1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,750 --> 00:00:09,458 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:00,083 --> 00:01:04,833 Эй! Друг! Слезай оттуда! 5 00:01:06,791 --> 00:01:07,625 Давай! 6 00:01:08,333 --> 00:01:09,750 Прыгай, придурок! 7 00:01:13,208 --> 00:01:18,250 ГЛАВА 01 СВИСТОК 8 00:01:18,333 --> 00:01:20,333 ГРУЗЧИКИ 9 00:01:22,083 --> 00:01:23,250 Отлично. Супер. 10 00:01:23,333 --> 00:01:24,458 Это тебе. 11 00:01:24,541 --> 00:01:27,125 Спасибо. А это вам. 12 00:01:27,208 --> 00:01:28,708 Спасибо. 13 00:01:28,791 --> 00:01:32,666 Чарли, нам дали чаевые. С тебя двадцатка. 14 00:01:34,416 --> 00:01:37,666 Ты классный мужик. Здесь таких мало осталось. 15 00:01:38,416 --> 00:01:40,666 - Машину убери, козел! - Чёрт! 16 00:01:41,875 --> 00:01:45,166 Слушай, нам пора. Дальше сам справишься? 17 00:01:45,250 --> 00:01:46,375 Да, справлюсь. 18 00:02:00,625 --> 00:02:02,500 Вот чёрт. 19 00:02:14,916 --> 00:02:16,666 НЕ ФОТОГРАФИРОВАТЬ 20 00:02:16,750 --> 00:02:18,416 Один, два… 21 00:02:26,041 --> 00:02:26,916 Чёрт! 22 00:02:47,166 --> 00:02:49,791 - Прости. Классный медведь. - Ничего. 23 00:02:49,875 --> 00:02:52,000 Это не совсем медведь, но спасибо. 24 00:03:00,541 --> 00:03:01,708 Блин! 25 00:03:33,708 --> 00:03:38,041 «СТУШ» ЛЮБОВЬ МОЖНО КУПИТЬ 26 00:03:49,833 --> 00:03:53,500 АГРЕГАТОР ТАКСИ UBER 27 00:03:55,958 --> 00:03:58,750 КИТАЙСКАЯ ЕДА НАВЫНОС 28 00:04:06,833 --> 00:04:07,666 Джабари? 29 00:04:09,458 --> 00:04:10,708 Джабари? 30 00:04:17,250 --> 00:04:19,291 БЫВШАЯ 31 00:04:21,791 --> 00:04:24,750 - Привет, Кармен! - Привет! 32 00:04:29,208 --> 00:04:30,208 Как жизнь? 33 00:04:30,708 --> 00:04:32,041 Нормально 34 00:04:32,541 --> 00:04:33,375 Голодный? 35 00:04:36,041 --> 00:04:40,375 А, не. Кай и Джимми зайдут отметить новоселье. 36 00:04:40,458 --> 00:04:44,416 Китайская еда лучше всего подойдет. Приборов-то у меня пока нет. 37 00:04:44,500 --> 00:04:47,916 - Ты переехал? - Да. Сегодня. Тут неподалеку. 38 00:04:48,000 --> 00:04:49,583 Ты живешь на Манхэттене? 39 00:04:49,666 --> 00:04:51,791 Знаю. С ума сойти, да? 40 00:04:51,875 --> 00:04:55,583 Да уж. Кроссовки в «Летном клубе» хорошо продаются? 41 00:04:56,125 --> 00:04:58,875 Вообще-то я там уже не работаю. 42 00:04:58,958 --> 00:05:00,666 Сейчас я в «Космик Комикс». 43 00:05:00,750 --> 00:05:03,375 Охренеть! И что ты там делаешь? 44 00:05:03,458 --> 00:05:06,708 Там хотят, чтобы я сделал комикс про мистера Рейджера. 45 00:05:07,458 --> 00:05:08,291 Что? 46 00:05:10,208 --> 00:05:13,458 Джабари, это ж здорово! Я так рада за тебя! 47 00:05:13,541 --> 00:05:14,583 Спасибо. 48 00:05:14,666 --> 00:05:18,750 Не говори «спасибо» так, как будто это ерунда. 49 00:05:18,833 --> 00:05:20,750 Да. Ты права. Не ерунда. 50 00:05:23,291 --> 00:05:25,541 Кармен. Тебе чего? 51 00:05:26,166 --> 00:05:32,000 Мне пора. Выпьем как-нибудь, отпразднуем? 52 00:05:32,083 --> 00:05:35,416 Да. Конечно. Я за. Было бы супер. 53 00:05:35,500 --> 00:05:37,833 Класс. Рада тебя видеть. 54 00:05:38,416 --> 00:05:39,458 Да, я тоже. 55 00:05:57,875 --> 00:06:02,625 Стопудово, у женщин есть такой свисток: они слышат, когда тебе прет. 56 00:06:02,708 --> 00:06:06,541 «Тебя повысили? Привет, красавчик!» Каждый раз так! 57 00:06:06,625 --> 00:06:10,708 Кай, она за мной не бегает. Мы встретились на улице. 58 00:06:10,791 --> 00:06:13,250 Совпадение? Не думаю. 59 00:06:13,333 --> 00:06:16,125 Да хрен там, никакое это не совпадение. 60 00:06:16,208 --> 00:06:18,791 - Братан! - Это судьба. 61 00:06:18,875 --> 00:06:19,708 Твой братан! 62 00:06:20,416 --> 00:06:24,083 Погоди, слушай. Сколько вы с Кармен не виделись? 63 00:06:24,166 --> 00:06:26,875 Полгода где-то. А что? 64 00:06:26,958 --> 00:06:28,083 Полгода? 65 00:06:29,375 --> 00:06:30,750 Братан, и не виделись? 66 00:06:31,541 --> 00:06:34,083 Стоило тебе переехать в эту роскошную хату, 67 00:06:34,166 --> 00:06:37,166 и она тут же появляется в твоей жизни, как Битлджус? 68 00:06:37,250 --> 00:06:40,125 - Она не «в моей жизни»! - Как скажешь! 69 00:06:40,208 --> 00:06:43,958 Пусть так. Нечего ей делать в твоей жизни. 70 00:06:44,041 --> 00:06:48,166 Бари, неприятно это говорить, но Джимми прав. Ты теперь холостяк. 71 00:06:48,250 --> 00:06:50,000 Это холостяцкая хата. 72 00:06:50,916 --> 00:06:53,625 Тут нужны бархатные диваны, мягкий свет, 73 00:06:53,708 --> 00:06:56,375 хорошие вина, бокалы и всё такое. 74 00:06:57,208 --> 00:06:59,625 Так, можешь послушать «лицо со шрамом», 75 00:06:59,708 --> 00:07:03,291 а можем устроить здесь оранжерею. 76 00:07:04,125 --> 00:07:05,625 С естественным светом. 77 00:07:07,916 --> 00:07:11,166 Да, схожу как-нибудь в «Си-Би-2». 78 00:07:11,250 --> 00:07:14,791 - Да, там классная мебель. - Коллекция Ленни Кравица – огонь! 79 00:08:18,416 --> 00:08:21,916 МИР КАРМЕН ЖИВУ, ЛЮБЛЮ ЖИЗНЬ 80 00:08:22,000 --> 00:08:25,208 Я сегодня была прекрасна, Джабари? 81 00:08:25,958 --> 00:08:27,875 Давай, напиши мне! 82 00:08:32,333 --> 00:08:33,416 Хрен с тобой. 83 00:08:36,916 --> 00:08:41,291 ВЫПЬЕМ? ИЛИ Я ТОРОПЛЮСЬ? 84 00:08:49,708 --> 00:08:50,833 Ладно. 85 00:08:54,208 --> 00:08:55,750 - Простите. - Ничего. 86 00:09:01,041 --> 00:09:03,000 - Привет! - Привет. 87 00:09:05,291 --> 00:09:07,958 - Ну, как дела? - Что вам налить? 88 00:09:08,041 --> 00:09:10,750 - Я… - Ему виски и имбирное пиво. 89 00:09:10,833 --> 00:09:14,208 Если нет имбирного пива, сойдет имбирный эль. 90 00:09:14,291 --> 00:09:18,125 А ей четыре бокала самых сухих белых вин. 91 00:09:18,208 --> 00:09:22,541 Ни одно из них ей не понравится, но для нее важнее сам процесс. 92 00:09:22,625 --> 00:09:26,541 Ха-ха. Налейте что-нибудь на ваш вкус. 93 00:09:29,666 --> 00:09:33,250 Кто вы и куда вы дели Кармен, которую я знал? 94 00:09:33,333 --> 00:09:36,500 Я решила, что необязательно гнаться за идеалами. 95 00:09:37,125 --> 00:09:40,750 Я «Кармен на расслабоне 2.0». 96 00:09:43,625 --> 00:09:44,833 Держите. 97 00:09:45,541 --> 00:09:46,500 Спасибо. 98 00:09:53,833 --> 00:09:55,666 За «Кармен 2.0»! 99 00:09:55,750 --> 00:09:57,166 За «Кармен 2.0»! 100 00:09:59,208 --> 00:10:01,208 Сегодня пьем за тебя! 101 00:10:01,291 --> 00:10:03,250 Хочешь пуститься во все тяжкие? 102 00:10:03,333 --> 00:10:04,750 А что мешает? 103 00:10:05,833 --> 00:10:08,291 Две текилы, пожалуйста. 104 00:10:08,375 --> 00:10:09,416 Лучше шесть! 105 00:10:09,500 --> 00:10:11,416 Охренеть! Шесть? 106 00:10:11,500 --> 00:10:15,000 А что? Отрываться – так отрываться! 107 00:10:38,791 --> 00:10:43,583 Обожаю вот эту твою работу! Надо сфотографироваться. 108 00:10:43,666 --> 00:10:48,833 Поставлю в профиль «Стуша». Раз я теперь одна. 109 00:10:49,541 --> 00:10:52,250 - Ты есть в «Стуше»? - Давай, фотографируй. 110 00:10:57,041 --> 00:10:59,458 Погоди. Отойди подальше. 111 00:11:04,291 --> 00:11:07,708 Еще дальше. Чтобы всё в кадр вошло. 112 00:11:13,250 --> 00:11:15,125 - Нормально? - Более чем! 113 00:11:16,125 --> 00:11:18,583 - Ну всё. - Всё? Одной фотки мало! 114 00:11:21,416 --> 00:11:23,291 Ладно, трех хватит? 