Tak sabar merayakan ulang tahun pertamamu? 203 00:12:06,142 --> 00:12:08,310 Yip boleh membuka hadiahnya? 204 00:12:08,394 --> 00:12:09,603 Tentu saja. 205 00:12:09,687 --> 00:12:14,233 Kita punya tradisi membuka satu hadiah sebelum pesta. 206 00:12:17,695 --> 00:12:21,407 Ini mainan tongkat sulap. Karena kau suka sulap. 207 00:12:21,490 --> 00:12:24,326 Omong-omong soal sulap, ada kejutan besar. 208 00:12:24,410 --> 00:12:25,494 Ini dia! 209 00:12:25,578 --> 00:12:29,707 Muttfield yang Hebat akan tampil di pestamu nanti. 210 00:12:29,790 --> 00:12:31,333 Itu ide Tag. 211 00:12:31,417 --> 00:12:34,795 Acaranya hampir mulai. Akan kuperiksa panggungnya. 212 00:12:35,546 --> 00:12:38,382 Pa harus berhenti makan krim keik. 213 00:12:38,466 --> 00:12:40,134 Ini sangat enak. 214 00:12:42,595 --> 00:12:44,638 Tampak bagus, Scooch. 215 00:12:44,722 --> 00:12:47,308 Terima kasih. Kita siap untuk sulap. 216 00:12:49,643 --> 00:12:51,645 - Di sini. - Kau dengar? 217 00:12:51,729 --> 00:12:55,566 - Siapa di sana? - Aku. Muttfield yang Hebat. 218 00:12:56,609 --> 00:13:00,446 - Itu hanya dasi kupu-kupu. - Mungkin ini mimpi? 219 00:13:00,529 --> 00:13:02,656 Percayalah, ini bukan mimpi. 220 00:13:02,740 --> 00:13:04,492 Kejadiannya pagi ini. 221 00:13:04,575 --> 00:13:08,370 Aku mencoba trik penghilang dasi di tokoku. 222 00:13:09,163 --> 00:13:11,081 Malah aku yang hilang. 223 00:13:11,165 --> 00:13:12,208 Tidak! 224 00:13:12,291 --> 00:13:15,961 Jadi, sayangnya, acara hari ini terpaksa batal. 225 00:13:16,795 --> 00:13:20,799 Tidak bisa! Aku sudah bilang Yip kau akan tampil. 226 00:13:20,883 --> 00:13:23,302 Maaf, tapi kuncinya di tangan. 227 00:13:23,385 --> 00:13:25,971 Kalian lihat, saat ini aku tak punya tangan. 228 00:13:26,055 --> 00:13:27,932 Ada cara memperbaikinya? 229 00:13:28,015 --> 00:13:30,726 Ada, tapi hampir mustahil. 230 00:13:30,809 --> 00:13:35,773 Aku butuh bantuan dua anjing petualang. Yang cepat dan mahir sulap. 231 00:13:35,856 --> 00:13:40,528 - Andai aku kenal dua anjing itu. - Dua anjing itu kita. 232 00:13:40,611 --> 00:13:42,988 Aku cepat, dan kau mahir sulap. 233 00:13:43,072 --> 00:13:47,493 Aku ingat beberapa trik dari kelas sulap meski sudah lama. 234 00:13:47,576 --> 00:13:49,078 Maka ini saatnya! 235 00:13:49,161 --> 00:13:52,206 Ambilkan jubah ajaib di Sabrina Penjahit. 236 00:13:52,289 --> 00:13:55,125 Tokonya ada di bagian ajaib Labirin Tanaman. 237 00:13:55,209 --> 00:13:57,836 Sungguh? Di sebelah mana? 238 00:13:57,920 --> 00:14:02,716 Entahlah, aku buta arah. Biasanya aku ke sana dengan sulap. 239 00:14:02,800 --> 00:14:04,635 Tenang, akan kami cari. 240 00:14:04,718 --> 00:14:05,761 Ayo, Scooch. 241 00:14:06,971 --> 00:14:09,223 Aku menunggu di sini. Cepat! 242 00:14:15,854 --> 00:14:17,815 Aku tak bisa menemukannya! 243 00:14:19,483 --> 00:14:22,278 Baiklah, pasti yang ini. 244 00:14:25,990 --> 00:14:26,824 Bukan. 