1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ‫درجه‌ سنی: TV-MA (مناسب مخاطبین بزرگسال) [خشونت زبانی، الکل و مواد مخدر، صحنه‌های جنسی] 2 00:00:05,024 --> 00:00:11,024 ‫سی نما تقدیم می‌کند ‫30nama.com 3 00:00:11,024 --> 00:00:15,024 ‫ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید ‫officialcinama@ 4 00:00:15,024 --> 00:00:20,024 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 5 00:00:20,024 --> 00:00:25,024 مترجم: میثم موسویان MeysaM.UnicorN t.Me/unicorn025 6 00:01:00,083 --> 00:01:01,958 ‫هی! بچه! 7 00:01:03,041 --> 00:01:04,833 ‫گمشو بیا پایین! 8 00:01:06,791 --> 00:01:07,791 ‫بجنب! 9 00:01:08,375 --> 00:01:09,958 ‫هی! بپر مادر به خطا! 10 00:01:13,025 --> 00:01:17,967 ‫[فصل یک: سوت سگ] 11 00:01:22,083 --> 00:01:23,250 ‫خیلی خب، خوبه. 12 00:01:23,333 --> 00:01:25,541 ‫- این برای توئه. ‫- ممنون. 13 00:01:25,625 --> 00:01:27,125 ‫و این برای شماهاست. 14 00:01:27,208 --> 00:01:28,708 ‫ممنون. 15 00:01:28,791 --> 00:01:32,583 ‫چارلی، این بچه به ما انعام داد، ‫داداش. به من ۲۰ تا بدهکار شدی. 16 00:01:34,333 --> 00:01:37,375 ‫تو آدم خوبی هستی. ‫آدمای خوب زیادی توی شهر نمونده. 17 00:01:38,416 --> 00:01:40,500 ‫- این کامیون کیری رو جا به جان کن، آبجی! ‫- عجب! 18 00:01:41,875 --> 00:01:45,166 ‫هی، ما باید بریم. می‌تونی از پس ‫اون تیکه‌ی آخر بر بیای، مگه نه؟ 19 00:01:45,250 --> 00:01:46,458 ‫آره، حله. 20 00:02:00,625 --> 00:02:02,083 ‫اه، کیر توش. 21 00:02:16,750 --> 00:02:18,642 ‫یک، دو... 22 00:02:26,041 --> 00:02:26,916 ‫وای خدا! 23 00:02:42,125 --> 00:02:43,125 ‫اوه! 24 00:02:45,000 --> 00:02:46,458 ‫اوه! اوه! 25 00:02:46,541 --> 00:02:47,916 ‫ببخشید. 26 00:02:48,000 --> 00:02:49,166 ‫- مشکلی نیست. ‫- چه خرس باحالی. 27 00:02:49,250 --> 00:02:52,000 ‫این واقعا یه خرس نیست، اما ممنون. 28 00:03:00,541 --> 00:03:01,708 ‫وای! 29 00:04:06,833 --> 00:04:07,833 ‫جباری؟ 30 00:04:09,458 --> 00:04:10,708 ‫جباری! 31 00:04:15,900 --> 00:04:18,926 ‫[دوست دختر سابق] 32 00:04:21,791 --> 00:04:24,750 ‫- سلام، چه خبر، کارمن؟ ‫- سلام. 33 00:04:29,208 --> 00:04:30,208 ‫چطوری؟ 34 00:04:30,708 --> 00:04:32,041 ‫خوبم. خوبم. 35 00:04:32,541 --> 00:04:33,375 ‫گرسنه‌ای؟ 36 00:04:36,041 --> 00:04:40,375 ‫اوه، آره! نه. کای و جیمی ‫دارن میان به خونه‌ی جدید. 37 00:04:40,458 --> 00:04:42,791 ‫فکر کردم غذای چینی راحت‌تره. 38 00:04:42,875 --> 00:04:44,416 ‫هنوز چنگال و این چیزا ندارم. 39 00:04:44,500 --> 00:04:46,791 ‫- تو جا به جا شدی؟ ‫- آره. امروز جا به جا شدم. 40 00:04:46,875 --> 00:04:47,916 ‫همین پایین خیابون. 41 00:04:48,000 --> 00:04:49,583 ‫تو توی منهتن زندگی می‌کنی؟ 42 00:04:49,666 --> 00:04:51,791 ‫می‌دونم چی میگی. باورنکردنیه، مگه نه؟ 43 00:04:51,875 --> 00:04:55,458 ‫واقعا هست. تو توی فایت‌کلاب ‫کفش ورزشی می‌فروشی؟ 44 00:04:55,541 --> 00:04:58,875 ‫راستش من دیگه اون‌جا کار نمی‌کنم. 45 00:04:58,958 --> 00:05:00,666 ‫من الان توی کازمیک‌کامیک کار می کنم. ‫[کمیک فروشی] 46 00:05:00,750 --> 00:05:02,875 ‫برو بابا! چه کار می‌کنی؟ 47 00:05:03,583 --> 00:05:06,708 ‫خب، اونا می‌خوان من آقای ریجر ‫رو به صورت یه کتاب کمیک در بیارم. 48 00:05:07,458 --> 00:05:08,458 ‫چی؟ 49 00:05:09,833 --> 00:05:11,666 ‫جباری، این خیلی خوبه! 50 00:05:11,750 --> 00:05:13,416 ‫من خیلی برات خوشحالم. 51 00:05:13,500 --> 00:05:14,583 ‫ممنون. 52 00:05:14,666 --> 00:05:18,750 ‫جوری نگو "ممنون" انگار که یه چیز معمولیه. 53 00:05:18,833 --> 00:05:20,750 ‫آره. حق با توئه. این‌طور نیست. 54 00:05:23,250 --> 00:05:25,541 ‫کارمن. چی می‌خوای؟ 55 00:05:25,625 --> 00:05:27,000 ‫اوه، من باید برم. 56 00:05:27,083 --> 00:05:32,000 ‫اما... شاید یه وقتی بتونیم یه نوشیدنی ‫بخوریم؟ برای جشن گرفتن! 57 00:05:32,083 --> 00:05:34,500 ‫آره. حتما. من پایه‌ام. 58 00:05:34,583 --> 00:05:36,333 ‫- خیلی خوبه. ‫- عالیه. 59 00:05:36,416 --> 00:05:37,833 ‫از دیدنت خیلی خوشحال شدم. 60 00:05:38,416 --> 00:05:39,458 ‫منم همین‌طور. 61 00:05:57,875 --> 00:06:02,625 ‫باور کن به محض این‌که وضعت خوب ‫میشه یه سوت سگ زنا رو خبر می‌کنه! 62 00:06:02,708 --> 00:06:06,541 ‫تو پیشرفت کردی تو کارت؟ میان ‫میگن سلام کله‌گنده! هر بار همینه! 63 00:06:06,625 --> 00:06:10,708 ‫کای، اون سعی نکرد مخ منو بزنه. ‫من توی خیابون اتفاقی بهش برخوردم. 64 00:06:10,791 --> 00:06:13,250 ‫اتفاقی؟ فکر نکنم. 65 00:06:13,333 --> 00:06:16,125 ‫آره، یعنی چی داداش؟ این اتفاقی نیست. 66 00:06:16,208 --> 00:06:18,791 ‫- داوش خودمی. ‫- این سرنوشته. 67 00:06:18,875 --> 00:06:19,875 ‫اصلا هم داوشم نیستی. 68 00:06:20,416 --> 00:06:24,083 ‫صبر کن، گوش کن چی میگم. ‫چند وقته کارمنو ندیدی؟ 69 00:06:24,166 --> 00:06:26,875 ‫حدود ۵-۶ ماه، چطور؟ 70 00:06:26,958 --> 00:06:28,083 ‫۶ ماه؟ 71 00:06:29,375 --> 00:06:30,750 ‫بعد هیچی به ذهنت نمی‌رسه داداش؟ 72 00:06:31,541 --> 00:06:34,083 ‫بعد همون روزی که میای ‫به این خونه‌ی فوق‌گرون... 73 00:06:34,166 --> 00:06:37,166 ‫یهویی سر و کله‌اش توی ‫زندگیت پیدا میشه؟ بیخیال. 74 00:06:37,250 --> 00:06:40,791 ‫- اون برنگشته توی زندگیم، جیمی! ‫- "برنگشته..." خوبه! همین‌جوری ادامه بده. 75 00:06:40,875 --> 00:06:43,958 ‫تو نیازی نداری که کارمن بیاد ‫این‌جا و سعی کنه زندگیتو کارمنی کنه. 76 00:06:44,041 --> 00:06:48,166 ‫باری، نمی‌خوام اینو بگم اما ‫حق با جیمیه. تو الان مجردی. 77 00:06:48,250 --> 00:06:50,000 ‫این یه خونه‌ی مجردیه. 78 00:06:50,833 --> 00:06:53,625 ‫تو به مبل‌های مخملی، نورپردازی ملایم، 79 00:06:53,708 --> 00:06:56,375 ‫و شراب‌های خوب و لیوان شراب ‫و این چیزا نیاز داری. 80 00:06:57,208 --> 00:06:59,625 ‫می‌تونی به حرف صورت‌زخمی گوش کنی، 81 00:06:59,708 --> 00:07:03,291 ‫یا می‌تونیم این‌جا رو گلخونه کنیم. 82 00:07:04,125 --> 00:07:05,708 ‫این همه نور طبیعی رو ببین! 83 00:07:07,916 --> 00:07:11,166 ‫آره، من میرم سی‌بی‌تو. ‫[فروشگاه اثاثیه منزل] 84 00:07:11,250 --> 00:07:12,439 ‫آره، اونا چیزای خوبی دارن. 85 00:07:12,463 --> 00:07:15,083 ‫آره، اون چیزایی که با همکاری ‫لنی کروایتز آوردن محشره. 86 00:07:43,083 --> 00:07:45,333 ‫بس کن! 87 00:07:46,083 --> 00:07:47,083 ‫خیلی خب. 88 00:08:22,000 --> 00:08:25,208 ‫من امروز خیلی خوشگل نشده بودم، جباری؟ 89 00:08:25,958 --> 00:08:27,875 ‫زودباش، بهم پیام بده. ‫[زندگی کردن، عاشق زندگی بودن] 90 00:08:31,833 --> 00:08:33,416 ‫اه، کون لقش. 91 00:08:35,650 --> 00:08:41,651 ‫[خیلی زوده که با هم نوشیدنی بخوریم؟] 92 00:08:49,166 --> 00:08:50,958 ‫خیلی خب، خیلی خب. 93 00:08:54,208 --> 00:08:55,750 ‫- ببخشید. ‫- مشکلی نیست. 94 00:09:01,041 --> 00:09:02,750 ‫- سلام! ‫- سلام. 95 00:09:05,291 --> 00:09:07,958 ‫- خب، چه خبر؟ ‫- چی می‌تونم براتون بیارم؟ 96 00:09:08,041 --> 00:09:10,750 ‫- من... ‫- اون یه ویسکی و آبجوی زنجبیلی می‌خوره. 97 00:09:10,833 --> 00:09:14,208 ‫اما اگه آبجوی زنجبیلی ‫نمی‌خوای لیموناد زنجبیلی هم خوبه. 98 00:09:14,291 --> 00:09:18,125 ‫و اون می‌خواد ۴ تا از ‫قوی‌ترین عرق سگی‌هاتون رو امتحان کنه. 99 00:09:18,208 --> 00:09:22,541 ‫اون از هیچ‌کدومشون لذت نمی‌بره، ‫اما فرایند بخشی از تجربه هست. 100 00:09:22,625 --> 00:09:26,208 ‫چه‌ بی‌نمک. من اون عرق سگی ‫که فکر می‌‌کنی بهتره رو می‌خوام. 101 00:09:29,666 --> 00:09:33,250 ‫تو کی هستی و با کارمنی ‫که می‌شناختم چه کار کردی؟ 102 00:09:33,333 --> 00:09:36,541 ‫من فهمیدم که لازم نیست ‫همه چیز بی‌نقص باشه. 103 00:09:37,166 --> 00:09:40,750 ‫من کارمن بیخیالم. کارمن نسخه‌ی ۲. 104 00:09:43,625 --> 00:09:44,833 ‫بفرمایید. 105 00:09:45,541 --> 00:09:46,541 ‫ممنون. 106 00:09:53,833 --> 00:09:55,666 ‫به سلامتی کارمن نسخه‌ی ۲. 107 00:09:55,750 --> 00:09:57,166 ‫به سلامتی کارمن نسخه‌ی ۲. 108 00:09:59,208 --> 00:10:01,208 ‫ما امشب برای تو جشن می‌گیریم! 109 00:10:01,291 --> 00:10:03,250 ‫تو می‌خوای بزنی به سیم آخر، آره؟ 110 00:10:03,333 --> 00:10:04,750 ‫چرا نباید بزنم. 111 00:10:05,833 --> 00:10:08,291 ‫میشه ۲ تا شات تکیلا به ما بدی؟ 112 00:10:08,375 --> 00:10:09,416 ‫۶ تاش کن! 113 00:10:09,500 --> 00:10:11,416 ‫چی؟ ۶ تا؟ 114 00:10:11,500 --> 00:10:12,500 ‫چرا که نه! 115 00:10:12,541 --> 00:10:15,000 ‫اگه قراره جشن بگیریم، ‫بیا درست حسابی جشن بگیریم! 116 00:10:38,833 --> 00:10:40,958 ‫اینو بین کل کارات بیشتر از همه دوست دارم! 117 00:10:41,458 --> 00:10:43,500 ‫من باید عکسشو بگیرم. 118 00:10:43,583 --> 00:10:46,458 ‫جدا از اون، اینو برای ‫نمایه‌ی استوش خودم می‌خوام. 119 00:10:47,000 --> 00:10:48,750 ‫می‌دونی، چون مجردم. 120 00:10:48,833 --> 00:10:50,708 ‫اوه! تو توی استوش هستی؟ 121 00:10:50,791 --> 00:10:52,250 ‫عکسو بگیر. 122 00:10:57,041 --> 00:10:58,916 ‫صبر کن، تو باید بری عقب. 123 00:11:04,291 --> 00:11:07,708 ‫بازم برو. باید کل فضا رو بگیری. 