1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,750 --> 00:00:09,541 NETFLIX SUNAR 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:00,083 --> 00:01:04,833 Baksana evlat! Aşağı gel! 5 00:01:06,791 --> 00:01:09,958 -Hadisene! -Atla lan! 6 00:01:13,208 --> 00:01:18,250 BİRİNCİ KISIM KÖPEK DÜDÜĞÜ 7 00:01:18,333 --> 00:01:20,333 TAŞIMACILAR 8 00:01:22,083 --> 00:01:23,250 Tamamdır. 9 00:01:23,333 --> 00:01:25,541 -Bu senin. -Teşekkürler. 10 00:01:25,625 --> 00:01:28,708 -Bu da size. -Teşekkür ederim. 11 00:01:28,791 --> 00:01:33,000 Charlie, çocuk bize bahşiş verdi. Bana bir 20'lik borçlandın. 12 00:01:34,416 --> 00:01:37,666 İyi çocuksun. Bu şehirde senin gibisi pek kalmadı. 13 00:01:38,416 --> 00:01:40,666 -Çek şu kamyonu! -Lanet olsun. 14 00:01:41,875 --> 00:01:45,166 Bizim gitmemiz lazım. Son kalanı halledersin, değil mi? 15 00:01:45,250 --> 00:01:46,291 Tabii. 16 00:02:00,625 --> 00:02:02,083 Sıçayım. 17 00:02:14,916 --> 00:02:16,666 LÜTFEN FOTOĞRAF ÇEKMEYİN 18 00:02:16,750 --> 00:02:18,583 Bir, iki… 19 00:02:26,041 --> 00:02:26,916 Tanrım! 20 00:02:47,166 --> 00:02:48,625 -Üzgünüm. -Sorun değil. 21 00:02:48,708 --> 00:02:52,125 -Güzel ayıymış. -Aslında ayı değil ama teşekkürler. 22 00:03:00,541 --> 00:03:01,708 Lanet olsun. 23 00:03:33,708 --> 00:03:38,041 BUGÜN KAYIT OL AŞKI PARAYLA SATIN ALABİLİRSİN 24 00:03:49,833 --> 00:03:53,500 UBER YOLCULUĞU 25 00:03:55,958 --> 00:04:01,875 AL GÖTÜR ÇİN RESTORANI 26 00:04:06,833 --> 00:04:07,666 Jabari? 27 00:04:09,458 --> 00:04:10,708 Jabari? 28 00:04:17,250 --> 00:04:19,291 ESKİ SEVGİLİ 29 00:04:21,791 --> 00:04:24,750 -Selam. Nasılsın Carmen? -Selam. 30 00:04:29,208 --> 00:04:32,458 -Nasılsın? -İyiyim. 31 00:04:32,541 --> 00:04:33,375 Açsın sanırım. 32 00:04:36,041 --> 00:04:40,375 Bunu mu diyorsun? Ky ve Jimmy yeni evi ziyarete geliyorlar da. 33 00:04:40,458 --> 00:04:44,416 Çin yemeği en kolayı olur dedim. Evde çatalım falan yok. 34 00:04:44,500 --> 00:04:47,916 -Taşındın mı? -Evet, bugün taşındım. Ev hemen aşağıda. 35 00:04:48,000 --> 00:04:51,791 -Manhattan'da yaşıyorsun yani. Evet. Çılgınca, değil mi? 36 00:04:51,875 --> 00:04:55,625 Öyle. Çalıştığın yerde o kadar çok mu ayakkabı satıyorsun? 37 00:04:56,125 --> 00:04:58,875 Aslında artık orada çalışmıyorum bile. 38 00:04:58,958 --> 00:05:03,375 -Kozmik Çizgi Roman'dayım. -Yok artık. Ne yapıyorsun orada? 39 00:05:03,458 --> 00:05:06,833 Bay Rager'ı çizgi romana çevirmemi istiyorlar. 40 00:05:07,458 --> 00:05:08,458 Ne? 41 00:05:10,208 --> 00:05:13,458 Jabari, bu harika bir şey! Senin adına çok sevindim. 42 00:05:13,541 --> 00:05:14,583 Teşekkür ederim. 43 00:05:14,666 --> 00:05:18,750 Böyle sanki normal bir şeymiş gibi "teşekkür ederim" deme. 44 00:05:18,833 --> 00:05:20,875 Evet, haklısın. Normal değil. 45 00:05:23,250 --> 00:05:26,958 -Carmen. Ne sipariş vereceksin? -Gitmem gerek. 46 00:05:27,041 --> 00:05:31,083 Ama belki bir ara bir şeyler içeriz. 47 00:05:31,166 --> 00:05:35,416 -Kutlamak için yani. -Tabii, olur. Ben varım. Çok iyi olur. 48 00:05:35,500 --> 00:05:39,458 -Harika. Seni görmek çok güzeldi. -Seni de. 49 00:05:57,875 --> 00:06:02,166 Yemin ederim hayatın güzelleşince kadınlar bir köpek düdüğü duyuyor. 50 00:06:02,250 --> 00:06:06,541 Terfi mi aldın? "Selam koca kafa!" Her seferinde aynı. 51 00:06:06,625 --> 00:06:10,708 Beni arayıp sorduğu falan yok Ky. Sokakta karşılaştık. 52 00:06:10,791 --> 00:06:16,125 -Tesadüf mü? Hiç sanmam. -Hadi ama dostum. Tesadüf falan değil bu. 53 00:06:16,208 --> 00:06:18,791 -İşte benim adamım. -Bu, kader. 54 00:06:18,875 --> 00:06:19,875 Senin adamın. 55 00:06:20,416 --> 00:06:24,083 Bak, sadece bir dinle. Carmen'i ne zamandır görmedin? 56 00:06:24,166 --> 00:06:26,875 Beş altı ay kadar oldu. Niye ki? 57 00:06:26,958 --> 00:06:30,750 Altı ay mı? Altı aydır hiç iletişiminiz yok 58 00:06:31,541 --> 00:06:37,166 ve bu lüks eve taşındığın gün birden hayatına geri dönüyor. Hadi ama. 59 00:06:37,250 --> 00:06:40,083 -Geri döndüğü falan yok! -Yokmuş. İyi! 60 00:06:40,166 --> 00:06:43,958 Dönmesin de zaten. Gelip her şeyi karıştırmasını istemeyiz. 61 00:06:44,041 --> 00:06:46,791 Bari, bunu söylemek istemezdim ama Jimmy haklı. 62 00:06:46,875 --> 00:06:50,000 Artık bekârsın. Burası bir bekâr evi. 63 00:06:50,833 --> 00:06:56,625 Sana kadife kanepeler, loş ışıklar, güzel şaraplar, kadehler falan lazım. 64 00:06:57,208 --> 00:06:59,625 Aynen, bu Yaralı Yüz'ü dinleyebilirsin 65 00:06:59,708 --> 00:07:03,375 ya da burayı bir esrar serasına çevirebiliriz. 66 00:07:04,125 --> 00:07:05,958 Şu doğal ışığa bir bak. 67 00:07:07,916 --> 00:07:11,166 Muhtemelen sadece CB2'ye gidip bir şeyler alırım. 68 00:07:11,250 --> 00:07:15,208 -Güzel şeyler satıyorlar. -Evet. Lenny Kravitz koleksiyonu çok iyi. 69 00:08:18,416 --> 00:08:21,916 HAYATIMI YAŞIYORUM, HAYATI SEVİYORUM 70 00:08:22,000 --> 00:08:25,208 Bugün çok güzel görünmüyor muydum Jabari? 71 00:08:25,958 --> 00:08:27,875 Durma, mesaj at. 72 00:08:32,333 --> 00:08:33,416 Sıçayım. 73 00:08:36,916 --> 00:08:41,291 Bir şeyler içmek için çok mu erken? 74 00:08:49,708 --> 00:08:50,833 Pekâlâ. 75 00:08:54,208 --> 00:08:55,750 -Pardon. -Sorun yok. 76 00:09:01,041 --> 00:09:03,000 -Selam. -Selam. 77 00:09:05,291 --> 00:09:07,958 -Ne var ne yok? -Ne alırsınız? 78 00:09:08,041 --> 00:09:10,750 -Ben… -Ona bir viski ve zencefilli bira. 79 00:09:10,833 --> 00:09:14,208 Zencefilli biranız yoksa zencefil gazozu da olur. 80 00:09:14,291 --> 00:09:18,125 O da en sek beyaz şaraplarınızdan dördünü denemek ister. 81 00:09:18,208 --> 00:09:22,541 Hiçbirini beğenmeyecek ama süreç, deneyimin bir parçası. 82 00:09:24,000 --> 00:09:26,666 Sizce en iyisi hangisiyse ondan alayım. 83 00:09:29,666 --> 00:09:33,250 Sen kimsin ve tanıdığım Carmen'e ne yaptın? 84 00:09:33,333 --> 00:09:37,041 Sadece her şeyin mükemmel olması gerekmediğini fark ettim. 85 00:09:37,125 --> 00:09:40,791 Ben Rahat Carmen'im. Carmen 2.0. 86 00:09:43,625 --> 00:09:46,500 -Buyurun. -Teşekkürler. 87 00:09:53,833 --> 00:09:57,166 -Carmen 2.0'a. -Carmen 2.0'a. 88 00:09:59,208 --> 00:10:03,250 -Bu gece seni kutluyoruz! -Demek eğlenmek istiyorsun, öyle mi? 89 00:10:03,333 --> 00:10:04,750 Neden olmasın? 90 00:10:05,833 --> 00:10:09,416 -İki tekila shot alabilir miyiz? -Altı olsun! 91 00:10:09,500 --> 00:10:11,416 Dalga mı geçiyorsun? Altı mı? 92 00:10:11,500 --> 00:10:15,000 Altı tabii! Madem kutluyoruz düzgün kutlayalım. 93 00:10:38,791 --> 00:10:43,583 Yaptıkların arasında en sevdiğim bu. Fotoğraf çekilmem lazım. 94 00:10:43,666 --> 00:10:48,833 Stush profilime de koyarım. Ne de olsa bekârım. 95 00:10:49,541 --> 00:10:52,250 -Stush mu kullanıyorsun? -Fotoğrafı çek. 96 00:10:57,041 --> 00:10:59,458 Dur, geri gitmen lazım. 97 00:11:04,291 --> 00:11:07,708 Biraz daha git. Tamamını alman lazım. 98 00:11:13,250 --> 00:11:15,125 -Oldu mu? -Harika. 