1 00:00:20,979 --> 00:00:23,481 Gyerünk, kutyus, gyerünk! 2 00:00:23,565 --> 00:00:26,735 - Szeretsz... - Száguldani egy kutyavárosban? 3 00:00:26,818 --> 00:00:29,696 - Szereted... - Ha segítő mancsot nyújtanak? 4 00:00:29,821 --> 00:00:32,991 - Szereted... - A király kocsikat, léghajókat... 5 00:00:33,074 --> 00:00:36,745 - És bicajokat? - Üdv Mancsvárosban! 6 00:00:36,828 --> 00:00:42,083 Gyerünk, kutyus! Gyerünk! Gyerünk, kutyus! Gyerünk! 7 00:00:42,208 --> 00:00:45,211 Tényleg meg akarsz állni? Dehogy! 8 00:00:45,295 --> 00:00:49,090 Akkor gyerünk! Gyerünk, kutyus! Gyerünk! 9 00:00:49,174 --> 00:00:50,842 GYERÜNK, KUTYUS, GYERÜNK! 10 00:00:52,010 --> 00:00:53,845 „Nem sütire megy a játék” 11 00:00:55,388 --> 00:00:59,225 Bocsi, hogy ilyen korán felkeltettelek, de szükségem van a segítségedre. 12 00:01:00,393 --> 00:01:04,564 Neked bármit, Plecsni. De mit is csinálunk pontosan? 13 00:01:04,647 --> 00:01:09,110 Samu arra kérte a kadétokat, hogy pakolják be ezeket a sütis dobozokat. 14 00:01:09,694 --> 00:01:12,447 - Nem tudom, miért. - Tipikus Samu. 15 00:01:12,530 --> 00:01:15,867 - Egyáltalán hol van Samu? - Itt vagyok! 16 00:01:15,950 --> 00:01:19,704 Sziasztok, kadétok! És köszönöm a segítséget, aknakutya! 17 00:01:22,207 --> 00:01:24,459 Akkor vágjunk is bele. 18 00:01:24,542 --> 00:01:27,921 Az utánfutótok Samu csokicsodás sütijével van tele. 19 00:01:28,046 --> 00:01:31,716 Bár fincsi, a mai küldetésetek nem az, hogy megegyétek. 20 00:01:31,841 --> 00:01:34,344 Ez neked is szól, Doug. 21 00:01:36,262 --> 00:01:38,223 Hanem az, hogy szétosszátok. 22 00:01:38,306 --> 00:01:41,267 És az a csapat, aki először végez a kiszállítással, 23 00:01:41,351 --> 00:01:46,022 rákerül a dobozra, mellém. 24 00:01:46,064 --> 00:01:48,316 Még sose került rá a képem semmire! 25 00:01:48,399 --> 00:01:52,737 Csak egy szabály van: egy kutya csak egy dobozzal kaphat. 26 00:01:52,862 --> 00:01:55,782 Gyerünk, kutyusok, gyerünk! 27 00:02:01,371 --> 00:02:03,915 Jóképű és finom. 28 00:02:04,457 --> 00:02:08,962 Taposs bele, Plecsni! Rá kell kerülnünk arra a dobozra! 29 00:02:09,045 --> 00:02:10,505 Egyetértek, Bukfenc. 30 00:02:10,588 --> 00:02:15,718 Ráadásul így közelebb kerülhetek hozzá, hogy én legyek Samu új csapatfőnöke. 31 00:02:15,802 --> 00:02:16,845 Vagy nem. 32 00:02:16,928 --> 00:02:19,180 Samu azon gondolkodik, hogy engem választ. 33 00:02:19,305 --> 00:02:20,807 Plecsninek is ugyanezt mondta. 34 00:02:20,932 --> 00:02:23,393 Akkor gondolom, a mai nyertes lesz előnyben. 35 00:02:23,518 --> 00:02:26,187 - Szerintem is. - Nem fogom hagyni magam, Plecsni! 36 00:02:26,312 --> 00:02:28,106 Ahogy én se, Szélsebes. 37 00:02:29,858 --> 00:02:32,902 Jaj! Lerobbant a robogóm! 38 00:02:34,529 --> 00:02:36,573 Ez elég rosszul néz ki. 39 00:02:36,656 --> 00:02:39,951 Igen. És csak speciális szerszámokkal tudom megszerelni. 40 00:02:40,076 --> 00:02:43,872 El kell vinnünk a műhelybe. Told, kutyus, told! 41 00:02:45,415 --> 00:02:50,295 Jaj, ne! Elfelejtettem, hogy nagypapa és nagymama elutaztak. 42 00:02:50,420 --> 00:02:54,382 - Utaznak? De jól hangzik! - Nem, Bukfenc. 