1 00:00:21,037 --> 00:00:23,500 ‏♪ - קשת וואו וואו, קשת וואו ‏- כלבת ,מרוץ, מרוץ ♪ 2 00:00:23,583 --> 00:00:26,756 ‏♪ - האם אתה אוהב… ‏- רכיבות מהירות בעיר של כלבים? ♪ 3 00:00:26,839 --> 00:00:29,762 ‏♪ - האם אתה אוהב… ‏- חברים מהירים תמיד משאירים כף רגל? ♪ 4 00:00:29,845 --> 00:00:33,018 ‏♪ - האם אתה אוהב… ‏- מכוניות, אופנועים, סירות ותלת אופניים? ♪ 5 00:00:33,103 --> 00:00:36,776 ‏♪ - פשוט להיות פנטסטי ‏- ברוך הבא ל הבסטוןהבסטון ♪ 6 00:00:36,859 --> 00:00:42,162 ‏♪ לזוז, לזוז, כלבת ,מרוץ, מרוץ ‏לזוז, לזוז, כלבת ,מרוץ, מרוץ ♪ 7 00:00:42,246 --> 00:00:45,252 ‏♪ והאם אנחנו באמת רוצים להגיע לסוף? ‏לא, לא, לא ♪ 8 00:00:45,335 --> 00:00:49,135 ‏♪ אז פשוט לזוז, לזוז, לזוז ‏לזוז, כלבת ,מרוץ, מרוץ ♪ 9 00:00:49,218 --> 00:00:50,888 ‏- כלבת ,מרוץ, מרוץ! - 10 00:00:52,057 --> 00:00:53,894 ‏עוגיות קשות. 11 00:00:55,439 --> 00:00:59,280 ‏סליחה שהתעוררתי כל כך מוקדם, סקוץ', ‏אבל אני צריך אותך בצוות שלי. 12 00:01:00,449 --> 00:01:04,624 ‏כל דבר בשבילך, תג. ‏אבל רגע, מה בדיוק אנחנו עושים? 13 00:01:04,707 --> 00:01:09,175 ‏סאם וויפט ביקש מהצוערים במרוץ להתגבש ‏צוותים וטען את קופסאות העוגיות האלה. 14 00:01:09,759 --> 00:01:12,514 ‏- אני לא בטוח למה. ‏- קלאסי, סם. 15 00:01:12,598 --> 00:01:15,938 ‏- אז איפה הוא?? ‏- הנה אני! 16 00:01:16,021 --> 00:01:19,779 ‏ברכות, נהגי מרוצים, ותודה, כלב מלמטה. 17 00:01:22,284 --> 00:01:24,538 ‏עכשיו, בואו ניגש לזה. 18 00:01:24,622 --> 00:01:28,045 ‏בקראוונים שלך יש קופסאות ‏של סם וויפטס צ'יפטס. 19 00:01:28,129 --> 00:01:31,844 ‏למרות טעים, המשימה שלך ‏היום זה לא לאכול אותם. 20 00:01:31,928 --> 00:01:34,433 ‏אני מדבר איתך, תדאג. 21 00:01:36,354 --> 00:01:38,316 ‏המשימה שלך היא למסור אותם, 22 00:01:38,400 --> 00:01:41,364 ‏והצוות שמספק כל העוגיות שלהם קודם 23 00:01:41,447 --> 00:01:46,124 ‏יהיו תמונות שלהם על הקופסה ליד שלי. 24 00:01:46,207 --> 00:01:48,420 ‏מעולם לא הסתכלתי על שום דבר! 25 00:01:48,503 --> 00:01:52,886 ‏יש כלל אחד. ‏אתה יכול לתת לכלב רק קופסת עוגיות אחת. 26 00:01:52,970 --> 00:01:55,892 ‏עכשָיו כלבת ,מרוץ, מרוץ! 27 00:02:01,487 --> 00:02:04,034 ‏נאה וטעים. 28 00:02:04,577 --> 00:02:09,085 ‏דוושה עד המתכת, תג.אני רוצה את ‏הפנים שלנו על קופסאות העוגיות האלה. 29 00:02:09,170 --> 00:02:10,631 ‏גם אני, בבית של סקוץ׳. 30 00:02:10,714 --> 00:02:15,849 ‏בנוסף, אם ננצח, זה ייתן לסאם סיבה ‏נוספת לבחור בי כצוות החדש של ווינד. 31 00:02:15,932 --> 00:02:16,976 ‏או שלא. 32 00:02:17,060 --> 00:02:19,357 ‏סאם אמר שהוא חושב עלי ‏לעבודה של הצוות של ווינד. 33 00:02:19,440 --> 00:02:20,984 ‏הוא אמר לטאג אותו דבר. 34 00:02:21,068 --> 00:02:23,573 ‏אני מניח שמי שינצח היום ‏תהיה בעלת הכפה העליונה. 35 00:02:23,657 --> 00:02:26,371 ‏- אני מניח. ‏- זה נדלק, בארקר! 36 00:02:26,454 --> 00:02:28,249 ‏אז הלאה, סוויפטלי. 37 00:02:30,002 --> 00:02:33,050 ‏מה? הקטנוע שלי הפסיק לעבוד! 38 00:02:34,679 --> 00:02:36,724 ‏זה לא נראה טוב. 39 00:02:36,808 --> 00:02:40,147 ‏כן, אני אצטרך כלים מיוחדים כדי לתקן את זה. 40 00:02:40,232 --> 00:02:44,030 ‏בוא נביא את הקטנוע הזה למוסך. ‏לדחוף, כלב, לדחוף! 41 00:02:45,575 --> 00:02:50,502 ‏אוי לא! שכחתי שסבתא ו סבא יצא לשייט. 