124 00:11:13,250 --> 00:11:15,125 ‫- راضی شدی؟ ‫- خیلی! 125 00:11:16,208 --> 00:11:18,583 ‫- خیلی خب. ‫- "خیلی خب"؟ تو تازه یکی گرفتی! 126 00:11:21,416 --> 00:11:23,291 ‫خیلی خب. من سه تا عکس گرفتم! 127 00:11:23,375 --> 00:11:27,458 ‫حدود ۱۵ تا بگیر. من می‌خوام از ‫بینشون انتخاب کنم. از فلش هم استفاده کن. 128 00:11:31,333 --> 00:11:32,500 ‫وای خدا! 129 00:11:35,041 --> 00:11:36,458 ‫حالت خوبه؟ 130 00:11:36,541 --> 00:11:40,791 ‫احتمالا الان هاری گرفتم، ‫اما غیر اون حالم خوبه. 131 00:12:12,083 --> 00:12:13,750 ‫می‌دونم. می‌دونم. 132 00:12:15,416 --> 00:12:16,416 ‫درسته. 133 00:12:17,458 --> 00:12:18,291 ‫مطمئن نیستم. 134 00:12:24,291 --> 00:12:25,291 ‫اون همین‌جاست. 135 00:12:26,166 --> 00:12:28,458 ‫- کیه؟ ‫- مادرم. 136 00:12:28,541 --> 00:12:30,958 ‫چی؟ چرا می‌خواد با من حرف بزنه؟ 137 00:12:34,375 --> 00:12:36,666 ‫سلام! خانم اتکینز. 138 00:12:38,458 --> 00:12:40,750 ‫برای خواهرزاده‌ات مراسم غسل تعمید گرفتن؟ 139 00:12:41,416 --> 00:12:42,416 ‫خیلی خب. 140 00:12:43,375 --> 00:12:45,166 ‫آره، من یه کت و شلوار دارم. 141 00:12:47,750 --> 00:12:49,208 ‫اوه، باشه. 142 00:12:50,958 --> 00:12:52,125 ‫مامان، ما باید بریم. 143 00:12:52,833 --> 00:12:54,791 ‫اوه، من بعدا بهت زنگ میزنم. 144 00:12:55,583 --> 00:12:56,625 ‫خداحافظ. 145 00:12:57,166 --> 00:12:58,541 ‫اون دیوونه‌ست. 146 00:13:00,791 --> 00:13:01,791 ‫صبح بخیر! 147 00:13:02,333 --> 00:13:05,000 ‫صبح بخیر. صبر کن ببینم، تو ورزش کردی؟ 148 00:13:05,083 --> 00:13:06,541 ‫آره، من رفتم بدوئم. آره. 149 00:13:11,000 --> 00:13:12,083 ‫فندک داری؟ 150 00:13:12,166 --> 00:13:13,250 ‫شوخیت گرفته؟ 151 00:13:18,291 --> 00:13:21,011 ‫اگه نمی‌خوای می‌تونی ‫به مراسم غسل تعمید نیای. 152 00:13:21,041 --> 00:13:21,916 ‫آها. 153 00:13:22,000 --> 00:13:25,416 ‫من به مادرم گفتم که این‌جایی و ‫اون خیلی مشتاق شد تو رو ببینه. 154 00:13:27,500 --> 00:13:28,708 ‫میای داخل؟ 155 00:13:28,791 --> 00:13:31,750 ‫اگه آبو ببندم تا ساعت خلوتی آب گرم نداریم. 156 00:13:34,666 --> 00:13:35,666 ‫باری؟ 157 00:13:37,541 --> 00:13:38,541 ‫جباری! 158 00:13:44,750 --> 00:13:46,958 ‫من می‌خواستم بکشمت. فکر کردم رفتی. 159 00:13:47,666 --> 00:13:48,666 ‫نه. 160 00:13:49,791 --> 00:13:52,083 ‫اما فکر می‌کنم ما باید حرف بزنیم. 161 00:13:54,666 --> 00:13:55,666 ‫خیلی خب. 162 00:13:57,041 --> 00:14:01,125 ‫من فکر می‌کنم این یه اشتباه بود. 163 00:14:02,000 --> 00:14:03,083 ‫هه. 164 00:14:05,541 --> 00:14:07,250 ‫میشه دقیق‌تر بگی؟ 165 00:14:08,833 --> 00:14:09,833 ‫نمی‌دونم. 166 00:14:10,458 --> 00:14:13,583 ‫ما فقط چند تا نوشیدنی با هم خوردیم حالا من ‫باید با مامانت برم به یه مراسم غسل تعمید؟ 167 00:14:13,666 --> 00:14:16,583 ‫- باری، بهت گفتم که لازم نیست بیای. ‫- می‌دونم. می‌دونم. 168 00:14:17,666 --> 00:14:21,125 ‫کارمن، من الان کلی ‫چیز جدید توی زندگیم دارم. 169 00:14:22,250 --> 00:14:24,250 ‫الان نمی‌خوام با کسی باشم. 170 00:14:24,333 --> 00:14:27,416 ‫نه، تو نمی‌خوای با من باشی. 171 00:14:27,500 --> 00:14:29,916 ‫راستش من نمی‌تونم با کسی باشم. 172 00:14:31,291 --> 00:14:32,916 ‫این واقعا به‌خاطر تو نیست. 173 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 ‫من متاسفم. 174 00:14:35,458 --> 00:14:36,458 ‫خیلی خب. 175 00:14:37,958 --> 00:14:42,083 ‫خب، کاش دیشب به این نتیجه می‌رسیدی. 176 00:14:42,166 --> 00:14:43,416 ‫آره، می‌دونم. 177 00:14:44,041 --> 00:14:46,166 ‫♪ اما وقتی الکل تو بدن باشه... ♪ 178 00:14:47,166 --> 00:14:48,375 ‫- بامزه نبود. ‫- ببخشید. 179 00:14:49,541 --> 00:14:51,416 ‫حالا چیزی که نشده. 180 00:14:52,125 --> 00:14:53,250 ‫ما می‌تونیم دوست باشیم. 181 00:14:53,333 --> 00:14:54,333 ‫اوه! 182 00:14:54,708 --> 00:14:56,250 ‫الان می‌خوای دوست باشیم با هم؟ 183 00:14:56,333 --> 00:14:58,791 ‫می‌تونیم امتحانش کنیم، مگه نه؟ 184 00:15:00,958 --> 00:15:02,791 ‫البته. چرا که نه؟ 185 00:15:05,000 --> 00:15:07,708 ‫- پس می‌خوای بمونی یا... ‫- نه، من میرم بیرون. 186 00:15:21,375 --> 00:15:22,916 ‫ببخشید. فندک داری؟ 187 00:15:23,000 --> 00:15:24,458 ‫آره. 188 00:15:27,250 --> 00:15:28,250 ‫ممنون. 189 00:15:29,166 --> 00:15:30,166 ‫هی! 190 00:16:31,500 --> 00:16:34,083 ‫کیرم دهنت آشغال مادرجنده! 191 00:16:34,166 --> 00:16:37,333 ‫ببخشید، خانم. تقصیر ‫این پیک دوچرخه‌سوار بود. 192 00:16:37,416 --> 00:16:38,958 ‫مشکلی نیست. تو حالت خوبه؟ 193 00:16:39,583 --> 00:16:41,625 ‫آره. 194 00:16:41,708 --> 00:16:44,375 ‫خوبه. بیا به سلامت به مقصد برسیم، رفیق. 195 00:17:00,676 --> 00:17:06,008 ‫[فصل ۲: روشن، سفید و سبک] 196 00:19:12,000 --> 00:19:14,791 ‫یور! چه خبر، داداش؟ 197 00:19:28,958 --> 00:19:30,458 ‫اوه! 198 00:19:32,250 --> 00:19:34,583 ‫- سلام! ‫- سلام! 199 00:19:34,666 --> 00:19:36,458 ‫آره! 200 00:19:55,208 --> 00:19:56,666 ‫هی، خوبی؟ 201 00:19:56,750 --> 00:19:57,958 ‫چی؟ 202 00:19:58,041 --> 00:20:01,041 ‫حالت... خوبه؟ 203 00:20:01,125 --> 00:20:03,041 ‫آها، آره! 204 00:20:03,541 --> 00:20:05,333 ‫- تو خوبی؟ ‫- آره! 205 00:20:30,416 --> 00:20:32,041 ‫آره! 206 00:20:32,125 --> 00:20:34,125 ‫بروکلین! 207 00:20:51,416 --> 00:20:52,625 ‫جنس آوردیم! 208 00:21:27,526 --> 00:21:31,026 ‫[تماس از جیمی] 209 00:21:32,500 --> 00:21:36,416 ‫یور! پسر چی شده؟ خیلی داغونی. 210 00:21:36,500 --> 00:21:38,000 ‫حس می‌کنم داغونم. 211 00:21:38,083 --> 00:21:40,083 ‫باید بیای حموم ترکی رو امتحان کنی، داداش. 212 00:21:40,166 --> 00:21:44,166 ‫۲۰ دلار بدی به رفیقم اولگ حله. ‫اون کاری می‌کنه خماری از سرت بپره. 213 00:21:44,250 --> 00:21:46,083 ‫سه با تا شات آبمیوه زنجبلی، ‫یه بیکن و تخم‌ مرغ و پنیر... 214 00:21:46,166 --> 00:21:48,086 ‫و یه حال به کیرت برمی‌گردی به حالت عادی. 215 00:21:48,166 --> 00:21:50,750 ‫- اولگ، یه خوش و بشی با رفیقم بکن. ‫- دوربین ممنوعه. 216 00:21:50,833 --> 00:21:52,666 ‫آی! دردم اومد! 217 00:21:52,750 --> 00:21:54,875 ‫بعدا بهت زنگ می‌زنم، باری. 218 00:21:54,958 --> 00:21:58,000 ‫چه مرگته اولگ؟ داشتم معرفیت می‌کردم! 219 00:22:04,375 --> 00:22:06,000 ‫- تق تق! ‫- اوه! 220 00:22:07,000 --> 00:22:09,208 ‫سلام... رفیق! 221 00:22:09,291 --> 00:22:12,166 ‫- اسمم لینه. ‫- درسته. لین. حله. 222 00:22:12,250 --> 00:22:14,958 ‫به خانواده‌ی کازمیک خوش اومدی، داداشم. 223 00:22:17,500 --> 00:22:19,708 ‫این یه گیاه نگرانی ژاپنیه. 224 00:22:20,291 --> 00:22:21,875 ‫- گیاه نگرانی؟ ‫- اوهوم. 225 00:22:21,958 --> 00:22:23,291 ‫- ممنون؟ ‫- قابلی نداشت. 226 00:22:23,375 --> 00:22:26,916 ‫خب، من چند تا طرح برای آقای ریجر رو دیدم. 227 00:22:27,000 --> 00:22:28,208 ‫خب. 228 00:22:29,250 --> 00:22:31,370 ‫آره، چون خودمونیم، میگم، داداش. 229 00:22:32,791 --> 00:22:35,125 ‫چون تعداد زیادی از ما ‫این‌جا نیست، می‌دونی؟ 230 00:22:35,208 --> 00:22:37,666 ‫- ما؟ ‫- آره، من پورتوریکویی هستم. 231 00:22:37,750 --> 00:22:38,750 ‫مردمم. 232 00:22:39,583 --> 00:22:41,958 ‫اوه، خوبه. 233 00:22:42,041 --> 00:22:46,833 ‫آره، در مورد آقای ریجر... ‫این کازمیک‌کمیکه، داداشم. 234 00:22:46,916 --> 00:22:50,458 ‫من ۸ سال این‌جا بودم، ‫از کارآموز تا مصورساز. 235 00:22:50,541 --> 00:22:55,958 ‫پس به من اعتماد کن وقتی بهت میگم ‫که ما از این کارای خام انجام نمیدیم. 236 00:22:56,666 --> 00:22:57,833 ‫خام؟ 237 00:22:57,916 --> 00:23:00,750 ‫آقای ریجر خیلی ‌دارکه، داداشم. 238 00:23:01,916 --> 00:23:04,875 ‫البته سوتفاهم نشه. من شخصا ‫از چیزای دارک خوشم میاد. 239 00:23:04,958 --> 00:23:07,875 ‫من عاشق اون هنر خیابونی "کون لق طرف" هستم. 240 00:23:09,666 --> 00:23:11,000 ‫بیرون این‌جا. 241 00:23:11,083 --> 00:23:16,416 ‫اما داخل این‌جا همه چیز باید روشن ‫و سفید و سبک باشه. می‌دونی چی میگم؟ 242 00:23:17,041 --> 00:23:19,291 ‫نه، رفیق. ببین... 243 00:23:21,041 --> 00:23:22,541 ‫لین بودی دیگه؟ 244 00:23:22,625 --> 00:23:23,833 ‫داداشمی. 245 00:23:23,916 --> 00:23:26,458 ‫فکر می‌کنم کازمیک منو آورده... 246 00:23:26,541 --> 00:23:29,583 ‫چون اونا یه چیز خام ‫می‌خواستن، می‌دونی چی میگم؟ 247 00:23:29,666 --> 00:23:31,708 ‫خب، شاید، شاید. 248 00:23:32,458 --> 00:23:34,333 ‫اما به من اعتماد کن، اگه ‫یه چیزی یاد گرفته باشم اینه، 249 00:23:34,416 --> 00:23:36,708 ‫تو کازمیک‌کامیک رو تغییر نمیدی، داداشم. 250 00:23:37,208 --> 00:23:38,458 ‫کازمیک‌کامیک تو رو تغییر میده. 251 00:23:41,541 --> 00:23:43,458 ‫اوه! چه خوب! 252 00:23:44,000 --> 00:23:45,208 ‫تو توی برنامه‌ی استوش هستی، داداشم؟ 253 00:23:45,291 --> 00:23:46,291 ‫نه. 254 00:23:46,375 --> 00:23:51,208 ‫چی؟ ضرر کردی، داداشم. ‫من دارم همه رو جارو می‌کنم. 255 00:23:51,291 --> 00:23:54,375 ‫دختر سبزه‌ها عاشق لین هستن. 256 00:24:06,166 --> 00:24:07,458 ‫گیاه نگرانی. 