1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,750 --> 00:00:09,541 NETFLIX UVÁDÍ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:00,083 --> 00:01:04,833 Hej! Koukejte sem naklusat! 5 00:01:06,791 --> 00:01:07,625 No tak! 6 00:01:08,333 --> 00:01:09,833 Tak už skoč, ty debile! 7 00:01:13,208 --> 00:01:18,250 KAPITOLA 01 RADAR 8 00:01:18,333 --> 00:01:20,333 STĚHOVÁCI 9 00:01:22,291 --> 00:01:23,458 Tak jo, super. 10 00:01:23,541 --> 00:01:24,666 Tohle je pro vás. 11 00:01:24,750 --> 00:01:27,125 Díky. A tohle pro vás. 12 00:01:27,208 --> 00:01:28,291 Děkujeme. 13 00:01:28,791 --> 00:01:32,708 Charlie, dal nám dýško. Dlužíš mi 20 babek. 14 00:01:34,416 --> 00:01:37,666 Jste hodnej. To už se v tomhle městě moc nevidí. 15 00:01:38,416 --> 00:01:40,541 - Odjeď s tím, ty nádhero! - Sakra. 16 00:01:41,833 --> 00:01:45,166 Hele, už musíme jet. Ten poslední kus si vynesete sám, ne? 17 00:01:45,250 --> 00:01:46,416 Jasně, to zvládnu. 18 00:02:00,625 --> 00:02:02,083 A do prdele. 19 00:02:14,916 --> 00:02:16,666 NEFOTIT, PROSÍM 20 00:02:16,750 --> 00:02:18,416 Raz, dva… 21 00:02:26,166 --> 00:02:27,000 Bože! 22 00:02:47,166 --> 00:02:49,833 - Promiňte. Hustej medvěd. - To nic. 23 00:02:49,916 --> 00:02:52,041 Není to medvěd, ale díky. 24 00:03:00,541 --> 00:03:01,708 Sakra práce! 25 00:03:33,708 --> 00:03:38,041 ZA PENÍZE SI LÁSKU KOUPÍTE PŘIDEJTE SE JEŠTĚ DNES 26 00:03:49,833 --> 00:03:53,500 HROMADNEJ UBER 27 00:03:55,958 --> 00:03:58,750 ČÍNSKÉ BISTRO 28 00:04:07,166 --> 00:04:08,250 Jabari? 29 00:04:10,000 --> 00:04:11,416 Jabari! 30 00:04:17,250 --> 00:04:19,291 JEHO EX 31 00:04:21,791 --> 00:04:24,750 - Čau, Carmen. Jak je? - Ahoj. 32 00:04:29,208 --> 00:04:30,208 Jak se máš? 33 00:04:30,708 --> 00:04:32,041 Dobře. 34 00:04:32,666 --> 00:04:33,958 Ty máš teda hlad. 35 00:04:36,041 --> 00:04:40,375 Jo tohle! Ne, Ky a Jimmy přijdou na kolaudačku. 36 00:04:40,458 --> 00:04:44,416 Říkal jsem si, že čína to jistí, když ještě nemám příbory. 37 00:04:44,500 --> 00:04:47,916 - Ty ses přestěhoval? - Jo. Zrovna dneska. Kousek odsud. 38 00:04:48,000 --> 00:04:49,583 Ty bydlíš na Manhattanu? 39 00:04:49,666 --> 00:04:51,875 Já vím. Šílený, co? 40 00:04:51,958 --> 00:04:55,458 To teda. To ve Flight Clubu prodáš tolik kecek? 41 00:04:56,125 --> 00:04:58,875 Tam vlastně už nepracuju. 42 00:04:58,958 --> 00:05:00,666 Teď dělám pro Cosmic Comics. 43 00:05:00,750 --> 00:05:03,000 No nekecej. A co tam děláš? 44 00:05:03,541 --> 00:05:06,708 No, chtějí po mně komiks o panu Ragerovi. 45 00:05:07,458 --> 00:05:08,291 Cože? 46 00:05:10,166 --> 00:05:13,458 Jabari, to je skvělý! Moc ti to přeju. 47 00:05:13,541 --> 00:05:14,583 Děkuju. 48 00:05:14,666 --> 00:05:18,750 Nedělej, jako by to ani nestálo za řeč. 49 00:05:18,833 --> 00:05:20,750 Jo, máš pravdu. Stojí. 50 00:05:23,291 --> 00:05:25,541 Carmen. Co si dáš? 51 00:05:26,291 --> 00:05:32,083 Už musím jít. Neoslavíme to někdy u drinku? 52 00:05:32,166 --> 00:05:35,458 No jasně. Určitě. To by bylo fajn. 53 00:05:35,541 --> 00:05:37,833 Paráda. Ráda jsem tě viděla. 54 00:05:38,458 --> 00:05:39,458 Já tebe taky. 55 00:05:57,875 --> 00:06:02,625 Ženský musí mít nějakej radar, co jim dá vědět, když začneš být úspěšnej. 56 00:06:02,708 --> 00:06:06,541 Povýší tě a už ti volají. Pokaždý. 57 00:06:06,625 --> 00:06:10,708 Neozvala se mi, Kyi. Jenom jsem na ni narazil na ulici. 58 00:06:10,791 --> 00:06:13,250 Náhoda? Nemyslím si. 59 00:06:13,333 --> 00:06:16,125 Přesně, hovno náhoda. 60 00:06:16,208 --> 00:06:18,791 - Moje řeč. - Je to osud. 61 00:06:18,875 --> 00:06:19,833 Beru to zpátky. 62 00:06:20,416 --> 00:06:24,083 Počkej, vyslechni mě. Jak dlouho že jste se neviděli? 63 00:06:24,166 --> 00:06:26,875 Pět, možná šest měsíců. Proč? 64 00:06:26,958 --> 00:06:28,083 Šest měsíců? 65 00:06:29,375 --> 00:06:30,750 A celou dobu kulový. 66 00:06:31,541 --> 00:06:34,125 A jenom co se přestěhuješ do nóbl bytu, 67 00:06:34,208 --> 00:06:37,166 se ti záhadně vrátí zpátky do života? 68 00:06:37,250 --> 00:06:40,166 - Nikam se nevrátila! - „Nikam se…“ Tak je hodnej! 69 00:06:40,250 --> 00:06:43,958 Tak to má být. Nepotřebuješ, aby se ti zase do všeho montovala. 70 00:06:44,041 --> 00:06:48,166 Nerad to říkám, Bari, ale Jimmy má pravdu. Teď jsi starej mládenec. 71 00:06:48,250 --> 00:06:50,000 A tohle je tvoje doupě. 72 00:06:50,833 --> 00:06:53,625 Potřebuješ sametový gauče, jemný osvětlení… 73 00:06:53,708 --> 00:06:56,375 luxusní vína, sklenky na víno a tak. 74 00:06:57,208 --> 00:06:59,625 Jasně, můžeš poslouchat tady Zjizvenou tvář, 75 00:06:59,708 --> 00:07:03,291 nebo tu z toho uděláme pěstírnu. 76 00:07:04,125 --> 00:07:05,666 Tolik přírodního světla! 77 00:07:07,916 --> 00:07:11,166 No, myslím, že si spíš skočím pro nábytek do CB2. 78 00:07:11,250 --> 00:07:15,208 - Jo, tam mají pěkný věci. - Třeba tu limitku od Lennyho Kravitze. 79 00:08:18,416 --> 00:08:21,916 CARMENVSUDEMOZNE ŽIJU A UŽÍVÁM SI TO 80 00:08:22,000 --> 00:08:25,208 Že mi to dneska slušelo, Jabari? 81 00:08:26,000 --> 00:08:27,875 No tak, napiš mi. 82 00:08:32,458 --> 00:08:33,416 Tak fajn. 83 00:08:36,916 --> 00:08:41,291 JE NA TEN DRINK MOC BRZO? 84 00:08:49,750 --> 00:08:50,833 Tak jo. 85 00:08:54,208 --> 00:08:55,750 - Promiňte. - V pohodě. 86 00:09:01,041 --> 00:09:03,000 - Čau! - Ahoj. 87 00:09:05,333 --> 00:09:07,958 - Tak jak je? - Co si dáte? 88 00:09:08,041 --> 00:09:10,750 - Já si… - On si dá whisky a zázvorové pivo. 89 00:09:10,833 --> 00:09:14,208 Pokud nemáte zázvorové pivo, stačí limonáda. 90 00:09:14,291 --> 00:09:18,125 A ona vyzkouší vaše čtyři nejsušší bílý vína. 91 00:09:18,208 --> 00:09:22,541 Žádný jí sice nebude chutnat, ale jde jí hlavně o ten zážitek. 92 00:09:22,625 --> 00:09:26,541 Ha ha. Dám si to, které mi doporučíte. 93 00:09:29,666 --> 00:09:33,250 Kdo jsi a co jsi udělala s Carmen? 94 00:09:33,333 --> 00:09:36,458 Uvědomila jsem si, že všechno nemusí být dokonalé. 95 00:09:37,125 --> 00:09:40,750 Teď jsem Carmen zvaná Klídek. Carmen 2.0. 96 00:09:43,625 --> 00:09:44,833 Tady máte. 97 00:09:45,541 --> 00:09:46,500 Děkujeme. 98 00:09:53,833 --> 00:09:55,666 Na Carmen 2.0. 99 00:09:55,750 --> 00:09:57,166 Na Carmen 2.0. 100 00:09:59,208 --> 00:10:01,208 Dneska slavíme na tvoji počest! 101 00:10:01,291 --> 00:10:03,250 Takže chceš pařit, jo? 102 00:10:03,333 --> 00:10:04,750 Proč ne? 103 00:10:05,833 --> 00:10:08,291 Dva panáky tequily, prosím. 104 00:10:08,375 --> 00:10:09,416 Ne, šest! 105 00:10:09,500 --> 00:10:11,416 No ty vole, šest? 106 00:10:11,500 --> 00:10:15,000 To si piš! Když slavit, tak pořádně! 107 00:10:38,791 --> 00:10:43,583 Tohle tvoje graffiti mám nejradši! Musím si ho vyfotit. 108 00:10:43,666 --> 00:10:48,833 Hodím si ho na Stush. Když jsem teď nezadaná. 109 00:10:49,541 --> 00:10:52,250 - Ty máš Stush? - Prostě mě vyfoť. 110 00:10:57,041 --> 00:10:59,458 Počkej, musíš víc zdálky. 111 00:11:04,833 --> 00:11:07,708 Ještě, zblízka to tak nevynikne. 112 00:11:13,250 --> 00:11:15,125 - Spokojená? - To si piš. 113 00:11:16,125 --> 00:11:18,791 - A je to. - „A je to“? Pořídil jsi jen jednu! 