99 00:11:16,125 --> 00:11:18,583 -Tamamdır. -Ne? Daha bir tane çektin. 100 00:11:21,416 --> 00:11:23,291 Tamamdır. Üç tane falan çektim. 101 00:11:23,375 --> 00:11:27,458 15 tane falan çek. Seçenek lazım. Bir de flaşı aç. 102 00:11:31,333 --> 00:11:32,500 Aman tanrım! 103 00:11:35,041 --> 00:11:36,458 İyi misin? 104 00:11:36,541 --> 00:11:40,791 Muhtemelen kuduz oldum ama onun dışında iyiyim. 105 00:12:10,000 --> 00:12:12,041 KİMSE İZLEMİYORMUŞ GİBİ DANS ET 106 00:12:12,083 --> 00:12:13,750 Biliyorum. 107 00:12:13,833 --> 00:12:15,000 KENDİ KAHRAMANIN OL 108 00:12:15,416 --> 00:12:16,250 Evet. 109 00:12:16,333 --> 00:12:17,375 BÜYÜK HAYAL KUR 110 00:12:17,458 --> 00:12:18,291 Emin değilim. 111 00:12:24,291 --> 00:12:25,458 Yanımda. 112 00:12:26,166 --> 00:12:28,458 -O kim? -Annem. 113 00:12:28,541 --> 00:12:30,958 Ne? Niye benimle konuşmak istiyor? 114 00:12:34,291 --> 00:12:36,875 Merhabalar Bayan Atkins! 115 00:12:38,375 --> 00:12:40,083 Yeğeninizin vaftiz töreni mi? 116 00:12:41,416 --> 00:12:42,250 Peki. 117 00:12:43,375 --> 00:12:45,250 Evet, takım elbisem var. 118 00:12:47,750 --> 00:12:49,208 Tamamdır. 119 00:12:50,958 --> 00:12:52,458 Gitmemiz gerek anne. 120 00:12:53,250 --> 00:12:56,625 Seni sonra ararım. Hoşça kal. 121 00:12:57,708 --> 00:12:58,541 Deli bu kadın. 122 00:13:00,791 --> 00:13:03,000 -Günaydın. -Günaydın. 123 00:13:03,500 --> 00:13:06,833 -Bir dakika, sen spor mu yaptın? -Evet, koşuya gittim. 124 00:13:11,000 --> 00:13:13,250 -Çakmağın var mı? -Ciddi misin? 125 00:13:18,250 --> 00:13:20,875 Vaftiz törenine gelmek zorunda değilsin. 126 00:13:21,958 --> 00:13:25,458 Anneme burada olduğunu söyleyince seni görmek istedi. 127 00:13:27,875 --> 00:13:32,208 Gelecek misin? Suyu kapatırsam bir daha uzun süre sıcak su gelmez. 128 00:13:34,666 --> 00:13:35,500 Bari? 129 00:13:37,541 --> 00:13:38,416 Jabari? 130 00:13:44,666 --> 00:13:48,666 -Seni öldürecektim. Gittin sandım. -Hayır, gitmedim. 131 00:13:49,708 --> 00:13:52,208 Ama bence konuşmamız gerekiyor. 132 00:13:54,583 --> 00:13:55,500 Peki. 133 00:13:57,000 --> 00:14:01,125 Bence bu bir hataydı. 134 00:14:05,416 --> 00:14:07,375 Daha açık olabilir misin? 135 00:14:08,791 --> 00:14:13,583 Bilmiyorum. Birkaç kadeh içtik ve annenle vaftiz törenindeyim. 136 00:14:13,666 --> 00:14:16,750 -Bari, gelmene gerek olmadığını söyledim. -Biliyorum. 137 00:14:17,541 --> 00:14:21,250 Carmen, hayatımda bir sürü yeni şey var. 138 00:14:22,250 --> 00:14:27,416 -Şu an biriyle olmak istemiyorum. -Hayır, benimle olmak istemiyorsun. 139 00:14:27,500 --> 00:14:30,166 Açıkçası kimseyle birlikte olamam. 140 00:14:31,250 --> 00:14:34,000 Seninle ilgili bir şey değil. Üzgünüm. 141 00:14:35,458 --> 00:14:36,291 Pekâlâ. 142 00:14:37,916 --> 00:14:42,083 Keşke bu aydınlanmayı dün gece yaşamış olsaydın. 143 00:14:42,166 --> 00:14:43,958 Evet, doğru söylüyorsun. 144 00:14:44,041 --> 00:14:46,375 Ama Remy kafayı bulduğunda… 145 00:14:47,083 --> 00:14:48,541 -Komik değil. -Pardon. 146 00:14:49,541 --> 00:14:53,208 Ama dünyanın sonu değil ya. Arkadaş kalabiliriz. 147 00:14:54,583 --> 00:14:59,083 -Arkadaş mı olmak istiyorsun? -Bence deneyebiliriz, öyle değil mi? 148 00:15:00,833 --> 00:15:02,916 Tabii. Neden olmasın? 149 00:15:05,000 --> 00:15:07,916 -Peki şimdi kalıyor musun, yoksa… -Yok, kaçıyorum. 150 00:15:21,375 --> 00:15:24,583 -Affedersin. Çakmağın var mı? -Evet. 151 00:15:27,250 --> 00:15:28,416 Teşekkürler. 152 00:16:31,500 --> 00:16:34,083 Ağzına sıçayım senin aptal herif! 153 00:16:34,166 --> 00:16:37,333 Affedersiniz. Bisikletli aptal postacı yüzünden oldu. 154 00:16:37,416 --> 00:16:38,958 Sorun değil. İyi misin? 155 00:16:40,583 --> 00:16:44,375 -Evet. -Harika. Sağ salim varalım yeter. 156 00:17:00,375 --> 00:17:06,333 İKİNCİ KISIM PARLAK, HAFİF VE BEYAZ 157 00:18:53,541 --> 00:18:56,416 MARKET 158 00:19:09,791 --> 00:19:11,375 Selam. Ne var ne yok? 159 00:19:12,000 --> 00:19:14,791 Nasılsın dostum? 160 00:19:32,458 --> 00:19:34,375 -Selam! -Selam! 161 00:19:34,458 --> 00:19:36,458 Harikasın. 162 00:19:55,208 --> 00:19:57,958 -İyi misin? -Ne? 163 00:19:58,041 --> 00:20:01,041 İyi misin? 164 00:20:01,625 --> 00:20:05,333 -İyiyim. Sen? -İyiyim. 165 00:20:32,125 --> 00:20:34,250 Brooklyn! 166 00:20:50,458 --> 00:20:52,875 Teslimat geldi! 167 00:21:21,625 --> 00:21:24,916 KOZMİK ÇİZGİ ROMAN 168 00:21:25,000 --> 00:21:31,250 JIMMY GÖRÜNTÜLÜ FACETIME 169 00:21:32,500 --> 00:21:36,416 Selam. Ne bu hâl dostum? Berbat görünüyorsun. 170 00:21:36,500 --> 00:21:40,083 -Berbat hissediyorum. -Hamama gitmen lazım kanka. 171 00:21:40,166 --> 00:21:44,166 Oleg'e 20 dolar veriyorsun ve akşamdan kalma olayı yok oluyor. 172 00:21:44,250 --> 00:21:47,958 Üç zencefil shot, sandviç, bir de muameleyle normale dönersin. 173 00:21:48,041 --> 00:21:50,750 -Oleg, arkadaşıma selam ver. -Kamera yasak. 174 00:21:51,666 --> 00:21:53,000 Acıdı be! 175 00:21:53,500 --> 00:21:54,916 Sonra ararım Bari. 176 00:21:55,000 --> 00:21:58,208 Ne yapıyorsun Oleg? Sana müşteri çekmeye çalışıyorum. 177 00:22:04,375 --> 00:22:05,250 Tak tak! 178 00:22:07,000 --> 00:22:09,208 Selam dostum. 179 00:22:09,291 --> 00:22:12,166 -Len. -Doğru, Len. Tamamdır. 180 00:22:12,250 --> 00:22:14,958 Kozmik ailesine hoş geldin kardeşim. 181 00:22:17,500 --> 00:22:21,291 -Bu, Japon bir kaygı bitkisi. -Kaygı bitkisi mi? 182 00:22:21,958 --> 00:22:22,791 Sağ ol. 183 00:22:22,875 --> 00:22:26,916 Sorun değil. Birkaç Bay Rager işini gördüm. 184 00:22:27,000 --> 00:22:28,208 Peki. 185 00:22:29,375 --> 00:22:35,125 Çok dürüst olacağım kardeşim. Çünkü burada bizden çok yok. 186 00:22:35,208 --> 00:22:38,750 -"Biz" derken? -Evet, ben Porto Rikoluyum. Mi Gente. 187 00:22:39,583 --> 00:22:41,958 Anladım. Güzel. 188 00:22:42,041 --> 00:22:46,833 Neyse, Bay Rager'a döneyim. Burası Kozmik Çizgi Roman kardeşim. 189 00:22:46,916 --> 00:22:50,458 Sekiz yıldır buradayım. Stajla başlayıp çizerliğe yükseldim. 190 00:22:50,541 --> 00:22:55,958 O yüzden bu söylediğime güvenebilirsin. Burada öyle ham şeyler çizmeyiz. 191 00:22:56,666 --> 00:23:00,916 -Ham mı? -Bay Rager çok karanlık dostum. 192 00:23:01,916 --> 00:23:08,083 Yanlış anlama. Aslında ben severim. O asi sokak sanatı havasına bayılıyorum. 193 00:23:09,666 --> 00:23:11,000 Ama dışarıdayken. 194 00:23:11,083 --> 00:23:16,416 İçeride bütün mesele parlaklık, hafiflik ve beyazlıkta. Anlıyor musun? 195 00:23:17,041 --> 00:23:19,500 Bak dostum, beni dinle. 196 00:23:21,166 --> 00:23:23,833 -Len'di, değil mi? -Aynen. 197 00:23:23,916 --> 00:23:29,583 Bence Kozmik, ham bir şeyler istediği için beni buraya getirdi. Anlatabiliyor muyum? 198 00:23:30,208 --> 00:23:34,375 Belki de. Ama inan bana burada şunu öğrendim. 199 00:23:34,458 --> 00:23:38,458 Kozmik Çizgi Roman'ı değiştiremezsin, o seni değiştirir. 200 00:23:42,500 --> 00:23:45,208 Harika! Stush kullanıyor musun? 