257 00:24:50,541 --> 00:24:51,541 ‫اه! 258 00:25:04,708 --> 00:25:05,875 ‫گه توش! 259 00:25:07,125 --> 00:25:08,125 ‫وای! 260 00:26:01,916 --> 00:26:03,375 ‫وای! 261 00:26:09,208 --> 00:26:10,708 ‫داداشم! 262 00:26:21,666 --> 00:26:23,083 ‫بیا اینو بخور، عوضی. 263 00:26:45,208 --> 00:26:46,833 ‫ممنون، آقای ریجر. 264 00:26:46,916 --> 00:26:49,125 ‫من... من... 265 00:26:50,125 --> 00:26:52,791 ‫هی، چه کوفتی پوشیدی؟ 266 00:26:52,875 --> 00:26:55,458 ‫اوه، این؟ این تیپ جدیدمه! 267 00:26:55,541 --> 00:26:58,083 ‫خفنه، مگه نه؟ روشن، سفید و سبک. 268 00:27:03,166 --> 00:27:04,916 ‫این دیگه چی بود؟ 269 00:27:41,583 --> 00:27:44,333 ‫و این پرتاب سه‌امتیازی ما ‫رو به وقت استراحت می‌بره. 270 00:27:44,416 --> 00:27:46,583 ‫نیمه‌ی بازی با حمایت استوش. 271 00:27:47,166 --> 00:27:50,875 ‫فارغ‌التحصیلی در حالی که شاگرد ‫اول رشته بازرگانی بودم؟ انجام شد. 272 00:27:50,958 --> 00:27:52,958 ‫جوون‌ترین شریک تجاری توی شرکتم؟ انجام شد. 273 00:27:53,041 --> 00:27:56,000 ‫اما ملاقات با کسی که ارزش ‫این کص آس رو داشته باشه؟ 274 00:27:56,083 --> 00:27:57,666 ‫از چیزی که به نظر میاد سخت‌تره. 275 00:27:57,750 --> 00:28:00,333 ‫استوش. هزینه‌ی اون... 276 00:28:00,416 --> 00:28:03,291 ‫خب، نمیشه روی هر چیزی قیمت گذاشت. 277 00:28:06,708 --> 00:28:09,333 ‫جنس‌های واقعی که ردخور ندارن، خب؟ 278 00:28:15,041 --> 00:28:16,041 ‫کیه؟ 279 00:28:16,583 --> 00:28:18,125 ‫پیک تحویل الکل! 280 00:28:18,208 --> 00:28:20,875 ‫من الکل سفارش ندادم. 281 00:28:21,708 --> 00:28:25,333 ‫مگه این‌جا واحد ۳بی ‫پلاک ۱۲۰ فرانکلین نیست؟ 282 00:28:25,416 --> 00:28:26,791 ‫تو واحد ۳ای رو زدی، بابا. 283 00:28:27,500 --> 00:28:29,750 ‫- گندش بزنن! ‫- ای وای. شرمنده، داداش. 284 00:28:30,291 --> 00:28:31,375 ‫حله. 285 00:28:41,916 --> 00:28:43,250 ‫این دیگه چیه؟ 286 00:28:55,333 --> 00:28:57,041 ‫خفه شو! 287 00:29:01,333 --> 00:29:02,666 ‫برو اون‌جا! 288 00:29:18,083 --> 00:29:21,125 ‫اه! دیدمت! 289 00:29:22,541 --> 00:29:24,791 ‫آهای؟ آهای؟ 290 00:29:24,875 --> 00:29:25,958 ‫این مهمونی کیه؟ 291 00:29:29,166 --> 00:29:30,375 ‫- ببخشید. ‫ - چیه؟ 292 00:29:30,458 --> 00:29:33,000 ‫- می‌دونین کی این‌جا زندگی می‌کنه؟ ‫- نه، رفیق. اون... 293 00:29:33,083 --> 00:29:34,083 ‫معلومه که نمیدونه. 294 00:29:37,333 --> 00:29:39,541 ‫این‌جا مال توئه؟ تو این‌جا زندگی می‌کنی؟ 295 00:29:41,125 --> 00:29:43,541 ‫- هی، تو می‌دونی کی این‌جا زندگی می‌کنه؟ ‫- هی، هی. 296 00:29:43,625 --> 00:29:45,666 ‫چی شده،‌ دوست عزیز؟ می‌تونم کمکت کنم؟ 297 00:29:45,750 --> 00:29:47,833 ‫آره، این‌جا مال توئه؟ 298 00:29:47,916 --> 00:29:50,541 ‫نه، اما این یه مهمونی خصوصیه. 299 00:29:50,625 --> 00:29:53,958 ‫آره، میدونم. من دنبال میزبانم. 300 00:29:54,041 --> 00:29:56,309 ‫- هی،من دارم باهات حرف میزنم. ‫- دست به من نزن. 301 00:29:56,333 --> 00:29:58,708 ‫- هی، آروم باش، پسر. ‫- من آرومم. 302 00:29:58,791 --> 00:30:01,083 ‫خوبه. ما دنبال دردسر نیستیم، خب؟ 303 00:30:01,166 --> 00:30:03,333 ‫- پس من دنبال دردسرم؟ ‫- صبر کن ببینم. 304 00:30:03,416 --> 00:30:05,583 ‫داداش،‌ من فکر می‌کنم شروع بدی داشتیم. 305 00:30:05,666 --> 00:30:08,226 ‫من نمی‌خوام عوضی‌بازی در بیارم، ‫اما اگه این چیزیه که تو می‌خوای... 306 00:30:08,250 --> 00:30:10,375 ‫هی، جو این‌جا رو بهم نزن! 307 00:30:44,125 --> 00:30:46,750 ‫آهای! 308 00:30:50,208 --> 00:30:51,541 ‫می‌تونم کمکت کنم؟ 309 00:30:52,041 --> 00:30:54,458 ‫اوه، من... من... 310 00:30:54,541 --> 00:30:55,833 ‫من همسایه‌ی جدیدتم. 311 00:30:55,916 --> 00:30:58,125 ‫ای وای! موسیقی. 312 00:30:58,208 --> 00:30:59,791 ‫من خیلی متاسفم. 313 00:31:01,208 --> 00:31:02,041 ‫تو این‌جا زندگی می‌کنی؟ 314 00:31:02,125 --> 00:31:04,250 ‫باورنکردنیه! من دو ثانیه رفتم بیرون، 315 00:31:04,333 --> 00:31:07,000 ‫و این وامونده‌ها خونه‌مو ‫کردن عین یه کلاب شبانه. 316 00:31:07,083 --> 00:31:08,500 ‫اون نگفت که این‌جا زندگی می‌کنه. 317 00:31:09,250 --> 00:31:12,041 ‫خب، اسمت چیه، همسایه؟ 318 00:31:12,125 --> 00:31:15,250 ‫- جباری. ‫- از دیدنت خوشوقتم، جباری. 319 00:31:15,333 --> 00:31:16,333 ‫من مدو هستم. 320 00:31:20,375 --> 00:31:22,083 ‫آره، و منم رید هستم. 321 00:31:22,708 --> 00:31:24,208 ‫می‌تونم یه نوشیدنی برات بریزم؟ 322 00:31:24,291 --> 00:31:26,250 ‫اوه، نه،‌ ممنون. 323 00:31:26,333 --> 00:31:28,583 ‫من باید برگردم بخوابم. 324 00:31:28,666 --> 00:31:31,666 ‫باشه. و نگران نباش. ‫ما دیگه داریم تمومش می‌کنیم. 325 00:31:31,750 --> 00:31:33,791 ‫نه بابا بیخیال! 326 00:31:33,875 --> 00:31:36,750 ‫موسیقی رو دوباره زیاد ‫کن! عشق و حال! زیادش کن. 327 00:31:36,833 --> 00:31:39,541 ‫من نمی‌خوام مهمونی خراب کن ‫یا چنین چیزی باشم. 328 00:31:39,625 --> 00:31:42,083 ‫باشه. 329 00:31:42,166 --> 00:31:45,541 ‫خب، پس خوابای خوب ببینی. 330 00:31:45,625 --> 00:31:46,625 ‫ممنون. 331 00:31:47,583 --> 00:31:48,583 ‫صفا باشه. 332 00:31:51,000 --> 00:31:53,625 ‫"مهمونی خراب کن". "صفا باشه." 333 00:31:53,708 --> 00:31:55,041 ‫این دیگه چه کوفتی بود؟ 334 00:31:55,125 --> 00:31:57,625 ‫شانس آورد که تو پا پیش گذاشتی. 335 00:31:57,708 --> 00:32:00,166 ‫ می‌دونی که من ‫کاپیتان باشگاه بوکس بودم، آره؟ 336 00:32:00,250 --> 00:32:02,041 ‫اوه! دختر، اون همسایته؟ 337 00:32:02,958 --> 00:32:04,125 ‫آره. 338 00:32:04,916 --> 00:32:06,000 ‫خوشگله. 339 00:32:12,735 --> 00:32:17,359 ‫[فصل ۳: پاتوق مخفی] 340 00:32:31,625 --> 00:32:32,666 ‫یعنی چی؟ 341 00:32:34,125 --> 00:32:35,416 ‫یه لحظه صبر کن! 342 00:32:41,250 --> 00:32:42,791 ‫سلام، من... 343 00:32:43,625 --> 00:32:44,625 ‫گندش بزنن. 344 00:32:49,833 --> 00:32:51,291 ‫سلام، شرمنده. 345 00:32:51,375 --> 00:32:53,375 ‫باید یه نفرو بیارم یه ‫نگاهی به این در بندازه. 346 00:32:53,541 --> 00:32:55,541 ‫این در تخمی همه‌اش ‫خود به خود بسته میشه. 347 00:32:58,708 --> 00:32:59,708 ‫چه خبر؟ 348 00:32:59,791 --> 00:33:00,791 ‫آها. 349 00:33:01,458 --> 00:33:05,208 ‫من می‌خواستم بابت دیشب عذرخواهی کنم. 350 00:33:05,291 --> 00:33:08,958 ‫من خیلی حالم گرفت. نمی‌خواستم ‫اوضاع این‌قدر خارج از کنترل بشه. 351 00:33:09,041 --> 00:33:10,625 ‫نه بابا مشکلی نیست. 352 00:33:11,250 --> 00:33:13,291 ‫من نمی‌تونم به‌خاطر ‫سر و صدای جمعه شب عصبانی باشم. 353 00:33:13,375 --> 00:33:15,125 ‫اما می‌تونم به‌خاطر موسیقیت عصبانی باشم. 354 00:33:17,416 --> 00:33:18,583 ‫جان؟ 355 00:33:18,666 --> 00:33:20,958 ‫آره، درو هیل گذاشته بودین؟ ‫[گروه آر اند بی] 356 00:33:21,041 --> 00:33:23,708 ‫خیلی خب، سیسکو قبل ‫آهنگ "تانگ سانگ" ترکونده بود. 357 00:33:23,791 --> 00:33:26,625 ‫آره، هیچ وقت سیسکوی بعد ‫"تانگ سانگ" رو فراموش نکن. 358 00:33:26,708 --> 00:33:27,708 ‫حرف حساب جواب نداره. 359 00:33:28,666 --> 00:33:32,333 ‫بگذریم، برای این‌که وجدانم رو آروم کنم، 360 00:33:32,416 --> 00:33:35,083 ‫می‌خواستم یه سر بزنم و ببینم ‫می‌تونم یه ناهار مهمونت کنم یا نه. 361 00:33:35,750 --> 00:33:38,125 ‫برای جبران کم خوابیت. 362 00:33:38,208 --> 00:33:39,916 ‫معلومه که می‌تونی. 363 00:33:40,000 --> 00:33:40,833 ‫عالیه! 364 00:33:40,916 --> 00:33:43,750 ‫- چه‌قدر وقت لازم داری؟ ‫- وای. 365 00:33:43,833 --> 00:33:45,875 ‫منظورت الانه. خیلی خب. 366 00:33:45,958 --> 00:33:48,458 ‫- یه دقیقه به من وقت بده تا آماده شم. ‫- باشه. 367 00:33:56,001 --> 00:33:58,625 ‫[حدس بزن کی همسایه‌ی ‫جدیدش رو ناهار مهمون کرده؟] 368 00:34:04,909 --> 00:34:07,826 ‫[کارینا] 369 00:34:15,750 --> 00:34:16,791 ‫آماده‌ای؟ 370 00:34:16,875 --> 00:34:18,625 ‫- آماده‌ام. ‫- خوبه. 371 00:34:18,708 --> 00:34:21,458 ‫محض اطلاعت از هر چیزی ۲ تا سفارش میدم. 372 00:34:31,750 --> 00:34:33,625 ‫خب، تو یه عکاسی؟ 373 00:34:33,708 --> 00:34:37,791 ‫آره، من هیچ‌وقت بدون این ‫از خونه بیرون نمیرم، پس... 374 00:34:40,166 --> 00:34:42,416 ‫- چیه؟ ‫- چیزی نیست. 375 00:34:42,500 --> 00:34:43,958 ‫من از این کارت خیلی خوشم اومد. 376 00:34:44,041 --> 00:34:47,875 ‫این‌که مردا میان سمت خیابون کنارم راه ‫میرن حرکت جوانمردانه‌ایه که دوسش دارم. 377 00:34:47,958 --> 00:34:48,833 ‫چطور؟ 378 00:34:48,916 --> 00:34:50,500 ‫این نشون میده تو حاضری برام بمیری. 379 00:34:50,583 --> 00:34:52,625 ‫باشه. حتما همینه. 380 00:34:54,708 --> 00:34:56,083 ‫- سلام، کوری. ‫- سلام، دختر. 381 00:35:00,333 --> 00:35:02,041 ‫من معمولا کسی رو این‌جا نمیارم. 382 00:35:02,625 --> 00:35:05,250 ‫چرا؟ چون توی برنامه‌ی یلپ ‫فقط یه ستاره داره؟ 383 00:35:05,833 --> 00:35:07,375 ‫نه. 384 00:35:08,041 --> 00:35:09,625 ‫چون این‌جا پاتوق مخفی منه. 385 00:35:10,375 --> 00:35:13,916 ‫من همیشه یه برگر این‌جا رو ‫به یه رستوران شیک ترجیح میدم. 386 00:35:14,458 --> 00:35:19,875 ‫خدا رو شکر. تا حدی انتظار داشتم منو ‫ببری یه جای گیاهخواری بهم جوانه‌ی ماش بدی. 387 00:35:19,958 --> 00:35:22,125 ‫واقعا؟ از من این فاز رو می‌گیری؟ 388 00:35:22,208 --> 00:35:23,333 ‫همین‌طوری گفتم. 389 00:35:24,583 --> 00:35:25,791 ‫آماده‌این؟ 390 00:35:27,250 --> 00:35:28,583 ‫به من اعتماد داری؟ 391 00:35:29,541 --> 00:35:31,041 ‫خیلی خب. خیلی خب. 392 00:35:31,125 --> 00:35:32,625 ‫ما ۲ تا سفارش ویژه می‌خوایم. 393 00:35:32,708 --> 00:35:33,875 ‫الان حاضر میشه. 394 00:35:34,708 --> 00:35:37,500 ‫خب، کی می‌تونم چند تا از عکساتو ببینم؟ 395 00:35:37,583 --> 00:35:41,958 ‫خب، اگه رفتی موزه‌ی استدیو اون‌جاست. 396 00:35:42,041 --> 00:35:44,333 ‫صبر کن ببینم. داری پز میدی. 397 00:35:44,416 --> 00:35:46,916 ‫گفتی کارهات قراره توی ‫یه موزه نشون داده بشن؟ 398 00:35:48,250 --> 00:35:50,625 ‫این خیلی خفنه! تبریک میگم! 399 00:35:50,708 --> 00:35:53,291 ‫ممنون، البته یه ماه دیگه میره اون‌جا. 400 00:35:53,375 --> 00:35:56,250 ‫این یه نمایشگاه گروهیه. ‫من بابتش خیلی هیجان دارم. 401 00:35:56,833 --> 00:35:58,708 ‫یعنی حسابی استرس دارم. ‫اما هیجان‌زده هم هستم. 402 00:36:00,708 --> 00:36:02,208 ‫تو هیچ وقت به من ‫نگفتی که چه کار می‌کنی. 403 00:36:02,291 --> 00:36:04,208 ‫آها. آره. خب... 404 00:36:05,125 --> 00:36:08,708 ‫من یه شخصیتی رو ساختم،‌ ‫و روی ساختمون‌های شهر می‌کشمش. 405 00:36:08,791 --> 00:36:11,416 ‫- هر جایی که بشه. ‫- مثل آقای ریجر؟ 406 00:36:11,500 --> 00:36:12,875 ‫تو کارامو دیدی؟ 407 00:36:13,500 --> 00:36:16,708 ‫صبر کن ببینم، آقای ریجر کار توئه؟ 408 00:36:17,958 --> 00:36:18,833 ‫من طرفدارتم! 409 00:36:18,916 --> 00:36:19,833 ‫وای. 410 00:36:19,916 --> 00:36:22,208 ‫- ممنون. ‫- نه جدی میگم! طرفدار کاراتم. 411 00:36:22,791 --> 00:36:27,083 ‫راستش من تازگی با کازمیک یه قرارداد ‫بستم که آقای ریجر رو به یه کمیک تبدیل کنم. 412 00:36:28,791 --> 00:36:30,625 ‫منظورت یه کتاب کمیکه؟ 413 00:36:30,708 --> 00:36:31,708 ‫آره. 414 00:36:32,208 --> 00:36:33,208 ‫خوبه. 415 00:36:34,041 --> 00:36:35,041 ‫جالبه. 416 00:36:35,416 --> 00:36:37,791 ‫- چیه؟ ‫- نه، نه، نه. این خیلی خفنه. 417 00:36:37,875 --> 00:36:41,166 ‫فقط نذار کاراتو به سرنوشت ددپول دچار کنن. 418 00:36:43,708 --> 00:36:45,083 ‫نه، هیچ وقت نمیذارم. 419 00:36:45,166 --> 00:36:46,875 ‫دو تا غذای ویژه. 420 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 ‫ممنون. 421 00:36:49,791 --> 00:36:52,000 ‫بفرما. و قابلتم نداشت. 422 00:36:58,291 --> 00:37:01,708 ‫وای خدا. این فوق‌العاده‌ست! 423 00:37:01,791 --> 00:37:04,958 ‫می‌دونم. نسبت به جوانه‌ی ماش ‫گزینه‌ی گیاهخواری بهتریه. 424 00:37:06,875 --> 00:37:09,916 ‫برگر ویژه گیاهیه. 425 00:37:10,000 --> 00:37:11,833 ‫چی؟ 426 00:37:11,916 --> 00:37:14,166 ‫این‌جا اصلا شبیه یه ‫رستوران گیاهخواری نیست! 427 00:37:35,416 --> 00:37:36,250 ‫وای! 428 00:37:38,625 --> 00:37:39,625 ‫خوبی؟ 429 00:38:37,166 --> 00:38:38,875 ‫بیا. می‌خوام یه چیزی نشونت بدم. 430 00:38:38,958 --> 00:38:41,000 ‫چی؟ توی این بارون عمرا. 431 00:38:50,416 --> 00:38:51,958 ‫وای خدا! 432 00:39:54,833 --> 00:39:55,916 ‫این اولین کارمه. 433 00:39:57,125 --> 00:39:58,125 ‫وای. 434 00:40:05,708 --> 00:40:07,041 ‫ممنون بابت برگر. 435 00:40:07,125 --> 00:40:08,791 ‫۲ تا برگر. 436 00:40:10,166 --> 00:40:12,666 ‫بهت گفتم که از هر چیزی ۲ تا سفارش میدم. 437 00:40:14,000 --> 00:40:15,000 ‫خب. 438 00:40:17,958 --> 00:40:18,958 ‫وای... اوه... 439 00:40:26,375 --> 00:40:27,375 ‫مدو! 440 00:40:30,250 --> 00:40:31,625 ‫امروز خیلی خوش گذشت. 441 00:40:32,208 --> 00:40:33,833 ‫آره، همین‌طور بود. 442 00:40:54,625 --> 00:40:56,750 ‫هیچ وقت با یه همسایه دوست نشو. 443 00:40:57,291 --> 00:40:59,041 ‫باور کن. من تجربه دارم. 444 00:41:00,791 --> 00:41:04,375 ‫یه بار من یه دختر سفیدپوست رو ‫توی اتاق رخت‌شویی ساختمونم دیدم. 445 00:41:10,666 --> 00:41:12,583 ‫بدنش حرف نداشت. 446 00:41:13,375 --> 00:41:17,666 ‫قیافش؟ ای... اما بدنش؟ حرف نداشت. 447 00:41:20,916 --> 00:41:23,541 ‫اون از من هشت تا ورق نرم‌کننده‌ی لباس ‫خواست. 448 00:41:25,458 --> 00:41:28,083 ‫تا به خودم اومدم دیدم داریم می‌کنیم. 449 00:41:34,458 --> 00:41:36,458 ‫من ۲ هفته یه سره داشتم توش تلمبه می‌زدم. 450 00:41:37,041 --> 00:41:39,916 ‫اون‌قدری که خوب می‌گاییدمش ‫اون هیچ وقت نمی‌خواست بره خونه. 451 00:41:45,458 --> 00:41:46,750 ‫این فوق‌العاده بود! 452 00:41:50,541 --> 00:41:53,021 ‫بعد یه روز من داشتم ‫یه شیک پروتئین درست می‌کردم... 453 00:41:53,083 --> 00:41:56,458 ‫و یکی داشت مثل یه پلیس ‫در خونه‌مو می‌کوبید. 454 00:41:56,541 --> 00:41:59,333 ‫من رفتم ببینم کیه، اون آیس بود! 455 00:42:00,083 --> 00:42:01,291 ‫صبر کن ببینم،‌ منظورت آیس‌تیه؟ ‫[رپر معروف] 456 00:42:01,375 --> 00:42:05,333 ‫نه،‌ پسر، آیس، آدمای اداره مهاجرت. 457 00:42:05,416 --> 00:42:09,375 ‫اونا گفتن "ما دنبال فدوژا کاتزنسوف هستیم." 458 00:42:09,458 --> 00:42:12,458 ‫من گفتم "ها؟" بعد یارو یه عکس نشونم داد. 459 00:42:12,541 --> 00:42:14,791 ‫من گفتم "منظورتون کیشا هست؟" 460 00:42:14,875 --> 00:42:18,708 ‫معلوم شد اون یه هکر روسیه ‫که توی اتاق رخت‌شویی چتر شده. 461 00:42:18,791 --> 00:42:21,750 ‫و اونا می‌خواستن به‌خاطر جا دادن ‫به این زنیکه منو جریمه کنن. 462 00:42:21,833 --> 00:42:23,916 ‫حالا دیگه حتی نمی‌تونم لباسامو بشورم. 463 00:42:24,000 --> 00:42:26,416 ‫هر موقع بوی ورق نرم‌کننده ‫رو حس می‌کنم کیرم راست میشه. 464 00:42:27,083 --> 00:42:28,875 ‫من کلی فکر دارم، 465 00:42:28,958 --> 00:42:33,625 ‫اما بیا با این واقعیت شروع کنیم که از ‫نظر فنی اون همسایه‌ات حساب نمی‌شد. 466 00:42:34,208 --> 00:42:35,875 ‫عجب. فکر کنم حق با توئه. 467 00:42:36,541 --> 00:42:38,125 ‫اما بازم میگم این کارو نکن. 468 00:42:39,208 --> 00:42:40,958 ‫اونا آدمای بیانسه هستن؟ 469 00:42:42,291 --> 00:42:43,166 ‫اوه! 470 00:42:43,250 --> 00:42:45,375 ‫این مهمونی قراره خیلی خفن بشه! 471 00:42:50,125 --> 00:42:52,208 ‫خب، قرار شماره‌ی دو کی اتفاق میفته؟ 472 00:42:54,333 --> 00:42:55,875 ‫بعد از قرار شماره‌ی یک. 473 00:42:55,958 --> 00:42:59,916 ‫پس این‌که از یه پسر بخوای باهات بیاد ناهار ‫بخوره، اونو ببری رستوران مورد علاقه‌ات... 474 00:43:00,000 --> 00:43:04,500 ‫و زیر بارون عاشقانه قدم زدن ‫یه قرار حساب نمیشه؟ 475 00:43:05,791 --> 00:43:07,416 ‫من باهاش رفتم سر قرار، آره؟ 476 00:43:07,500 --> 00:43:09,166 ‫- تو رفتی سر قرار. ‫- کارینا! 477 00:43:10,833 --> 00:43:12,666 ‫من خوشحالم که تو با یه نفر آشنا شدی. 478 00:43:12,750 --> 00:43:15,791 ‫تند نرو، شارلوت یورک. ‫[شخصیت سریال سکس اند سیتی] 479 00:43:15,875 --> 00:43:17,250 ‫ما فقط یه ناهار با هم خوردیم. 480 00:43:17,333 --> 00:43:18,500 ‫حالا هر چی. 481 00:43:19,291 --> 00:43:21,166 ‫نه، اون یکی رو امتحان کن. 482 00:43:21,250 --> 00:43:23,850 ‫تو فقط برای این نمی‌خوای من اینا ‫رو بپوشم چون خودت دوسشون داری. 483 00:43:23,916 --> 00:43:27,041 ‫دختر، من برام اهمیتی ‫نداره. همه‌شون رو بپوش. 484 00:43:27,125 --> 00:43:30,041 ‫من از ماه چهارم بارداری ‫جز صندل نتونستم چیزی بپوشم. 485 00:43:32,583 --> 00:43:35,250 ‫خیلی خب، من باید عجله کنم. ‫رید میگه دو دقیقه دیگه می‌رسه. 486 00:43:35,333 --> 00:43:36,958 ‫اون مرد! 487 00:43:37,041 --> 00:43:39,375 ‫اون شبیه شاهزادی هری میمونه. 488 00:43:39,458 --> 00:43:42,833 ‫و من حاضرم جلوی عضو خانواده‌ی سلطنتی ‫تعظیم کنم. 489 00:43:42,916 --> 00:43:44,596 ‫شوهرت می‌دونه این‌قدر حشری هستی؟ 490 00:43:45,166 --> 00:43:47,000 ‫اوه، اینا. 491 00:43:47,083 --> 00:43:48,123 ‫صبر کن ببینم. 492 00:43:48,166 --> 00:43:50,333 ‫من کار رو با لذت قاطی نمی‌کنم، 493 00:43:50,416 --> 00:43:55,208 ‫اما تو می‌خوای به من بگی که هیچ وقت ‫کنجکاو نبودی در مورد لذت بردن با... 494 00:43:56,875 --> 00:43:57,708 ‫رید؟ 495 00:43:57,791 --> 00:44:00,458 ‫رید؟ نه. 496 00:44:00,541 --> 00:44:02,416 ‫به علاوه، همه‌ی سفیدپوستا به نظرم یه جورن. 497 00:44:02,500 --> 00:44:05,666 ‫داری میگی که هیچ مرد سفیدی ‫نتونسته توجهت رو جلب کنه؟ 498 00:44:05,750 --> 00:44:10,125 ‫کریمس همسورث؟ لیام همسورث؟ هر همسورثی؟ 499 00:44:10,208 --> 00:44:13,250 ‫- نه. ‫- چطور می‌تونی به همه‌شون بی‌اعتنا باشی؟ 500 00:44:14,416 --> 00:44:15,416 ‫به‌خاطر ظلم و ستمی که کردن. 501 00:44:22,708 --> 00:44:27,958 ‫"نه ما بیت‌کوین قبول نمی‌کنیم." 502 00:44:28,041 --> 00:44:29,458 ‫ای احمق لعنتی. 503 00:44:30,250 --> 00:44:32,000 ‫چی... شوخیت گرفته؟ 504 00:44:32,083 --> 00:44:34,291 ‫چیه؟ تو می‌دونی من از این چیزا متنفرم. 505 00:44:34,375 --> 00:44:37,458 ‫می‌دونم، اما این کار منه ‫که تو رو به این چیزا ببرم. 506 00:44:37,541 --> 00:44:40,875 ‫چون این آدما هستن که ‫بالاخره کار تو رو می‌خرن. 507 00:44:40,958 --> 00:44:43,750 ‫این قراره یکی از اون مهمونی‌های ‫هنری عجیبت باشه، مگه نه؟ 