1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,750 --> 00:00:09,541 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:00,083 --> 00:01:04,833 ‫היי! בחור! רד לפה!‬ 5 00:01:06,791 --> 00:01:07,625 ‫בוא!‬ 6 00:01:13,208 --> 00:01:18,250 ‫- פרק 01, משרוקית כלבים -‬ 7 00:01:18,333 --> 00:01:20,333 ‫- הובלות -‬ 8 00:01:22,083 --> 00:01:23,250 ‫טוב. אחלה.‬ 9 00:01:23,333 --> 00:01:24,458 ‫זה בשבילך.‬ 10 00:01:24,541 --> 00:01:27,125 ‫תודה. וזה בשבילכם.‬ 11 00:01:27,208 --> 00:01:28,708 ‫תודה.‬ 12 00:01:28,791 --> 00:01:33,000 ‫צ'רלי, הוא נתן לנו טיפ, אחי.‬ ‫אתה חייב לי 20.‬ 13 00:01:34,416 --> 00:01:37,666 ‫אתה בחור טוב. לא נשארו הרבה כמוך בעיר.‬ 14 00:01:38,416 --> 00:01:40,666 ‫תזיזי את המשאית, אחותי!‬ ‫-אוף!‬ 15 00:01:41,875 --> 00:01:45,166 ‫אנחנו צריכים לזוז. תסתדר עם הפריט האחרון?‬ 16 00:01:45,250 --> 00:01:46,291 ‫כן, אין בעיה.‬ 17 00:02:00,625 --> 00:02:02,083 ‫אוי, פאק.‬ 18 00:02:05,458 --> 00:02:07,125 ‫- שנות התשעים -‬ 19 00:02:11,625 --> 00:02:16,666 ‫- נא לא לצלם -‬ 20 00:02:16,750 --> 00:02:18,416 ‫אחת, שתיים…‬ 21 00:02:26,041 --> 00:02:26,916 ‫אלוהים!‬ 22 00:02:47,166 --> 00:02:49,791 ‫סליחה. דוב מגניב.‬ ‫-זה בסדר.‬ 23 00:02:49,875 --> 00:02:52,000 ‫זה לא באמת דוב, אבל תודה.‬ 24 00:03:00,541 --> 00:03:01,708 ‫שיט!‬ 25 00:03:33,708 --> 00:03:38,041 ‫- סטוש - כסף יכול לקנות אהבה‬ ‫הגישו מועמדות היום -‬ 26 00:03:49,833 --> 00:03:53,500 ‫- שיתוף נסיעה באובר -‬ 27 00:03:55,958 --> 00:03:58,750 ‫- משלוחי אוכל סיני -‬ 28 00:04:06,833 --> 00:04:07,666 ‫ג'בארי?‬ 29 00:04:09,458 --> 00:04:10,708 ‫ג'בארי!‬ 30 00:04:12,541 --> 00:04:17,166 ‫- פד אקס -‬ 31 00:04:17,250 --> 00:04:19,291 ‫- האקסית -‬ 32 00:04:21,791 --> 00:04:24,750 ‫היי, מה קורה, כרמן?‬ ‫-היי.‬ 33 00:04:29,208 --> 00:04:30,208 ‫מה שלומך?‬ 34 00:04:30,708 --> 00:04:32,041 ‫טוב.‬ 35 00:04:32,541 --> 00:04:33,375 ‫רעב?‬ 36 00:04:36,041 --> 00:04:40,375 ‫כן! לא. קאי וג'ימי‬ ‫באים לחנוך את הדירה החדשה.‬ 37 00:04:40,458 --> 00:04:44,416 ‫חשבתי שהכי קל להביא‬ ‫אוכל סיני. עוד אין לי מזלגות וזה.‬ 38 00:04:44,500 --> 00:04:47,916 ‫עברת דירה?‬ ‫-כן. היום, בעצם. פה קרוב.‬ 39 00:04:48,000 --> 00:04:49,583 ‫אתה גר במנהטן?‬ 40 00:04:49,666 --> 00:04:51,791 ‫אני יודע. הזוי, נכון?‬ 41 00:04:51,875 --> 00:04:55,625 ‫כן. אתה מוכר‬ ‫כל כך הרבה נעלי ספורט בפלייט קלאב?‬ 42 00:04:56,125 --> 00:04:58,875 ‫בעצם, אני כבר לא עובד שם.‬ 43 00:04:58,958 --> 00:05:00,666 ‫אני עובד בקוסמיק קומיקס.‬ 44 00:05:00,750 --> 00:05:03,375 ‫באמת? בתור מה?‬ 45 00:05:03,458 --> 00:05:06,708 ‫הם רוצים שאהפוך את מיסטר רייג'ר לקומיקס.‬ 46 00:05:07,458 --> 00:05:08,458 ‫מה?‬ 47 00:05:10,208 --> 00:05:13,458 ‫ג'בארי, זה גדול! אני ממש שמחה בשבילך.‬ 48 00:05:13,541 --> 00:05:14,583 ‫תודה.‬ 49 00:05:14,666 --> 00:05:18,750 ‫אל תגיד "תודה" ככה,‬ ‫כאילו שזה פאקינג דבר רגיל.‬ 50 00:05:18,833 --> 00:05:20,750 ‫כן. צודקת. זה לא.‬ 51 00:05:23,250 --> 00:05:25,541 ‫כרמן. מה את רוצה?‬ 52 00:05:26,166 --> 00:05:32,000 ‫אני צריכה ללכת.‬ ‫אבל אולי נצא מתישהו לשתות כדי לחגוג?‬ 53 00:05:32,083 --> 00:05:35,416 ‫כן. בטח. בכיף. זה יהיה מעולה.‬ 54 00:05:35,500 --> 00:05:37,833 ‫אחלה. היה ממש טוב לפגוש אותך.‬ 55 00:05:38,416 --> 00:05:39,458 ‫כן, גם אותך.‬ 56 00:05:57,875 --> 00:06:02,625 ‫אני נשבע שיש משרוקית כלבים‬ ‫שמאפשרת לנשים לדעת ששיחקת אותה.‬ 57 00:06:02,708 --> 00:06:06,541 ‫קיבלת קידום? "שלום לך!" תמיד!‬ 58 00:06:06,625 --> 00:06:10,708 ‫קאי, היא לא מתחילה איתי. נתקלתי בה ברחוב.‬ 59 00:06:10,791 --> 00:06:13,250 ‫צירוף מקרים? לא נראה לי.‬ 60 00:06:13,333 --> 00:06:16,125 ‫בחייך. מה נראה לך? זה לא צירוף מקרים.‬ 61 00:06:16,208 --> 00:06:18,791 ‫כן, אחי.‬ ‫-זה גורל.‬ 62 00:06:18,875 --> 00:06:19,708 ‫לא, אחי.‬ 63 00:06:20,416 --> 00:06:24,083 ‫תקשיב רגע. כמה זמן לא ראית את כרמן?‬ 64 00:06:24,166 --> 00:06:26,875 ‫חמישה, שישה חודשים. למה?‬ 65 00:06:26,958 --> 00:06:28,083 ‫שישה חודשים?‬ 66 00:06:29,375 --> 00:06:30,750 ‫אחי, וכלום?‬ 67 00:06:31,541 --> 00:06:34,083 ‫ביום שבו עברת לדירת המאיון העליון הזו,‬ 68 00:06:34,166 --> 00:06:37,166 ‫היא צצה שוב בחיים שלך משומקום? תעשה טובה!‬ 69 00:06:37,250 --> 00:06:40,125 ‫היא לא חזרה לחיים שלי!‬ ‫-"אתה לא…" יופי!‬ 70 00:06:40,208 --> 00:06:43,958 ‫שיישאר ככה. שלא "תכרמן" לך את החיים.‬ 71 00:06:44,041 --> 00:06:48,166 ‫בארי, צר לי לומר,‬ ‫אבל ג'ימי צודק. אתה רווק עכשיו.‬ 72 00:06:48,250 --> 00:06:50,000 ‫זו דירת רווקים.‬ 73 00:06:50,833 --> 00:06:53,625 ‫אתה צריך ספות קטיפה, תאורה רכה‬ 74 00:06:53,708 --> 00:06:56,375 ‫ויינות טובים וכוסות יין וכל החרא הזה.‬ 75 00:06:57,208 --> 00:06:59,625 ‫כן, אתה יכול להקשיב ל"פני צלקת",‬ 76 00:06:59,708 --> 00:07:03,291 ‫או להפוך את המקום הזה לחממת ויד.‬ 77 00:07:04,125 --> 00:07:05,958 ‫תראה את כל התאורה הטבעית!‬ 78 00:07:07,916 --> 00:07:11,166 ‫נראה לי שפשוט‬ ‫אקנה רהיטים בסניף של סי-בי-2.‬ 79 00:07:11,250 --> 00:07:15,208 ‫כן, יש להם דברים נחמדים.‬ ‫-שיתוף הפעולה עם לני קרביץ אש.‬ 80 00:08:18,416 --> 00:08:21,916 ‫- "כרמן_בעולם", חיה ואוהבת את החיים -‬ 81 00:08:22,000 --> 00:08:25,208 ‫נכון שנראיתי מעולה היום, ג'בארי?‬ 82 00:08:25,958 --> 00:08:27,875 ‫קדימה, שלח לי הודעה.‬ 83 00:08:32,333 --> 00:08:33,416 ‫פאק איט.‬ 84 00:08:36,916 --> 00:08:41,291 ‫- מוקדם מדי בשביל לצאת לשתות? -‬ 85 00:08:49,708 --> 00:08:50,833 ‫אוקיי.‬ 86 00:08:54,208 --> 00:08:55,750 ‫סליחה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 87 00:09:01,041 --> 00:09:03,000 ‫היי!‬ ‫-היי.‬ 88 00:09:05,291 --> 00:09:07,958 ‫מה קורה?‬ ‫-מה תרצו?‬ 89 00:09:08,041 --> 00:09:10,750 ‫אני…‬ ‫-הוא ייקח ויסקי עם בירה ג'ינג'ר.‬ 90 00:09:10,833 --> 00:09:14,208 ‫אבל אם אין‬ ‫בירה ג'ינג'ר, אפשר גם ג'ינג'ר אייל.‬ 91 00:09:14,291 --> 00:09:18,125 ‫והיא רוצה לטעום‬ ‫את ארבעת הלבנים הכי יבשים שלכם.‬ 92 00:09:18,208 --> 00:09:22,541 ‫היא לא תאהב אף אחד מהם,‬ ‫אבל התהליך הוא חלק מהחוויה.‬ 93 00:09:22,625 --> 00:09:26,541 ‫מצחיק מאוד. תני לי מה שנראה לך הכי טוב.‬ 94 00:09:29,666 --> 00:09:33,250 ‫מי את ומה עשית עם כרמן שאני מכיר?‬ 95 00:09:33,333 --> 00:09:37,041 ‫פשוט הבנתי שלא הכול חייב להיות מושלם.‬ 96 00:09:37,125 --> 00:09:40,750 ‫אני כרמן הסבבה. כרמן 2.0.‬ 97 00:09:43,625 --> 00:09:44,833 ‫בבקשה.‬ 98 00:09:45,541 --> 00:09:46,500 ‫תודה.‬ 99 00:09:53,833 --> 00:09:55,666 ‫לחיי כרמן 2.0.‬ 100 00:09:55,750 --> 00:09:57,166 ‫לחיי כרמן 2.0.‬ 101 00:09:59,208 --> 00:10:01,208 ‫אנחנו חוגגים לכבודך הערב!‬ 102 00:10:01,291 --> 00:10:03,250 ‫אז את רוצה להשתולל, הא?‬ 103 00:10:03,333 --> 00:10:04,750 ‫למה לא?‬ 104 00:10:05,833 --> 00:10:08,291 ‫אפשר לקבל שני שוטים של טקילה?‬ 105 00:10:08,375 --> 00:10:09,416 ‫שיהיה שישה!‬ 106 00:10:09,500 --> 00:10:11,416 ‫ואט דה פאק? שישה?‬ 107 00:10:11,500 --> 00:10:15,000 ‫לגמרי! אם כבר חוגגים, אז עד הסוף!‬ 108 00:10:38,791 --> 00:10:43,583 ‫זה הגרפיטי שלך‬ ‫שאני הכי אוהבת! אני חייבת לצלם.‬ 109 00:10:43,666 --> 00:10:48,833 ‫חוץ מזה,‬ ‫זה לפרופיל שלי בסטוש. כי אני רווקה.‬ 110 00:10:49,541 --> 00:10:52,250 ‫את בסטוש?‬ ‫-פשוט תצלם.‬ 111 00:10:57,041 --> 00:10:59,458 ‫רגע, לך אחורה.‬ 112 00:11:04,291 --> 00:11:07,708 ‫עוד. תתפוס את כל האווירה.‬ 113 00:11:13,250 --> 00:11:15,125 ‫ככה טוב?‬ ‫-מעולה!‬ 114 00:11:16,125 --> 00:11:18,583 ‫בסדר.