201 00:23:45,291 --> 00:23:48,916 -Hayır. -Ne? Kafayı mı yedin sen? 202 00:23:49,000 --> 00:23:54,375 Buradan bir sürü kız buluyorum. Esmerler Len'e bayılıyor. 203 00:24:06,166 --> 00:24:07,458 Kaygı bitkisiymiş. 204 00:25:04,708 --> 00:25:05,875 Sıçayım! 205 00:26:09,208 --> 00:26:10,708 Kardeşim. 206 00:26:21,666 --> 00:26:23,083 Al sana. 207 00:26:45,208 --> 00:26:49,333 Teşekkürler Bay Rager. Ben… 208 00:26:50,125 --> 00:26:52,791 Üzerindeki kıyafetler ne böyle? 209 00:26:52,875 --> 00:26:58,083 Bunlar mı? Yeni imajım. Çok iyi, değil mi? Parlak, hafif ve beyaz. 210 00:27:03,166 --> 00:27:04,791 Bu neydi lan? 211 00:27:17,583 --> 00:27:23,166 KOZMİK ÇİZGİ ROMAN 212 00:27:41,583 --> 00:27:44,333 …üçlüğün ardından araya gidiyoruz. 213 00:27:44,416 --> 00:27:46,666 Stush sponsorluğunda devre arası. 214 00:27:47,166 --> 00:27:50,791 İşletme bölümünü birincilikle bitirmek mi? Yapıldı. 215 00:27:50,875 --> 00:27:55,958 -Şirketimin en genç ortağı olmak. Yapıldı. -Peki ya bu vücuda layık birini bulmak? 216 00:27:56,041 --> 00:27:57,666 Göründüğünden çok daha zor. 217 00:27:57,750 --> 00:28:03,083 Stush. Başlangıç fiyatları… Her şeye fiyat biçilmez. 218 00:28:15,041 --> 00:28:17,875 -Kim o? -İçki teslimatı! 219 00:28:18,416 --> 00:28:20,875 Ben sipariş vermedim dostum. 220 00:28:21,708 --> 00:28:25,333 Burası Franklin Caddesi, 120 numara, daire 3B değil mi? 221 00:28:25,416 --> 00:28:28,333 Burası 3A dostum. Lanet olsun. 222 00:28:28,416 --> 00:28:31,375 -Sıçayım. Pardon. Sorun yok. 223 00:28:41,916 --> 00:28:43,250 Bu ne lan? 224 00:28:55,333 --> 00:28:57,041 Kesin lan! 225 00:29:01,333 --> 00:29:02,666 Geç şuraya. 226 00:29:18,125 --> 00:29:20,208 Affedersin. 227 00:29:22,541 --> 00:29:26,000 Bana bakın. Kimin partisi bu? 228 00:29:29,166 --> 00:29:31,625 -Burada kim yaşıyor biliyor musun? -Hayır. 229 00:29:33,208 --> 00:29:34,125 Hiç şaşırmadım. 230 00:29:37,333 --> 00:29:39,541 Burası senin evin mi? 231 00:29:41,125 --> 00:29:44,541 -Burası kimin evi? -Sorun nedir dostum? 232 00:29:44,625 --> 00:29:47,833 -Yardımcı olabilir miyim? -Burası senin evin mi? 233 00:29:47,916 --> 00:29:50,541 Hayır ama bu özel bir parti. 234 00:29:50,625 --> 00:29:53,958 Evet, o kısmı anladım. Sadece ev sahibini arıyorum. 235 00:29:54,041 --> 00:29:56,166 -Dur bir dakika. -Çek elini. 236 00:29:56,250 --> 00:29:58,708 -Sakin ol biraz dostum. -Sakinim zaten. 237 00:29:58,791 --> 00:30:02,458 -Güzel. Sorun çıkarmaya çalışmıyorum. -Ben mi çalışıyorum? 238 00:30:02,541 --> 00:30:05,583 Dur bir dakika. Sanırım kötü bir başlangıç yaptık. 239 00:30:05,666 --> 00:30:08,541 -Sorun çıkarmak istemiyorum ama… -Bana bakın. 240 00:30:09,083 --> 00:30:10,875 Burada olay istemiyorum. 241 00:30:44,125 --> 00:30:46,750 Merhaba. 242 00:30:50,208 --> 00:30:51,625 Yardımcı olabilir miyim? 243 00:30:52,625 --> 00:30:55,833 Ben yeni komşunum. 244 00:30:55,916 --> 00:31:00,250 Kahretsin. Müziği diyorsun. Çok özür dilerim. 245 00:31:01,125 --> 00:31:04,250 -Bu binada mısın? -İnanılmaz. İki saniye çıkıyorum 246 00:31:04,333 --> 00:31:07,000 ve evi gece kulübüne çeviriyorlar. 247 00:31:07,083 --> 00:31:08,750 Burada yaşadığını söylemedi. 248 00:31:09,291 --> 00:31:12,041 Peki, adın ne komşu? 249 00:31:12,125 --> 00:31:15,250 -Jabari. -Memnun oldum Jabari. 250 00:31:15,333 --> 00:31:16,291 Ben Meadow. 251 00:31:20,375 --> 00:31:22,083 Ben de Reed. 252 00:31:22,708 --> 00:31:26,250 -Bir şey içer misin? -Hayır, teşekkürler. 253 00:31:26,333 --> 00:31:29,583 -Uyumaya dönmem gerek. -Pekâlâ. 254 00:31:29,666 --> 00:31:33,791 -Merak etme. Biz de yavaşlıyoruz. -Hayır, sorun değil. 255 00:31:33,875 --> 00:31:36,750 Müziğin sesini açın. Parti! Sesi aç. 256 00:31:36,833 --> 00:31:40,458 -Ben partiyi hiç bozmayayım. -Peki. 257 00:31:42,166 --> 00:31:48,416 -O zaman tatlı rüyalar. -Teşekkürler. Partiye devam. 258 00:31:51,000 --> 00:31:55,041 "Partiyi bozmayayım." "Partiye devam." Ne saçmaladım ben öyle? 259 00:31:55,125 --> 00:32:00,458 Geldiğin için gerçekten şanslı. Biliyorsun, boks kulübünün kaptanıydım. 260 00:32:00,541 --> 00:32:03,708 -Komşun muymuş? -Evet. 261 00:32:04,916 --> 00:32:06,000 Çok tatlı. 262 00:32:10,833 --> 00:32:17,666 ÜÇÜNCÜ KISIM GİZLİ YER 263 00:32:31,625 --> 00:32:32,833 Bu kim şimdi? 264 00:32:34,083 --> 00:32:35,416 Bir saniye! 265 00:32:41,250 --> 00:32:42,791 Selam. Ben… 266 00:32:43,625 --> 00:32:44,541 Sıçayım. 267 00:32:49,833 --> 00:32:53,458 Selam, kusura bakma. Bu kapıya bir baktırmam gerek. 268 00:32:53,541 --> 00:32:56,166 Lanet şey hep kendiliğinden kapanıyor. 269 00:32:58,625 --> 00:33:00,708 -Nasılsın? -Tabii, öyledir. 270 00:33:02,125 --> 00:33:05,208 Sadece dün gece için özür dilemek istiyorum. 271 00:33:05,291 --> 00:33:08,958 Çok üzgünüm. İşler biraz fazla çığırından çıktı. 272 00:33:09,041 --> 00:33:13,291 Hiç sorun değil, gerçekten. Bir cuma gecesi partisine kızacak değilim. 273 00:33:13,375 --> 00:33:15,541 Ama müziğine kızabilirim. 274 00:33:17,416 --> 00:33:20,875 -Anlamadım? -Dru Hill mi çalıyordu? 275 00:33:20,958 --> 00:33:26,625 -Sisqó, "Thong Song" öncesinde harikaydı. -Ama "Thong Song" sonrasını da unutma. 276 00:33:26,708 --> 00:33:27,541 Kabul. 277 00:33:28,666 --> 00:33:32,250 Neyse, vicdanımı rahatlatmak için 278 00:33:32,333 --> 00:33:35,583 sana yemek ısmarlayabilir miyim diye sormak istedim. 279 00:33:35,666 --> 00:33:38,125 Uykuna mâni olmamı telafi etmek için. 280 00:33:38,208 --> 00:33:40,833 -Tabii, süper olur. -Harika. 281 00:33:41,625 --> 00:33:44,833 -Ne zamana hazır olursun? -Yok artık. Şimdi diyorsun. 282 00:33:45,583 --> 00:33:48,458 -Biraz müsaade et, hemen hazırlanayım. -Tamam. 283 00:33:55,375 --> 00:34:00,708 Bil bakalım kim yeni komşusunu öğle yemeğine çıkarıyor. 284 00:34:15,750 --> 00:34:16,791 Hazır mısın? 285 00:34:16,875 --> 00:34:18,625 -Hazırım. -Süper. 286 00:34:18,708 --> 00:34:21,583 Her şeyden ikişer tane alacağım haberin olsun. 287 00:34:31,625 --> 00:34:33,625 Fotoğrafçısın demek, öyle mi? 288 00:34:33,708 --> 00:34:37,958 Evet, bunu yanıma almadan asla evden çıkmam. 289 00:34:40,166 --> 00:34:43,958 -Ne oldu? -Hiç. Hatta hoşuma gitti. 290 00:34:44,041 --> 00:34:47,875 Erkeklerin cadde tarafında yürümesi sevdiğim tek centilmenliktir. 291 00:34:47,958 --> 00:34:50,750 -Neden? -Benim için ölebileceğini gösteriyor. 292 00:34:51,291 --> 00:34:53,041 Tabii, kesin öyledir. 293 00:34:54,708 --> 00:34:56,083 -Selam Cory. -Selam. 294 00:34:56,583 --> 00:35:00,250 YERİNİZ HAZIRLANIRKEN LÜTFEN BEKLEYİN 295 00:35:00,333 --> 00:35:02,500 Genelde buraya kimseyi getirmem. 296 00:35:02,583 --> 00:35:05,416 Neden? Yelp'te tek yıldızı olduğu için mi? 297 00:35:06,583 --> 00:35:09,500 Hayır. Gizli yerim olduğu için. 298 00:35:10,250 --> 00:35:13,958 Burada hamburger yemeyi lüks bir akşam yemeğine tercih ederim. 299 00:35:14,458 --> 00:35:19,875 Çok şükür. Beni maş fasulyesi satan bir vegan restorana götürmenden korkuyordum. 