1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,750 --> 00:00:09,541
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:00,083 --> 00:01:04,833
Гей! Малий! Тягни сюди свою сраку!
5
00:01:06,791 --> 00:01:07,625
Ну ж бо!
6
00:01:13,208 --> 00:01:18,250
РОЗДІЛ 01
СОБАЧИЙ СВИСТОК
7
00:01:18,333 --> 00:01:20,333
ВАНТАЖНІ ПЕРЕВЕЗЕННЯ
8
00:01:22,083 --> 00:01:23,250
Гаразд. Круто.
9
00:01:23,333 --> 00:01:24,458
Це вам.
10
00:01:24,541 --> 00:01:27,125
Дякую. А це для вас.
11
00:01:27,208 --> 00:01:28,708
Дякую.
12
00:01:28,791 --> 00:01:33,000
Чарлі, малий дав чайові. З тебе двадцятка.
13
00:01:34,416 --> 00:01:37,666
Ти хороший чувак. Таких мало в місті.
14
00:01:38,416 --> 00:01:40,666
-Посуньте сраний фургон!
-Зараза!
15
00:01:41,875 --> 00:01:45,166
Нам уже час їхати. Забереш це сам?
16
00:01:45,250 --> 00:01:46,291
Так, гаразд.
17
00:02:00,625 --> 00:02:02,083
Паскудство.
18
00:02:14,916 --> 00:02:16,666
БУДЬ ЛАСКА
НЕ ФОТОГРАФУЙТЕ
19
00:02:16,750 --> 00:02:18,416
Одна, дві…
20
00:02:26,041 --> 00:02:26,916
Боже!
21
00:02:47,166 --> 00:02:49,791
-Вибач. Крутий ведмідь.
-Нічого.
22
00:02:49,875 --> 00:02:52,000
Це не зовсім ведмідь, але дякую.
23
00:03:00,541 --> 00:03:01,708
Чорт!
24
00:03:33,708 --> 00:03:38,041
«СТУШ» — ЗА ГРОШІ МОЖНА КУПИТИ ЛЮБОВ
РЕЄСТРУЙТЕСЯ ЗАРАЗ
25
00:03:49,833 --> 00:03:53,500
ПОЇЗДКИ ВІД UBER
26
00:03:55,958 --> 00:03:58,750
КИТАЙСЬКА ЇЖА З СОБОЮ
27
00:04:06,833 --> 00:04:07,666
Джабарі?
28
00:04:10,041 --> 00:04:11,416
Джабарі!
29
00:04:12,541 --> 00:04:13,916
КУР'ЄРСЬКА ФІРМА FEDEX
30
00:04:17,250 --> 00:04:19,291
КОЛИШНЯ
31
00:04:21,791 --> 00:04:24,750
-Привіт, Кармен?
-Привіт.
32
00:04:29,208 --> 00:04:30,208
Як ти?
33
00:04:30,708 --> 00:04:32,041
Добре.
34
00:04:32,541 --> 00:04:33,375
Зголоднів?
35
00:04:36,041 --> 00:04:40,375
А, так! У нас здибанка
на новій хаті з Каєм та Джиммі.
36
00:04:40,458 --> 00:04:44,416
Я подумав, що китайська їжа —
найкращий варіант. Ще не купив вилки.
37
00:04:44,500 --> 00:04:47,916
-Ти переїхав?
-Так. Сьогодні. Отам живу.
38
00:04:48,000 --> 00:04:49,583
Живеш на Мангеттені?
39
00:04:49,666 --> 00:04:51,791
Божевілля, так?
40
00:04:51,875 --> 00:04:55,416
Так. Це скільки ж ти
продав кросівок у Flight Club?
41
00:04:56,125 --> 00:04:58,875
Я там уже й не працюю.
42
00:04:58,958 --> 00:05:00,666
Я працюю в «Космік Комікс».
43
00:05:00,750 --> 00:05:02,833
Щоб я здохла! І що там робиш?
44
00:05:03,458 --> 00:05:06,708
Хочуть, щоб я зробив комікс
з Містером Рейнджером.
45
00:05:07,458 --> 00:05:08,458
Що?
46
00:05:10,208 --> 00:05:13,458
Джабарі, оце так! Я така рада за тебе.
47
00:05:13,541 --> 00:05:14,583
Дякую.
48
00:05:14,666 --> 00:05:18,750
Не кажи просто «дякую»,
ніби це щось буденне.
49
00:05:18,833 --> 00:05:20,750
Так. Твоя правда. Це неймовірно.
50
00:05:23,250 --> 00:05:25,541
Кармен. Що будеш?
51
00:05:26,166 --> 00:05:32,000
Мушу йти.
Може, десь вип'ємо на честь цього?
52
00:05:32,083 --> 00:05:35,416
Так. Звісно. Я за. Було б круто.
53
00:05:35,500 --> 00:05:37,833
Чудово. Рада була тебе бачити.
54
00:05:38,416 --> 00:05:39,458
Так, я теж радий.
55
00:05:57,791 --> 00:06:02,166
Упевнений, у жінок є свисток, що насвистує
їм, щойно ти добиваєшся успіху.
56
00:06:02,250 --> 00:06:06,541
Тебе підвищили?
Привіт, мажоре! Завжди так!
57
00:06:06,625 --> 00:06:10,708
Каю, вона мені не пише.
Я сам на неї наскочив.
58
00:06:10,791 --> 00:06:13,250
Збіг? Я так не думаю.
59
00:06:13,333 --> 00:06:16,125
Годі тобі. Якого біса? Це точно не збіг.
60
00:06:16,208 --> 00:06:18,791
-Оце мій друг.
-Це доля.
61
00:06:18,875 --> 00:06:19,708
Твій друг.
62
00:06:20,416 --> 00:06:23,625
Послухай. Скільки ти не бачив Кармен?
63
00:06:24,166 --> 00:06:26,875
П'ять-шість місяців. А що?
64
00:06:26,958 --> 00:06:28,083
Шість місяців?
65
00:06:29,375 --> 00:06:30,750
Чуваче, і нічого?
66
00:06:31,541 --> 00:06:34,083
І в день, коли ти переїздиш у хороми,
67
00:06:34,166 --> 00:06:37,166
вона бітлджюситься нізвідки у твоє життя?
68
00:06:37,250 --> 00:06:40,125
-Вона не в моєму житті!
-«Ти не в моєму»… Добре!
69
00:06:40,208 --> 00:06:43,958
Так тримати. Не потрібна тобі ця Кармен.
70
00:06:44,041 --> 00:06:48,166
Барі, не хочу визнавати,
але Джиммі має рацію. Ти парубок.
71
00:06:48,250 --> 00:06:50,000
У нас парубоча хата.
72
00:06:50,833 --> 00:06:53,625
Потрібні оксамитові дивани, м'яке світло,
73
00:06:53,708 --> 00:06:56,375
хороше вино, бокали й усе таке.
74
00:06:57,208 --> 00:06:59,625
Так, можеш послухати цього Аль Капоне
75
00:06:59,708 --> 00:07:03,291
або можемо перетворити це місце
на теплицю для марихуани.
76
00:07:04,125 --> 00:07:06,041
Подивися, на це природне світло!
77
00:07:07,916 --> 00:07:11,166
Гадаю, сходжу у звичайний CB2.
78
00:07:11,250 --> 00:07:15,208
-Так, у них хороші штуки.
-У них класний колаб з Кравіцом.
79
00:08:18,416 --> 00:08:21,916
CARMENINTHEWORLD
ЖИВУ ЖИТТЯ, ЛЮБЛЮ ЖИТТЯ
80
00:08:22,000 --> 00:08:25,208
Хіба я не мала класний вигляд, Джабарі?
81
00:08:25,958 --> 00:08:27,875
Ну ж бо, напиши мені.
82
00:08:32,333 --> 00:08:33,416
До біса.
83
00:08:36,916 --> 00:08:41,291
НЕ ЗАРАНО ДЛЯ СВЯТКУВАННЯ?
84
00:08:49,708 --> 00:08:50,833
Добре.
85
00:08:54,208 --> 00:08:55,750
-Вибач.
-Усе добре.
86
00:09:01,041 --> 00:09:03,000
-Привіт!
-Привіт.
87
00:09:05,291 --> 00:09:07,958
-Як ти?
-Що замовлятимете?
88
00:09:08,041 --> 00:09:10,750
-Я…
-Він буде віскі та імбирне пиво.
89
00:09:10,833 --> 00:09:14,208
Якщо у вас немає імбирного пива,
підійде імбирний ель.
90
00:09:14,291 --> 00:09:18,125
А вона хоче спробувати ваші
чотири найсухіші білі вина.
91
00:09:18,208 --> 00:09:22,541
Їй жодне не сподобається,
але процес — теж частина досвіду.
92
00:09:22,625 --> 00:09:26,541
Ха-ха. Замовлю те,
яке на вашу думку найкраще.
93
00:09:29,666 --> 00:09:33,250
Хто ти,
і що ти зробила з Кармен, яку я знав?
94
00:09:33,333 --> 00:09:36,333
Просто подумала,
що не все має бути ідеально.
95
00:09:37,125 --> 00:09:40,750
Я Кармен на розслабоні. Кармен 2.0.
96
00:09:43,625 --> 00:09:44,833
Тримайте.
97
00:09:45,541 --> 00:09:46,500
Дякую.
98
00:09:53,833 --> 00:09:55,666
За Кармен 2.0.
99
00:09:55,750 --> 00:09:57,166
За Кармен 2.0.
100
00:09:59,208 --> 00:10:01,208
Сьогодні святкуємо твій успіх!
101
00:10:01,291 --> 00:10:03,250
Хочеш повеселитися?
102
00:10:03,333 --> 00:10:04,750
Чому б і ні?
103
00:10:05,833 --> 00:10:08,291
Гей, можна нам дві стопки текіли?
104
00:10:08,375 --> 00:10:09,416
Нехай буде шість!
105
00:10:09,500 --> 00:10:11,416
Якого біса? Шість?
106
00:10:11,500 --> 00:10:15,000
О так! Якщо вже святкуємо, то святкуємо!
107
00:10:38,791 --> 00:10:43,583
Це твоє найкраще графіті! Зроблю фотку.
108
00:10:43,666 --> 00:10:48,833
Це для мого профілю в «Стуш».
Ну, розумієш, у мене немає хлопця.
109
00:10:49,541 --> 00:10:52,250
-Ти є в «Стуш»?
-Просто сфотографуй.
110
00:10:57,041 --> 00:10:58,875
Чекай, відійди трохи.