114 00:11:21,416 --> 00:11:23,291 Tak jo, už mám tak tři. 115 00:11:23,375 --> 00:11:27,458 Vyfoť jich tak 15! Potřebuju si vybrat! A vezmi to s bleskem. 116 00:11:31,333 --> 00:11:32,375 Panebože! 117 00:11:35,041 --> 00:11:36,166 Jsi v pohodě? 118 00:11:36,666 --> 00:11:40,791 Nejspíš mám vzteklinu, ale jinak dobrý. 119 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 TANCUJ, JAKO BY SE NIKDO NEDÍVAL 120 00:12:12,083 --> 00:12:13,541 Já vím. 121 00:12:13,625 --> 00:12:14,833 BUĎ VLASTNÍ HRDINKOU 122 00:12:15,416 --> 00:12:16,250 Jasně. 123 00:12:16,333 --> 00:12:17,375 SNI VE VELKÉM 124 00:12:17,458 --> 00:12:18,291 Nevím jistě. 125 00:12:24,333 --> 00:12:25,208 Je tu se mnou. 126 00:12:26,250 --> 00:12:28,458 - Kdo volá? - Moje máma. 127 00:12:28,541 --> 00:12:30,958 Cože? Proč se mnou chce mluvit? 128 00:12:34,291 --> 00:12:36,791 Zdravím, paní Atkinsová. 129 00:12:38,375 --> 00:12:40,000 Křest vaší neteře? 130 00:12:41,458 --> 00:12:42,291 Dobře. 131 00:12:43,375 --> 00:12:45,083 Jo, mám oblek. 132 00:12:47,750 --> 00:12:49,208 Tak jo. 133 00:12:50,958 --> 00:12:52,166 Už musíme jít, mami. 134 00:12:53,291 --> 00:12:54,916 Zavolám ti později. 135 00:12:55,541 --> 00:12:56,666 Ahoj. 136 00:12:57,708 --> 00:12:58,541 Je neskutečná. 137 00:13:00,791 --> 00:13:01,708 Dobré ráno! 138 00:13:02,375 --> 00:13:05,000 Dobrý ráno. Počkat… Ty jsi cvičila? 139 00:13:05,083 --> 00:13:06,625 Jo, byla jsem si zaběhat. 140 00:13:11,083 --> 00:13:12,083 Máš oheň? 141 00:13:12,166 --> 00:13:13,250 To jako fakt? 142 00:13:18,250 --> 00:13:20,375 Na ty křtiny chodit nemusíš. 143 00:13:22,000 --> 00:13:25,416 Řekla jsem mámě, že tu jsi, a hned tě chtěla vidět. 144 00:13:27,875 --> 00:13:32,208 Přidáš se? Když to vypnu, do večera nepoteče teplá. 145 00:13:34,666 --> 00:13:35,500 Bari? 146 00:13:37,625 --> 00:13:38,500 Jabari? 147 00:13:44,750 --> 00:13:46,958 Bála jsem se, že ses vypařil. 148 00:13:47,666 --> 00:13:48,666 Ne. 149 00:13:49,708 --> 00:13:52,208 Ale musíme si promluvit. 150 00:13:54,583 --> 00:13:55,500 Tak jo. 151 00:13:57,000 --> 00:14:01,125 Jenom si myslím, že to byla chyba. 152 00:14:05,500 --> 00:14:07,375 Nemůžeš být konkrétnější? 153 00:14:08,875 --> 00:14:13,625 Já nevím. Měli jsme pár drinků a najednou mám jít na křest s tvojí mámou? 154 00:14:13,708 --> 00:14:16,708 - Říkala jsem ti, že tam nemusíš, Bari. - Já vím. 155 00:14:17,583 --> 00:14:21,250 Já jen, že toho teď mám až nad hlavu, Carmen. 156 00:14:22,291 --> 00:14:27,416 - Nechci s nikým chodit. - Nechceš chodit se mnou. 157 00:14:27,500 --> 00:14:30,041 Upřímně nechci být s nikým. 158 00:14:31,250 --> 00:14:32,916 Nejde o tebe. 159 00:14:33,000 --> 00:14:33,916 Promiň. 160 00:14:35,458 --> 00:14:36,291 Dobře. 161 00:14:37,916 --> 00:14:42,083 I když sis to teda mohl uvědomit včera večer. 162 00:14:42,166 --> 00:14:43,583 Jo, já vím. 163 00:14:44,083 --> 00:14:46,416 Ale když jsem zlitej… 164 00:14:47,083 --> 00:14:48,625 - To není vtipný. - Promiň. 165 00:14:50,041 --> 00:14:53,208 Ale poslyš, nikdo neumřel! Můžeme být kámoši. 166 00:14:54,666 --> 00:14:56,250 Teď se chceš přátelit? 167 00:14:56,333 --> 00:14:58,958 Můžeme to aspoň zkusit, ne? 168 00:15:00,875 --> 00:15:02,916 Jasně. Proč ne? 169 00:15:05,041 --> 00:15:07,625 - Takže tu zůstaneš, nebo… - Ne, už jdu. 170 00:15:21,375 --> 00:15:24,583 - Promiňte, nemáte oheň? - Jo, mám. 171 00:15:27,250 --> 00:15:28,166 Díky. 172 00:15:29,166 --> 00:15:30,000 Hej! 173 00:16:31,500 --> 00:16:34,083 Naser si, ty debile! 174 00:16:34,166 --> 00:16:37,333 Promiňte, slečno. To ten blbej poslíček na kole. 175 00:16:37,416 --> 00:16:38,958 To nic. Jste v pohodě? 176 00:16:40,583 --> 00:16:41,625 Ano. 177 00:16:41,708 --> 00:16:44,375 Super. Tak snad tam v pohodě dojedeme. 178 00:17:00,375 --> 00:17:06,333 KAPITOLA 02 POZITIVNÍ, ODLEHČENÝ A BEZPROBLÉMOVÝ 179 00:18:25,708 --> 00:18:26,708 Nehul 180 00:18:26,791 --> 00:18:33,791 tu trávu! 181 00:18:53,541 --> 00:18:56,416 POTRAVINY 182 00:19:09,791 --> 00:19:11,125 Zdar, jak to jde? 183 00:19:12,000 --> 00:19:14,791 Čus! Jak je, brácho? 184 00:19:32,583 --> 00:19:34,375 - Čau! - Ahoj! 185 00:19:34,458 --> 00:19:36,458 Ráda tě vidím! 186 00:19:55,208 --> 00:19:56,666 Hej, jsi v pohodě? 187 00:19:56,750 --> 00:19:57,958 Cože? 188 00:19:58,041 --> 00:20:01,041 Jsi v pohodě? 189 00:20:01,625 --> 00:20:04,416 Jo, jsem! Co ty? 190 00:20:04,500 --> 00:20:05,333 Já taky. 191 00:20:32,125 --> 00:20:34,250 Brooklyn! 192 00:20:50,750 --> 00:20:52,958 Jo! Donáška! 193 00:21:25,000 --> 00:21:29,583 VIDEOHOVOR FACETIME 194 00:21:32,500 --> 00:21:36,416 Čus! Co to s tebou sakra je? Vypadáš hrozně. 195 00:21:36,500 --> 00:21:38,000 Cítím se hrozně. 196 00:21:38,083 --> 00:21:40,083 Musíš zajít do tureckejch lázní. 197 00:21:40,166 --> 00:21:44,125 Za 20 babek z tebe tady můj kámoš Oleg tu opici vymlátí. 198 00:21:44,208 --> 00:21:48,166 Dej si zázvorovýho panáka, vejce se slaninou, vyhoň si a budeš cajk. 199 00:21:48,250 --> 00:21:50,750 - Olegu, pozdrav kámoše. - Netočit. 200 00:21:50,833 --> 00:21:52,958 - Héja! - To bolelo. 201 00:21:53,708 --> 00:21:56,250 Pak ti zavolám, Bari. Co to kurva mělo být? 202 00:21:56,333 --> 00:21:58,208 Rozšiřuju ti klientelu! 203 00:22:04,375 --> 00:22:05,250 Ťuky ťuk. 204 00:22:07,000 --> 00:22:09,208 Čau, kámo. 205 00:22:09,291 --> 00:22:10,208 Lin! 206 00:22:10,291 --> 00:22:12,250 Lin, jasně. Už vím. 207 00:22:12,333 --> 00:22:14,958 Vítej v naší komiksový rodině, brácho. 208 00:22:17,500 --> 00:22:19,708 To je japonská kytka proti stresu. 209 00:22:20,375 --> 00:22:21,333 Proti stresu? 210 00:22:21,958 --> 00:22:22,791 Díky? 211 00:22:22,875 --> 00:22:26,916 Jo. Viděl jsem pár tvých kreseb pana Ragera. 212 00:22:27,000 --> 00:22:28,208 Aha. 213 00:22:29,375 --> 00:22:31,333 Budu k tobě upřímnej, brácho. 214 00:22:32,791 --> 00:22:35,125 Není nás tu totiž moc. 215 00:22:35,208 --> 00:22:37,666 - „Nás“? - Jo, já jsem Portoričan. 216 00:22:37,750 --> 00:22:38,750 Nás nebělochů. 217 00:22:39,583 --> 00:22:41,958 Aha, jasně. Super. 218 00:22:42,041 --> 00:22:46,791 Jo, takže zpátky k panu Ragerovi. Tady jsi v Cosmic Comics, brácho. 219 00:22:46,875 --> 00:22:50,541 Jsem tu osm let, vypracoval jsem se ze stážisty na ilustrátora. 220 00:22:50,625 --> 00:22:55,833 Takže mi věř, když ti řeknu, že tyhle nekomerční věci tu neděláme. 221 00:22:56,708 --> 00:22:57,833 Nekomerční? 222 00:22:57,916 --> 00:23:00,916 Pan Rager je hrozně temnej. 223 00:23:01,958 --> 00:23:04,916 Nechápej mě špatně. Já osobně takový věci miluju. 224 00:23:05,000 --> 00:23:08,125 Zbožňuju pouliční umění, vzpouru proti systému a tak. 225 00:23:09,666 --> 00:23:11,000 Venku na ulici. 226 00:23:11,083 --> 00:23:16,416 Tady uvnitř je to o pozitivitě, odlehčenosti a bezproblémovosti. Chápeš? 227 00:23:17,041 --> 00:23:19,500 Hele, kámo. Poslyš… 228 00:23:21,166 --> 00:23:22,500 Lin, že jo? 229 00:23:22,583 --> 00:23:23,500 Přesně tak. 230 00:23:23,958 --> 00:23:26,458 Do Cosmic Comics mě vzali 231 00:23:26,541 --> 00:23:29,541 přesně proto, že chtějí něco temnýho. Jasný? 