42 00:02:50,585 --> 00:02:54,552 ‏- שייט? זה נשמע מדהים! ‏- לא, סקוץ'. 43 00:02:54,635 --> 00:02:56,556 ‏זה מציין שהמוסך סגור. 44 00:02:56,639 --> 00:02:59,395 ‏ואני לא מוצא כלים לתקן את הקטנוע שלי. 45 00:02:59,478 --> 00:03:01,566 ‏אה, זה פחות מדהים. 46 00:03:01,649 --> 00:03:04,363 ‏אנחנו חייבים לספק ‏קופסאות העוגיות האלה בהקדם האפשרי. 47 00:03:04,447 --> 00:03:08,162 ‏- בלי הקטנוע שלי, לעולם לא ננצח. ‏- או אולי אנחנו יכולים! 48 00:03:08,246 --> 00:03:10,542 ‏כמו שסבא רבא שלי נהג לומר, 49 00:03:10,625 --> 00:03:13,172 ‏גזירת כבשה יכולה להיות נעשה במגוון דרכים. 50 00:03:13,256 --> 00:03:15,134 ‏מה ההשלכות של כבשים בזה? 51 00:03:15,218 --> 00:03:17,681 ‏זה אומר שיש הרבה פתרונות לבעיה. 52 00:03:17,765 --> 00:03:21,981 ‏אז מה שאתה אומר זה שאנחנו צריכים ‏למצוא דרך אחרת לכלבת ,מרוץ, מרוץ. 53 00:03:22,065 --> 00:03:24,320 ‏כן, ואני יודע בדיוק איך לעשות את זה. 54 00:03:28,912 --> 00:03:32,461 ‏הלוואי שלא היית לוקח ‏הרקטות האלה מהטרקטור הזה. 55 00:03:32,544 --> 00:03:35,842 ‏הם לא היו המהירות שלי. תראה! יש כלב קדימה! 56 00:03:37,846 --> 00:03:41,437 ‏שלום לך! רוצים קופסת עוגיות? 57 00:03:41,521 --> 00:03:43,942 ‏אני לא חושב שהוא יכול לשמוע אותנו. ‏אנחנו צריכים להתעדכן. 58 00:03:44,025 --> 00:03:46,489 ‏עוברים להילוך גבוה! 59 00:03:48,993 --> 00:03:51,582 ‏אה, קדימה, טרקטור! מהיר יותר! 60 00:03:54,170 --> 00:03:58,053 ‏הנה לך, אדוני. תהנה מהעוגיות והמוזיקה שלך. 61 00:04:01,059 --> 00:04:02,855 ‏רוח הגיעה אליו ראשונה. 62 00:04:02,938 --> 00:04:05,527 ‏- מה קרה לקטנוע שלך? ‏- סיפור ארוך. 63 00:04:05,610 --> 00:04:08,115 ‏אני אשמח לשמוע את זה אחרי שאנצח. 64 00:04:08,867 --> 00:04:13,877 ‏סקוץ', חבר, אני מעריץ את הטרקטור שלך, ‏אבל אנחנו דורשים אמצעי תחבורה מהיר יותר. 65 00:04:16,591 --> 00:04:21,392 ‏- הכל על סיפון האוטובוס העירוני! ‏- זה נשמע מהיר ומהנה יותר. 66 00:04:21,476 --> 00:04:24,356 ‏ואנחנו יכולים רק לתת ‏כל כך הרבה עוגיות באוטובוס. 67 00:04:24,982 --> 00:04:26,067 ‏בואו נקפוץ! 68 00:04:28,615 --> 00:04:32,414 ‏- הנה לך. הכינו קופסת עוגיות. ‏- תודה. אני מתה על עוגיות. 69 00:04:32,498 --> 00:04:34,209 ‏להתישֵב. אנחנו עוזבים. 70 00:04:35,337 --> 00:04:39,762 ‏עכשיו אנחנו זזים. לבסוף, ‏מצאנו דרך נהדרת כלבת מרוץ… 71 00:04:40,889 --> 00:04:43,227 ‏אה, למה הפסקנו? 72 00:04:43,311 --> 00:04:46,359 ‏התחנה הראשונה שלנו היא בצומת ראף רוף רואו. 73 00:04:46,442 --> 00:04:49,365 ‏נקרא על שמו ג'רלדין ראף ראף הרביעי הגדול. 74 00:04:49,448 --> 00:04:52,788 ‏הו, לא! אני חושב שזה ‏הבסטוןהבסטון אוטובוס סיור סיור. 75 00:04:52,871 --> 00:04:55,418 ‏זה שעוצר ב בכל פינה בעיר. 76 00:04:55,502 --> 00:04:58,215 ‏היא הייתה בתו של ג'רלדין ראף ראף III, 77 00:04:58,299 --> 00:05:01,556 ‏שאגב הייתה הבת של ג'רלדין ראף ראף II. 78 00:05:01,639 --> 00:05:04,728 ‏- עובדה מעט ידועה שאנשים לא יודעים. ‏- אין לנו זמן לזה, טאג. 79 00:05:04,812 --> 00:05:06,357 ‏יש לי רעיון. 80 00:05:06,440 --> 00:05:09,237 ‏כמו שאמרת, יש דרכים רבות לנער כבשה. 81 00:05:09,321 --> 00:05:12,744 ‏- זה גזירה. לעולם אל תנער כבשה. ‏- ציינתי. 82 00:05:12,828 --> 00:05:15,917 ‏אדוני, מה אם הייתי אומר לך ‏נוכל להפוך את הסיור שלך למהיר יותר, 83 00:05:16,001 --> 00:05:19,299 ‏יותר חינוכי, ומהנה יותר בו זמנית? 