111
00:11:04,291 --> 00:11:07,708
Відходь ще. Передай усю атмосферу.
112
00:11:13,250 --> 00:11:15,125
-Задоволена?
-Дуже!
113
00:11:16,125 --> 00:11:18,583
-Гаразд.
-«Гаразд»? Ти одну фотку зробив!
114
00:11:21,416 --> 00:11:23,291
Гаразд. У мене їх три!
115
00:11:23,375 --> 00:11:27,458
Зроби десь 15! Мені потрібен вибір!
І скористайся спалахом.
116
00:11:31,333 --> 00:11:32,500
Боже мій!
117
00:11:35,041 --> 00:11:36,458
Усе гаразд?
118
00:11:36,541 --> 00:11:40,791
Певно, я підчепив сказ,
але крім цього все добре.
119
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
ТАНЦЮЙ, НІБИ НІХТО НЕ БАЧИТЬ
120
00:12:12,083 --> 00:12:13,666
Я знаю.
121
00:12:13,750 --> 00:12:15,333
БУДЬ САМ СОБІ ГЕРОЄМ
122
00:12:15,416 --> 00:12:16,250
Так.
123
00:12:16,333 --> 00:12:17,375
МРІЙ НА ПОВНУ
124
00:12:17,458 --> 00:12:18,291
Не знаю.
125
00:12:24,291 --> 00:12:25,458
Він тут.
126
00:12:26,250 --> 00:12:28,458
-Хто це?
-Моя мати.
127
00:12:28,541 --> 00:12:30,958
Що? Навіщо їй зі мною говорити?
128
00:12:34,291 --> 00:12:36,791
Вітаю! Місис Аткінс.
129
00:12:38,375 --> 00:12:40,083
У вас хрестини племінниці?
130
00:12:41,416 --> 00:12:42,250
Добре.
131
00:12:43,375 --> 00:12:45,250
Так, у мене є костюм.
132
00:12:47,750 --> 00:12:49,208
Гаразд.
133
00:12:50,958 --> 00:12:52,208
Мамо, нам час іти.
134
00:12:52,791 --> 00:12:54,875
Я передзвоню пізніше.
135
00:12:55,500 --> 00:12:56,625
Бувай.
136
00:12:57,708 --> 00:12:58,541
Божевільна.
137
00:13:00,791 --> 00:13:01,666
Доброго ранку!
138
00:13:02,333 --> 00:13:05,000
Доброго ранку. Чекай. Ти робила зарядку?
139
00:13:05,083 --> 00:13:06,708
Виходила на пробіжку. Так.
140
00:13:11,000 --> 00:13:12,083
Маєш запальничку?
141
00:13:12,166 --> 00:13:13,250
Справді?
142
00:13:18,125 --> 00:13:20,416
Можеш не йти на хрестини, як не хочеш.
143
00:13:20,958 --> 00:13:21,916
Ага.
144
00:13:22,000 --> 00:13:25,416
Я сказала мамі, що ти тут,
а вона захотіла тебе побачити.
145
00:13:27,875 --> 00:13:32,208
Заходиш? Якщо вимкну,
гарячої води довгенько не буде!
146
00:13:34,666 --> 00:13:35,500
Барі?
147
00:13:37,541 --> 00:13:38,416
Джабарі!
148
00:13:44,666 --> 00:13:47,083
Я хотіла тебе вбити. Думала, ти пішов.
149
00:13:47,666 --> 00:13:48,666
Ні.
150
00:13:49,708 --> 00:13:52,208
Але нам треба поговорити.
151
00:13:54,583 --> 00:13:55,500
Добре.
152
00:13:57,083 --> 00:14:01,125
Гадаю, це була помилка.
153
00:14:05,541 --> 00:14:07,375
Поясниш, чому?
154
00:14:09,000 --> 00:14:13,583
Не знаю. Ми випили кілька стопок
і ось я вже на хрестинах з твоєю мамою?
155
00:14:13,666 --> 00:14:16,750
-Барі, я ж казала, можеш не йти.
-Знаю.
156
00:14:17,541 --> 00:14:21,250
Кармен, у мене
зараз тотальні зміни в житті.
157
00:14:22,250 --> 00:14:27,416
-Я не хочу бути з кимось.
-Ні, ти не хочеш бути зі мною.
158
00:14:27,500 --> 00:14:30,125
Якщо чесно, я зараз ні з ким не можу бути.
159
00:14:31,291 --> 00:14:32,791
Річ не в тобі.
160
00:14:32,875 --> 00:14:34,083
Вибач.
161
00:14:35,458 --> 00:14:36,291
Гаразд.
162
00:14:37,916 --> 00:14:42,083
Ну, краще б
ти дав мені це одкровення вчора.
163
00:14:42,166 --> 00:14:43,958
Так, я знаю. Ну…
164
00:14:44,041 --> 00:14:46,375
Як тече Ремі по венах…
165
00:14:47,083 --> 00:14:48,541
-Не смішно.
-Вибач.
166
00:14:49,541 --> 00:14:53,083
Але ж ніхто не помер!
Ми можемо бути друзями.
167
00:14:54,583 --> 00:14:56,250
То ти вже хочеш дружити?
168
00:14:56,333 --> 00:14:59,083
Могли б спробувати. Так?
169
00:15:00,833 --> 00:15:02,875
Звісно. Чому б ні?
170
00:15:05,000 --> 00:15:07,500
-То ти залишися чи…
-Так. Ні, я піду.
171
00:15:21,375 --> 00:15:24,583
-Перепрошую. Маєте запальничку?
-Так.
172
00:15:27,250 --> 00:15:28,416
Дякую.
173
00:16:31,500 --> 00:16:34,083
Пішов ти, сраний гівнюк!
174
00:16:34,166 --> 00:16:37,333
Вибачте, міс. Це все цей тупий велокур'єр.
175
00:16:37,416 --> 00:16:38,958
Нічого. Ви в нормі?
176
00:16:40,583 --> 00:16:41,625
Так.
177
00:16:41,708 --> 00:16:44,375
Круто. Просто їдьмо до місця призначення.
178
00:17:00,458 --> 00:17:07,416
РОЗДІЛ 02
БІЛИЙ, СВІТЛИЙ І ЯСКРАВИЙ
179
00:18:25,666 --> 00:18:28,416
Не перестарайтеся з травою!
180
00:18:53,541 --> 00:18:56,416
БАКАЛІЯ
181
00:19:09,791 --> 00:19:11,125
Гей! Як справи?
182
00:19:12,000 --> 00:19:14,791
Гей! Як справи, друже?
183
00:19:32,458 --> 00:19:34,375
-Привіт!
-Привіт!
184
00:19:34,458 --> 00:19:36,458
О так!
185
00:19:55,208 --> 00:19:56,666
Агов, ти в нормі?
186
00:19:56,750 --> 00:19:57,958
Що?
187
00:19:58,041 --> 00:20:01,041
Ти в нормі?
188
00:20:01,708 --> 00:20:04,416
Так! А ти?
189
00:20:04,500 --> 00:20:05,333
Так.
190
00:20:32,125 --> 00:20:34,250
Бруклін!
191
00:20:50,750 --> 00:20:52,875
Так, товар прибув!
192
00:21:21,625 --> 00:21:24,916
«КОСМІК
КОМІКС»
193
00:21:25,000 --> 00:21:29,583
ДЖИММІ
ВІДЕОДЗВІНОК
194
00:21:32,500 --> 00:21:36,416
Гей! Чуваче, що за чортівня?
Маєш кепський вигляд.
195
00:21:36,500 --> 00:21:38,000
Бо мені кепсько.
196
00:21:38,083 --> 00:21:40,083
Сходи в турецьку лазню.
197
00:21:40,166 --> 00:21:44,041
Усього за двадцятку
мій друг, Олег, виб'є з тебе похмілля.
198
00:21:44,125 --> 00:21:47,958
Імбирний ель, бекон, яйце, сир,
ганяння лисого й ти як новенький.
199
00:21:48,041 --> 00:21:50,750
-Олегу, привітайся з моїм другом.
-Не знімати.
200
00:21:50,833 --> 00:21:53,000
-Агов!
-Боляче!
201
00:21:53,708 --> 00:21:56,250
Я тебе ще наберу, Барі. Олегу, що за чорт?
202
00:21:56,333 --> 00:21:58,208
Я ж тобі клієнтів набиваю!
203
00:22:04,375 --> 00:22:05,250
Тук-тук!
204
00:22:07,000 --> 00:22:09,208
Привіт, друже!
205
00:22:09,291 --> 00:22:12,166
-Лін!
-Так. Лін. Зрозумів.
206
00:22:12,250 --> 00:22:14,958
Вітаю в сім'ї працівників «Космік».
207
00:22:17,500 --> 00:22:19,708
Це японська рослина-антистрес.
208
00:22:20,291 --> 00:22:21,416
Рослина-антистрес?
209
00:22:21,958 --> 00:22:22,791
Дякую?
210
00:22:22,875 --> 00:22:26,916
Так. Я бачив кілька замальовок
для Містера рейнджера.
211
00:22:27,000 --> 00:22:28,208
Гаразд.
212
00:22:29,375 --> 00:22:31,083
Скажу на чистоту.
213
00:22:32,791 --> 00:22:35,125
Нас тут мало.
214
00:22:35,208 --> 00:22:37,666
-Нас?
-Так, я пуерториканець.
215
00:22:37,750 --> 00:22:38,750
Мого народу.
216
00:22:39,583 --> 00:22:41,958
Гаразд. Круто.
217
00:22:42,041 --> 00:22:46,833
Повернімося до Містера Рейджера.
Це «Космік Комікс», друже.
218
00:22:46,916 --> 00:22:50,458
Я пропрацював тут вісім років.
Від стажиста до ілюстратора.
219
00:22:50,541 --> 00:22:55,958
Тож можеш довіритися мені, коли я кажу,
що ми не випускаємо такий негатив.
220
00:22:56,666 --> 00:22:57,833
Негатив?
221
00:22:57,916 --> 00:23:00,916
Містер Рейджер дуже темний, друже.
222
00:23:01,833 --> 00:23:04,875
Не зрозумій неправильно.
Темні тони я люблю.
223
00:23:04,958 --> 00:23:08,083
Люблю всю ідею стріт-арту.
«До біса людей», так.
224
00:23:09,666 --> 00:23:11,000
Поза межами офісу.
225
00:23:11,083 --> 00:23:16,416
Але тут усе має бути білим,
світлим і яскравим. Розумієш?