43 00:02:54,465 --> 00:02:56,342 Mert így zárva a műhely, 44 00:02:56,467 --> 00:02:59,220 és nem lesznek szerszámaim a robogóhoz. 45 00:02:59,304 --> 00:03:01,389 Az tényleg nem hangzik jól. 46 00:03:01,472 --> 00:03:04,142 Nagyon gyorsan kéne kiszállítanunk a sütiket. 47 00:03:04,267 --> 00:03:07,979 - A robogóm nélkül nem tudunk nyerni. - De lehet, hogy tudunk! 48 00:03:08,062 --> 00:03:10,315 Ahogy azt Csahos dédapám mindig mondta, 49 00:03:10,440 --> 00:03:12,984 több módja is van egy birka megnyírásának. 50 00:03:13,067 --> 00:03:14,903 Mi köze ehhez birkáknak? 51 00:03:15,028 --> 00:03:17,488 Ez azt jelenti, hogy több megoldás is létezhet. 52 00:03:17,572 --> 00:03:21,784 Szóval azt mondod, hogy másképp is csinálhatjuk? 53 00:03:21,868 --> 00:03:24,120 Igen, és tudom is, hogyan. 54 00:03:28,708 --> 00:03:32,170 Bár ne szerelted volna le a rakétákat erről a traktorról! 55 00:03:32,337 --> 00:03:35,632 Nem illettek hozzám. Nézd! Kutyus előttünk! 56 00:03:37,634 --> 00:03:41,179 Szia! Nem kérsz egy doboz sütit? 57 00:03:41,304 --> 00:03:43,723 Szerintem nem hallotta. Utol kell érnünk. 58 00:03:43,806 --> 00:03:46,267 Maximum sebességre kapcsolok! 59 00:03:48,770 --> 00:03:51,356 Gyerünk már, te traktor! Gyorsabban! 60 00:03:53,942 --> 00:03:57,820 Tessék! Jó étvágyat, és jó zenehallgatást! 61 00:04:00,823 --> 00:04:02,575 Szélsebes megelőzött. 62 00:04:02,700 --> 00:04:05,203 - Mi történt a robogóddal? - Hosszú történet. 63 00:04:05,370 --> 00:04:07,872 Majd meséld el, miután megnyertem a versenyt. 64 00:04:08,623 --> 00:04:13,628 Bukfenc, tudod, hogy imádom a traktorodat, de szükségünk lesz valami gyorsabbra. 65 00:04:16,339 --> 00:04:21,135 - Beszállás a mancsvárosi körjáratra! - Ez így gyorsabb és vidámabb lesz. 66 00:04:21,219 --> 00:04:24,097 És a buszon rengeteg sütit kioszthatunk. 67 00:04:24,722 --> 00:04:25,807 Szálljunk fel! 68 00:04:28,351 --> 00:04:32,105 - Tessék, egy doboz süti. - Köszönöm. Imádom a sütit! 69 00:04:32,230 --> 00:04:33,940 Üljetek le. Indulunk! 70 00:04:35,066 --> 00:04:39,487 De jól haladunk! Végre szuper megoldást találtunk a... 71 00:04:40,613 --> 00:04:42,907 Miért álltunk meg? 72 00:04:43,032 --> 00:04:46,035 Az első megállónk a Vakkancs út sarka, 73 00:04:46,160 --> 00:04:49,080 amit IV. Vakkancs Rozáliáról neveztek el. 74 00:04:49,163 --> 00:04:52,458 Jaj, ne! Azt hiszem egy mancsvárosi városnéző túrába csöppentünk. 75 00:04:52,583 --> 00:04:55,128 Amelyik minden sarkon megáll. 76 00:04:55,211 --> 00:04:57,880 Ő III. Vakkancs Rozália lánya volt, 77 00:04:58,006 --> 00:05:01,259 aki pedig történetesen II. Vakkancs Rozália lánya volt. 78 00:05:01,342 --> 00:05:04,429 - Ezt nem sokan tudják. - Nincs időnk erre, Plecsni! 79 00:05:04,512 --> 00:05:06,014 Van egy ötletem. 80 00:05:06,139 --> 00:05:08,933 Mert több módja is van egy birka kinyírásának. 81 00:05:09,017 --> 00:05:12,437 - Megnyírásának. Sose nyírj ki egy birkát. - Igaz. 82 00:05:12,520 --> 00:05:15,565 Uram, mit szólna, ha megoldanánk, hogy a túra gyorsabb, 83 00:05:15,690 --> 00:05:18,943 szórakoztatóbb legyen, és még többet is tanuljunk közben? 84 00:05:19,068 --> 00:05:21,863 - Mire gondoltatok? - Elkérhetem a mikrofont? 