115 00:11:23,375 --> 00:11:27,458 Сделай 15, чтоб я могла выбрать. И вспышку включи. 116 00:11:31,333 --> 00:11:32,500 Господи! 117 00:11:35,041 --> 00:11:36,458 Ты как? 118 00:11:36,541 --> 00:11:40,791 Возможно, бешенство подхватил, но в остальном – всё путем. 119 00:12:10,000 --> 00:12:12,041 ТАНЦУЙ, СЛОВНО НИКТО НЕ ВИДИТ 120 00:12:12,083 --> 00:12:13,458 Знаю 121 00:12:13,541 --> 00:12:14,833 БУДЬ ГЕРОЕМ ДЛЯ СЕБЯ 122 00:12:15,416 --> 00:12:16,250 Да. 123 00:12:16,333 --> 00:12:17,375 МЕЧТАЙ МАСШТАБНО 124 00:12:17,458 --> 00:12:18,291 Вряд ли. 125 00:12:24,291 --> 00:12:25,125 Он здесь. 126 00:12:26,166 --> 00:12:28,458 - Кто это? - Моя мама. 127 00:12:28,541 --> 00:12:30,958 Что? Зачем ей со мной говорить? 128 00:12:34,291 --> 00:12:36,791 Здравствуйте, миссис Аткинс! 129 00:12:38,375 --> 00:12:40,083 Крестины племянницы? 130 00:12:41,500 --> 00:12:42,333 Ладно. 131 00:12:43,375 --> 00:12:45,250 Да, костюм есть. 132 00:12:47,750 --> 00:12:49,208 Хорошо. 133 00:12:50,958 --> 00:12:52,083 Мам, нам пора. 134 00:12:53,333 --> 00:12:54,875 Я перезвоню. 135 00:12:55,500 --> 00:12:56,625 Пока. 136 00:12:57,708 --> 00:12:58,541 С ума сойти! 137 00:13:00,791 --> 00:13:01,666 Доброе утро! 138 00:13:02,333 --> 00:13:05,000 Доброе. Стой. Ты с тренировки? 139 00:13:05,083 --> 00:13:06,625 Да, на пробежку сходила. 140 00:13:11,125 --> 00:13:12,083 Зажигалка есть? 141 00:13:12,166 --> 00:13:13,250 Серьезно? 142 00:13:18,250 --> 00:13:20,375 На крестины можешь не ходить. 143 00:13:22,041 --> 00:13:25,416 Мама узнала, что ты здесь, и захотела с тобой повидаться. 144 00:13:27,875 --> 00:13:32,208 Залезай. Если выключить горячую воду, ее потом долго не будет. 145 00:13:34,666 --> 00:13:35,500 Бари? 146 00:13:37,666 --> 00:13:38,500 Джабари? 147 00:13:44,791 --> 00:13:47,083 Я хотела тебя убить. Думала, ты ушел. 148 00:13:47,666 --> 00:13:48,666 Нет. 149 00:13:49,708 --> 00:13:52,208 Но думаю, нам нужно поговорить. 150 00:13:54,583 --> 00:13:55,500 Ладно. 151 00:13:57,000 --> 00:14:01,125 Думаю, это всё было ошибкой. 152 00:14:05,541 --> 00:14:07,375 Так, а поконкретнее? 153 00:14:08,791 --> 00:14:13,583 Не знаю. Мы выпили – и вот я уже иду к вам на крестины. 154 00:14:13,666 --> 00:14:16,750 - Бари, я же говорила: можешь не идти. - Знаю. 155 00:14:17,541 --> 00:14:21,250 Кармен, в моей жизни сейчас большие перемены. 156 00:14:22,250 --> 00:14:27,416 - Я не хочу ни с кем встречаться. - Нет, ты не хочешь быть со мной. 157 00:14:27,500 --> 00:14:30,166 Честно говоря, вообще ни с кем. 158 00:14:31,250 --> 00:14:32,916 Дело не в тебе. 159 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 Прости. 160 00:14:35,458 --> 00:14:36,291 Ладно. 161 00:14:37,916 --> 00:14:42,083 Жаль, что эта мысль не озарила тебя вчера вечером. 162 00:14:42,166 --> 00:14:43,958 Да, знаю. Ну… 163 00:14:44,041 --> 00:14:46,375 «Когда Реми в системе…» 164 00:14:47,083 --> 00:14:48,541 - Несмешно. - Прости. 165 00:14:49,541 --> 00:14:53,083 Но никто ж не умер! Можем быть друзьями. 166 00:14:54,666 --> 00:14:56,250 Теперь хочешь дружить? 167 00:14:56,333 --> 00:14:59,083 Попробовать можно. Да? 168 00:15:00,833 --> 00:15:02,875 Да. Почему бы и нет? 169 00:15:05,000 --> 00:15:07,541 - Так ты останешься или… - Нет, я пойду. 170 00:15:21,375 --> 00:15:24,583 - Простите, огоньку не найдется? - Да. 171 00:15:27,250 --> 00:15:28,083 Спасибо. 172 00:15:36,333 --> 00:15:37,958 ПРОКАТ ВЕЛОСИПЕДОВ 173 00:16:31,500 --> 00:16:34,083 Совсем охренел, мудак? 174 00:16:34,166 --> 00:16:37,333 Простите, мисс. Это всё курьер на велосипеде. 175 00:16:37,416 --> 00:16:38,958 Ничего. Вы в порядке? 176 00:16:40,583 --> 00:16:41,625 Да. 177 00:16:41,708 --> 00:16:44,375 Отлично. Давайте доедем без происшествий. 178 00:17:00,375 --> 00:17:06,333 ГЛАВА 02 ЯРКОЕ, СВЕТЛОЕ И БЕЛОЕ 179 00:18:25,708 --> 00:18:32,291 Пора завязывать с травкой… 180 00:18:53,541 --> 00:18:56,416 ПРОДУКТЫ 181 00:19:09,791 --> 00:19:11,125 Здоров! 182 00:19:12,000 --> 00:19:14,791 Здоров! Как дела, братан? 183 00:19:32,458 --> 00:19:34,375 - Привет! - Привет! 184 00:19:34,458 --> 00:19:36,458 Да! 185 00:19:55,208 --> 00:19:56,666 Эй, ты как? 186 00:19:56,750 --> 00:19:57,958 Что? 187 00:19:58,041 --> 00:20:01,041 У тебя всё в порядке? 188 00:20:01,625 --> 00:20:04,416 А, да! А у тебя? 189 00:20:04,500 --> 00:20:05,333 Да! 190 00:20:32,125 --> 00:20:34,250 Бруклин! 191 00:20:50,750 --> 00:20:52,875 Да, доставка! 192 00:21:21,625 --> 00:21:24,916 КОСМИК КОМИКС 193 00:21:25,000 --> 00:21:29,583 ДЖИММИ ВИДЕОЗВОНОК ПО FACETIME 194 00:21:32,500 --> 00:21:36,416 Здоров! Чувак, что за дела? Хреново выглядишь! 195 00:21:36,500 --> 00:21:38,000 Мне хреново. 196 00:21:38,083 --> 00:21:40,083 Сходи в турецкую баню, братан. 197 00:21:40,166 --> 00:21:44,166 За двадцатку мой друг Олег выбьет из тебя похмелье. 198 00:21:44,250 --> 00:21:47,958 Имбирный сок, бекон, яйцо, сыр, дрочка – и ты как новенький! 199 00:21:48,041 --> 00:21:50,750 - Олег, передай привет. - Не снимать. 200 00:21:50,833 --> 00:21:53,000 - Привет! - Больно! 201 00:21:53,708 --> 00:21:56,250 Бари, я перезвоню. Олег, ты охренел? 202 00:21:56,333 --> 00:21:58,208 Я тебе клиентов привлекаю. 203 00:22:04,375 --> 00:22:05,250 Тук-тук! 204 00:22:07,000 --> 00:22:09,208 Здоров, чувак! 205 00:22:09,291 --> 00:22:12,166 - Лин! - Да. Лин. Ясно. 206 00:22:12,250 --> 00:22:14,958 Добро пожаловать в «космическую» семью, бро. 207 00:22:17,500 --> 00:22:19,708 Японский цветок от стресса. 208 00:22:20,291 --> 00:22:21,291 От стресса? 209 00:22:21,958 --> 00:22:22,791 Спасибо. 210 00:22:22,875 --> 00:22:26,916 Да. Я видел твои работы с мистером Рейджером. 211 00:22:27,000 --> 00:22:28,208 Ясно. 212 00:22:29,375 --> 00:22:31,750 Буду с тобой предельно откровенен. 213 00:22:32,791 --> 00:22:35,125 Потому что наших тут не очень много. 214 00:22:35,208 --> 00:22:37,666 - «Наших»? - Да, я пуэрториканец. 215 00:22:37,750 --> 00:22:38,750 Мой народ. 216 00:22:39,583 --> 00:22:41,958 Ясно. Класс. 217 00:22:42,041 --> 00:22:46,833 Так вот насчет мистера Рейджера. Это «Космик Комикс», бро. 218 00:22:46,916 --> 00:22:50,458 Я здесь восемь лет, от стажера до иллюстратора. 219 00:22:50,541 --> 00:22:55,958 Поэтому поверь на слово: жесткач мы тут не делаем. 220 00:22:56,666 --> 00:22:57,833 Жесткач? 221 00:22:57,916 --> 00:23:00,916 Мистер Рейджер слишком мрачный, братан. 222 00:23:01,916 --> 00:23:04,875 Не пойми неправильно. Я-то мрачное люблю. 223 00:23:04,958 --> 00:23:08,083 Весь этот стрит-арт «на хер всех» – обожаю. 224 00:23:09,666 --> 00:23:11,000 Но на улице. 225 00:23:11,083 --> 00:23:16,416 А здесь всё должно быть яркое, светлое и белое. Понимаешь? 226 00:23:17,041 --> 00:23:19,500 Не, друг. Смотри… 227 00:23:21,166 --> 00:23:22,541 Лин, да? 228 00:23:22,625 --> 00:23:23,833 Братан. 229 00:23:23,916 --> 00:23:26,458 Я думаю, «Космик» позвали меня, 230 00:23:26,541 --> 00:23:29,583 потому что им нужен жесткач. Сечешь? 