1 00:00:00,250 --> 00:00:05,130 O PAPAI CAIU NA PISTA 2 00:00:05,881 --> 00:00:07,216 Menos de um por cento 3 00:00:07,216 --> 00:00:09,092 das sacolas plásticas são recicladas. 4 00:00:09,092 --> 00:00:11,094 O resto acaba em aterros sanitários ou lixões. 5 00:00:11,094 --> 00:00:12,471 Então, banir as sacolas plásticas 6 00:00:12,471 --> 00:00:13,764 é o melhor para Brighton. 7 00:00:13,889 --> 00:00:16,558 Precisamos ser parte da solução, e não a poluição. 8 00:00:18,185 --> 00:00:19,603 Você precisa ver isso, Goldie. 9 00:00:19,603 --> 00:00:22,189 Eu sou apenas um cara normal de sangue quente e trabalhador 10 00:00:22,522 --> 00:00:24,900 O Tiptop do peixinho dourado está demais. 11 00:00:24,900 --> 00:00:26,568 Precisa ver mais gráficos? Tenho de pizza, 12 00:00:26,568 --> 00:00:28,445 - dispersão, bolhas... - Não, está tranquilo. 13 00:00:28,654 --> 00:00:30,864 Esse peixe está dançando em fileira. 14 00:00:32,491 --> 00:00:34,201 Assine aqui. Carimbe aqui. 15 00:00:34,201 --> 00:00:36,870 Entalhe a runa ancestral do terror fantasma aqui. 16 00:00:37,120 --> 00:00:39,831 Esse lance de presidente é irritante demais. 17 00:00:39,831 --> 00:00:41,291 É tipo um trabalho integral. 18 00:00:41,291 --> 00:00:43,752 É. É exatamente isso mesmo. 19 00:00:43,961 --> 00:00:46,922 Então, o próximo item na nossa lista é importante. 20 00:00:47,839 --> 00:00:49,800 Os amedrontadores assustaram um segurança 21 00:00:49,925 --> 00:00:51,635 e fizeram uma bagunça. 22 00:00:51,635 --> 00:00:54,263 Eles colocaram o "R" em raivoso. 23 00:00:55,097 --> 00:00:56,390 Isso é função do presidente. 24 00:00:56,390 --> 00:00:58,475 Parece coisa de subalterno para mim, sabe? 25 00:00:58,475 --> 00:01:01,270 - Mas foi você quem libertou... - Libertou os amedrontadores 26 00:01:01,270 --> 00:01:03,605 do fluxo dos fantasmas fracassados, eu sei! 27 00:01:07,109 --> 00:01:08,652 Atualizar. Atualizar. 28 00:01:08,944 --> 00:01:11,780 - Qual é. Isso está quebrado? - Pai? O que houve? 29 00:01:11,989 --> 00:01:13,949 Não consigo falar com as pessoas sobre o banimento 30 00:01:13,949 --> 00:01:15,284 de sacolas plásticas em Brighton. 31 00:01:15,284 --> 00:01:18,161 Então eu decidi buscar apoio na internet. 32 00:01:18,161 --> 00:01:19,955 Mas os slides não estão tendo visualizações. 33 00:01:19,955 --> 00:01:22,332 Isso aqui está com três horas? 34 00:01:22,332 --> 00:01:23,750 Tem transições de estrelas, Molly. 35 00:01:23,875 --> 00:01:25,627 - Do que mais precisa? - Certo. 36 00:01:25,752 --> 00:01:27,212 Pai, eu tive uma ideia. 37 00:01:30,215 --> 00:01:31,341 Molly, o que isso tem a ver 38 00:01:31,341 --> 00:01:33,135 com redução de uso de sacolas plásticas? 39 00:01:33,135 --> 00:01:35,053 Danças informativas no Tiptop 40 00:01:35,053 --> 00:01:36,847 são o caminho para o coração do público. 