85 00:05:21,946 --> 00:05:25,658 Balra a Vautomotív Szerviz látható, amit a nagyszüleim alapítottak. 86 00:05:25,742 --> 00:05:28,161 Tessék, egy kis süti! 87 00:05:29,495 --> 00:05:32,957 - Ez pedig Mancsváros parkja. - Sziasztok! Repül a süti! 88 00:05:36,169 --> 00:05:38,421 - Még több kutyus! - Jó étvágyat a sütihez! 89 00:05:42,008 --> 00:05:45,887 Igen! Már egy csomó kutyusnak adtunk sütit! 90 00:05:45,970 --> 00:05:50,016 És nézd, itt a belvárosban még sokkal több kutya van! 91 00:05:54,270 --> 00:05:57,607 Köszönöm. Ki gondolta volna, hogy így is lehet csinálni? 92 00:05:57,690 --> 00:06:01,778 - Szívesen segítettünk. De leizzadtam! - Tessék, egy ventilátor. 93 00:06:01,903 --> 00:06:03,571 Hú, köszönöm! 94 00:06:03,654 --> 00:06:07,241 Itt a városközpontban egykettőre megleszünk. 95 00:06:07,325 --> 00:06:09,869 Nézd, mennyi kutyus járkál sütire várva! 96 00:06:09,952 --> 00:06:13,498 Szaglász polgármester, szereti Samu csokicsodás sütijét? 97 00:06:13,581 --> 00:06:19,087 Imádom, ezért is örültem annyira, amikor kaptam egy dobozzal Szélsebestől. 98 00:06:19,170 --> 00:06:20,505 Bocsi, Plecsni. 99 00:06:20,588 --> 00:06:23,883 Itt már mindenki kapott, én meg már a felét szétosztottam. 100 00:06:23,966 --> 00:06:29,180 Ez verseny gyerekjáték. Azaz gyerekédesség. 101 00:06:31,349 --> 00:06:35,186 Még mindig több sütink van, mint Szélsebesnek. Sietnünk kell! 102 00:06:36,020 --> 00:06:38,356 Már tudom is, hogyan! 103 00:06:39,524 --> 00:06:43,236 Szia, Papa! Segítesz nekünk szétosztani a sütiket? 104 00:06:43,319 --> 00:06:46,030 Szívesen tenném, de nem lehet. 105 00:06:46,114 --> 00:06:49,117 - Épp a Titkos Csengő Klubba tartok. - Az meg mi? 106 00:06:49,200 --> 00:06:52,578 Egy klub, ahol a kutyák csengőkről beszélgetnek. 107 00:06:52,703 --> 00:06:56,082 Titokban. Már így is túl sokat árultam el. 108 00:06:56,165 --> 00:07:00,753 Egy csomó kutya egy helyen! Adhatnánk nekik sütit! 109 00:07:00,837 --> 00:07:06,134 Ó, imádják a sütit! Majdnem annyira, mint a csengőket. Gyertek! 110 00:07:13,015 --> 00:07:16,227 Furcsa. A Titkos Csengő Klub ajtaján nincs csengő. 111 00:07:16,310 --> 00:07:20,398 Dehogy nincs! Csak titkos. 112 00:07:24,152 --> 00:07:25,528 Hú! 113 00:07:25,653 --> 00:07:28,698 Ki kíván belépni a Titkos Csengő Klub ajtaján? 114 00:07:28,781 --> 00:07:32,577 Szia, Niki! Plecsni és Bukfenc sütit hozott a klubtagoknak. 115 00:07:32,702 --> 00:07:35,997 - Megcsinálhatják a tesztet? - Tesztet? 116 00:07:36,080 --> 00:07:39,000 Csak tagok léphetnek be. Ezért kell a teszt. 117 00:07:39,125 --> 00:07:40,293 Menni fog. 118 00:07:40,376 --> 00:07:43,296 Először le kell tennetek a csengő esküt. 119 00:07:43,421 --> 00:07:45,089 Ismételjétek Papa után. 120 00:07:45,173 --> 00:07:50,511 - Mindig csak csöngetek, soha sem kopogok. - Mindig csak csöngetek, soha sem kopogok. 121 00:07:50,595 --> 00:07:52,930 Született tehetségek vagytok. 122 00:07:57,018 --> 00:07:59,687 Mi? Még egy ajtó van az ajtó mögött? 123 00:08:00,646 --> 00:08:04,984 - Ez egy Titkos Csengő Klub. - Jöjjön a feladvány. 124 00:08:05,109 --> 00:08:09,071 - Kop-kop! - Ki az... várjunk csak. 125 00:08:09,155 --> 00:08:13,451 Megesküdtünk, hogy soha sem kopogunk. Ez egy beugratós kérdés. 