84 00:05:19,383 --> 00:05:22,180 ‏- על מה חשבת? ‏- אפשר לשאול את המיקרופון שלך? 85 00:05:22,263 --> 00:05:25,979 ‏משמאלך, מוסך פוטומוטיבי, ‏סבא וסבתא שלי בנו אותו. 86 00:05:26,062 --> 00:05:28,484 ‏היי, לכלבים יש כמה עוגיות! 87 00:05:29,820 --> 00:05:33,285 ‏- הבסטון הבסטון פארק בצד ימין שלך. ‏- היי, כלבים, קבלו קופסת עוגיות! 88 00:05:36,500 --> 00:05:38,755 ‏- עוד כלבים! ‏- תהנה מקופסת עוגיות. 89 00:05:42,346 --> 00:05:46,228 ‏כן! חילקנו קופסאות עוגיות לחבורה של כלבים! 90 00:05:46,311 --> 00:05:50,362 ‏ותראה, אנחנו במרכז העיר, ‏שבו יש אפילו יותר כלבים. 91 00:05:54,620 --> 00:05:57,960 ‏תודה. מי ידע שיש ‏דרך טובה יותר לתת את הסיור הזה? 92 00:05:58,043 --> 00:06:02,176 ‏- אני שמח לעזור. פרצתי בזיעה. ‏- תסתכל על המאוורר הזה. יש לי הרבה מהם. 93 00:06:02,260 --> 00:06:03,930 ‏הו, תודה. 94 00:06:04,013 --> 00:06:07,604 ‏זה אמור להיות משב רוח עכשיו ‏שאנחנו במרכז העיר. 95 00:06:07,688 --> 00:06:10,234 ‏תראה את כל הכלבים האלה שצריכים עוגיות. 96 00:06:10,317 --> 00:06:13,866 ‏ראשת העיר רחרוחית, האם אתה ‏אוהב את הצ'יפפטים של סם וויפט? 97 00:06:13,950 --> 00:06:19,461 ‏אני מעריץ אותם, וזו הסיבה שהייתי ‏שמח מאוד כשווינד שלח לי אחד. 98 00:06:19,545 --> 00:06:20,881 ‏סליחה, תג. 99 00:06:20,964 --> 00:06:24,262 ‏לכל השאר יש עוגיות, ואני רק באמצע הדרך. 100 00:06:24,345 --> 00:06:29,565 ‏התחרות הזו היא חתיכת עוגה. ‏או שאני צריך לומר, חתיכת עוגיה. 101 00:06:31,736 --> 00:06:35,577 ‏עדיין יש לנו יותר עוגיות מרוח. ‏אנו דורשים כלי תחבורה מהיר יותר. 102 00:06:36,412 --> 00:06:38,750 ‏אני חושב שמצאתי לנו טרמפ חדש. 103 00:06:39,919 --> 00:06:43,635 ‏שלום, פאו. האם אתה יכול ללוות אותנו ‏בזמן שאנו מספקים עוגיות? 104 00:06:43,718 --> 00:06:46,432 ‏אה, אני אשמח, אבל אני לא יכול. 105 00:06:46,515 --> 00:06:49,521 ‏- אני הולך למועדון הפעמון הסודי. ‏- מה זה? 106 00:06:49,605 --> 00:06:53,028 ‏מועדון שבו כלבים נפגשים ‏ולדבר על פעמוני דלת. 107 00:06:53,111 --> 00:06:56,494 ‏בסוד. אמרתי יותר מדי. 108 00:06:56,577 --> 00:07:01,169 ‏נחיל כלבים במקום אחד? ‏אנחנו יכולים לתת להם חלק מהעוגיות שלנו! 109 00:07:01,252 --> 00:07:06,555 ‏אה, הם אוהבים עוגיות. ‏כמעט כמו פעמוני דלת. קפוץ פנימה. 110 00:07:13,444 --> 00:07:16,659 ‏משונה. אין פעמון בדלת ‏מועדון הפעמון הסודי. 111 00:07:16,742 --> 00:07:20,834 ‏אה, בהחלט יש פעמון דלת. ‏אבל זה פעמון דלת סודי. 112 00:07:24,591 --> 00:07:26,011 ‏וואו! 113 00:07:26,094 --> 00:07:29,142 ‏מי שרוצה להיכנס ל מועדון הפעמון הסודי? 114 00:07:29,225 --> 00:07:33,066 ‏היי, ניקי. טאג וסקוץ' היו רוצים ‏למשלוח עוגיות לחברי המועדון. 115 00:07:33,150 --> 00:07:36,448 ‏- רוצה לעשות להם את המבחן? ‏- מבחן? 116 00:07:36,532 --> 00:07:39,496 ‏רק חברים מותר. אז אתה צריך לעבור מבחן. 117 00:07:39,580 --> 00:07:40,749 ‏אתה תצליח נהדר. 118 00:07:40,832 --> 00:07:43,796 ‏ראשית, עליך לדקלם הבטחת פעמון הדלת. 119 00:07:43,880 --> 00:07:45,550 ‏יש לחזור על הפעולה לאחר הכפה. 120 00:07:45,634 --> 00:07:50,977 ‏אני אצלצל ולעולם לא אדפוק. ‏אני אצלצל ולעולם לא אדפוק. 121 00:07:51,061 --> 00:07:53,398 ‏הו, אתם טבעיים. 