1
00:00:00,250 --> 00:00:05,130
O PAPAI CAIU NA PISTA
2
00:00:05,881 --> 00:00:07,216
Menos de um por cento
3
00:00:07,216 --> 00:00:09,092
das sacolas plásticas
são recicladas.
4
00:00:09,092 --> 00:00:11,094
O resto acaba
em aterros sanitários ou lixões.
5
00:00:11,094 --> 00:00:12,471
Então,
banir as sacolas plásticas
6
00:00:12,471 --> 00:00:13,764
é o melhor para Brighton.
7
00:00:13,889 --> 00:00:16,558
Precisamos ser parte da solução,
e não a poluição.
8
00:00:18,185 --> 00:00:19,603
Você precisa ver isso, Goldie.
9
00:00:19,603 --> 00:00:22,189
Eu sou apenas um cara normal
de sangue quente e trabalhador
10
00:00:22,522 --> 00:00:24,900
O Tiptop do peixinho dourado
está demais.
11
00:00:24,900 --> 00:00:26,568
Precisa ver mais gráficos?
Tenho de pizza,
12
00:00:26,568 --> 00:00:28,445
- dispersão, bolhas...
- Não, está tranquilo.
13
00:00:28,654 --> 00:00:30,864
Esse peixe
está dançando em fileira.
14
00:00:32,491 --> 00:00:34,201
Assine aqui. Carimbe aqui.
15
00:00:34,201 --> 00:00:36,870
Entalhe a runa ancestral
do terror fantasma aqui.
16
00:00:37,120 --> 00:00:39,831
Esse lance de presidente
é irritante demais.
17
00:00:39,831 --> 00:00:41,291
É tipo um trabalho integral.
18
00:00:41,291 --> 00:00:43,752
É. É exatamente isso mesmo.
19
00:00:43,961 --> 00:00:46,922
Então, o próximo item
na nossa lista é importante.
20
00:00:47,839 --> 00:00:49,800
Os amedrontadores
assustaram um segurança
21
00:00:49,925 --> 00:00:51,635
e fizeram uma bagunça.
22
00:00:51,635 --> 00:00:54,263
Eles colocaram o "R" em raivoso.
23
00:00:55,097 --> 00:00:56,390
Isso é função do presidente.
24
00:00:56,390 --> 00:00:58,475
Parece coisa
de subalterno para mim, sabe?
25
00:00:58,475 --> 00:01:01,270
- Mas foi você quem libertou...
- Libertou os amedrontadores
26
00:01:01,270 --> 00:01:03,605
do fluxo dos fantasmas
fracassados, eu sei!
27
00:01:07,109 --> 00:01:08,652
Atualizar. Atualizar.
28
00:01:08,944 --> 00:01:11,780
- Qual é. Isso está quebrado?
- Pai? O que houve?
29
00:01:11,989 --> 00:01:13,949
Não consigo falar
com as pessoas sobre o banimento
30
00:01:13,949 --> 00:01:15,284
de sacolas plásticas
em Brighton.
31
00:01:15,284 --> 00:01:18,161
Então eu decidi
buscar apoio na internet.
32
00:01:18,161 --> 00:01:19,955
Mas os slides não estão
tendo visualizações.
33
00:01:19,955 --> 00:01:22,332
Isso aqui está com três horas?
34
00:01:22,332 --> 00:01:23,750
Tem transições de estrelas, Molly.
35
00:01:23,875 --> 00:01:25,627
- Do que mais precisa?
- Certo.
36
00:01:25,752 --> 00:01:27,212
Pai, eu tive uma ideia.
37
00:01:30,215 --> 00:01:31,341
Molly, o que isso tem a ver
38
00:01:31,341 --> 00:01:33,135
com redução de uso
de sacolas plásticas?
39
00:01:33,135 --> 00:01:35,053
Danças informativas no Tiptop
40
00:01:35,053 --> 00:01:36,847
são o caminho
para o coração do público.
41
00:01:37,848 --> 00:01:38,849
Está bem.
42
00:01:38,974 --> 00:01:39,975
Por Brighton.
43
00:01:41,226 --> 00:01:43,228
{\an8}Os Brightonianos
usam cerca de um milhão
44
00:01:43,228 --> 00:01:44,855
{\an8}de sacolas plásticas por ano.