126 00:08:13,534 --> 00:08:15,411 Eltaláltad! 127 00:08:18,539 --> 00:08:20,541 Most jön az utolsó feladat. 128 00:08:20,625 --> 00:08:23,127 Épp a nagymamának segítetek a bevásárlással. 129 00:08:23,211 --> 00:08:26,047 Fogjátok meg ezt. Meg ezt. 130 00:08:26,172 --> 00:08:27,423 És most csöngessetek be. 131 00:08:27,507 --> 00:08:29,008 Most mi lesz, Plecsni? 132 00:08:29,133 --> 00:08:30,843 Nincs szabad kezünk. 133 00:08:30,968 --> 00:08:32,470 Hacsak... 134 00:08:39,602 --> 00:08:43,648 Ezennel a Titkos Csengő Klub tagjaivá avatlak benneteket. 135 00:08:43,731 --> 00:08:45,650 Gratulálok! 136 00:08:48,611 --> 00:08:51,906 - De jó! - Olyan büszke vagyok rátok! 137 00:08:51,989 --> 00:08:54,992 Akkor kezdődjön a sütiosztás! 138 00:08:55,076 --> 00:08:58,246 Milyen kedves tőlük, hogy még ajándékkosarat is adtak! 139 00:08:58,329 --> 00:09:02,500 És biztos, hogy Szélsebes nem hozott sütit a Titkos Klubba. 140 00:09:02,583 --> 00:09:03,960 Már biztos kezdünk felzárkózni. 141 00:09:04,043 --> 00:09:07,463 Papa még mindig csengőzik, úgyhogy új járgányt kell találnunk. 142 00:09:09,882 --> 00:09:12,051 Nézd, görkorik! 143 00:09:12,134 --> 00:09:14,554 Vajon miért dobták ki őket? 144 00:09:14,637 --> 00:09:18,432 Nincs időnk tétlen elmélkedésre. Korizz, kutyus, korizz! 145 00:09:24,855 --> 00:09:28,693 - Leestek a hátsó kerekeim. - Még így is tökéletesen gurul. 146 00:09:28,776 --> 00:09:30,695 Ingyen süti mindenkinek! 147 00:09:33,197 --> 00:09:38,202 - Kezdek kifogyni a kerekekből. - Ha kitör a frász, lovacskázz! 148 00:09:48,379 --> 00:09:52,133 Hát, most már tudjuk, miért dobták ki őket. 149 00:09:52,258 --> 00:09:55,511 Hú, micsoda figura volt! Tessék, egy lufi. 150 00:09:55,595 --> 00:09:59,599 Egy lufit sose utasítanék vissza. Tessék, egy doboz süti. 151 00:10:01,142 --> 00:10:02,810 Mizujs, kutyusok? Feladjátok? 152 00:10:02,893 --> 00:10:06,772 Nem, még versenyben vagyunk. Már csak négy dobozunk van. 153 00:10:06,856 --> 00:10:10,943 Nekem már csak egy. És azt is tudom, ki kapja meg. 154 00:10:11,068 --> 00:10:12,903 Négy kutya van a léghajón. 155 00:10:12,987 --> 00:10:14,697 A léghajókikötőben fogom várni őket. 156 00:10:16,032 --> 00:10:19,452 Most mitévők legyünk? Biztosan ő fog hamarabb odaérni. 157 00:10:19,952 --> 00:10:21,579 Van egy ötletem. 158 00:10:21,662 --> 00:10:24,457 Lehet, hogy van még egy módja a birkanyírásnak. 159 00:10:24,582 --> 00:10:26,375 Éljen! Igazad van! 160 00:10:35,259 --> 00:10:37,845 Mi nem érnénk a kikötőhöz Szélsebes előtt. 161 00:10:37,970 --> 00:10:41,599 De a sütik még lehet, hogy hamarabb odaérnek a léghajóhoz, mint ő. 162 00:10:41,682 --> 00:10:44,894 Repülj, süti, repülj! 163 00:10:47,438 --> 00:10:51,442 Igazad volt, Adam. Ez a játék tényleg nagyon élvezetes. 164 00:10:51,567 --> 00:10:54,236 Hú, repülő sütik! 165 00:10:55,029 --> 00:10:58,366 - Éljen! - Minden sütit kiosztottunk! 166 00:10:59,492 --> 00:11:04,038 Plecsni, Bukfenc! Remélem, készen álltok a fotózásra. 167 00:11:04,121 --> 00:11:05,748 Ti nyertetek. 168 00:11:07,625 --> 00:11:12,296 Plecsni és Bukfenc a Samu csokicsodás sütijei új arca. 169 00:11:13,839 --> 00:11:16,133 Szép munka, srácok! 