231 00:23:30,208 --> 00:23:34,375 Может, и так. Но главное, что я здесь усек, – 232 00:23:34,458 --> 00:23:38,458 «Космик Комикс» не изменить. «Космик Комикс» меняет тебя. 233 00:23:42,500 --> 00:23:45,208 Класс. Эй, ты есть в «Стуше»? 234 00:23:45,291 --> 00:23:46,291 Нет. 235 00:23:46,375 --> 00:23:51,208 Что? Гонишь, бро? Я тут нарасхват. 236 00:23:51,291 --> 00:23:54,375 Ла моренас обожают Лина. 237 00:24:06,166 --> 00:24:07,458 Цветок от стресса. 238 00:25:04,708 --> 00:25:05,875 Чёрт! 239 00:26:09,208 --> 00:26:10,708 Братан! 240 00:26:21,666 --> 00:26:23,083 Выкуси, гаденыш! 241 00:26:45,208 --> 00:26:46,833 Спасибо, мистер Рейджер. 242 00:26:46,916 --> 00:26:49,333 Я… 243 00:26:50,125 --> 00:26:52,791 Что за хрень ты напялил? 244 00:26:52,875 --> 00:26:58,083 Это? Мой новый образ! Огонь, да? Яркий, белый и светлый. 245 00:27:03,166 --> 00:27:04,791 Что за хрень? 246 00:27:17,583 --> 00:27:20,000 КОСМИК КОМИКС 247 00:27:41,583 --> 00:27:44,333 …и после трехочкового мы уходим на перерыв. 248 00:27:44,416 --> 00:27:46,583 Спонсор матча – «Стуш». 249 00:27:47,166 --> 00:27:50,875 Лучшая выпускница в своей бизнес-школе? Да. 250 00:27:50,958 --> 00:27:52,958 Младший партнер своей фирмы? Да. 251 00:27:53,041 --> 00:27:55,958 Найти парня, достойного такой шикарной девушки? 252 00:27:56,041 --> 00:27:57,666 Это сложнее, чем кажется. 253 00:27:57,750 --> 00:28:02,833 «Стуш». Начальная цена подписки… Хотя не всё оценивается деньгами. 254 00:28:15,041 --> 00:28:15,875 Кто там? 255 00:28:16,583 --> 00:28:17,875 Доставка алкоголя! 256 00:28:18,416 --> 00:28:20,875 Чувак, я бухло не заказывал. 257 00:28:21,708 --> 00:28:25,333 Это Франклин-стрит, дом 120, квартира 3Б? 258 00:28:25,416 --> 00:28:26,791 Это 3А, чувак. 259 00:28:27,500 --> 00:28:29,750 - Чёрт! - Блин. Виноват, бро. 260 00:28:30,291 --> 00:28:31,583 Ничего. 261 00:28:41,916 --> 00:28:43,250 Какого чёрта? 262 00:28:55,333 --> 00:28:57,041 Да заткнись! 263 00:29:01,333 --> 00:29:02,666 Отвали! 264 00:29:22,541 --> 00:29:26,000 Алло! Чья вечеринка? 265 00:29:29,166 --> 00:29:31,625 - Привет. Знаете, кто тут живёт? - Нет. 266 00:29:33,208 --> 00:29:34,041 Ну да. 267 00:29:37,333 --> 00:29:39,541 Ваша квартира? Вы здесь живете? 268 00:29:41,125 --> 00:29:44,541 - Знаете, кто здесь живет? - В чём дело? 269 00:29:44,625 --> 00:29:47,833 - Я могу помочь? - Да. Твоя хата? 270 00:29:47,916 --> 00:29:50,541 Нет, но это частная вечеринка. 271 00:29:50,625 --> 00:29:53,958 Да, я понял. Я ищу хозяина. 272 00:29:54,041 --> 00:29:56,166 - Я с тобой говорю! - Руки убрал! 273 00:29:56,250 --> 00:29:58,708 - Спокойно, чувак. - Я спокоен. 274 00:29:58,791 --> 00:30:02,458 - Хорошо. Мне не нужны проблемы. - А мне, значит, нужны? 275 00:30:02,541 --> 00:30:05,583 Погоди. Братан, давай с самого начала. 276 00:30:05,666 --> 00:30:08,458 - Не хочу показаться мудаком, но… - Эй! 277 00:30:09,083 --> 00:30:10,875 Давайте без негатива! 278 00:30:44,125 --> 00:30:46,750 Привет! 279 00:30:50,208 --> 00:30:51,583 Вы что-то хотели? 280 00:30:52,625 --> 00:30:55,833 Я ваш новый сосед. 281 00:30:55,916 --> 00:30:59,666 Блин! Музыка. Прошу прощения! 282 00:31:01,208 --> 00:31:02,041 Сосед? 283 00:31:02,125 --> 00:31:04,250 Ну дела! Вышла на пару секунд – 284 00:31:04,333 --> 00:31:07,000 а квартиру превратили в ночной клуб. 285 00:31:07,083 --> 00:31:08,750 Он не сказал, что сосед. 286 00:31:09,291 --> 00:31:12,041 Как тебя зовут, сосед? 287 00:31:12,125 --> 00:31:15,250 - Джабари. - Приятно познакомиться, Джабари. 288 00:31:15,333 --> 00:31:16,291 Я Мэдоу. 289 00:31:20,375 --> 00:31:22,083 Да, а я Рид. 290 00:31:22,708 --> 00:31:24,208 Выпить хочешь? 291 00:31:24,291 --> 00:31:28,625 Нет, спасибо. Я хочу выспаться. 292 00:31:28,708 --> 00:31:31,666 Ладно. И не переживай. Мы сворачиваемся. 293 00:31:31,750 --> 00:31:33,791 Нет, всё в порядке. 294 00:31:33,875 --> 00:31:36,750 Включайте музыку. Веселитесь! Пусть играет. 295 00:31:36,833 --> 00:31:39,541 Не хочу подгадить вам вечеринку. 296 00:31:39,625 --> 00:31:40,458 Ладно. 297 00:31:42,166 --> 00:31:45,541 Что ж, спокойной ночи. 298 00:31:45,625 --> 00:31:48,416 Спасибо. Отрывайтесь. 299 00:31:51,000 --> 00:31:55,041 «Подгадить»? «Отрывайтесь»? Что я несу? 300 00:31:55,125 --> 00:31:57,625 Ему повезло, что ты пришла. 301 00:31:57,708 --> 00:32:00,458 Я ж был капитаном боксерской команды. 302 00:32:00,541 --> 00:32:03,708 - Это твой сосед? - Ага. 303 00:32:04,916 --> 00:32:06,000 Симпатяга. 304 00:32:10,833 --> 00:32:17,666 ГЛАВА 03 ТАЙНОЕ МЕСТО 305 00:32:31,625 --> 00:32:32,833 Твою ж мать! 306 00:32:34,083 --> 00:32:35,416 Секунду! 307 00:32:41,250 --> 00:32:42,791 Привет! Я… 308 00:32:43,625 --> 00:32:44,541 Чёрт! 309 00:32:49,833 --> 00:32:53,458 Привет! Виноват! Надо будет мастера позвать. 310 00:32:53,541 --> 00:32:56,166 Чертова дверь вечно сама захлопывается. 311 00:32:58,625 --> 00:32:59,708 Что хотела? 312 00:32:59,791 --> 00:33:00,708 Так. 313 00:33:02,125 --> 00:33:05,208 Я хотела извиниться за вчерашнее. 314 00:33:05,291 --> 00:33:08,958 Чувствую себя виноватой, мы как-то не подумали. 315 00:33:09,041 --> 00:33:13,291 Всё путем! Нельзя же обижаться на пятничную тусу. 316 00:33:13,375 --> 00:33:15,541 А вот на музыку – можно. 317 00:33:17,416 --> 00:33:18,583 Что? 318 00:33:18,666 --> 00:33:20,875 Это же были Dru Hill? 319 00:33:20,958 --> 00:33:23,708 Так, до Thong Song Сиско был крут. 320 00:33:23,791 --> 00:33:26,625 Да, но он пел и после Thong Song. 321 00:33:26,708 --> 00:33:27,541 Точно. 322 00:33:28,666 --> 00:33:32,250 Короче, я пришла загладить свою вину. 323 00:33:32,333 --> 00:33:35,083 Как насчет того, чтоб угостить тебя обедом? 324 00:33:35,750 --> 00:33:38,125 Чтобы компенсировать недостаток сна. 325 00:33:38,208 --> 00:33:39,916 Супер! Я за. 326 00:33:40,000 --> 00:33:40,833 Отлично! 327 00:33:41,625 --> 00:33:44,833 - Когда будешь готов? - Блин, в смысле – сейчас? 328 00:33:45,583 --> 00:33:48,458 - Дай минутку на сборы. - Хорошо. 329 00:33:55,375 --> 00:34:00,708 УГАДАЙ, КТО ОБЕДАЕТ С НОВЫМ СОСЕДОМ? 330 00:34:04,708 --> 00:34:07,458 КАРИНА 331 00:34:15,750 --> 00:34:16,791 Готов? 332 00:34:16,875 --> 00:34:18,625 - Готов. - Супер. 333 00:34:18,708 --> 00:34:21,583 Имей в виду: я беру по две порции. 334 00:34:31,625 --> 00:34:33,625 Так ты фотограф? 335 00:34:33,708 --> 00:34:37,958 Да, не выхожу из дома без фотоаппарата. 336 00:34:40,166 --> 00:34:43,958 - Что? - Ничего. Мне даже нравится. 337 00:34:44,041 --> 00:34:47,875 То, что мужчина идет со стороны дороги – это по-рыцарски. 338 00:34:47,958 --> 00:34:48,833 Почему? 339 00:34:48,916 --> 00:34:50,416 Ты готов за меня умереть. 340 00:34:51,291 --> 00:34:52,625 Ясно. Ну да. 341 00:34:54,666 --> 00:34:56,083 - Привет, Кори. - Привет. 342 00:34:56,583 --> 00:35:00,250 ПОДОЖДИТЕ, ВАС ПРОВОДЯТ К СТОЛИКУ 343 00:35:00,333 --> 00:35:02,000 Я редко кого сюда приглашаю. 344 00:35:02,583 --> 00:35:05,333 Почему? Из-за рейтинга в одну звезду? 345 00:35:06,583 --> 00:35:09,500 Нет. Это мое тайное место. 