41 00:01:37,848 --> 00:01:38,849 Está bem. 42 00:01:38,974 --> 00:01:39,975 Por Brighton. 43 00:01:41,226 --> 00:01:43,228 {\an8}Os Brightonianos usam cerca de um milhão 44 00:01:43,228 --> 00:01:44,855 {\an8}de sacolas plásticas por ano. 45 00:01:44,855 --> 00:01:48,108 {\an8}Sacolas plásticas podem levar mil anos para se decomporem. 46 00:01:48,108 --> 00:01:50,110 {\an8}Enquanto isso, enchem nossos aterros sanitários 47 00:01:50,110 --> 00:01:51,194 {\an8}e poluem nossos rios. 48 00:01:51,194 --> 00:01:53,947 {\an8}Então façam a dancinha da sacola plástica. 49 00:01:53,947 --> 00:01:55,449 E postando. 50 00:01:58,368 --> 00:02:00,370 Estou recebendo corações. Nunca recebi isso antes. 51 00:02:00,370 --> 00:02:02,372 E é bom. Me sinto... 52 00:02:02,789 --> 00:02:03,957 Poderoso. 53 00:02:04,291 --> 00:02:05,584 Faça a dancinha da sacola plástica. 54 00:02:05,709 --> 00:02:07,753 As sacolas plásticas são uma ameaça. 55 00:02:11,256 --> 00:02:13,717 A mistura perfeita de bobeira e sinceridade. 56 00:02:13,717 --> 00:02:16,345 Desculpe, crianças, encontrei um dançarino de verdade. 57 00:02:16,470 --> 00:02:17,679 "Sashay", podem. 58 00:02:19,681 --> 00:02:21,391 {\an8}ADEUS ÀS SACOLAS 59 00:02:21,391 --> 00:02:23,560 De acordo com esse vídeo informativo de dança, 60 00:02:23,560 --> 00:02:25,729 essas sacolas plásticas são um problema. 61 00:02:25,729 --> 00:02:27,647 Temos que bani-las. Todos a favor? 62 00:02:32,319 --> 00:02:34,780 Eu não acredito. A minha dança transformou mesmo as pessoas. 63 00:02:34,905 --> 00:02:38,450 Viu? Você só precisa dar um floreio à sua mensagem. 64 00:02:38,450 --> 00:02:40,118 Você tem razão. Mas por que parar aqui? 65 00:02:40,118 --> 00:02:41,328 Curti o que está pensando. 66 00:02:41,328 --> 00:02:42,913 Podemos fazer mais vídeos 67 00:02:42,913 --> 00:02:44,414 sobre outros assuntos importantes. 68 00:02:44,414 --> 00:02:47,501 E me transformar numa força invencível do bem. 69 00:02:50,379 --> 00:02:52,255 Eu não sei porque fizemos risada maligna, 70 00:02:52,255 --> 00:02:54,841 - porque isso é bom. - Pois é. Mas é bem divertido. 71 00:02:59,388 --> 00:03:01,056 Não liguem para mim. Só vim comer algo 72 00:03:01,056 --> 00:03:03,517 antes de voltar para o trabalho e... 73 00:03:04,601 --> 00:03:06,436 O que está rolando aqui? 74 00:03:06,436 --> 00:03:08,563 De dia, sou só um planejador da cidade. 75 00:03:08,563 --> 00:03:11,733 Mas no fim do dia, sou o papai dançante. 76 00:03:11,733 --> 00:03:14,694 {\an8}Depois insiro o texto aqui, para não ficar besta. 77 00:03:15,404 --> 00:03:17,364 Está bem besta para mim. 78 00:03:17,364 --> 00:03:19,449 Você não compreende, meu caro Scratch. 79 00:03:19,449 --> 00:03:20,826 As pessoas fazem o que você quer 80 00:03:20,951 --> 00:03:23,578 quando você transforma em dança. De tudo... 81 00:03:27,833 --> 00:03:31,545 Geoff. Tenho uma dancinha nova super legal para te mostrar. 