300 00:35:19,958 --> 00:35:23,625 -Öyle mi? Öyle birine mi benziyorum? -Sadece söylüyorum. 301 00:35:24,583 --> 00:35:25,666 Karar verdiniz mi? 302 00:35:27,250 --> 00:35:28,583 Bana güveniyor musun? 303 00:35:29,458 --> 00:35:31,041 Pekâlâ. 304 00:35:31,125 --> 00:35:33,708 -İki spesiyal alacağız. -Hemen geliyor. 305 00:35:34,708 --> 00:35:37,500 Peki, çektiğin fotoğrafları ne zaman göreceğim? 306 00:35:37,583 --> 00:35:41,958 Studio Müzesi'ne gidersen orada görebilirsin. 307 00:35:42,041 --> 00:35:46,916 Çok sağlam bir güç gösterisi oldu. Fotoğraflar müzede mi sergilenecek? 308 00:35:48,250 --> 00:35:51,666 -Harika! Tebrikler. -Teşekkürler. 309 00:35:51,750 --> 00:35:56,625 Daha bir ay var. Bir grup sergisi olacak. Gerçekten çok heyecanlıyım. 310 00:35:56,708 --> 00:35:58,958 Çok korkuyorum ama çok heyecanlıyım. 311 00:36:00,583 --> 00:36:04,208 -Sen mesleğini söylemedin. -Doğru. 312 00:36:05,125 --> 00:36:08,791 Bir karakter yarattım ve onu binalara falan çiziyorum. 313 00:36:08,875 --> 00:36:11,416 -Neresi olursa. -Bay Rager gibi mi? 314 00:36:11,500 --> 00:36:12,875 Çizimlerimi gördün mü? 315 00:36:13,500 --> 00:36:16,708 Dur bir dakika. Bay Rager'ı çizen sen misin? 316 00:36:17,958 --> 00:36:18,833 Hayranınım. 317 00:36:19,916 --> 00:36:22,208 -Teşekkürler. -Cidden hayranınım. 318 00:36:22,791 --> 00:36:27,083 Hatta Bay Rager serisi yapmak için Kozmik'le anlaşma yaptım. 319 00:36:28,791 --> 00:36:31,541 -Çizgi roman gibi mi? -Evet. 320 00:36:32,208 --> 00:36:34,625 Pekâlâ. Harika. 321 00:36:35,291 --> 00:36:37,791 -Ne oldu? -Hiçbir şey. Gerçekten çok iyi. 322 00:36:37,875 --> 00:36:41,166 Sadece eserlerini Deadpool gibi yapmalarına izin verme. 323 00:36:43,708 --> 00:36:45,083 Hayır, asla. 324 00:36:45,166 --> 00:36:48,833 -İki tane spesiyal. -Teşekkürler. 325 00:36:49,791 --> 00:36:52,208 Hadi başla. Şimdiden rica ederim. 326 00:36:58,291 --> 00:37:01,708 Aman tanrım. Bu inanılmaz bir şey. 327 00:37:01,791 --> 00:37:05,083 Bir vegan restoranına göre fena sayılmaz, değil mi? 328 00:37:06,875 --> 00:37:10,833 -Spesiyal burger vegan. -Ne? 329 00:37:11,916 --> 00:37:14,750 Buraya veganları aldıklarını bile düşünmezdim. 330 00:37:28,291 --> 00:37:31,333 KAPALI 331 00:37:31,416 --> 00:37:34,041 İLK BULUŞMANDA SEVİŞ 332 00:37:38,625 --> 00:37:39,583 İyi misin? 333 00:38:33,250 --> 00:38:35,625 MOTT CADDESİ PRINCE CADDESİ 334 00:38:37,166 --> 00:38:41,166 -Gel. Sana bir şey göstermek istiyorum. -Ne? Bu yağmurda mı? 335 00:38:50,416 --> 00:38:51,958 Aman tanrım. 336 00:39:54,833 --> 00:39:56,375 Bu ilk çizimimdi. 337 00:40:05,666 --> 00:40:08,833 -Hamburger için sağ ol. -Hamburgerler. Çoğul. 338 00:40:10,166 --> 00:40:12,500 Her şeyden iki tane alacağım demiştim. 339 00:40:14,000 --> 00:40:14,833 O zaman… 340 00:40:26,375 --> 00:40:27,250 Meadow. 341 00:40:30,250 --> 00:40:33,875 -Eğlenceli bir gündü. -Evet, benim için de. 342 00:40:54,666 --> 00:40:59,500 Komşunla asla çıkmamalısın. Güven bana. Biliyorum. 343 00:41:00,791 --> 00:41:04,708 Bir kez binanın çamaşırhanesinde beyaz bir kızla tanıştım. 344 00:41:09,500 --> 00:41:10,583 YOK ARTIK 345 00:41:10,666 --> 00:41:12,583 İnanılmaz bir fizik. 346 00:41:13,375 --> 00:41:17,666 Yüzü pek güzel değildi ama fiziği inanılmazdı. 347 00:41:20,916 --> 00:41:23,708 Sekiz tane falan yumuşatıcı mendili istedi. 348 00:41:25,458 --> 00:41:27,958 Sonra bir baktım sevişiyoruz. 349 00:41:34,458 --> 00:41:36,458 İki hafta aralıksız seviştik. 350 00:41:37,041 --> 00:41:39,958 O kadar iyiydim ki eve gitmek bile istemiyordu. 351 00:41:45,458 --> 00:41:46,875 İnanılmaz bir kızdı. 352 00:41:50,541 --> 00:41:56,458 Sonra bir gün protein tozumu hazırlarken biri polis gibi kapıma vurmaya başladı. 353 00:41:56,541 --> 00:42:01,250 -Kapıyı açtım ve karşımda onları gördüm. -Kimi gördün? 354 00:42:01,333 --> 00:42:05,333 Onlar işte dostum. Göçmenlerle ilgilenen güvenlik birimi. 355 00:42:05,416 --> 00:42:09,375 "Fedogia Katznosov'u arıyoruz." dediler. 356 00:42:09,458 --> 00:42:14,791 Anlamadım. Sonra adam fotoğrafı gösterdi. Ben de "Keisha'yı mı diyorsunuz?" dedim. 357 00:42:14,875 --> 00:42:18,708 Çamaşırhaneyi mesken bellemiş Rus bir hacker olduğu ortaya çıktı 358 00:42:18,791 --> 00:42:21,750 ve beni yardım ve yataklıktan suçladılar. 359 00:42:21,833 --> 00:42:26,916 Artık çamaşır bile yıkayamıyorum. Yumuşatıcı mendili kokusu alınca azıyorum. 360 00:42:27,000 --> 00:42:28,875 Aklımda o kadar çok şey var ki… 361 00:42:28,958 --> 00:42:33,625 Ama şununla başlayalım. Teknik olarak komşun değilmiş. 362 00:42:34,208 --> 00:42:38,208 Doğru söylüyorsun. Ama yine de yapma. 363 00:42:39,125 --> 00:42:41,208 Bunlar Beyoncé'nin dansçıları mı? 364 00:42:43,166 --> 00:42:45,541 Parti fena olacak desene. 365 00:42:50,125 --> 00:42:52,458 İkinci randevu ne zaman? 366 00:42:54,208 --> 00:42:55,875 Birinciden sonra. 367 00:42:55,958 --> 00:42:59,916 Adamı yemeğe davet edip en sevdiğin restorana götürdün. 368 00:43:00,000 --> 00:43:04,791 Sonra yağmurda romantik bir yürüyüş yaptınız ve bu randevu değildi, öyle mi? 369 00:43:05,791 --> 00:43:07,416 Gerçekten de randevuymuş. 370 00:43:07,500 --> 00:43:09,166 -Aynen öyle. -Karina. 371 00:43:10,833 --> 00:43:12,666 Biriyle tanışmana sevindim. 372 00:43:12,750 --> 00:43:17,291 Ağır ol bakalım Charlotte York. Sadece öğle yemeği yedik. 373 00:43:17,375 --> 00:43:18,500 Neyse ne. 374 00:43:19,708 --> 00:43:21,166 Olmaz. Diğerlerini dene. 375 00:43:21,250 --> 00:43:23,916 Bunları sevdiğin için giymemi istemiyorsun. 376 00:43:24,000 --> 00:43:27,041 Umurumda bile değil. İstersen hepsini giy. 377 00:43:27,125 --> 00:43:30,041 Dördüncü aydan beri sadece Birkenstock giyiyorum. 378 00:43:32,583 --> 00:43:35,250 Acele etmeliyim. Reed iki dakikaya geliyormuş. 379 00:43:35,333 --> 00:43:39,416 İnanılmaz bir adam. Park Avenue'nun Prens Harry'si gibi duruyor 380 00:43:39,500 --> 00:43:42,833 ve kraliyetin önünde eğilmeyi çok isterdim. 381 00:43:42,916 --> 00:43:47,041 Kocan kızgınlık döneminde olduğunu biliyor mu? Bunları giyeceğim. 382 00:43:47,125 --> 00:43:50,541 Dur bir dakika. İşle hazzı ayrı tutmanı anlıyorum 383 00:43:50,625 --> 00:43:55,208 ama Reed'in vereceği hazzı hiç merak etmediğini söylüyor olamazsın… 384 00:43:56,875 --> 00:43:57,708 …değil mi? 385 00:43:57,791 --> 00:44:02,416 Reed mi? Hayır. Ayrıca benim için bütün beyaz erkekler birbirinin aynısı. 386 00:44:02,500 --> 00:44:05,666 Beğenebileceğin bir beyaz erkek yok mu yani? 387 00:44:05,750 --> 00:44:10,125 Chris Hemsworth? Liam Hemsworth? Herhangi bir Hemsworth? 388 00:44:10,208 --> 00:44:13,250 -Hayır. -Hepsini nasıl elersin? 389 00:44:14,416 --> 00:44:15,375 Baskıdan dolayı. 390 00:44:22,708 --> 00:44:29,541 "Hayır, Bitcoin karşılığında satmayız." Aptal herif. 391 00:44:30,250 --> 00:44:34,291 -Gerçekten mi? -Ne var? Bu işleri sevmediğimi biliyorsun. 