‬ ‫-"בסדר"? צילמת רק אחת!‬ 115 00:11:21,416 --> 00:11:23,291 ‫בסדר. צילמתי שלוש.‬ 116 00:11:23,375 --> 00:11:27,458 ‫צלם 15! אני צריכה אופציות! ותשתמש בפלאש.‬ 117 00:11:31,333 --> 00:11:32,500 ‫אוי!‬ 118 00:11:35,041 --> 00:11:36,458 ‫אתה בסדר?‬ 119 00:11:36,541 --> 00:11:40,791 ‫בטח חטפתי כלבת, אבל חוץ מזה אני בסדר.‬ 120 00:12:10,000 --> 00:12:12,041 ‫- תרקדי כאילו שאף אחד לא רואה -‬ 121 00:12:12,083 --> 00:12:13,750 ‫אני יודעת.‬ 122 00:12:13,833 --> 00:12:15,000 ‫- תהיי הגיבורה של עצמך -‬ 123 00:12:15,416 --> 00:12:16,250 ‫כן.‬ 124 00:12:16,333 --> 00:12:17,375 ‫- תחלמי בגדול -‬ 125 00:12:17,458 --> 00:12:18,291 ‫אני לא בטוחה.‬ 126 00:12:24,291 --> 00:12:25,458 ‫הוא פה.‬ 127 00:12:26,166 --> 00:12:28,458 ‫מי זה?‬ ‫-אימא שלי.‬ 128 00:12:28,541 --> 00:12:30,958 ‫מה? למה היא רוצה לדבר איתי?‬ 129 00:12:34,291 --> 00:12:36,791 ‫היי! גברת אטקינס.‬ 130 00:12:38,375 --> 00:12:40,083 ‫ההטבלה של אחיינית שלך?‬ 131 00:12:41,416 --> 00:12:42,250 ‫אוקיי.‬ 132 00:12:43,375 --> 00:12:45,250 ‫כן, יש לי חליפה.‬ 133 00:12:47,750 --> 00:12:49,208 ‫אוקיי.‬ 134 00:12:50,958 --> 00:12:52,458 ‫אימא, אנחנו צריכים לסיים.‬ 135 00:12:53,250 --> 00:12:54,875 ‫נדבר מאוחר יותר.‬ 136 00:12:55,500 --> 00:12:56,625 ‫ביי.‬ 137 00:12:57,708 --> 00:12:58,541 ‫היא מטורפת.‬ 138 00:13:00,791 --> 00:13:01,666 ‫בוקר טוב!‬ 139 00:13:02,333 --> 00:13:05,000 ‫בוקר טוב. רגע. עשית כושר?‬ 140 00:13:05,083 --> 00:13:06,833 ‫כן, יצאתי לריצה. כן.‬ 141 00:13:11,000 --> 00:13:12,083 ‫יש לך מצית?‬ 142 00:13:12,166 --> 00:13:13,250 ‫באמת?‬ 143 00:13:18,250 --> 00:13:20,875 ‫אתה לא חייב לבוא להטבלה.‬ 144 00:13:22,000 --> 00:13:25,416 ‫אמרתי לאימא שלי שאתה פה‬ ‫והיא התרגשה ורצתה לראות אותך.‬ 145 00:13:27,875 --> 00:13:32,208 ‫אתה בא? אם אסגור, לא יהיו לך מים חמים!‬ 146 00:13:34,666 --> 00:13:35,500 ‫בארי?‬ 147 00:13:37,541 --> 00:13:38,416 ‫ג'בארי!‬ 148 00:13:44,666 --> 00:13:47,083 ‫רציתי להרוג אותך. חשבתי שהלכת.‬ 149 00:13:47,666 --> 00:13:48,666 ‫לא.‬ 150 00:13:49,708 --> 00:13:52,208 ‫אבל אני חושב שצריך לדבר.‬ 151 00:13:52,958 --> 00:13:54,500 ‫- לדברים טובים צריך זמן -‬ 152 00:13:54,583 --> 00:13:55,500 ‫אוקיי.‬ 153 00:13:57,000 --> 00:14:01,125 ‫אני פשוט חושב שזו הייתה טעות.‬ 154 00:14:05,416 --> 00:14:07,375 ‫אתה יכול להיות ספציפי יותר?‬ 155 00:14:08,791 --> 00:14:13,583 ‫לא יודע. שתינו קצת‬ ‫ואני כבר הולך להטבלה עם אימא שלך?‬ 156 00:14:13,666 --> 00:14:16,750 ‫בארי, אמרתי לך, אתה לא חייב לבוא.‬ ‫-אני יודע.‬ 157 00:14:17,541 --> 00:14:21,250 ‫כרמן, קורים אצלי המון דברים חדשים.‬ 158 00:14:22,250 --> 00:14:27,416 ‫אני לא רוצה להיות עם אף אחת כרגע.‬ ‫-לא, אתה לא רוצה להיות איתי.‬ 159 00:14:27,500 --> 00:14:30,166 ‫באמת, אני לא יכול להיות עם אף אחת.‬ 160 00:14:31,250 --> 00:14:32,916 ‫זה באמת לא קשור אלייך.‬ 161 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 ‫סליחה.‬ 162 00:14:35,458 --> 00:14:36,291 ‫טוב.‬ 163 00:14:37,916 --> 00:14:42,083 ‫חבל שלא הגעת לתובנה הזו אתמול בלילה.‬ 164 00:14:42,166 --> 00:14:43,958 ‫כן, אני יודע. טוב…‬ 165 00:14:44,041 --> 00:14:46,375 ‫"כשאת דלוקה עליו…"‬ 166 00:14:47,083 --> 00:14:48,541 ‫לא מצחיק.‬ ‫-סליחה.‬ 167 00:14:49,541 --> 00:14:53,083 ‫אבל לא קרה אסון! אפשר להיות ידידים.‬ 168 00:14:54,583 --> 00:14:56,250 ‫רוצה שנהיה ידידים עכשיו?‬ 169 00:14:56,333 --> 00:14:59,083 ‫אפשר לנסות, נכון?‬ 170 00:15:00,833 --> 00:15:02,875 ‫בטח. למה לא‬ 171 00:15:05,000 --> 00:15:07,916 ‫אז אתה נשאר, או…‬ ‫-כן. לא, זזתי.‬ 172 00:15:21,375 --> 00:15:24,583 ‫סליחה. יש לך אש?‬ ‫-כן.‬ 173 00:15:27,250 --> 00:15:28,416 ‫תודה.‬ 174 00:15:36,333 --> 00:15:37,958 ‫- אופניים עירוניים -‬ 175 00:16:31,500 --> 00:16:34,083 ‫תזדיין, יא חרא!‬ 176 00:16:34,166 --> 00:16:37,333 ‫סליחה. זו אשמת‬ ‫השליח המטומטם הזה על האופניים.‬ 177 00:16:37,416 --> 00:16:38,958 ‫אין בעיה. אתה בסדר?‬ 178 00:16:40,583 --> 00:16:41,625 ‫כן.‬ 179 00:16:41,708 --> 00:16:44,375 ‫טוב. בוא פשוט נגיע בבטחה.‬ 180 00:17:00,375 --> 00:17:06,333 ‫- פרק 02, קליל, כיפי ולבן -‬ 181 00:18:53,541 --> 00:18:56,416 ‫- מכולת -‬ 182 00:19:09,791 --> 00:19:11,125 ‫היי! מה המצב?‬ 183 00:19:12,000 --> 00:19:14,791 ‫מה קורה, גבר?‬ 184 00:19:32,458 --> 00:19:34,375 ‫היי!‬ ‫-היי!‬ 185 00:19:34,458 --> 00:19:36,458 ‫היי, כן!‬ 186 00:19:55,208 --> 00:19:56,666 ‫אתה בסדר?‬ 187 00:19:56,750 --> 00:19:57,958 ‫מה?‬ 188 00:19:58,041 --> 00:20:01,041 ‫אתה בסדר?‬ 189 00:20:01,625 --> 00:20:04,416 ‫כן! אתה בסדר?‬ 190 00:20:04,500 --> 00:20:05,333 ‫כן.‬ 191 00:20:30,416 --> 00:20:32,041 ‫- סטוש -‬ 192 00:20:32,125 --> 00:20:34,250 ‫ברוקלין!‬ 193 00:20:50,750 --> 00:20:52,875 ‫כן, משלוח!‬ 194 00:21:21,625 --> 00:21:24,916 ‫- קוסמיק קומיקס -‬ 195 00:21:25,000 --> 00:21:29,583 ‫- ג'ימי, שיחת וידאו -‬ 196 00:21:32,500 --> 00:21:36,416 ‫אחי, ואט דה פאק? אתה נראה חרא.‬ 197 00:21:36,500 --> 00:21:38,000 ‫אני מרגיש חרא.‬ 198 00:21:38,083 --> 00:21:40,083 ‫לך לסאונה, אחי.‬ 199 00:21:40,166 --> 00:21:44,166 ‫תמורת 20 דולר קיבלתי את אולג.‬ ‫הוא יחבוט בך עד שההנגאובר יברח.‬ 200 00:21:44,250 --> 00:21:47,958 ‫שוטים של ג'ינג'ר, בייקון,‬ ‫ביצה וגבינה, להביא זריז ביד, ואני כמו חדש.‬ 201 00:21:48,041 --> 00:21:50,750 ‫אולג, תגיד שלום לחבר שלי.‬ ‫-בלי מצלמה.‬ 202 00:21:51,750 --> 00:21:53,000 ‫זה כאב!‬ 203 00:21:53,708 --> 00:21:56,250 ‫אחזור אליך, בארי. ואט דה פאק, אולג?‬ 204 00:21:56,333 --> 00:21:58,208 ‫אני מנסה להמליץ עליך!‬ 205 00:22:04,375 --> 00:22:05,250 ‫טוק טוק!‬ 206 00:22:07,000 --> 00:22:09,208 ‫היי, אחי!‬ 207 00:22:09,291 --> 00:22:12,166 ‫לין!‬ ‫-כן. לין. נכון.‬ 208 00:22:12,250 --> 00:22:14,958 ‫ברוך הבא למשפחת קוסמיק, אחי.‬ 209 00:22:17,500 --> 00:22:19,708 ‫זה צמח דאגה יפני.‬ 210 00:22:20,291 --> 00:22:21,291 ‫צמח דאגה?‬ 211 00:22:21,958 --> 00:22:22,791 ‫תודה?‬ 212 00:22:22,875 --> 00:22:26,916 ‫כן. טוב, אז ראיתי‬ ‫קצת מהארט של מיסטר רייג'ר.‬ 213 00:22:27,000 --> 00:22:28,208 ‫טוב.‬ 214 00:22:29,375 --> 00:22:31,750 ‫אני אדבר איתך דוגרי, אחי.‬ 215 00:22:32,791 --> 00:22:35,125 ‫כי אין הרבה מאיתנו פה.‬ 216 00:22:35,208 --> 00:22:37,666 ‫"מאיתנו"?‬ ‫-כן, אני פורטו ריקני.‬ 217 00:22:37,750 --> 00:22:38,750 ‫האנשים שלי.‬ 218 00:22:39,583 --> 00:22:41,958 ‫אה, אוקיי. סבבה.‬ 219 00:22:42,041 --> 00:22:46,833 ‫כן, אז לגבי‬ ‫מיסטר רייג'ר. זה קוסמיק קומיקס, אחי.‬ 220 00:22:46,916 --> 00:22:50,458 ‫אני פה שמונה שנים, ממתמחה למאייר.‬ 221 00:22:50,541 --> 00:22:55,958 ‫אז תסמוך עליי כשאני אומר‬ ‫שאנחנו לא עושים דברים אלימים כאלה פה.‬ 222 00:22:56,666 --> 00:22:57,833 ‫אלימים?‬ 223 00:22:57,916 --> 00:23:00,916 ‫מיסטר רייג'ר ממש אפל, אחי.‬ 224 00:23:01,916 --> 00:23:04,875 ‫אל תבין אותי לא נכון.‬ ‫אישית, אני אוהב דברים אפלים.‬ 225 00:23:04,958 --> 00:23:08,083 ‫כל הקטע של אומנות רחוב‬ ‫וזין על הממסד, מת על זה.‬ 226 00:23:09,666 --> 00:23:11,000 ‫מחוץ למקום הזה.‬ 227 00:23:11,083 --> 00:23:16,416 ‫אבל בפנים,‬ ‫הכול כיפי, קליל ולבן, אחי. מבין?‬ 228 00:23:17,041 --> 00:23:19,500 ‫לא, גיסנו. תקשיב…‬ 229 00:23:21,166 --> 00:23:22,541 ‫לין, נכון?‬ 230 00:23:22,625 --> 00:23:23,833 ‫אחי.‬ 231 00:23:23,916 --> 00:23:26,458 ‫אני חושב שקוסמיק שכרו אותי‬ 232 00:23:26,541 --> 00:23:29,583 ‫כי הם רצו משהו אלים. קולט אותי?