346 00:35:10,250 --> 00:35:13,916 Лучше уж здесь бургер, чем где-нибудь роскошный ужин. 347 00:35:14,458 --> 00:35:19,875 Слава богу! Я боялся, что ты меня заставишь есть веганские бобы. 348 00:35:19,958 --> 00:35:22,125 Да? По мне похоже? 349 00:35:22,208 --> 00:35:23,458 Просто сказал. 350 00:35:24,583 --> 00:35:25,541 Готовы? 351 00:35:27,250 --> 00:35:28,583 Ты мне доверяешь? 352 00:35:29,458 --> 00:35:31,041 Ладно. 353 00:35:31,125 --> 00:35:32,625 Два фирменных. 354 00:35:32,708 --> 00:35:33,708 Поняла. 355 00:35:34,708 --> 00:35:37,500 Итак, где можно посмотреть твои фотки? 356 00:35:37,583 --> 00:35:41,958 Заходи в музей «Студио», они там скоро будут. 357 00:35:42,041 --> 00:35:44,333 Погоди. Ни фига себе! 358 00:35:44,416 --> 00:35:46,916 Значит, твои работы повесят в музее? 359 00:35:48,250 --> 00:35:50,625 Охренеть! Поздравляю! 360 00:35:50,708 --> 00:35:53,291 Спасибо. Через месяц выставят. 361 00:35:53,375 --> 00:35:56,625 Там не только мои будут, но я всё равно очень рада. 362 00:35:56,708 --> 00:35:58,750 Страшно, конечно, но и радостно. 363 00:36:00,708 --> 00:36:02,208 А ты чем занимаешься? 364 00:36:03,041 --> 00:36:04,208 Да. 365 00:36:05,125 --> 00:36:08,708 Я придумал персонажа и рисую его на всяких стенах. 366 00:36:08,791 --> 00:36:11,416 - Везде. - Типа мистера Рейджера? 367 00:36:11,500 --> 00:36:12,875 Ты его видела? 368 00:36:13,583 --> 00:36:16,708 Стой. Мистер Рейджер? Это ты? 369 00:36:17,958 --> 00:36:18,833 Я фанатка! 370 00:36:19,916 --> 00:36:22,208 - Спасибо. - Серьезно, я фанатка! 371 00:36:22,791 --> 00:36:27,083 А еще «Космик» попросили сделать из него комикс. 372 00:36:28,791 --> 00:36:30,625 Книжку с комиксами? 373 00:36:30,708 --> 00:36:31,541 Да. 374 00:36:32,208 --> 00:36:34,625 Ясно. Супер. 375 00:36:35,291 --> 00:36:37,791 - Что? - Нет, ничего. Это круто. 376 00:36:37,875 --> 00:36:41,166 Только не дай им превратить его в Дэдпула. 377 00:36:43,708 --> 00:36:45,083 Ни за что. 378 00:36:45,166 --> 00:36:46,875 Два фирменных. 379 00:36:48,000 --> 00:36:48,833 Спасибо. 380 00:36:49,791 --> 00:36:52,208 Налетай. Всегда пожалуйста. 381 00:36:58,291 --> 00:37:01,625 Ничего себе! Это охрененно. 382 00:37:01,708 --> 00:37:05,000 Да? Неплохо для веганских бобов? 383 00:37:06,875 --> 00:37:09,916 Фирменный бургер – веганский. 384 00:37:10,000 --> 00:37:10,833 Что? 385 00:37:11,916 --> 00:37:14,750 Эта забегаловка вообще не похожа на веганскую! 386 00:37:16,833 --> 00:37:20,083 ЖИРНАЯ ЛОЖКА 387 00:37:28,291 --> 00:37:31,333 ЗАКРЫТО MTA – НЬЮ-ЙОРК ТРАНЗИТ 388 00:37:31,416 --> 00:37:34,041 НА ХЕР ПЕРВЫЕ СВИДАНИЯ ЗАХОДИТЕ В «СТУШ» 389 00:37:38,625 --> 00:37:39,583 Ты как? 390 00:38:33,250 --> 00:38:35,625 МОТТ-СТРИТ ПРИНС-СТРИТ 391 00:38:37,166 --> 00:38:41,166 - Идем, покажу кое-что. - Что? Не под дождем же! 392 00:38:50,416 --> 00:38:51,958 Господи! 393 00:39:54,833 --> 00:39:56,375 Мое первое граффити. 394 00:39:57,083 --> 00:39:57,916 Ого. 395 00:40:05,666 --> 00:40:07,041 Спасибо за бургер. 396 00:40:07,125 --> 00:40:08,750 Бургеры. Не один. 397 00:40:10,166 --> 00:40:12,500 Я же сказал, что беру по две порции. 398 00:40:14,083 --> 00:40:14,916 Что ж… 399 00:40:26,375 --> 00:40:27,250 Мэдоу! 400 00:40:30,250 --> 00:40:31,625 Круто потусили. 401 00:40:32,208 --> 00:40:33,875 Да. Согласна. 402 00:40:54,666 --> 00:40:57,208 Никогда не мути с соседкой! 403 00:40:57,291 --> 00:40:59,125 Поверь мне. Я-то знаю. 404 00:41:00,791 --> 00:41:04,500 Как-то встретил белую красотку в прачечной своего дома 405 00:41:09,500 --> 00:41:10,583 ХРЕНАСЕ 406 00:41:10,666 --> 00:41:12,583 Фигурка – отпад! 407 00:41:13,375 --> 00:41:17,666 Мордашка? Ну… Но фигурка – отпад! 408 00:41:20,916 --> 00:41:23,500 Она попросила у меня кондиционер для белья. 409 00:41:25,458 --> 00:41:27,958 И через секунду мы трахались. 410 00:41:34,458 --> 00:41:36,458 Я шпилил ее две недели подряд. 411 00:41:37,041 --> 00:41:39,916 Она даже домой идти не хотела, так ей нравилось. 412 00:41:45,458 --> 00:41:46,750 Это было супер! 413 00:41:50,541 --> 00:41:53,000 И как-то я делаю белковый коктейль, 414 00:41:53,083 --> 00:41:56,458 а ко мне в дверь начинают ломиться, типа как полиция. 415 00:41:56,541 --> 00:42:01,250 - Я открываю, а там Айс. - Стоп. Сам Айс-Ти? 416 00:42:01,333 --> 00:42:05,333 Не, братан, I.C.E. Иммиграционная служба. 417 00:42:05,416 --> 00:42:09,375 И они такие говорят: «Здесь живет Федоджа Кацносова?» 418 00:42:09,458 --> 00:42:14,791 Я такой: «Чё?» Мне суют фотку. И я такой: «Вы про Кейшу?» 419 00:42:14,875 --> 00:42:18,708 Оказалось, она русская хакерша, нелегально жила в прачечной. 420 00:42:18,791 --> 00:42:21,750 Меня обвинили в том, что я эту сучку приютил. 421 00:42:21,833 --> 00:42:23,916 С тех пор я не стираю белье. 422 00:42:24,000 --> 00:42:26,500 От запаха стирального порошка у меня стояк. 423 00:42:27,041 --> 00:42:28,875 Мысли разбегаются. 424 00:42:28,958 --> 00:42:33,625 Но для начала формально она не была твоей соседкой. 425 00:42:34,208 --> 00:42:38,208 Блин, стопудово. Но всё равно не делай этого. 426 00:42:39,125 --> 00:42:41,208 Это подтанцовка Бейонсе? 427 00:42:43,166 --> 00:42:45,541 Вечер перестает быть томным. 428 00:42:50,125 --> 00:42:52,458 Ну, когда второе свидание? 429 00:42:54,333 --> 00:42:55,875 После первого! 430 00:42:55,958 --> 00:42:59,916 То есть позвать парня на обед, пригласить в свое любимое кафе, 431 00:43:00,000 --> 00:43:04,791 романтическая прогулка под дождем – это, значит, не свидание? 432 00:43:05,791 --> 00:43:07,416 Выходит, свидание. 433 00:43:07,500 --> 00:43:09,166 - Это свидание. - Карина! 434 00:43:10,833 --> 00:43:12,666 Я рада, что ты встретила парня. 435 00:43:12,750 --> 00:43:17,291 Придержи коней, Шарлотта Йорк. Мы просто пообедали. 436 00:43:17,375 --> 00:43:18,500 Как скажешь. 437 00:43:19,708 --> 00:43:21,166 Нет. Лучше другие. 438 00:43:21,250 --> 00:43:23,833 Ты не хочешь, чтоб я шла в твоих любимых. 439 00:43:23,916 --> 00:43:27,041 Мне по барабану. Хоть все носи. 440 00:43:27,125 --> 00:43:30,041 Я с четвертого месяца только «Биркенштоки» ношу. 441 00:43:32,583 --> 00:43:35,250 Не отвлекай, Рид через пару минут приедет. 442 00:43:35,333 --> 00:43:39,416 Рид… Он похож на принца Гарри с Парк-авеню. 443 00:43:39,500 --> 00:43:42,833 Я бы встала перед ним на колени. 444 00:43:42,916 --> 00:43:47,041 А твой муж знает, что у тебя течка? Вот, эти! 445 00:43:47,125 --> 00:43:48,083 Погоди. 446 00:43:48,166 --> 00:43:50,458 Я за разделение бизнеса и удовольствия, 447 00:43:50,541 --> 00:43:55,208 но неужели тебе не интересно, какое с Ридом может быть 448 00:43:56,875 --> 00:43:57,750 удовольствие? 449 00:43:57,833 --> 00:44:02,416 С Ридом? Нет. И для меня все белые парни на одно лицо. 450 00:44:02,500 --> 00:44:05,666 Тебе вообще ни один белый парень не нравится? 451 00:44:05,750 --> 00:44:10,125 Крис Хемсворт? Лиам Хемсворт? Любой Хемсворт? 452 00:44:10,208 --> 00:44:13,250 - Нет! - Как можно всех под одну гребенку? 