245 00:14:27,533 --> 00:14:29,076 Jalan buntu lagi? 246 00:14:29,159 --> 00:14:34,748 Kita sudah berkeliling Labirin Tanaman. Toko Penjahit itu tak ada. 247 00:14:36,917 --> 00:14:40,170 - Apa mungkin yang itu? - Bagus, Scooch. 248 00:14:40,254 --> 00:14:43,841 Sabrina Penjahit! Hai! Kami butuh bantuanmu! 249 00:14:43,924 --> 00:14:47,678 Cepatlah. Toko hampir tutup. 250 00:14:48,888 --> 00:14:51,348 - Tunggu. Kau tak... - Pegang erat. 251 00:14:57,479 --> 00:14:58,814 Aku tahu kita bisa. 252 00:14:58,898 --> 00:15:01,942 Hai, Sabrina. Muttfield yang Hebat mengirim kami. 253 00:15:02,026 --> 00:15:03,944 Dia berubah jadi dasi. 254 00:15:04,028 --> 00:15:06,113 Setidaknya bukan kancing. 255 00:15:06,196 --> 00:15:08,699 Kancing sungguh mengerikan. 256 00:15:09,909 --> 00:15:12,786 Ya. Kami butuh jubah untuk mengembalikan wujudnya. 257 00:15:12,870 --> 00:15:15,539 Tapi jubah hanya untuk pesulap. 258 00:15:15,623 --> 00:15:20,085 Sebagai bukti kalian bisa sulap, di mana jubahnya? 259 00:15:20,878 --> 00:15:24,256 Kotak! Bergeraklah! 260 00:15:27,718 --> 00:15:30,512 Baiklah, Scooch, kau bisa sulap. 261 00:15:30,596 --> 00:15:32,139 Di kotak yang mana? 262 00:15:33,766 --> 00:15:36,560 Aku ingat pelatihan sulapku. 263 00:15:36,644 --> 00:15:40,814 Jubahnya di balik telinga Sabrina, bukan di kotak. 264 00:15:41,440 --> 00:15:42,274 Ini dia! 265 00:15:42,816 --> 00:15:45,903 Scooch, itu luar biasa! 266 00:15:45,986 --> 00:15:48,405 Jubahnya milikmu. 267 00:15:48,989 --> 00:15:52,284 Pekerjaanku hari ini selesai. Dah! 268 00:15:53,619 --> 00:15:55,746 Kurasa kita bisa pergi. 269 00:15:58,874 --> 00:16:01,543 Tamunya datang. Ayo bergegas. 270 00:16:03,045 --> 00:16:03,921 Di mana Muttfield? 271 00:16:04,672 --> 00:16:05,589 Di sini! 272 00:16:09,259 --> 00:16:11,011 Kenapa sembunyi di semak? 273 00:16:11,095 --> 00:16:14,014 Para tamu datang. Aku tak mau terlihat begini. 274 00:16:14,098 --> 00:16:16,266 Baiklah, ini jubah ajaibmu. 275 00:16:16,350 --> 00:16:18,519 Hore! Aku bisa terlihat lagi... 276 00:16:18,602 --> 00:16:21,188 - Baguslah. - Setelah kau bawakan topi ajaib. 277 00:16:21,271 --> 00:16:22,189 Apa? 278 00:16:22,272 --> 00:16:23,899 Menurut buku sulapku, 279 00:16:23,983 --> 00:16:27,194 aku butuh topi ajaib dari Toko Topi Ajaib di Pegunungan Ajaib. 280 00:16:27,277 --> 00:16:30,906 Kau tahu di mana pegunungan itu? 281 00:16:32,616 --> 00:16:34,576 Di area pegunungan? 282 00:16:34,660 --> 00:16:37,121 Dengan banyak gunung. 283 00:16:37,204 --> 00:16:38,455 Akan kami cari. 284 00:16:43,502 --> 00:16:44,378 Balon udara! 285 00:16:50,926 --> 00:16:51,844 Burung! 286 00:16:56,223 --> 00:16:57,266 Pegunungan! 287 00:17:03,188 --> 00:17:06,817 - Tapi mana yang ajaib? - Kurasa aku menemukannya. 288 00:17:08,944 --> 00:17:09,778 Kau teliti. 289 00:17:13,157 --> 00:17:16,618 - Kita harus terbalik? - Tidak, tapi ini seru. 290 00:17:21,999 --> 00:17:25,836 Halo. Kau suka topi ajaibku? 291 00:17:25,919 --> 00:17:28,130 Apa kau Lady Lydia? 292 00:17:28,672 --> 00:17:30,716 Tidak. Bukan. 