170 00:11:16,842 --> 00:11:19,553 Gratulálok! Megtisztelő volt veled versenyezni. 171 00:11:19,637 --> 00:11:22,973 - Köszönöm! Veled is. - Plecsni, Szélsebes! 172 00:11:23,099 --> 00:11:26,102 Dicséretre méltó a sportszerűségetek. 173 00:11:26,227 --> 00:11:29,397 Mindkettőtökből remek csapatfőnök válhat. 174 00:11:29,522 --> 00:11:31,065 Figyelni foglak titeket. 175 00:11:31,857 --> 00:11:34,568 Olyan büszke vagyok! 176 00:11:52,586 --> 00:11:55,172 „A Csodálatos Csokorcsfield” 177 00:11:58,217 --> 00:12:01,929 Hú, de jó illat van, és de szép minden! 178 00:12:02,680 --> 00:12:05,599 Várod már a szülinapi bulidat, Nyí? 179 00:12:06,142 --> 00:12:09,478 - Kibonthatja Nyí az egyik ajándékát? - Persze. 180 00:12:09,562 --> 00:12:14,233 A Vau családban az a szokás, hogy egy ajándékot kibontunk még az ünneplés előtt. 181 00:12:17,695 --> 00:12:21,282 Egy játék varázspálca, mert szeretsz varázsolni. 182 00:12:21,407 --> 00:12:24,368 A varázslásról jut eszembe, van egy meglepetésem. 183 00:12:25,578 --> 00:12:29,707 A Csodálatos Korcsfield is fel fog lépni ma a szülinapodon. 184 00:12:29,790 --> 00:12:31,333 Plecsni ötlete volt. 185 00:12:31,417 --> 00:12:35,463 És mindjárt kezdődik is az előadás. Megyek, leellenőrzöm a színpadot. 186 00:12:35,546 --> 00:12:38,257 Papa, te meg ne edd le az összes mázt a tortáról! 187 00:12:38,382 --> 00:12:40,134 De olyan finom! 188 00:12:42,595 --> 00:12:47,391 - De jól néz ki minden, Bukfenc! - Köszi. Készen állunk a nagy mutatványra! 189 00:12:49,643 --> 00:12:51,562 - Itt vagyok! - Te is hallottad? 190 00:12:51,687 --> 00:12:55,566 - Ki van ott? - Én, a Csodálatos Korcsfield. 191 00:12:55,691 --> 00:13:00,446 - Hát, én csak egy csokornyakkendőt látok. - Lehet, hogy álmodunk? 192 00:13:00,529 --> 00:13:04,325 Biztosíthatlak, hogy ez nem álom. Ez ma reggel történt velem. 193 00:13:04,450 --> 00:13:09,163 Épp egy új trükkön dolgoztam, amivel eltüntethetem a nyakkendőmet. 194 00:13:09,246 --> 00:13:12,166 - De én tűntem el helyette. - Jaj, ne! 195 00:13:12,291 --> 00:13:15,961 Ezért sajnos le kell mondanom a mai fellépést. 196 00:13:16,795 --> 00:13:20,799 Nem mondhatod le! Már mondtam Nyínek, hogy fellépsz a szülinapján! 197 00:13:20,883 --> 00:13:23,260 Sajnálom, de a bűvészet a mancsomban van. 198 00:13:23,385 --> 00:13:25,971 Ami jelenleg láthatóan nem látható. 199 00:13:26,055 --> 00:13:30,559 - És nem lehet valahogy visszafordítani? - Szinte lehetetlen. 200 00:13:30,684 --> 00:13:33,020 Két bátor kalandorra lenne hozzá szükség. 201 00:13:33,145 --> 00:13:35,856 Egy gyors és egy bűvész kutyusra. 202 00:13:35,981 --> 00:13:40,361 - Bár ismernénk ilyen kutyusokat! - Mi pont ilyen kutyusok vagyunk, Bukfenc. 203 00:13:40,486 --> 00:13:42,988 Én gyors vagyok, te meg bűvész. 204 00:13:43,072 --> 00:13:47,451 Hát, régóta nem gyakoroltam, de emlékszem még egy-két trükkre. 205 00:13:47,576 --> 00:13:49,036 Akkor ne vesztegessük az időt! 206 00:13:49,161 --> 00:13:52,331 Hozzatok nekem egy varázsköpönyeget Szabó Szabinától. 207 00:13:52,456 --> 00:13:55,125 Az útvesztő egy varázslatos szegletében van a boltja. 208 00:13:55,209 --> 00:13:57,795 Tényleg? És azon belül pontosan hol? 209 00:13:57,920 --> 00:14:00,381 Nem tudom. Nem túl jó a tájékozódási képességem. 