1 00:00:00,459 --> 00:00:05,088 (動感老爹革命) 2 00:00:05,756 --> 00:00:08,842 只有少於百分之一的膠袋 被回收再利用 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,969 其餘的最終都會進入堆填區 或成為四散的垃圾 4 00:00:10,969 --> 00:00:13,513 所以禁用膠袋是對白禮頓最好的決策 5 00:00:13,513 --> 00:00:16,391 我們要為解決問題盡一分力 而不是加重問題 6 00:00:17,768 --> 00:00:19,478 快看這個,小金 7 00:00:19,478 --> 00:00:22,064 (我只是個血氣方剛 工作認真的普通人) 8 00:00:22,064 --> 00:00:24,650 金魚點點鐘實在太棒了! 9 00:00:24,650 --> 00:00:25,734 你需要看更多圖表嗎? 10 00:00:25,734 --> 00:00:28,320 -我有圓形圖、散佈圖、泡泡圖... -不用,我懂你的意思了 11 00:00:28,320 --> 00:00:30,822 天啊,這條魚在跳直線舞 12 00:00:32,366 --> 00:00:33,200 在這裡簽名 13 00:00:33,200 --> 00:00:34,159 在這裡蓋章 14 00:00:34,159 --> 00:00:36,703 在這裡刻上幽靈陰森古文 15 00:00:36,703 --> 00:00:39,748 當主席實在太煩了 16 00:00:39,748 --> 00:00:41,166 簡直就像全職工作 17 00:00:41,166 --> 00:00:43,710 對,它的確是全職工作 18 00:00:43,710 --> 00:00:46,672 下一個待辦事項很棘手 19 00:00:47,589 --> 00:00:51,510 驚魂幽靈把保安嚇壞了,鬧得一團糟 20 00:00:51,510 --> 00:00:54,763 他們讓狂野派對徹底失控了 21 00:00:54,763 --> 00:00:56,223 這是主席的工作嗎? 22 00:00:56,223 --> 00:00:58,350 看起來比較像嘍囉的工作吧? 23 00:00:58,350 --> 00:00:59,726 但驚魂幽靈... 24 00:00:59,726 --> 00:01:02,688 是我從失敗幽靈漩渦放出來的 25 00:01:02,688 --> 00:01:03,647 我知道 26 00:01:06,900 --> 00:01:08,694 重新載入... 27 00:01:08,694 --> 00:01:10,153 救命,它壞掉了嗎? 28 00:01:10,153 --> 00:01:11,822 爸爸,怎麼了? 29 00:01:11,822 --> 00:01:15,117 我沒辦法讓人們明白 白禮頓禁用膠袋的重要性 30 00:01:15,117 --> 00:01:17,995 所以我決定在網上召集支持 31 00:01:17,995 --> 00:01:19,705 但我的投影片也沒有人看 32 00:01:19,705 --> 00:01:23,458 -時長是...三小時嗎? -我有加入星形轉場效果,莫莉 33 00:01:23,458 --> 00:01:25,460 -人們還需要什麼? -好吧 34 00:01:25,460 --> 00:01:27,296 爸爸,我有一個主意 35 00:01:30,007 --> 00:01:32,968 莫莉,這跟減少使用膠袋 有什麼關係? 36 00:01:32,968 --> 00:01:34,970 在點點鐘上傳有資訊性的舞蹈影片 37 00:01:34,970 --> 00:01:36,847 就是打動人心的方法 38 00:01:37,681 --> 00:01:39,725 好吧,為了白禮頓 39 00:01:41,018 --> 00:01:44,521 {\an8}白禮頓人每年使用約一百萬個膠袋 40 00:01:44,521 --> 00:01:47,941 {\an8}膠袋有時候要花上一千年才能被分解 41 00:01:47,941 --> 00:01:50,944 {\an8}與此同時,膠袋塞滿了堆填區 也污染了河川 42 00:01:50,944 --> 00:01:55,365 {\an8}-所以來跳膠袋舞吧 -上傳 43 00:01:58,160 --> 00:02:00,245 有人讚好了,我從來沒收到過 44 00:02:00,245 --> 00:02:04,124 感覺真棒,感覺很強大 45 00:02:04,124 --> 00:02:08,003 -來跳膠袋舞吧 -對,膠袋會危害環境 46 00:02:11,048 --> 00:02:13,675 真是笨拙與真誠的完美結合 47 00:02:13,675 --> 00:02:16,094 抱歉,孩子們,我找到真正的舞者了 48 00:02:16,094 --> 00:02:17,596 你們大步離開吧 49 00:02:19,598 --> 00:02:21,224 (禁用膠袋) 50 00:02:21,350 --> 00:02:23,268 根據這條資訊性的舞蹈影片 51 00:02:23,268 --> 00:02:25,562 這些膠袋是個大問題 52 00:02:25,562 --> 00:02:27,606 我們應該禁用膠袋,全體贊成嗎? 