226
00:23:17,041 --> 00:23:19,333
Друже, послухай…
227
00:23:21,166 --> 00:23:22,541
Лін, так?
228
00:23:22,625 --> 00:23:23,833
Дружбан.
229
00:23:23,916 --> 00:23:26,458
Гадаю, компанія взяла мене,
230
00:23:26,541 --> 00:23:29,375
бо хотіла чогось такого. Розумієш?
231
00:23:30,208 --> 00:23:34,375
Ну, може й так. Але ось чого я навчився:
232
00:23:34,458 --> 00:23:38,458
не ти змінюєш «Космік Комікс».
«Космік Комікс» змінює тебе.
233
00:23:42,500 --> 00:23:45,208
Чудово. Слухай, ти є в «Стуш»?
234
00:23:45,291 --> 00:23:46,291
Ні.
235
00:23:46,375 --> 00:23:51,208
Що? Та ти здурів. Я тут усіх дівок гребу.
236
00:23:51,291 --> 00:23:54,375
Брюнетки люблять Ліна.
237
00:24:06,166 --> 00:24:07,500
Рослина-антистрес.
238
00:25:04,708 --> 00:25:05,875
Чорт!
239
00:26:09,208 --> 00:26:10,625
Друже!
240
00:26:21,666 --> 00:26:23,083
Відсмокчи, падлюко!
241
00:26:45,208 --> 00:26:46,833
Дякую, Містере Рейджер.
242
00:26:46,916 --> 00:26:49,333
Я…
243
00:26:50,125 --> 00:26:52,791
У що ти, в біса, вдягнутий?
244
00:26:52,875 --> 00:26:58,083
О, це? Це мій новий образ! Крутяк, так?
Білий, світлий та яскравий.
245
00:27:03,166 --> 00:27:04,791
Якого біса?
246
00:27:17,583 --> 00:27:20,000
«КОСМІК
КОМІКС»
247
00:27:41,583 --> 00:27:44,333
…і на цій триочковій подачі в нас перерва.
248
00:27:44,416 --> 00:27:46,583
А спонсор нашого матчу — «Стуш».
249
00:27:47,166 --> 00:27:50,791
Випустився з найкращим балом
з бізнес-школи? Підходиш.
250
00:27:50,875 --> 00:27:53,125
Наймолодший працівник фірми? Підходиш.
251
00:27:53,208 --> 00:27:56,000
Але знайти когось нормального
для перепихону?
252
00:27:56,083 --> 00:27:57,666
Це важче, ніж здається.
253
00:27:57,750 --> 00:28:03,083
«Стуш». Від… Ну, ціну на все не наліпиш.
254
00:28:15,041 --> 00:28:15,875
Хто це?
255
00:28:16,583 --> 00:28:17,875
Доставлення лікеру!
256
00:28:18,416 --> 00:28:20,875
Я не замовляв лікер.
257
00:28:21,708 --> 00:28:25,333
Чуваче, це ж вулиця Франкліна,
120, квартира 3B?
258
00:28:25,416 --> 00:28:26,791
Це квартира 3A.
259
00:28:27,500 --> 00:28:29,750
-Чорт!
-Дідько. Помилився.
260
00:28:30,291 --> 00:28:31,208
Усе добре.
261
00:28:41,916 --> 00:28:43,250
Якого біса?
262
00:28:55,333 --> 00:28:57,041
Замовкніть!
263
00:29:01,333 --> 00:29:02,666
Відчепися!
264
00:29:22,541 --> 00:29:26,000
Агов? Чия це вечірка?
265
00:29:29,166 --> 00:29:31,625
-Знаєте, хто тут живе?
-Ні.
266
00:29:33,208 --> 00:29:34,041
Звісно.
267
00:29:37,333 --> 00:29:39,541
Це твоя квартира? Ти тут живеш?
268
00:29:41,125 --> 00:29:44,541
-Знаєте, хто тут живе?
-Друже, що сталося?
269
00:29:44,625 --> 00:29:47,833
-Чим можу допомогти?
-Це твоя квартира?
270
00:29:47,916 --> 00:29:50,541
Ні, але це приватна вечірка.
271
00:29:50,625 --> 00:29:53,958
Так, розумію. Я просто шукаю організатора.
272
00:29:54,041 --> 00:29:56,166
-Я з тобою розмовляю.
-Не чіпай мене.
273
00:29:56,250 --> 00:29:58,708
-Ого. Гей, заспокойся.
-Я спокійний.
274
00:29:58,791 --> 00:30:02,458
-Добре. Я не хочу неприємностей.
-То я шукаю неприємностей?
275
00:30:02,541 --> 00:30:05,583
Чекай. Ми не з тієї ноги почали розмову.
276
00:30:05,666 --> 00:30:08,458
-Я не хочу бути покидьком, але якщо…
-Гей!
277
00:30:09,083 --> 00:30:10,875
Не псуйте атмосферу!
278
00:30:44,125 --> 00:30:46,583
Агов!
279
00:30:50,208 --> 00:30:51,583
Чим можу допомогти?
280
00:30:52,625 --> 00:30:55,833
Я твій новий сусід.
281
00:30:55,916 --> 00:30:59,666
Чорт! Музика. Мені дуже шкода.
282
00:31:01,208 --> 00:31:02,041
Ти тут живеш?
283
00:31:02,125 --> 00:31:04,250
Неймовірно! На секунду відійшла
284
00:31:04,333 --> 00:31:07,000
й ці безхатьки
перетворили дім на нічний клуб.
285
00:31:07,083 --> 00:31:08,750
Він не казав, що живе тут.
286
00:31:09,291 --> 00:31:12,041
Як тебе звати, сусіде?
287
00:31:12,125 --> 00:31:15,250
-Джабарі.
-Приємно познайомитися, Джабарі.
288
00:31:15,333 --> 00:31:16,291
Я Медоу.
289
00:31:20,375 --> 00:31:22,083
Так, а я Рід.
290
00:31:22,708 --> 00:31:24,208
Хочеш випити?
291
00:31:24,291 --> 00:31:28,625
Ні, дякую. Мені потрібно виспатися.
292
00:31:28,708 --> 00:31:31,666
Гаразд. Не хвилюйся. Ми закругляємося.
293
00:31:31,750 --> 00:31:33,791
Ні, усе гаразд.
294
00:31:33,875 --> 00:31:36,750
Увімкни музику знову! Туса! Умикай.
295
00:31:36,833 --> 00:31:39,541
Не хочу бути псувачем вечірок.
296
00:31:39,625 --> 00:31:40,458
Добре.
297
00:31:42,166 --> 00:31:45,541
Ну, тоді добраніч.
298
00:31:45,625 --> 00:31:48,416
Дякую. Тусуйтеся.
299
00:31:51,000 --> 00:31:55,041
«Псувач вечірок». «Тусуйтеся».
Що це, в біса, було?
300
00:31:55,125 --> 00:31:57,625
Йому пощастило, що ти прийшла саме тоді.
301
00:31:57,708 --> 00:32:00,458
Я був капітаном боксерської команди.
302
00:32:00,541 --> 00:32:03,375
-Дівчино, це твій сусід?
-Так.
303
00:32:04,916 --> 00:32:06,000
Він милий.
304
00:32:10,833 --> 00:32:17,666
РОЗДІЛ 03
ТАЄМНЕ МІСЦЕ
305
00:32:31,625 --> 00:32:32,833
Якого біса?
306
00:32:34,083 --> 00:32:35,416
Секунду!
307
00:32:41,250 --> 00:32:42,791
Привіт, я…
308
00:32:43,625 --> 00:32:44,541
Дідько.
309
00:32:49,833 --> 00:32:53,458
Привіт, вибач. Я тут чекав майстра,
щоб розібрався з дверима.
310
00:32:53,541 --> 00:32:56,166
Ця клята штука завжди лупиться об стіну.
311
00:32:58,625 --> 00:32:59,708
Як справи?
312
00:32:59,791 --> 00:33:00,708
Так.
313
00:33:02,125 --> 00:33:05,208
Слухай, я хочу вибачитись за вчорашню ніч.
314
00:33:05,291 --> 00:33:08,958
Мені шкода. Я не хотіла,
щоб усе виходило з-під контролю.
315
00:33:09,041 --> 00:33:12,791
Усе добре! Чудово.
Не можна злитися на п'ятничну вечірку.
316
00:33:13,375 --> 00:33:14,958
Але я злюся на музику.
317
00:33:17,416 --> 00:33:18,583
Перепрошую?
318
00:33:18,666 --> 00:33:20,875
Це були «Дрю Гілл»?
319
00:33:20,958 --> 00:33:23,708
Гей, Сіско до Thong Song був класним.
320
00:33:23,791 --> 00:33:26,625
Так, але не забувай,
що було після Thong Song.
321
00:33:26,708 --> 00:33:27,541
Справедливо.
322
00:33:28,666 --> 00:33:32,250
Хай там як, я хочу залагодити провину
323
00:33:32,333 --> 00:33:35,083
й хочу запитати, чи можна пригостити тебе?
324
00:33:35,666 --> 00:33:38,125
Компенсувати втрату сну.
325
00:33:38,208 --> 00:33:39,916
Круто! Клас.
326
00:33:40,000 --> 00:33:40,833
Чудово!
327
00:33:41,625 --> 00:33:44,833
-Скільки тобі потрібно часу?
-Чорт. Ти зараз хочеш.
328
00:33:45,583 --> 00:33:48,458
-Дай хвилинку зібратися.
-Добре.
329
00:33:55,375 --> 00:34:00,708
УГАДАЙ, ХТО ВЕДЕ НОВОГО СУСІДА НА ОБІД?
330
00:34:04,708 --> 00:34:07,458
КАРІНА
331
00:34:15,750 --> 00:34:16,791
Готовий?
332
00:34:16,875 --> 00:34:18,625
-Готовий.
-Круто.
333
00:34:18,708 --> 00:34:21,583
Щоб ти знала, замовлятиму всього по два.
334
00:34:31,625 --> 00:34:33,625
То ти фотографка?
335
00:34:33,708 --> 00:34:37,875
Так, ніколи не виходжу без камери, тож…
336
00:34:40,166 --> 00:34:43,958
-Що?
-Нічого. Мені подобається.
337
00:34:44,041 --> 00:34:47,875
Люблю, коли чоловіки
стають біля бордюру. Так благородно.
338
00:34:47,958 --> 00:34:48,833
Чому?
339
00:34:48,916 --> 00:34:50,750
Показує, що ти готовий померти за мене.