508 00:44:48,041 --> 00:44:50,208 ‫تو منو به یه مهمونی واژنی آوردی؟ 509 00:44:50,291 --> 00:44:51,291 ‫خیلی عجیبه؟ 510 00:44:51,750 --> 00:44:54,375 ‫نباید بترسی. خودت یه واژن داری، مگه نه؟ 511 00:44:54,458 --> 00:44:55,458 ‫رید! 512 00:44:55,541 --> 00:44:57,166 ‫اوه، آره، فراموش کردم. 513 00:44:57,250 --> 00:45:00,541 ‫میزبان، سیدنی آردمور که ‫دوست دختر سابقم هم هست. 514 00:45:00,708 --> 00:45:02,083 ‫اوه. 515 00:45:02,166 --> 00:45:04,166 ‫- قراره خیلی خوش بگذره. ‫- سیدنی! 516 00:45:04,250 --> 00:45:05,458 ‫رید! 517 00:45:06,708 --> 00:45:08,833 ‫خیلی خوشحالم که تونستی بیای. 518 00:45:08,916 --> 00:45:11,875 ‫- نمی‌دونستم قراره دوستتم بیاری. ‫- نه. دوستش نیستم. 519 00:45:11,958 --> 00:45:14,958 ‫نه، این مدو واتسونه. 520 00:45:15,041 --> 00:45:18,416 ‫این یه عکاس فوق‌العاده با استعداده ‫که می‌خواستم ببینیش. 521 00:45:18,500 --> 00:45:20,375 ‫- و بخرمش. ‫- چی؟ 522 00:45:20,458 --> 00:45:23,625 ‫سلام، مدو، مطمئنم اگه این تو رو با ‫خودش توی شهر این ور و اونور می‌بره، 523 00:45:23,708 --> 00:45:25,041 ‫کارات حتما باید عالی باشه. 524 00:45:25,125 --> 00:45:26,041 ‫اوه، ممنون. 525 00:45:26,125 --> 00:45:28,791 ‫من خیلی مشتاقم که کاراتو ببینم. 526 00:45:28,875 --> 00:45:33,125 ‫ببخشید، من باید یه لحظه ‫رید رو ازت قرض بگیرم. 527 00:45:33,208 --> 00:45:35,625 ‫- باشه، مشکلی نیست. ‫- من برمی‌گردم. 528 00:45:49,541 --> 00:45:52,583 ‫داداش، این مهمونی حتی ‫برای منم زیادی عجیبه. 529 00:45:52,666 --> 00:45:56,166 ‫آره، اما این شیرینی‌های کصی ‫فوق‌العاده هستن. 530 00:46:00,666 --> 00:46:01,666 ‫ای وای! 531 00:46:03,208 --> 00:46:05,000 ‫چه گوهی داری می‌خوری، پسر؟ 532 00:46:05,083 --> 00:46:06,208 ‫اون همسایه‌ی منه. 533 00:46:06,291 --> 00:46:09,208 ‫اونی که در موردش بهت گفتم. ‫اون جلوی بار نشسته! 534 00:46:10,500 --> 00:46:13,458 ‫اونی رو نمیگی که التهاب کبد داره؟ 535 00:46:15,083 --> 00:46:16,375 ‫اون نیست. 536 00:46:19,083 --> 00:46:20,666 ‫اوه، نه، اون اصل جنسه. 537 00:46:20,750 --> 00:46:24,875 ‫کون لق هر چیزی که در مورد همسایه‌ها گفتم. ‫اون ارزش داره به‌خاطرش تبعید شی به روسیه. 538 00:46:33,625 --> 00:46:34,625 ‫سلام! 539 00:46:36,375 --> 00:46:38,458 ‫پشمام! این‌جا چه‌کار می‌کنی؟ 540 00:46:39,125 --> 00:46:40,791 ‫این‌جا اصلا به تو نمیاد. 541 00:46:40,875 --> 00:46:42,375 ‫می‌تونم در مورد تو هم اینو بگم. 542 00:46:47,875 --> 00:46:48,875 ‫اه. 543 00:46:49,541 --> 00:46:51,458 ‫آره، نه. 544 00:46:51,541 --> 00:46:54,041 ‫فکر نمی‌کردم سرنوشتم این ‫باشه که به این زودی بتونم ببینمت. 545 00:46:54,125 --> 00:46:57,500 ‫تو خونه‌ی کنار منی. به نظر میاد ‫به یه سرنوشت جدید نیاز داری. 546 00:46:58,500 --> 00:47:02,583 ‫درسته، اما الان با همین ‫سرنوشتی که دارم راضیم. 547 00:47:04,250 --> 00:47:07,125 ‫صبر کن ببینم! خانم تو دیوونه‌ای! 548 00:47:07,208 --> 00:47:09,666 ‫- ورود کیر ممنوعه! ‫- لعنتی! 549 00:47:09,750 --> 00:47:11,208 ‫وای. خیلی خب. 550 00:47:11,291 --> 00:47:13,250 ‫آره. می‌خوای از این‌جا بزنیم بیرون؟ 551 00:47:19,916 --> 00:47:21,208 ‫برسونمت خونه؟ 552 00:47:21,291 --> 00:47:22,500 ‫تو رانندگی می‌کنی؟ 553 00:47:27,625 --> 00:47:29,333 ‫می‌خوای اینو بدی پادوی دم در پارکش کنه؟ 554 00:47:29,416 --> 00:47:31,125 ‫هه هه. چه بانمک. 555 00:47:31,791 --> 00:47:32,666 ‫نه، سوار شو. 556 00:47:32,750 --> 00:47:34,916 ‫من با یه میباخ اومدم این‌جا. ‫[ماشین لوکس آلمانی] 557 00:47:35,000 --> 00:47:37,125 ‫آره، و با یه مانگوس این‌جا رو ترک می‌کنی. 558 00:47:37,916 --> 00:47:40,875 ‫مگر این‌که نخوای اون لباس مهمونی خوشگلتو ‫خراب کنی. 559 00:47:40,958 --> 00:47:43,041 ‫اصلا مال چه برندی هست؟ پرادا؟ 560 00:47:43,125 --> 00:47:45,958 ‫این ولنتینوئه. سعی نکن منو بازی بدی. 561 00:48:03,458 --> 00:48:04,458 ‫ 562 00:49:33,593 --> 00:49:38,551 ‫[فصل ۴: پونان] 563 00:49:38,583 --> 00:49:40,541 ‫زودباشید! بجنبین! 564 00:49:42,291 --> 00:49:45,625 ‫راند دوازدهمه. حریف شما ‫داره تلو تلو می‌خوره! اون ضعیفه. 565 00:49:45,708 --> 00:49:49,250 ‫بترکونیدش! مشت سریع! هوک راست! آپرکات! 566 00:49:49,333 --> 00:49:50,333 ‫کیری در کار نبود؟ 567 00:49:51,333 --> 00:49:52,666 ‫بوسه‌ای در کار نبود؟ 568 00:49:53,166 --> 00:49:54,166 ‫هیچی در کار نبود؟ 569 00:49:55,125 --> 00:50:00,208 ‫زود باشین. ما باید ناک‌اوتش ‫کنیم! پنج، چهار، سه، دو، یک! 570 00:50:04,166 --> 00:50:06,666 ‫هی، کرید، دفعه‌ی بعدی ‫بهش بده خودتو راحت کن. 571 00:50:09,250 --> 00:50:10,750 ‫خیلی خب، بعدش چی شد؟ 572 00:50:10,833 --> 00:50:13,416 ‫بعد من بردمش خونه. 573 00:50:13,500 --> 00:50:14,791 ‫با اوبر دیگه؟ ‫[تاکسی اینترنتی] 574 00:50:14,875 --> 00:50:16,750 ‫نه، اون پشت دوچرخه‌ام بود. 575 00:50:16,833 --> 00:50:19,666 ‫چی؟ تو اون جنده رو روی ‫گیره‌ی دوچرخه‌ات بردی خونه؟ 576 00:50:19,750 --> 00:50:21,666 ‫خب این یه اسکوتر ایتالیایی که نیست. ‫[منظورش موتور وسپا هست] 577 00:50:21,750 --> 00:50:24,375 ‫هی، جنده‌ها عاشق موتورن. 578 00:50:24,458 --> 00:50:26,375 ‫این‌قدر نگو جنده، باشه؟ 579 00:50:26,458 --> 00:50:29,083 ‫و نگو که واقعا این کلاه ایمنی ‫رو میذاری سرت. 580 00:50:29,166 --> 00:50:32,416 ‫من همیشه کلاه میذارم. اول ایمنی، داداش. 581 00:50:32,500 --> 00:50:35,416 ‫فکر کردی چطور تونستم از سال ۲۰۰۳ ‫خودمو از بیماری کلامیدیا حفظ کنم؟ ‫[عفونت مقاربتی] 582 00:50:35,500 --> 00:50:37,583 ‫سال ۲۰۰۳ چند سالت بود؟ 583 00:50:37,666 --> 00:50:40,000 ‫ای بابا. اون‌قدری سن داشتم ‫که سوزشش رو حس کنم. 584 00:50:41,541 --> 00:50:44,333 ‫ببین، ما کل روز رو با هم گذروندیم،‌ خب؟ 585 00:50:44,416 --> 00:50:48,458 ‫برای همین وقتی رفتیم خونه ما ‫شب بخیر گفتیم و همین. 586 00:50:48,541 --> 00:50:51,625 ‫- حتی لبم نگرفتین؟ ‫- پسر‌ اون همسایمه. 587 00:50:51,708 --> 00:50:53,041 ‫من تازه اومدم به اون ساختمون. 588 00:50:53,125 --> 00:50:55,458 ‫من نمی‌خوام فازمون رو ‫به گا بدم، می‌دونی چی میگم؟ 589 00:50:56,583 --> 00:50:57,833 ‫پسر، حالت خوبه؟ 590 00:50:58,333 --> 00:50:59,708 ‫آره، آره. 591 00:50:59,791 --> 00:51:02,416 ‫من فقط به‌خاطر بی‌خایگی ‫باری پشمام فر خورد. 592 00:51:02,500 --> 00:51:05,416 ‫می‌دونی، من و راب سر قرار ‫اولمون توی دستشویی کردیم. 593 00:51:05,500 --> 00:51:08,750 ‫چی؟ توی اون مهمونی بالماسکه‌ی یونیسف؟ 594 00:51:08,833 --> 00:51:11,250 ‫این چیزی بود که تصمیم گرفتیم به بقیه بگیم. 595 00:51:11,333 --> 00:51:12,791 ‫قرار اول اصلیمون؟ 596 00:51:13,666 --> 00:51:15,958 ‫یه قرار ناشناخته معمولی بود. 597 00:51:17,250 --> 00:51:20,666 ‫به جز این واقعیت که اون می‌خواست ‫توی نینجا نیویورک غذا بخوریم. 598 00:51:20,750 --> 00:51:22,291 ‫نینجا نیویورک؟ 599 00:51:22,375 --> 00:51:25,666 ‫راب عجیب غریبه. اون خیلی ‫به ژاپن فئودالی علاقه داره. 600 00:51:26,666 --> 00:51:29,500 ‫از نظر ذهنی حوصله‌ام سر رفته بود. 601 00:51:30,250 --> 00:51:32,625 ‫اما پونانم حس دیگه‌ای داشت. 602 00:51:33,791 --> 00:51:34,833 ‫چیت؟ 603 00:51:35,375 --> 00:51:37,000 ‫چی؟ پونان؟ 604 00:51:37,083 --> 00:51:39,041 ‫پونان، پونان، پونان. بذار ‫حرفمو تموم کنم، دختر. 605 00:51:39,708 --> 00:51:43,291 ‫من سعی کردم توجه کنم، فکر ‫کردم می‌تونم یه حرکتی بزنم. 606 00:51:43,375 --> 00:51:45,708 ‫اما اون نمی‌گرفت. 607 00:51:46,541 --> 00:51:49,083 ‫من دیگه نمی‌تونستم تحمل کنم. 608 00:51:49,166 --> 00:51:50,458 ‫من یه انتخاب داشتم. 609 00:51:50,541 --> 00:51:54,416 ‫می‌تونستم این قرار خوب ‫با یه مرد خوب رو ول کنم، 610 00:51:54,500 --> 00:51:56,875 ‫و تنها برم خونه و حسابی با ‫ویبراتورم به خودم حال بدم. 611 00:51:56,958 --> 00:52:00,375 ‫بعد صبر کنم ۳ تا پنج روز ‫بعد به من پیام بده... 612 00:52:00,458 --> 00:52:04,083 ‫تا برای قرار دوم به قرون وسطی ‫یا همچین جایی بریم. 613 00:52:04,166 --> 00:52:05,375 ‫یا... 614 00:52:06,250 --> 00:52:08,083 ‫ما می‌تونستیم افسانه بشیم. 615 00:52:13,583 --> 00:52:14,708 ‫هی! 616 00:52:14,791 --> 00:52:17,583 ‫درسته این فقط ۳۵ ثانیه طول کشید، اما... 617 00:52:20,208 --> 00:52:22,875 ‫اوه، ما افسانه بودیم. 618 00:52:25,791 --> 00:52:28,458 ‫چرت می‌گی. شما اولین سکس‌تون ‫رو توی نینجا نیویورک کردین؟ 619 00:52:28,541 --> 00:52:31,750 ‫ببین، چیزی که میگم اینه که یه زمانی ‫هست که به حرف دلت گوش کنی، 620 00:52:31,833 --> 00:52:34,791 ‫یه زمانی به حرف پونانت گوش کنی، ‫و یه زمانی که بری دنبال... 621 00:52:35,541 --> 00:52:38,958 ‫اون یارو. هر چیزی که ‫داره می‌خوره منم می‌خوام. 622 00:52:39,458 --> 00:52:40,916 ‫اسم من جباریه، 623 00:52:41,000 --> 00:52:43,333 ‫و یه شاه کص می‌خواد با من سکس کنه، 624 00:52:43,416 --> 00:52:45,625 ‫و من خیلی از کص می‌ترسم. 625 00:52:48,333 --> 00:52:49,333 ‫خودتو مسخره کردی. 626 00:52:49,375 --> 00:52:51,750 ‫نه، آروم باش، داداش. درکت می‌کنم، باری. 627 00:52:51,833 --> 00:52:53,625 ‫مثلا من نمی‌تونم با یه دختر بخوابم... 