453 00:44:14,416 --> 00:44:15,291 Угнетатели. 454 00:44:22,708 --> 00:44:29,541 «Нет, за биткоины не продаем». Сраный идиот. 455 00:44:30,250 --> 00:44:32,000 Ты серьезно? 456 00:44:32,083 --> 00:44:34,291 Что? Ты же знаешь, я это ненавижу. 457 00:44:34,375 --> 00:44:37,458 Да, но моя задача – свести тебя с ними, 458 00:44:37,541 --> 00:44:40,875 потому что именно они будут покупать твои работы. 459 00:44:40,958 --> 00:44:43,708 Очередная твоя мудацкая арт-вечеринка, да? 460 00:44:48,083 --> 00:44:50,208 Праздник в честь влагалища? 461 00:44:50,291 --> 00:44:51,166 Чересчур? 462 00:44:51,750 --> 00:44:54,375 Так ты не смущайся! У тебя же есть влагалище! 463 00:44:54,458 --> 00:44:55,458 Рид! 464 00:44:55,541 --> 00:45:00,500 Да, я забыл. Хозяйка, Сидни Ардмор, а еще она моя бывшая. 465 00:45:02,208 --> 00:45:04,166 - Чую, будет весело. - Сидни! 466 00:45:04,250 --> 00:45:05,458 Рид! 467 00:45:06,708 --> 00:45:08,833 Я так рада, что ты пришел! 468 00:45:08,916 --> 00:45:11,875 - Ты пришел с девушкой? - Я не его девушка. 469 00:45:11,958 --> 00:45:14,958 Нет, это Мэдоу Уотсон. 470 00:45:15,041 --> 00:45:18,416 Талантливый фотограф, я хотел вас познакомить. 471 00:45:18,500 --> 00:45:20,375 - И продать. - Что? 472 00:45:20,458 --> 00:45:23,625 Привет, Мэдоу. Раз он с тобой так носится, 473 00:45:23,708 --> 00:45:25,041 ты реально крутая. 474 00:45:25,125 --> 00:45:26,041 Спасибо. 475 00:45:26,125 --> 00:45:28,791 Не терпится посмотреть твои работы. 476 00:45:28,875 --> 00:45:33,125 Прости, я украду Рида на минуточку. 477 00:45:33,208 --> 00:45:35,791 - Конечно, не вопрос. - Я быстро. 478 00:45:49,541 --> 00:45:52,583 Братан, это даже для меня слишком странно. 479 00:45:52,666 --> 00:45:56,166 Да, но пилотки-печенюшки – объедение! 480 00:46:00,666 --> 00:46:01,500 Блин! 481 00:46:03,208 --> 00:46:05,000 Чувак, что за херня? 482 00:46:05,083 --> 00:46:06,208 Там моя соседка! 483 00:46:06,291 --> 00:46:08,916 Про которую я рассказывал. Вон она, у стойки. 484 00:46:10,500 --> 00:46:13,458 Та, что с циррозом печени? 485 00:46:15,083 --> 00:46:16,375 Не туда смотришь! 486 00:46:19,083 --> 00:46:20,666 Шикарная телка! 487 00:46:20,750 --> 00:46:25,250 Забей на мои наставления. За такую – пусть депортируют! 488 00:46:33,625 --> 00:46:34,458 Привет! 489 00:46:36,375 --> 00:46:38,458 Охренеть! Какими судьбами? 490 00:46:39,125 --> 00:46:42,375 - Не ожидала встретить тебя здесь! - И я тебя тоже. 491 00:46:49,416 --> 00:46:51,458 Это точно. 492 00:46:51,541 --> 00:46:54,041 Вот так расклад, мы снова свиделись! 493 00:46:54,125 --> 00:46:57,500 Мы же соседи. Чем тебя расклад удивил? 494 00:46:58,500 --> 00:47:02,583 Что есть, то есть. Нет, этот расклад меня устраивает. 495 00:47:04,250 --> 00:47:07,125 Дамочки! Вы чокнутые! 496 00:47:07,208 --> 00:47:09,875 - Членам вход воспрещен! - Чёрт! 497 00:47:10,583 --> 00:47:13,375 Так. Может, пойдем отсюда? 498 00:47:19,916 --> 00:47:21,208 Тебя подвезти? 499 00:47:21,291 --> 00:47:22,500 Ты за рулем? 500 00:47:27,625 --> 00:47:29,333 Поедешь на нём к парковщику? 501 00:47:29,416 --> 00:47:32,666 Ха-ха. Смешно. Нет, садись. 502 00:47:32,750 --> 00:47:34,916 Я приехала сюда на «Майбахе». 503 00:47:35,000 --> 00:47:37,291 Да, а уезжаешь на «Мангусте». 504 00:47:37,916 --> 00:47:43,041 Если только не боишься испортить платье. Что это? «Прада»? 505 00:47:43,125 --> 00:47:46,000 «Валентино». И не надо подкалывать. 506 00:48:03,583 --> 00:48:04,416 Доверяешь? 507 00:49:33,166 --> 00:49:38,500 ГЛАВА 04 ПУНАН 508 00:49:38,583 --> 00:49:40,541 Давайте, де! Давайте! 509 00:49:42,208 --> 00:49:45,625 Двенадцатый раунд. Мужик шатается! Он ослаб! 510 00:49:45,708 --> 00:49:49,250 Добейте его! Джеб! Правый хук! Апперкот! 511 00:49:49,333 --> 00:49:50,291 Без траха? 512 00:49:51,333 --> 00:49:52,666 Без поцелуя? 513 00:49:53,166 --> 00:49:54,000 Без всего? 514 00:49:55,125 --> 00:50:00,208 Давайте! В нокаут его! Пять, четыре, три, два, один! 515 00:50:04,125 --> 00:50:06,750 Крид, в следующий раз трахни его. 516 00:50:09,166 --> 00:50:13,250 - Так, а дальше что? - Я отвез ее домой. 517 00:50:13,333 --> 00:50:16,750 - На «Убере»? - Нет, на своем велике. 518 00:50:16,833 --> 00:50:19,666 Что? Ты вез ее на велике? 519 00:50:19,750 --> 00:50:24,375 - Не итальянский суперскутер, конечно. - Телки любят лошадиную силу. 520 00:50:24,458 --> 00:50:29,083 Не говори «телки», ладно? Надеюсь, ты не носишь этот шлем. 521 00:50:29,166 --> 00:50:32,416 Я всегда в шлеме. Главное – безопасность, бро! 522 00:50:32,500 --> 00:50:35,416 Поэтому у меня не было хламидий с 2003 года. 523 00:50:35,500 --> 00:50:37,583 Сколько тебе тогда было? 524 00:50:37,666 --> 00:50:40,208 Достаточно, чтобы там жгло. 525 00:50:41,541 --> 00:50:44,333 Слушай, мы провели день вместе. 526 00:50:44,416 --> 00:50:48,458 Вернулись домой, пожелали спокойной ночи – и на этом всё. 527 00:50:48,541 --> 00:50:51,625 - А поцелуйчик на ночь? - Она моя соседка. 528 00:50:51,708 --> 00:50:55,333 Я только что въехал. Не хочу сбить настрой. 529 00:50:56,583 --> 00:50:57,833 Чувак, ты цел? 530 00:50:58,333 --> 00:51:02,416 Да. Меня снесло ураганом его ссыкливости. 531 00:51:02,500 --> 00:51:05,583 Мы с Робом на первом свидании трахнулись в туалете. 532 00:51:05,666 --> 00:51:08,750 Что? На балу «ЮНИСЕФ»? 533 00:51:08,833 --> 00:51:12,916 Это легенда для друзей. Я про реальное первое свидание. 534 00:51:13,666 --> 00:51:16,083 Банальное свидание вслепую. 535 00:51:17,250 --> 00:51:20,666 Только он хотел поесть в «Нью-йоркском ниндзя». 536 00:51:20,750 --> 00:51:22,291 В «Нью-йоркском ниндзя»? 537 00:51:22,375 --> 00:51:25,666 Роб странный. Он фанат феодальной Японии. 538 00:51:26,666 --> 00:51:32,625 Разум говорил, что мне скучно, но моя «пунан» считала иначе. 539 00:51:33,791 --> 00:51:34,833 Твоя – что? 540 00:51:35,375 --> 00:51:39,041 Что? Пунан? Пунан. Не мешай рассказывать. 541 00:51:39,708 --> 00:51:43,291 Я пыталась сосредоточиться, как-нибудь дотерпеть, 542 00:51:43,375 --> 00:51:45,708 но она терпеть не хотела. 543 00:51:46,541 --> 00:51:49,083 И я сорвалась 544 00:51:49,166 --> 00:51:54,416 У меня был выбор: или уйти со свидания с классным парнем, 545 00:51:54,500 --> 00:51:56,875 прийти домой, расчехлить вибратор, 546 00:51:56,958 --> 00:52:00,375 а потом ждать, когда он дней через пять мне напишет 547 00:52:00,458 --> 00:52:04,958 и позовет на второе свидание в какое-нибудь «Средневековье», 548 00:52:06,250 --> 00:52:08,083 или стать легендой. 549 00:52:13,583 --> 00:52:14,708 Эй! 550 00:52:14,791 --> 00:52:17,583 И пусть всё длилось секунд 35, но… 551 00:52:21,125 --> 00:52:22,875 …это было легендарно. 552 00:52:25,791 --> 00:52:28,458 Бред. Вы трахнулись в «Нью-йоркском ниндзя»? 553 00:52:28,541 --> 00:52:31,750 Я к тому, что можно следовать зову сердца, 554 00:52:31,833 --> 00:52:34,791 можно следовать зову пунан, а можно следовать 555 00:52:35,541 --> 00:52:38,958 за ним. Не знаю, что он ест, но хочу того же! 556 00:52:39,458 --> 00:52:43,333 «Меня зовут Джабари, клевая телка хочет со мной переспать, 557 00:52:43,416 --> 00:52:45,625 а я боюсь залезть к ней в трусы!» 