‬ 233 00:23:30,208 --> 00:23:34,375 ‫אולי. אבל סמוך עליי, אם יש משהו שלמדתי,‬ 234 00:23:34,458 --> 00:23:38,458 ‫זה שלא משנים את קוסמיק קומיקס, אחי.‬ ‫קוסמיק קומיקס משנים אותך.‬ 235 00:23:42,500 --> 00:23:45,208 ‫יפה. אתה בסטוש, אחי?‬ 236 00:23:45,291 --> 00:23:46,291 ‫לא, גבר.‬ 237 00:23:46,375 --> 00:23:51,208 ‫מה? השתגעת, אחי. הולך לי פגז פה.‬ 238 00:23:51,291 --> 00:23:54,375 ‫בנות עם שיער כהה מתות על לין.‬ 239 00:24:06,166 --> 00:24:07,458 ‫צמח דאגה.‬ 240 00:25:04,708 --> 00:25:05,875 ‫שיט!‬ 241 00:26:01,333 --> 00:26:04,000 ‫- וייברלי אין אנד גרדן, ניו יורק סיטי -‬ 242 00:26:09,208 --> 00:26:10,708 ‫אחי!‬ 243 00:26:21,666 --> 00:26:23,083 ‫תמצוץ לי, יא כלב!‬ 244 00:26:45,208 --> 00:26:46,833 ‫תודה, מיסטר רייג'ר.‬ 245 00:26:46,916 --> 00:26:49,333 ‫אני…‬ 246 00:26:50,125 --> 00:26:52,791 ‫מה לעזאזל אתה לובש?‬ 247 00:26:52,875 --> 00:26:58,083 ‫אה, זה? זה הלוק החדש שלי!‬ ‫אש, נכון? כיפי, לבן וקליל, כפרה.‬ 248 00:27:03,166 --> 00:27:04,791 ‫ואט דה פאק?‬ 249 00:27:17,583 --> 00:27:20,000 ‫- קוסמיק קומיקס -‬ 250 00:27:41,583 --> 00:27:44,333 ‫…והקליעה מהשלוש מעבירה אותנו להפסקה.‬ 251 00:27:44,416 --> 00:27:46,583 ‫המחצית משודרת בחסות סטוש.‬ 252 00:27:47,166 --> 00:27:50,875 ‫לסיים בראש הכיתה בבי"ס לעסקים? בוצע.‬ 253 00:27:50,958 --> 00:27:52,958 ‫השותף הכי צעיר בחברה שלי? בוצע.‬ 254 00:27:53,041 --> 00:27:55,958 ‫אבל לפגוש מישהו שראוי לכוס המעולה הזה?‬ 255 00:27:56,041 --> 00:27:57,666 ‫זה הרבה יותר קשה משזה נראה.‬ 256 00:27:57,750 --> 00:28:03,083 ‫סטוש. החל מ… טוב, אי אפשר לתמחר כל דבר.‬ 257 00:28:15,041 --> 00:28:15,875 ‫מי זה?‬ 258 00:28:16,583 --> 00:28:17,875 ‫משלוח אלכוהול!‬ 259 00:28:18,416 --> 00:28:20,875 ‫היי, גבר, לא הזמנתי אלכוהול.‬ 260 00:28:21,708 --> 00:28:25,333 ‫זו דירה 3 ב' בפרנקלין 120, נכון?‬ 261 00:28:25,416 --> 00:28:26,791 ‫זו דירה 3 א', גבר.‬ 262 00:28:27,500 --> 00:28:29,750 ‫פאק!‬ ‫-שיט. טעות שלי, אחי.‬ 263 00:28:30,291 --> 00:28:31,583 ‫הכול טוב.‬ 264 00:28:41,916 --> 00:28:43,250 ‫ואט דה פאק?‬ 265 00:28:55,333 --> 00:28:57,041 ‫שקט!‬ 266 00:29:01,333 --> 00:29:02,666 ‫זוז לשם!‬ 267 00:29:18,541 --> 00:29:19,375 ‫סליחה.‬ 268 00:29:22,541 --> 00:29:26,000 ‫הלו? של מי המסיבה הזו?‬ 269 00:29:29,166 --> 00:29:31,625 ‫סליחה. אתם יודעים מי גר פה?‬ ‫-לא, גבר.‬ 270 00:29:33,208 --> 00:29:34,041 ‫כמובן.‬ 271 00:29:37,333 --> 00:29:39,541 ‫זו הדירה שלך? אתה גר פה?‬ 272 00:29:41,125 --> 00:29:44,541 ‫יודעים מי גר פה?‬ ‫-היי. מה העניין, גבר?‬ 273 00:29:44,625 --> 00:29:47,833 ‫אפשר לעזור לך?‬ ‫-כן, זו הדירה שלך?‬ 274 00:29:47,916 --> 00:29:50,541 ‫לא, אבל זו מסיבה פרטית.‬ 275 00:29:50,625 --> 00:29:53,958 ‫כן, הבנתי. אני רק מחפש את המארח.‬ 276 00:29:54,041 --> 00:29:56,166 ‫אני מדבר אליך.‬ ‫-אל תיגע בי.‬ 277 00:29:56,250 --> 00:29:58,708 ‫רגע, היי. תירגע, גבר.‬ ‫-אני רגוע.‬ 278 00:29:58,791 --> 00:30:02,458 ‫יופי. אנחנו לא מחפשים צרות.‬ ‫-למה, כי אני מחפש צרות?‬ 279 00:30:02,541 --> 00:30:05,583 ‫רק רגע. אחי, התחלנו ברגל שמאל.‬ 280 00:30:05,666 --> 00:30:08,458 ‫אני לא מנסה להיות שמוק, אבל זו…‬ ‫-היי!‬ 281 00:30:09,083 --> 00:30:10,875 ‫אל תביא את האנרגיות האלה לפה!‬ 282 00:30:44,125 --> 00:30:46,750 ‫הלו!‬ 283 00:30:50,208 --> 00:30:51,583 ‫אפשר לעזור לך?‬ 284 00:30:52,625 --> 00:30:55,833 ‫אני השכן החדש שלך.‬ 285 00:30:55,916 --> 00:30:59,666 ‫שיט! המוזיקה. סליחה.‬ 286 00:31:01,208 --> 00:31:02,041 ‫אתה גר פה?‬ 287 00:31:02,125 --> 00:31:04,250 ‫לא ייאמן. אני יוצאת לשתי שניות‬ 288 00:31:04,333 --> 00:31:07,000 ‫והגנובים האלה הופכים את הדירה שלי למועדון.‬ 289 00:31:07,083 --> 00:31:08,750 ‫הוא לא אמר שהוא גר פה.‬ 290 00:31:09,291 --> 00:31:12,041 ‫אז איך קוראים לך, שכן?‬ 291 00:31:12,125 --> 00:31:15,250 ‫ג'בארי.‬ ‫-נעים מאוד, ג'בארי.‬ 292 00:31:15,333 --> 00:31:16,291 ‫אני מדו.‬ 293 00:31:20,375 --> 00:31:22,083 ‫ואני ריד.‬ 294 00:31:22,708 --> 00:31:24,208 ‫להביא לך משהו לשתות?‬ 295 00:31:24,291 --> 00:31:28,625 ‫לא, תודה. אני צריך לחזור למיטה.‬ 296 00:31:28,708 --> 00:31:31,666 ‫טוב. ואל תדאג. אנחנו מורידים הילוך.‬ 297 00:31:31,750 --> 00:31:33,791 ‫לא, זה בסדר!‬ 298 00:31:33,875 --> 00:31:36,750 ‫תגבירי חזרה! תחגגו! תגבירי.‬ 299 00:31:36,833 --> 00:31:39,541 ‫אני לא רוצה לבאס לכם את המסיבה.‬ 300 00:31:39,625 --> 00:31:40,458 ‫טוב.‬ 301 00:31:42,166 --> 00:31:45,541 ‫אז, חלומות פז.‬ 302 00:31:45,625 --> 00:31:48,416 ‫תודה. תשתוללו.‬ 303 00:31:51,000 --> 00:31:55,041 ‫"לבאס את המסיבה."‬ ‫"תשתוללו." מה זה החרטה הזה?‬ 304 00:31:55,125 --> 00:31:57,625 ‫יש לו מזל שהגעת.‬ 305 00:31:57,708 --> 00:32:00,458 ‫את יודעת שהייתי קפטן מועדון האגרוף.‬ 306 00:32:00,541 --> 00:32:03,708 ‫אחותי, זה השכן שלך?‬ ‫-כן.‬ 307 00:32:04,916 --> 00:32:06,000 ‫הוא חמוד.‬ 308 00:32:10,833 --> 00:32:17,666 ‫- פרק 03, מקום סודי -‬ 309 00:32:31,625 --> 00:32:32,833 ‫ואט דה פאק?‬ 310 00:32:34,083 --> 00:32:35,416 ‫רק שנייה!‬ 311 00:32:41,250 --> 00:32:42,791 ‫היי, אני…‬ 312 00:32:43,625 --> 00:32:44,541 ‫שיט.‬ 313 00:32:49,833 --> 00:32:53,458 ‫היי, סליחה. אבקש ממישהו לבדוק את הדלת.‬ 314 00:32:53,541 --> 00:32:56,166 ‫היא כל הזמן נטרקת לבד.‬ 315 00:32:58,625 --> 00:32:59,708 ‫מה המצב?‬ 316 00:32:59,791 --> 00:33:00,708 ‫כן.‬ 317 00:33:02,125 --> 00:33:05,208 ‫אני רק רוצה להתנצל על אתמול בלילה.‬ 318 00:33:05,291 --> 00:33:08,958 ‫לא נעים לי. לא התכוונתי שהמצב יצא משליטה.‬ 319 00:33:09,041 --> 00:33:13,291 ‫הכול טוב! אני לא יכול‬ ‫לכעוס על מסיבה בערב שישי.‬ 320 00:33:13,375 --> 00:33:15,541 ‫אבל אני יכול לכעוס על המוזיקה שלך.‬ 321 00:33:17,416 --> 00:33:18,583 ‫סליחה?‬ 322 00:33:18,666 --> 00:33:20,875 ‫כן, זה היה דרו היל?‬ 323 00:33:20,958 --> 00:33:23,708 ‫טוב, סיסקו לפי "ת'ונג סונג" היה אש.‬ 324 00:33:23,791 --> 00:33:26,625 ‫כן, אבל אל תשכחי‬ ‫את סיסקו אחרי "ת'ונג סונג".‬ 325 00:33:26,708 --> 00:33:27,541 ‫בסדר.‬ 326 00:33:28,666 --> 00:33:32,250 ‫בכל אופן, אני מנסה להקל על המצפון שלי,‬ 327 00:33:32,333 --> 00:33:35,583 ‫ורציתי לראות‬ ‫אם אוכל להזמין אותך לארוחת צוהריים.‬ 328 00:33:35,666 --> 00:33:38,125 ‫כדי לכפר על חוסר שינה.‬ 329 00:33:38,208 --> 00:33:39,916 ‫אחלה! יופי.‬ 330 00:33:40,000 --> 00:33:40,833 ‫מעולה!‬ 331 00:33:41,625 --> 00:33:44,833 ‫כמה זמן אתה צריך?‬ ‫-שיט. התכוונת לעכשיו.‬ 332 00:33:45,583 --> 00:33:48,458 ‫תני לי דקה להסתדר.‬ ‫-אוקיי.‬ 333 00:33:55,375 --> 00:34:00,708 ‫- נחשי מי לוקחת‬ ‫את השכן החדש שלה לארוחת צוהריים -‬ 334 00:34:04,708 --> 00:34:07,458 ‫- קארינה -‬ 335 00:34:15,750 --> 00:34:16,791 ‫מוכן?‬ 336 00:34:16,875 --> 00:34:18,625 ‫מוכן.‬ ‫-סבבה.‬ 337 00:34:18,708 --> 00:34:21,583 ‫רק שתדעי, אני מזמין שניים מכל מנה.‬ 338 00:34:31,625 --> 00:34:33,625 ‫אז את צלמת?‬ 339 00:34:33,708 --> 00:34:37,958 ‫כן, אני לא יוצאת מהבית בלעדיה, אז…‬ 340 00:34:40,166 --> 00:34:43,958 ‫מה?‬ ‫-כלום. זה דווקא מוצא חן בעיניי.‬ 341 00:34:44,041 --> 00:34:47,875 ‫הקטע שהגבר הולך בצד של הכביש‬ ‫זה המעשה האבירי היחיד שאני אוהבת.‬ 342 00:34:47,958 --> 00:34:48,833 ‫למה?‬ 343 00:34:48,916 --> 00:34:50,750 ‫זה מראה שאתה מוכן למות בשבילי.‬ 344 00:34:51,291 --> 00:34:52,625 ‫אוקיי. בטח.‬ 345 00:34:54,708 --> 00:34:56,083 ‫היי, קורי.‬ ‫-היי, מאמי.‬ 346 00:34:56,583 --> 00:35:00,250 ‫- אנא המתינו להושבה -‬ 347 00:35:00,333 --> 00:35:02,500 ‫אני בדרך כלל לא מביאה לפה אנשים.