82 00:03:31,545 --> 00:03:32,629 O nome dela... 83 00:03:32,754 --> 00:03:34,464 O nome é... 84 00:03:35,674 --> 00:03:36,800 Varra e brilhe. 85 00:03:36,800 --> 00:03:37,884 Não tem nada a ver 86 00:03:38,009 --> 00:03:39,302 com minha função como presidente. 87 00:03:39,428 --> 00:03:40,429 Olhe só. Dê um espacinho. 88 00:03:40,595 --> 00:03:43,598 Balance e varra, balance e varra 89 00:03:43,598 --> 00:03:45,183 Uma mexidinha, uma varridinha 90 00:03:45,183 --> 00:03:46,977 Uma mexidinha e uma varridinha 91 00:03:46,977 --> 00:03:48,061 Bem legal, não é? 92 00:03:49,146 --> 00:03:50,522 Parece divertido mesmo. 93 00:03:50,522 --> 00:03:51,606 Posso tentar? 94 00:03:51,606 --> 00:03:55,444 Pode apostar que sim. Porque é divertido. 95 00:03:55,902 --> 00:03:58,780 Balance e varra, balance e varra 96 00:03:58,780 --> 00:04:01,491 Balance e varra, algo único 97 00:04:01,783 --> 00:04:04,494 Balance e varra Eu tenho algo único 98 00:04:05,704 --> 00:04:07,539 Por que estão aí parados? Vão ficar só olhando? 99 00:04:07,539 --> 00:04:09,458 Vamos nessa, pegue a vassoura, cara. 100 00:04:10,000 --> 00:04:11,001 Venha se divertir. 101 00:04:12,043 --> 00:04:13,503 Não consigo nem ver. 102 00:04:14,087 --> 00:04:15,464 Estão fazendo meu trabalho por mim. 103 00:04:16,965 --> 00:04:19,968 EI, TIPTOP, VOCÊS SABIAM? 104 00:04:19,968 --> 00:04:23,972 É FÁCIL SER BOM E FICAR BONITÃO TAMBÉM 105 00:04:24,514 --> 00:04:25,974 - Mexa-se - Mexa-se 106 00:04:26,099 --> 00:04:27,684 - Dance no ritmo - Ritmo 107 00:04:27,684 --> 00:04:29,769 - Apenas faça o que eu fizer - Fizer 108 00:04:29,769 --> 00:04:31,688 - Dance comigo - Aqui vamos nós 109 00:04:31,980 --> 00:04:33,648 Abaixe-se, abaixe-se 110 00:04:33,648 --> 00:04:35,734 - Recolha qualquer lixo no chão - No chão 111 00:04:35,734 --> 00:04:37,360 {\an8}Coloque-o na lixeira onde é o seu lugar 112 00:04:37,360 --> 00:04:39,404 Pilha de compostos vai se decompor 113 00:04:39,404 --> 00:04:41,615 {\an8}Tem que trabalhar, trabalhar Fazer sua parte 114 00:04:41,615 --> 00:04:43,533 {\an8}Reúna carrinhos de compras espalhados 115 00:04:43,533 --> 00:04:45,243 {\an8}Recolha o cocô no parque de cachorros 116 00:04:45,243 --> 00:04:47,454 E não se esqueça de curtir 117 00:04:47,454 --> 00:04:49,206 - Pegue uma vassoura e varra - Varra 118 00:04:49,623 --> 00:04:51,208 - Pegue a poeira em uma pilha - Pilha 119 00:04:51,500 --> 00:04:53,084 - Vou transformá-la numa ovelha - Ovelha 120 00:04:53,084 --> 00:04:54,669 Então saia pelos fundos e durma 121 00:04:55,128 --> 00:04:56,880 Dança é tendência nacional 122 00:04:56,880 --> 00:04:58,798 Crescente senso de orgulho cívico 123 00:04:58,798 --> 00:05:00,634 {\an8}Raspando chicletes do escorregador 124 00:05:00,634 --> 00:05:02,719 {\an8}Enquanto está comigo lado a lado 125 00:05:02,719 --> 