340
00:34:51,291 --> 00:34:52,625
Добре. Звісно.
341
00:34:54,708 --> 00:34:56,083
-Привіт, Корі.
-Привіт.
342
00:34:56,708 --> 00:35:00,250
ЗАЧЕКАЙТЕ ДОКИ НЕ ЗАПРОПОНУЮТЬ МІСЦЕ
343
00:35:00,333 --> 00:35:02,500
Зазвичай я не приводжу сюди когось.
344
00:35:02,583 --> 00:35:05,333
Чому? Бо тут рейтинг одна зірка на Yelp?
345
00:35:06,583 --> 00:35:09,500
Ні. Бо це моє таємне місце.
346
00:35:10,375 --> 00:35:13,916
Я краще з'їм бургер тут,
ніж вечерятиму в модному ресторані.
347
00:35:14,458 --> 00:35:19,875
Слава Богу. Я вже подумував, що ти
годуватимеш мене веганською квасолею.
348
00:35:19,958 --> 00:35:22,125
О, так? То таке від мене враження?
349
00:35:22,208 --> 00:35:23,458
Просто кажу.
350
00:35:24,500 --> 00:35:25,541
Готові замовляти?
351
00:35:27,250 --> 00:35:28,583
Ти мені довіряєш?
352
00:35:29,458 --> 00:35:31,041
Так.
353
00:35:31,125 --> 00:35:32,625
Дві фірмові страви.
354
00:35:32,708 --> 00:35:33,708
Прийнято.
355
00:35:34,708 --> 00:35:37,500
То коли покажеш якісь фотки?
356
00:35:37,583 --> 00:35:41,958
Якщо колись будеш у Музеї-студії,
вони будуть там.
357
00:35:42,041 --> 00:35:44,333
Чекай. Оце так.
358
00:35:44,416 --> 00:35:46,916
Ти щойно сказала, що твої роботи в музеї?
359
00:35:47,000 --> 00:35:48,166
Ага.
360
00:35:48,250 --> 00:35:50,625
Очманіти. Вітаю.
361
00:35:50,708 --> 00:35:53,291
Дякую. Виставка через місяць.
362
00:35:53,375 --> 00:35:56,625
Це буде груповий показ.
Я чекаю з нетерпінням.
363
00:35:56,708 --> 00:35:59,125
Мені страшно, але я дуже чекаю на неї.
364
00:36:00,708 --> 00:36:02,208
А чим ти займаєшся?
365
00:36:03,041 --> 00:36:04,208
Так.
366
00:36:05,125 --> 00:36:08,791
Я створив цього персонажа
й малював його на будівлях.
367
00:36:08,875 --> 00:36:11,416
-Усюди.
-Містер Рейджер?
368
00:36:11,500 --> 00:36:12,875
Бачила мого персонажа?
369
00:36:13,500 --> 00:36:16,708
Чекай. Містер Рейджер твій?
370
00:36:17,958 --> 00:36:18,916
Я твоя фанатка.
371
00:36:19,916 --> 00:36:22,208
-Дякую.
-Ні, справді. Я твоя фанатка.
372
00:36:22,791 --> 00:36:27,083
Насправді нещодавно я уклав угоду
з «Космік» на створення коміксу.
373
00:36:28,791 --> 00:36:30,625
Коміксу?
374
00:36:30,708 --> 00:36:31,541
Так.
375
00:36:32,208 --> 00:36:34,625
Добре. Круто.
376
00:36:35,291 --> 00:36:37,791
-Що?
-Ні. Дуже круто.
377
00:36:37,875 --> 00:36:41,166
Лише не дай їм створити другого Дедпула.
378
00:36:43,708 --> 00:36:44,541
Ні, ніколи.
379
00:36:45,666 --> 00:36:46,875
Дві фірмові страви.
380
00:36:48,000 --> 00:36:48,833
Дякую.
381
00:36:49,791 --> 00:36:52,041
Налітай. Будь ласка.
382
00:36:58,291 --> 00:37:01,583
Боже мій. Це неймовірно смачно!
383
00:37:01,666 --> 00:37:05,041
Непогано для забігайлівки,
де мали подавати квасолю, так?
384
00:37:06,875 --> 00:37:09,916
Фірмовий бургер — веганський.
385
00:37:10,000 --> 00:37:10,833
Що?
386
00:37:11,916 --> 00:37:14,875
Я думав, що сюди вегана навіть не пустять.
387
00:37:28,291 --> 00:37:31,333
ЗАЧИНЕНО
MTA NEW YORK TRANSIT
388
00:37:31,416 --> 00:37:34,041
ДО БІСА ПЕРШІ ПОБАЧЕННЯ
РЕЄСТРУЙТЕСЯ В «СТУШ»
389
00:37:38,625 --> 00:37:39,583
Усе гаразд?
390
00:38:33,250 --> 00:38:35,625
МОТТ СТРІТ
ПРІНС СТРІТ
391
00:38:37,166 --> 00:38:41,166
-Ходімо. Хочу тобі дещо показати.
-Що? Не під дощем же.
392
00:38:50,416 --> 00:38:51,958
Боже мій. Господи!
393
00:39:54,833 --> 00:39:55,916
Моє перше графіті.
394
00:40:05,666 --> 00:40:07,041
Дякую за бургер.
395
00:40:07,125 --> 00:40:08,750
Бургери. У множині.
396
00:40:10,166 --> 00:40:12,500
Я ж казав, що роблю по два замовлення.
397
00:40:14,000 --> 00:40:14,833
Ну.
398
00:40:26,375 --> 00:40:27,250
Медоу!
399
00:40:30,250 --> 00:40:31,125
Було весело.
400
00:40:32,250 --> 00:40:33,875
Так. Було
401
00:40:54,666 --> 00:40:56,750
Ніколи не зустрічайся з сусідами.
402
00:40:57,291 --> 00:40:59,000
Повір мені. Я знаю, що кажу.
403
00:41:00,791 --> 00:41:04,583
Одного разу я зустрів одну білу дівчину
у пральні свого будинку.
404
00:41:09,500 --> 00:41:10,583
ЧОРТ
405
00:41:10,666 --> 00:41:12,625
Тіло? Відпадне.
406
00:41:13,375 --> 00:41:17,666
Обличчя? Таке собі. Але тіло? Відпадне.
407
00:41:20,916 --> 00:41:24,083
Вона попросила
вісім пом'якшувачів тканини.
408
00:41:25,458 --> 00:41:27,958
Я й помітити не встиг,
як ми вже трахались.
409
00:41:34,458 --> 00:41:36,458
Ми трахалися два тижні поспіль.
410
00:41:37,000 --> 00:41:39,958
Я був настільки класним,
що вона додому не йшла.
411
00:41:45,416 --> 00:41:46,750
Вона була неймовірною!
412
00:41:50,541 --> 00:41:53,000
Одного дня я робив протеїновий коктейль,
413
00:41:53,083 --> 00:41:56,458
і хтось почав ломитися у двері, наче копи.
414
00:41:56,541 --> 00:42:01,250
-Я пішов подивитися, що там, а там ICE.
-Репер Ice-T?
415
00:42:01,333 --> 00:42:05,333
Ні, ICE — Міграційна та митна служба США.
416
00:42:05,416 --> 00:42:08,791
Вони такі кажуть:
«Тут живе Федоужа Кацнецов?»
417
00:42:09,458 --> 00:42:14,791
Я кажу: «Що?» Тоді він показує фото.
Я такий: «Ви про Кейшу?»
418
00:42:14,875 --> 00:42:18,708
Виявляється, у пральні лазила
російська гакерка.
419
00:42:18,791 --> 00:42:21,666
Мене потім хотіли оштрафувати,
бо я прихистив її.
420
00:42:21,750 --> 00:42:23,916
Я більше прати не можу.
421
00:42:24,000 --> 00:42:26,416
Член стає щоразу, як чую запах «Баунс».
422
00:42:27,000 --> 00:42:28,875
Стільки думок,
423
00:42:28,958 --> 00:42:33,625
але почнімо з того, що фактично
вона не була твоєю сусідкою.
424
00:42:34,208 --> 00:42:38,208
Чорт. Гадаю, ти маєш рацію.
Але не роби цього.
425
00:42:39,125 --> 00:42:41,208
Це фанати Бейонсе?
426
00:42:43,166 --> 00:42:45,541
Неймовірна буде вечірка.
427
00:42:50,125 --> 00:42:52,458
То коли там друге побачення?
428
00:42:54,208 --> 00:42:55,875
Після першого побачення!
429
00:42:55,958 --> 00:42:59,916
То те, що ти запросила його на обід,
відвела в улюблений ресторан,
430
00:43:00,000 --> 00:43:04,416
а потім ви з ним
романтично гуляли під дощем не рахується?
431
00:43:05,791 --> 00:43:07,416
Я була на побаченні.
432
00:43:07,500 --> 00:43:09,166
-Саме так.
-Каріно!
433
00:43:10,833 --> 00:43:12,666
Я радію, що ти когось зустріла.
434
00:43:12,750 --> 00:43:17,291
Чекай. Пригальмуй, Шарлотто Йорк.
Ми просто пообідали.
435
00:43:17,375 --> 00:43:18,500
Нехай так.
436
00:43:19,708 --> 00:43:21,166
Ні. Спробуй інші.
437
00:43:21,250 --> 00:43:23,958
Ти просто не хочеш,
щоб я носила твої улюблені.
438
00:43:24,041 --> 00:43:27,041
Та мені байдуже. Носи які захочеш.
439
00:43:27,125 --> 00:43:30,041
Я від четвертого місяця
ношу лише Birkenstocks.
440
00:43:32,583 --> 00:43:35,250
Мені час поспішати.
Рід буде за дві хвилини.
441
00:43:35,333 --> 00:43:39,416
Цей чоловік!
Він заможний та красень, як принц Гаррі.
442
00:43:39,500 --> 00:43:42,833
Я б уже кланялась
його королівській величності.
443
00:43:42,916 --> 00:43:47,041
Твій чоловік знає,
що в тебе тічка? А, оці!
444
00:43:47,125 --> 00:43:48,083
Чекай.
445
00:43:48,166 --> 00:43:50,583
Розумію, не змішуєш бізнес і задоволення,
446
00:43:50,666 --> 00:43:55,208
але ти дійсно ніколи не цікавилася його…
447
00:43:56,875 --> 00:43:57,708
задоволенням?
448
00:43:57,791 --> 00:44:02,416
Ріда? Ні. До того ж
усі білі чоловіки для мене однакові.