232 00:23:30,208 --> 00:23:34,375 No, snad máš pravdu. Já se tu naučil jednu věc: 233 00:23:34,458 --> 00:23:38,458 Cosmic Comics se nezmění. Cosmic Comics změní tebe. 234 00:23:42,500 --> 00:23:45,208 Hezky. Hele, jsi na Stushi, brácho? 235 00:23:45,291 --> 00:23:46,291 Nejsem. 236 00:23:46,375 --> 00:23:51,208 Cože? Blázníš, brácho? S takovou ti vyžeru všechny dobrý kusy. 237 00:23:51,291 --> 00:23:54,375 La morenas mě zbožňujou. 238 00:24:06,166 --> 00:24:07,458 Kytka proti stresu. 239 00:25:04,708 --> 00:25:05,875 Do hajzlu! 240 00:26:09,208 --> 00:26:10,708 Brácho! 241 00:26:21,666 --> 00:26:23,083 Polib si, debile! 242 00:26:45,208 --> 00:26:46,500 Díky, pane Ragere. 243 00:26:47,000 --> 00:26:49,291 Já… 244 00:26:50,125 --> 00:26:52,833 Co to sakra máte na sobě? 245 00:26:52,916 --> 00:26:58,083 Tohle? To je můj novej ohoz. Hustej, co? Odlehčenej a bezproblémovej. 246 00:27:03,166 --> 00:27:04,791 Co to kurva… 247 00:27:41,583 --> 00:27:44,291 …a po téhle trojce přichází přestávka. 248 00:27:44,375 --> 00:27:46,583 Poločas vám přináší Stush. 249 00:27:47,166 --> 00:27:50,875 Vystudovala jsem s vyznamenáním na ekonomce. 250 00:27:50,958 --> 00:27:52,958 Jsem nejmladší společnice ve firmě. 251 00:27:53,041 --> 00:27:55,958 Ale najít někoho, kdo si zaslouží tuhle výstavní číču, 252 00:27:56,041 --> 00:27:57,666 je těžší, než se zdá. 253 00:27:57,750 --> 00:28:03,083 Stush. Už od… No, některé věci za investici stojí. 254 00:28:15,041 --> 00:28:15,875 Kdo je tam? 255 00:28:16,583 --> 00:28:17,875 Donáška lihovin! 256 00:28:18,416 --> 00:28:20,875 Zdravím. Žádný jsem si neobjednal. 257 00:28:21,708 --> 00:28:25,333 Jsem tu správně na Franklinově 120, byt 3B, ne? 258 00:28:25,416 --> 00:28:26,791 Tohle je 3A, kámo. 259 00:28:27,500 --> 00:28:29,750 - Ježiši. - Sakra. Moje chyba, brácho. 260 00:28:30,291 --> 00:28:31,125 V pohodě. 261 00:28:41,916 --> 00:28:43,250 Co to sakra… 262 00:28:55,458 --> 00:28:57,041 Držte huby! 263 00:29:01,333 --> 00:29:02,666 Odpal! 264 00:29:22,541 --> 00:29:26,000 Haló? Čí je tohle párty? 265 00:29:29,166 --> 00:29:31,625 - Zdar. Nevíte, kdo tu bydlí? - Ne. 266 00:29:33,208 --> 00:29:34,041 Jak jinak. 267 00:29:37,333 --> 00:29:39,291 Je tohle váš byt? Bydlíte tu? 268 00:29:41,125 --> 00:29:44,541 - Nevíte, kdo tu bydlí? - Zdravím. Co se děje? 269 00:29:44,625 --> 00:29:47,833 - Můžu vám nějak pomoct? - Jo. Tohle je váš byt? 270 00:29:47,916 --> 00:29:50,541 Ne, ale máme tu soukromý večírek. 271 00:29:50,625 --> 00:29:53,958 To chápu. Jenom se snažím zjistit, kdo ho pořádá. 272 00:29:54,041 --> 00:29:56,291 - Mluvím s váma. - Nesahejte na mě. 273 00:29:56,375 --> 00:29:58,916 - Klid, člověče. Uklidněte se. - Jsem klidnej. 274 00:29:59,000 --> 00:30:02,458 - Dobře. Nechceme žádné potíže. - A já snad jo? 275 00:30:02,541 --> 00:30:05,583 Tak jsem to nemyslel. Vzali jsme to za špatný konec. 276 00:30:05,666 --> 00:30:08,458 - Nechci být nepříjemný, ale jestli to… - Hej! 277 00:30:09,083 --> 00:30:10,500 Tohle si nechte jinam! 278 00:30:44,125 --> 00:30:46,750 Haló! 279 00:30:50,208 --> 00:30:51,583 Můžu vám nějak pomoct? 280 00:30:52,625 --> 00:30:55,833 Já… Jsem váš nový soused. 281 00:30:55,916 --> 00:30:59,750 Sakra! Ta hudba. Moc se omlouvám. 282 00:31:01,208 --> 00:31:02,041 Vy tu bydlíte? 283 00:31:02,125 --> 00:31:04,250 Neskutečný! Na minutku si odskočím 284 00:31:04,333 --> 00:31:07,000 a oni mi tu z toho mezitím udělají noční klub. 285 00:31:07,083 --> 00:31:08,333 Neříkal, že tu bydlí. 286 00:31:09,291 --> 00:31:12,041 Takže jak se jmenujete, sousede? 287 00:31:12,125 --> 00:31:15,250 - Jabari. - Těší mě, Jabari. 288 00:31:15,333 --> 00:31:16,291 Já jsem Meadow. 289 00:31:20,375 --> 00:31:22,083 A já Reed. 290 00:31:22,708 --> 00:31:24,208 Dáš si něco k pití? 291 00:31:24,291 --> 00:31:28,625 Ne, díky. Měl bych se vrátit do postele. 292 00:31:28,708 --> 00:31:31,666 Dobře. A neboj, už to tu pomalu balíme. 293 00:31:31,750 --> 00:31:33,791 To je dobrý! 294 00:31:33,875 --> 00:31:36,750 Klidně si to zase zesilte! Pařte! Pořádně nahlas. 295 00:31:36,833 --> 00:31:39,541 Nechci vám kazit párty, nebo tak něco. 296 00:31:39,625 --> 00:31:40,458 Dobře. 297 00:31:42,166 --> 00:31:45,541 Tak teda sladké sny. 298 00:31:45,625 --> 00:31:48,416 Díky. Pěknou pařbu. 299 00:31:51,000 --> 00:31:55,041 „Kazit párty“. „Pěknou pařbu.“ Přeskočilo mi, sakra? 300 00:31:55,125 --> 00:31:57,625 Má štěstí, že přišel, když jsi tu byla. 301 00:31:57,708 --> 00:32:00,458 Však víš, že jsem byl kapitán boxerského klubu. 302 00:32:00,541 --> 00:32:03,625 - To je tvůj soused, holka? - Jo. 303 00:32:04,958 --> 00:32:05,916 Je fakt pěknej. 304 00:32:10,833 --> 00:32:17,666 KAPITOLA 03 TAJNÉ MÍSTO 305 00:32:31,625 --> 00:32:32,708 Co to sakra… 306 00:32:34,125 --> 00:32:35,416 Moment! 307 00:32:41,250 --> 00:32:42,791 Ahoj, já… 308 00:32:43,625 --> 00:32:44,541 Do prdele. 309 00:32:49,833 --> 00:32:53,458 Čau, promiň. Budu na ty dveře muset někoho zavolat. 310 00:32:53,541 --> 00:32:55,666 Občas se prostě samy zabouchnou. 311 00:32:58,666 --> 00:32:59,708 Co se děje? 312 00:32:59,791 --> 00:33:00,625 Jasně. 313 00:33:02,125 --> 00:33:05,250 Chci se ti omluvit za včerejšek. 314 00:33:05,333 --> 00:33:08,958 Je mi to líto. Nečekala jsem, že se ta párty tak rozjede. 315 00:33:09,041 --> 00:33:12,875 To je dobrý, v klidu. Páteční párty jsou v pohodě. 316 00:33:13,375 --> 00:33:15,541 Vadí mi spíš tvůj hudební vkus. 317 00:33:17,500 --> 00:33:18,583 Co prosím? 318 00:33:18,666 --> 00:33:20,916 Jo, to byli Dru Hill? 319 00:33:21,000 --> 00:33:23,708 Než vydal „Thong Song“, byl Sisqó boží. 320 00:33:23,791 --> 00:33:26,625 To jo, ale pak to s ním šlo z kopce. 321 00:33:26,708 --> 00:33:27,541 Pravda. 322 00:33:28,666 --> 00:33:32,250 Každopádně chci ulevit svému svědomí 323 00:33:32,333 --> 00:33:35,125 a zeptat se, jestli si se mnou nedáš oběd. 324 00:33:35,666 --> 00:33:38,125 Abych ti vynahradila ten spánkový deficit. 325 00:33:38,208 --> 00:33:39,916 Super, tak jo. 326 00:33:40,000 --> 00:33:40,833 Skvěle! 327 00:33:41,625 --> 00:33:44,833 - Za jak dlouho budeš moct? - Jo ty chceš jít teď hned? 328 00:33:45,583 --> 00:33:48,458 - Dej mi minutku na rozkoukání. - Dobře. 329 00:33:55,375 --> 00:34:00,708 HÁDEJ, KDO POZVAL SOUSEDA NA OBĚD? 330 00:34:15,750 --> 00:34:16,791 Připravený? 331 00:34:16,875 --> 00:34:18,583 - Jo. - Super. 332 00:34:18,666 --> 00:34:21,583 Jen abys věděla, objednám si dvojitou porci. 333 00:34:31,708 --> 00:34:33,625 Takže jsi fotografka? 334 00:34:33,708 --> 00:34:37,875 Jo, nikdy bez něj nevycházím z domu, takže… 335 00:34:40,250 --> 00:34:44,083 - Co je? - Nic. Vlastně mám ráda, 336 00:34:44,166 --> 00:34:47,916 když jde chlap u cesty. Jediná gentlemanská věc, co mi nevadí. 337 00:34:48,000 --> 00:34:48,833 Proč? 338 00:34:48,916 --> 00:34:50,833 Znamená to, že bys pro mě umřel. 339 00:34:51,375 --> 00:34:52,625 No jasně. 340 00:34:54,708 --> 00:34:56,083 - Ahoj, Corey. - Ahoj. 341 00:34:56,583 --> 00:35:00,250 POČKEJTE NA USAZENÍ, PROSÍM 342 00:35:00,333 --> 00:35:02,083 Obvykle sem nikoho nevodím. 343 00:35:02,583 --> 00:35:05,333 Proč? Má to tu špatný hodnocení? 344 00:35:06,583 --> 00:35:09,458 Ne, je to moje tajné místo. 