392 00:44:34,375 --> 00:44:37,458 Evet ama seni bunlara götürmek benim işim. 393 00:44:37,541 --> 00:44:40,875 Çünkü sonunda eserlerini bu insanlar satın alacak. 394 00:44:40,958 --> 00:44:44,166 Bu da tuhaf sanat partilerinden biri olacak, değil mi? 395 00:44:48,083 --> 00:44:51,166 -Beni vajina partisine mi getirdin? -Çok mu tuhaf? 396 00:44:51,750 --> 00:44:54,375 Niye korkuyorsun ki? Sende de yok mu? 397 00:44:54,458 --> 00:44:55,458 Reed! 398 00:44:55,541 --> 00:45:00,500 Bunu söylemeyi unutmuşum. Sydnie Ardmore'un partisi. Eski sevgilim. 399 00:45:02,208 --> 00:45:03,500 Çok eğleneceğiz. 400 00:45:03,583 --> 00:45:05,458 -Sydnie! -Reed! 401 00:45:06,708 --> 00:45:08,833 Gelebildiğine çok sevindim. 402 00:45:08,916 --> 00:45:11,875 -Flörtünü getireceğini bilmiyordum. -Flörtü değil. 403 00:45:11,958 --> 00:45:14,958 Öyle bir şey değil. Bu Meadow Watson. 404 00:45:15,041 --> 00:45:18,416 Tanışmanı istediğim çok yetenekli bir fotoğrafçı. 405 00:45:18,500 --> 00:45:20,375 -Bir de satın almamı. -Ne? 406 00:45:20,458 --> 00:45:25,000 Merhaba Meadow. Reed seni böyle gezdirdiğine göre eserlerin harika olmalı. 407 00:45:25,083 --> 00:45:28,791 -Teşekkürler. -Görmek için sabırsızlanıyorum. 408 00:45:28,875 --> 00:45:33,125 Çok üzgünüm ama Reed'i bir saniyeliğine almam lazım. 409 00:45:33,208 --> 00:45:35,791 -Tabii, sorun değil. -Hemen döneceğim. 410 00:45:49,541 --> 00:45:52,583 Bu parti benim için bile fazla tuhaf olmaya başladı. 411 00:45:52,666 --> 00:45:56,166 Evet ama vajina şeklindeki bu kurabiyeler çok iyi. 412 00:46:00,666 --> 00:46:01,500 Siktir. 413 00:46:03,208 --> 00:46:06,208 -Ne yapıyorsun oğlum? -Komşum burada. 414 00:46:06,291 --> 00:46:09,291 Sana bahsettiğim kız. Barda duruyor. 415 00:46:10,500 --> 00:46:13,458 Umarım şu karaciğer sirozu olan değildir. 416 00:46:15,083 --> 00:46:16,375 O değil. 417 00:46:19,083 --> 00:46:20,666 Kız çok fenaymış. 418 00:46:20,750 --> 00:46:25,250 Komşularla ilgili dediklerimi unut. Bunun uğruna Rusya'ya sınır dışı olunur. 419 00:46:33,625 --> 00:46:34,458 Selam. 420 00:46:36,375 --> 00:46:38,458 Yok artık. Burada ne işin var? 421 00:46:39,125 --> 00:46:42,791 -Hiç tarzına uygun durmuyor. -Senin için de aynısı geçerli. 422 00:46:49,416 --> 00:46:51,458 Doğru, pek değil. 423 00:46:51,541 --> 00:46:54,041 Seni bu kadar çabuk görmeyi beklemiyordum. 424 00:46:54,125 --> 00:46:57,500 Aynı binadayız. Beklediğin şeyleri gözden geçirmelisin. 425 00:46:58,500 --> 00:47:02,583 Doğru ama şu an için beklediklerim beni tatmin ediyor. 426 00:47:04,250 --> 00:47:07,125 Dur, dur! Siz delirmişsiniz hanımefendi! 427 00:47:07,208 --> 00:47:09,875 -Penisler içeri giremez! -Lanet olsun! 428 00:47:10,583 --> 00:47:13,375 Pekâlâ. Buradan çıkmak ister misin? 429 00:47:19,958 --> 00:47:22,500 -Seni eve bırakayım mı? -Arabayla mı geldin? 430 00:47:27,625 --> 00:47:32,666 -Buna binip valeye mi gideceksin? -Çok komiksin. Hayır, hadi atla. 431 00:47:32,750 --> 00:47:37,833 -Buraya Maybach'le geldim. -Mongoose'la da geri dönüyorsun. 432 00:47:37,916 --> 00:47:43,041 Tabii kokteyl elbisene bir şey olmasını istemiyorsan başka. Markası ne? Prada mı? 433 00:47:43,125 --> 00:47:46,041 Hayır, Valentino. Aklımı karıştırmaya da çalışma. 434 00:48:03,500 --> 00:48:05,000 Bana güveniyor musun? 435 00:49:33,166 --> 00:49:38,500 DÖRDÜNCÜ KISIM KUKU 436 00:49:38,583 --> 00:49:40,541 Hadi bakalım millet! 437 00:49:42,208 --> 00:49:45,625 Raunt 12'deyiz. Rakip sarsılmış. Güçsüz. 438 00:49:45,708 --> 00:49:49,250 Hadi onu devirelim! Yumruk. Sağ kroşe. Aparkat. 439 00:49:49,333 --> 00:49:50,291 Sevişmediniz. 440 00:49:51,333 --> 00:49:52,666 Öpüşmediniz. 441 00:49:53,166 --> 00:49:54,583 Hiçbir şey yapmadınız. 442 00:49:55,125 --> 00:50:00,208 Hadi. Onu nakavt etmeliyiz! Beş, dört, üç, iki, bir! 443 00:50:04,125 --> 00:50:06,750 Bir dahakine seviş gitsin Creed. 444 00:50:09,166 --> 00:50:13,250 -Peki, sonra ne oldu? -Onu evine bıraktım. 445 00:50:13,333 --> 00:50:16,750 -Uber'le, değil mi? -Hayır, bisikletimin arkasına atladı. 446 00:50:16,833 --> 00:50:19,666 Ne? Manitayı eve bisikletle mi götürdün? 447 00:50:19,750 --> 00:50:24,375 -En azından motosikletle götürmedim. -Manitalar beygir gücüne bayılıyor. 448 00:50:24,458 --> 00:50:29,083 Manita demeyi kes ve lütfen bana o kaskı taktığını söyleme. 449 00:50:29,166 --> 00:50:32,416 Her zaman kask takarım. Önce güvenlik kardeşim. 450 00:50:32,500 --> 00:50:35,416 Bu sayede 2003' ten beri klamidyaya yakalanmadım. 451 00:50:35,500 --> 00:50:40,208 -2003'te kaç yaşındaydın? -Yanmayı hissedecek kadar büyüktüm. 452 00:50:41,541 --> 00:50:44,333 Bakın, bütün günü birlikte geçirdik. 453 00:50:44,416 --> 00:50:48,458 Eve gidince de birbirimize iyi geceler diledik. O kadar. 454 00:50:48,541 --> 00:50:51,625 -İyi geceler öpücüğü bile olmadı mı? -Kızla komşuyuz. 455 00:50:51,708 --> 00:50:55,333 Binaya daha yeni taşındım. Aramız bozulsun istemiyorum. 456 00:50:56,583 --> 00:50:57,833 İyi misin? 457 00:50:58,333 --> 00:51:02,416 İyiyim. Sadece Bari'nin bu kadar korkak olması beni yıktı. 458 00:51:02,500 --> 00:51:05,583 Rob'la ilk randevumuzda tuvalette seviştik. 459 00:51:05,666 --> 00:51:08,750 Ne? UNICEF'in maskeli balosunda mı? 460 00:51:08,833 --> 00:51:12,916 İnsanlara böyle söylemeyi seçtik. Gerçek ilk randevumuz başkaydı. 461 00:51:13,666 --> 00:51:16,083 Klasik bir tanışma randevusuydu. 462 00:51:17,250 --> 00:51:20,666 Yemeği Ninja New York'ta yemek istemesi hariç. 463 00:51:20,750 --> 00:51:22,291 Ninja New York mu? 464 00:51:22,375 --> 00:51:25,666 Rob tuhaf biri. Feodal Japonya hastası. 465 00:51:26,666 --> 00:51:32,625 Can sıkıntısından ölüyordum ama kukumda durum farklıydı. 466 00:51:33,791 --> 00:51:34,833 Neyinde? 467 00:51:35,375 --> 00:51:39,041 Ne var? Kukumda işte. Sus da bitireyim. 468 00:51:39,708 --> 00:51:43,291 Odaklanmaya çalıştım. Kendimi tutabilirim diye düşündüm. 469 00:51:43,375 --> 00:51:45,708 Ama kukum bunu kabul etmiyordu. 470 00:51:46,541 --> 00:51:50,500 Artık dayanamıyordum. Bir seçim yapmalıydım. 471 00:51:50,583 --> 00:51:56,875 Bu randevudan eve tek başıma dönüp vibratörle işimi halledebilirdim. 472 00:51:56,958 --> 00:52:00,375 Sonra da üç veya beş gün sonra bana mesaj atıp 473 00:52:00,458 --> 00:52:04,958 ikinci randevuda Medieval Times'a gitmeyi teklif etmesini beklerdim. Ya da… 474 00:52:06,250 --> 00:52:08,083 …efsane olabilirdik. 475 00:52:13,583 --> 00:52:14,708 Hey! 476 00:52:14,791 --> 00:52:17,583 Sadece 35 saniye sürmüş olabilir ama… 477 00:52:21,125 --> 00:52:22,875 …gerçekten efsane olmuştuk. 478 00:52:25,791 --> 00:52:28,458 Sallama. Ninja New York'ta mı seviştiniz? 479 00:52:28,541 --> 00:52:34,791 Sadece diyorum ki bazen kalbinin peşinden, bazen kukunun peşinden ve bazen de 480 00:52:35,541 --> 00:52:38,958 şu adamın peşinden gitmen gerek. Onun yediğinden istiyorum. 481 00:52:39,458 --> 00:52:40,916 Benim adım Jabari. 