558 00:52:48,125 --> 00:52:49,291 Сам такой. 559 00:52:49,375 --> 00:52:51,750 Спокуха, братан. Я тебя понимаю. 560 00:52:51,833 --> 00:52:56,458 Я не буду мутить с телкой, которая меня не дождется, 561 00:52:57,958 --> 00:52:59,041 если я присяду. 562 00:52:59,125 --> 00:53:02,791 Джиммерс, травка легальна. За что ты присядешь? 563 00:53:02,875 --> 00:53:06,083 Я не про травку. Я про кредитки. 564 00:53:07,666 --> 00:53:09,208 Есть тут одна темка. 565 00:53:09,958 --> 00:53:12,916 Да брось ты эту кошку! 566 00:53:13,666 --> 00:53:16,000 Бывай, Чито. Будь здоров. 567 00:53:17,083 --> 00:53:19,916 Не знаю, Рина. Вот стою я там в коридоре, 568 00:53:20,000 --> 00:53:22,708 а в голове одна мысль: перепихнуться. 569 00:53:22,791 --> 00:53:25,958 Прямо там, перегнувшись через перила. 570 00:53:26,041 --> 00:53:27,916 Дикий, мокрый… 571 00:53:28,000 --> 00:53:30,208 Грязный, удушливый секс. 572 00:53:30,958 --> 00:53:33,625 Такой, чтобы до отключки. 573 00:53:40,166 --> 00:53:41,875 Чёрт, ненавижу это чувство. 574 00:53:41,958 --> 00:53:44,833 Он тебе нравится! Это возбуждает. 575 00:53:44,916 --> 00:53:47,208 Нет-нет, это не просто возбуждает. 576 00:53:47,291 --> 00:53:50,791 Я знаю этот трепет. Но речь не просто о сексе. 577 00:53:50,875 --> 00:53:54,958 Ладно, но вдруг — и я тут сыграю роль адвоката дьявола — 578 00:53:55,041 --> 00:53:57,916 этот трепет велит прислушаться к нему? 579 00:53:58,000 --> 00:54:00,208 Из этого может выйти что-то хорошее. 580 00:54:00,291 --> 00:54:05,041 В городе сложно найти парня, так пусть это будет хороший парень. 581 00:54:05,666 --> 00:54:08,666 Не надо сразу закрываться. Хорошо? Не закрывай. 582 00:54:08,750 --> 00:54:10,541 Это я обращаюсь к твоей пунан. 583 00:54:13,791 --> 00:54:16,875 Я не хочу, чтобы ты остался во френд-зоне. 584 00:54:16,958 --> 00:54:19,291 Поливал ей цветы и кормил кота, 585 00:54:19,375 --> 00:54:22,916 пока она уедет на месяц в отпуск с каким-нибудь Виллардом. 586 00:54:23,000 --> 00:54:24,666 Елки. 587 00:54:24,750 --> 00:54:26,750 Бро. Кто тебя обидел? 588 00:54:26,833 --> 00:54:28,625 Помни: не закрывайся! 589 00:54:28,708 --> 00:54:31,125 Да. Люблю тебя. 590 00:54:31,208 --> 00:54:33,291 Ладно, братва, у меня дела. 591 00:54:33,375 --> 00:54:36,541 Твое главное дело – это твоя шикарная соседка. 592 00:54:36,625 --> 00:54:40,958 Одно дело — зов сердца, но не забывай про зов пунан! 593 00:54:41,041 --> 00:54:43,791 Я не сплю с соседями! 594 00:54:53,541 --> 00:54:55,208 Соберись, Мэдоу. 595 00:54:57,958 --> 00:54:59,666 Так. Ладно. 596 00:55:11,833 --> 00:55:12,666 Привет. 597 00:55:13,416 --> 00:55:14,250 Привет. 598 00:57:23,750 --> 00:57:25,750 ПОЕЗДА ПО ГАРЛЕМСКОМУ НАПРАВЛЕНИЮ 599 00:58:58,916 --> 00:59:00,541 КАРМЕН СЕГОДНЯ, 01:04 600 00:59:00,625 --> 00:59:01,541 Что за хрень? 601 00:59:01,625 --> 00:59:03,875 ВЧЕРА ТЫ ЗАБЫЛ У МЕНЯ… 602 00:59:11,875 --> 00:59:14,250 НЕКОТОРЫЕ ВЕЩИ – КАК РОДНЫЕ 603 00:59:29,875 --> 00:59:35,625 ГЛАВА 05 ОН БЫЛ ЖЕЛТЫЙ 604 00:59:53,375 --> 00:59:56,083 Джабари? Иду. Слава богу, ты пришел! 605 00:59:56,166 --> 00:59:59,875 Кармен. Ладно, всё. Где она? 606 01:00:01,208 --> 01:00:02,291 На кухне. 607 01:00:02,375 --> 01:00:06,041 Что это на тебе? Здесь жарко, как в печке. 608 01:00:06,125 --> 01:00:07,250 Это от крыс! 609 01:00:08,500 --> 01:00:13,250 Успокойся! У тебя тут никаких крыс нет! 610 01:00:14,250 --> 01:00:15,208 Вот блин! 611 01:00:16,000 --> 01:00:17,750 - Сука, крыса! - А я о чём? 612 01:00:17,833 --> 01:00:18,875 Бегом! Валим! 613 01:00:18,958 --> 01:00:21,625 - Что мне делать? - Вызови истребителей крыс! 614 01:00:39,875 --> 01:00:42,125 Бывшие постоянно пишут сообщения. 615 01:00:46,000 --> 01:00:47,333 Насколько всё плохо? 616 01:00:48,250 --> 01:00:50,416 КАПИТАЛИЗМУ ХАНА 617 01:00:57,875 --> 01:00:59,375 Вот блин! 618 01:01:00,208 --> 01:01:01,458 Да, всё плохо. 619 01:01:01,541 --> 01:01:04,041 - Вот именно. - А вдруг она не видела? 620 01:01:04,125 --> 01:01:07,625 Во-первых, когда я проснулся, мой телефон лежал на подушке. 621 01:01:08,958 --> 01:01:11,375 Во-вторых, она застелила половину кровати. 622 01:01:11,458 --> 01:01:13,958 Это сложно, когда в ней кто-то спит. 623 01:01:14,916 --> 01:01:15,833 Ладно, странно. 624 01:01:15,916 --> 01:01:19,708 В-третьих, я ей написал, а она прислала в ответ большой палец. 625 01:01:19,791 --> 01:01:21,416 Хотя бы верного цвета кожи? 626 01:01:22,791 --> 01:01:24,958 Он был желтым. 627 01:01:25,458 --> 01:01:27,125 Да уж. Она это видела. 628 01:01:29,000 --> 01:01:32,625 КОГДА УВИДИМСЯ? 629 01:01:37,125 --> 01:01:40,291 Может, стоит заблокировать Кармен? 630 01:01:40,375 --> 01:01:44,250 Что? Я не могу заблокировать Кармен. Мы знакомы лет десять. 631 01:01:45,000 --> 01:01:48,041 Я хочу заблокировать бывшую. Она мне названивает. 632 01:01:48,125 --> 01:01:50,125 Ни фига себе, вы расстались 633 01:01:50,208 --> 01:01:54,416 Расстались? Я просто перестал отвечать на звонки, сообщения и всё такое. 634 01:01:54,500 --> 01:01:56,541 - Что? - Так ты ее игноришь? 635 01:01:58,083 --> 01:01:58,916 Да. 636 01:01:59,500 --> 01:02:01,625 Так, погоди-ка. 637 01:02:01,708 --> 01:02:04,416 Тебе нужно нормально с ней расстаться. 638 01:02:04,500 --> 01:02:07,541 Она не знает, что она твоя бывшая. Это хреново. 639 01:02:07,625 --> 01:02:09,333 Прямо лично? 640 01:02:10,000 --> 01:02:13,208 Она бешеная. Я не хочу вызывать полицию. 641 01:02:13,291 --> 01:02:18,375 Зачем встречаться с девушкой, из-за которой нужно вызывать полицию? 642 01:02:18,458 --> 01:02:21,916 Короче. Без полиции – это не любовь. 643 01:02:27,916 --> 01:02:29,291 - Блин! - Охренеть! 644 01:02:29,875 --> 01:02:31,333 Всё путем. 645 01:02:33,333 --> 01:02:34,291 Я цел. 646 01:02:35,500 --> 01:02:38,125 - Как жизнь, пацаны? - Даунтаун Пэт, здоров! 647 01:02:38,208 --> 01:02:39,166 Помощь не нужна? 648 01:02:39,250 --> 01:02:42,208 А, да. Подержи секунду. 649 01:02:44,750 --> 01:02:46,291 Да, вот так норм. 650 01:02:48,375 --> 01:02:50,291 Любовь – сука, пацаны. 651 01:02:50,375 --> 01:02:52,583 Я как-то на рейве встретил чикулю. 652 01:02:54,875 --> 01:02:59,500 Я тогда обожрался грибов, а она увидела, как меня штырит, 653 01:02:59,583 --> 01:03:01,833 и спросила, сколько это стоит. 654 01:03:01,916 --> 01:03:05,625 А я ей: «Сколько? Эта прелесть общая!» 655 01:03:05,708 --> 01:03:06,666 ФАНК 656 01:03:06,750 --> 01:03:09,708 Я дал ей пару шляпок, и мы всю ночь протанцевали. 657 01:03:11,916 --> 01:03:13,208 Так вот. 658 01:03:13,291 --> 01:03:16,833 Утром я проснулся на своей хате, а из нее всё вынесли. 659 01:03:18,208 --> 01:03:19,833 Эта сучка всё сперла! 660 01:03:22,083 --> 01:03:27,000 А когда я ее нашел, она сказала, что сперла вещи, чтобы я ее запомнил! 661 01:03:32,916 --> 01:03:35,791 Так. Она шизанутая. А мне пора. 662 01:03:35,875 --> 01:03:37,958 Я знаю, что это похоже на шизу. 663 01:03:38,041 --> 01:03:41,875 Но тогда это было самое сексуальное, что я когда-либо слышал. 