628 00:52:53,708 --> 00:52:56,333 ‫مگر این‌که مطمئن بشم ‫به پام می‌مونه اگه مجبور بشم... 629 00:52:57,958 --> 00:52:59,041 ‫برم حبس. 630 00:52:59,125 --> 00:53:02,791 ‫جیمرز. علف قانونیه. برای چی بری زندان؟ 631 00:53:02,875 --> 00:53:06,083 ‫من در مورد علف حرف نمیزنم. ‫دارم در مورد پلاستیک حرف می‌زنم. 632 00:53:07,666 --> 00:53:09,833 ‫من دارم روی یه چیزایی کار می‌کنم. 633 00:53:09,916 --> 00:53:12,708 ‫اون گربه رو بذار زمین، پسر. 634 00:53:13,708 --> 00:53:16,000 ‫مراقب خودت باش، چیتو. 635 00:53:17,083 --> 00:53:18,250 ‫فکر نکنم ایده‌ی خوبی باشه،‌ رینا. 636 00:53:18,333 --> 00:53:22,833 ‫من دیشب توی اون راهرو وایساده ‫بودم و تنها چیزی که می‌خواستم دادن بود. 637 00:53:22,916 --> 00:53:25,958 ‫همون‌جا، روی چسبیده به در. 638 00:53:26,041 --> 00:53:27,916 ‫با شور و شوق و خیس... 639 00:53:28,000 --> 00:53:30,208 ‫کثیف، با نفس‌های بریده. 640 00:53:30,291 --> 00:53:33,333 ‫تا جایی که هشیاریتو از دست بدی. 641 00:53:39,750 --> 00:53:41,875 ‫وای خدا، از این حس متنفرم. 642 00:53:41,958 --> 00:53:44,833 ‫تو ازت خوشش میاد، کرمت گرفته دیگه. 643 00:53:44,916 --> 00:53:47,208 ‫نه، نه، نه. این فقط کرم نیست. 644 00:53:47,291 --> 00:53:50,791 ‫می‌دونم این حسا چی هستن، ‫و چیزی بیش از سکسه. 645 00:53:50,875 --> 00:53:54,958 ‫باشه، اما شاید... و این‌جا دارم ‫نقش وکیل مدافع شیطانو بازی می‌کنم، 646 00:53:55,041 --> 00:53:57,916 ‫شاید این حسا دارن بهت یه چیزی رو میگن، 647 00:53:58,000 --> 00:54:00,208 ‫چون این می‌تونه یه چیز خوب باشه. 648 00:54:00,291 --> 00:54:05,166 ‫آشنا شدن با یه نفر توی شهر چیز مهمیه. ‫پس بذار یه چیز مهم خوب باشه. 649 00:54:05,666 --> 00:54:08,666 ‫من فقط میگم دیدت رو باز نگه دار، خب؟ همین. 650 00:54:08,750 --> 00:54:10,541 ‫و منظورم از دیدت پونانته! 651 00:54:13,791 --> 00:54:16,875 ‫ببین، پسر، من فقط نمی‌خوام ‫آخرش دوست معمولی بشی. 652 00:54:16,958 --> 00:54:19,291 ‫به گیاهاش آب بدی و به گربه‌اش غذا بدی... 653 00:54:19,375 --> 00:54:22,916 ‫در حالی که اون با یه یارویی به اسم ‫ویلارد رفته سفر تفریحی یه ماهه. 654 00:54:23,000 --> 00:54:24,666 ‫وای پسر. 655 00:54:24,750 --> 00:54:26,750 ‫داداش. کی این‌جوری اذیتت کرده؟ 656 00:54:26,833 --> 00:54:28,625 ‫یادت باشه، دیدتو باز نگه دار! 657 00:54:28,708 --> 00:54:31,125 ‫آره. آره. عاشقتم. 658 00:54:31,208 --> 00:54:33,291 ‫خیلی خب، بچه‌ها. من میرم به کارم برسم. 659 00:54:33,375 --> 00:54:36,541 ‫چیزی که باید روش کار ‫کنی اون همسایه‌ی خوشگلته. 660 00:54:36,625 --> 00:54:40,958 ‫دل هر چیو که دلش بخواد می‌خواد، ‫اما پونان چیزیو که لازم داره می‌خواد! 661 00:54:41,041 --> 00:54:43,958 ‫- من همسایه‌مو نمی‌کنم! ‫- من همسایه‌مو نمی‌کنم! 662 00:54:53,041 --> 00:54:55,333 ‫خودتو جمع کن، مدو. 663 00:54:57,958 --> 00:54:59,666 ‫خیلی خب. 664 00:55:11,833 --> 00:55:12,833 ‫سلام. 665 00:55:13,416 --> 00:55:14,416 ‫سلام. 666 00:58:56,541 --> 00:58:57,541 ‫ها؟ 667 00:59:00,625 --> 00:59:01,625 ‫این کدوم خریه؟ 668 00:59:01,734 --> 00:59:03,775 ‫[تو دیروز اینو جا گذاشتی] 669 00:59:12,076 --> 00:59:14,368 ‫[بعضی چیزا همیشه مناسب هم می‌مونن] 670 00:59:30,025 --> 00:59:35,317 ‫[فصل ۵: اون زرد بود] 671 00:59:52,875 --> 00:59:54,791 ‫جباری! من دارم میام. 672 00:59:54,875 --> 00:59:56,083 ‫اوه، خدا رو شکر که این‌جایی. 673 00:59:56,166 --> 00:59:58,916 ‫کارمن، خیلی خب، خیلی خب. 674 00:59:59,000 --> 01:00:00,125 ‫کجاست؟ 675 01:00:01,208 --> 01:00:02,875 ‫- توی آشپزخونه! ‫- خیلی خب. 676 01:00:02,958 --> 01:00:06,041 ‫این چیه پوشیدی؟ این‌جا مثل جهنم داغه. 677 01:00:06,125 --> 01:00:07,250 ‫زره ضد موش! 678 01:00:08,500 --> 01:00:10,125 ‫میشه آروم باشی؟ 679 01:00:10,750 --> 01:00:13,250 ‫امکان نداره یه موش توی خونه‌ات باشه. 680 01:00:14,166 --> 01:00:15,246 ‫وای! 681 01:00:16,000 --> 01:00:17,750 ‫- این یه موش کوفتیه! ‫- بهت گفتم! 682 01:00:17,833 --> 01:00:18,875 ‫برو! برو! برو! 683 01:00:18,958 --> 01:00:21,625 ‫- من چه کار کنم؟ ‫- یه سم‌پاش کوفتی خبر کن! 684 01:00:39,875 --> 01:00:42,125 ‫دوستای سابق همه بهشون پیام میدن. 685 01:00:45,125 --> 01:00:47,226 ‫مگه چه‌قدر می‌تونه بد باشه؟ 686 01:00:57,875 --> 01:00:59,375 ‫ای وای. 687 01:01:00,208 --> 01:01:01,458 ‫آره، این بده. 688 01:01:01,541 --> 01:01:04,041 ‫- دقیقا! ‫- از کجا می‌دونی اون اینو دیده؟ 689 01:01:04,125 --> 01:01:05,791 ‫خیلی خب. یک، وقتی بیدار شدم، 690 01:01:05,875 --> 01:01:07,625 ‫گوشی من روی بالش بود. 691 01:01:08,958 --> 01:01:11,375 ‫دو، اون سمت خودشو مرتب کرد. 692 01:01:11,458 --> 01:01:14,708 ‫می‌دونی چه‌قدر سخته وقتی یه نفر ‫رو تخت خوابیده مرتبش کنی؟ 693 01:01:14,791 --> 01:01:15,833 ‫خیلی خب، عجیبه. 694 01:01:15,916 --> 01:01:17,583 ‫سه، وقتی بهش پیام دادم، 695 01:01:17,666 --> 01:01:19,708 ‫اون با اموجی لایک جوابمو داد. 696 01:01:19,791 --> 01:01:21,551 ‫آره، اما رنگ پوستش درست بود؟ 697 01:01:22,708 --> 01:01:24,083 ‫زرد بود، داداش. ‫[سلام، همه چی رو به راهه؟] 698 01:01:24,166 --> 01:01:25,375 ‫زرد. 699 01:01:25,458 --> 01:01:27,125 ‫اوه، آره. نه، اون دیده پیامو. 700 01:01:29,026 --> 01:01:30,868 ‫[بعدا می‌بینمت؟] 701 01:01:37,125 --> 01:01:40,291 ‫آره، شاید وقت مناسبی باشه ‫که کارمن رو بلاک کنی، داداش. 702 01:01:40,375 --> 01:01:43,958 ‫چی؟ من نمی‌تونم کارمن رو بلاک کنم. ‫من حدود ۱۰ ساله اونو می‌شناسم. 703 01:01:45,000 --> 01:01:48,041 ‫من می‌خوام دوست دختر سابقمو بلاک کنم. ‫همه‌اش بهم زنگ می‌زنه. 704 01:01:48,125 --> 01:01:50,125 ‫وای خدا. کی شماها قطع رابطه کردین؟ 705 01:01:50,208 --> 01:01:54,416 ‫قطع رابطه؟ من فقط دیگه ‫جواب زنگ و پیامشو ندادم. 706 01:01:54,500 --> 01:01:56,541 ‫- چی؟ ‫- پس پیچوندیش؟ 707 01:01:58,083 --> 01:01:59,083 ‫آره؟ 708 01:01:59,500 --> 01:02:01,625 ‫صبر کن ببینم. 709 01:02:01,708 --> 01:02:04,500 ‫تو باید واقعا با این دختر قطع رابطه کنی. 710 01:02:04,583 --> 01:02:06,750 ‫اون برای این بهت زنگ میزنه چون ‫نمی‌دونه شده دوست دختر سابقت. 711 01:02:06,833 --> 01:02:09,333 ‫- این خیلی بگاییه. ‫- منظورت رو در روئه؟ 712 01:02:09,416 --> 01:02:11,291 ‫اوه! اون خیلی وحشیه، داداش. 713 01:02:11,375 --> 01:02:13,208 ‫من نمی‌خوام برای این دختر پلیس خبر کنم. 714 01:02:13,291 --> 01:02:15,250 ‫چرا باید با یه دختری دوست ‫باشی که به‌خاطرش مجبور شی... 715 01:02:16,291 --> 01:02:18,375 ‫چرا باید با یه دختری دوست باشی که ‫به‌خاطرش مجبور شی پلیس خبر کنی؟ 716 01:02:18,458 --> 01:02:22,125 ‫برو بابا. اگه پلیس درگیر رابطه ‫نشه که اون عشق واقعی نیست. 717 01:02:25,125 --> 01:02:27,333 ‫اوه! 718 01:02:27,916 --> 01:02:29,291 ‫- عجب. ‫- ای وای. 719 01:02:29,875 --> 01:02:31,458 ‫چیزی نیست. چیزی نیست. 720 01:02:33,333 --> 01:02:34,333 ‫من خوبم. 721 01:02:35,333 --> 01:02:37,875 ‫- چه خبر پسرا؟ ‫- دان‌تان پت، چطوری، عشقم؟ 722 01:02:37,958 --> 01:02:39,166 ‫هی، داداش، در مورد اون کمک می‌خوای؟ 723 01:02:39,250 --> 01:02:42,000 ‫آره، آره. میشه یه لحظه اینو بگیری؟ 724 01:02:44,750 --> 01:02:46,291 ‫آره، خوبه. خوبه. 725 01:02:48,500 --> 01:02:50,291 ‫عاشق دهن آدمو میگاد،‌ پسرا. 726 01:02:50,375 --> 01:02:52,916 ‫من یادمه توی یه پارتی یه دختری رو دیدم. 727 01:02:54,875 --> 01:02:57,250 ‫ماشروم زده بودم و داشتم عشق و حال می‌کردم، 728 01:02:57,333 --> 01:02:59,500 ‫و اون عشق و حالی که می‌کردم رو دید، 729 01:02:59,583 --> 01:03:01,833 ‫و اون پرسید "چه‌قدر ‫هزینه‌اش میشه که منو بگیره؟" 730 01:03:01,916 --> 01:03:05,250 ‫و من گفتم "چه‌قدر میشه؟ برو بابا ‫این عشق برای جامعه هست." 731 01:03:06,708 --> 01:03:09,833 ‫من دوتا تا ماشروم بهش ‫دادم و ما کل شبو رقصیدیم. 732 01:03:11,916 --> 01:03:13,208 ‫اما این‌جا رو باش. 733 01:03:13,291 --> 01:03:16,833 ‫من فردا صبح توی خونه‌ام ‫بیدار شدم و همه‌ی وسائلم نبود. 734 01:03:18,208 --> 01:03:19,833 ‫اون جنده همه چیو دزدیده بود. 735 01:03:22,083 --> 01:03:23,500 ‫وقتی بالاخره پیداش کردم، 736 01:03:23,583 --> 01:03:27,000 ‫اون گفت که وسائلم رو ‫دزدیده که اونو یادم بمونه. 737 01:03:33,000 --> 01:03:35,791 ‫خیلی خب، این دختر دیوونه ‫به نظر میاد. و منم رفتم. 738 01:03:35,875 --> 01:03:37,958 ‫می‌دونم الان دیوونه به نظر میاد. 739 01:03:38,041 --> 01:03:41,958 ‫اما پسر، اون موقع این سکسی‌ترین ‫چیزی بود که شنیدم. 740 01:03:42,458 --> 01:03:44,166 ‫چی بگم، بحث و داستان سکسیه. 741 01:03:50,041 --> 01:03:52,125 ‫هی، دان‌تان. 742 01:03:52,208 --> 01:03:53,208 ‫خوبی؟ 