122 00:07:57,491 --> 00:08:00,162 ‏מה? דלת מאחורי דלת? 123 00:08:01,122 --> 00:08:05,507 ‏- זה מועדון הפעמון הסודי. ‏- הבא, חידה. 124 00:08:05,590 --> 00:08:09,556 ‏- טוק טוק. ‏- מי זה… רגע. 125 00:08:09,640 --> 00:08:13,940 ‏הסכמנו לצלצל ולעולם לא לדפוק. ‏זו שאלת טריק. 126 00:08:14,023 --> 00:08:15,902 ‏כן, זאת הילדה שלי. 127 00:08:19,033 --> 00:08:21,037 ‏זה האתגר האחרון. 128 00:08:21,121 --> 00:08:23,626 ‏אתה מבקר את סבתא ונשיאת מצרכים. 129 00:08:23,710 --> 00:08:26,590 ‏החזק את אלה. ואלו. 130 00:08:26,674 --> 00:08:27,926 ‏עכשיו, צלצל בפעמון הדלת. 131 00:08:28,010 --> 00:08:29,555 ‏מה אנחנו עושים, טאג? 132 00:08:29,638 --> 00:08:31,391 ‏אין לנו כפה חופשית לצלצל בפעמון הדלת. 133 00:08:31,474 --> 00:08:32,978 ‏אלא אם… 134 00:08:40,117 --> 00:08:44,167 ‏עכשיו אני מכריז עליך סודי ‏חברי מועדון פעמון הדלת. 135 00:08:44,250 --> 00:08:46,171 ‏מזל טוב! 136 00:08:49,135 --> 00:08:52,433 ‏- מדהים! ‏- כל כך גאה. 137 00:08:52,516 --> 00:08:55,522 ‏בואו נביא לכלבים האלה עוגיות. 138 00:08:55,607 --> 00:08:58,780 ‏כמה נחמד מצידם לתת לנו ‏סל מתנה זה בפעמון הדלת. 139 00:08:58,863 --> 00:09:03,038 ‏ואין סיכוי שווינד חשב ‏להעביר עוגיות למועדון סודי. 140 00:09:03,121 --> 00:09:04,499 ‏אני בטוח שאנחנו מדביקים את הפער. 141 00:09:04,583 --> 00:09:08,006 ‏רגל עדיין פעמון הדלת, ‏אז אנחנו צריכים דרך חדשה להתנייד. 142 00:09:10,427 --> 00:09:12,599 ‏תראה, גלגיליות. 143 00:09:12,682 --> 00:09:15,104 ‏למה שמישהו יזרוק מחליקים טובים לחלוטין? 144 00:09:15,187 --> 00:09:18,986 ‏אין זמן לשאלות גדולות, סקוץ'. ‏להחליק, כלב, להחליק. 145 00:09:25,416 --> 00:09:29,257 ‏- הגלגלים האחוריים שלנו יורדים. ‏- עדיין מחליקים טובים לחלוטין. 146 00:09:29,340 --> 00:09:31,261 ‏קופסת עוגיות חינם. 147 00:09:33,766 --> 00:09:38,776 ‏- אני מאבד את שאר הגלגלים שלי. ‏- כאשר יש לך ספק, החזר אותו החוצה. 148 00:09:48,963 --> 00:09:52,763 ‏ובכן, זה מסביר למה הגלגיליות היו בפח. 149 00:09:52,846 --> 00:09:56,102 ‏הו, זה היה מדהים. קח בלון. 150 00:09:56,186 --> 00:10:00,194 ‏לעולם לא אגיד לא לבלון. ‏תודה. קח קופסת עוגיות. 151 00:10:01,739 --> 00:10:03,408 ‏היי, כלבים. מוותרים? 152 00:10:03,492 --> 00:10:07,374 ‏לא, אנחנו עדיין בזה. ‏נשארו לנו רק ארבע קופסאות. 153 00:10:07,458 --> 00:10:11,591 ‏נשארה לי רק קופסה אחת. ‏ואני יודע בדיוק מי מקבל את זה. 154 00:10:11,675 --> 00:10:13,512 ‏יש ארבעה כלבים על הבלוף הזה. 155 00:10:13,595 --> 00:10:15,307 ‏אני אחכה להם בתחנת בלימפ. 156 00:10:16,644 --> 00:10:20,067 ‏מה אנחנו עושים, טאג? לעולם לא ננצח ‏רוח לתחנת בלימפ. 157 00:10:20,567 --> 00:10:22,196 ‏יש לי רעיון. 158 00:10:22,279 --> 00:10:25,118 ‏מה אם יש עוד דרך לגזור את הכבשים? 159 00:10:25,202 --> 00:10:26,997 ‏יש! אמרת נכון! 160 00:10:35,890 --> 00:10:38,520 ‏אנחנו לא יכולים לנצח את ווינד לתחנת בלימפ. 161 00:10:38,603 --> 00:10:42,236 ‏אבל אולי הקופסאות האלה ‏יכול לנצח את רוח עד הסוף. 162 00:10:42,319 --> 00:10:45,534 ‏עוף, עוגיות! לטוס, זבוב! 163 00:10:48,081 --> 00:10:52,131 ‏אתה צודק, אדם. מלפפון חמוץ מענג. 164 00:10:52,214 --> 00:10:54,887 ‏אוי, עוגיות מעופפות. 165 00:10:55,680 --> 00:10:59,020 ‏- יש! ‏- חילקנו את כל העוגיות שלנו! 166 00:11:00,147 --> 00:11:04,698 ‏תג, סקוץ'. ‏הכינו את פרצופים של קופסת העוגיות שלכם. 167 00:11:04,781 --> 00:11:06,409 ‏אתם המנצחים. 