664 01:03:41,958 --> 01:03:44,166 Драма – это охрененно сексуально. 665 01:03:50,750 --> 01:03:52,708 Даунтаун, ты чего? 666 01:03:55,375 --> 01:04:00,541 Любовь – сука, пацаны. Она всех настигнет. И сделает больно. 667 01:04:01,250 --> 01:04:04,708 Но, чёрт возьми, она же нас всех и спасет. 668 01:04:06,041 --> 01:04:08,666 Если нашел любовь, не упусти ее. 669 01:04:52,208 --> 01:04:53,291 Кто? 670 01:04:53,375 --> 01:04:54,458 Привет, это я. 671 01:05:03,125 --> 01:05:04,000 Ты странный. 672 01:05:04,708 --> 01:05:06,208 - Да? - Да. 673 01:05:06,958 --> 01:05:08,791 Да. Ну… 674 01:05:10,791 --> 01:05:12,000 Твое сообщение… 675 01:05:12,083 --> 01:05:13,500 А, да, я… 676 01:05:21,458 --> 01:05:23,000 Так и знала, что отберешь. 677 01:05:24,541 --> 01:05:28,458 Да я сейчас вообще не о толстовке. 678 01:05:29,625 --> 01:05:32,000 Твоя фотка пришла 679 01:05:33,500 --> 01:05:34,458 неожиданно. 680 01:05:34,541 --> 01:05:37,041 Да, знаю. 681 01:05:37,125 --> 01:05:40,541 Мне показалось мило. Не нравится – можешь удалить. 682 01:05:41,125 --> 01:05:43,916 Кроме того, чего ты там не видел? 683 01:05:44,833 --> 01:05:49,166 Я не думаю, что нам стоит обмениваться такими сообщениями. 684 01:05:50,916 --> 01:05:51,875 Ладно. 685 01:05:51,958 --> 01:05:55,416 Учитывая, что мы с тобой просто друзья. 686 01:05:57,375 --> 01:05:58,416 Ладно, Джабари. 687 01:06:01,000 --> 01:06:04,500 А еще, когда ты его послала, я был не один. 688 01:06:05,166 --> 01:06:08,250 Его прочитали, и из-за этого возникли проблемы. 689 01:06:11,750 --> 01:06:13,916 Ну… прости. 690 01:06:17,541 --> 01:06:22,000 Прости, но я всё же спрошу: ты был с кем-то 691 01:06:22,083 --> 01:06:24,041 или «с кем-то» в кавычках? 692 01:06:24,125 --> 01:06:26,291 Не понимаю, в чём разница. 693 01:06:27,500 --> 01:06:30,500 Разница в том, как давно вы вместе. 694 01:06:30,583 --> 01:06:34,500 - Мы трахались месяц назад. - Я тогда ее знать не знал! 695 01:06:34,583 --> 01:06:36,708 - Дело не в этом. - Да, ты права. 696 01:06:36,791 --> 01:06:41,583 Дело в том, что друзей из нас не выйдет. 697 01:06:41,666 --> 01:06:44,875 Точно. Но я и не хотела быть друзьями. 698 01:06:44,958 --> 01:06:49,000 Ты сам сказал, что не можешь ни с кем встречаться, но соврал. 699 01:06:49,083 --> 01:06:51,458 Кармен, я пришел сюда не спорить. 700 01:06:53,333 --> 01:06:57,500 То есть та, с кем ты был, – это твоя девушка? 701 01:06:57,583 --> 01:06:58,416 Нет. 702 01:06:59,625 --> 01:07:00,458 Но… 703 01:07:08,000 --> 01:07:09,375 Какая же я дура. 704 01:07:12,958 --> 01:07:14,000 Уходи. 705 01:07:14,083 --> 01:07:18,708 ЭТО КОНЕЦ 706 01:07:23,625 --> 01:07:25,041 Я тебя заблокирую. 707 01:07:29,041 --> 01:07:32,750 Я ходила в школу на этой же улице! 708 01:07:33,458 --> 01:07:36,708 Кто бы мог подумать, что я окажусь здесь через пару лет? 709 01:07:37,250 --> 01:07:38,416 Секундочку. 710 01:07:40,125 --> 01:07:42,625 Привет! Как дела, Надя? 711 01:07:42,708 --> 01:07:46,541 Нормально. Раздуваю шумиху перед открытием. 712 01:07:46,625 --> 01:07:50,041 - Классные у тебя экспонаты! - Слушай, прости. 713 01:07:50,125 --> 01:07:52,458 Я типа заняла чуток твоего места. 714 01:07:52,541 --> 01:07:56,916 Ты ничего не расставляла, и я подумала, что ты не придешь. 715 01:07:59,375 --> 01:08:00,208 Ну… 716 01:08:00,958 --> 01:08:07,250 А, поняла. Ты по-тихому хочешь выстрелить, как Бейонсе. 717 01:08:07,833 --> 01:08:12,250 Да, точняк. Ты меня знаешь. Люблю эффектность! 718 01:08:12,333 --> 01:08:14,541 Вот поэтому ты и крута! 719 01:08:14,625 --> 01:08:15,458 Да. 720 01:08:15,541 --> 01:08:18,791 Ладно, пойду к белому мужику. 721 01:08:18,875 --> 01:08:22,375 Бывай. Эй, сломаешь – плати, Джерри! 722 01:08:22,458 --> 01:08:25,875 Я смотрю, а не трогаю. Не первый раз на выставке. 723 01:08:47,750 --> 01:08:48,583 Привет. 724 01:09:00,041 --> 01:09:00,875 Куда-то идешь? 725 01:09:01,458 --> 01:09:03,875 Да, есть свои дела. 726 01:09:04,750 --> 01:09:09,541 Я знаю, ты что утром могла подумать, что я мудак, 727 01:09:09,625 --> 01:09:12,291 но я зашел сказать, что я не такой. 728 01:09:14,416 --> 01:09:18,083 Моя бывшая не поняла, что такое «остаться друзьями», 729 01:09:18,166 --> 01:09:21,666 но я ей всё объяснил, так что вопрос решен. 730 01:09:21,750 --> 01:09:22,833 Зашибись. 731 01:09:23,875 --> 01:09:24,708 Да. 732 01:09:25,708 --> 01:09:29,208 История с сообщением от бывшей – странная. 733 01:09:31,666 --> 01:09:33,333 Вы правда вчера были вместе? 734 01:09:37,041 --> 01:09:38,958 Да. Но мы… 735 01:09:39,041 --> 01:09:40,500 Так, мне пора. 736 01:09:42,083 --> 01:09:48,208 Стой! Мэдоу! Звучит бредово, но между нами ничего не было! 737 01:09:50,125 --> 01:09:51,666 Я хочу сказать 738 01:09:52,750 --> 01:09:54,041 прости, если обидел. 739 01:09:55,458 --> 01:09:58,583 Ты мне нравишься, и я хочу, чтобы ты доверяла мне. 740 01:10:03,416 --> 01:10:07,583 Слушай, Джабари. Ты мне тоже нравишься. Но… 741 01:10:09,583 --> 01:10:13,000 Мне кажется, мы слишком торопимся, и у нас 742 01:10:13,750 --> 01:10:20,291 много чего творится в жизни, поэтому нам стоит сделать перерыв. 743 01:10:21,791 --> 01:10:22,625 Мэдоу… 744 01:10:23,583 --> 01:10:27,291 Прости. Мне сейчас не до этого. Правда. Мне пора. 745 01:10:35,541 --> 01:10:36,375 Трындец! 746 01:10:54,375 --> 01:10:59,708 ИДЕМ ДАЛЬШЕ? «СТУШ» – ЛЮБОВЬ. ПЕРВЫЙ КЛАСС 747 01:11:02,750 --> 01:11:09,166 ГЛАВА 06 СДЕЛАЙ НАРОЧНО 748 01:11:28,083 --> 01:11:30,625 КАРМЕН 749 01:11:30,708 --> 01:11:32,375 НЕКОТОРЫЕ ВЕЩИ – КАК РОДНЫЕ 750 01:11:40,583 --> 01:11:42,208 - Криптой. - Здравствуйте! 751 01:11:42,291 --> 01:11:44,791 Здравствуйте. У меня встреча с Ридом. 752 01:11:44,875 --> 01:11:47,041 Привет, звезда! Кэрол, это ко мне. 753 01:11:47,875 --> 01:11:48,708 Привет. 754 01:11:50,500 --> 01:11:52,208 Переживаешь? 755 01:11:52,291 --> 01:11:54,625 Не надо! Все художники одинаковые. 756 01:11:54,708 --> 01:11:58,416 За пару недель до выставки вы превращаетесь в зомби. 757 01:11:59,666 --> 01:12:03,375 Мэдоу, успокойся. Ты классная! 758 01:12:03,458 --> 01:12:05,458 И выставка твоя будет классная. 759 01:12:05,541 --> 01:12:09,291 Всем понравятся твои работы. Будешь гордиться. 760 01:12:09,375 --> 01:12:12,750 Спасибо. Мне нужна поддержка. 761 01:12:12,833 --> 01:12:13,833 Да, обращайся. 762 01:12:13,916 --> 01:12:15,500 Идем, все ждут. 763 01:12:16,083 --> 01:12:18,416 Что? Я думала, мы быстренько поужинаем. 764 01:12:18,500 --> 01:12:19,416 Да. 765 01:12:21,291 --> 01:12:22,916 В компании с парой друзей. 766 01:12:26,416 --> 01:12:27,958 Яйца с икрой? 767 01:14:32,083 --> 01:14:39,083 МИСТЕР РЕЙДЖЕР 768 01:15:42,875 --> 01:15:44,083 Молодец! 769 01:15:44,166 --> 01:15:46,000 - Жду новых работ. - Отлично! 770 01:15:46,083 --> 01:15:47,333 Классные рисунки! 771 01:15:47,416 --> 01:15:48,458 Шикарные! 772 01:15:49,125 --> 01:15:52,125 Братан, красава! 773 01:15:52,208 --> 01:15:56,583 Помяни мое слово: Мистер Рейджер станет главным активом «Космика». 