00:05:03,970 - Dança - Dança 126 00:05:03,970 --> 00:05:05,764 - Molhando as plantas - Plantas 127 00:05:05,764 --> 00:05:07,682 - Agora, faça o carimbo - Carimbo 128 00:05:07,682 --> 00:05:09,643 - Venha dançar comigo - Venha dançar comigo 129 00:05:09,643 --> 00:05:11,061 - Faça comigo agora! - Dance 130 00:05:11,061 --> 00:05:12,521 - Dança - Te peguei em transe 131 00:05:12,521 --> 00:05:13,605 Calças de lantejoulas 132 00:05:13,605 --> 00:05:14,981 Agora estamos colocando uma rampa 133 00:05:14,981 --> 00:05:16,608 Rampa para cadeira de rodas Dance Comigo 134 00:05:16,608 --> 00:05:19,611 - Curtidas, curtidas, curtidas - Posso sentir em minhas veias 135 00:05:19,611 --> 00:05:21,363 Eu estou jogando fora as rédeas 136 00:05:21,363 --> 00:05:23,114 Prestes a enlouquecer 137 00:05:23,114 --> 00:05:25,158 Com mais uma troca de figurino! 138 00:05:25,158 --> 00:05:31,831 - Dance Comigo - Dance Comigo 139 00:05:31,831 --> 00:05:33,250 PAPAI_DANÇANTE 140 00:05:33,583 --> 00:05:34,793 Dá para deixar o texto menor? 141 00:05:35,001 --> 00:05:36,169 Está bloqueando o meu chute. 142 00:05:36,169 --> 00:05:39,214 Menor. 143 00:05:39,214 --> 00:05:40,840 Um pouco menor. 144 00:05:41,007 --> 00:05:43,969 Menor ainda. Menor. 145 00:05:44,094 --> 00:05:45,095 Prontinho. 146 00:05:45,220 --> 00:05:46,805 Menor ainda. Perfeito. 147 00:05:46,805 --> 00:05:48,723 Não dá nem para ler. 148 00:05:48,723 --> 00:05:51,226 Molly, como o influenciador nessa conversa, 149 00:05:51,226 --> 00:05:53,436 eu acho que eu sei o que as pessoas querem. 150 00:05:53,436 --> 00:05:54,521 O papai dançante. 151 00:05:54,521 --> 00:05:56,606 É isso mesmo, PD. 152 00:05:56,606 --> 00:05:58,817 Quem é você? E quem é PD? 153 00:05:58,817 --> 00:06:02,529 PD é o papai dançante e eu sou JR, o novo coreógrafo. 154 00:06:02,529 --> 00:06:05,282 Se liga... Eu não sei o seu nome. 155 00:06:05,407 --> 00:06:09,452 Ele é intenso, mas ele vai me fazer crescer. 156 00:06:09,452 --> 00:06:11,037 Menos papo, e mais Tiptop. 157 00:06:11,162 --> 00:06:14,124 E um, e dois, e braços de macarrão. 158 00:06:14,416 --> 00:06:16,710 Pete, esse macarrão está cru. 159 00:06:16,710 --> 00:06:18,587 Agora sim. Você está conseguindo. 160 00:06:18,920 --> 00:06:21,673 É para os fãs, Molly. Estou encontentando eles. 161 00:06:25,844 --> 00:06:26,845 Sente. 162 00:06:28,263 --> 00:06:31,725 Sente. Vivendo a vida. Vivendo a vida. Vivendo a vida. 163 00:06:31,725 --> 00:06:33,602 Arrasando. Arrasando. Sentindo. 164 00:06:34,561 --> 00:06:36,271 Que bom que o JR me ensinou esses passos. 165 00:06:36,271 --> 00:06:37,856 Quem diria que tenho um talento? 166 00:06:37,856 --> 00:06:40,358 Certo. Mas pai, olhe só... 167 00:06:40,358 --> 00:06:42,736 E aí, Pete, estou curtindo essa vibe de papai dançante. 168 00:06:42,736 --> 00:06:44,863 Quando você vem para um drink e um karaokê? 