210 00:14:00,506 --> 00:14:02,675 Mindig csak hopp, megjelenek, ahol kell. 211 00:14:02,800 --> 00:14:06,220 Ne aggódj, megtaláljuk. Gyere, Bukfenc! 212 00:14:06,971 --> 00:14:09,223 Én itt várok rátok. Siessetek! 213 00:14:15,854 --> 00:14:17,815 Sehol se találom! 214 00:14:19,483 --> 00:14:22,278 Na, ez már biztos az lesz. 215 00:14:25,990 --> 00:14:29,076 - Mégsem. - Még egy zsákutca? 216 00:14:29,159 --> 00:14:34,748 Már bejártuk az útvesztő minden zugát. A bolt egyszerűen nincs sehol. 217 00:14:36,917 --> 00:14:40,170 - Nem lehet, hogy az az? - Jól kiszúrtad, Bukfenc! 218 00:14:40,254 --> 00:14:43,841 Szabó Szabina! Szia! Tudsz nekünk segíteni? 219 00:14:43,924 --> 00:14:47,678 Siessetek, mindjárt bezár a bolt! 220 00:14:48,554 --> 00:14:51,348 - Várj! - Kapaszodj, Bukfenc! 221 00:14:57,479 --> 00:14:58,814 Tudtam, hogy sikerülni fog! 222 00:14:58,898 --> 00:15:01,650 Szia, Szabina! A Csodálatos Korcsfield küldött. 223 00:15:01,775 --> 00:15:05,905 - Csokornyakkendővé változtatta magát. - Legalább nem gombbá. 224 00:15:06,030 --> 00:15:08,866 A gomboktól kiráz a hideg. 225 00:15:09,909 --> 00:15:12,786 Szóval kéne egy köpeny, hogy visszaváltoztassuk. 226 00:15:12,870 --> 00:15:15,497 De csak bűvészek kaphatnak köpenyt. 227 00:15:15,623 --> 00:15:20,377 Bűvésztehetségeteket bizonyítandó, mondjátok meg, hol van a köpeny. 228 00:15:20,502 --> 00:15:24,340 Cseles rekeszek, lebegve keveredjetek! 229 00:15:27,718 --> 00:15:30,429 Gyerünk, Bukfenc, ehhez te értesz! 230 00:15:30,554 --> 00:15:32,139 Melyik dobozban van a köpeny? 231 00:15:33,766 --> 00:15:36,518 Valami rémlik ezzel kapcsolatban. 232 00:15:36,644 --> 00:15:40,814 A köpeny egyik dobozban sincs. Szabina föle mögött van! 233 00:15:42,858 --> 00:15:48,530 - Bukfenc, ez fantasztikus volt! - A köpeny a tiéd. 234 00:15:48,989 --> 00:15:53,202 És ezzel mára végeztem is. Viszlát! 235 00:15:53,494 --> 00:15:56,205 Hát akkor menjünk. 236 00:15:58,749 --> 00:16:01,543 Már itt vannak a vendégek. Siessünk! 237 00:16:02,795 --> 00:16:05,506 - Hol van Korcsfield? - Pszt! Itt vagyok! 238 00:16:09,259 --> 00:16:12,096 - Miért bújtál el? - Mert itt vannak a vendégek. 239 00:16:12,179 --> 00:16:15,808 - Nem akartam, hogy így lássanak. - Itt a varázsköpönyeg. 240 00:16:15,933 --> 00:16:18,519 Nagyszerű! Így megint előtűnhetek. 241 00:16:18,602 --> 00:16:21,146 - Remek. - Amint szereztek nekem egy varázskalapot. 242 00:16:21,271 --> 00:16:22,189 Tessék? 243 00:16:22,272 --> 00:16:25,859 A könyvem szerint kell egy varázskalap a varázshegyen lévő 244 00:16:25,943 --> 00:16:27,194 varázskalapboltból. 245 00:16:27,277 --> 00:16:30,906 És nem tudod véletlenül, hol van az a hegy? 246 00:16:31,490 --> 00:16:37,121 Talán egy hegyvidéken? Tudjátok, ahol olyan sok hegy van. 247 00:16:37,204 --> 00:16:38,956 Majd rájövünk magunktól. 248 00:16:43,502 --> 00:16:45,129 Léghajó! 249 00:16:50,926 --> 00:16:51,844 Madarak! 250 00:16:55,973 --> 00:16:57,266 Hegyek! 251 00:17:03,188 --> 00:17:06,817 - De melyik a varázshegy? - Szerintem már látom is. 252 00:17:08,944 --> 00:17:10,237 Nagyon megy ez neked. 