168 00:11:08,288 --> 00:11:12,964 ‏טאג וסקוץ' הם הפנים החדשות ‏של הצ'יפס של סם וויפט. 169 00:11:14,509 --> 00:11:16,805 ‏כל הכבוד, תג וסקוץ'! 170 00:11:17,515 --> 00:11:20,229 ‏מזל טוב, טאג. זה היה כבוד להתחרות איתך. 171 00:11:20,312 --> 00:11:23,694 ‏- תודה, רוח. גם אתה. ‏- תג, רוח. 172 00:11:23,778 --> 00:11:26,825 ‏הספורטיביות שלך ממשיך להרשים אותי. 173 00:11:26,909 --> 00:11:30,123 ‏יש לך את הפוטנציאל ‏להיות ראשי צוות פנטסטיים. 174 00:11:30,207 --> 00:11:31,752 ‏אני אצפה בכם. 175 00:11:32,545 --> 00:11:35,259 ‏הו, כל כך גאה. 176 00:11:53,295 --> 00:11:55,884 ‏יותר מאשר פוגש את העניבה. 177 00:11:58,931 --> 00:12:02,646 ‏הו, הכל נראה ומריח מדהים. 178 00:12:03,398 --> 00:12:06,321 ‏האם אתה מתרגש לקראת שלך ‏מסיבת יום הולדת ראשונה, יאפ? 179 00:12:06,864 --> 00:12:10,203 ‏- האם ייפ יכול לפתוח את המתנה הראשונה שלו? ‏- הוא בטוח יכול. 180 00:12:10,287 --> 00:12:14,963 ‏זו מסורת של משפחת בארקר לפתוח ‏מתנה אחת לפני מסיבת יום ההולדת שלך. 181 00:12:18,428 --> 00:12:22,061 ‏זה צעצוע שרביט קסמים. ‏כי אתה כל כך אוהב קסם. 182 00:12:22,144 --> 00:12:25,108 ‏אם כבר מדברים על קסם, יש לי הפתעה גדולה. 183 00:12:26,319 --> 00:12:30,452 ‏מוטפילד המפואר ‏הולך להופיע במסיבה שלך היום. 184 00:12:30,535 --> 00:12:32,081 ‏הכל היה הרעיון של טאג. 185 00:12:32,164 --> 00:12:36,214 ‏וזה כמעט שעת ההצגה. ‏כדאי שאלך לבדוק על הבמה. 186 00:12:36,297 --> 00:12:39,053 ‏וכפה עדיף להפסיק לאכול את כל קצפת העוגה. 187 00:12:39,136 --> 00:12:40,890 ‏זה טוב מאוד. 188 00:12:43,353 --> 00:12:48,154 ‏- זה נראה טוב כאן, סקוץ'. ‏- תודה. אנחנו מוכנים לקסם. 189 00:12:50,409 --> 00:12:52,371 ‏- כאן. ‏- האם שמעת את זה? 190 00:12:52,454 --> 00:12:56,379 ‏- מי שם? ‏- זה אני. מוטפילד המפואר. 191 00:12:56,462 --> 00:13:01,222 ‏- אממ… אבל זו רק עניבת פרפר. ‏- אולי אנחנו חולמים? 192 00:13:01,306 --> 00:13:05,147 ‏אני מבטיח לך, זה לא חלום. זה קרה הבוקר. 193 00:13:05,230 --> 00:13:09,948 ‏הייתי בחנות שלי וניסיתי טריק חדש ‏להעלים את עניבת הפרפר שלי. 194 00:13:10,032 --> 00:13:12,996 ‏- אבל נעלמתי במקום. ‏- אוי לא! 195 00:13:13,079 --> 00:13:16,753 ‏וכך, למרבה הצער, ‏אני חייב לבטל את ההופעה של היום. 196 00:13:17,588 --> 00:13:21,596 ‏אתה לא יכול לבטל! ‏כבר אמרתי לייפ שאתה מופיע. 197 00:13:21,679 --> 00:13:24,101 ‏אני מצטער, אבל הקסם הוא הכל בכף הרגל. 198 00:13:24,185 --> 00:13:26,773 ‏וכפי שאתה יכול לראות, אין לי כפות כרגע. 199 00:13:26,857 --> 00:13:31,407 ‏- האם אין דרך לתקן את זה? ‏- כן, אבל זה כמעט בלתי אפשרי. 200 00:13:31,491 --> 00:13:33,871 ‏אני צריך את עזרתם של שני הרפתקנים אמיצים. 201 00:13:33,954 --> 00:13:36,709 ‏אחד שהוא מהיר ואחד שמיומן בקסם. 202 00:13:36,793 --> 00:13:41,219 ‏- הלוואי והכרתי שני כלבים כאלה. ‏אנחנו שני הכלבים האלה, סקוץ'. 203 00:13:41,302 --> 00:13:43,807 ‏אני מהיר, ואתה נהדר בקסם. 204 00:13:43,891 --> 00:13:48,316 ‏ובכן, עבר זמן, אבל אני זוכר ‏כמה טריקים משיעור קסמים. 205 00:13:48,400 --> 00:13:49,903 ‏אז אין זמן לבזבז! 206 00:13:49,986 --> 00:13:53,201 ‏אתה חייב להביא לי שכמייה קסומה ‏מהתופרת סברינה. 