‬ 348 00:35:02,583 --> 00:35:05,333 ‫למה? בגלל הדירוג של כוכב אחד ב"ילפ"?‬ 349 00:35:06,583 --> 00:35:09,500 ‫לא. כי זה המקום הסודי שלי.‬ 350 00:35:10,250 --> 00:35:13,916 ‫אני תמיד אעדיף‬ ‫המבורגר מפה במקום ארוחה מפונפנת.‬ 351 00:35:14,458 --> 00:35:19,875 ‫מזל. הייתי בטוח‬ ‫שאני אתקע עם איזו מנה טבעונית.‬ 352 00:35:19,958 --> 00:35:22,125 ‫כן? ככה אני נראית לך?‬ 353 00:35:22,208 --> 00:35:23,458 ‫רק אומר.‬ 354 00:35:24,583 --> 00:35:25,541 ‫אתם מוכנים?‬ 355 00:35:27,250 --> 00:35:28,583 ‫אתה סומך עליי?‬ 356 00:35:29,458 --> 00:35:31,041 ‫טוב.‬ 357 00:35:31,125 --> 00:35:32,625 ‫ניקח שתי מיוחדות.‬ 358 00:35:32,708 --> 00:35:33,708 ‫תכף מגיע.‬ 359 00:35:34,708 --> 00:35:37,500 ‫אז מתי אראה תמונות שלך?‬ 360 00:35:37,583 --> 00:35:41,958 ‫אם תגיע ל"סטודיו מיוזיאום", הן שם.‬ 361 00:35:42,041 --> 00:35:44,333 ‫רק רגע. שוויצרית.‬ 362 00:35:44,416 --> 00:35:46,916 ‫את אומרת שהתמונות שלך יהיו במוזאון?‬ 363 00:35:48,250 --> 00:35:50,625 ‫זה מעולה! כל הכבוד.‬ 364 00:35:50,708 --> 00:35:53,291 ‫תודה. זה בעוד חודש.‬ 365 00:35:53,375 --> 00:35:56,625 ‫זו תערוכה קבוצתית. אני רק… אני ממש מתרגשת.‬ 366 00:35:56,708 --> 00:35:59,125 ‫כאילו, אני מבועתת, אבל ממש מתרגשת.‬ 367 00:36:00,708 --> 00:36:02,208 ‫לא אמרת לי מה אתה עושה.‬ 368 00:36:03,041 --> 00:36:04,208 ‫כן.‬ 369 00:36:05,125 --> 00:36:08,791 ‫יצרתי דמות,‬ ‫ואני מצייר אותו על בניינים וזה.‬ 370 00:36:08,875 --> 00:36:11,416 ‫בכל מקום, האמת.‬ ‫-כמו מיסטר רייג'ר?‬ 371 00:36:11,500 --> 00:36:12,875 ‫את רואה את הדברים שלי?‬ 372 00:36:13,500 --> 00:36:16,708 ‫רגע. מיסטר רייג'ר? זה אתה?‬ 373 00:36:17,958 --> 00:36:18,833 ‫אני מעריצה!‬ 374 00:36:19,916 --> 00:36:22,208 ‫תודה.‬ ‫-לא, באמת! אני מעריצה.‬ 375 00:36:22,791 --> 00:36:27,083 ‫בעצם, חתמתי על עסקה‬ ‫עם קוסמיק להפוך את מיסטר רייג'ר לקומיקס.‬ 376 00:36:28,791 --> 00:36:30,625 ‫כמו חוברת קומיקס?‬ 377 00:36:30,708 --> 00:36:31,541 ‫כן.‬ 378 00:36:32,208 --> 00:36:34,625 ‫אוקיי. אחלה.‬ 379 00:36:35,291 --> 00:36:37,791 ‫מה?‬ ‫-לא. זה מעולה.‬ 380 00:36:37,875 --> 00:36:41,166 ‫רק אל תיתן להם לעשות "דדפול" לדברים שלך.‬ 381 00:36:43,708 --> 00:36:45,083 ‫לא, בחיים לא.‬ 382 00:36:45,166 --> 00:36:46,875 ‫שתי מנות מיוחדות.‬ 383 00:36:48,000 --> 00:36:48,833 ‫תודה.‬ 384 00:36:49,791 --> 00:36:52,208 ‫תתכבד. ואין בעד מה.‬ 385 00:36:58,291 --> 00:37:01,708 ‫אלוהים. זה מדהים!‬ 386 00:37:01,791 --> 00:37:05,000 ‫נכון? לא רע ל"איזו מנה טבעונית".‬ 387 00:37:06,875 --> 00:37:09,916 ‫ההמבורגר המיוחד טבעוני.‬ 388 00:37:10,000 --> 00:37:10,833 ‫מה?‬ 389 00:37:11,916 --> 00:37:14,750 ‫המקום הזה לא נראה‬ ‫אפילו שייתן לטבעוני לשבת.‬ 390 00:37:28,291 --> 00:37:31,333 ‫- סגור, מחלקת התחבורה‬ ‫המטרופולינית של ניו יורק -‬ 391 00:37:31,416 --> 00:37:34,041 ‫- זין על דייטים ראשונים‬ ‫הגישו מועמדות עכשיו - סטוש -‬ 392 00:37:38,625 --> 00:37:39,583 ‫את בסדר?‬ 393 00:38:33,250 --> 00:38:35,625 ‫- רחוב מוט, רחוב פרינס -‬ 394 00:38:37,166 --> 00:38:41,166 ‫בואי. אני רוצה להראות לך משהו.‬ ‫-מה? לא בגשם הזה.‬ 395 00:38:50,416 --> 00:38:51,958 ‫ואו. אלוהים!‬ 396 00:39:54,833 --> 00:39:56,375 ‫זה הראשון שלי‬ 397 00:40:05,666 --> 00:40:07,041 ‫תודה על ההמבורגר.‬ 398 00:40:07,125 --> 00:40:08,750 ‫המבורגרים. ברבים.‬ 399 00:40:10,166 --> 00:40:12,500 ‫אמרתי לך שאזמין שניים מכל דבר.‬ 400 00:40:14,000 --> 00:40:14,833 ‫ובכן.‬ 401 00:40:26,375 --> 00:40:27,250 ‫מדו!‬ 402 00:40:30,250 --> 00:40:31,625 ‫היה כיף היום.‬ 403 00:40:31,708 --> 00:40:33,875 ‫כן, נכון.‬ 404 00:40:54,666 --> 00:40:57,208 ‫אף פעם אל תצא עם שכנה.‬ 405 00:40:57,291 --> 00:40:59,500 ‫סמוך עליי. אני יודע.‬ 406 00:41:00,791 --> 00:41:04,708 ‫פעם פגשתי בחורה לבנה‬ ‫בחדר הכביסה בבניין שלי.‬ 407 00:41:09,500 --> 00:41:10,583 ‫- ואו -‬ 408 00:41:10,666 --> 00:41:12,583 ‫גוף? מטורף.‬ 409 00:41:13,375 --> 00:41:17,666 ‫פרצוף? ככה-ככה. אבל גוף? מטורף.‬ 410 00:41:20,916 --> 00:41:24,083 ‫היא ביקשה ממני איזה שמונה דפים למייבש.‬ 411 00:41:25,458 --> 00:41:27,958 ‫פתאום התחלנו להזדיין.‬ 412 00:41:34,458 --> 00:41:36,458 ‫נתתי עבודה שבועיים ברצף.‬ 413 00:41:37,041 --> 00:41:39,916 ‫היא לא רצתה ללכת הביתה,‬ ‫מרוב שפירקתי אותה טוב.‬ 414 00:41:45,458 --> 00:41:46,750 ‫החרא הזה היה מדהים.‬ 415 00:41:50,541 --> 00:41:53,000 ‫יום אחד אני מכין שייק חלבון,‬ 416 00:41:53,083 --> 00:41:56,458 ‫ומישהו מתחיל לדפוק לי על הדלת כמו המשטרה.‬ 417 00:41:56,541 --> 00:42:01,250 ‫אז הלכתי לראות מה קורה, וזה ICE!‬ ‫-מה, ICE-T?‬ 418 00:42:01,333 --> 00:42:05,333 ‫לא, אחי, ICE, האלה מההגירה.‬ 419 00:42:05,416 --> 00:42:09,375 ‫הם אמרו, "אנחנו מחפשים את פדוז'ה קצנוסוב".‬ 420 00:42:09,458 --> 00:42:14,791 ‫אמרתי, "מה?" אז הוא הראה תמונה.‬ ‫שאלתי, "התכוונת לקישה?"‬ 421 00:42:14,875 --> 00:42:18,708 ‫מסתבר שהיא האקרית רוסייה‬ ‫שהחליטה לגור בחדר הכביסה.‬ 422 00:42:18,791 --> 00:42:21,750 ‫הם ניסו להאשים אותי על זה שנתתי לה מגורים.‬ 423 00:42:21,833 --> 00:42:23,916 ‫אני אפילו לא יכול כבר לעשות כביסה.‬ 424 00:42:24,000 --> 00:42:26,916 ‫עומד לי כל פעם שאני מריח דפי מייבש.‬ 425 00:42:27,000 --> 00:42:28,875 ‫צצות לי המון מחשבות,‬ 426 00:42:28,958 --> 00:42:33,625 ‫אבל נתחיל עם העובדה‬ ‫שטכנית היא לא הייתה שכנה שלך.‬ 427 00:42:34,208 --> 00:42:38,208 ‫ואו. אניח מניח‬ ‫שאתה צודק. אבל עדיין, לא כדאי.‬ 428 00:42:39,125 --> 00:42:41,208 ‫אלה החבר'ה של ביונסה?‬ 429 00:42:43,166 --> 00:42:45,541 ‫המסיבה הזו תכף תעלה הילוך.‬ 430 00:42:50,125 --> 00:42:52,458 ‫אז מתי הדייט השני?‬ 431 00:42:54,208 --> 00:42:55,875 ‫אחרי הראשון!‬ 432 00:42:55,958 --> 00:42:59,916 ‫אז את מזמינה גבר לצוהריים,‬ ‫לוקחת אותו למסעדה האהובה עלייך,‬ 433 00:43:00,000 --> 00:43:04,791 ‫יוצאת איתו לטיול רומנטי בגשם, וזה לא דייט?‬ 434 00:43:05,791 --> 00:43:07,416 ‫הייתי בדייט, הא?‬ 435 00:43:07,500 --> 00:43:09,166 ‫היית בדייט.‬ ‫-קארינה!‬ 436 00:43:10,833 --> 00:43:12,666 ‫אני פשוט שמחה שפגשת מישהו.‬ 437 00:43:12,750 --> 00:43:17,291 ‫היי. טוב, תרגיעי, שרלוט יורק.‬ ‫בסך הכול אכלנו ארוחת צוהריים.‬ 438 00:43:17,375 --> 00:43:18,500 ‫מה שתגידי.‬ 439 00:43:19,708 --> 00:43:21,166 ‫לא. נסי את האחרות.‬ 440 00:43:21,250 --> 00:43:23,833 ‫את רק לא רוצה שאנעל את אלה שאת הכי אוהבת.‬ 441 00:43:23,916 --> 00:43:27,041 ‫אחותי, לא מזיז לי. תנעלי את כולן.‬ 442 00:43:27,125 --> 00:43:30,041 ‫אני נועלת רק בירקנשטוק מאז החודש הרביעי.‬ 443 00:43:32,583 --> 00:43:35,250 ‫אני צריכה להזדרז. ריד מגיע בעוד שתי דקות.‬ 444 00:43:35,333 --> 00:43:39,416 ‫הגבר הזה! הוא נראה‬ ‫כמו הנסיך הארי מפארק אווניו,‬ 445 00:43:39,500 --> 00:43:42,833 ‫ובכיף הייתי משתחווה לו.‬ 446 00:43:42,916 --> 00:43:47,041 ‫בעלך יודע שאת מיוחמת? אה, אלה!‬ 447 00:43:47,125 --> 00:43:48,083 ‫רגע.‬ 448 00:43:48,166 --> 00:43:50,333 ‫אני מבינה שלא מערבבים עסקים והנאה,‬ 449 00:43:50,416 --> 00:43:55,208 ‫אבל את רוצה לומר לי‬ ‫שמעולם לא היית סקרנית לגבי ה…‬ 450 00:43:56,875 --> 00:43:57,708 ‫הנאה של ריד?‬ 451 00:43:57,791 --> 00:44:02,416 ‫ריד? לא. חוץ מזה, כל הלבנים נראים לי זהים.‬ 452 00:44:02,500 --> 00:44:05,666 ‫אין גבר לבן שיכול לסובב לך את הראש?‬ 453 00:44:05,750 --> 00:44:10,125 ‫כריס המסוורת'?‬ ‫ליאם המסוורת'? המסוורת' כלשהו?‬ 454 00:44:10,208 --> 00:44:13,250 ‫לא!‬ ‫-איך את יכולה פשוט לשלול את כולם?‬ 455 00:44:14,416 --> 00:44:15,291 ‫דיכוי.