449
00:44:02,500 --> 00:44:05,666
Кажеш, жоден білий не зможе тебе звабити?
450
00:44:05,750 --> 00:44:10,125
Кріс Гемсворт? Ліам Гемсворт?
Хтось з Гемсвортів?
451
00:44:10,208 --> 00:44:13,250
-Ні!
-Як можна просто всіх виключити?
452
00:44:14,416 --> 00:44:15,291
Гніт.
453
00:44:22,708 --> 00:44:29,541
«Ні, за Біткоїни не продаємо».
Сраний ідіот.
454
00:44:30,250 --> 00:44:32,000
Що? Справді?
455
00:44:32,083 --> 00:44:34,291
Що? Ти знаєш, я не люблю такі речі.
456
00:44:34,375 --> 00:44:37,458
Знаю, але моя робота брати тебе на таке,
457
00:44:37,541 --> 00:44:40,416
адже ці люди купуватимуть твої роботи.
458
00:44:40,916 --> 00:44:44,041
Це ж буде одна з твоїх
дивних мистецьких вечірок, так?
459
00:44:48,083 --> 00:44:50,208
Ти привів мене на вагінську вечірку?
460
00:44:50,291 --> 00:44:51,166
Занадто дивно?
461
00:44:51,750 --> 00:44:54,375
Ти не маєш боятися. У тебе ж теж вона є.
462
00:44:54,458 --> 00:44:55,458
Ріде!
463
00:44:55,541 --> 00:45:00,500
Точно, забув. Організаторка —
Сідні Ардмор. Також моя колишня.
464
00:45:02,208 --> 00:45:04,166
-Буде весело.
-Сідні!
465
00:45:04,250 --> 00:45:05,458
Ріде!
466
00:45:06,708 --> 00:45:08,833
Така рада, що ти приїхав.
467
00:45:08,916 --> 00:45:11,875
-Не знала, що приведеш дівчину.
-Не його дівчина.
468
00:45:11,958 --> 00:45:14,958
Ні, це Медоу Вотсон.
469
00:45:15,041 --> 00:45:18,416
Неймовірно талановита фотографка.
Хотів вас познайомити.
470
00:45:18,500 --> 00:45:20,333
-І змусити купити фото.
-Що?
471
00:45:20,416 --> 00:45:23,541
Вітаю, Медоу.
Якщо цей чоловік возить тебе містом,
472
00:45:23,625 --> 00:45:25,041
твої роботи неймовірні.
473
00:45:25,125 --> 00:45:26,041
Дякую.
474
00:45:26,125 --> 00:45:28,791
Дуже хочу їх побачити.
475
00:45:28,875 --> 00:45:33,125
Перепрошую, але мушу
вкрасти Ріда на секунду.
476
00:45:33,208 --> 00:45:35,791
-Так. Прошу.
-Я зараз повернуся.
477
00:45:49,458 --> 00:45:52,583
Чуваче, ця вечірка
стає надто дивною навіть для мене.
478
00:45:52,666 --> 00:45:56,166
Так, але ці вагінокоруни неймовірні.
479
00:46:00,666 --> 00:46:01,500
Чорт.
480
00:46:03,208 --> 00:46:05,000
Що ти, в біса, робиш?
481
00:46:05,083 --> 00:46:06,208
Це моя сусідка!
482
00:46:06,291 --> 00:46:08,958
Та, про яку я казав!
Вона стоїть біля бару.
483
00:46:10,500 --> 00:46:13,458
Не та з цирозом печінки?
484
00:46:15,083 --> 00:46:16,375
Це не вона, друже.
485
00:46:19,083 --> 00:46:20,666
Ого, красуня.
486
00:46:20,750 --> 00:46:25,250
Забудь усе, що я казав про сусідів.
Вона варта депортації до Росії.
487
00:46:33,625 --> 00:46:34,458
Привіт!
488
00:46:36,375 --> 00:46:38,458
Чорт забирай! Що ти тут робиш?
489
00:46:39,125 --> 00:46:42,666
-Не думала, що тобі таке подобається.
-А я не думав, що тобі.
490
00:46:49,416 --> 00:46:51,458
Так, ні.
491
00:46:51,541 --> 00:46:54,041
Не думав,
що доля зведе нас знову так рано.
492
00:46:54,125 --> 00:46:57,500
Ти живеш біля мене.
Якась дивна в тебе доля.
493
00:46:58,500 --> 00:47:02,583
Так. Але зараз вона мене влаштовує.
494
00:47:04,250 --> 00:47:07,125
Ого! Леді, ви божевільна!
495
00:47:07,208 --> 00:47:09,875
-Ніяких членів!
-Дідько!
496
00:47:10,583 --> 00:47:13,375
Добре. Так. Підемо звідси?
497
00:47:19,916 --> 00:47:21,208
Підвезти тебе додому?
498
00:47:21,291 --> 00:47:22,500
Ти за кермом?
499
00:47:27,625 --> 00:47:29,333
Поїдеш на стоянку?
500
00:47:29,416 --> 00:47:32,666
Ха-ха. Смішно. Ні. Сідай.
501
00:47:32,750 --> 00:47:34,916
Я сюди на «Майбаху» приїхала.
502
00:47:35,000 --> 00:47:37,166
Так, і їдеш звідси на велику.
503
00:47:37,916 --> 00:47:43,041
Хіба ти хочеш порвати своє плаття.
До речі, що за плаття? «Прада»?
504
00:47:43,125 --> 00:47:46,000
Це «Валентіно».
Не намагайся обдурити мене.
505
00:48:03,750 --> 00:48:05,083
Ти мені довіряєш?
506
00:49:33,166 --> 00:49:38,500
РОЗДІЛ 04
ПІЛОТКА
507
00:49:38,583 --> 00:49:40,541
Активніше, ворушіться!
508
00:49:42,208 --> 00:49:45,625
Дванадцятий раунд.
Ваш чоловік трясеться. Він слабкий.
509
00:49:45,708 --> 00:49:49,250
Збадьоримо його! Джеб.
Удар правою! Аперкот!
510
00:49:49,333 --> 00:49:50,291
Без сексу?
511
00:49:51,333 --> 00:49:52,666
Без поцілунку?
512
00:49:53,166 --> 00:49:54,000
Нічого?
513
00:49:55,125 --> 00:50:00,208
Уперед, нам потрібен нокаут!
П'ять, чотири, три, два, один!
514
00:50:04,125 --> 00:50:06,750
Крід, наступного разу просто трахни його.
515
00:50:09,166 --> 00:50:13,250
-Добре, а тоді що?
-Просто провів її додому.
516
00:50:13,333 --> 00:50:16,750
-Викликав Uber?
-Ні, вона застрибнула на мій байк.
517
00:50:16,833 --> 00:50:19,666
Що? Ти повіз дівку додому на пегах?
518
00:50:19,750 --> 00:50:24,375
-Це не італійський суперскутер.
-Дівкам подобаються кінські сили.
519
00:50:24,458 --> 00:50:29,083
Перестань казати дівка, гаразд?
І не кажи, що дійсно носиш шолом.
520
00:50:29,166 --> 00:50:32,416
Я завжди ношу шолом.
Безпека на першому місці.
521
00:50:32,500 --> 00:50:35,416
Я так від 2003-го уникаю хламідіозу.
522
00:50:35,500 --> 00:50:37,583
Скільки тобі тоді було?
523
00:50:37,666 --> 00:50:40,208
Дідько. Достатньо, щоб стояк був.
524
00:50:41,541 --> 00:50:44,333
Слухай, ми цілий день провели разом.
525
00:50:44,416 --> 00:50:48,458
Коли приїхали додому,
просто побажали одне одному солодких снів.
526
00:50:48,541 --> 00:50:51,625
-Навіть без поцілунку на ніч?
-Вона моя сусідка.
527
00:50:51,708 --> 00:50:55,333
Я щойно переїхав.
Не хочу зіпсувати атмосферу.
528
00:50:56,583 --> 00:50:57,833
Чувак. Ти як?
529
00:50:58,333 --> 00:51:02,416
У нормі. Просто скосило сцикунством Барі.
530
00:51:02,500 --> 00:51:05,666
Ми з Робом потрахалися в туалеті
на першому побаченні.
531
00:51:05,750 --> 00:51:08,750
Стоп, що? На балі-маскараді від ЮНІСЕФ?
532
00:51:08,833 --> 00:51:12,916
Це ми людям так кажемо.
А наше перше побачення?
533
00:51:13,666 --> 00:51:16,083
Це було звичайне побачення на осліп.
534
00:51:17,250 --> 00:51:20,416
Окрім того факту, що він хотів
поїсти в ресторані Ninja New York.
535
00:51:20,500 --> 00:51:22,291
Ninja New York?
536
00:51:22,375 --> 00:51:25,666
Роб дивний.
У нього фетиш на феодальну Японію.
537
00:51:26,666 --> 00:51:32,625
Мені було дуже нудно,
але моя пілотка думала інакше.
538
00:51:33,791 --> 00:51:34,833
Твоя хто?
539
00:51:35,375 --> 00:51:39,041
Що? Пілотка? Пілотка.
Просто дай завершити історію.
540
00:51:39,708 --> 00:51:43,291
Я намагалася слухати його,
думала, пересиджу.
541
00:51:43,375 --> 00:51:45,708
Але їй не терпілося.
542
00:51:46,375 --> 00:51:49,083
Я більше не могла.
543
00:51:49,166 --> 00:51:54,416
У мене був вибір. Я могла полишити
це чудове побачення з хорошим хлопцем,
544
00:51:54,500 --> 00:51:56,875
піти додому та витрясти все з вібратора,
545
00:51:56,958 --> 00:52:00,375
а тоді чекати, поки він напише мені
через три-п'ять днів,
546
00:52:00,458 --> 00:52:04,958
щоб запросити на побачення
у ресторані середньовічної кухні
547
00:52:06,250 --> 00:52:08,083
або ми могли б бути легендами.
548
00:52:13,583 --> 00:52:14,708
Гей!
549
00:52:14,791 --> 00:52:17,583
Гаразд, це хоч і тривало 35 секунд, але…
550
00:52:21,125 --> 00:52:22,875
ми стали легендами.
551
00:52:25,791 --> 00:52:28,458
Та ну. Ви жахалися в Ninja New York?
552
00:52:28,541 --> 00:52:31,750
Просто кажу,
що іноді варто слідувати за серцем,
553
00:52:31,833 --> 00:52:34,791
іноді — пілоткою, а іноді…
554
00:52:35,541 --> 00:52:38,958
Оцим хлопцем. Що б він не їв, я теж хочу.