345 00:35:10,333 --> 00:35:13,916 Radši bych si dala burger odsud než nějakou nóbl večeři. 346 00:35:14,541 --> 00:35:19,875 Díky bohu. Bál jsem se, že mě vezmeš někam na veganský jídlo s mungem. 347 00:35:19,958 --> 00:35:22,125 Takže tak na tebe působím? 348 00:35:22,208 --> 00:35:23,583 Jenom říkám. 349 00:35:24,583 --> 00:35:25,458 Máte vybráno? 350 00:35:27,250 --> 00:35:28,125 Věříš mi? 351 00:35:29,500 --> 00:35:31,041 Tak jo. 352 00:35:31,125 --> 00:35:32,583 Dva speciály. 353 00:35:32,666 --> 00:35:33,541 Hned to bude. 354 00:35:34,708 --> 00:35:37,500 Takže kdy mi ukážeš svoje fotky? 355 00:35:37,583 --> 00:35:41,958 Můžeš se na ně zajít podívat do muzea Studio. 356 00:35:42,041 --> 00:35:44,333 Počkej. Nekecej. 357 00:35:44,416 --> 00:35:46,916 Tvoji práci budou vystavovat v muzeu? 358 00:35:48,250 --> 00:35:50,625 To je neskutečný, gratuluju. 359 00:35:50,708 --> 00:35:53,291 Díky. Bude to za měsíc. 360 00:35:53,375 --> 00:35:56,666 Je to skupinová výstava. Já… jsem z toho nadšená. 361 00:35:56,750 --> 00:35:58,833 Teda vyděšená, ale i nadšená. 362 00:36:00,708 --> 00:36:02,208 A co že děláš ty? 363 00:36:03,083 --> 00:36:04,250 Jasně. 364 00:36:05,125 --> 00:36:08,708 Vymyslel jsem jednu postavu, kterou sprejuju na zdi a tak. 365 00:36:08,791 --> 00:36:11,416 - Kamkoliv to jde. - Něco jako je pan Rager? 366 00:36:11,500 --> 00:36:12,875 Ty ho znáš? 367 00:36:13,500 --> 00:36:16,708 Počkej. Pana Ragera jsi vymyslel ty? 368 00:36:18,000 --> 00:36:19,125 Jsem tvoje fanynka! 369 00:36:19,916 --> 00:36:22,250 - Díky. - Ne, vážně! Jsem tvoje fanynka. 370 00:36:22,791 --> 00:36:27,083 Vlastně si mě najali Cosmic Comics, abych ho pro ně zpracoval. 371 00:36:28,791 --> 00:36:30,625 Jakože do komiksu? 372 00:36:30,708 --> 00:36:31,541 Jo. 373 00:36:32,208 --> 00:36:34,666 Pane jo, to je hustý. 374 00:36:35,291 --> 00:36:37,791 - Co je? - Nic, je to super. 375 00:36:37,875 --> 00:36:41,166 Jenom ať to s ním nedopadne jako s Deadpoolem. 376 00:36:43,708 --> 00:36:45,083 Ne, to nikdy. 377 00:36:45,666 --> 00:36:46,875 Dva speciály. 378 00:36:48,041 --> 00:36:48,875 Děkuju. 379 00:36:49,791 --> 00:36:52,125 Dobrou chuť. A není zač. 380 00:36:58,291 --> 00:37:01,666 Bože můj, to je lahodný. 381 00:37:01,750 --> 00:37:05,000 Že jo? Na veganský jídlo s mungem to není špatný. 382 00:37:06,875 --> 00:37:09,916 Jejich speciál je veganský. 383 00:37:10,000 --> 00:37:10,833 Cože? 384 00:37:11,916 --> 00:37:14,750 Vůbec to tu nevypadá jako veganský bistro! 385 00:37:28,291 --> 00:37:31,333 ZAVŘENO NEWYORSKÉ METRO 386 00:37:31,416 --> 00:37:34,041 M*DAT NA PRVNÍ RANDE PŘIDEJTE SE JEŠTĚ DNES 387 00:37:38,625 --> 00:37:39,500 Dobrý? 388 00:38:37,166 --> 00:38:41,166 - Pojď, něco ti ukážu. - Cože? V tomhle dešti ani náhodou. 389 00:38:50,416 --> 00:38:51,958 Bože můj. Kristepane! 390 00:39:54,833 --> 00:39:56,375 Tohle je moje první graffiti. 391 00:39:57,166 --> 00:39:58,000 Ty jo. 392 00:40:05,666 --> 00:40:07,041 A díky za ten burger. 393 00:40:07,125 --> 00:40:08,750 Burgery. Množné číslo. 394 00:40:10,166 --> 00:40:12,541 Říkal jsem ti, že si dám dvojitou porci. 395 00:40:14,083 --> 00:40:14,916 No… 396 00:40:26,375 --> 00:40:27,250 Meadow! 397 00:40:30,250 --> 00:40:31,625 Moc jsem si to užil. 398 00:40:32,250 --> 00:40:33,875 Jo, já taky. 399 00:40:54,666 --> 00:40:57,208 Nikdy nechoď se sousedkou. 400 00:40:57,291 --> 00:40:59,166 Věř mi. Vím, o čem mluvím. 401 00:41:00,791 --> 00:41:04,541 Jednou jsem u nás v baráku potkal jednu bělošku. 402 00:41:09,500 --> 00:41:10,583 PANE JO 403 00:41:10,666 --> 00:41:12,583 Neskutečná postava. 404 00:41:13,375 --> 00:41:17,666 Obličej nic moc, ale to tělo. 405 00:41:20,916 --> 00:41:23,541 Poprosila mě tak o osm ubrousků do sušičky. 406 00:41:25,458 --> 00:41:27,958 A pak jsme na to vlítli. 407 00:41:34,458 --> 00:41:36,458 Mrdali jsme snad dva týdny v kuse. 408 00:41:37,041 --> 00:41:39,916 Vůbec nechtěla jít domů, jak se jí to líbilo. 409 00:41:45,458 --> 00:41:46,750 Bylo to božský! 410 00:41:50,541 --> 00:41:53,000 A pak jsem si jednou dělal proteinovej koktejl 411 00:41:53,083 --> 00:41:56,458 a někdo mi začal bušit na dveře jako poldové. 412 00:41:56,541 --> 00:42:01,250 - Tak jdu otevřít a tam ICE! - Počkej. Jakože Ice-T? 413 00:42:01,333 --> 00:42:05,333 Ne, I.C.E. Cizinecká policie. 414 00:42:05,416 --> 00:42:09,375 Řekli mi, že hledají Fedogii Katznosovovou. 415 00:42:09,458 --> 00:42:14,791 Vůbec jsem nechápal, než mi ukázali fotku. Tak se ptám: „Keishu?“ 416 00:42:14,875 --> 00:42:18,833 Ukázalo se, že je to ruská hackerka, co nám squattovala v prádelně. 417 00:42:18,916 --> 00:42:21,416 Snažili se mi přišít přechovávání zločince. 418 00:42:21,916 --> 00:42:23,916 Teď už nemůžu ani prát. 419 00:42:24,000 --> 00:42:26,416 Postaví se mi, sotva ucítím aviváž. 420 00:42:27,000 --> 00:42:28,875 Vůbec nevím, co ti na to říct. 421 00:42:28,958 --> 00:42:33,625 Začnu tím, že to technicky vzato nebyla tvoje sousedka. 422 00:42:34,208 --> 00:42:38,208 Sakra, to máš asi pravdu. Ale stejně to radši nedělej. 423 00:42:39,125 --> 00:42:41,208 Nejsou to tanečníci od Beyoncé? 424 00:42:43,166 --> 00:42:45,541 Tohle bude šílená párty. 425 00:42:50,125 --> 00:42:52,375 Tak co? Kdy jdete na druhý rande? 426 00:42:54,291 --> 00:42:55,875 Neměli jsme ani to první! 427 00:42:55,958 --> 00:42:59,916 Takže když někoho pozveš na oběd a vezmeš ho do oblíbený restaurace 428 00:43:00,000 --> 00:43:04,791 a zajdeš si s ním na romantickou procházku v dešti, není to rande? 429 00:43:05,791 --> 00:43:07,541 Ty jo, ono to bylo rande. 430 00:43:07,625 --> 00:43:09,166 - Bylas na rande. - Karino! 431 00:43:10,916 --> 00:43:12,750 Mám radost, že sis někoho našla. 432 00:43:12,833 --> 00:43:17,291 Hele, brzdi, Charlotte Yorková. Jenom jsme šli na oběd. 433 00:43:17,375 --> 00:43:18,500 To je fuk. 434 00:43:19,750 --> 00:43:21,250 Ne. Zkus ty druhý. 435 00:43:21,333 --> 00:43:23,833 Jenom mi nechceš půjčit svoje oblíbený. 436 00:43:23,916 --> 00:43:27,041 O to mi fakt nejde. Klidně si je vezmi všechny. 437 00:43:27,125 --> 00:43:30,041 Já nosím od čtvrtýho měsíce akorát pantofle. 438 00:43:32,583 --> 00:43:35,250 Musím si pospíšit. Reed tu bude za dvě minuty. 439 00:43:35,333 --> 00:43:39,416 Reed vypadá jako Princ Harry z Park Avenue 440 00:43:39,500 --> 00:43:42,833 a já bych před ním klidně padla na kolena. 441 00:43:42,916 --> 00:43:47,041 Ví tvůj manžel, že háráš? Tyhle si vezmu! 442 00:43:47,125 --> 00:43:48,083 Počkat. 443 00:43:48,166 --> 00:43:50,333 Nechci míchat práci s potěšením, 444 00:43:50,416 --> 00:43:55,208 ale to mi chceš tvrdit, že sis nikdy nepředstavovala… 445 00:43:56,916 --> 00:43:58,875 - jak by tě mohl potěšit? - Reed? 446 00:43:59,416 --> 00:44:02,416 Vůbec ne. Všichni běloši mi navíc připadají stejní. 447 00:44:02,500 --> 00:44:05,666 Neexistuje jediný, za kterým by ses otočila? 448 00:44:05,750 --> 00:44:10,125 Co třeba Chris Hemsworth? Liam Hemsworth? Jakýkoliv Hemsworth? 449 00:44:10,208 --> 00:44:13,208 - Ne! - Jak nad nima můžeš takhle ohrnovat nos? 450 00:44:14,458 --> 00:44:15,333 Kvůli rasismu. 