293 00:17:30,799 --> 00:17:33,135 Aku Lady Loudenpouf. 294 00:17:33,218 --> 00:17:37,473 Lady Lydia adalah saudariku. Kami tak mirip. 295 00:17:38,098 --> 00:17:41,268 Lydia bertanya, "Kau suka topiku?" 296 00:17:41,351 --> 00:17:45,814 Tapi aku bertanya, "Kau suka topi ajaibku?" 297 00:17:45,898 --> 00:17:47,357 Itu berbeda. 298 00:17:47,441 --> 00:17:51,904 Lady Loudenpouf, kami butuh topi ajaib untuk Muttfield yang Hebat. 299 00:17:52,821 --> 00:17:57,409 Ini topi yang kalian cari. Tapi ini hanya untuk pesulap. 300 00:17:57,493 --> 00:17:59,787 Temanku Scooch adalah pesulap. 301 00:17:59,870 --> 00:18:01,246 Lantas, buktikan. 302 00:18:01,330 --> 00:18:06,877 Kuberi tiga kesempatan menarik roti lapis sosis dari topi ini. 303 00:18:07,544 --> 00:18:11,006 Kurasa aku tak tahu mantra untuk trik ini. 304 00:18:11,048 --> 00:18:13,759 Kau harus coba. Yip mengandalkanmu. 305 00:18:19,306 --> 00:18:21,058 Abracadabrasosis! 306 00:18:22,017 --> 00:18:23,227 Pasti salah. 307 00:18:24,269 --> 00:18:26,230 Hocus-sosis-pocus. 308 00:18:26,772 --> 00:18:28,982 Satu kesempatan lagi. 309 00:18:29,066 --> 00:18:31,401 Kau hanya butuh satu, Scooch. 310 00:18:32,027 --> 00:18:32,861 Sebentar. 311 00:18:33,487 --> 00:18:34,488 Aku bisa. 312 00:18:35,531 --> 00:18:37,324 Alaka-roti lapis! 313 00:18:39,159 --> 00:18:41,537 Topinya milikmu. 314 00:18:43,914 --> 00:18:44,957 Terima kasih. 315 00:18:47,751 --> 00:18:48,794 Pakai moster. 316 00:18:49,419 --> 00:18:50,504 Enak sekali. 317 00:18:59,304 --> 00:19:02,266 Pa memotong keik. Kau tahu artinya. 318 00:19:02,349 --> 00:19:04,977 - Semuanya makan keik enak? - Ya. 319 00:19:05,060 --> 00:19:08,480 Tapi acaranya juga sebentar lagi! Ayo cepat! 320 00:19:08,564 --> 00:19:13,068 - Kau dapat topi ajaibnya. - Dan kau bisa terlihat lagi. 321 00:19:13,944 --> 00:19:15,988 Kau butuh hal lain, ya? 322 00:19:16,071 --> 00:19:17,489 Ya, maaf. 323 00:19:17,573 --> 00:19:21,118 Menurut buku, aku butuh tongkat dari Wee Whittler di Hutan. 324 00:19:21,201 --> 00:19:24,288 Hutan? Tapi acaranya sebentar lagi! 325 00:19:24,371 --> 00:19:26,748 Bisakah kau tampil sebagai dasi? 326 00:19:26,832 --> 00:19:29,751 Tidak. Seperti kataku, kuncinya ada di tangan. 327 00:19:29,835 --> 00:19:33,463 Baik, kau butuh tangan. Akan kami bawakan tongkatnya. 328 00:19:33,547 --> 00:19:36,758 Kau tahu Whittler di hutan mana? 329 00:19:36,842 --> 00:19:38,051 Aku tahu. 330 00:19:38,135 --> 00:19:41,638 Tapi kuperingatkan, dia agak 331 00:19:43,140 --> 00:19:44,141 pemarah. 332 00:19:45,642 --> 00:19:48,228 Kenapa mengusik ketenanganku? 333 00:19:48,312 --> 00:19:52,316 - Apa dia si pemarah itu? - Kurasa begitu. 334 00:19:52,399 --> 00:19:55,068 Hai. Kami butuh tongkat ajaib 335 00:19:55,152 --> 00:19:58,614 agar Muttfield bisa berubah wujud dari dasi. 336 00:19:58,697 --> 00:20:01,283 Tongkat ini hanya untuk pesulap. 337 00:20:01,366 --> 00:20:03,660 Buktikan kalian layak dengan... 338 00:20:04,494 --> 00:20:06,830 Apa, ya? Membuatku melayang! 