482 00:52:41,000 --> 00:52:45,625 Güzel bir hatun benimle sevişmek istiyor ama ben vajinasından korkuyorum. 483 00:52:48,125 --> 00:52:51,750 -Salak herif. -Sakin ol dostum. Ben seni anlıyorum Bari. 484 00:52:51,833 --> 00:52:56,833 Mesela ben de varlığımı koruyacağından emin olmadığım biriyle yatamam. 485 00:52:57,958 --> 00:52:59,958 -Hapse girersem yani. -Ottan mı? 486 00:53:00,041 --> 00:53:02,791 Ot yasal bir şey. Nereye kaçıyorsun? 487 00:53:02,875 --> 00:53:06,083 Ottan bahsetmiyorum. Plastikten bahsediyorum. 488 00:53:07,666 --> 00:53:12,916 -Üstünde çalıştığım şeyler var. -Şu kediyi yere bırak dostum. 489 00:53:13,666 --> 00:53:16,000 Kendine iyi bak Cheeto. 490 00:53:17,083 --> 00:53:22,708 Bilmiyorum Rina. Dün gece koridorda dururken tek isteğim sevişmekti. 491 00:53:22,791 --> 00:53:27,916 Yani hemen orada, kapıya tutunup vahşice, ıslak… 492 00:53:28,000 --> 00:53:30,208 Böyle baştan savma, boğazlamalı. 493 00:53:30,958 --> 00:53:33,625 Bilincini kaybedene kadar. 494 00:53:40,166 --> 00:53:41,875 Bu histen nefret ediyorum. 495 00:53:41,958 --> 00:53:44,833 Ondan hoşlanıyorsun. İçinde kelebekler uçuşuyor. 496 00:53:44,916 --> 00:53:47,208 Hayır. Sadece kelebekler değil. 497 00:53:47,291 --> 00:53:50,791 Bu karıncalanmalar sadece sevişme isteğinden değil. 498 00:53:50,875 --> 00:53:54,958 Tamam ama belki de… Sadece şeytanın avukatlığını yapıyorum. 499 00:53:55,041 --> 00:53:57,916 Belki de sana dikkat etmeni söylüyorlardır. 500 00:53:58,000 --> 00:54:00,208 Çünkü bu iyi bir şey olabilir. 501 00:54:00,291 --> 00:54:05,583 Şehirde biriyle tanışmak büyük bir olay. Bırak da güzel bir şey olsun. 502 00:54:05,666 --> 00:54:08,666 Sadece açık ol diyorum. Anlıyor musun? Açık ol. 503 00:54:08,750 --> 00:54:11,041 "Açık" derken kukunu kastediyorum. 504 00:54:13,791 --> 00:54:19,291 Sadece onunla arkadaş kalıp kız herifin biriyle inzivaya çekilince 505 00:54:19,375 --> 00:54:23,083 çiçeklerini sulayıp kedisini beslemek zorunda kal istemiyorum. 506 00:54:24,750 --> 00:54:26,750 Senin canını kim yaktı kanka? 507 00:54:26,833 --> 00:54:31,125 -Unutma, açık ol. -Tamam. Seni seviyorum. 508 00:54:31,208 --> 00:54:33,291 Ben gidip biraz çalışayım. 509 00:54:33,375 --> 00:54:36,541 Asıl o güzel komşunun üzerinde çalışman lazım! 510 00:54:36,625 --> 00:54:40,958 Kalbinin isteklerine söz geçmez ama kukunun ihtiyaçlarına hiç geçmez. 511 00:54:41,041 --> 00:54:43,791 Komşumla sevişmeyeceğim! 512 00:54:53,541 --> 00:54:55,625 Kendini topla Meadow. 513 00:54:57,958 --> 00:54:59,666 Pekâlâ. 514 00:55:11,833 --> 00:55:14,250 -Selam. -Selam. 515 00:57:23,750 --> 00:57:25,750 HARLEM HATTINDAN KALKIŞLAR 516 00:58:58,916 --> 00:59:00,541 BUGÜN, 01.04 517 00:59:00,625 --> 00:59:01,541 Bu kim be? 518 00:59:01,625 --> 00:59:03,875 BUNU DÜN BURADA BIRAKMIŞSIN… 519 00:59:11,875 --> 00:59:14,250 BAZI ŞEYLER HEP TAM OTURUR 520 00:59:29,875 --> 00:59:35,625 BEŞİNCİ KISIM SARIYDI 521 00:59:53,375 --> 00:59:56,083 Jabari? Geliyorum! İyi ki geldin. 522 00:59:56,166 --> 00:59:58,916 Tamam Carmen, sakin ol. 523 00:59:59,000 --> 01:00:02,291 -Nerede? -Mutfakta. 524 01:00:02,375 --> 01:00:06,041 Tamam. Bu üzerindekiler ne böyle? İçerisi cehennem gibi. 525 01:00:06,125 --> 01:00:07,250 Fare zırhı. 526 01:00:08,500 --> 01:00:13,250 Sakin olur musun? Dairende bir fare olması imkânsız. 527 01:00:14,250 --> 01:00:15,208 Lanet olsun! 528 01:00:15,916 --> 01:00:17,833 -Fare lan bu! -Söyledim ya! 529 01:00:17,916 --> 01:00:18,875 Kaç, kaç! 530 01:00:18,958 --> 01:00:21,625 -Ne yapacağım? -Eve ilaç attıracaksın! 531 01:00:39,875 --> 01:00:42,125 Herkesin eski sevgilisi mesaj atar. 532 01:00:45,958 --> 01:00:48,166 Ne kadar kötü olabilir ki? 533 01:00:48,250 --> 01:00:50,416 KAPİTALİZM MAHVOLDU 534 01:00:57,875 --> 01:01:01,458 Eyvah eyvah. Evet, kötüymüş. 535 01:01:01,541 --> 01:01:04,041 -Aynen. -Gördüğünü nereden biliyorsun? 536 01:01:04,125 --> 01:01:07,625 Birincisi, uyandığımda telefonum yastıktaydı. 537 01:01:08,958 --> 01:01:11,375 İkincisi, yattığı tarafı düzeltmişti. 538 01:01:11,458 --> 01:01:14,833 Biri hâlâ yatıyorken yatağı düzeltmek çok zor bir şey. 539 01:01:14,916 --> 01:01:15,833 Peki, tuhafmış. 540 01:01:15,916 --> 01:01:19,708 Üçüncüsü, mesaj attığımda bana onaylama emojisi yolladı. 541 01:01:19,791 --> 01:01:21,958 Peki ten rengi doğru muydu? 542 01:01:22,791 --> 01:01:24,958 Sarıydı dostum. 543 01:01:25,458 --> 01:01:27,125 Eyvah. O zaman kesin görmüş. 544 01:01:29,000 --> 01:01:32,625 SONRA GÖRÜŞÜR MÜYÜZ? 545 01:01:37,125 --> 01:01:40,291 Carmen'i engelleme vakti gelmiş olabilir. 546 01:01:40,375 --> 01:01:44,250 Ne? Carmen'i engelleyemem. Kızı 10 yıldır tanıyorum. 547 01:01:44,958 --> 01:01:48,041 Ben de eski sevgilimi engelleyeceğim. Arayıp duruyor. 548 01:01:48,125 --> 01:01:50,125 Siz ayrıldınız mı? Ne zaman? 549 01:01:50,208 --> 01:01:54,416 Ayrılmak mı? Sadece aramalarına, mesajlarına cevap vermeyi bıraktım. 550 01:01:54,500 --> 01:01:56,541 -Ne? -Yani kızı görmezden geldin. 551 01:01:58,083 --> 01:01:58,916 Evet. 552 01:01:59,500 --> 01:02:04,500 Hop, bir dur bakalım. Gidip bu kızdan ayrılman lazım. 553 01:02:04,583 --> 01:02:07,541 Ayrıldığınızı bilmediği için arayıp duruyordur. 554 01:02:07,625 --> 01:02:09,333 Yüz yüze mi ayrılacağım? 555 01:02:10,000 --> 01:02:13,208 Çok fena bir kız. Onu polise ihbar etmek istemem. 556 01:02:13,291 --> 01:02:18,375 Neden polise ihbar etmeni gerektirecek bir kızla çıktın ki? 557 01:02:18,458 --> 01:02:22,125 İşin içine polis girmiyorsa gerçek aşk değildir. 558 01:02:27,916 --> 01:02:29,291 -Siktir. -Kahretsin. 559 01:02:29,875 --> 01:02:31,333 Sorun yok. 560 01:02:33,333 --> 01:02:34,291 İyiyim. 561 01:02:35,250 --> 01:02:37,875 -Nasılsınız? -Ne var ne yok Merkez Pat? 562 01:02:37,958 --> 01:02:42,208 -Yardım lazım mı? -İyi olur. Şunu tutar mısın? 563 01:02:44,750 --> 01:02:46,291 İşte oldu. 564 01:02:48,375 --> 01:02:52,916 Aşk kahpedir beyler. Bir partide bir kızla tanışmıştım. 565 01:02:54,875 --> 01:02:59,500 Mantarlarla kafayı fena bulmuştum ve ne kadar eğlendiğimi gördü. 566 01:02:59,583 --> 01:03:05,625 Öyle bir kafanın kaça mal olacağını sordu. Ben de "İstediğini al, bedava." dedim. 567 01:03:05,708 --> 01:03:06,666 DEHŞET 568 01:03:06,750 --> 01:03:10,125 Sonra ona birkaç tane verdim ve bütün gece dans ettik. 569 01:03:11,916 --> 01:03:13,041 Ama şunu dinleyin. 570 01:03:13,125 --> 01:03:16,833 Sabah evimde bir uyandım tüm eşyalarım gitmiş. 571 01:03:18,208 --> 01:03:19,833 Hatun her şeyi çalmış. 572 01:03:22,083 --> 01:03:27,000 Sonunda kızı buldum ve bana dedi ki "Eşyalarını beni unutma diye çaldım." 573 01:03:32,916 --> 01:03:35,791 Peki, kız delinin tekiymiş ve ben kaçıyorum. 574 01:03:35,875 --> 01:03:37,958 Şu an öyle göründüğünü biliyorum. 575 01:03:38,041 --> 01:03:41,875 Ama o zamanlar duyduğum en seksi şey buydu. 576 01:03:41,958 --> 01:03:44,166 Dram hakikaten seksi bir şey. 577 01:03:50,666 --> 01:03:53,083 İyi misin Merkez? 