451 00:44:22,708 --> 00:44:29,541 „Ne, za Bitcoin neprodáváme.“ To je ale idiot. 452 00:44:30,250 --> 00:44:32,041 Co… To jako fakt? 453 00:44:32,125 --> 00:44:34,458 Co je? Víš, že tyhle večírky nesnáším. 454 00:44:34,541 --> 00:44:37,458 Vím, ale musím tě na ně brát, 455 00:44:37,541 --> 00:44:40,875 protože to tihle lidi si pak koupí tvoje fotky. 456 00:44:40,958 --> 00:44:44,083 Bude to jedna z těch divných uměleckých párty, že jo? 457 00:44:48,083 --> 00:44:50,208 Vzal jsi mě na vagínovou párty? 458 00:44:50,291 --> 00:44:51,250 Je to moc divný? 459 00:44:51,833 --> 00:44:54,375 Jenom se neboj. Sama jednu máš, ne? 460 00:44:54,458 --> 00:44:55,458 Reede! 461 00:44:55,541 --> 00:44:57,166 Jo, málem bych zapomněl. 462 00:44:57,250 --> 00:45:00,500 Sydnie Ardmoreová, která to tu pořádá, je moje ex. 463 00:45:02,208 --> 00:45:04,166 - To bude zábava. - Sydnie! 464 00:45:04,250 --> 00:45:05,458 Reede! 465 00:45:06,708 --> 00:45:08,583 Jsem moc ráda, že jsi přišel. 466 00:45:09,083 --> 00:45:11,875 - Přivedl sis přítelkyni? - Nejsem jeho holka. 467 00:45:11,958 --> 00:45:14,958 Ne, to je Meadow Watsonová, 468 00:45:15,041 --> 00:45:18,416 talentovaná fotografka. Chtěl jsem, abys ji poznala. 469 00:45:18,500 --> 00:45:20,458 - A koupila si její fotky. - Cože? 470 00:45:20,541 --> 00:45:21,708 Těší mě. 471 00:45:21,791 --> 00:45:25,041 Určitě máš talent, když tě tu všem staví na odiv. 472 00:45:25,125 --> 00:45:26,041 Děkuju. 473 00:45:26,125 --> 00:45:28,791 Už se moc těším, až ty tvoje fotky uvidím. 474 00:45:28,875 --> 00:45:33,125 Omlouvám se, ale musím si Reeda na chvilku ukradnout. 475 00:45:33,208 --> 00:45:35,791 - Jasně, jen do toho. - Hned budu zpátky. 476 00:45:49,541 --> 00:45:52,583 Začíná to tu být divný i na mě, brácho. 477 00:45:52,666 --> 00:45:56,166 Ty číčový makronky jsou ale skvělý. 478 00:46:00,666 --> 00:46:01,500 Do háje! 479 00:46:03,208 --> 00:46:04,958 Co to sakra děláš? 480 00:46:05,041 --> 00:46:06,250 To je moje sousedka! 481 00:46:06,333 --> 00:46:08,875 Ta, o který jsem ti říkal! Je u baru. 482 00:46:10,500 --> 00:46:13,458 Ta s tou cirhózou jater? 483 00:46:15,083 --> 00:46:16,375 Tu nemyslím. 484 00:46:19,083 --> 00:46:20,666 To je teda kus. 485 00:46:20,750 --> 00:46:22,833 Kašli na všechno, co jsem ti řekl. 486 00:46:22,916 --> 00:46:25,125 Tahle stojí i za deportaci do Ruska. 487 00:46:33,625 --> 00:46:34,458 Čau! 488 00:46:36,375 --> 00:46:38,458 Ty jo! Co tady děláš? 489 00:46:39,125 --> 00:46:42,791 - Tady bych tě vážně nečekala. - Mohl bych říct to samý. 490 00:46:49,416 --> 00:46:51,458 Jo, to je fakt. 491 00:46:51,541 --> 00:46:54,041 Nepočítal jsem, že tě uvidím tak brzo. 492 00:46:54,125 --> 00:46:57,500 Bydlíme na stejné chodbě. Počty ti asi moc nejdou. 493 00:46:58,500 --> 00:47:02,583 Jasně. Teď jsem ale spokojenej s tím, jak mi to vyšlo. 494 00:47:04,250 --> 00:47:07,125 No tak, zbláznila jste se? 495 00:47:07,208 --> 00:47:09,875 - Ptákům vstup zakázán! - Do prdele! 496 00:47:10,583 --> 00:47:13,375 Tak jo, nechceš se zdejchnout? 497 00:47:19,916 --> 00:47:21,125 Chceš odvézt domů? 498 00:47:21,208 --> 00:47:22,416 Jsi tu autem? 499 00:47:27,625 --> 00:47:29,333 Na tomhle zajedeš na parkoviště? 500 00:47:29,416 --> 00:47:32,666 Ha ha, vtipný. No tak, nasedni. 501 00:47:32,750 --> 00:47:34,916 Víš, že jsem sem přijela v Maybachu? 502 00:47:35,000 --> 00:47:37,291 A odjedeš na Mongoosu. 503 00:47:37,916 --> 00:47:43,041 Leda by sis nechtěla poničit ty šaty. Co je to za značku? Prada? 504 00:47:43,125 --> 00:47:45,833 Valentino. A nesnaž se mě oblbnout. 505 00:48:03,500 --> 00:48:04,416 Věříš mi? 506 00:49:33,166 --> 00:49:38,500 KAPITOLA 04 FIFINA 507 00:49:38,583 --> 00:49:40,541 Do toho, lidi! 508 00:49:42,208 --> 00:49:45,625 Jste ve dvanáctým kole. Už se třese, je slabej. 509 00:49:45,708 --> 00:49:49,250 Dejte mu co proto! Direkt, direkt! Pravý hák! Zvedák! 510 00:49:49,333 --> 00:49:50,291 Žádný sex? 511 00:49:51,333 --> 00:49:52,666 Ani pusa? 512 00:49:53,166 --> 00:49:54,000 Ani ň? 513 00:49:55,125 --> 00:50:00,208 Do toho. Knokautujte ho! Pět, čtyři, tři, dva, jedna! 514 00:50:04,125 --> 00:50:06,750 Hele, Rocky, příště ho prostě ojeď. 515 00:50:09,166 --> 00:50:13,041 - A pak co? - Pak jsem ji prostě vzal domů. 516 00:50:13,541 --> 00:50:16,750 - V Uberu? - Ne, naskočila mi na kolo. 517 00:50:16,833 --> 00:50:19,666 Cože? Odvezl sis domů samici na pegách? 518 00:50:19,750 --> 00:50:24,375 - No jo, není to žádnej italskej skútr. - Ticho tam, samice na něj letěj. 519 00:50:24,458 --> 00:50:29,083 Přestaňte říkat „samice“. A neříkej, že fakt nosíš helmu. 520 00:50:29,166 --> 00:50:32,416 Pokaždý. Bezpečnost na prvním místě. 521 00:50:32,500 --> 00:50:35,416 Tak se od roku 2003 vyhýbám chlamydiím. 522 00:50:35,500 --> 00:50:37,583 Kolik ti bylo v roce 2003? 523 00:50:37,666 --> 00:50:40,208 Dost na to, abych cítil, jak to pálí. 524 00:50:41,541 --> 00:50:44,333 Hele, strávili jsme spolu celej den. 525 00:50:44,416 --> 00:50:48,458 Takže jsme si pak jenom popřáli dobrou noc a tím to haslo. 526 00:50:48,541 --> 00:50:51,625 - Žádná pusa na dobrou noc? - Je to moje sousedka. 527 00:50:51,708 --> 00:50:55,333 Zrovna jsem se přistěhoval. Nechci si to podělat. 528 00:50:56,625 --> 00:50:57,750 Jsi v pohodě, kámo? 529 00:50:58,333 --> 00:51:02,416 Jo, ale Bari je takovej srágora, až mě to povalilo. 530 00:51:02,500 --> 00:51:05,583 Víš, s Robem jsme na to skočili na prvním rande. 531 00:51:05,666 --> 00:51:08,750 Počkat, cože? Na tom maškarním plese UNICEFu? 532 00:51:08,833 --> 00:51:12,916 To jsme si pak vymysleli, kdyby se někdo ptal. Ve skutečnosti… 533 00:51:13,666 --> 00:51:16,083 to bylo úplně normální rande naslepo. 534 00:51:17,250 --> 00:51:20,666 Až na to, že chtěl jíst v japonským podniku Ninja New York. 535 00:51:20,750 --> 00:51:22,291 V Ninja New Yorku? 536 00:51:22,375 --> 00:51:25,666 Rob je divnej. Zbožňuje feudální Japonsko. 537 00:51:26,666 --> 00:51:32,625 Šíleně jsem se nudila, ale moje fifina to cítila jinak. 538 00:51:33,791 --> 00:51:34,833 Tvoje co? 539 00:51:35,375 --> 00:51:39,041 Co je? Fifina? Fifina. Nech mě domluvit, holka. 540 00:51:39,708 --> 00:51:43,291 Snažila jsem se ho poslouchat a nějak to vydržet, 541 00:51:43,375 --> 00:51:45,708 ale ona si prostě nedala říct. 542 00:51:46,541 --> 00:51:49,083 Nemohla jsem to vydržet. 543 00:51:49,166 --> 00:51:54,416 Měla jsem na výběr. Buď jsem mohla ukončit to pěkný rande s milým klukem, 544 00:51:54,500 --> 00:51:56,875 jít domů a vytáhnout vibrátor, 545 00:51:56,958 --> 00:52:00,375 počkat, až se mi tak za tři až pět dní ozve 546 00:52:00,458 --> 00:52:03,958 ohledně druhýho rande ve středověký krčmě nebo tak něco… 547 00:52:04,041 --> 00:52:05,375 Anebo… 548 00:52:06,291 --> 00:52:08,666 jsme to mohli udělat nezapomenutelný. 549 00:52:13,583 --> 00:52:14,708 Hej! 550 00:52:14,791 --> 00:52:17,583 No, sice to trvalo jenom tak 35 vteřin, ale… 551 00:52:21,125 --> 00:52:22,875 bylo to legendární. 552 00:52:25,791 --> 00:52:28,458 Ty nezbedo. Vlítla jsi na to v japonský restauraci? 