339 00:20:10,626 --> 00:20:13,587 Tag, ini trik sulit. 340 00:20:13,670 --> 00:20:15,172 Entah apa aku bisa. 341 00:20:15,297 --> 00:20:17,507 Ayolah, Kawan. Demi Yip. 342 00:20:17,591 --> 00:20:19,176 Baiklah, kucoba. 343 00:20:21,011 --> 00:20:22,137 Melayang. 344 00:20:25,432 --> 00:20:28,185 Maaf. Biar kuperbaiki. Melayang. 345 00:20:30,354 --> 00:20:33,190 Tunggu. Aku akan... Melayang. 346 00:20:35,275 --> 00:20:38,528 Cukup! Kau tak layak menerima tongkatnya. 347 00:20:38,612 --> 00:20:42,032 - Tidak. Maaf, Tag. - Tunggu! 348 00:20:42,115 --> 00:20:45,369 Pak Whittler, Scooch pesulap hebat 349 00:20:45,452 --> 00:20:48,956 dia akan berhasil dengan satu kesempatan lagi. 350 00:20:49,039 --> 00:20:50,457 - Sungguh? - Ya. 351 00:20:50,540 --> 00:20:54,211 Lihat trik yang kau buat dengan ayunan tangan. 352 00:20:54,920 --> 00:20:56,755 Tangan? Itu dia! 353 00:20:57,464 --> 00:21:02,177 Muttfield bilang kuncinya di tangan. Hanya perlu digerakkan. 354 00:21:02,928 --> 00:21:04,054 Melayang. 355 00:21:06,348 --> 00:21:08,225 - Aku berhasil. - Kau berhasil. 356 00:21:09,685 --> 00:21:11,478 Itu menyenangkan! 357 00:21:11,561 --> 00:21:13,313 Tongkatnya milikmu. 358 00:21:14,106 --> 00:21:15,190 Pergilah. 359 00:21:18,652 --> 00:21:19,820 Kami dapat tongkat! 360 00:21:20,612 --> 00:21:22,781 Saatnya melakukan trik untuk mengubahmu! 361 00:21:22,864 --> 00:21:24,449 Itu Tag! 362 00:21:24,533 --> 00:21:28,412 Tag! Kami siap untuk sulap hebat Muttfield. 363 00:21:28,495 --> 00:21:29,663 Sebentar. 364 00:21:29,746 --> 00:21:30,747 Bagaimana ini? 365 00:21:30,831 --> 00:21:33,458 Pesulap tak boleh membuat penonton menunggu. 366 00:21:33,542 --> 00:21:36,753 - Kita lakukan triknya di panggung. - Kalau gagal? 367 00:21:36,837 --> 00:21:40,590 Konon, pesulap hebat akan sukses sebagai pesulap 368 00:21:40,674 --> 00:21:42,676 atau gagal sebagai dasi. 369 00:21:42,759 --> 00:21:46,930 Ada pepatah itu? Terdengar spesifik untuk situasi ini. 370 00:21:47,723 --> 00:21:52,519 Halo, Semua. Selamat datang di Acara Sulap Ulang Tahun Yip. 371 00:21:52,602 --> 00:21:57,858 Di trik sulap pertama Muttfield, dia akan muncul sebagai dasi. 372 00:22:00,694 --> 00:22:01,737 Bagaimana ini? 373 00:22:01,820 --> 00:22:03,363 Tag, pegang topinya di atas jubah. 374 00:22:03,447 --> 00:22:07,409 Scooch, pakai tongkat dan baca triknya dari bukuku. 375 00:22:08,243 --> 00:22:13,457 "Pesulap hebat, jangan takut. Dari dasi, kau akan muncul kembali." 376 00:22:17,294 --> 00:22:18,170 Ya! 377 00:22:18,253 --> 00:22:22,549 Tepuk tangan untuk pahlawan ulang tahun, Tag dan Scooch! 378 00:22:30,265 --> 00:22:32,225 Kurasa Yip suka acaranya. 379 00:22:32,309 --> 00:22:35,437 Berikutnya, aku akan keluarkan kelinci dari topi. 380 00:22:38,148 --> 00:22:39,816 Butuh penyesuaian. 381 00:22:42,360 --> 00:22:43,403 BERDASARKAN BUKU KARYA P.D. EASTMAN DITERBITKAN OLEH RANDOM HOUSE 382 00:23:06,384 --> 00:23:09,387 Terjemahan subtitle oleh Novalita H.