207 00:13:53,284 --> 00:13:55,957 ‏החנות שלה נמצאת בחלק הקסום של מבוך שיחים. 208 00:13:56,040 --> 00:13:58,670 ‏בֶאמת? איפה מבוך שיחים? 209 00:13:58,753 --> 00:14:01,259 ‏אני לא בטוח. אני לא מעולה עם כיוונים. 210 00:14:01,342 --> 00:14:03,555 ‏אני בדרך כלל פשוט פוצה לאן שאני צריך ללכת. 211 00:14:03,638 --> 00:14:07,062 ‏לא לדאוג. אנחנו נמצא את זה. קדימה, סקוץ'. 212 00:14:07,813 --> 00:14:10,068 ‏אני אחכה לך כאן. למהר! 213 00:14:16,706 --> 00:14:18,668 ‏אני לא מוצא את זה בשום מקום! 214 00:14:20,338 --> 00:14:23,136 ‏אוקיי, עכשיו זה חייב להיות זה. 215 00:14:26,851 --> 00:14:29,941 ‏- לא. ‏- עוד מבוי סתום? 216 00:14:30,025 --> 00:14:35,619 ‏עברנו על כל המבוך שיחים הזה. ‏החנות של התופרת פשוט לא כאן. 217 00:14:37,790 --> 00:14:41,047 ‏- אתה חושב שזה יכול להיות? ‏- עין טובה, סקוץ'. 218 00:14:41,130 --> 00:14:44,720 ‏התופרת סברינה! היי! אנחנו צריכים את עזרתך! 219 00:14:44,804 --> 00:14:48,561 ‏עדיף להזדרז. החנות שלי נסגרת בקרוב. 220 00:14:49,438 --> 00:14:52,236 ‏- לחכות. אתה לא… ‏- חכה רגע, סקוץ'. 221 00:14:58,373 --> 00:14:59,708 ‏ידעתי שנצליח. 222 00:14:59,792 --> 00:15:02,589 ‏היי, סברינה. מוטפילד המפואר שלח אותנו. 223 00:15:02,673 --> 00:15:06,848 ‏- הוא הפך את עצמו לעניבת פרפר. ‏- לפחות זה לא היה כפתור. 224 00:15:06,932 --> 00:15:09,770 ‏כפתורים הם איומים. 225 00:15:10,814 --> 00:15:13,695 ‏ימין. ובכן, אנחנו צריכים שכמייה ‏להחזיר אותו לאחור. 226 00:15:13,778 --> 00:15:16,451 ‏אבל רק קוסמים מקבלים שכמיות. 227 00:15:16,534 --> 00:15:21,335 ‏כדי להוכיח שאתה יודע קסם, ‏תגיד לי לאן מגיעה השכמייה. 228 00:15:21,419 --> 00:15:25,260 ‏תיבות! זוז! 229 00:15:28,641 --> 00:15:31,397 ‏בסדר, סקוץ', אתה יודע קסם. 230 00:15:31,481 --> 00:15:33,067 ‏באיזו קופסה נמצאת השכמייה? 231 00:15:34,695 --> 00:15:37,493 ‏אני זוכר משהו מאימון הקסם שלי. 232 00:15:37,576 --> 00:15:41,751 ‏השכמייה לא נמצאת בקופסה. ‏זה מאחורי האוזן של סברינה. 233 00:15:43,797 --> 00:15:49,475 ‏- סקווץ', זה היה מדהים! ‏- השכמייה היא שלך. 234 00:15:49,934 --> 00:15:54,151 ‏ואני סיימתי להיום. ביי ביי. 235 00:15:54,443 --> 00:15:57,157 ‏אני מניח שפשוט נשחרר את עצמנו. 236 00:15:59,703 --> 00:16:02,501 ‏האורחים כאן. אנחנו צריכים למהר. 237 00:16:03,753 --> 00:16:06,467 ‏- איפה מוטפילד? ‏- פססט! פה! 238 00:16:10,225 --> 00:16:13,064 ‏- למה אתה מתחבא בתוך שיח? ‏- הופיעו אורחים. 239 00:16:13,148 --> 00:16:16,821 ‏- לא רציתי שיראו אותי ככה. ‏- ובכן, הנה שכמיית הקסמים שלך. 240 00:16:16,904 --> 00:16:19,493 ‏נפלא! עכשיו, אני יכול להופיע שוב. 241 00:16:19,577 --> 00:16:22,166 ‏- גדול. ‏- מיד אחרי שתביא לי כובע קסמים. 242 00:16:22,249 --> 00:16:23,168 ‏מה? 243 00:16:23,251 --> 00:16:26,841 ‏לפי ספר הקסמים שלי, אני צריך ‏כובע קסום מחנות הכובעים הקסומה 244 00:16:26,924 --> 00:16:28,178 ‏על הר קסום. 245 00:16:28,261 --> 00:16:31,893 ‏אה, אתה במקרה יודע איפה ההר הזה? 246 00:16:32,477 --> 00:16:38,114 ‏אממ, באזור ההררי? עם כל, אתה יודע, ההרים. 247 00:16:38,198 --> 00:16:39,950 ‏אנחנו נברר את זה. 248 00:16:44,501 --> 00:16:46,130 ‏צפֶלין! 249 00:16:51,933 --> 00:16:52,851 ‏ציפורים! 