553 00:52:28,541 --> 00:52:31,750 Jenom říkám, že někdy musíš jít za svým srdcem, 554 00:52:31,833 --> 00:52:34,791 někdy za fifinou a jindy zase… 555 00:52:35,541 --> 00:52:38,958 za tím týpkem. Chci si dát to, co má on. 556 00:52:39,458 --> 00:52:43,333 Jmenuju se Jabari a chce na to se mnou skočit sexy samice, 557 00:52:43,416 --> 00:52:45,625 ale já jsem z toho připosranej. 558 00:52:48,125 --> 00:52:49,291 Jsi na hlavu. 559 00:52:49,375 --> 00:52:51,750 Ne, klídek. Já tě chápu, Bari. 560 00:52:51,833 --> 00:52:56,416 Já zase nedokážu spát s holkou, u který si nejsem jistej, že na mě počká… 561 00:52:57,958 --> 00:52:59,041 kdyby mě zabásli. 562 00:52:59,125 --> 00:53:02,791 Proč by tě probůh měli zabásnout? Tráva je legální. 563 00:53:02,875 --> 00:53:06,083 Nemluvím o trávě, ale o plastech. 564 00:53:07,750 --> 00:53:09,208 Na něčem teď dělám. 565 00:53:09,958 --> 00:53:12,791 Polož tu kočku, kámo. 566 00:53:13,666 --> 00:53:16,000 Měj se, Cheeto. Měj se. 567 00:53:17,166 --> 00:53:19,916 Já ti nevím, Rino. Stála jsem v té chodbě 568 00:53:20,000 --> 00:53:22,708 a nechtěla jsem nic jiného než na to skočit. 569 00:53:22,791 --> 00:53:25,958 Přímo tam u dveří do kotelny. 570 00:53:26,041 --> 00:53:27,916 Prostě jako zvířata. 571 00:53:28,000 --> 00:53:30,208 Divoce a nechat se u toho škrtit. 572 00:53:30,958 --> 00:53:33,458 Skoro až do omdlení. 573 00:53:40,166 --> 00:53:41,875 Bože, tenhle pocit nesnáším. 574 00:53:41,958 --> 00:53:44,833 Máš ho ráda! Jsi jenom nervózní. 575 00:53:44,916 --> 00:53:47,208 Ne, nejsem. 576 00:53:47,291 --> 00:53:50,791 To, co cítím, je víc než jenom chuť na sex. 577 00:53:50,875 --> 00:53:54,958 Dobře, tak já si zahraju na ďáblova advokáta. 578 00:53:55,041 --> 00:53:57,916 Třeba ti tělo říká, aby ses měla na pozoru, 579 00:53:58,000 --> 00:54:00,208 protože by z toho mohlo něco být. 580 00:54:00,291 --> 00:54:05,000 Potkat někoho tady ve městě není snadný, tak se toho neboj. 581 00:54:05,666 --> 00:54:08,666 Buď tomu otevřená, jasný? Prostě tomu buď otevřená. 582 00:54:08,750 --> 00:54:10,541 A tím myslím tvoji fifinu. 583 00:54:13,791 --> 00:54:16,875 Hele, prostě nechci, abys skončil jako její kámoš. 584 00:54:16,958 --> 00:54:19,291 Abys jí zalíval kytky a krmil kočku, 585 00:54:19,375 --> 00:54:22,916 zatímco ona bude na dovolený s nějakým týpkem jménem Villard. 586 00:54:23,000 --> 00:54:24,666 Ach jo. 587 00:54:24,750 --> 00:54:26,750 Kdo ti co provedl, kámo? 588 00:54:26,833 --> 00:54:28,625 Pamatuj, buď otevřená! 589 00:54:28,708 --> 00:54:31,125 Dobře. Mám tě moc ráda. 590 00:54:31,208 --> 00:54:33,291 Tak jo, musím jet makat. 591 00:54:33,375 --> 00:54:36,541 Zamakej na tý svý sexy sousedce! 592 00:54:36,625 --> 00:54:40,916 Srdce má touhy, ale fifina má potřeby! 593 00:54:41,000 --> 00:54:44,083 - Nebudu spát se sousedkou! - Nebudu spát se sousedem! 594 00:54:53,625 --> 00:54:55,208 Seber se, Meadow. 595 00:54:57,958 --> 00:54:59,541 Tak jo, fajn. 596 00:55:11,833 --> 00:55:12,666 Čau. 597 00:55:13,416 --> 00:55:14,250 Ahoj. 598 00:57:23,750 --> 00:57:25,750 ODJEZDY HARLEMSKÉ LINKY 599 00:58:58,916 --> 00:59:00,541 DNES 1:04 600 00:59:00,625 --> 00:59:01,583 Co to do prdele… 601 00:59:01,666 --> 00:59:03,875 TOHLE JSI TU VČERA NECHAL… 602 00:59:11,875 --> 00:59:14,250 POŘÁD MI PADNE 603 00:59:29,875 --> 00:59:35,625 KAPITOLA 05 ŽLUTEJ 604 00:59:53,375 --> 00:59:56,083 Jabari! Už jdu. Díky bohu, že jsi tu. 605 00:59:56,166 --> 00:59:59,875 Carmen. Tak jo, kde je? 606 01:00:01,208 --> 01:00:02,291 V kuchyni! 607 01:00:02,375 --> 01:00:06,000 Co to máš sakra na sobě? Je tu snad tisíc stupňů. 608 01:00:06,083 --> 01:00:07,250 Obranu proti krysám! 609 01:00:08,500 --> 01:00:13,250 Klid, prosím tě. Žádná krysa tu určitě není. 610 01:00:14,250 --> 01:00:15,208 No do prdele! 611 01:00:16,000 --> 01:00:17,750 - Krysa! - Říkala jsem ti to! 612 01:00:17,833 --> 01:00:18,875 Běž! 613 01:00:18,958 --> 01:00:21,625 - Co mám jako dělat? - Zavolej deratizátora! 614 01:00:39,875 --> 01:00:42,125 To je normální, že ti píše bejvalka. 615 01:00:46,000 --> 01:00:47,416 Jak hrozný to může bejt? 616 01:00:48,250 --> 01:00:50,416 ZNIČENEJ KAPITALISMEM 617 01:00:57,875 --> 01:00:59,375 No ty vole. 618 01:01:00,208 --> 01:01:01,458 Jo, to je zlý. 619 01:01:01,541 --> 01:01:04,041 - Přesně. - Jak víš, že to viděla? 620 01:01:04,125 --> 01:01:07,625 Zaprvý, když jsem se probudil, měl jsem mobil na polštáři. 621 01:01:08,958 --> 01:01:11,375 A za druhý ustlala svoji půlku postele. 622 01:01:11,458 --> 01:01:14,833 Víš, jak těžký to je, když v ní někdo spí? 623 01:01:14,916 --> 01:01:15,833 Pěkně divný. 624 01:01:15,916 --> 01:01:19,708 A zatřetí jsem jí napsal a ona mi dala palec nahoru. 625 01:01:19,791 --> 01:01:21,458 Ve správný barvě pleti? 626 01:01:22,791 --> 01:01:24,958 Žlutej, brácho. Žlutej. 627 01:01:25,458 --> 01:01:27,125 Tak to je jasný, viděla to. 628 01:01:29,000 --> 01:01:32,625 UVIDÍME SE POZDĚJI? 629 01:01:37,125 --> 01:01:40,291 Možná je načase Carmen bloknout, brácho. 630 01:01:40,375 --> 01:01:44,250 Cože? To nejde, známe se tak deset let. 631 01:01:45,000 --> 01:01:48,041 Já asi brzo bloknu svoji ex, pořád mi volá. 632 01:01:48,125 --> 01:01:50,125 Panebože, vy jste se rozešli? 633 01:01:50,208 --> 01:01:54,416 Rozešli? Prostě jsem jí přestal zvedat mobil a odpovídat na zprávy. 634 01:01:54,500 --> 01:01:56,458 - Cože? - Takže ji ignoruješ? 635 01:01:58,083 --> 01:01:58,916 No a? 636 01:01:59,500 --> 01:02:01,625 Tak to ne, počkej. 637 01:02:01,708 --> 01:02:04,458 Musíš se s tou holkou normálně rozejít. 638 01:02:04,541 --> 01:02:07,541 Vůbec neví, že je tvoje bejvalá. To je na hlavu. 639 01:02:07,625 --> 01:02:09,333 Jakože naživo? 640 01:02:10,000 --> 01:02:13,208 Je šílená, brácho. Nechci na ni volat poldy. 641 01:02:13,291 --> 01:02:18,375 A proč jsi s ní teda…  Proč jsi chodil s někým, na koho bys volal poldy? 642 01:02:18,458 --> 01:02:21,958 Když do toho nemusíš tahat poldy, není to pravá láska, vole. 643 01:02:27,916 --> 01:02:29,291 - Do prdele. - Ty vole. 644 01:02:29,875 --> 01:02:31,333 Jsem v pohodě. 645 01:02:33,333 --> 01:02:34,291 Dobrý. 646 01:02:35,458 --> 01:02:38,083 - Jak je, hoši? - Centrák Pat. Jak se máš? 647 01:02:38,166 --> 01:02:40,500 - Potřebuješ píchnout? - Jo! 648 01:02:41,000 --> 01:02:42,125 Podržíš mi to? 649 01:02:44,750 --> 01:02:46,375 Jo, tak je to lepší. 650 01:02:48,458 --> 01:02:50,291 Láska je svině, hoši. 651 01:02:50,375 --> 01:02:52,750 Jednou jsem potkal jednu holku na raveu. 652 01:02:54,875 --> 01:02:59,500 Byl jsem neskutečně sjetej na houbách a ona viděla, jak si to užívám, 653 01:02:59,583 --> 01:03:01,833 a chtěla, abych jí nějaký prodal. 654 01:03:01,916 --> 01:03:05,333 A já na to, že neprodám, protože jsem dobrodinec. 655 01:03:06,750 --> 01:03:09,708 Dal jsem jí pár hub a protančili jsme celou noc. 656 01:03:11,916 --> 01:03:13,208 A něco vám povím. 657 01:03:13,291 --> 01:03:16,833 Když jsem se ráno vzbudil, všechny moje věci byly pryč. 658 01:03:18,208 --> 01:03:19,833 Ta mrcha mě vykradla. 659 01:03:22,083 --> 01:03:27,000 Když jsem ji konečně našel, řekla, že chtěla, abych na ni nezapomněl. 660 01:03:32,958 --> 01:03:35,791 Zní pěkně šíleně. A já padám. 