253 00:17:13,157 --> 00:17:16,618 - Ehhez fejjel lefelé kell repülni? - Nem, csak jól esett. 254 00:17:21,999 --> 00:17:25,836 Sziasztok! Tetszik a varázskalapom? 255 00:17:25,919 --> 00:17:28,589 Lídia néni? Te vagy az? 256 00:17:28,672 --> 00:17:33,218 Nem, nem. Én Melódia néni vagyok. 257 00:17:33,343 --> 00:17:37,473 Lídia néni testvére. Teljesen mások vagyunk. 258 00:17:38,015 --> 00:17:41,310 Lídia azt kérdezi, hogy „Tetszik a kalapom?” 259 00:17:41,435 --> 00:17:45,814 Én pedig azt, hogy „Tetszik a varázskalapom?” 260 00:17:45,898 --> 00:17:47,191 Az tényleg más. 261 00:17:47,316 --> 00:17:51,904 Melódia néni, egy varázscilindert kell vinnünk a Csodálatos Korcsfieldnek. 262 00:17:51,987 --> 00:17:57,409 Ez lesz az. De csak igazi bűvészeknek adhatom oda. 263 00:17:57,493 --> 00:18:00,996 - Bukfenc igazi bűvész. - Azt be is kell bizonyítani! 264 00:18:01,121 --> 00:18:06,877 Húzz elő egy sonkás szendvicset a kalapból. Három lehetőséged van. 265 00:18:07,419 --> 00:18:11,006 Plecsni, nem biztos, hogy ehhez ismerem a varázsigét. 266 00:18:11,048 --> 00:18:13,759 Akkor is próbáld meg. Nyí csak rád számíthat! 267 00:18:19,056 --> 00:18:23,310 Abrakasonkadarab! Biztos nem ez az. 268 00:18:23,393 --> 00:18:28,982 - Hókuszendvicsókusz! - Már csak egyszer próbálkozhatsz. 269 00:18:29,066 --> 00:18:33,070 - Az pont elég neked, Bukfenc. - Hadd gondolkozzak. 270 00:18:33,237 --> 00:18:38,075 Meg tudom csinálni. Csiribonkás csiribendvics! 271 00:18:39,159 --> 00:18:41,537 A kalap a tiéd. 272 00:18:43,914 --> 00:18:45,415 Köszönöm. 273 00:18:45,499 --> 00:18:50,754 Még mustárt is tett bele. Nagyon finom. 274 00:18:59,096 --> 00:19:02,182 Papa most vágja fel a tortát. Tudod, hogy ez mit jelent! 275 00:19:02,307 --> 00:19:04,977 - Hogy mindenki kap fincsi sütit? - Igen. 276 00:19:05,060 --> 00:19:08,480 De azt is, hogy mindjárt kezdődik az előadás! Siessünk! 277 00:19:08,564 --> 00:19:13,068 - Megvan a varázskalap is! - Akkor most már előtűnhetsz! 278 00:19:13,944 --> 00:19:17,489 - Fogadjunk, hogy kell még valami. - Sajnálom, de igen. 279 00:19:17,614 --> 00:19:21,118 A könyvem szerint kell még egy pálca Farigcsától, az erdőből. 280 00:19:21,201 --> 00:19:24,204 Az erdőből? De mindjárt kezdődik a műsor! 281 00:19:24,288 --> 00:19:26,748 Nem tudnál mégis nyakkendőként fellépni? 282 00:19:26,832 --> 00:19:29,751 Lehetetlen. Már mondtam, hogy minden a mancson múlik. 283 00:19:29,835 --> 00:19:33,297 Szóval kell a mancsod. Akkor megszerezzük azt a pálcát. 284 00:19:33,422 --> 00:19:36,758 És tudod, hogy hol él pontosan ez a Farigcsa? 285 00:19:36,842 --> 00:19:38,051 Történetesen igen. 286 00:19:38,135 --> 00:19:44,141 De figyelmeztetlek, hogy Farigcsa néha kicsit... morcos. 287 00:19:44,224 --> 00:19:48,228 Hohó! Miért zavartátok meg a nyugalmam? 288 00:19:48,312 --> 00:19:52,399 - Ő lehet az a morcos fickó? - Igen, biztos vagyok benne. 289 00:19:52,524 --> 00:19:55,027 Szia! Izé... szükségünk lenne egy varázspálcára, 290 00:19:55,152 --> 00:19:58,572 hogy egy csokornyakkendőből megint Korcsfield lehessen. 291 00:19:58,697 --> 00:20:01,033 Ezeket a pálcákat csak bűvészek használhatják. 