250 00:16:57,027 --> 00:16:58,279 ‏הרים! 251 00:17:04,208 --> 00:17:07,839 ‏- אבל מיהו הקסום? ‏- אני חושב שמצאתי את זה. 252 00:17:09,969 --> 00:17:11,264 ‏אתה טוב בזה. 253 00:17:14,186 --> 00:17:17,651 ‏- האם אנחנו חייבים להיות הפוכים? ‏- לא, זה היה רק בשביל הכיף. 254 00:17:23,036 --> 00:17:26,877 ‏שלום. האם אתה אוהב את הכובע המכושף שלי? 255 00:17:26,961 --> 00:17:29,633 ‏ליידי לידיאנה?האם זה אתה? 256 00:17:29,717 --> 00:17:34,310 ‏הו, לא, לא, לא. אני ליידי לודנפוף. 257 00:17:34,393 --> 00:17:38,526 ‏ליידי לידיאנה היא אחותי. אנחנו לא דומים. 258 00:17:39,069 --> 00:17:42,409 ‏לידיה שואלת, "את אוהבת את הכובע שלי?" 259 00:17:42,492 --> 00:17:46,876 ‏"אתה אוהב את הכובע הקסום שלי?" אני שואל. 260 00:17:46,959 --> 00:17:48,296 ‏זה שונה. 261 00:17:48,379 --> 00:17:52,971 ‏ליידי לודנפוף, אנחנו צריכים כובע קסום ‏עבור מוטפילד המפואר. 262 00:17:53,055 --> 00:17:58,483 ‏אז זה הכובע בשבילך. ‏אבל זה זמין רק לקוסמים. 263 00:17:58,566 --> 00:18:02,115 ‏- חבר שלי סקוץ' הוא קוסם. ‏- אז תוכיח את זה. 264 00:18:02,199 --> 00:18:07,960 ‏אני אתן לך שלושה ניסיונות למשוך ‏כריך בלוני מתוך הכובע הזה. 265 00:18:08,503 --> 00:18:12,094 ‏תג, אני לא בטוח שאני יודע ‏מילת הקסם הנכונה לעשות את הטריק הזה. 266 00:18:12,177 --> 00:18:14,848 ‏אתה חייב לנסות. ייפ סומך עלינו. 267 00:18:20,151 --> 00:18:24,410 ‏אברקדברלוני! בטח אמר את המילה הלא נכונה. 268 00:18:24,493 --> 00:18:30,087 ‏- אה, הוקוס- באלוני ‏- פוקוס. נותרה רק הזדמנות אחת. 269 00:18:30,171 --> 00:18:34,263 ‏- אחד הוא כל מה שאתה צריך, סקוץ'. ‏- תן לי לחשוב. 270 00:18:34,346 --> 00:18:39,189 ‏אני יכול לעשות את זה. אלאקה - כריך! 271 00:18:40,275 --> 00:18:42,654 ‏הכובע הוא שלך. 272 00:18:45,034 --> 00:18:46,537 ‏תודה. 273 00:18:46,620 --> 00:18:51,881 ‏אה. מממ. הוא הוסיף חרדל. מהנה. 274 00:19:00,273 --> 00:19:03,363 ‏אבא חותך את העוגה. אתה יודע מה זה אומר. 275 00:19:03,446 --> 00:19:06,117 ‏- האם כולם יכולים לאכול עוגה טעימה? ‏- כן. 276 00:19:06,202 --> 00:19:09,625 ‏אבל ההצגה תעלה בקרוב! למהר! 277 00:19:09,708 --> 00:19:14,218 ‏- יש לך את הכובע הקסום! ‏- אז אתה יכול להופיע שוב עכשיו. 278 00:19:15,094 --> 00:19:18,685 ‏- יש עוד משהו, נכון? ‏- סליחה, כן. 279 00:19:18,768 --> 00:19:22,275 ‏ספר הקסמים שלי ‏אומר שאני צריך שרביט מהוויטלר ביער. 280 00:19:22,359 --> 00:19:25,365 ‏היער? אבל ההצגה שלך עומדת להתחיל! 281 00:19:25,448 --> 00:19:27,911 ‏האם יש דרך שתוכל להופיע בתור עניבת פרפר? 282 00:19:27,994 --> 00:19:30,917 ‏בלתי אפשרי. ‏כפי שאמרתי, הקסם הוא הכל בכף הרגל. 283 00:19:31,000 --> 00:19:34,508 ‏נכון, אז אתה צריך את הכפות שלך. ‏אנחנו נשיג את השרביט. 284 00:19:34,591 --> 00:19:37,931 ‏אתה יודע איפה ביער הוויטלר הזה הוא? 285 00:19:38,015 --> 00:19:39,226 ‏האמת שכן. 286 00:19:39,309 --> 00:19:45,321 ‏אבל אני צריך להזהיר אותך, ‏הווי וויטלר קצת… זועף. 287 00:19:45,405 --> 00:19:49,413 ‏אה! למה אתה מפריע השקט והשלווה שלי? 288 00:19:49,496 --> 00:19:53,629 ‏- אתה חושב שזה הבחור הזועף? ‏- כן, אני די בטוח. 289 00:19:53,713 --> 00:19:56,260 ‏היי. אממ… אנחנו צריכים שרביט קסמים, 290 00:19:56,343 --> 00:19:59,808 ‏אז מוטפילד יכול תפסיק להיות עניבת פרפר. 291 00:19:59,892 --> 00:20:02,272 ‏שרביטים אלו מיועדים לקוסמים בלבד. 292 00:20:02,355 --> 00:20:06,280 ‏תוכיח שאתה ראוי בכך שגורם לי… בוא נראה. 293 00:20:06,363 --> 00:20:08,242 ‏צף מהקרקע. 