578 01:03:55,375 --> 01:04:01,083 Aşk kahpedir beyler. Hepimizi bulacak ve canımızı yakacak. 579 01:04:01,166 --> 01:04:04,708 Ama lanet olsun ki bizi kurtaracak tek şey de o. 580 01:04:06,041 --> 01:04:08,666 Ona sahipsen asla bırakma. 581 01:04:52,208 --> 01:04:54,458 -Kim o? -Benim. 582 01:05:03,083 --> 01:05:04,208 Tuhafsın. 583 01:05:04,708 --> 01:05:06,208 -Öyle mi? -Evet. 584 01:05:06,958 --> 01:05:08,791 Anladım. Peki… 585 01:05:10,791 --> 01:05:13,625 -Şu dün geceki mesaj… -Doğru. Ben… 586 01:05:21,333 --> 01:05:23,416 Bende bırakmayacağını biliyordum. 587 01:05:24,458 --> 01:05:28,458 Aslında kapüşonludan bahsetmiyorum bile. 588 01:05:29,625 --> 01:05:34,458 Öyle bir fotoğraf atmanı beklemiyordum. 589 01:05:34,541 --> 01:05:37,041 Evet, biliyorum. 590 01:05:37,125 --> 01:05:40,541 "Güzel hissettim, sonra silebilirim" tarzında bir şeydi. 591 01:05:41,125 --> 01:05:43,916 Ayrıca önceden görmediğin bir şey de yoktu. 592 01:05:44,833 --> 01:05:49,166 Sadece birbirimize öyle şeyler göndermememiz gerektiğini düşünüyorum. 593 01:05:50,833 --> 01:05:55,416 -Peki. -Sadece arkadaş kaldığımız için yani. 594 01:05:57,250 --> 01:05:58,416 Tamam Jabari. 595 01:06:01,000 --> 01:06:04,500 Ayrıca onu gönderdiğinde yanımda biri vardı. 596 01:06:05,166 --> 01:06:08,458 Fotoğrafı gördü ve biraz sorun çıktı. 597 01:06:11,750 --> 01:06:14,083 Özür dilerim. 598 01:06:17,541 --> 01:06:21,875 Üzgünüm ama sormam lazım. Yanında biri mi vardı, 599 01:06:21,958 --> 01:06:24,041 yoksa biriyle mi birlikteydin? 600 01:06:24,125 --> 01:06:26,625 Arada bir fark göremiyorum. 601 01:06:27,416 --> 01:06:30,500 Aradaki fark ne zamandır birlikte olduğunuz. 602 01:06:30,583 --> 01:06:34,500 -Çünkü biz yatalı bir ay bile olmadı. -Onu o zaman tanımıyordum. 603 01:06:34,583 --> 01:06:36,708 -Konu o değil Jabari! -Haklısın. 604 01:06:36,791 --> 01:06:41,375 Olay şu ki bu arkadaşlık işinin iyi gittiğini düşünmüyorum. 605 01:06:41,458 --> 01:06:44,875 Katılıyorum. Arkadaş kalmak isteyen ben değildim zaten. 606 01:06:44,958 --> 01:06:49,000 Kimseyle birlikte olamam demiştin ama belli ki yalanmış. 607 01:06:49,083 --> 01:06:51,791 Carmen, buraya seninle kavga etmeye gelmedim. 608 01:06:53,250 --> 01:06:57,500 Peki, birlikte olduğun şu kız sevgilin mi? 609 01:06:57,583 --> 01:06:58,541 Hayır. 610 01:06:59,625 --> 01:07:00,458 Ama… 611 01:07:08,000 --> 01:07:09,375 Ne salağım ama. 612 01:07:12,958 --> 01:07:14,541 Gitsen iyi olur. 613 01:07:14,625 --> 01:07:18,708 SON 614 01:07:23,625 --> 01:07:25,500 Seni engelleyeceğim. 615 01:07:29,041 --> 01:07:32,750 Çünkü okula giderken bu caddeden geçerdim. 616 01:07:33,458 --> 01:07:37,041 Birkaç yıl sonrasında burada olacağım kimin aklına gelirdi? 617 01:07:37,125 --> 01:07:38,416 Bir saniye. 618 01:07:40,125 --> 01:07:42,625 Selam. Nasılsın Nadia? 619 01:07:42,708 --> 01:07:46,541 Fena değil. Sergiden önce biraz reklam yapıyorum. 620 01:07:46,625 --> 01:07:50,041 -Eserlerin harika görünüyor. -Sağ ol. Kusura bakma. 621 01:07:50,125 --> 01:07:52,458 Senin alanının birazını işgal ettim. 622 01:07:52,541 --> 01:07:57,250 Hazırlık yapmaya falan gelmeyince ben de sergiye katılmayacaksın sandım. 623 01:07:59,375 --> 01:08:00,208 Aynen. 624 01:08:00,958 --> 01:08:07,291 Ne yapmaya çalıştığını anladım. Açılış gecesinde habersiz patlayacaksın. 625 01:08:07,791 --> 01:08:12,250 Aynen öyle. Beni bilirsin. Hep heyecan yaratmaya çalışırım. 626 01:08:12,333 --> 01:08:15,458 -Seni bu kadar iyi yapan şey de bu. -Tabii. 627 01:08:15,541 --> 01:08:18,791 Pekâlâ, ben şu beyaz adama döneyim. 628 01:08:18,875 --> 01:08:22,500 Sonra görüşürüz, olur mu? Bak, kırarsan satın alırsın Jerry. 629 01:08:22,583 --> 01:08:25,875 Dokunmadan bakıyorum. Galeriye ilk gelişim değil. 630 01:08:47,708 --> 01:08:48,583 Selam. 631 01:09:00,041 --> 01:09:04,666 -Geri mi çıkıyorsun? -Evet, bir işim var da. 632 01:09:04,750 --> 01:09:09,541 Bak, bu sabahki saçmalığın beni kötü gösterdiğini biliyorum 633 01:09:09,625 --> 01:09:12,375 ama pislik biri olmadığımı söylemek istedim. 634 01:09:14,416 --> 01:09:18,083 Eski sevgilim, arkadaş kalmanın ne demek olduğunu bilmiyormuş 635 01:09:18,166 --> 01:09:21,791 ama o konuyu hallettim ve artık bir sorun kalmadı. 636 01:09:21,875 --> 01:09:22,875 İşte bu! 637 01:09:23,875 --> 01:09:29,333 Evet. Eski sevgilinin öyle mesajlar atması tuhaf. 638 01:09:31,666 --> 01:09:33,750 Dün gerçekten onunla mıydın? 639 01:09:37,041 --> 01:09:40,500 -Evet. Ama… -Bak, benim gitmem lazım. 640 01:09:42,000 --> 01:09:48,333 Bekle! Kulağa çılgınca geldiğini biliyorum ama hiçbir şey olmadı Meadow. 641 01:09:50,125 --> 01:09:54,375 Söylemeye çalıştığım tek şey şu. Canını yaktıysam özür dilerim. 642 01:09:55,458 --> 01:09:58,875 Senden gerçekten çok hoşlanıyorum. Bana güvenebilirsin. 643 01:10:03,416 --> 01:10:07,666 Bak Jabari. Ben de senden çok hoşlanıyorum ama… 644 01:10:09,500 --> 01:10:11,708 Bence her şey çok hızlı ilerliyor 645 01:10:11,791 --> 01:10:15,500 ve ikimizin de hayatında çok fazla şey var. 646 01:10:16,583 --> 01:10:20,375 Bence biraz ara vermemiz gerek. 647 01:10:21,791 --> 01:10:22,625 Med. 648 01:10:23,583 --> 01:10:27,291 Üzgünüm ama şu an gerçekten bu konuşmayı yapamam. Gitmeliyim. 649 01:10:35,541 --> 01:10:36,458 Lanet olsun! 650 01:10:54,375 --> 01:10:59,708 SIRADAKİNE Mİ? STUSH - BİRİNCİ KALİTE AŞK 651 01:11:02,750 --> 01:11:09,166 ALTINCI KISIM İSTEYEREK YAP 652 01:11:28,083 --> 01:11:30,583 BUGÜN, 01.04 653 01:11:30,666 --> 01:11:32,500 BAZI ŞEYLER HEP TAM OTURUR 654 01:11:40,583 --> 01:11:42,208 -Anladım. Kripto. -Merhaba. 655 01:11:42,291 --> 01:11:44,791 Merhaba. Reed'le buluşacaktım. 656 01:11:44,875 --> 01:11:48,708 -Selam büyük yıldız. Hallediyorum Carol. -Selam. 657 01:11:50,500 --> 01:11:54,625 Kafayı yiyor musun? Yeme. Bütün sanatçılar aynı. 658 01:11:54,708 --> 01:11:58,416 Sergiye birkaç hafta kalınca zombiye dönüşüyorsunuz. 659 01:11:59,666 --> 01:12:03,375 Rahatla Meadow. Harikasın. 660 01:12:03,458 --> 01:12:09,291 Sergin harika olacak ve herkes eserlerine bayılacak. Gurur duy. 661 01:12:09,375 --> 01:12:13,833 -Sağ ol. Buna ihtiyacım vardı. -Her zaman. 662 01:12:13,916 --> 01:12:18,416 -Hadi. Herkes bekliyor. -Ne? Yemek yiyeceğiz sanıyordum. 663 01:12:18,500 --> 01:12:19,416 Yiyeceğiz. 664 01:12:21,291 --> 01:12:22,916 Ama birkaç kişiyle. 665 01:12:26,416 --> 01:12:27,958 Havyarlı yumurta? 666 01:14:32,083 --> 01:14:39,083 BAY RAGER 667 01:15:42,875 --> 01:15:44,083 -Bravo. -Harika. 668 01:15:44,166 --> 01:15:47,333 -Devamı için sabırsızlanıyorum -Harikasın Jabari. 669 01:15:47,416 --> 01:15:48,458 Şahane! 670 01:15:49,125 --> 01:15:52,125 Kardeşim, ortalığı yıktın. 671 01:15:52,208 --> 01:15:56,583 Şuraya yazıyorum, Bay Rager Kozmik'in en iyisi olacak. 672 01:15:57,500 --> 01:16:02,166 Parlak, beyaz ve hafif olayında da sadece seni gözetmeye çalışıyordum. 