555
00:52:39,458 --> 00:52:43,333
Мене звати Джабарі,
і шалена дівка хоче потрахатися зі мною,
556
00:52:43,416 --> 00:52:45,625
а я надто боюся її піхви.
557
00:52:48,125 --> 00:52:49,291
Переборщив.
558
00:52:49,375 --> 00:52:51,750
Заспокойся. Я тебе розумію, Барі.
559
00:52:51,833 --> 00:52:56,375
Я не можу трахатися з чіксою,
яка намагатиметься не відпускати мене,
560
00:52:57,958 --> 00:52:59,041
якщо захочу піти.
561
00:52:59,125 --> 00:53:02,791
Джиммерсе. Трава легальна.
Куди ти зібрався йти?
562
00:53:02,875 --> 00:53:06,083
Я не про траву. Я про пластик.
563
00:53:07,666 --> 00:53:09,208
Працюю над дечим.
564
00:53:09,958 --> 00:53:12,916
Опусти цю кицьку.
565
00:53:13,666 --> 00:53:16,000
Бувай, Чіто. Бувай.
566
00:53:17,083 --> 00:53:19,916
Не знаю, Ріно. Я стояла в коридорі
567
00:53:20,000 --> 00:53:22,708
й хотіла лише одного —
сісти йому на палицю.
568
00:53:22,791 --> 00:53:25,958
Прямо там,
тримаючись за дверці сміттєспалювача.
569
00:53:26,041 --> 00:53:27,916
Збуджена, мокра…
570
00:53:28,000 --> 00:53:30,083
Липка. Задихана.
571
00:53:30,958 --> 00:53:33,625
Майже втрачаєш свідомість.
572
00:53:40,166 --> 00:53:41,875
Ненавиджу це відчуття.
573
00:53:41,958 --> 00:53:44,833
Він же тобі подобається!
Ти просто схвильована.
574
00:53:44,916 --> 00:53:47,208
Ні, не просто схвильована.
575
00:53:47,291 --> 00:53:50,791
Я знаю, що це за поколювання,
і це значно більше, ніж секс.
576
00:53:50,875 --> 00:53:54,958
Гаразд, але, можливо,
я зараз зіграю адвоката диявола,
577
00:53:55,041 --> 00:53:57,916
може, це поколювання натякає тобі,
578
00:53:58,000 --> 00:54:00,208
що це може бути чимось хорошим?
579
00:54:00,291 --> 00:54:05,000
Зустріти когось у великому місті —
ще той збіг, нехай це буде хороший збіг.
580
00:54:05,083 --> 00:54:08,125
Просто відкрийся йому, добре? Відкрийся.
581
00:54:08,750 --> 00:54:10,541
Тобто відкрий пілотку!
582
00:54:13,791 --> 00:54:16,875
Слухай, просто не хочу,
щоб ти закінчив у френд-зоні,
583
00:54:16,958 --> 00:54:19,291
поливав її квіти та годував кота,
584
00:54:19,375 --> 00:54:22,916
поки вона поїде на курс
медитації з якимось Віллардом.
585
00:54:23,000 --> 00:54:24,666
Боже.
586
00:54:24,750 --> 00:54:26,750
Друже. Хто так образив тебе?
587
00:54:26,833 --> 00:54:28,625
Пам'ятай, відкрийся йому!
588
00:54:28,708 --> 00:54:31,125
Так. Люблю тебе.
589
00:54:31,208 --> 00:54:33,291
Піду працювати.
590
00:54:33,375 --> 00:54:36,541
Над чим ти маєш працювати,
так це над твоєю сусідкою.
591
00:54:36,625 --> 00:54:40,958
Серце хоче — чого хоче,
пілотка потребує — чого потребує!
592
00:54:41,041 --> 00:54:43,791
Я не трахаю сусідів!
593
00:54:53,541 --> 00:54:55,625
Зберися, Медоу.
594
00:54:57,958 --> 00:54:59,666
Добре. Гаразд.
595
00:55:11,833 --> 00:55:12,791
Привіт.
596
00:55:13,416 --> 00:55:14,250
Привіт.
597
00:57:23,750 --> 00:57:25,750
ГАРЛЕМСЬКА ЛІНІЯ
РЕЙСИ
598
00:58:58,916 --> 00:59:00,541
КАРМЕН
СЬОГОДНІ 1:04 НОЧІ
599
00:59:00,625 --> 00:59:01,541
Якого біса?
600
00:59:01,625 --> 00:59:03,875
ТИ ЗАЛИШИВ ЦЕ ТУТ УЧОРА…
601
00:59:11,875 --> 00:59:14,250
ДЕЩО ЗАВЖДИ ПАСУЄ
602
00:59:29,875 --> 00:59:35,625
РОЗДІЛ 05
ВІН БУВ ЖОВТИМ
603
00:59:53,375 --> 00:59:56,083
Джабарі! Я йду. Добре, що ти тут.
604
00:59:56,166 --> 00:59:59,875
Кармен. Гаразд. Де він?
605
01:00:01,208 --> 01:00:02,291
На кухні!
606
01:00:02,375 --> 01:00:06,041
Що ти, в біса, носиш? Тут тисяча градусів.
607
01:00:06,125 --> 01:00:07,250
Броню від щурів!
608
01:00:08,500 --> 01:00:13,250
Заспокоїшся? У твоїй квартирі
не може бути щурів.
609
01:00:14,250 --> 01:00:15,208
Чорт!
610
01:00:16,000 --> 01:00:17,750
-Сраний щур!
-Я ж казала!
611
01:00:17,833 --> 01:00:18,875
Тікаймо!
612
01:00:18,958 --> 01:00:21,625
-Що мені робити?
-Виклич щуролова!
613
01:00:39,875 --> 01:00:42,125
Колишні постійно пишуть колишнім.
614
01:00:46,000 --> 01:00:47,666
Наскільки все погано?
615
01:00:48,250 --> 01:00:50,416
КАПІТАЛІЗМ
ЗНИЩЕНО
616
01:00:57,875 --> 01:00:59,375
Чорт.
617
01:01:00,208 --> 01:01:01,458
Так, усе погано.
618
01:01:01,541 --> 01:01:04,041
-Саме так.
-Звідки знаєш, що вона побачила?
619
01:01:04,125 --> 01:01:07,625
По-перше, коли я прокинувся,
телефон був на подушці.
620
01:01:08,791 --> 01:01:11,375
По-друге,
вона заправила свою частину ліжка.
621
01:01:11,458 --> 01:01:14,583
Знаєш, як важко заправити ліжко,
поки хтось ще спить?
622
01:01:14,666 --> 01:01:15,833
Дивна штука.
623
01:01:15,916 --> 01:01:19,708
По-третє, коли я їй написав,
вона відправила мені палець вгору.
624
01:01:19,791 --> 01:01:21,958
А яким був колір шкіри?
625
01:01:22,791 --> 01:01:24,958
Він був жовтим. Жовтим.
626
01:01:25,458 --> 01:01:27,125
Так. Вона точно бачила.
627
01:01:29,000 --> 01:01:32,625
ПОБАЧИМОСЬ?
628
01:01:37,125 --> 01:01:40,291
Певно, час заблокувати Кармен.
629
01:01:40,375 --> 01:01:44,083
Що? Я не можу заблокувати Кармен.
Я знаю її десять років.
630
01:01:45,000 --> 01:01:48,041
Я хочу заблокувати колишню.
Вона постійно дзвонить.
631
01:01:48,125 --> 01:01:50,125
Боже. Ви розлучилися?
632
01:01:50,208 --> 01:01:54,416
Розлучилися? Я просто перестав відповідати
на дзвінки та повідомлення.
633
01:01:54,500 --> 01:01:56,375
-Що?
-То ти просто заігнорив її?
634
01:01:58,083 --> 01:01:58,916
Так?
635
01:01:59,500 --> 01:02:01,625
Ого. Хвилинку.
636
01:02:01,708 --> 01:02:04,500
Тобі варто нормально розійтися з дівчиною.
637
01:02:04,583 --> 01:02:07,541
Вона просто не знає,
що вона колишня. Це фігово.
638
01:02:07,625 --> 01:02:09,333
В обличчя їй сказати?
639
01:02:10,000 --> 01:02:13,208
Вона дика. Не хочу викликати копів на неї.
640
01:02:13,291 --> 01:02:18,333
Навіщо зустрічатися з кимось,
на кого викликаєш поліцію?
641
01:02:18,416 --> 01:02:22,125
Справжня любов буває лише тоді,
коли потрібно викликати поліцію!
642
01:02:28,000 --> 01:02:29,291
-Чорт.
-Дідько.
643
01:02:29,875 --> 01:02:31,333
Усе гаразд.
644
01:02:33,333 --> 01:02:34,291
Я в нормі.
645
01:02:35,333 --> 01:02:37,958
-Як справи, хлопці?
-Центральний Пете, як ти?
646
01:02:38,041 --> 01:02:39,166
Потрібна допомога?
647
01:02:39,250 --> 01:02:42,208
Так. Потримаєш секундочку?
648
01:02:44,750 --> 01:02:46,291
Прекрасно.
649
01:02:48,375 --> 01:02:50,291
Кохання — ще та зараза.
650
01:02:50,375 --> 01:02:52,916
Пам'ятаю, як зустрів дівчину на тусі.
651
01:02:54,875 --> 01:02:59,166
У мене був нереальний тріп від грибів,
а вона бачила, як я відривався
652
01:02:59,250 --> 01:03:01,916
й спитала,
скільки коштує зловити такий тріп?
653
01:03:02,000 --> 01:03:05,625
А я кажу: «Скільки? Тут усе для людей».
654
01:03:05,708 --> 01:03:06,666
ФАНК
655
01:03:06,750 --> 01:03:10,125
Я дістав їй кілька шапочок,
і ми танцювали всю ніч.
656
01:03:11,916 --> 01:03:13,208
Але слухайте далі.
657
01:03:13,291 --> 01:03:16,833
Коли я прокинувся в себе на хаті,
усі мої речі зникли.
658
01:03:18,208 --> 01:03:19,833
Сучка все вкрала.
659
01:03:22,083 --> 01:03:27,000
Коли я вистежив її, вона сказала,
що вкрала речі, щоб я її запам'ятав.
660
01:03:32,916 --> 01:03:35,791
Гаразд, це якась божевільна. Я йду.
661
01:03:35,875 --> 01:03:38,083
Знаю, що зараз це звучить божевільно.