53 00:02:30,609 --> 00:02:32,110 (禁用膠袋,通過) 54 00:02:32,110 --> 00:02:34,613 不敢置信,我的舞蹈真的有影響力 55 00:02:34,613 --> 00:02:38,325 看吧?你只需要為訊息添加一點魔力 56 00:02:38,325 --> 00:02:39,993 你說得很對,但為何止步於此呢? 57 00:02:39,993 --> 00:02:41,203 我喜歡你這個想法 58 00:02:41,203 --> 00:02:44,081 我們可以為其他重要的議題 創作更多影片 59 00:02:44,081 --> 00:02:47,250 然後成為一股無可阻擋的善意力量 60 00:02:50,253 --> 00:02:52,130 我不知道我們為何笑得這麼邪惡 61 00:02:52,130 --> 00:02:53,090 這明明是善舉 62 00:02:53,090 --> 00:02:54,925 我知道,只是這樣挺有趣的 63 00:02:59,221 --> 00:03:00,263 不用在乎我 64 00:03:00,263 --> 00:03:04,267 我只是來拿些小點心再回去工作 65 00:03:04,267 --> 00:03:06,269 這是什麼情況? 66 00:03:06,269 --> 00:03:08,438 白天,我只是一名城市規劃師 67 00:03:08,438 --> 00:03:11,566 但到了晚上,我會變成動感老爹 68 00:03:11,566 --> 00:03:14,694 {\an8}然後這裡會上字幕 看起來才不會很傻 69 00:03:15,237 --> 00:03:17,155 看起來真的很傻 70 00:03:17,155 --> 00:03:19,282 你不懂,親愛的癢癢 71 00:03:19,282 --> 00:03:22,327 {\an8}只要你把它編成一支舞蹈 人們會願意做任何事 72 00:03:22,327 --> 00:03:23,662 {\an8}任何事 73 00:03:27,666 --> 00:03:28,542 傑夫 74 00:03:28,542 --> 00:03:31,336 我要給你看一個超型格的新舞步 75 00:03:31,336 --> 00:03:36,716 叫做...抖抖掃把舞 76 00:03:36,716 --> 00:03:39,094 跟我身為主席的工作完全無關 77 00:03:39,094 --> 00:03:40,303 看清楚了,讓點位置給我 78 00:03:40,303 --> 00:03:46,935 (抖抖臀再揮揮掃把...) 79 00:03:46,935 --> 00:03:47,894 很有型吧? 80 00:03:49,062 --> 00:03:50,355 看起來確實很好玩 81 00:03:50,355 --> 00:03:51,565 我可以試試看嗎? 82 00:03:51,565 --> 00:03:55,277 你的屁股當然可以試試了 因為實在太好玩了 83 00:03:55,610 --> 00:04:00,031 (抖抖臀再揮揮掃把...) 84 00:04:00,031 --> 00:04:01,450 (與別不同) 85 00:04:01,450 --> 00:04:02,909 (抖抖臀再揮揮掃把) 86 00:04:02,909 --> 00:04:04,828 (我有與別不同的舞步) 87 00:04:04,828 --> 00:04:07,414 喂,你們站著做什麼? 這是什麼瞪眼比賽嗎? 88 00:04:07,414 --> 00:04:09,416 快點,一人拿一支掃把 89 00:04:10,125 --> 00:04:11,793 玩得開心點 90 00:04:11,793 --> 00:04:15,172 我真不敢相信,他們在替我工作 91 00:04:16,882 --> 00:04:18,175 (嘿,點點鐘) 92 00:04:18,175 --> 00:04:20,010 (你們知道嗎?) 