‬ 456 00:44:22,708 --> 00:44:29,541 ‫"לא תמכור תמורת ביטקוין." פאקינג אידיוט.‬ 457 00:44:30,250 --> 00:44:32,000 ‫מה… באמת?‬ 458 00:44:32,083 --> 00:44:34,291 ‫מה? אתה יודע שאני שונאת את הדברים האלה.‬ 459 00:44:34,375 --> 00:44:37,458 ‫כן, אבל זה התפקיד שלי לקחת אותך אליהם‬ 460 00:44:37,541 --> 00:44:40,875 ‫כי האנשים האלה‬ ‫הם מי שקונים את היצירות שלך.‬ 461 00:44:40,958 --> 00:44:44,166 ‫זו תהיה אחת‬ ‫ממסיבות האומנות המוזרות שלך, נכון?‬ 462 00:44:48,083 --> 00:44:50,208 ‫הבאת אותי למסיבת וגינות?‬ 463 00:44:50,291 --> 00:44:51,166 ‫מוזר מדי?‬ 464 00:44:51,750 --> 00:44:54,375 ‫אל תפחדי. לך יש וגינה, נכון?‬ 465 00:44:54,458 --> 00:44:55,458 ‫ריד!‬ 466 00:44:55,541 --> 00:45:00,500 ‫כן, שכחתי. המארחת,‬ ‫סידני ארדמור, שהיא גם החברה שלי לשעבר.‬ 467 00:45:02,208 --> 00:45:04,166 ‫זה יהיה כיף.‬ ‫-סידני!‬ 468 00:45:04,250 --> 00:45:05,458 ‫ריד!‬ 469 00:45:06,708 --> 00:45:08,833 ‫אני ממש שמחה שהצלחת להגיע.‬ 470 00:45:08,916 --> 00:45:11,875 ‫לא ידעתי שתבוא עם דייט.‬ ‫-לא. אני לא הדייט שלו.‬ 471 00:45:11,958 --> 00:45:14,958 ‫לו, זו מדו ווטסון.‬ 472 00:45:15,041 --> 00:45:18,416 ‫היא הצלמת המוכשרת בטירוף שרציתי שתכירי.‬ 473 00:45:18,500 --> 00:45:20,375 ‫ושאקנה ממנה.‬ ‫-מה?‬ 474 00:45:20,458 --> 00:45:23,625 ‫שלום, מדו.‬ ‫אני בטוחה שאם הוא מציג אותך לראווה,‬ 475 00:45:23,708 --> 00:45:25,041 ‫העבודה שלך בטח מעולה.‬ 476 00:45:25,125 --> 00:45:26,041 ‫אה, תודה.‬ 477 00:45:26,125 --> 00:45:28,791 ‫אני ממש אשמח לראות אותה.‬ 478 00:45:28,875 --> 00:45:33,125 ‫סליחה, אני צריכה לגנוב את ריד לשנייה.‬ 479 00:45:33,208 --> 00:45:35,791 ‫כן. לא, לכי על זה.‬ ‫-תכף אחזור.‬ 480 00:45:49,541 --> 00:45:52,583 ‫אחי, זה הופך למוזר מדי אפילו עבורי.‬ 481 00:45:52,666 --> 00:45:56,166 ‫כן, אבל המקרונים האלה בצורת כוס מעולים.‬ 482 00:46:00,666 --> 00:46:01,500 ‫שיט.‬ 483 00:46:03,208 --> 00:46:05,000 ‫אחי, מה אתה פאקינג עושה?‬ 484 00:46:05,083 --> 00:46:06,208 ‫זו השכנה שלי!‬ 485 00:46:06,291 --> 00:46:09,291 ‫זו שסיפרתי לך עליה! היא ליד הבר.‬ 486 00:46:10,500 --> 00:46:13,458 ‫לא זו ששם עם שחמת הכבד?‬ 487 00:46:15,083 --> 00:46:16,375 ‫זו לא היא, אחי.‬ 488 00:46:19,083 --> 00:46:20,666 ‫ואו, היא פצצות.‬ 489 00:46:20,750 --> 00:46:25,250 ‫שים זין על כל מה שאמרתי‬ ‫לגבי שכנות. היא שווה גירוש לרוסיה.‬ 490 00:46:33,625 --> 00:46:34,458 ‫היי!‬ 491 00:46:36,375 --> 00:46:38,458 ‫שיט! מה אתה עושה פה?‬ 492 00:46:39,125 --> 00:46:42,791 ‫זה לא נראה כמו הקטע שלך.‬ ‫-הייתי יכול לומר את אותו הדבר לגבייך.‬ 493 00:46:49,416 --> 00:46:51,458 ‫כן, לא.‬ 494 00:46:51,541 --> 00:46:54,041 ‫לא חשבתי שזה "בקלפים" שניפגש כל כך מהר.‬ 495 00:46:54,125 --> 00:46:57,500 ‫אתה גר במורד המסדרון.‬ ‫אתה צריך קלפים חדשים.‬ 496 00:46:58,500 --> 00:47:02,583 ‫כן. אבל אני די מרוצה מהקלפים שיש לי כרגע.‬ 497 00:47:04,250 --> 00:47:07,125 ‫היי! גברת, את משוגעת!‬ 498 00:47:07,208 --> 00:47:09,875 ‫אין כניסה לזין!‬ ‫-שיט!‬ 499 00:47:10,583 --> 00:47:13,375 ‫אוקיי. כן. רוצה ללכת?‬ 500 00:47:19,916 --> 00:47:21,208 ‫שאסיע אותך הביתה?‬ 501 00:47:21,291 --> 00:47:22,500 ‫נהגת?‬ 502 00:47:27,625 --> 00:47:29,333 ‫תרכב על זה לחניון?‬ 503 00:47:29,416 --> 00:47:32,666 ‫גיח גיח. מצחיק. לא, עלי.‬ 504 00:47:32,750 --> 00:47:34,916 ‫שתדע, הגעתי לפה במייבאך.‬ 505 00:47:35,000 --> 00:47:37,833 ‫כן, ואת יוצאת על מונגוס.‬ 506 00:47:37,916 --> 00:47:43,041 ‫אלא אם את לא רוצה‬ ‫להרוס את השמלה. מה זה? פראדה?‬ 507 00:47:43,125 --> 00:47:46,000 ‫ולנטינו. ואל תנסה לצחוק עליי.‬ 508 00:48:03,500 --> 00:48:04,416 ‫סומכת עליי?‬ 509 00:49:33,166 --> 00:49:38,500 ‫- פרק 04, טוטה -‬ 510 00:49:38,583 --> 00:49:40,541 ‫קדימה, אנשים! קדימה!‬ 511 00:49:42,208 --> 00:49:45,625 ‫זה סיבוב 12. היריב מתנדנד! הוא חלש.‬ 512 00:49:45,708 --> 00:49:49,250 ‫תכסחו אותו. ג'אב! הוק ימין. סנוקרת!‬ 513 00:49:49,333 --> 00:49:50,291 ‫בלי זין?‬ 514 00:49:51,333 --> 00:49:52,666 ‫בלי נשיקה?‬ 515 00:49:53,166 --> 00:49:54,000 ‫בלי כלום?‬ 516 00:49:55,125 --> 00:50:00,208 ‫קדימה. צריך נוקאאוט!‬ ‫חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת!‬ 517 00:50:04,125 --> 00:50:06,750 ‫היי, "קריד", בפעם הבאה פשוט תזדייני איתו.‬ 518 00:50:09,166 --> 00:50:13,250 ‫טוב, ומה קרה אז?‬ ‫-אז פשוט לקחתי אותה הביתה.‬ 519 00:50:13,333 --> 00:50:16,750 ‫באובר, נכון?‬ ‫-לא, היא רכבה על האופניים.‬ 520 00:50:16,833 --> 00:50:19,666 ‫מה? הסעת נקבה הביתה על הרגליות שלך?‬ 521 00:50:19,750 --> 00:50:24,375 ‫זה לא סופר טוסטוס איטלקי.‬ ‫-היי. נקבות מתות על כוחות סוס.‬ 522 00:50:24,458 --> 00:50:29,083 ‫תפסיק להגיד "נקבות". טוב?‬ ‫ואל תגיד לי שאתה באמת חובש את הקסדה הזו.‬ 523 00:50:29,166 --> 00:50:32,416 ‫אני תמיד חובש קסדה. בטיחות לפני הכול, אחי.‬ 524 00:50:32,500 --> 00:50:35,416 ‫ככה אני בלי כלמידיה מאז 2003.‬ 525 00:50:35,500 --> 00:50:37,583 ‫בן כמה היית ב-2003?‬ 526 00:50:37,666 --> 00:50:40,208 ‫שיט. מבוגר מספיק להרגיש את הצריבה.‬ 527 00:50:41,541 --> 00:50:44,333 ‫תקשיבו, בילינו את כל היום יחד, טוב?‬ 528 00:50:44,416 --> 00:50:48,458 ‫אז כשחזרנו הביתה,‬ ‫פשוט אמרנו לילה טוב, וזהו.‬ 529 00:50:48,541 --> 00:50:51,625 ‫אפילו לא נשיקת לילה טוב?‬ ‫-היא שכנה שלי.‬ 530 00:50:51,708 --> 00:50:55,333 ‫הרגע עברתי לשם.‬ ‫אני לא רוצה להרוס את האווירה.‬ 531 00:50:56,583 --> 00:50:57,833 ‫אחי. אתה בסדר?‬ 532 00:50:58,333 --> 00:51:02,416 ‫כן. פשוט חטפתי כאפה מכמה שבארי נקבה.‬ 533 00:51:02,500 --> 00:51:05,583 ‫רוב ואני הזדיינו‬ ‫בשירותים בדייט הראשון שלנו.‬ 534 00:51:05,666 --> 00:51:08,750 ‫רגע, מה? בנשף המסכות של יוניצ"ף?‬ 535 00:51:08,833 --> 00:51:12,916 ‫זה סתם מה שהחלטנו‬ ‫לספר לאנשים. הדייט הראשון האמיתי שלנו?‬ 536 00:51:13,666 --> 00:51:16,083 ‫זה היה בליינד דייט סביר לחלוטין.‬ 537 00:51:17,250 --> 00:51:20,666 ‫חוץ מהעובדה שרצה לאכול ב"נינג'ה ניו יורק".‬ 538 00:51:20,750 --> 00:51:22,291 ‫נינג'ה ניו יורק?‬ 539 00:51:22,375 --> 00:51:25,666 ‫רוב מוזר. יש לו קטע עם יפן הפאודלית.‬ 540 00:51:26,666 --> 00:51:32,625 ‫השתעממתי למוות, אבל הטוטה שלי חשבה אחרת.‬ 541 00:51:33,791 --> 00:51:34,833 ‫המה שלך?‬ 542 00:51:35,375 --> 00:51:39,041 ‫מה? טוטה? טוטה. אחותי, פשוט תני לי לסיים.‬ 543 00:51:39,708 --> 00:51:43,291 ‫ניסיתי להתרכז, חשבתי שאשרוד.‬ 544 00:51:43,375 --> 00:51:45,708 ‫אבל זה לא היה מקובל עליה.‬ 545 00:51:46,541 --> 00:51:49,083 ‫לא יכולתי עוד.‬ 546 00:51:49,166 --> 00:51:54,416 ‫הייתה לי ברירה. לעזוב‬ ‫את הדייט הסביר הזה עם הבחור הנחמד הזה,‬ 547 00:51:54,500 --> 00:51:56,875 ‫ללכת הביתה לבד ולהשתמש בוויברטור,‬ 548 00:51:56,958 --> 00:52:00,375 ‫ואז לחכות שיכתוב לי‬ ‫אולי שלושה או חמישה ימים אחרי זה‬ 549 00:52:00,458 --> 00:52:04,958 ‫כדי לצאת לדייט שני‬ ‫במסעדת ימי ביניים, או חרא כזה, או‬ 550 00:52:06,250 --> 00:52:08,083 ‫לשחק אותה.‬ 551 00:52:13,583 --> 00:52:14,708 ‫היי!‬ 552 00:52:14,791 --> 00:52:17,583 ‫עכשיו, אולי זה נמשך רק 35 שניות, אבל…‬ 553 00:52:21,125 --> 00:52:22,875 ‫שיחקנו אותה.‬ 554 00:52:25,791 --> 00:52:28,458 ‫את צוחקת. נתת עבודה ב"נינג'ה ניו יורק"?‬ 555 00:52:28,541 --> 00:52:31,750 ‫אני רק אומרת שלפעמים צריך ללכת עם הלב,‬ 556 00:52:31,833 --> 00:52:34,791 ‫לפעמים צריך ללכת‬ ‫עם הטוטה ולפעמים צריך ללכת…‬ 557 00:52:35,541 --> 00:52:38,958 ‫איתו. מה שהוא אוכל, אני רוצה כזה.