292 00:20:01,158 --> 00:20:05,078 Bizonyítsátok be, hogy megérdemlitek! Mondjuk azzal, hogy... 293 00:20:05,162 --> 00:20:07,039 Lebegtettek engem. 294 00:20:09,666 --> 00:20:15,047 Plecsni... Ez igazán haladó szintű trükk. Nem biztos, hogy menni fog. 295 00:20:15,172 --> 00:20:19,927 - Dehogynem! Nyíért meg tudod csinálni! - Rendben. Megpróbálom. 296 00:20:21,011 --> 00:20:22,137 Lebegj. 297 00:20:24,890 --> 00:20:28,185 Hoppá, bocsánat! Mindjárt helyrehozom. Lebegj! 298 00:20:30,354 --> 00:20:33,190 Egy pillanat. Máris... Lebegj! 299 00:20:35,275 --> 00:20:38,528 Elég ebből! Nem érdemled meg a pálcát! 300 00:20:38,612 --> 00:20:42,032 - Jaj, ne! Bocsi, Plecsni. - Várj! 301 00:20:42,115 --> 00:20:45,327 Farigcsa úr, Bukfenc remek bűvész, 302 00:20:45,452 --> 00:20:48,956 és ha kap még egy esélyt, azonnal be is fogja bizonyítani. 303 00:20:49,039 --> 00:20:50,415 - Igen? - Igen. 304 00:20:50,540 --> 00:20:54,211 Gondolj a rengeteg trükkre, amit egy mancssuhintással csináltál. 305 00:20:54,378 --> 00:20:56,755 Mancssuhintás? Ez az! 306 00:20:57,464 --> 00:21:02,177 Korcsfield is azt mondta, hogy minden a mancson múlik. Csak egy mancssuhintás. 307 00:21:02,678 --> 00:21:04,054 Lebegj! 308 00:21:05,764 --> 00:21:08,433 - Sikerült! - Sikerült! 309 00:21:09,685 --> 00:21:13,647 Hú, ez jó volt! A pálca a tiéd. 310 00:21:14,022 --> 00:21:15,357 De most aztán tűnés! 311 00:21:18,110 --> 00:21:20,445 Itt a pálca! 312 00:21:20,570 --> 00:21:24,449 - Most már vissza tudod változtatni magad. - Ott van Plecsni. 313 00:21:24,533 --> 00:21:28,370 Plecsni! Készen állunk a nagy Korcsfield fellépésére. 314 00:21:28,495 --> 00:21:30,747 - Csak egy perc! - Mit csináljunk? 315 00:21:30,831 --> 00:21:33,417 Egy bűvész nem várakoztathatja meg a közönségét. 316 00:21:33,542 --> 00:21:36,753 - Akkor a színpadon csináljuk. - És ha nem sikerül? 317 00:21:36,837 --> 00:21:40,590 Azt mondják, egy nagy bűvész vagy bűvészként arat sikert, 318 00:21:40,674 --> 00:21:42,676 vagy nyakkendőként vall kudarcot. 319 00:21:42,759 --> 00:21:46,930 Ezt mondják? Szerintem kicsit túlságosan illik erre a helyzetre. 320 00:21:47,681 --> 00:21:52,394 Üdv mindenkinek Nyí nagy szülinapi bűvészelőadásán! 321 00:21:52,519 --> 00:21:57,858 Korcsfield első mutatványában ebből a lebegő csokornyakkendőből fog előbújni! 322 00:21:58,859 --> 00:22:00,610 - Ó! - Húha! 323 00:22:00,694 --> 00:22:01,737 Mit csináljunk? 324 00:22:01,820 --> 00:22:05,282 Te tartsd a kalapot a köpeny fölé, te pedig suhints a pálcával, 325 00:22:05,449 --> 00:22:07,409 és olvasd fel a varázsigét a könyvből. 326 00:22:08,118 --> 00:22:13,623 „Egyet se félj, nagy bűvész! Itt és most előtűnsz, kész!” 327 00:22:16,376 --> 00:22:18,170 Azt a mindenit! 328 00:22:18,253 --> 00:22:22,549 Tapsot a szülinap hőseinek! Plecsni és Bukfenc! 329 00:22:30,098 --> 00:22:32,225 Azt hiszem, Nyí élvezi a műsort. 330 00:22:32,309 --> 00:22:35,562 Most pedig elővarázsolok egy nyulat a cilinderből. 331 00:22:37,939 --> 00:22:39,983 Még meg kell szoknom az új pálcámat. 332 00:22:42,360 --> 00:22:43,403 P. D. EASTMAN KÖNYVE ALAPJÁN KIADJA A RANDOM HOUSE 333 00:22:51,703 --> 00:22:52,579 Vauauau 334 00:23:06,384 --> 00:23:09,387 A feliratot fordította: Kakuszi Panna