294 00:20:10,872 --> 00:20:16,300 ‏אה, תג… זה טריק בזמן גדול. ‏אני לא בטוח אם אני יכול לעשות את זה. 295 00:20:16,384 --> 00:20:21,142 ‏- קדימה, חבר. תעשה את זה בשביל ייפ. ‏- בסדר. הנה זה בא. 296 00:20:22,229 --> 00:20:23,356 ‏לצוף. 297 00:20:26,111 --> 00:20:29,410 ‏אופס סליחה. אני אתקן את זה. לצוף. 298 00:20:31,580 --> 00:20:34,461 ‏אה, תחזיק מעמד. אני פשוט… צף. 299 00:20:36,507 --> 00:20:39,763 ‏מספיק! אתה לא ראוי לשרביט. 300 00:20:39,847 --> 00:20:43,271 ‏- אוי לא. אני כל כך מצטער, תג. ‏- לחכות! 301 00:20:43,354 --> 00:20:46,610 ‏סקוץ', מר וויטלר, הוא קוסם פנטסטי. 302 00:20:46,694 --> 00:20:50,200 ‏והוא הולך לעשות את זה עכשיו ‏עם עוד הזדמנות אחת. 303 00:20:50,285 --> 00:20:51,704 ‏- אני? ‏- כן. 304 00:20:51,787 --> 00:20:55,545 ‏תראה את כל הטריקים שעשית זה עתה על ‏ידי הנפת כף רגלך. 305 00:20:55,628 --> 00:20:58,008 ‏רגל? זהו זה. 306 00:20:58,718 --> 00:21:03,436 ‏מוטפילד תמיד אומר שהכל בכף הרגל. ‏אני רק צריך להזיז את הכפה שלי. 307 00:21:03,936 --> 00:21:05,315 ‏לצוף. 308 00:21:07,026 --> 00:21:09,698 ‏- אני עשיתי את זה. ‏- עשית את זה. 309 00:21:10,950 --> 00:21:14,917 ‏אוי, זה היה כיף. השרביט הוא שלך. 310 00:21:15,293 --> 00:21:16,629 ‏עכשיו לך. 311 00:21:19,384 --> 00:21:21,764 ‏קיבלנו את השרביט! 312 00:21:21,847 --> 00:21:25,730 ‏- הזמן לבצע את הטריק שיהפוך אותך לאחור. ‏- הו, יש טאג. 313 00:21:25,814 --> 00:21:29,696 ‏תג! כולנו מוכנים ‏למופע הקסמים הגדול של מוטפילד. 314 00:21:29,780 --> 00:21:32,034 ‏- רגע אחד. ‏- מה אנחנו עושים? 315 00:21:32,117 --> 00:21:34,748 ‏קוסם לעולם לא צריך להמתין לקהל. 316 00:21:34,832 --> 00:21:38,046 ‏- אנחנו פשוט נצטרך לעשות את הטריק על הבמה. ‏- מה אם זה לא יעבוד? 317 00:21:38,130 --> 00:21:41,887 ‏כמו שתמיד אומרים, קוסם גדול ‏או מצליח או נכשל כקוסם. 318 00:21:41,971 --> 00:21:43,975 ‏או נכשל כעניבת פרפר. 319 00:21:44,058 --> 00:21:48,233 ‏הם תמיד אומרים את זה? ‏נראה שזה מאוד ספציפי למצב הזה. 320 00:21:48,985 --> 00:21:53,744 ‏שלום לכולם. ברוכים הבאים ‏למופע הקסמים הגדול של יום ההולדת של ייפ. 321 00:21:53,828 --> 00:21:59,172 ‏מהטריק הראשון של מוטפילד, הוא הולך ‏להופיע מתוך הפרפר הצף הזה! 322 00:22:00,174 --> 00:22:01,927 ‏- הו! ‏- אוי. 323 00:22:02,011 --> 00:22:03,054 ‏מה אנחנו עושים? 324 00:22:03,138 --> 00:22:06,687 ‏תייגו, החזק את הכובע מעל השכמייה ‏וסקוץ', השתמש בשרביט 325 00:22:06,770 --> 00:22:08,733 ‏ולקרוא את הטריק בקול מהספר שלי. 326 00:22:09,443 --> 00:22:14,953 ‏"אל תפחד, קוסם גדול. ‏אתה תופיע שוב כעניבת פרפר". 327 00:22:17,709 --> 00:22:19,504 ‏הו וואו! 328 00:22:19,588 --> 00:22:23,888 ‏תמשיכי למחיאות הכפיים להגיע ‏גיבורי יום ההולדת! סקוצ' ותייגו! 329 00:22:31,445 --> 00:22:33,574 ‏אני חושב שייפ אוהב את התוכנית. 330 00:22:33,658 --> 00:22:36,914 ‏ועכשיו אני הולך למשוך ארנב ‏לצאת מהכובע שלי. 331 00:22:39,293 --> 00:22:41,339 ‏אני עדיין מתרגל לשרביט החדש שלי. 332 00:22:43,678 --> 00:22:45,932 ‏- מבוסס על פ.ד. ספרו של איסטמן, ‏בית אקראי פרסם את הספר - 333 00:22:53,071 --> 00:22:53,948 ‏♪ בואו וואו וואו ♪ 334 00:23:07,724 --> 00:23:10,772 ‏תרגום על ידי ארפיטה איסלאם