‬ 558 00:52:39,458 --> 00:52:43,333 ‫קוראים לי ג'בארי,‬ ‫ובחורה שווה רוצה לעשות סקס איתי,‬ 559 00:52:43,416 --> 00:52:45,625 ‫ואני מפחד מדי מהכוס.‬ 560 00:52:48,125 --> 00:52:49,291 ‫דפקת את עצמך.‬ 561 00:52:49,375 --> 00:52:51,750 ‫לא. תירגע, אחי. אני איתך, בארי.‬ 562 00:52:51,833 --> 00:52:56,833 ‫אני לא יכול לזיין מישהי,‬ ‫אלא אם אני בטוח שתישאר נאמנה אם אצטרך…‬ 563 00:52:57,958 --> 00:52:59,041 ‫אתם יודעים, לשבת.‬ 564 00:52:59,125 --> 00:53:02,791 ‫ג'ימי. ויד חוקי. למה שתשב?‬ 565 00:53:02,875 --> 00:53:06,083 ‫אני לא מדבר על ויד. אני מדבר על פלסטיק.‬ 566 00:53:07,666 --> 00:53:09,208 ‫אני עובד על דברים.‬ 567 00:53:09,958 --> 00:53:12,916 ‫תניח את הפוסי.‬ 568 00:53:13,666 --> 00:53:16,000 ‫יום טוב, צ'יטו. יום טוב.‬ 569 00:53:17,083 --> 00:53:19,916 ‫לא יודעת, רינה. עמדתי במסדרון,‬ 570 00:53:20,000 --> 00:53:22,708 ‫וכל מה שרציתי לעשות זה להזדיין.‬ 571 00:53:22,791 --> 00:53:25,958 ‫על המקום, כשאני מחזיקה בדלת של פיר האשפה.‬ 572 00:53:26,041 --> 00:53:27,916 ‫פשוט פרוע, רטוב…‬ 573 00:53:28,000 --> 00:53:30,208 ‫משתוללים. חונקים.‬ 574 00:53:30,958 --> 00:53:33,625 ‫כמעט עד אובדן הכרה.‬ 575 00:53:40,166 --> 00:53:41,875 ‫אני שונאת את ההרגשה הזו.‬ 576 00:53:41,958 --> 00:53:44,833 ‫את מחבבת אותו! אלה רק פרפרים.‬ 577 00:53:44,916 --> 00:53:47,208 ‫לא. אלה לא רק פרפרים.‬ 578 00:53:47,291 --> 00:53:50,791 ‫אני יודעת מה העקצוצים האלה, וזה לא רק סקס.‬ 579 00:53:50,875 --> 00:53:54,958 ‫אוקיי, אבל אולי, ואני פה רק פרקליטת השטן,‬ 580 00:53:55,041 --> 00:53:57,916 ‫אולי העקצוצים האלה אומרים לך להיזהר,‬ 581 00:53:58,000 --> 00:54:00,208 ‫כי אולי זה יהיה משהו טוב.‬ 582 00:54:00,291 --> 00:54:05,583 ‫לפגוש מישהו בעיר‬ ‫זה סיפור גדול, אז שיהיה סיפור גדול טוב.‬ 583 00:54:05,666 --> 00:54:08,666 ‫אני רק אומרת‬ ‫שתהיי פתוחה לדברים. טוב? תהיי פתוחה.‬ 584 00:54:08,750 --> 00:54:10,583 ‫ב"פתוחה" אני מתכוונת לטוטה שלך!‬ 585 00:54:13,791 --> 00:54:16,875 ‫תקשיב, אני רק לא רוצה‬ ‫שבסוף תסיים בתור ידיד,‬ 586 00:54:16,958 --> 00:54:19,291 ‫תשקה לה את העציצים ותאכיל את החתול‬ 587 00:54:19,375 --> 00:54:22,916 ‫כשהיא בריטריט מדיטציה‬ ‫של חודש עם איזה אחד בשם וילארד.‬ 588 00:54:23,000 --> 00:54:24,666 ‫אוי, נו.‬ 589 00:54:24,750 --> 00:54:26,750 ‫אחי. מי פגעה בך?‬ 590 00:54:26,833 --> 00:54:28,625 ‫תזכרי, תהיי פתוחה!‬ 591 00:54:28,708 --> 00:54:31,125 ‫כן. אוהבת אותך.‬ 592 00:54:31,208 --> 00:54:33,291 ‫טוב, אני צריך לעבוד.‬ 593 00:54:33,375 --> 00:54:36,541 ‫אתה צריך לתת עבודה על השכנה השווה שלך.‬ 594 00:54:36,625 --> 00:54:40,958 ‫הלב רוצה מה שהלב רוצה,‬ ‫אבל הטוטה צריכה מה שהטוטה צריכה!‬ 595 00:54:41,041 --> 00:54:43,791 ‫לא אזיין את השכן שלי!‬ ‫-לא אזיין את השכנה שלי!‬ 596 00:54:53,541 --> 00:54:55,625 ‫תתאפסי, מדו.‬ 597 00:54:57,958 --> 00:54:59,666 ‫אוקיי. טוב.‬ 598 00:55:11,833 --> 00:55:12,791 ‫היי.‬ 599 00:55:13,416 --> 00:55:14,250 ‫היי.‬ 600 00:57:23,750 --> 00:57:25,750 ‫- קו הארלם, יציאות -‬ 601 00:58:58,916 --> 00:59:00,541 ‫- כרמן, היום, 01:04 -‬ 602 00:59:00,625 --> 00:59:01,541 ‫ואט דה פאק?‬ 603 00:59:01,625 --> 00:59:03,875 ‫- השארת את זה כאן אתמול… -‬ 604 00:59:11,875 --> 00:59:14,250 ‫- יש דברים שתמיד מתאימים במידה -‬ 605 00:59:29,875 --> 00:59:35,625 ‫- פרק 05, הוא היה צהוב -‬ 606 00:59:53,375 --> 00:59:56,083 ‫ג'בארי! אני באה. מזל שבאת.‬ 607 00:59:56,166 --> 00:59:59,875 ‫כרמן. טוב. איפה זה?‬ 608 01:00:01,208 --> 01:00:02,291 ‫במטבח!‬ 609 01:00:02,375 --> 01:00:06,041 ‫מה את פאקינג לובשת? חם פה אש.‬ 610 01:00:06,125 --> 01:00:07,250 ‫שריון עכברושים!‬ 611 01:00:08,500 --> 01:00:13,250 ‫אולי תירגעי? אין מצב שיש לך עכברוש בדירה.‬ 612 01:00:14,250 --> 01:00:15,208 ‫שיט!‬ 613 01:00:16,000 --> 01:00:17,750 ‫זה פאקינג עכברוש!‬ ‫-אמרתי לך!‬ 614 01:00:17,833 --> 01:00:18,875 ‫תברחי!‬ 615 01:00:18,958 --> 01:00:21,625 ‫מה לעשות?‬ ‫-תתקשרי למדביר!‬ 616 01:00:39,875 --> 01:00:42,125 ‫אקסיות של אנשים מתקשרות כל הזמן.‬ 617 01:00:46,000 --> 01:00:47,666 ‫כמה רע זה יכול להיות?‬ 618 01:00:48,250 --> 01:00:50,416 ‫- קפיטליזם נהרס -‬ 619 01:00:57,875 --> 01:00:59,375 ‫אוי, שיט.‬ 620 01:01:00,208 --> 01:01:01,458 ‫כן, זה רע.‬ 621 01:01:01,541 --> 01:01:04,041 ‫בדיוק.‬ ‫-איך אתה יודע שבכלל ראתה את זה?‬ 622 01:01:04,125 --> 01:01:07,625 ‫טוב. קודם כל,‬ ‫כשהתעוררתי, הטלפון שלי היה על הכרית.‬ 623 01:01:08,958 --> 01:01:11,375 ‫שנית, היא סידרה את הצד שלה במיטה.‬ 624 01:01:11,458 --> 01:01:14,833 ‫אתה יודע כמה קשה לסדר מיטה כשמישהו בתוכה?‬ 625 01:01:14,916 --> 01:01:15,833 ‫אוקיי, מוזר.‬ 626 01:01:15,916 --> 01:01:19,708 ‫שלישית, כששלחתי‬ ‫לה הודעה, היא ענתה עם לייק.‬ 627 01:01:19,791 --> 01:01:21,958 ‫אבל צבע העור היה נכון?‬ 628 01:01:22,791 --> 01:01:24,958 ‫הוא היה צהוב, אחי. צהוב.‬ 629 01:01:25,458 --> 01:01:27,125 ‫כן. לא, היא ראתה את זה.‬ 630 01:01:29,000 --> 01:01:32,625 ‫- נתראה מאוחר יותר? -‬ 631 01:01:37,125 --> 01:01:40,291 ‫אולי הגיע הזמן לחסום את כרמן, אחי.‬ 632 01:01:40,375 --> 01:01:44,250 ‫מה? אני לא יכול‬ ‫לחסום את כרמן. אני מכיר אותה עשר שנים.‬ 633 01:01:45,000 --> 01:01:48,041 ‫אני עומד לחסום‬ ‫את האקסית שלי. היא כל הזמן מתקשרת.‬ 634 01:01:48,125 --> 01:01:50,125 ‫אלוהים. נפרדתם?‬ 635 01:01:50,208 --> 01:01:54,416 ‫נפרדנו? פשוט הפסקתי‬ ‫לענות לשיחות ולהודעות שלה.‬ 636 01:01:54,500 --> 01:01:56,541 ‫מה?‬ ‫-אז אתה עושה לה גוסטינג?‬ 637 01:01:58,083 --> 01:01:58,916 ‫כן?‬ 638 01:01:59,500 --> 01:02:01,625 ‫רגע. חכה שנייה.‬ 639 01:02:01,708 --> 01:02:04,500 ‫אתה צריך ללכת ולהיפרד ממנה על אמת.‬ 640 01:02:04,583 --> 01:02:07,541 ‫היא לא יודעת שהיא האקסית שלך. זה דפוק.‬ 641 01:02:07,625 --> 01:02:09,333 ‫כאילו, פנים אל פנים?‬ 642 01:02:10,000 --> 01:02:13,208 ‫היא משוגעת, אחי.‬ ‫אני לא רוצה להזמין לה משטרה.‬ 643 01:02:13,291 --> 01:02:18,375 ‫למה שתצא עם מישהי‬ ‫שיש סיכוי להזמין לה משטרה?‬ 644 01:02:18,458 --> 01:02:22,125 ‫בחייך. זו לא אהבת אמת אם המשטרה לא בסיפור!‬ 645 01:02:27,916 --> 01:02:29,291 ‫שיט.‬ ‫-לא.‬ 646 01:02:29,875 --> 01:02:31,333 ‫אין בעיה.‬ 647 01:02:33,333 --> 01:02:34,291 ‫אני בסדר.‬ 648 01:02:35,250 --> 01:02:37,875 ‫מה קורה?‬ ‫-דאונטאון פאט, מה המצב?‬ 649 01:02:37,958 --> 01:02:39,166 ‫צריך עזרה עם זה?‬ 650 01:02:39,250 --> 01:02:42,208 ‫כן. אתה יכול להחזיק את זה רגע?‬ 651 01:02:44,750 --> 01:02:46,291 ‫כן, זה טוב.‬ 652 01:02:48,375 --> 01:02:50,291 ‫אהבה היא קשה‬ 653 01:02:50,375 --> 01:02:52,916 ‫אני זוכר שפגשתי מישהי פעם ברייב.‬ 654 01:02:54,875 --> 01:02:59,500 ‫עפתי על פטריות והיא ראתה כמה אני נהנה,‬ 655 01:02:59,583 --> 01:03:01,833 ‫והיא שאלה כמה עולה להגיע למצבי.‬ 656 01:03:01,916 --> 01:03:05,625 ‫אמרתי, "כמה עולה?‬ ‫האהבה הזו היא בשביל הקהילה".‬ 657 01:03:05,708 --> 01:03:06,666 ‫- פאנק -‬ 658 01:03:06,750 --> 01:03:10,125 ‫הבאתי לה כמה פטריות, ורקדנו כל הלילה.‬ 659 01:03:11,916 --> 01:03:13,208 ‫אבל תקלטו.‬ 660 01:03:13,291 --> 01:03:16,833 ‫התעוררתי בבית שלי‬ ‫למוחרת בבוקר, וכל הדברים שלי נעלמו.‬ 661 01:03:18,208 --> 01:03:19,833 ‫הכלבה גנבה הכול.‬ 662 01:03:22,083 --> 01:03:27,000 ‫כשמצאתי אותה, היא אמרה‬ ‫שגנבה לי את הדברים כדי שאזכור אותה.‬ 663 01:03:32,916 --> 01:03:35,791 ‫טוב, נשמע שהיא משוגעת. ואני זז.‬ 664 01:03:35,875 --> 01:03:37,958 ‫אני יודע שזה נשמע משוגע כרגע.‬ 665 01:03:38,041 --> 01:03:41,875 ‫אבל אז זה היה הדבר הכי סקסי ששמעתי בחיים.