774 01:15:57,500 --> 01:16:02,166 Насчет «яркого, белого и светлого», – это ведь был от души совет. 775 01:16:02,250 --> 01:16:06,125 Я делился опытом. Между нами типа. 776 01:16:06,208 --> 01:16:11,083 Не думал, что ты с этим выступишь. Но это всё неважно. 777 01:16:11,166 --> 01:16:13,125 Супер. Спасибо. 778 01:16:13,208 --> 01:16:14,250 Братан. 779 01:16:15,958 --> 01:16:18,625 У меня «Стуш» что-то глючить начал. 780 01:16:18,708 --> 01:16:21,333 Присылает одних и тех же девушек. 781 01:16:21,416 --> 01:16:23,875 Нет, мы с Рондой не идеальная пара! 782 01:16:34,000 --> 01:16:35,041 КОГДА ВСТРЕТИМСЯ? 783 01:16:35,125 --> 01:16:37,791 МИСТЕРУ РЕЙДЖЕРУ ДАЛИ ЗЕЛЕНЫЙ СВЕТ! 784 01:16:47,416 --> 01:16:51,833 ХОЧЕШЬ 785 01:17:01,041 --> 01:17:04,750 Да! Шикарная работа. 786 01:17:06,375 --> 01:17:07,708 Моя любимая, наверное. 787 01:17:09,458 --> 01:17:10,291 Да? 788 01:17:12,875 --> 01:17:14,750 Ну, куда повесишь? 789 01:17:14,833 --> 01:17:17,500 Я не собираюсь его вешать. 790 01:17:17,583 --> 01:17:19,166 Что? 791 01:17:19,250 --> 01:17:22,666 Но он тут, как родной! 792 01:17:25,166 --> 01:17:26,541 Я в этом не уверена. 793 01:17:27,416 --> 01:17:30,375 Блин. Ну, тебе виднее. 794 01:17:40,666 --> 01:17:44,666 Чизкейк из «Джуниорс». Такая суббота по мне. 795 01:17:45,166 --> 01:17:49,500 Да. Ты ведь ради этого и навещаешь младшего брата. 796 01:17:50,416 --> 01:17:54,708 Я ради тебя из Куинса примчусь. Но и ради это тоже. 797 01:17:57,500 --> 01:17:58,416 Ну как ты тут? 798 01:17:59,000 --> 01:18:00,750 Нормально. 799 01:18:00,833 --> 01:18:03,291 Я не жалею, что мы расстались. 800 01:18:03,375 --> 01:18:07,375 Мы не были готовы к чему-то серьезному. 801 01:18:07,916 --> 01:18:09,833 - Правда? - Что? 802 01:18:09,916 --> 01:18:11,666 Не готов к серьезному? 803 01:18:11,750 --> 01:18:14,916 Джабари, ты мне из-за нее позвонил! 804 01:18:15,000 --> 01:18:17,000 Ты мне в день рождения не звонишь! 805 01:18:18,208 --> 01:18:22,000 Не знаю, Элли. Я в смятении. 806 01:18:23,208 --> 01:18:25,500 Впервые такое чувство. 807 01:18:28,708 --> 01:18:30,208 Ты с ней говорил? 808 01:18:30,291 --> 01:18:31,250 Нет, зачем? 809 01:18:32,375 --> 01:18:33,250 Охренела? 810 01:18:33,333 --> 01:18:36,708 Братишка, не упусти счастье из-за гордости. 811 01:18:36,791 --> 01:18:38,541 Расскажи ей о своих чувствах. 812 01:18:38,625 --> 01:18:39,500 Пробовал. 813 01:18:39,583 --> 01:18:41,000 Попробуй еще раз. 814 01:18:41,083 --> 01:18:44,416 Любовь – самая простая вещь, когда приходит случайно. 815 01:18:44,500 --> 01:18:47,708 Но удержать ее можно только нарочно. 816 01:19:14,958 --> 01:19:17,125 - Вон ты где! - Здравствуйте! 817 01:19:18,875 --> 01:19:21,250 Я охрененно тобой горжусь, Мэдоу! 818 01:19:21,833 --> 01:19:24,875 - И он тоже. - Спасибо. И спасибо, что пришли. 819 01:19:24,958 --> 01:19:28,000 Брось! Мы бы ни за что такое не пропустили! 820 01:19:28,083 --> 01:19:31,000 Кроме того, я рада любому поводу надеть платье. 821 01:19:31,083 --> 01:19:33,875 Смотри: я вернулась! 822 01:19:33,958 --> 01:19:35,041 Вижу. 823 01:19:37,916 --> 01:19:40,125 Малыш, принесешь шампанского? 824 01:19:41,833 --> 01:19:45,041 Мама хочет расслабиться. Так. Рассказывай. 825 01:19:46,791 --> 01:19:50,333 - Он не придет. - Зая, а ты его позвала? 826 01:19:50,958 --> 01:19:53,250 Нет. Не знаю. 827 01:19:54,291 --> 01:19:56,333 В душе я надеялась, что он придет. 828 01:19:58,000 --> 01:20:00,000 Это было глупо. 829 01:20:00,083 --> 01:20:05,125 Так, во-первых, это не его вечер. А твой. 830 01:20:05,208 --> 01:20:08,583 А значит, всё вокруг тебя должно быть волшебным. 831 01:20:09,500 --> 01:20:13,833 А во-вторых, разочаровываться – это нормально, Мэдоу. 832 01:20:15,000 --> 01:20:19,958 Правда в том, что все ищут свою половину. 833 01:20:20,041 --> 01:20:23,791 Может, Джабари – твоя половина. Может, и нет. 834 01:20:23,875 --> 01:20:29,208 Но если ты правда ищешь вторую половину, покажи это. 835 01:20:29,291 --> 01:20:30,166 Карина… 836 01:20:30,250 --> 01:20:31,833 Хреново. Знаю. 837 01:20:31,916 --> 01:20:35,791 И страшно, но тебе решать, Мэдоу. 838 01:20:37,458 --> 01:20:38,416 Тебе решать. 839 01:20:43,458 --> 01:20:50,208 Короче, меня напрягает, что для всех Нью-Йорк серый и мрачный, 840 01:20:50,291 --> 01:20:52,750 а он же капец какой красочный. 841 01:20:52,833 --> 01:20:58,333 Даже люди в нём красочные. И я хочу это подчеркнуть 842 01:21:01,500 --> 01:21:06,083 Надя! Чёрт, я почувствовал. В твоих работах это чувствуется. 843 01:21:07,041 --> 01:21:10,375 Мэдоу, расскажи о себе. Как ты пришла к фотографии? 844 01:21:12,000 --> 01:21:13,166 Спасибо. 845 01:21:17,416 --> 01:21:21,250 Больше всего меня привлекает… 846 01:21:25,166 --> 01:21:26,000 Знаете… 847 01:21:28,750 --> 01:21:31,750 …возможность поймать момент. 848 01:21:33,541 --> 01:21:35,458 Остановить время. 849 01:21:37,125 --> 01:21:41,666 Моменты бывают слишком сложными. 850 01:21:42,833 --> 01:21:47,291 Мы пугаемся и убегаем. Прячемся. 851 01:21:49,500 --> 01:21:50,833 Делаем ошибки. 852 01:21:51,750 --> 01:21:55,125 Говорим не то, и вдруг – 853 01:21:56,166 --> 01:21:57,500 нужный момент упущен. 854 01:21:58,958 --> 01:22:03,625 И у меня, пожалуй, есть способность остановить мгновение навсегда. 855 01:22:03,708 --> 01:22:08,708 Раз уж в него невозможно вернуться 856 01:22:09,500 --> 01:22:10,541 и изменить. 857 01:22:15,083 --> 01:22:18,541 Надеюсь, я ответила на ваш вопрос, а вы поняли меня. 858 01:22:18,625 --> 01:22:23,750 Если нет, то в этом виноват адский голод. 859 01:22:24,833 --> 01:22:27,958 Я правда думаю только о том, что бы съесть. 860 01:22:40,250 --> 01:22:42,375 Спасибо. 861 01:22:42,458 --> 01:22:44,708 Прошу прощения. 862 01:22:44,791 --> 01:22:47,583 - Это великолепно! - Да, благодарю. 863 01:22:57,583 --> 01:23:02,250 ЛУЧШИЙ БУРГЕР В НЬЮ-ЙОРКЕ 864 01:23:35,125 --> 01:23:41,000 ВТОРОЙ ЛУЧШИЙ БУРГЕР В НЬЮ-ЙОРКЕ 865 01:23:41,916 --> 01:23:42,916 Стойте! 866 01:23:43,000 --> 01:23:48,750 СТУШ 867 01:23:48,833 --> 01:23:50,791 На перекресток Варик и Леонард. 868 01:25:33,333 --> 01:25:40,333 ЖИРНАЯ ЛОЖКА 869 01:25:52,208 --> 01:25:55,250 А вы знали, что эти бургеры веганские? 870 01:26:16,000 --> 01:26:16,958 Привет. 871 01:26:18,041 --> 01:26:18,916 Привет. 872 01:26:25,708 --> 01:26:29,250 На приложение для знакомств «Стуш» обрушился шквал критики. 873 01:26:29,333 --> 01:26:34,458 Оказалось, в нём встроен вирус, который крадет личные данные. 874 01:26:34,541 --> 01:26:37,958 Основатели «Стуша» воровали данные кредитных карт 875 01:26:38,041 --> 01:26:40,416 и делали с них очень дорогие покупки. 876 01:26:40,500 --> 01:26:45,875 Полиция оценивает ущерб в 150 миллионов долларов 877 01:26:45,958 --> 01:26:47,625 всего за три месяца. 878 01:26:47,708 --> 01:26:52,166 Таким образом, любовь для пользователей влетела в копеечку. 879 01:26:52,250 --> 01:26:59,250 ИДОЛ 880 01:32:45,583 --> 01:32:49,166 Перевод субтитров: Камила Кадырова