743 01:03:55,458 --> 01:04:00,541 ‫عشق دهن آدمو میگاد،‌ پسرا. هممونو ‫پیدا می‌کنه و به همه‌مون صدمه می‌زنه. 744 01:04:01,333 --> 01:04:04,708 ‫اما خدا لعنتش کنه،‌ این تنها ‫چیزیه که همه‌ی ما رو نجات میده. 745 01:04:06,041 --> 01:04:08,666 ‫اگه پیداش کردی، سفت اونو بچسب. 746 01:04:52,208 --> 01:04:53,291 ‫الو؟ 747 01:04:53,375 --> 01:04:54,458 ‫سلام، منم. 748 01:05:03,125 --> 01:05:04,245 ‫داری عجیب رفتار می‌کنی. 749 01:05:04,708 --> 01:05:06,208 ‫- واقعا؟ ‫- آره. 750 01:05:07,041 --> 01:05:08,708 ‫آره. خب... 751 01:05:10,833 --> 01:05:12,000 ‫اون پیام دیشبت. 752 01:05:12,083 --> 01:05:13,375 ‫اوه، آره. من... 753 01:05:21,500 --> 01:05:23,166 ‫می‌دونستم نمیذاری نگهش دارم. 754 01:05:23,250 --> 01:05:24,250 ‫اوه. 755 01:05:24,583 --> 01:05:28,333 ‫آره، ولی حرفم در مورد هودی نبود. 756 01:05:29,708 --> 01:05:31,791 ‫اون عکس یه جورایی... 757 01:05:33,500 --> 01:05:34,500 ‫غیرمنتظره بود. 758 01:05:34,541 --> 01:05:36,750 ‫آره، می‌دونم. 759 01:05:37,250 --> 01:05:40,333 ‫یه چیزی بود که اون موقع ناز به ‫نظر میومد و شاید بعدا پاکش کنم. 760 01:05:41,208 --> 01:05:43,916 ‫تازه، چیزی نبود که تو قبلا ندیده باشی. 761 01:05:44,833 --> 01:05:49,166 ‫فقط فکر نمی‌کنم خوب باشه ‫برای هم چنین چیزایی بفرستیم. 762 01:05:50,833 --> 01:05:51,833 ‫خیلی خب. 763 01:05:51,875 --> 01:05:55,333 ‫می‌دونی که، چون ما دوست معمولی هستیم. 764 01:05:56,666 --> 01:05:58,083 ‫باشه، جباری. 765 01:06:01,166 --> 01:06:04,291 ‫جدا از اون، وقتی اونو ‫فرستادی من با یه نفر بودم، 766 01:06:05,208 --> 01:06:08,166 ‫و اون دیدش، و یه جورایی مشکل‌ساز شد. 767 01:06:09,333 --> 01:06:10,333 ‫اوه. 768 01:06:11,750 --> 01:06:13,916 ‫خب، ببخشید. 769 01:06:17,541 --> 01:06:21,875 ‫ببخشید، اما باید ازت ‫بپرسم،‌ تو "با" کسی بودی... 770 01:06:21,958 --> 01:06:23,375 ‫یا "با" کسی بودی؟ 771 01:06:24,125 --> 01:06:25,875 ‫من واقعا فرقش رو نمی‌دونم. 772 01:06:27,416 --> 01:06:30,500 ‫خیلی خب، فرقش اینه ‫که چند وقته با یه نفر بودی؟ 773 01:06:30,583 --> 01:06:32,333 ‫- چون کمتر از یه ماه پیش منو کردی. ‫- چی؟ 774 01:06:32,416 --> 01:06:34,536 ‫آخرین باری که ما با هم ‫بودیم هنوز اصلا اونو ندیده بودم. 775 01:06:34,583 --> 01:06:36,708 ‫- مسئله این نیست، جباری! ‫- حق با توئه. 776 01:06:36,791 --> 01:06:41,541 ‫مسئله اینه که فکر نکنم این ‫قضیه‌ی دوستی جواب بده. 777 01:06:41,625 --> 01:06:45,041 ‫آره، موافقم. من از اولشم ‫نمی‌خواستم دوست باشیم. 778 01:06:45,125 --> 01:06:46,840 ‫تو گفتی می‌خوای با ‫من دوست باشی چون... 779 01:06:46,864 --> 01:06:49,000 ‫نمی‌تونی با کسی باشی، ‫اما معلوم شد این دروغه. 780 01:06:49,083 --> 01:06:51,333 ‫کارمن، من نیومدم این‌جا ‫که باهات جر و بحث کنم. 781 01:06:53,375 --> 01:06:57,500 ‫خب، این شخصی که ‫باهاش بودی دوست دخترته؟ 782 01:06:57,583 --> 01:06:58,583 ‫نه. 783 01:06:59,625 --> 01:07:00,625 ‫اما... 784 01:07:08,041 --> 01:07:09,375 ‫من خیلی احمقم. 785 01:07:12,958 --> 01:07:14,208 ‫تو باید بری. 786 01:07:16,525 --> 01:07:18,317 ‫[خاتمه] 787 01:07:23,625 --> 01:07:25,500 ‫قبل این‌که به طبقه‌ی ‫پایین‌ برسی بلاکت می‌کنم. 788 01:07:29,041 --> 01:07:30,291 ‫چون، می‌دونی، 789 01:07:30,375 --> 01:07:32,750 ‫مدرسه‌ی من توی همین خیابون بود. 790 01:07:33,458 --> 01:07:37,041 ‫کی فکر می‌کرد چند سال بعد این‌جا باشم؟ 791 01:07:37,125 --> 01:07:38,416 ‫یه لحظه صبر کن. 792 01:07:39,166 --> 01:07:40,041 ‫هی! 793 01:07:40,125 --> 01:07:42,625 ‫سلام. چه خبر، نادیا؟ 794 01:07:42,708 --> 01:07:46,541 ‫خبری نیست. می‌خواستم قبل نمایشگاه ‫برای مطبوعات تبلیغ کنم. 795 01:07:46,625 --> 01:07:49,958 ‫- وای، کارات خیلی خفنه. ‫- آره، شرمنده. 796 01:07:50,041 --> 01:07:52,458 ‫می‌دونم یکم از فضای تو رو گرفتم. 797 01:07:52,541 --> 01:07:54,416 ‫تو این‌جا نبودی که آثارتو آماده کنی، 798 01:07:54,500 --> 01:07:56,916 ‫برای همین فرض کردم تو توی نمایشگاه نیستی. 799 01:07:59,375 --> 01:08:00,875 ‫آره... 800 01:08:00,958 --> 01:08:03,458 ‫اوه، فهمیدم می‌خوای چه کار کنی. 801 01:08:03,541 --> 01:08:07,250 ‫تو می‌خوای مثل بیانسه شب ‫افتتاحیه ما رو غافلگیر کنی! 802 01:08:07,833 --> 01:08:12,250 ‫آره. آره‌، همینه. می‌شناسیم که، ‫می‌خوام سر و صدا کنم. 803 01:08:12,333 --> 01:08:14,541 ‫آره،‌ اما این چیزیه که تو رو خفن می‌کنه. 804 01:08:14,625 --> 01:08:15,458 ‫آره. 805 01:08:15,541 --> 01:08:18,791 ‫خیلی خب، دختر. بذار ‫برگردم پیش این مرد سفیده. 806 01:08:18,875 --> 01:08:22,375 ‫بعدا می‌بینمت،‌ باشه؟ ‫هی! بشکنیش باید بخریش، جری! 807 01:08:22,458 --> 01:08:25,875 ‫من دارم نگه می‌کنم، دست نمی‌زنم. ‫این اولین تور گالری من نیست 808 01:08:44,875 --> 01:08:45,875 ‫هی. 809 01:08:46,625 --> 01:08:47,541 ‫اوه. 810 01:08:47,625 --> 01:08:48,625 ‫سلام. 811 01:09:00,041 --> 01:09:01,041 ‫برمی‌گردی بیرون؟ 812 01:09:01,458 --> 01:09:03,875 ‫اره، من یه... کاری دارم. 813 01:09:04,833 --> 01:09:09,541 ‫ببین، می‌دونم چیزی که امروز صبح ‫دیدی منو شبیه دختربازا جلوه می‌داد، 814 01:09:09,625 --> 01:09:12,291 ‫اما من می‌خواستم بگم که یه عوضی نیستم. 815 01:09:14,416 --> 01:09:18,083 ‫دوست دختر سابقم در مورد این‌که ‫دوست معمولی باشیم سوء برداشت کرده بود. 816 01:09:18,166 --> 01:09:21,666 ‫اما الان همه چی رو روشن کردم، ‫پس هیچ قضیه‌ای در کار نیست. 817 01:09:21,750 --> 01:09:22,833 ‫ایول. 818 01:09:23,875 --> 01:09:24,708 ‫آره. 819 01:09:25,791 --> 01:09:29,208 ‫این قضیه‌ی "سکس چت با ‫دوست سابق" قطعا عجیب بود. 820 01:09:31,708 --> 01:09:33,458 ‫واقعا دیروز با اون بودی؟ 821 01:09:37,125 --> 01:09:38,958 ‫آره. اما من... 822 01:09:39,041 --> 01:09:40,458 ‫ببین، من باید برم، باشه؟ 823 01:09:42,125 --> 01:09:44,125 ‫صبر کن. صبر کن. 824 01:09:44,625 --> 01:09:45,458 ‫مدو. 825 01:09:45,541 --> 01:09:48,125 ‫می‌دونم اینو باور نمی‌کنی، ‫اما اتفاقی بین ما نیفتاد. 826 01:09:50,250 --> 01:09:51,583 ‫چیزی که می‌خوام بگم اینه که... 827 01:09:52,833 --> 01:09:54,333 ‫متاسفم اگه این تو رو ناراحت کرد. 828 01:09:55,541 --> 01:09:58,500 ‫من واقعا از تو خوشم میاد، و می‌خوام ‫بدونی که می‌تونی به من اعتماد کنی. 829 01:10:03,416 --> 01:10:07,583 ‫گوش کن، جباری، منم از تو خوشم میاد، اما... 830 01:10:09,583 --> 01:10:12,958 ‫من فکر می‌کنم این قضایا خیلی ‫سریع داره پیش میره، من و تو... 831 01:10:13,791 --> 01:10:15,500 ‫هر دوی ما کلی سرمون شلوغه. 832 01:10:15,583 --> 01:10:20,208 ‫پس برای همین فکر می‌کنم باید یکم صبر کنیم. 833 01:10:21,791 --> 01:10:22,791 ‫مد. 834 01:10:23,583 --> 01:10:27,291 ‫ببخشید، من نمی‌تونم الان این ‫بحث رو بکنم. واقعا نمی‌تونم باید برم. 835 01:10:35,541 --> 01:10:36,541 ‫کیر توش. 836 01:10:53,635 --> 01:10:59,485 ‫[پیش به سوی سمت نفر بعد؟] 837 01:11:03,068 --> 01:11:09,609 ‫[فصل ۶: با اراده پیگیر شو] 838 01:11:40,583 --> 01:11:42,208 ‫- من می‌گیرمش. کریپتو. ‫- سلام. 839 01:11:42,291 --> 01:11:44,791 ‫سلام. من قراره رید رو ببینم. 840 01:11:44,875 --> 01:11:47,166 ‫سلام،‌ ابرستاره. کارول، من بهش می‌رسم. 841 01:11:47,875 --> 01:11:48,875 ‫سلام. 842 01:11:49,250 --> 01:11:50,250 ‫اوه. 843 01:11:50,583 --> 01:11:52,208 ‫تو وحشت کردی؟ 844 01:11:52,291 --> 01:11:54,625 ‫این‌طور نباش! شما هنرمندا مثل همین. 845 01:11:54,708 --> 01:11:57,833 ‫دو هفته مونده به یه نمایشگاه ‫به مرده‌ی متحرک تبدیل میشین. 846 01:11:59,708 --> 01:12:03,375 ‫مدو، آروم باش. تو فوق‌العاده‌ای. 847 01:12:03,458 --> 01:12:05,458 ‫نمایشگاه تو فوق‌العاده میشه. 848 01:12:05,541 --> 01:12:09,291 ‫و همه عاشق کارت میشن. ‫تو باید به خودت افتخار کنی. 849 01:12:09,875 --> 01:12:11,000 ‫ممنون، من... 850 01:12:11,958 --> 01:12:13,833 ‫- من به این نیاز داشتم. ‫- آره، قابلی نداشت. 851 01:12:13,916 --> 01:12:15,875 ‫حالا بیا. همه منتظرن. 852 01:12:15,958 --> 01:12:18,416 ‫چی؟ من فکر کردم فقط یه شام می‌خوریم. 853 01:12:18,500 --> 01:12:19,416 ‫می‌خوریم. 854 01:12:21,333 --> 01:12:22,916 ‫فقط با چند تا دوست. 855 01:12:26,416 --> 01:12:27,958 ‫تخم‌مرغ آبپز با خاویار؟ 856 01:15:42,041 --> 01:15:44,083 ‫آفرین! 857 01:15:44,166 --> 01:15:46,267 ‫- منتظرم که بازم کاراتو ببینم. ‫- عالی بود، جباری. 858 01:15:46,291 --> 01:15:47,371 ‫عاشق کارتم، داداش. 859 01:15:47,416 --> 01:15:48,458 ‫عالی بود! 860 01:15:48,541 --> 01:15:51,541 ‫داداشم، ترکوندیا! 861 01:15:51,625 --> 01:15:53,375 ‫ببین کی گفتم، 862 01:15:53,458 --> 01:15:56,583 ‫آقای ریجر بزرگترین دارایی کازمیک میشه. 863 01:15:57,500 --> 01:16:00,541 ‫هی، در مورد اون قضیه‌ی روشن و سفید و سبک، 864 01:16:00,625 --> 01:16:02,166 ‫من فقط می‌خواستم هواتو ‫داشته باشم، می‌دونی که؟ 