‬ 666 01:03:41,958 --> 01:03:44,166 ‫שיט, דרמה זה באמת סקסי.‬ 667 01:03:50,750 --> 01:03:52,958 ‫היי, דאונטאון, אתה בסדר?‬ 668 01:03:55,375 --> 01:04:00,541 ‫האהבה קשה.‬ ‫היא תמצא את כולנו. היא תפגע בכולנו.‬ 669 01:04:01,166 --> 01:04:04,708 ‫אבל ברצינות, היא הדבר היחיד שיושיע אותנו.‬ 670 01:04:06,041 --> 01:04:08,666 ‫אם יש לך את זה, אל תוותר.‬ 671 01:04:52,208 --> 01:04:53,291 ‫הלו?‬ 672 01:04:53,375 --> 01:04:54,458 ‫היי, זה אני.‬ 673 01:05:03,083 --> 01:05:04,208 ‫אתה מתנהג מוזר.‬ 674 01:05:04,708 --> 01:05:06,208 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 675 01:05:06,958 --> 01:05:08,791 ‫כן. טוב…‬ 676 01:05:10,791 --> 01:05:12,000 ‫ההודעה ששלחת בלילה.‬ 677 01:05:12,083 --> 01:05:13,625 ‫אה, כן. אני…‬ 678 01:05:21,333 --> 01:05:23,416 ‫ידעתי שלא תיתן לי לשמור אותה.‬ 679 01:05:24,458 --> 01:05:28,458 ‫כן. לא באמת דיברתי על הקפוצ'ון.‬ 680 01:05:29,625 --> 01:05:32,000 ‫התמונה הייתה, כאילו,‬ 681 01:05:33,500 --> 01:05:34,458 ‫בלתי צפויה.‬ 682 01:05:34,541 --> 01:05:37,041 ‫כן, אני יודעת.‬ 683 01:05:37,125 --> 01:05:40,541 ‫זה היה רגע של‬ ‫"נראה לי שזה חמוד, אולי אמחק אחר כך".‬ 684 01:05:41,125 --> 01:05:43,916 ‫חוץ מזה, זה לא משהו שלא ראית כבר.‬ 685 01:05:44,833 --> 01:05:49,166 ‫אני פשוט לא חושב‬ ‫שאנחנו צריכים לשלוח אחד לשני דברים כאלה.‬ 686 01:05:50,833 --> 01:05:51,791 ‫אוקיי.‬ 687 01:05:51,875 --> 01:05:55,416 ‫את יודעת, כי אנחנו רק ידידים, וזה.‬ 688 01:05:57,250 --> 01:05:58,416 ‫אוקיי, ג'בארי.‬ 689 01:06:01,000 --> 01:06:04,500 ‫וגם הייתי עם מישהי כששלחת את זה,‬ 690 01:06:05,166 --> 01:06:08,166 ‫והיא ראתה את זה וזה הפך לבעיה.‬ 691 01:06:11,750 --> 01:06:13,916 ‫טוב, סליחה.‬ 692 01:06:17,541 --> 01:06:21,875 ‫סליחה, אבל אני חייבת לשאול, היית עם מישהי‬ 693 01:06:21,958 --> 01:06:24,041 ‫או היית "עם" מישהי?‬ 694 01:06:24,125 --> 01:06:26,583 ‫אני לא רואה מה ההבדל.‬ 695 01:06:27,416 --> 01:06:30,500 ‫ההבדל הוא כמה זמן אתה איתה?‬ 696 01:06:30,583 --> 01:06:34,500 ‫כי הזדיינו לפני חודש.‬ ‫-לא פגשתי אותה כששכבנו.‬ 697 01:06:34,583 --> 01:06:36,708 ‫זו לא הנקודה.‬ ‫-את צודקת.‬ 698 01:06:36,791 --> 01:06:41,375 ‫הנקודה היא שלא נראה לי שהידידות הזו עובדת.‬ 699 01:06:41,458 --> 01:06:44,875 ‫אני מסכימה. בכלל לא ניסיתי שנהיה ידידים.‬ 700 01:06:44,958 --> 01:06:49,000 ‫אמרת שאתה לא יכול‬ ‫להיות עם מישהי, אבל ברור שזה היה שקר.‬ 701 01:06:49,083 --> 01:06:51,791 ‫כרמן, לא באתי להתווכח איתך.‬ 702 01:06:53,250 --> 01:06:57,500 ‫אז ההיא שאתה איתה, היא החברה שלך?‬ 703 01:06:57,583 --> 01:06:58,541 ‫לא.‬ 704 01:06:59,625 --> 01:07:00,458 ‫אבל…‬ 705 01:07:08,000 --> 01:07:09,375 ‫אני כל כך מטומטמת.‬ 706 01:07:12,958 --> 01:07:14,541 ‫כדאי שתלך.‬ 707 01:07:14,625 --> 01:07:18,708 ‫- סגירת מעגל -‬ 708 01:07:23,625 --> 01:07:25,500 ‫אחסום אותך עוד לפני שתגיע למטה.‬ 709 01:07:29,041 --> 01:07:32,750 ‫למדתי לא רחוק מפה.‬ 710 01:07:33,458 --> 01:07:37,041 ‫מי חשב שאהיה פה כמה שנים אחרי זה?‬ 711 01:07:37,125 --> 01:07:38,416 ‫רק שנייה.‬ 712 01:07:40,125 --> 01:07:42,625 ‫היי. מה קורה, נדיה?‬ 713 01:07:42,708 --> 01:07:46,541 ‫כלום. רק מנסה לקבל‬ ‫סיקור עיתונאי לפני התערוכה.‬ 714 01:07:46,625 --> 01:07:50,041 ‫הדברים שלך נראים אש.‬ ‫-כן, סליחה.‬ 715 01:07:50,125 --> 01:07:52,458 ‫אני יודעת שהשתלטתי לך על חלק מהמקום.‬ 716 01:07:52,541 --> 01:07:57,250 ‫לא תלית כלום, אז הנחתי שלא תשתתפי בתערוכה.‬ 717 01:07:59,375 --> 01:08:00,208 ‫כן.‬ 718 01:08:00,958 --> 01:08:07,166 ‫אה, קלטתי אותך.‬ ‫את מנסה לעשות כניסה בהפתעה כמו ביונסה!‬ 719 01:08:07,791 --> 01:08:12,250 ‫כן, בדיוק. את מכירה אותי. דרמטית.‬ 720 01:08:12,333 --> 01:08:14,541 ‫כן, אבל בגלל זה את אש.‬ 721 01:08:14,625 --> 01:08:15,458 ‫כן.‬ 722 01:08:15,541 --> 01:08:18,791 ‫טוב, אחותי. אני צריכה לחזור אל הלבן הזה.‬ 723 01:08:18,875 --> 01:08:22,375 ‫נתראה, סבבה? היי! שברת, שילמת, ג'רי.‬ 724 01:08:22,458 --> 01:08:25,875 ‫אני מסתכל, לא נוגע.‬ ‫זו לא פעם ראשונה שלי בגלריה.‬ 725 01:08:47,708 --> 01:08:48,583 ‫היי.‬ 726 01:09:00,041 --> 01:09:01,250 ‫יוצאת שוב?‬ 727 01:09:01,333 --> 01:09:04,666 ‫כן, יש לי משהו.‬ 728 01:09:04,750 --> 01:09:09,541 ‫תקשיבי. אני יודע שהחרא מהבוקר‬ ‫בטח נראה כמו קטע של אחד שמזיין מהצד,‬ 729 01:09:09,625 --> 01:09:12,291 ‫אבל רק רציתי להגיד שאני לא מניאק.‬ 730 01:09:14,416 --> 01:09:18,083 ‫האקסית שלי לא הבינה‬ ‫מה זה אומר שאנחנו ידידים,‬ 731 01:09:18,166 --> 01:09:21,666 ‫אבל הבהרתי את העניין‬ ‫כדי שלא נתקע על דרמות.‬ 732 01:09:21,750 --> 01:09:22,833 ‫מעולה.‬ 733 01:09:23,875 --> 01:09:24,708 ‫כן.‬ 734 01:09:25,708 --> 01:09:29,208 ‫כל הקטע של הסקסטינג‬ ‫מהאקסית בהחלט היה מוזר.‬ 735 01:09:31,666 --> 01:09:33,750 ‫באמת היית איתה אתמול?‬ 736 01:09:37,041 --> 01:09:38,958 ‫כן. אבל אני לא…‬ 737 01:09:39,041 --> 01:09:40,500 ‫אני צריכה לזוז, טוב?‬ 738 01:09:42,000 --> 01:09:48,208 ‫חכי. רגע. מדו.‬ ‫אני יודע שזה נשמע הזוי, אבל לא היה כלום.‬ 739 01:09:50,125 --> 01:09:51,666 ‫מה שאני מנסה לומר זה,‬ 740 01:09:52,750 --> 01:09:54,375 ‫שאני מצטער אם זה פגע בך.‬ 741 01:09:55,458 --> 01:09:58,875 ‫את ממש מוצאת חן בעיניי,‬ ‫ואני רוצה שתדעי שאת יכולה לסמוך עליי.‬ 742 01:10:03,416 --> 01:10:07,583 ‫תקשיב, ג'בארי.‬ ‫גם אתה ממש מוצא חן בעיניי. אבל…‬ 743 01:10:09,500 --> 01:10:13,666 ‫אני חושבת שהכול מתקדם מהר מדי, ואתה ואני,‬ 744 01:10:13,750 --> 01:10:20,291 ‫קורים אצלנו הרבה דברים בחיים.‬ ‫אז אני חושבת שאנחנו צריכים לעשות הפסקה.‬ 745 01:10:21,791 --> 01:10:22,625 ‫מד.‬ 746 01:10:23,583 --> 01:10:27,291 ‫סליחה. אני לא מסוגלת כרגע. אני צריכה ללכת.‬ 747 01:10:35,541 --> 01:10:36,375 ‫פאק.‬ 748 01:10:54,375 --> 01:10:59,708 ‫- הבא/ה בתור? סטוש - אהבה. הכי טוב שיש -‬ 749 01:11:02,750 --> 01:11:09,166 ‫- פרק 06, תעשה את זה בכוונה -‬ 750 01:11:28,083 --> 01:11:30,208 ‫- כרמן -‬ 751 01:11:30,708 --> 01:11:32,375 ‫- יש דברים שתמיד מתאימים במידה -‬ 752 01:11:40,583 --> 01:11:42,208 ‫הבנתי. קריפטו.‬ ‫-הלו.‬ 753 01:11:42,291 --> 01:11:44,791 ‫היי. אני אמורה לפגוש את ריד.‬ 754 01:11:44,875 --> 01:11:47,041 ‫היי, כוכבת. קרול, אני מסתדר.‬ 755 01:11:47,875 --> 01:11:48,708 ‫היי.‬ 756 01:11:50,500 --> 01:11:52,208 ‫את משתגעת?‬ 757 01:11:52,291 --> 01:11:54,625 ‫אז אל! כל האומנים אותו דבר.‬ 758 01:11:54,708 --> 01:11:58,416 ‫כמה שבועות לפני תערוכה‬ ‫אתם הופכים למתים המהלכים.‬ 759 01:11:59,666 --> 01:12:03,375 ‫מדו, תירגעי. את מדהימה.‬ 760 01:12:03,458 --> 01:12:05,458 ‫התערוכה שלך תהיה מדהימה,‬ 761 01:12:05,541 --> 01:12:09,291 ‫וכולם יאהבו את‬ ‫האומנות שלך. את צריכה להיות גאה.‬ 762 01:12:09,375 --> 01:12:12,583 ‫תודה. הייתי צריכה את זה.‬ 763 01:12:12,666 --> 01:12:13,833 ‫כן, בכיף.‬ 764 01:12:13,916 --> 01:12:15,875 ‫עכשיו, בואי. כולם מחכים.‬ 765 01:12:15,958 --> 01:12:18,416 ‫מה? חשבתי שנאכל ארוחת ערב זריזה.‬ 766 01:12:18,500 --> 01:12:19,416 ‫נכון.‬ 767 01:12:21,291 --> 01:12:22,916 ‫אבל עם כמה חברים.‬ 768 01:12:26,416 --> 01:12:27,958 ‫ביצים ממולאות בקוויאר?‬ 769 01:14:32,083 --> 01:14:39,083 ‫- מיסטר רייג'ר -‬ 770 01:15:42,875 --> 01:15:44,083 ‫כל הכבוד!‬ 771 01:15:44,166 --> 01:15:46,000 ‫אני כבר רוצה לראות עוד!‬ ‫-מעולה!‬ 772 01:15:46,083 --> 01:15:47,333 ‫אהבתי את העבודה שלך.‬ 773 01:15:47,416 --> 01:15:48,458 ‫מדהים!‬ 774 01:15:49,125 --> 01:15:52,125 ‫אחי, שיחקת אותה!