662
01:03:38,166 --> 01:03:41,875
Але тоді це був
найсексуальніший вчинок, про який я чув.
663
01:03:41,958 --> 01:03:44,166
Така драма дійсно сексуальна.
664
01:03:50,750 --> 01:03:52,958
Гей, Центральний, ти як?
665
01:03:55,375 --> 01:04:00,541
Кохання — ще та зараза.
Усіх знайде, усіх покалічить.
666
01:04:01,166 --> 01:04:04,708
Але, чорт забирай, це єдина річ,
яка врятує нас.
667
01:04:06,041 --> 01:04:08,666
Якщо воно у вас є, нізащо не відпускайте.
668
01:04:52,208 --> 01:04:53,291
Алло?
669
01:04:53,375 --> 01:04:54,458
Привіт, це я.
670
01:05:03,000 --> 01:05:04,125
Ти дивно поводишся.
671
01:05:04,708 --> 01:05:06,208
-Справді?
-Так.
672
01:05:06,958 --> 01:05:08,791
Так. Ну…
673
01:05:10,833 --> 01:05:13,333
-Учорашнє повідомлення.
-Так. Я…
674
01:05:21,500 --> 01:05:22,916
Знала, що забереш.
675
01:05:24,583 --> 01:05:28,458
Так. Я не про худі взагалі.
676
01:05:29,625 --> 01:05:32,000
Фото було дуже
677
01:05:33,500 --> 01:05:34,458
несподіваним.
678
01:05:34,541 --> 01:05:36,500
Так, я знаю.
679
01:05:37,250 --> 01:05:40,541
Це було щось на кшталт:
«Мило, потім видалю».
680
01:05:41,125 --> 01:05:43,916
До того ж там нічого, що ти не бачив.
681
01:05:44,833 --> 01:05:49,166
Я не думаю, що варто надсилати
одне одному такі фото.
682
01:05:50,833 --> 01:05:51,791
Добре.
683
01:05:51,875 --> 01:05:55,416
Знаєш, зважаючи на те, що ми просто друзі.
684
01:05:57,250 --> 01:05:58,416
Гаразд, Джабарі.
685
01:06:01,125 --> 01:06:04,250
До того ж я був з деким,
686
01:06:05,166 --> 01:06:08,166
і цей дехто побачив, і це викликало дещо.
687
01:06:11,750 --> 01:06:13,916
Гаразд, пробач.
688
01:06:17,541 --> 01:06:21,875
Вибач, мушу спитати, ти був з кимось,
689
01:06:21,958 --> 01:06:23,541
чи хтось був з тобою?
690
01:06:24,750 --> 01:06:26,458
Не бачу різниці.
691
01:06:27,416 --> 01:06:30,500
Різниця в тому, скільки ти з нею вже?
692
01:06:30,583 --> 01:06:34,500
-Ми трахалися місяць тому.
-Тоді я її навіть не зустрів.
693
01:06:34,583 --> 01:06:36,708
-Річ не в цьому.
-Твоя правда.
694
01:06:36,791 --> 01:06:41,375
Річ у тім, що я не думаю,
що наша дружба працює нормально.
695
01:06:41,458 --> 01:06:44,875
Я згодна. Я й не намагалася бути подругою.
696
01:06:44,958 --> 01:06:49,000
Ти сказав, що хочеш бути друзями,
бо не можеш зараз ні з ким бути.
697
01:06:49,083 --> 01:06:51,375
Кармен, я не приходив сваритися.
698
01:06:53,250 --> 01:06:57,500
То ця особа, з якою ти був,
вона твоя дівчина?
699
01:06:57,583 --> 01:06:58,541
Ні.
700
01:06:59,625 --> 01:07:00,458
Але…
701
01:07:08,000 --> 01:07:09,375
Я така дурна.
702
01:07:12,958 --> 01:07:14,000
Тобі треба йти.
703
01:07:14,750 --> 01:07:18,708
ЗАКРИТТЯ
704
01:07:23,625 --> 01:07:25,500
Уважай, що ти вже заблокований.
705
01:07:29,166 --> 01:07:32,750
Знаєш, я ходила в школу,
що була на моїй вулиці.
706
01:07:33,458 --> 01:07:36,541
Хто б міг подумати,
що через кілька років я буду тут.
707
01:07:37,250 --> 01:07:38,416
Чекай хвилинку.
708
01:07:39,125 --> 01:07:40,041
Привіт.
709
01:07:40,125 --> 01:07:42,625
Привіт. Як ти, Надю?
710
01:07:42,708 --> 01:07:46,541
Та нічого.
Привертаю увагу преси перед виставкою.
711
01:07:46,625 --> 01:07:50,041
-У тебе класні витвори.
-Так. Вибач.
712
01:07:50,125 --> 01:07:52,458
Знаю, що забрала трохи твого місця.
713
01:07:52,541 --> 01:07:57,000
Ти нічого не вішала, тож я подумала,
що ти не робитимеш виставку.
714
01:07:59,375 --> 01:08:00,208
Так.
715
01:08:00,958 --> 01:08:07,166
Ага, знаю що ти хочеш.
Почати шоу, без анонсу, як Бейонсе колись.
716
01:08:07,791 --> 01:08:12,250
Так, саме так.
Ти мене знаєш. Я люблю драму.
717
01:08:12,333 --> 01:08:14,541
Так, але через це ти й класна.
718
01:08:14,625 --> 01:08:15,458
Так.
719
01:08:15,541 --> 01:08:18,791
Гаразд, дівчинко,
повернуся до того білого.
720
01:08:18,875 --> 01:08:22,375
Побачимося пізніше. Гей!
Зламав — купив, Джеррі.
721
01:08:22,458 --> 01:08:25,875
Я дивлюся, не торкаюся.
Я ж не вперше в галереї.
722
01:08:45,291 --> 01:08:46,416
Гей.
723
01:08:47,750 --> 01:08:48,583
Привіт.
724
01:09:00,041 --> 01:09:01,250
Знову йтимеш?
725
01:09:01,333 --> 01:09:03,875
Так. Дещо треба зробити.
726
01:09:04,750 --> 01:09:09,541
Слухай. Знаю, що ранкова ситуація, певно,
змусила думати, що я використав тебе,
727
01:09:09,625 --> 01:09:12,291
але хочу сказати, що я не покидьок.
728
01:09:14,500 --> 01:09:18,083
Моя колишня не зрозуміла,
що означає бути друзями,
729
01:09:18,166 --> 01:09:21,791
але зараз я все виправив,
тож не потрібно драматизувати.
730
01:09:21,875 --> 01:09:22,750
О, так!
731
01:09:23,875 --> 01:09:24,708
Так.
732
01:09:25,708 --> 01:09:29,208
Це відверте повідомлення
від колишньої було якимось дивним.
733
01:09:31,708 --> 01:09:33,291
Ти дійсно був з нею вчора?
734
01:09:37,041 --> 01:09:38,958
Так. Але я не…
735
01:09:39,041 --> 01:09:40,500
Слухай, мені час іти.
736
01:09:42,125 --> 01:09:48,208
Чекай. Гей. Медоу. Знаю,
звучить божевільно, але нічого не було.
737
01:09:50,125 --> 01:09:51,666
Я просто хочу вибачитися,
738
01:09:52,750 --> 01:09:54,250
якщо зробив тобі боляче.
739
01:09:55,458 --> 01:09:58,875
Ти мені подобаєшся,
і маєш знати, що мені можна довіряти.
740
01:10:03,416 --> 01:10:07,583
Слухай, Джабарі.
Ти теж мені подобаєшся. Але…
741
01:10:09,500 --> 01:10:13,666
Гадаю, усе це
між нами було занадто швидко,
742
01:10:13,750 --> 01:10:20,291
у нас купа своїх справ.
Гадаю, варто взяти перерву.
743
01:10:21,791 --> 01:10:22,625
Мед.
744
01:10:23,583 --> 01:10:27,291
Вибач. Я зараз не можу. Мені час іти.
745
01:10:35,541 --> 01:10:36,375
Чорт.
746
01:10:54,375 --> 01:10:59,708
СТАРИЙ ПАРТНЕР НАБРИД?
«СТУШ» — ЛЮБОВ. ВИЩИЙ КЛАС
747
01:11:02,750 --> 01:11:09,166
РОЗДІЛ 06
ЗРОБИ ЦЕ НАВМИСНЕ
748
01:11:28,083 --> 01:11:30,541
КАРМЕН
749
01:11:30,625 --> 01:11:32,500
ДЕЩО ЗАВЖДИ ПАСУЄ
750
01:11:40,583 --> 01:11:42,208
-Зрозумів. Крипта.
-Вітаю.
751
01:11:42,291 --> 01:11:44,791
Вітаю. Я мала зустрітися з Рідом.
752
01:11:44,875 --> 01:11:47,250
Привіт, суперзірко. Керол, вона зі мною.
753
01:11:47,875 --> 01:11:48,708
Привіт.
754
01:11:50,500 --> 01:11:52,208
Переживаєш?
755
01:11:52,291 --> 01:11:54,625
Не треба! Ви всі митці однакові.
756
01:11:54,708 --> 01:11:57,833
Кілька тижнів після шоу,
і ви як ходячі мерці.
757
01:11:59,666 --> 01:12:02,833
Медоу, розслабся. Ти дивовижна.
758
01:12:03,458 --> 01:12:05,458
Твоя виставка буде крутою,
759
01:12:05,541 --> 01:12:09,291
усім сподобається твоя робота.
Ти маєш пишатися собою.
760
01:12:09,375 --> 01:12:12,583
Дякую. Мені це було потрібно.
761
01:12:12,666 --> 01:12:13,833
Будь ласка.
762
01:12:13,916 --> 01:12:15,875
Ходімо. Усі чекають.
763
01:12:15,958 --> 01:12:18,416
Що? Думала, ми швидко повечеряємо.
764
01:12:18,500 --> 01:12:19,416
Так і буде.
765
01:12:21,291 --> 01:12:22,916
Просто з парою друзів.
766
01:12:26,416 --> 01:12:27,958
Яйця з ікрою?
767
01:14:32,083 --> 01:14:39,083
МІСТЕР РЕЙДЖЕР
768
01:15:42,875 --> 01:15:44,083
Молодець!
769
01:15:44,166 --> 01:15:46,125
-Хочу побачити ще!
-Чудова робота!
770
01:15:46,208 --> 01:15:47,333
Класний комікс!
771
01:15:47,416 --> 01:15:48,458
Круто!