661 01:03:35,875 --> 01:03:37,958 Takhle zpětně to zní šíleně, 662 01:03:38,041 --> 01:03:41,875 ale tehdy to byla ta nejvíc sexy věc, co mi kdy kdo řekl. 663 01:03:41,958 --> 01:03:44,166 Jo, drama je sexy. 664 01:03:50,750 --> 01:03:52,791 Jsi v pohodě, Centráku? 665 01:03:55,375 --> 01:04:00,541 Láska je svině, hoši. Najde si vás a pěkně si vás podá. 666 01:04:01,250 --> 01:04:04,708 Zároveň je to ale ta jediná věc, co nás všechny spasí. 667 01:04:06,041 --> 01:04:08,666 Když ji najdete, držte se jí zuby nehty. 668 01:04:52,208 --> 01:04:53,291 Haló? 669 01:04:53,375 --> 01:04:54,458 Čau, to jsem já. 670 01:05:03,125 --> 01:05:04,083 Chováš se divně. 671 01:05:04,750 --> 01:05:06,208 - Myslíš? - Jo. 672 01:05:07,000 --> 01:05:08,791 No… 673 01:05:10,833 --> 01:05:13,458 - Víš, jak jsi mi včera psala? - Jasně. Já… 674 01:05:21,416 --> 01:05:23,125 Věděla jsem, že mi ji nenecháš. 675 01:05:24,541 --> 01:05:28,375 No, já ale nemluvím o tý mikině. 676 01:05:29,666 --> 01:05:31,916 Tu fotku jsem fakt… 677 01:05:33,500 --> 01:05:34,458 nečekal. 678 01:05:34,541 --> 01:05:36,708 Jo, já vím. 679 01:05:37,208 --> 01:05:40,458 Nechala jsem se trochu unést. 680 01:05:41,166 --> 01:05:43,916 Nic, co bys ještě neviděl. 681 01:05:44,833 --> 01:05:49,166 Takový věci bychom si neměli posílat. 682 01:05:50,916 --> 01:05:51,875 Aha. 683 01:05:51,958 --> 01:05:55,416 Když jsme teď jenom kámoši, chápeš. 684 01:05:57,333 --> 01:05:58,291 Dobře, Jabari. 685 01:06:01,083 --> 01:06:04,375 Když jsi mi ji poslala, zrovna jsem s někým byl 686 01:06:05,208 --> 01:06:08,291 a ona ji viděla a je z toho problém. 687 01:06:11,750 --> 01:06:13,958 To je mi líto. 688 01:06:17,541 --> 01:06:21,958 Promiň, ale tohle mi nedá. Byl jsi s někým, 689 01:06:22,041 --> 01:06:23,291 nebo „s“ někým? 690 01:06:24,125 --> 01:06:26,583 Neslyším rozdíl. 691 01:06:27,458 --> 01:06:30,500 Rozdíl je v tom, jak dlouho s ní jsi. 692 01:06:30,583 --> 01:06:34,500 - Před měsícem jsme spolu spali. - To jsem ji ještě neznal. 693 01:06:34,583 --> 01:06:36,708 - O to mi nejde. - Máš pravdu. 694 01:06:36,791 --> 01:06:41,500 Jde o to, že očividně nemůžeme být kámoši. 695 01:06:41,583 --> 01:06:44,875 Souhlasím. Nechtěla jsem to od začátku. 696 01:06:44,958 --> 01:06:49,000 Tvrdil jsi mi, že s nikým nechceš být, ale očividně jsi lhal. 697 01:06:49,083 --> 01:06:51,416 Nepřišel jsem se hádat, Carmen. 698 01:06:53,333 --> 01:06:55,458 Ty s tou holkou… 699 01:06:56,083 --> 01:06:57,500 chodíš? 700 01:06:57,583 --> 01:06:58,416 Ne. 701 01:06:59,666 --> 01:07:00,500 Teda… 702 01:07:08,000 --> 01:07:09,375 Jsem fakt pitomá. 703 01:07:12,958 --> 01:07:14,041 Už bys měl jít. 704 01:07:14,625 --> 01:07:18,708 KONEC 705 01:07:23,625 --> 01:07:25,500 Než sejdeš dolů, bloknu si tě. 706 01:07:29,208 --> 01:07:32,750 Chodila jsem do školy pár kroků odsud. 707 01:07:33,458 --> 01:07:36,666 Kdo by čekal, že tu za pár let budu mít výstavu? 708 01:07:37,208 --> 01:07:38,416 Moment. 709 01:07:40,125 --> 01:07:42,625 Ahoj, Nadio. Jak se máš? 710 01:07:42,708 --> 01:07:46,541 Nic moc. Jenom jsem se snažila před výstavou trochu prodat. 711 01:07:46,625 --> 01:07:50,041 - Vypadá to božsky. - Jo, promiň. 712 01:07:50,125 --> 01:07:52,458 Zabrala jsem trochu tvýho místa. 713 01:07:52,541 --> 01:07:57,000 Nic jsi tu neměla, tak jsem myslela, že ses na to vybodla. 714 01:07:59,416 --> 01:08:00,250 Aha. 715 01:08:01,000 --> 01:08:03,458 Jasně, už to chápu! 716 01:08:03,541 --> 01:08:07,250 Chtělas to vybalit bez ohlášení, jako Beyoncé s tím albem! 717 01:08:07,833 --> 01:08:12,291 Přesně tak. Však víš, jak jsem dramatická. 718 01:08:12,375 --> 01:08:14,541 A právě proto jsi tak hustá. 719 01:08:14,625 --> 01:08:15,458 Jo. 720 01:08:15,541 --> 01:08:18,791 Tak jo, holka. Musím zpátky za tím týpkem. 721 01:08:18,875 --> 01:08:22,375 Uvidíme se pak, jo? Hej! Co rozbiješ, musíš koupit, Jerry! 722 01:08:22,458 --> 01:08:25,875 Jenom se koukám. Nejsem na výstavě poprvé. 723 01:08:47,750 --> 01:08:48,583 Ahoj. 724 01:09:00,041 --> 01:09:01,291 Jdeš zase ven? 725 01:09:01,375 --> 01:09:03,875 Jo, ještě něco mám. 726 01:09:04,750 --> 01:09:09,541 Hele, vím, že jsem ráno musel působit jako nějakej děvkař, 727 01:09:09,625 --> 01:09:12,291 ale takovej já nejsem. 728 01:09:14,416 --> 01:09:18,083 Mojí ex nějak nedocházelo, jak se k sobě mají chovat kámoši, 729 01:09:18,166 --> 01:09:21,666 ale už jsem si to s ní vyříkal, takže je to vyřešený. 730 01:09:21,750 --> 01:09:22,833 Jo! 731 01:09:23,875 --> 01:09:24,708 No jo. 732 01:09:25,750 --> 01:09:29,250 Ta zpráva od tvojí ex byla pěkně divná. 733 01:09:31,708 --> 01:09:33,333 Vážně jsi s ní včera byl? 734 01:09:37,041 --> 01:09:38,958 Jo, ale nic jsme… 735 01:09:39,041 --> 01:09:40,500 Poslyš, už musím jít. 736 01:09:42,083 --> 01:09:48,208 Počkej, Meadow. Vím, že to zní šíleně, ale nic se mezi náma nestalo. 737 01:09:50,166 --> 01:09:51,583 Snažím se ti říct, 738 01:09:52,750 --> 01:09:54,375 že jsem ti nechtěl ublížit. 739 01:09:55,500 --> 01:09:58,625 Mám tě fakt rád a chtěl bych, abys mi mohla věřit. 740 01:10:03,416 --> 01:10:07,583 Poslyš, Jabari, taky tě mám ráda. Ale… 741 01:10:09,541 --> 01:10:13,125 Připadá mi, že na to jdeme moc rychle 742 01:10:13,708 --> 01:10:16,083 a oba toho teď máme až nad hlavu. Takže… 743 01:10:16,625 --> 01:10:20,291 Takže bychom si asi měli dát pauzu. 744 01:10:21,791 --> 01:10:22,625 Med. 745 01:10:23,583 --> 01:10:27,291 Promiň, teď nemám čas. Musím běžet. 746 01:10:35,541 --> 01:10:36,375 Do prdele. 747 01:10:54,375 --> 01:10:59,708 PŘÍŠTĚ TO SNAD VYJDE TY NEJLEPŠÍ VZTAHY 748 01:11:02,750 --> 01:11:09,166 KAPITOLA 06 ZAČNI SE SNAŽIT 749 01:11:30,708 --> 01:11:32,375 POŘÁD MI PADNE 750 01:11:40,583 --> 01:11:42,208 - Jasně. Krypto. - Zdravím. 751 01:11:42,291 --> 01:11:44,791 Dobrý den, mám se tu setkat s Reedem. 752 01:11:44,875 --> 01:11:47,125 Čau, hvězdo. To je dobrý, Carol. 753 01:11:47,875 --> 01:11:48,708 Ahoj. 754 01:11:50,541 --> 01:11:52,208 Vyšiluješ? 755 01:11:52,291 --> 01:11:54,708 Nevyšiluj. Vy umělci jste všichni stejní. 756 01:11:54,791 --> 01:11:58,416 Pár týdnů před výstavou jsou z vás vždycky chodící mrtvoly. 757 01:11:59,666 --> 01:12:03,375 Klid, Meadow. Jsi úžasná. 758 01:12:03,458 --> 01:12:05,458 Ta výstava bude taky úžasná 759 01:12:05,541 --> 01:12:09,291 a tvoje fotky se všem budou líbit. Měla bys na sebe být pyšná. 760 01:12:09,916 --> 01:12:12,666 Díky. Já… To jsem potřebovala. 761 01:12:12,750 --> 01:12:13,833 Jsem tu pro tebe. 762 01:12:13,916 --> 01:12:15,541 Tak pojď. Všichni čekají. 763 01:12:16,166 --> 01:12:18,458 Cože? My nejdeme na večeři? 764 01:12:18,541 --> 01:12:19,416 Jdeme. 765 01:12:21,416 --> 01:12:22,916 S několika přáteli. 766 01:12:26,416 --> 01:12:27,916 Vejce mimóza s kaviárem? 767 01:14:32,083 --> 01:14:39,083 PAN RAGER 768 01:15:42,875 --> 01:15:44,083 Paráda! 769 01:15:44,166 --> 01:15:46,000 - Už se těším na zbytek. - Super! 770 01:15:46,083 --> 01:15:47,333 Úžasná práce, kámo! 771 01:15:47,416 --> 01:15:48,458 Skvělá! 772 01:15:49,125 --> 01:15:52,125 Zobali ti z ruky, brácho! 