‬ 775 01:15:52,208 --> 01:15:56,583 ‫תקשיב לי טוב.‬ ‫מיסטר רייג'ר יהיה הנכס הכי גדול של קוסמיק.‬ 776 01:15:57,500 --> 01:16:02,166 ‫אז לגבי כל העניין‬ ‫של קליל, לבן וכיפי, פשוט נזהרתי.‬ 777 01:16:02,250 --> 01:16:06,125 ‫רק העברתי ידע. אתה יודע, זה בשבילך.‬ 778 01:16:06,208 --> 01:16:10,958 ‫לא ציפיתי שתחזור‬ ‫על זה מול ההנהלה. אבל היי, שיהיה.‬ 779 01:16:11,041 --> 01:16:13,125 ‫אני סבבה, גיסנו. תודה.‬ 780 01:16:13,208 --> 01:16:14,250 ‫אחי.‬ 781 01:16:15,958 --> 01:16:18,625 ‫משהו לגמרי עקום בסטוש שלי.‬ 782 01:16:18,708 --> 01:16:21,333 ‫אני נשבע שכל הזמן‬ ‫שולחים לי את אותן בחורות.‬ 783 01:16:21,416 --> 01:16:24,000 ‫לא, רונדה ואני לא זיווג מושלם.‬ 784 01:16:34,000 --> 01:16:35,041 ‫- נתראה מאוחר יותר? -‬ 785 01:16:35,125 --> 01:16:37,791 ‫- מיסטר רייג'ר אושר רשמית! -‬ 786 01:16:47,416 --> 01:16:51,833 ‫- את רוצה -‬ 787 01:17:01,041 --> 01:17:04,750 ‫כן, אהבתי את זו.‬ 788 01:17:06,291 --> 01:17:08,083 ‫לדעתי היא המועדפת עליי.‬ 789 01:17:09,458 --> 01:17:10,291 ‫כן?‬ 790 01:17:12,875 --> 01:17:14,750 ‫אז איפה תציגי אותו?‬ 791 01:17:14,833 --> 01:17:17,500 ‫אני לא יודעת אם יהיה בתערוכה.‬ 792 01:17:17,583 --> 01:17:19,166 ‫מה?‬ 793 01:17:19,250 --> 01:17:22,666 ‫אבל הוא פשוט מתאים.‬ 794 01:17:25,166 --> 01:17:26,750 ‫אני לא בטוחה.‬ 795 01:17:27,333 --> 01:17:30,375 ‫באסה. טוב, שיט, את יודעת טוב יותר ממני.‬ 796 01:17:40,666 --> 01:17:44,666 ‫ג'וניור'ס צ'יזקייק.‬ ‫זו שבת כמו שאני אוהבת.‬ 797 01:17:45,166 --> 01:17:49,833 ‫כן. אני יודע שזו הסיבה האמיתית‬ ‫שבגללה את באה לבקר את אחיך הקטן.‬ 798 01:17:50,416 --> 01:17:54,916 ‫אני באה מקווינס בשבילך.‬ ‫אבל באמת שזה במקום שני קרוב מאוד.‬ 799 01:17:57,500 --> 01:17:58,916 ‫מה שלומך?‬ 800 01:17:59,000 --> 01:18:00,750 ‫אני בסדר.‬ 801 01:18:00,833 --> 01:18:03,291 ‫זה היה נכון לעצור.‬ 802 01:18:03,375 --> 01:18:07,375 ‫אף אחד מאיתנו‬ ‫לא רצה משהו רציני, אז, את יודעת.‬ 803 01:18:07,875 --> 01:18:09,833 ‫באמת?‬ ‫-מה?‬ 804 01:18:09,916 --> 01:18:11,666 ‫"לא משהו רציני"?‬ 805 01:18:11,750 --> 01:18:14,916 ‫בחייך, ג'בארי, התקשרת אליי לגביה.‬ 806 01:18:15,000 --> 01:18:17,000 ‫אתה בקושי מתקשר ביום ההולדת שלי.‬ 807 01:18:18,291 --> 01:18:22,000 ‫לא יודע, אלי. אני אוכל סרטים.‬ 808 01:18:23,125 --> 01:18:25,500 ‫אף פעם לא הרגשתי ככה לגבי בחורה.‬ 809 01:18:28,708 --> 01:18:30,208 ‫דיברת איתה?‬ 810 01:18:30,291 --> 01:18:31,250 ‫לא, אני בסדר.‬ 811 01:18:32,375 --> 01:18:33,250 ‫מה הבעיה שלך?‬ 812 01:18:33,333 --> 01:18:36,708 ‫אחי. אל תחמיץ משהו טוב בגלל גאווה.‬ 813 01:18:36,791 --> 01:18:38,541 ‫תגיד לה איך אתה מרגיש.‬ 814 01:18:38,625 --> 01:18:39,500 ‫ניסיתי.‬ 815 01:18:39,583 --> 01:18:44,416 ‫אז תנסה עוד פעם. אהבה היא הדבר‬ ‫הכי קל בעולם כשהיא מגיעה במקרה,‬ 816 01:18:44,500 --> 01:18:47,708 ‫אבל זה לא אמיתי עד שלא עושים את זה בכוונה.‬ 817 01:19:14,958 --> 01:19:17,125 ‫הינה היא!‬ ‫-היי.‬ 818 01:19:18,750 --> 01:19:21,250 ‫אני כל כך פאקינג גאה בך, מדו.‬ 819 01:19:21,833 --> 01:19:24,875 ‫שנינו.‬ ‫-תודה, ותודה שבאתם.‬ 820 01:19:24,958 --> 01:19:28,000 ‫די. בחיים לא היינו מחמיצים את זה.‬ 821 01:19:28,083 --> 01:19:31,000 ‫חוץ מזה, אנצל כל תירוץ כדי להתלבש יפה.‬ 822 01:19:31,083 --> 01:19:33,875 ‫ותראי, חזרתי!‬ 823 01:19:33,958 --> 01:19:35,041 ‫ראיתי.‬ 824 01:19:37,916 --> 01:19:40,125 ‫מאמי, תוכל להביא לי שמפניה?‬ 825 01:19:41,583 --> 01:19:45,041 ‫זה ערב הבילוי של אימא. טוב, דברי אליי.‬ 826 01:19:46,791 --> 01:19:50,333 ‫הוא לא מגיע.‬ ‫-מותק, ביקשת שיגיע?‬ 827 01:19:50,958 --> 01:19:53,250 ‫לא. אני לא יודעת.‬ 828 01:19:54,208 --> 01:19:57,041 ‫איפשהו עמוק בפנים חשבתי שהוא יגיע.‬ 829 01:19:58,000 --> 01:20:00,000 ‫אני מרגישה סוג של טיפשה.‬ 830 01:20:00,083 --> 01:20:05,125 ‫טוב, קודם כל, זה לא הערב שלו. הוא שלך.‬ 831 01:20:05,208 --> 01:20:08,583 ‫ואת לא אמורה להרגיש שום דבר חוץ מקסם הערב.‬ 832 01:20:09,500 --> 01:20:13,833 ‫ושנית, זה בסדר להתאכזב, מדו.‬ 833 01:20:14,916 --> 01:20:19,958 ‫האמת היא…‬ ‫שכולם מסתובבים ומחפשים לעצמם מישהו.‬ 834 01:20:20,041 --> 01:20:23,791 ‫אולי ג'בארי נועד לך. אולי לא.‬ 835 01:20:23,875 --> 01:20:29,208 ‫אבל את חייבת להיות מוכנה להסתכן‬ ‫אם את רוצה למצוא את המישהו שלך.‬ 836 01:20:29,291 --> 01:20:30,166 ‫קארינה…‬ 837 01:20:30,250 --> 01:20:31,833 ‫זה מבאס. אני יודעת.‬ 838 01:20:31,916 --> 01:20:35,791 ‫וזה מפחיד, אבל זה בידיים שלך, מדו.‬ 839 01:20:37,458 --> 01:20:38,541 ‫זה בידיים שלך.‬ 840 01:20:43,458 --> 01:20:50,208 ‫אז פשוט מבאס אותי‬ ‫שאנשים חושבים שניו יורק אפורה ואפלה,‬ 841 01:20:50,291 --> 01:20:52,750 ‫כשהיא עיר מפוצצת בצבעים.‬ 842 01:20:52,833 --> 01:20:58,333 ‫אפילו האנשים ממש צבעוניים.‬ ‫אז באומנות שלי אני מנסה להראות את זה.‬ 843 01:21:01,500 --> 01:21:06,083 ‫היי, נדיה. שיט. אני איתך.‬ ‫ברצינות, אני מרגיש את זה בעבודה שלך.‬ 844 01:21:07,041 --> 01:21:10,583 ‫מדו, ספרי לי על עצמך.‬ ‫זה מה שמשך אותך לצילום?‬ 845 01:21:11,875 --> 01:21:13,166 ‫תודה.‬ 846 01:21:17,291 --> 01:21:21,250 ‫אני מניחה שמה שאני הכי אוהבת…‬ 847 01:21:25,166 --> 01:21:26,000 ‫זו…‬ 848 01:21:28,750 --> 01:21:31,750 ‫זו היכולת ללכוד רגע.‬ 849 01:21:33,541 --> 01:21:35,458 ‫זו היכולת לעצור את הזמן.‬ 850 01:21:37,125 --> 01:21:41,666 ‫כי לפעמים יש רגעים שהם גדולים מדי עלינו.‬ 851 01:21:42,750 --> 01:21:47,291 ‫אנחנו מתחילים לפחד‬ ‫ואז בורחים. אנחנו מתקפלים.‬ 852 01:21:49,500 --> 01:21:50,833 ‫אנחנו עושים טעות.‬ 853 01:21:51,750 --> 01:21:57,500 ‫אנחנו אומרים את הדבר‬ ‫הלא נכון, ואז פתאום הרגע חולף.‬ 854 01:21:58,958 --> 01:22:03,625 ‫אז אני מניחה שפשוט מוצא חן בעיניי‬ ‫שיש לי את היכולת לעצור רגע לנצח‬ 855 01:22:03,708 --> 01:22:08,708 ‫בתקווה הבלתי אפשרית לחזור אליו.‬ 856 01:22:09,500 --> 01:22:10,541 ‫לנסות שוב.‬ 857 01:22:15,083 --> 01:22:18,541 ‫אני מקווה שזה ענה‬ ‫על השאלה שלך והיה הגיוני.‬ 858 01:22:18,625 --> 01:22:23,750 ‫ואם לא, אז זה בגלל שאני ממש רעבה עכשיו.‬ 859 01:22:24,833 --> 01:22:28,291 ‫באמת. אני פשוט חושבת על מה שאוכל אחר כך.‬ 860 01:22:40,250 --> 01:22:42,375 ‫תודה.‬ 861 01:22:42,458 --> 01:22:44,708 ‫סליחה.‬ 862 01:22:44,791 --> 01:22:47,583 ‫לגמרי מבריק.‬ ‫-כן. תודה רבה.‬ 863 01:22:57,583 --> 01:23:02,250 ‫- ההמבורגר האהוב על ניו יורק -‬ 864 01:23:35,125 --> 01:23:41,000 ‫ההמבורגר השני האהוב על ניו יורק -‬ 865 01:23:41,916 --> 01:23:42,916 ‫היי!‬ 866 01:23:43,000 --> 01:23:48,750 ‫- סטוש -‬ 867 01:23:48,833 --> 01:23:51,041 ‫היי, אני נוסעת לווריק פינת לנרד.‬ 868 01:25:52,208 --> 01:25:55,250 ‫ידעת שההמבורגרים האלה טבעוניים?‬ 869 01:26:16,000 --> 01:26:16,958 ‫היי.‬ 870 01:26:18,041 --> 01:26:18,916 ‫היי.‬ 871 01:26:25,708 --> 01:26:29,250 ‫אפליקציית ההיכרויות‬ ‫הפופולרית, סטוש, חוטפת אש הערב,‬ 872 01:26:29,333 --> 01:26:34,458 ‫מסתבר שרכיב ההיכרויות‬ ‫היה סוס טרויאני לגנבת זהות.‬ 873 01:26:34,541 --> 01:26:37,958 ‫מקימי סטוש גנבו פרטי אשראי‬ 874 01:26:38,041 --> 01:26:40,416 ‫כדי לאמת רכישות יקרות.‬ 875 01:26:40,500 --> 01:26:45,875 ‫הרשויות מעריכות שהחברה‬ ‫הצליחה למעול ביותר מ-150 מיליון דולר‬ 876 01:26:45,958 --> 01:26:47,625 ‫בתוך פחות משלושה חודשים.‬ 877 01:26:47,708 --> 01:26:52,166 ‫אלו שמצאו אהבה בהחלט שילמו על זה ביוקר.‬ 878 01:26:52,250 --> 01:26:59,250 ‫- אייקון" -‬ 879 01:32:45,583 --> 01:32:49,166 ‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