169 00:06:44,863 --> 00:06:48,158 Você sabe como é, Rubes. A dança não pode esperar. 170 00:06:49,576 --> 00:06:51,620 É, está bem. O que eu estava tentando dizer 171 00:06:51,620 --> 00:06:54,080 - era que você estava agindo... - Fãndreas! 172 00:06:54,205 --> 00:06:57,500 Olhem só quem eu encontrei. É o papai dançante! 173 00:06:57,500 --> 00:07:00,003 {\an8}CARAMBA - FAMOSO - QUE LEGAL! 174 00:07:00,003 --> 00:07:01,671 Valeu pela participação, Sr. McGee. 175 00:07:01,671 --> 00:07:03,590 Você está #bombando. 176 00:07:03,590 --> 00:07:05,425 Você ouviu isso? Estou bombando! 177 00:07:05,425 --> 00:07:07,636 Eu acho que você pode ter perdido a noção 178 00:07:07,636 --> 00:07:09,012 do porquê começamos isso, e foi... 179 00:07:09,012 --> 00:07:12,265 Pete McGee. A pessoa que eu estava procurando. 180 00:07:12,265 --> 00:07:13,767 Patty, nem precisa pedir. 181 00:07:14,893 --> 00:07:16,353 Tudo para uma fã. 182 00:07:16,353 --> 00:07:18,521 Eu não queria uma selfie. 183 00:07:18,521 --> 00:07:21,775 Eu queria reclamar sobre essa rachadura na calçada. 184 00:07:21,775 --> 00:07:24,069 Com certeza ele já fala disso. 185 00:07:24,194 --> 00:07:25,320 Molly, não vai acreditar 186 00:07:25,320 --> 00:07:27,739 quem veio falar comigo no Tiptop. 187 00:07:27,739 --> 00:07:29,199 Kenny Star. 188 00:07:30,950 --> 00:07:32,702 JR. Temos que trabalhar num vídeo novo 189 00:07:32,827 --> 00:07:35,580 - para responder Kenny Star. - Deixe comigo. 190 00:07:36,122 --> 00:07:38,333 Levante esses joelhos e balance os ombros. 191 00:07:38,333 --> 00:07:41,419 Balance os ombros para valer. Chama isso de balançar? 192 00:07:41,419 --> 00:07:43,880 Que isso. Isso, pé por Kenny Star. 193 00:07:43,880 --> 00:07:45,215 Pete, volte aqui. 194 00:07:46,341 --> 00:07:48,635 Milhozinho do céu. Patty, você está bem? 195 00:07:48,968 --> 00:07:50,261 Alguém precisa fazer alguma coisa 196 00:07:50,387 --> 00:07:52,430 - sobre essa droga de rachadura! - Tem razão. 197 00:07:52,430 --> 00:07:53,848 Alguém tem que fazer alguma coisa. 198 00:07:53,848 --> 00:07:56,559 E eu sei bem quem! 199 00:07:58,770 --> 00:08:01,606 Sou... Sou eu. Só para esclarecer. 200 00:08:01,815 --> 00:08:02,774 Eu entendi. 201 00:08:03,149 --> 00:08:05,527 O que foi? Por que não estão trabalhando... 202 00:08:05,735 --> 00:08:08,321 Nos seus passos? 203 00:08:08,321 --> 00:08:10,907 Vocês não querem fazer o "arruma arruma papel"? 204 00:08:11,366 --> 00:08:13,618 Essa dança está mais morta que eu. 205 00:08:13,618 --> 00:08:15,954 Queremos novidade. 206 00:08:15,954 --> 00:08:17,497 Tipo... Isso. 207 00:08:18,623 --> 00:08:20,667 Espere aí. Que tal... Qual é. 208 00:08:36,850 --> 00:08:38,268 Mãozinhas de jazz. 209 00:08:38,268 --> 00:08:39,894 O que é isso? Uma festa surpresa? 