93 00:04:20,010 --> 00:04:21,845 (行善很簡單) 94 00:04:21,970 --> 00:04:24,222 {\an8}(還會讓你變好看) 95 00:04:24,389 --> 00:04:25,849 - (動起來) - (動起來) 96 00:04:25,849 --> 00:04:27,476 - (隨著節奏起舞) - (節奏) 97 00:04:27,476 --> 00:04:29,644 - (跟著我做就對了) - (跟我做) 98 00:04:29,644 --> 00:04:31,605 - (與我共舞) - (開始了) 99 00:04:31,605 --> 00:04:35,066 (蹲低...拾起任何在地上的垃圾) 100 00:04:35,066 --> 00:04:37,110 - (在地上) - (丟進屬於它的垃圾桶) 101 00:04:37,110 --> 00:04:39,196 (可以分解的就丟進堆肥桶) 102 00:04:39,196 --> 00:04:41,448 (你必須動起來,盡你的力量) 103 00:04:41,448 --> 00:04:43,283 (收集四散的購物車) 104 00:04:43,283 --> 00:04:45,076 (在小狗公園當鏟屎官) 105 00:04:45,076 --> 00:04:47,496 (記得用力按下愛心) 106 00:04:47,496 --> 00:04:49,456 - (拿支掃把來掃地) - (掃地) 107 00:04:49,456 --> 00:04:50,999 - (把灰塵集中成一堆) - (一堆) 108 00:04:50,999 --> 00:04:52,834 - (我要把你們變成綿羊) - (綿羊) 109 00:04:52,834 --> 00:04:54,920 (然後從後門溜出去睡覺) 110 00:04:54,920 --> 00:04:56,880 (舞蹈在全國大流行) 111 00:04:56,880 --> 00:04:58,632 (市民的自豪感與日俱增) 112 00:04:58,632 --> 00:05:00,467 (把滑梯上的香口膠刮下來) 113 00:05:00,467 --> 00:05:02,427 - (你與我一起做) - (肩並肩) 114 00:05:02,427 --> 00:05:03,887 - (跳舞) - (跳舞) 115 00:05:03,887 --> 00:05:05,639 - (給植物澆水) - (植物) 116 00:05:05,639 --> 00:05:07,516 - (現在來蓋章) - (蓋章) 117 00:05:07,516 --> 00:05:08,517 (來與我共舞) 118 00:05:08,517 --> 00:05:10,185 - (來與我共舞) - (現在就跟我一起做) 119 00:05:10,185 --> 00:05:11,603 - (跳舞) - (跳舞) 120 00:05:11,603 --> 00:05:13,355 - (我把你催眠了) - (閃片長褲) 121 00:05:13,355 --> 00:05:15,357 - (現在我們要設置斜坡道) - (輪椅斜坡道) 122 00:05:15,357 --> 00:05:16,399 (與我共舞) 123 00:05:16,399 --> 00:05:17,442 (愛心...) 124 00:05:17,442 --> 00:05:19,277 - (我能在血液中感受到) - (愛心...) 125 00:05:19,277 --> 00:05:21,154 - (我要甩開韁繩) - (愛心...) 126 00:05:21,154 --> 00:05:22,906 - (就快要真的發瘋了) - (愛心...) 127 00:05:22,906 --> 00:05:24,824 (再來換一套服裝) 128 00:05:24,824 --> 00:05:30,664 (與我共舞...) 129 00:05:30,664 --> 00:05:31,957 {\an8}(與我共舞) 130 00:05:31,957 --> 00:05:33,124 (動感老爹) 131 00:05:33,375 --> 00:05:34,668 你能把文字變小一點嗎? 132 00:05:34,668 --> 00:05:36,044 {\an8}擋住我的踢腿了 133 00:05:36,044 --> 00:05:38,880 {\an8}小一點... 134 00:05:38,880 --> 00:05:43,802 再小一點... 135 00:05:43,802 --> 00:05:44,970 這樣就對了 136 00:05:44,970 --> 00:05:47,055 再小一點,完美 137 00:05:47,055 --> 00:05:48,598 這樣根本看不到 138 00:05:48,598 --> 00:05:51,059 莫莉,身為我們之中的紅人 139 00:05:51,059 --> 00:05:53,395 我認為我很清楚人們想要什麼 140 00:05:53,395 --> 00:05:54,312 動感老爹 141 00:05:54,312 --> 00:05:57,274 -完全沒錯,動爹 -你是誰啊? 142 00:05:57,274 --> 00:05:58,525 而且誰是動爹? 