865 01:16:02,250 --> 01:16:04,500 ‫فقط می‌خواستم بگم چه خبره. 866 01:16:04,583 --> 01:16:06,125 ‫به تو. 867 01:16:06,208 --> 01:16:08,875 ‫انتظار نداشتم جلوی کل هیئت مدیره ‫تکرارش کنی. 868 01:16:08,958 --> 01:16:10,958 ‫اما، خیلی مهم نیست، می‌دونی که چی میگم. 869 01:16:11,041 --> 01:16:13,125 ‫مشکلی نیست، رفیق. دمت گرم. 870 01:16:13,208 --> 01:16:14,083 ‫داداشمی. 871 01:16:15,666 --> 01:16:18,625 ‫اوه، یه چیزی اومد توی برنامه‌ی استوش من. 872 01:16:18,708 --> 01:16:21,333 ‫اونا همه‌اش یه سری دختر ‫رو برای من می‌فرستن. 873 01:16:21,416 --> 01:16:23,833 ‫نه، من و راندا کاملا به هم نمی‌خوریم! 874 01:16:23,916 --> 01:16:25,083 ‫ای خدا! 875 01:16:35,100 --> 01:16:37,293 ‫[آقای ریجر رسما قبول شد] 876 01:16:47,059 --> 01:16:51,893 ‫[می‌خوای...] 877 01:17:01,041 --> 01:17:02,958 ‫آره! 878 01:17:03,041 --> 01:17:04,750 ‫من عاشق این یکیم. 879 01:17:06,291 --> 01:17:07,583 ‫فکر کنم این اثر مورد علاقه‌ی منه. 880 01:17:09,458 --> 01:17:10,458 ‫واقعا؟ 881 01:17:12,875 --> 01:17:14,750 ‫خب، اون کجا نصب میشه؟ 882 01:17:14,833 --> 01:17:17,500 ‫فکر نکنم اون جزء نمایشگاه باشه. 883 01:17:17,583 --> 01:17:19,166 ‫چی؟ 884 01:17:19,250 --> 01:17:22,666 ‫اما اون خیلی مناسب این‌جاست. 885 01:17:25,166 --> 01:17:26,500 ‫مطمئن نیستم که بخوره. 886 01:17:27,458 --> 01:17:30,125 ‫عجب، خب، خودت بهتر می‌دونی. 887 01:17:39,875 --> 01:17:42,458 ‫هوم، چیزکیک جونیور. 888 01:17:42,541 --> 01:17:44,541 ‫من از این‌جور شنبه‌ای خوشم میاد. 889 01:17:45,166 --> 01:17:49,541 ‫خب، می‌دونم این دلیل اصلیه اینه ‫که اومدی به برادر کوچیکت سر بزنی. 890 01:17:50,500 --> 01:17:54,666 ‫من از محله‌ی کوئینز تا این‌جا ‫برای تو اومدم. اما اینم حرف نداره. 891 01:17:57,541 --> 01:17:58,916 ‫حالت چطوره؟ 892 01:17:59,000 --> 01:18:00,750 ‫من خوبم. خوبم. 893 01:18:00,833 --> 01:18:03,291 ‫این‌که تصمیم گرفتیم رابطه‌مون ‫رو قطع کنیم کار درستی بود. 894 01:18:03,375 --> 01:18:07,375 ‫هیچ کدوم از ما یه چیز جدی ‫نمی‌خواستیم، برای همین... 895 01:18:07,875 --> 01:18:09,833 ‫- شوخیت گرفته؟ ‫- چیه؟ 896 01:18:09,916 --> 01:18:11,666 ‫"چیز جدی"؟ 897 01:18:11,750 --> 01:18:14,916 ‫چی میگی، جباری، تو به‌خاطر ‫اون دختر به من زنگ زدی. 898 01:18:15,000 --> 01:18:17,000 ‫تو روز تولدم هم به زور به من زنگ می‌زنی. 899 01:18:18,291 --> 01:18:19,333 ‫نمی‌دونم، الی. 900 01:18:20,208 --> 01:18:21,958 ‫من به گا رفتم. 901 01:18:23,250 --> 01:18:25,500 ‫تا حالا در مورد یه دختر چنین حسی نداشتم. 902 01:18:28,708 --> 01:18:30,208 ‫باهاش حرف زدی؟ 903 01:18:30,291 --> 01:18:31,625 ‫نه، من مشکلی ندارم. 904 01:18:31,708 --> 01:18:33,250 ‫آی! چه مرگته؟ 905 01:18:33,333 --> 01:18:36,708 ‫داداش، اجازه نده غرورت نذاره ‫یه چیز خوب رو از دست بدی. 906 01:18:36,791 --> 01:18:38,541 ‫باید به این دختر بگی چه حسی داری. 907 01:18:38,625 --> 01:18:40,500 ‫- من سعی کردم. ‫- پس دوباره سعی کن. 908 01:18:41,125 --> 01:18:44,416 ‫عشق وقتی اتفاقی رخ بده ‫آسون‌ترین چیز دنیاست. 909 01:18:44,500 --> 01:18:47,625 ‫اما اگه با اراده خودت ‫پیگیرش نشی واقعی نمیشه. 910 01:19:14,958 --> 01:19:16,208 ‫این‌جاست! 911 01:19:16,291 --> 01:19:17,375 ‫سلام، بچه‌ها. 912 01:19:18,750 --> 01:19:21,250 ‫من خیلی بهت افتخار می‌کنم، مدو. 913 01:19:21,333 --> 01:19:22,708 ‫- وای. ‫- هر دومون بهت افتخار می‌کنیم. 914 01:19:22,791 --> 01:19:24,875 ‫ممنون، و ممنونم که اومدین. 915 01:19:24,958 --> 01:19:25,958 ‫برو بابا. 916 01:19:26,041 --> 01:19:28,000 ‫امکان نداشت اینو از دست بدیم. 917 01:19:28,083 --> 01:19:31,000 ‫تازه، من هر بهونه‌ای رو برای ‫لباس خوشگل پوشیدن قبول می‌کنم. 918 01:19:31,083 --> 01:19:33,875 ‫و این‌جا رو باش، من برگشتم ‫به پاشنه‌بلند پوشیدن، دختر! 919 01:19:33,958 --> 01:19:35,041 ‫می‌بینم. 920 01:19:37,916 --> 01:19:40,125 ‫عزیزم، می‌تونی یه شامپاین دیگه برام بگیری؟ 921 01:19:41,583 --> 01:19:42,833 ‫این شب خوشگذرونی مامانه. 922 01:19:43,750 --> 01:19:45,083 ‫خیلی خب، باهام حرف بزن. 923 01:19:46,208 --> 01:19:47,875 ‫اون نمیاد. 924 01:19:47,958 --> 01:19:50,208 ‫عزیزم، ازش خواستی که بیاد؟ 925 01:19:50,958 --> 01:19:53,250 ‫نه. نمی‌دونم. 926 01:19:54,375 --> 01:19:56,625 ‫یه جایی ته دلم فکر می‌کردم پیداش میشه. 927 01:19:58,000 --> 01:20:00,000 ‫حس حماقت دارم. 928 01:20:00,083 --> 01:20:03,541 ‫خیلی خب، اولا این شب در مورد اون نیست. 929 01:20:04,125 --> 01:20:05,166 ‫در مورد توئه. 930 01:20:05,250 --> 01:20:08,250 ‫و تو نباید امشب جز جادو ‫چیز دیگه‌ای رو حس کنی. 931 01:20:09,500 --> 01:20:11,000 ‫و دوما، 932 01:20:11,083 --> 01:20:13,416 ‫ناامید شدن عیبی نداره، مدو. 933 01:20:15,083 --> 01:20:16,375 ‫حقیقت اینه. 934 01:20:16,458 --> 01:20:19,958 ‫همه این‌جا دنبال شخص مورد نظر خودشونن. 935 01:20:20,041 --> 01:20:23,791 ‫شاید جباری شخص مورد نظرته، شایدم نیست. 936 01:20:23,875 --> 01:20:26,750 ‫اما باید حاضر باشی ریسک کنی... 937 01:20:26,833 --> 01:20:29,208 ‫اگه پیدا کردن شخص مورد نظرت ‫چیزیه که می‌خوای. 938 01:20:29,291 --> 01:20:30,166 ‫کارینا... 939 01:20:30,250 --> 01:20:31,833 ‫این خیلی بده. می‌دونم. 940 01:20:31,916 --> 01:20:33,125 ‫و ترسناکه. 941 01:20:33,625 --> 01:20:35,625 ‫اما به خودت بستگی داره، مدو. 942 01:20:37,458 --> 01:20:38,458 ‫به خودت بستگی داره. 943 01:20:43,458 --> 01:20:49,458 ‫پس، خیلی فشار می‌خورم که مردم نیویورک ‫رو با خاکستری و تاریکی یکی می‌دونن... 944 01:20:50,291 --> 01:20:52,333 ‫وقتی شهر شدیدا رنگارنگه. 945 01:20:53,083 --> 01:20:55,125 ‫حتی خود مردمم رنگارنگ هستن. 946 01:20:55,875 --> 01:20:57,875 ‫برای همین توی کارم سعی کردم اینو نشون بدم. 947 01:21:01,375 --> 01:21:05,916 ‫نادیا. عجب. درکت می‌کنم. ‫اینو توی کارت حس کردم. 948 01:21:06,666 --> 01:21:10,416 ‫بگذریم، مدو، به من در مورد خودت بگو. ‫این چیزیه که تو رو به سمت عکاسی کشید؟ 949 01:21:12,041 --> 01:21:13,166 ‫اوه، ممنون. 950 01:21:17,416 --> 01:21:21,250 ‫فکر کنم چیزی که بیشتر از هر چیزی ‫توی عکاسی دوسش دارم... 951 01:21:25,166 --> 01:21:26,166 ‫اون... 952 01:21:28,833 --> 01:21:31,750 ‫قابلیت ثبت یک لحظه هست. 953 01:21:33,666 --> 01:21:35,458 ‫قابلیت نگه داشتن زمان هست. 954 01:21:37,250 --> 01:21:41,625 ‫چون بعضی وقتا یه لحظاتی ‫برامون خیلی با اهمیت میشن. 955 01:21:42,916 --> 01:21:46,166 ‫ما می‌ترسیم و فرار می‌کنیم. 956 01:21:46,250 --> 01:21:47,250 ‫ما دست می‌کشیم. 957 01:21:49,500 --> 01:21:50,708 ‫ما کار اشتباه رو می‌کنیم. 958 01:21:51,875 --> 01:21:54,958 ‫ما حرف اشتباهی رو ‫می‌زنیم، و به همین راحتی... 959 01:21:56,166 --> 01:21:57,500 ‫اون لحظه می‌گذره. 960 01:21:58,958 --> 01:22:03,708 ‫پس برای همین من حس می‌کنم این قابلیت رو ‫دارم که یه لحظه رو برای همیشه نگه دارم... 961 01:22:03,791 --> 01:22:08,500 ‫به امید ناممکن برگشتن به اون لحظه. 962 01:22:09,583 --> 01:22:10,583 ‫تکرارش. 963 01:22:15,083 --> 01:22:18,541 ‫امیدوارم این حرفم به سوال ‫جواب داده باشه و قابل درک باشه. 964 01:22:18,625 --> 01:22:21,125 ‫و اگرم نامفهوم بود، من ‫میندازم گردن این واقعیت که... 965 01:22:21,208 --> 01:22:23,583 ‫من الان خیلی گرسنمه. 966 01:22:24,833 --> 01:22:27,958 ‫واقعا فقط دارم به این فکر می‌کنم ‫که بعد این چی بخورم. 967 01:22:38,583 --> 01:22:40,166 ‫تو فوق‌العاده بودی. 968 01:22:40,250 --> 01:22:42,375 ‫ممنون. ممنون. 969 01:22:42,458 --> 01:22:44,708 ‫ببخشید. ببخشید. 970 01:22:44,791 --> 01:22:47,625 ‫- کاملا فوق‌العاده بود. ‫- آره. خیلی ممنون. 971 01:22:58,235 --> 01:23:02,143 ‫[محبوب‌ترین برگر نیویورک] 972 01:23:35,401 --> 01:23:41,108 ‫[دومین برگر محبوب نیویورک] 973 01:23:41,916 --> 01:23:42,916 ‫هی! 974 01:23:48,833 --> 01:23:50,875 ‫سلام، من به تقاطع وریک و لئونارد میرم. 975 01:25:52,208 --> 01:25:55,250 ‫می‌دونستی این برگرا گیاهیه؟ 976 01:25:57,958 --> 01:25:58,958 ‫چندش. 977 01:26:16,000 --> 01:26:17,000 ‫سلام. 978 01:26:18,041 --> 01:26:19,041 ‫سلام. 979 01:26:25,708 --> 01:26:29,250 ‫برنامه‌ی دوستیابی محبوب یعنی ‫استوش این روزها تحت فشار زیادیه. 980 01:26:29,333 --> 01:26:31,583 ‫معلوم شد که بخش دوستیابی این برنامه... 981 01:26:31,666 --> 01:26:34,333 ‫یه اسب تروجان برای سرقت هویته. 982 01:26:34,416 --> 01:26:37,958 ‫پایه‌گذاران استوش اطلاعات ‫کارت بانکی کاربرا رو میدزدیدن... 983 01:26:38,041 --> 01:26:40,416 ‫تا باهاش خریدهایی با مبلغ هنگفت انجام بدن. 984 01:26:40,500 --> 01:26:45,875 ‫مقامات مسئول تخمین زدن که شرکت تونست ‫تا ۱۵۰ میلیون دلار اختلاس انجام بده... 985 01:26:45,958 --> 01:26:47,625 ‫اونم فقط ظرف ۳ ماه. 986 01:26:47,708 --> 01:26:52,291 ‫اونایی که عشقشون رو پیدا کردن قطعا ‫هزینه‌ی زیادی رو براش پرداخت کردن. 987 01:26:52,315 --> 01:26:57,315 ‫مترجم: ‫میثم موسویان MeysaM.UnicorN ‫t.Me/unicorn025 988 01:26:57,315 --> 01:27:02,315 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30nama.com