673 01:16:02,250 --> 01:16:06,125 Sadece tavsiye vermeye çalışıyordum. Tomo la tu. Senin için yani. 674 01:16:06,208 --> 01:16:10,958 Tüm kurulun önünde söylemeni beklemiyordum ama neyse ne dostum. 675 01:16:11,041 --> 01:16:14,250 -Sorun değil dostum. Sağ ol. -Adamsın. 676 01:16:15,958 --> 01:16:21,333 Stush uygulamamda bir sorun var. Aynı kızları gönderip duruyor. 677 01:16:21,416 --> 01:16:24,708 Hayır, Rhonda'yla harika bir çift olmayız. Ay dios mio. 678 01:16:35,125 --> 01:16:37,791 BAY RAGER RESMÎ OLARAK ONAY ALDI! 679 01:16:47,416 --> 01:16:51,833 MÜSAİT OLUNCA… 680 01:17:01,083 --> 01:17:04,916 Muhteşem. Buna bayılıyorum. 681 01:17:06,291 --> 01:17:08,083 Sanırım en beğendiğim bu. 682 01:17:09,458 --> 01:17:10,291 Öyle mi? 683 01:17:12,875 --> 01:17:17,500 -Nereye koyacaksın peki? -Sanırım buna yer vermeyeceğim. 684 01:17:17,583 --> 01:17:22,666 Ne? Ama tam oturuyor. 685 01:17:25,166 --> 01:17:26,750 Bundan şüpheliyim. 686 01:17:27,333 --> 01:17:30,375 Vay be. Ne diyeyim, sen daha iyi bilirsin. 687 01:17:40,666 --> 01:17:44,666 Junior's'dan alınan cheesecake. Cumartesi dediğin böyle olur. 688 01:17:45,166 --> 01:17:49,833 Evet. Kardeşini ziyaret gelmenin asıl sebebinin bu olduğunu biliyorum. 689 01:17:50,416 --> 01:17:54,916 Senin için ta Queens'ten geldim ama kesinlikle ikinci sebep bu. 690 01:17:57,500 --> 01:18:00,750 -Nasılsın? -İyiyim. 691 01:18:00,833 --> 01:18:07,375 İlişkiyi sonlandırmak doğru karardı. İkimiz de ciddi bir şey istemiyorduk. 692 01:18:07,875 --> 01:18:09,833 -Gerçekten mi? -Ne var? 693 01:18:09,916 --> 01:18:11,833 "Ciddi bir şey istemiyorduk." 694 01:18:11,916 --> 01:18:17,000 Beni arayıp kızı anlatıyordun Jabari. Doğum günümde bile zor arıyorsun. 695 01:18:18,291 --> 01:18:22,125 Bilmiyorum Ellie. Berbat hâldeyim. 696 01:18:23,125 --> 01:18:25,500 Hiçbir kız için böyle hissetmemiştim. 697 01:18:28,708 --> 01:18:31,458 -Onunla konuştun mu? -Hayır, istemiyorum. 698 01:18:32,375 --> 01:18:33,250 Ne oluyor be? 699 01:18:33,333 --> 01:18:36,708 Kendini gururun için güzel bir şeyden mahrum bırakma. 700 01:18:36,791 --> 01:18:39,500 -Kıza nasıl hissettiğini söyle. -Denedim. 701 01:18:39,583 --> 01:18:44,416 O zaman tekrar dene. Aşk, kazara olunca dünyanın en kolay şeyidir. 702 01:18:44,500 --> 01:18:47,791 Ama sen isteyerek yapana kadar gerçek aşk olmaz. 703 01:19:14,958 --> 01:19:17,250 -İşte buradasın. -Selam çocuklar. 704 01:19:18,750 --> 01:19:21,250 Seninle gurur duyuyorum Meadow. 705 01:19:21,833 --> 01:19:24,875 -İkimiz de. -Sağ olun. Geldiğiniz için de sağ olun. 706 01:19:24,958 --> 01:19:28,000 Saçmalama. Bunu hayatta kaçırmazdık. 707 01:19:28,083 --> 01:19:31,000 Ayrıca süslenmek için her bahaneyi kabul ederim. 708 01:19:31,083 --> 01:19:35,041 -Hem bak, geri döndüm! -Görebiliyorum. 709 01:19:37,916 --> 01:19:40,125 Bana bir şampanya daha getirir misin? 710 01:19:41,583 --> 01:19:45,041 Bu gece benim eğlence gecem. Pekâlâ, anlat bakalım. 711 01:19:46,791 --> 01:19:50,333 -Gelmiyor. -Hayatım, davet ettin mi ki? 712 01:19:50,958 --> 01:19:53,250 Hayır. Bilmiyorum. 713 01:19:54,208 --> 01:19:57,041 İçimde geleceğini söyleyen bir his vardı. 714 01:19:58,000 --> 01:20:00,000 Aptal gibi hissediyorum. 715 01:20:00,083 --> 01:20:05,125 Pekâlâ. Birincisi, bu gece onun gecesi değil, senin gecen. 716 01:20:05,208 --> 01:20:08,583 Bu gece hissetmen gereken tek şey büyü olmalı. 717 01:20:09,500 --> 01:20:13,833 İkincisi de hayal kırıklığına uğramakta bir sorun yok Meadow. 718 01:20:14,916 --> 01:20:19,958 Gerçek şu ki herkes kendine uygun partneri arıyor. 719 01:20:20,041 --> 01:20:23,791 Belki seninki Jabari'dir ama belki de değildir. 720 01:20:23,875 --> 01:20:29,208 Ama o kişiyi bulmak istiyorsan aramaya gönüllü olmalısın. 721 01:20:29,291 --> 01:20:31,833 -Karina… -Berbat bir şey olduğunu biliyorum. 722 01:20:31,916 --> 01:20:35,791 Aynı zamanda korkutucu da. Ama senin elinde Meadow. 723 01:20:37,458 --> 01:20:38,541 Senin elinde. 724 01:20:43,458 --> 01:20:47,291 İnsanların bu çok renkli olan New York şehrini 725 01:20:47,375 --> 01:20:52,750 gri ve karanlıkla bağdaştırması beni çok sinir ediyor. 726 01:20:52,833 --> 01:20:55,500 İnsanları bile çok renkli. 727 01:20:55,583 --> 01:20:58,333 O yüzden eserlerimde bunu göstermeye çalıştım. 728 01:21:01,500 --> 01:21:06,083 Ne dediğini çok iyi anlıyorum Nadia. Eserlerin bunu yansıtıyor. 729 01:21:06,875 --> 01:21:10,583 Peki ya sen Meadow? Seni fotoğrafçılığa iten şey bu muydu? 730 01:21:11,875 --> 01:21:13,166 Teşekkür ederim. 731 01:21:17,291 --> 01:21:21,416 Sanırım en sevdiğim şey… 732 01:21:25,166 --> 01:21:26,000 Şöyle ki… 733 01:21:28,750 --> 01:21:31,833 En sevdiğim şey anı yakalayabilme becerisi. 734 01:21:33,541 --> 01:21:35,458 Zamanı durdurabilme becerisi. 735 01:21:37,125 --> 01:21:41,666 Çünkü bazen anlar bizler için fazla büyüyebiliyor. 736 01:21:42,750 --> 01:21:47,291 Korkuyoruz ve kaçıyoruz, geri çekiliyoruz. 737 01:21:49,500 --> 01:21:50,958 Yanlış olanı yapıyoruz. 738 01:21:51,750 --> 01:21:57,666 Yanlış şeyi söylüyoruz ve öylece o an geçip gidiyor. 739 01:21:58,958 --> 01:22:03,625 O yüzden sanırım bir anı ona geri dönme ve yeniden yaşamanın 740 01:22:03,708 --> 01:22:10,625 imkânsızlığının umuduyla sonsuza dek duraklatabilme becerisini seviyorum. 741 01:22:15,083 --> 01:22:18,541 Umarım bu, sorunuzu cevaplamış ve anlamlı olmuştur. 742 01:22:18,625 --> 01:22:23,833 Olmadıysa da suçu şu an çok aç olmamın üzerine atacağım. 743 01:22:24,833 --> 01:22:28,291 Gerçekten sadece buradan çıkınca ne yiyeceğimi düşünüyorum. 744 01:22:38,583 --> 01:22:42,375 -Eserlerin harika. -Çok teşekkürler. 745 01:22:42,458 --> 01:22:44,708 Affedersiniz. 746 01:22:44,791 --> 01:22:47,583 -Kesinlikle muhteşem. -Çok teşekkürler. 747 01:22:57,583 --> 01:23:02,250 NEW YORK'UN EN SEVİLEN HAMBURGERİ 748 01:23:35,125 --> 01:23:41,000 NEW YORK'UN EN SEVİLEN İKİNCİ HAMBURGERİ 749 01:23:41,916 --> 01:23:42,916 Dur! 750 01:23:48,833 --> 01:23:51,041 Varick, Leonard caddesine lütfen. 751 01:25:52,208 --> 01:25:55,250 Bu burgerlerin vegan olduğunu biliyor muydun? 752 01:26:16,000 --> 01:26:18,916 -Selam. -Selam. 753 01:26:25,708 --> 01:26:29,250 Popüler tanışma uygulaması Stush bu gece ateş altında. 754 01:26:29,333 --> 01:26:34,458 Uygulamanın kimlik hırsızlığı yapan bir Truva atı virüsü olduğu anlaşıldı. 755 01:26:34,541 --> 01:26:37,958 Stush'un kurucuları abartılı alışverişleri onaylamak için 756 01:26:38,041 --> 01:26:40,416 kredi kartı bilgileri çalıyormuş. 757 01:26:40,500 --> 01:26:43,041 Yetkililer, şirketin üç aydan kısa sürede 758 01:26:43,125 --> 01:26:47,625 150 milyon dolardan fazla parayı zimmetine geçirdiğini düşünüyor. 759 01:26:47,708 --> 01:26:52,166 Aşkı bulanların bunun için ciddi bir para ödediği kesin. 760 01:26:52,250 --> 01:26:59,250 "İKON" 761 01:32:44,250 --> 01:32:48,791 Alt yazı çevirmeni: Berkay Dişcioğlu