143 00:05:58,525 --> 00:05:59,901 動爹就是動感老爹 144 00:05:59,901 --> 00:06:02,279 而我是阿傑,新的編舞老師 145 00:06:02,279 --> 00:06:05,031 趕快跟上...我不知道你叫什麼名字 146 00:06:05,031 --> 00:06:09,286 他很盛氣凌人 但他會把我推向另一個層次 147 00:06:09,286 --> 00:06:10,870 少講話,多錄點點鐘 148 00:06:10,870 --> 00:06:13,999 一、二,麵條手臂 149 00:06:13,999 --> 00:06:16,751 彼得,你太僵硬了,像沒煮熟的意粉 150 00:06:16,751 --> 00:06:18,545 這樣就對了,你做到了 151 00:06:18,712 --> 00:06:19,963 這都是為了粉絲,莫莉 152 00:06:19,963 --> 00:06:21,673 我在激樂他們 153 00:06:27,846 --> 00:06:29,264 感受... 154 00:06:29,264 --> 00:06:30,849 過著夢寐以求的生活... 155 00:06:30,849 --> 00:06:33,435 過著夢寐以求的生活,起來...感受 156 00:06:34,311 --> 00:06:36,021 我很高興阿傑教了我這些舞步 157 00:06:36,021 --> 00:06:38,273 -誰猜到我細長的四肢會派上用場? -對 158 00:06:38,273 --> 00:06:40,775 -但是爸爸,關於這點... -彼得 159 00:06:40,775 --> 00:06:42,652 我感受到動感老爹的氛圍了 160 00:06:42,652 --> 00:06:44,738 你何時要過來喝沙士啤酒 和唱卡拉OK? 161 00:06:44,738 --> 00:06:48,074 你懂的,魯賓,舞蹈可不會等人 162 00:06:49,534 --> 00:06:52,829 好,我剛想說的是,你最近的行為... 163 00:06:52,829 --> 00:06:55,457 安德莉亞粉們,看看我遇見誰了 164 00:06:55,457 --> 00:06:57,375 是動感老爹 165 00:06:57,375 --> 00:06:59,711 (天啊,是名人,好神奇,愛你) 166 00:06:59,836 --> 00:07:01,588 感謝你的客串,麥琪先生 167 00:07:01,713 --> 00:07:03,340 大家都在標註你 168 00:07:03,340 --> 00:07:05,258 你聽見了嗎?我炙手可熱 169 00:07:05,258 --> 00:07:08,678 我真的覺得你可能忘記 我們做這件事的初衷了... 170 00:07:08,678 --> 00:07:11,931 彼得麥琪,你正是我在找的人 171 00:07:11,931 --> 00:07:13,642 帕蒂,你不需要開口問 172 00:07:14,726 --> 00:07:16,227 我願意配合粉絲的一切要求 173 00:07:16,227 --> 00:07:18,229 我才不想要自拍照 174 00:07:18,229 --> 00:07:21,566 我想抱怨這條行人路上的裂縫 175 00:07:21,566 --> 00:07:23,902 我相信我爸爸很快就會去處理了 176 00:07:23,902 --> 00:07:27,572 莫莉,你一定不敢相信 誰剛在點點鐘上跟我的影片合照 177 00:07:27,572 --> 00:07:29,282 是肯尼史達 178 00:07:30,825 --> 00:07:34,454 阿傑,我們需要編一支新的舞 來回應肯尼史達 179 00:07:34,454 --> 00:07:36,039 我已經在編了 180 00:07:36,039 --> 00:07:38,124 抬起你的膝蓋,抖動你的肩膀 181 00:07:38,124 --> 00:07:41,044 把肩膀的生命都抖下來 你這樣哪稱得上是抖動? 182 00:07:41,044 --> 00:07:43,755 加把勁,這支舞是要獻給肯尼史達的 183 00:07:43,755 --> 00:07:45,131 彼得,你給我回來 184 00:07:46,091 --> 00:07:48,593 我的天啊,帕蒂,你還好嗎? 185 00:07:48,593 --> 00:07:51,680 快找人來處理這條該死的裂縫 186 00:07:51,680 --> 00:07:53,723 你說得對,需要人作出行動 187 00:07:53,723 --> 00:07:56,434 我知道這個人是誰 188 00:07:58,561 --> 00:07:59,938 就是我 189 00:07:59,938 --> 00:08:02,857 -我只是想說清楚 -我聽我懂 190 00:08:02,857 --> 00:08:03,775 怎麼回事? 191 00:08:03,775 --> 00:08:08,154 為什麼沒有人在做...