210 00:08:39,894 --> 00:08:42,981 Espere, vamos voltar um pouco. Eu pulo, vocês gritam, 211 00:08:42,981 --> 00:08:44,691 e transformo isso numa dancinha de pulo. 212 00:08:44,691 --> 00:08:46,276 Certo, de novo. 213 00:08:46,776 --> 00:08:48,695 Não é uma festa surpresa, pai. 214 00:08:48,820 --> 00:08:49,904 É uma intervenção. 215 00:08:50,697 --> 00:08:53,074 Acho que os fãs vão gostar mais da festa surpresa. 216 00:08:53,074 --> 00:08:54,826 Pete, pode se sentar. 217 00:09:02,792 --> 00:09:06,588 "Pai, você entrou no Tiptop para encontentar Brighton." 218 00:09:08,548 --> 00:09:10,967 - Desculpe, não prestei atenção. - Alguém já te disse 219 00:09:10,967 --> 00:09:12,886 para adicionar uma dancinha aos seus discursos? 220 00:09:14,137 --> 00:09:15,972 Achamos que isso iria acontecer. 221 00:09:15,972 --> 00:09:18,683 Darryl, executar o plano B. 222 00:09:22,812 --> 00:09:24,647 Alguém fez mais um dueto comigo. 223 00:09:25,356 --> 00:09:27,400 Achamos que esse era o único jeito 224 00:09:27,400 --> 00:09:29,110 de chamar a sua atenção. 225 00:09:29,360 --> 00:09:30,779 Você não pode decepcionar Brighton 226 00:09:30,779 --> 00:09:32,989 por conta de uma provinha da fama do Tiptop, Peter. 227 00:09:32,989 --> 00:09:35,408 Além disso, eu sou o agente do caos nessa família, 228 00:09:35,408 --> 00:09:36,493 e não você. 229 00:09:36,493 --> 00:09:38,411 Eu nunca achei que diria isso, 230 00:09:38,411 --> 00:09:40,580 mas talvez eu devia prestar mais atenção 231 00:09:40,580 --> 00:09:42,749 às suas apresentações chatas. 232 00:09:42,749 --> 00:09:44,542 Estou chateado que você ficou ocupado demais 233 00:09:44,542 --> 00:09:47,170 para poder fazer cerveja comigo. Saudade do antigo Pete. 234 00:09:47,170 --> 00:09:50,048 Pare com essa baboseira e conserte a calçada logo! 235 00:09:50,632 --> 00:09:52,759 A Molly disse que você devia dançar. 236 00:09:58,848 --> 00:10:00,934 E você me deve um andador novo. 237 00:10:01,810 --> 00:10:03,770 Esse é um meio incrível para alcançar as pessoas. 238 00:10:08,358 --> 00:10:09,359 Molly, 239 00:10:09,692 --> 00:10:12,070 acho que você devia ficar com o meu usuário e senha. 240 00:10:12,070 --> 00:10:13,947 Eu não posso ter em mãos esse poder. 241 00:10:14,239 --> 00:10:15,573 JR, acabou. 242 00:10:16,616 --> 00:10:18,576 Beleza. A Patty sabe dançar. Ela é a estrela. 243 00:10:18,701 --> 00:10:20,161 Eu já tinha me esquecido de você. 244 00:10:21,579 --> 00:10:24,499 Quem diria que a dança poderia ser uma ferramenta 245 00:10:24,624 --> 00:10:25,834 tão poderosa para o bem... 246 00:10:26,376 --> 00:10:27,585 Ou para destruição. 247 00:10:30,380 --> 00:10:33,216 O poder da dança. 248 00:10:33,424 --> 00:10:35,885 Balance e varra, balance e varra 249 00:10:35,885 --> 00:10:37,554 Quer saber? Pelo menos é legal. 250 00:10:38,805 --> 00:10:40,348 Molly McGee e o Fantasma 251 00:10:40,348 --> 00:10:41,558 MOLLY MCGEE E O FANTASMA