773 01:15:52,208 --> 01:15:56,583 Pan Rager bude největší hit od Cosmicu, to mi věř. 774 01:15:57,500 --> 01:16:02,166 Když jsem ti říkal o tý odlehčenosti a bezproblémovosti, myslel jsem to dobře. 775 01:16:02,250 --> 01:16:06,208 Jenom jsem ti předával tipy. Bylo to pro tvý uši. 776 01:16:06,291 --> 01:16:11,041 Nečekal jsem, že to řekneš vedení. Ale to neva, kámo. 777 01:16:11,125 --> 01:16:13,125 V pohodě, vážím si toho. 778 01:16:13,208 --> 01:16:14,166 Jasně, brácho. 779 01:16:15,958 --> 01:16:18,625 Můj Stush nějak buguje. 780 01:16:18,708 --> 01:16:21,333 Pořád mi ukazuje ty samý holky, fakt že jo. 781 01:16:21,416 --> 01:16:23,916 Ne, s Rhondou se k sobě fakt nehodíme! 782 01:16:34,000 --> 01:16:35,166 UVIDÍME SE POZDĚJI? 783 01:16:35,250 --> 01:16:37,791 TAK MI SCHVÁLILI PANA RAGERA 784 01:16:47,416 --> 01:16:51,833 NECHTĚLA BYS 785 01:17:01,041 --> 01:17:04,750 Jo, ta fotka je fakt božská. 786 01:17:06,291 --> 01:17:08,083 Líbí se mi od tebe asi nejvíc. 787 01:17:09,458 --> 01:17:10,291 Fakt? 788 01:17:12,875 --> 01:17:14,750 Tak kam ho dáš? 789 01:17:14,833 --> 01:17:17,583 No, nevím, jestli si ho tu nechám. 790 01:17:17,666 --> 01:17:19,166 Cože? 791 01:17:19,250 --> 01:17:22,666 Vždyť se sem tak hodí. 792 01:17:25,166 --> 01:17:26,500 Nejsem si jistá. 793 01:17:27,416 --> 01:17:30,250 Ty jo, asi se v tom vyznáš líp než já. 794 01:17:40,666 --> 01:17:44,666 Junior's Cheesecake. Takhle si představuju ideální sobotu. 795 01:17:45,166 --> 01:17:49,625 Jo, já vím, že to je ten pravej důvod, proč jsi přijela, ségra. 796 01:17:50,416 --> 01:17:54,666 Jasně, že jsem přijela za tebou. Ale tohle ti teda šlape na paty. 797 01:17:57,500 --> 01:17:58,500 Jak to zvládáš? 798 01:17:59,000 --> 01:18:00,750 V pohodě. 799 01:18:00,833 --> 01:18:03,291 Je dobře, že jsme trochu přibrzdili. 800 01:18:03,375 --> 01:18:07,375 Ani jeden z nás nehledal nic vážnýho. 801 01:18:07,916 --> 01:18:09,833 - To jako fakt? - Co? 802 01:18:09,916 --> 01:18:11,666 „Nic vážného“? 803 01:18:11,750 --> 01:18:15,000 Vždyť jsi mi kvůli ní i volal. 804 01:18:15,083 --> 01:18:17,000 A ty mi stěží zavoláš na narozky. 805 01:18:18,291 --> 01:18:22,000 Já ti nevím, Ellie. Jsem… úplně v prdeli. 806 01:18:23,208 --> 01:18:25,500 Takhle jsem se ještě nikdy necítil. 807 01:18:28,708 --> 01:18:30,208 A řekl jsi jí to? 808 01:18:30,291 --> 01:18:31,333 To nemusí být. 809 01:18:32,375 --> 01:18:33,250 To bylo za co? 810 01:18:33,333 --> 01:18:36,708 Nenech se pýchou připravit o super vztah. 811 01:18:36,791 --> 01:18:38,541 Řekni jí, co cítíš. 812 01:18:38,625 --> 01:18:41,000 - Zkoušel jsem to. - Tak to zkus znovu. 813 01:18:41,083 --> 01:18:44,416 Není nic snadnějšího než někoho náhodně potkat, 814 01:18:44,500 --> 01:18:47,708 ale dokud se nezačneš snažit, nikdy z toho nic nebude. 815 01:19:15,458 --> 01:19:17,125 - Tady ji máme! - Ahoj. 816 01:19:18,958 --> 01:19:21,250 Jsem na tebe tak pyšná, Meadow. 817 01:19:21,875 --> 01:19:24,958 - My oba. - Děkuju a díky, že jste přišli. 818 01:19:25,041 --> 01:19:28,000 Prosím tě, tohle bychom si nikdy nenechali ujít. 819 01:19:28,083 --> 01:19:31,000 Navíc jsem ráda, že se můžu konečně vyfiknout. 820 01:19:31,083 --> 01:19:33,875 A už se do nich zase vejdu! 821 01:19:33,958 --> 01:19:35,041 Aha. 822 01:19:37,958 --> 01:19:40,125 Doneseš mi šampaňský, zlato? 823 01:19:41,750 --> 01:19:45,041 Dneska si vyhodím z kopýtka. Tak jo, povídej. 824 01:19:46,875 --> 01:19:50,333 - Nepřijde. - A pozvala jsi ho? 825 01:19:50,958 --> 01:19:53,250 Ne. Já nevím. 826 01:19:54,208 --> 01:19:56,541 Tak nějak jsem si myslela, že se ukáže. 827 01:19:58,000 --> 01:19:59,583 Cítím se jako blbec. 828 01:20:00,083 --> 01:20:05,125 Tak zaprvý, dneska tu nejde o něj, ale o tebe. 829 01:20:05,208 --> 01:20:08,375 Dnešek patří jen a jen tobě. 830 01:20:09,541 --> 01:20:13,833 A zadruhý je pochopitelný, že jsi zklamaná, Meadow. 831 01:20:14,916 --> 01:20:19,958 Všichni ve skutečnosti jenom hledáme svoji spřízněnou duši. 832 01:20:20,041 --> 01:20:23,791 Ta tvoje je možná Jabari. A možná taky ne. 833 01:20:23,875 --> 01:20:29,208 Pokud ji ale chceš najít, nesmíš se toho bát. 834 01:20:29,291 --> 01:20:31,833 - Karino… - Je to hrozně na prd. Já vím. 835 01:20:31,916 --> 01:20:35,583 A není to snadný, ale je to jenom na tobě. 836 01:20:37,458 --> 01:20:38,375 Jenom na tobě. 837 01:20:43,458 --> 01:20:50,250 Štve mě, že si lidi New York představujou jenom jako temno a šeď, 838 01:20:50,333 --> 01:20:52,375 když je to tak pestrý město. 839 01:20:53,000 --> 01:20:58,333 I zdejší lidi jsou pestrý. A to se ve svý práci snažím ukázat. 840 01:21:01,500 --> 01:21:05,916 Hustý, Nadio. Máš pravdu. Z tvojí práce to vyloženě sálá. 841 01:21:07,041 --> 01:21:10,250 A co ty, Meadow? Co tě přivedlo k focení? 842 01:21:12,000 --> 01:21:13,041 Děkuju. 843 01:21:17,375 --> 01:21:21,250 Já… Nejvíc se mi na něm líbí… 844 01:21:25,166 --> 01:21:26,000 Ta… 845 01:21:28,791 --> 01:21:31,791 schopnost zachytit okamžik. 846 01:21:33,625 --> 01:21:35,375 Možnost zastavit čas. 847 01:21:37,166 --> 01:21:41,708 Někdy totiž nevíme, co si v nějakém okamžiku počít. 848 01:21:42,875 --> 01:21:47,291 Bojíme se a… utíkáme. Vzdáváme se. 849 01:21:49,541 --> 01:21:50,875 Uděláme něco špatně. 850 01:21:51,833 --> 01:21:57,500 Řekneme něco špatně a ten okamžik je pryč. 851 01:21:58,958 --> 01:22:03,666 Na focení se mi proto líbí ta možnost navždycky zastavit čas 852 01:22:03,750 --> 01:22:08,625 v naději, že se k té chvíli ještě někdy vrátím. 853 01:22:09,541 --> 01:22:10,625 A zkusím to jinak. 854 01:22:15,083 --> 01:22:18,541 Doufám, že moje odpověď dávala nějaký smysl. 855 01:22:18,625 --> 01:22:23,750 Pokud ne, ráda bych to svedla na to, že mám hrozný hlad. 856 01:22:24,833 --> 01:22:28,083 Vážně. Přemýšlím jenom nad tím, co si teď dám. 857 01:22:38,583 --> 01:22:40,166 Jsi strašně hustá. 858 01:22:40,250 --> 01:22:42,375 Děkuju. 859 01:22:42,458 --> 01:22:44,708 Promiňte. 860 01:22:44,791 --> 01:22:47,583 - To bylo úžasné. - Moc vám děkuju. 861 01:22:57,583 --> 01:23:02,250 NEJOBLÍBENĚJŠÍ HAMBURGER V NEW YORKU 862 01:23:35,125 --> 01:23:41,000 DRUHÝ NEJOBLÍBENĚJŠÍ HAMBURGER V NEW YORKU 863 01:23:41,916 --> 01:23:42,916 Hej! 864 01:23:48,833 --> 01:23:50,833 Na roh Varickovy a Leonardovy. 865 01:25:52,208 --> 01:25:55,250 Věděla jsi, že jsou ty burgery veganský? 866 01:25:58,000 --> 01:25:58,833 No fuj. 867 01:26:16,000 --> 01:26:16,958 Ahoj. 868 01:26:18,166 --> 01:26:19,041 Čau. 869 01:26:25,708 --> 01:26:29,250 Populární seznamovací aplikace Stush je dnes večer pod palbou. 870 01:26:29,333 --> 01:26:34,458 Aplikace totiž obsahovala trojského koně na krádež identity. 871 01:26:34,541 --> 01:26:37,958 Zakladatelé Stushe kradli platební údaje z kreditních karet 872 01:26:38,041 --> 01:26:40,416 a využívali je k luxusním nákupům. 873 01:26:40,500 --> 01:26:45,875 Vládní činitelé odhadují, že za necelé tři měsíce firma zpronevěřila 874 01:26:45,958 --> 01:26:47,625 až 150 milionů dolarů. 875 01:26:47,708 --> 01:26:52,166 Ti, kteří přes tuto aplikaci našli lásku, za to pořádně zaplatili. 876 01:32:45,583 --> 01:32:49,166 Překlad titulků: Eliška K. Vítová