舞步? 192 00:08:08,154 --> 00:08:11,032 你不想跳文書洗牌舞嗎? 193 00:08:11,032 --> 00:08:13,410 那個舞步比我還死氣沉沉 194 00:08:13,410 --> 00:08:17,205 -我們想要新鮮的內容 -就像那樣 195 00:08:18,540 --> 00:08:20,417 等一下,那要不要...別這樣 196 00:08:36,599 --> 00:08:38,017 嚇得我手震了 197 00:08:38,017 --> 00:08:39,894 這是什麼?驚喜派對嗎? 198 00:08:39,894 --> 00:08:41,271 等一下,我們重演一次 199 00:08:41,271 --> 00:08:42,939 我會跳進來,做個驚喜 200 00:08:42,939 --> 00:08:44,482 然後轉化成一個蹦跳的舞步 201 00:08:44,482 --> 00:08:46,484 好了,重新來過 202 00:08:46,484 --> 00:08:50,280 這不是驚喜派對,爸爸,是檢討大會 203 00:08:50,280 --> 00:08:52,949 我覺得粉絲會比較喜歡驚喜派對 204 00:08:52,949 --> 00:08:54,951 彼得,請坐 205 00:09:02,834 --> 00:09:06,379 「爸爸,你為了讓白禮頓更美好 而加入了點點鐘...」 206 00:09:06,379 --> 00:09:07,672 喂! 207 00:09:08,339 --> 00:09:09,924 抱歉,我剛沒聽到 208 00:09:09,924 --> 00:09:12,802 親愛的,有人跟你說過 演講需要加入一點魔力嗎? 209 00:09:13,970 --> 00:09:15,764 我們有預料到這個情況 210 00:09:15,764 --> 00:09:18,391 達里爾,啟動後備計劃 211 00:09:22,771 --> 00:09:24,481 又有人跟我的影片合拍了 212 00:09:24,981 --> 00:09:29,194 我們認為 這是唯一能吸引你注意的方式 213 00:09:29,194 --> 00:09:32,697 你不能因為嚐了成名的滋味 就讓白禮頓失望,彼得 214 00:09:32,697 --> 00:09:36,367 而且我才是這個家的混亂來源 不是你 215 00:09:36,367 --> 00:09:38,203 我完全沒猜到我會說這種話 216 00:09:38,203 --> 00:09:42,582 但或許我該更認真聽 你無聊的簡報才對 217 00:09:42,582 --> 00:09:45,543 我很失望 你忙到沒時間跟我一起做沙士啤酒 218 00:09:45,543 --> 00:09:46,961 我想念以前的彼得了 219 00:09:46,961 --> 00:09:50,340 別胡鬧了,趕快把行人路修好 220 00:09:50,340 --> 00:09:52,675 莫莉說你要邊跳舞邊說 221 00:09:53,676 --> 00:09:58,348 (白禮頓山安老院) 222 00:09:58,765 --> 00:10:00,809 你還欠我一個新的助行器! 223 00:10:01,059 --> 00:10:03,645 這真的是觸及人的好媒介 224 00:10:08,274 --> 00:10:11,820 莫莉,我認為你應該替我保管 帳號和密碼 225 00:10:11,820 --> 00:10:13,822 這麼強大的能力顯然不能交付給我 226 00:10:14,030 --> 00:10:16,866 -阿傑,我們結束了 -知道了 227 00:10:16,866 --> 00:10:18,952 帕蒂跳得很好,她是當巨星的材料 228 00:10:18,952 --> 00:10:20,078 我忘記你是哪位了 229 00:10:21,454 --> 00:10:24,457 我沒想到舞蹈的威力如此強大 230 00:10:24,457 --> 00:10:27,460 可以用來行善,也可以毀滅一個人 231 00:10:30,171 --> 00:10:33,216 舞蹈的威力 232 00:10:33,216 --> 00:10:35,969 (抖抖臀再揮揮掃把...) 233 00:10:35,969 --> 00:10:37,512 你知道嗎?至少這很好玩 234 00:10:38,847 --> 00:10:41,683 (討厭鬼與莫莉麥琪) 235 00:11:10,837 --> 00:11:12,255 字幕翻譯:李倩寧