772
01:15:49,125 --> 01:15:52,125
Друже, оце ти видав!
773
01:15:52,208 --> 01:15:56,583
Запам'ятай мої слова. Містер Рейджер
буде найкращим проєктом «Космік».
774
01:15:57,500 --> 01:16:02,166
Щодо цієї штуки з білим, світлим
та яскравим, то я просто страхувався.
775
01:16:02,250 --> 01:16:06,125
Просто казав те, що сам чув.
Розумієш, заради твого блага.
776
01:16:06,208 --> 01:16:10,958
Не очікував, що ти повториш це
перед радою. Але байдуже.
777
01:16:11,041 --> 01:16:13,125
Усе гаразд, дякую.
778
01:16:13,208 --> 01:16:14,250
Друже.
779
01:16:15,958 --> 01:16:18,625
Щось сталося з додатком «Стуш».
780
01:16:18,708 --> 01:16:21,333
Він присилає мені тих самих дівчат.
781
01:16:21,416 --> 01:16:23,833
Ні, ми з Рондою не ідеальна пара!
782
01:16:34,000 --> 01:16:35,041
ПОБАЧИМОСЯ?
783
01:16:35,125 --> 01:16:37,791
МІСТЕР РЕЙДЖЕР ОФІЦІЙНО ВИПУСКАТИМЕТЬСЯ!
784
01:16:47,416 --> 01:16:51,833
ХОЧЕШ
785
01:17:01,166 --> 01:17:04,708
Так, круте фото.
786
01:17:06,291 --> 01:17:08,083
Гадаю, моє улюблене.
787
01:17:09,458 --> 01:17:10,291
Так?
788
01:17:12,875 --> 01:17:14,208
Куди повісиш?
789
01:17:14,833 --> 01:17:17,500
Не знаю, чи пройде відбір.
790
01:17:17,583 --> 01:17:18,708
Що?
791
01:17:19,250 --> 01:17:22,666
Але він же дуже підходить.
792
01:17:25,083 --> 01:17:26,666
Не впевнена, що так і є.
793
01:17:27,458 --> 01:17:30,375
Дідько. Ну, ти знаєш краще за мене.
794
01:17:40,666 --> 01:17:44,666
Чізкейк від «Джуніор».
Такі суботи я люблю.
795
01:17:45,166 --> 01:17:49,541
Так. Ну, я знаю, що це єдина причина,
чому ти приїздиш провідати брата.
796
01:17:50,416 --> 01:17:54,625
Я з самого Квінза пхалася заради тебе.
Але чізкейк на другому місці.
797
01:17:57,500 --> 01:17:58,375
Як ти тут?
798
01:17:59,000 --> 01:18:00,625
Добре.
799
01:18:00,708 --> 01:18:03,291
Завершити стосунки
було правильним рішенням.
800
01:18:03,375 --> 01:18:07,375
Ніхто з нас не хотів чогось серйозного,
тож ти розумієш.
801
01:18:07,875 --> 01:18:09,333
-Справді?
-Що?
802
01:18:09,916 --> 01:18:11,666
Нічого серйозного?
803
01:18:11,750 --> 01:18:14,916
Боже, Джабарі,
ти дзвонив, щоб розповісти про неї.
804
01:18:15,000 --> 01:18:17,000
Ти на день народження рідко дзвониш.
805
01:18:18,291 --> 01:18:22,000
Не знаю, Еллі. Я розгублений.
806
01:18:23,125 --> 01:18:25,500
Ніколи не мав таких почуттів до дівчини.
807
01:18:28,708 --> 01:18:30,208
Говорив з нею?
808
01:18:30,291 --> 01:18:31,250
Ні, усе гаразд.
809
01:18:32,375 --> 01:18:33,250
Якого біса?
810
01:18:33,333 --> 01:18:36,708
Брате, не втрачай
щось хороше через гордість.
811
01:18:36,791 --> 01:18:38,541
Відкрий їй свої почуття.
812
01:18:38,625 --> 01:18:39,500
Я пробував.
813
01:18:39,583 --> 01:18:44,416
Спробуй ще раз. Любов — найлегша штука
у світі, якщо знаходиш її випадково,
814
01:18:44,500 --> 01:18:47,708
але вона не буде справжньою,
поки не діятимеш навмисне.
815
01:19:14,958 --> 01:19:17,125
-Ось вона!
-Привіт.
816
01:19:18,750 --> 01:19:21,250
Я так тобою пишаюсь, Медоу.
817
01:19:21,833 --> 01:19:24,875
-Ми обоє.
-Дякую. І дякую, що прийшли.
818
01:19:24,958 --> 01:19:27,916
Годі тобі.
Ми б ніколи цього не пропустили.
819
01:19:28,000 --> 01:19:31,000
Крім того, я за будь-яку тусу,
де треба наряджатися.
820
01:19:31,083 --> 01:19:33,875
Поглянь, я, дідько, повернулася.
821
01:19:33,958 --> 01:19:35,041
Ага.
822
01:19:37,916 --> 01:19:40,125
Коханий, не принесеш ще шампанського?
823
01:19:41,583 --> 01:19:45,041
Це мамине свято. Гаразд, розповідай.
824
01:19:46,791 --> 01:19:50,333
-Він не прийде.
-Сонце, ти запрошувала його?
825
01:19:50,958 --> 01:19:53,166
Ні. Не знаю.
826
01:19:54,291 --> 01:19:56,500
У глибині душі я думала, він прийде.
827
01:19:58,000 --> 01:20:00,000
Почуваюся дурною.
828
01:20:00,083 --> 01:20:05,125
По-перше,
сьогоднішній вечір не його, а твій.
829
01:20:05,208 --> 01:20:08,375
І сьогодні ти маєш забути про все,
крім магії вечора.
830
01:20:09,500 --> 01:20:13,833
І по-друге,
нормально відчувати розчарування, Медоу.
831
01:20:14,916 --> 01:20:19,958
Якщо чесно, усі шукають ідеальну пару.
832
01:20:20,041 --> 01:20:23,791
Може, Джабарі підходить тобі,
а може й не підходить.
833
01:20:23,875 --> 01:20:29,208
Однак ти повинна довіритися почуттям,
якщо хочеш знайти потрібну людину.
834
01:20:29,291 --> 01:20:30,125
Каріно…
835
01:20:30,208 --> 01:20:31,750
Тобі погано, знаю.
836
01:20:31,833 --> 01:20:35,666
І тобі страшно,
але все залежить від тебе, Медоу.
837
01:20:37,458 --> 01:20:38,541
Лише від тебе.
838
01:20:43,458 --> 01:20:50,208
Мене трохи бісить, що люди порівнюють
Нью-Йорк з чимось сірим та темним,
839
01:20:50,291 --> 01:20:52,208
коли це місто буяє кольорами.
840
01:20:52,833 --> 01:20:57,750
Тут навіть люди кольорові.
Тож своєю роботою я хотіла це показати.
841
01:21:01,500 --> 01:21:06,083
Надю, дідько. Як я тебе розумію.
Я дійсно відчуваю це у твоїй роботі.
842
01:21:07,041 --> 01:21:10,416
Медоу, розкажи про себе.
Що надихнуло тебе фотографувати?
843
01:21:11,875 --> 01:21:13,166
Дякую.
844
01:21:17,458 --> 01:21:21,250
Гадаю, найбільше мені подобається…
845
01:21:25,166 --> 01:21:26,000
подобається…
846
01:21:28,791 --> 01:21:31,750
можливість зловити момент.
847
01:21:33,541 --> 01:21:35,458
Це можливість зупиняти час.
848
01:21:37,125 --> 01:21:41,666
Деякі моменти можуть бути
занадто громіздкими.
849
01:21:42,916 --> 01:21:47,291
Ми лякаємося, тікаємо. Ми ховаємося.
850
01:21:49,500 --> 01:21:50,833
Робимо щось не так.
851
01:21:51,833 --> 01:21:57,500
Ми кажемо щось не те,
а тоді втрачаємо момент.
852
01:21:58,958 --> 01:22:03,625
Тож я просто люблю
зупиняти моменти назавжди
853
01:22:03,708 --> 01:22:08,541
з марною надією колись повернути їх.
854
01:22:09,500 --> 01:22:10,708
Пережити ці моменти.
855
01:22:15,083 --> 01:22:18,541
Сподіваюсь, я відповіла
на запитання змістовно.
856
01:22:18,625 --> 01:22:23,750
Якщо ні, то просто перекладу це на те,
що я зараз дуже голодна.
857
01:22:24,833 --> 01:22:28,291
Справді. Я зараз лише й думаю,
що з'їм після виставки.
858
01:22:40,250 --> 01:22:42,375
Дякую.
859
01:22:42,458 --> 01:22:44,708
Перепрошую.
860
01:22:44,791 --> 01:22:47,583
-Просто неймовірно.
-Так. Красно дякую.
861
01:22:57,583 --> 01:23:02,250
НАЙКРАЩИЙ БУРГЕР НЬЮ-ЙОРКА
862
01:23:35,125 --> 01:23:41,000
ДРУГИЙ НАЙКРАЩИЙ БУРГЕР НЬЮ-ЙОРКА
863
01:23:41,916 --> 01:23:42,916
Гей!
864
01:23:48,833 --> 01:23:50,916
До «Верік енд Леонард», будь ласка.
865
01:25:52,208 --> 01:25:55,250
Ти знала, що ці бургери веганські?
866
01:25:57,916 --> 01:25:58,750
Фу.
867
01:26:16,000 --> 01:26:16,958
Привіт.
868
01:26:18,041 --> 01:26:18,916
Привіт.
869
01:26:25,708 --> 01:26:29,250
Популярний додаток «Стуш» зазнав критики,
870
01:26:29,333 --> 01:26:34,458
адже програма, що підбирала пару,
виявилася трояном, що крав особисті дані.
871
01:26:34,541 --> 01:26:37,958
Засновники «Стуш» крали
інформацію з кредиток користувачів,
872
01:26:38,041 --> 01:26:40,416
щоб відстежувати дорогі покупки.
873
01:26:40,500 --> 01:26:45,875
Влада стверджує, що компанія змогла
викрасти понад 150 мільйонів доларів
874
01:26:45,958 --> 01:26:47,625
лише за три місяці.
875
01:26:47,708 --> 01:26:52,166
Ті, хто знайшов любов,
добряче влетіли в копієчку.
876
01:26:52,250 --> 01:26:59,250
«ІКОНА»
877
01:32:45,583 --> 01:32:49,166
Переклад субтитрів: Богдан Кордоба