45
00:01:44,855 --> 00:01:48,108
{\an8}Sacolas plásticas podem levar
mil anos para se decomporem.
46
00:01:48,108 --> 00:01:50,110
{\an8}Enquanto isso, enchem
nossos aterros sanitários
47
00:01:50,110 --> 00:01:51,194
{\an8}e poluem nossos rios.
48
00:01:51,194 --> 00:01:53,947
{\an8}Então façam
a dancinha da sacola plástica.
49
00:01:53,947 --> 00:01:55,449
E postando.
50
00:01:58,368 --> 00:02:00,370
Estou recebendo corações.
Nunca recebi isso antes.
51
00:02:00,370 --> 00:02:02,372
E é bom. Me sinto...
52
00:02:02,789 --> 00:02:03,957
Poderoso.
53
00:02:04,291 --> 00:02:05,584
Faça a dancinha
da sacola plástica.
54
00:02:05,709 --> 00:02:07,753
As sacolas plásticas
são uma ameaça.
55
00:02:11,256 --> 00:02:13,717
A mistura perfeita
de bobeira e sinceridade.
56
00:02:13,717 --> 00:02:16,345
Desculpe, crianças, encontrei
um dançarino de verdade.
57
00:02:16,470 --> 00:02:17,679
"Sashay", podem.
58
00:02:19,681 --> 00:02:21,391
{\an8}ADEUS ÀS SACOLAS
59
00:02:21,391 --> 00:02:23,560
De acordo com esse vídeo
informativo de dança,
60
00:02:23,560 --> 00:02:25,729
essas sacolas plásticas
são um problema.
61
00:02:25,729 --> 00:02:27,647
Temos que bani-las.
Todos a favor?
62
00:02:32,319 --> 00:02:34,780
Eu não acredito. A minha dança
transformou mesmo as pessoas.
63
00:02:34,905 --> 00:02:38,450
Viu? Você só precisa dar
um floreio à sua mensagem.
64
00:02:38,450 --> 00:02:40,118
Você tem razão.
Mas por que parar aqui?
65
00:02:40,118 --> 00:02:41,328
Curti o que está pensando.
66
00:02:41,328 --> 00:02:42,913
Podemos fazer mais vídeos
67
00:02:42,913 --> 00:02:44,414
sobre outros assuntos importantes.
68
00:02:44,414 --> 00:02:47,501
E me transformar
numa força invencível do bem.
69
00:02:50,379 --> 00:02:52,255
Eu não sei porque fizemos
risada maligna,
70
00:02:52,255 --> 00:02:54,841
- porque isso é bom.
- Pois é. Mas é bem divertido.
71
00:02:59,388 --> 00:03:01,056
Não liguem para mim.
Só vim comer algo
72
00:03:01,056 --> 00:03:03,517
antes de voltar
para o trabalho e...
73
00:03:04,601 --> 00:03:06,436
O que está rolando aqui?
74
00:03:06,436 --> 00:03:08,563
De dia,
sou só um planejador da cidade.
75
00:03:08,563 --> 00:03:11,733
Mas no fim do dia,
sou o papai dançante.
76
00:03:11,733 --> 00:03:14,694
{\an8}Depois insiro o texto aqui,
para não ficar besta.
77
00:03:15,404 --> 00:03:17,364
Está bem besta para mim.
78
00:03:17,364 --> 00:03:19,449
Você não compreende,
meu caro Scratch.
79
00:03:19,449 --> 00:03:20,826
As pessoas fazem o que você quer
80
00:03:20,951 --> 00:03:23,578
quando você transforma
em dança. De tudo...
81
00:03:27,833 --> 00:03:31,545
Geoff. Tenho uma dancinha nova
super legal para te mostrar.
82
00:03:31,545 --> 00:03:32,629
O nome dela...
83
00:03:32,754 --> 00:03:34,464
O nome é...
84
00:03:35,674 --> 00:03:36,800
Varra e brilhe.
85
00:03:36,800 --> 00:03:37,884
Não tem nada a ver
86
00:03:38,009 --> 00:03:39,302
com minha função
como presidente.
87
00:03:39,428 --> 00:03:40,429
Olhe só. Dê um espacinho.
88
00:03:40,595 --> 00:03:43,598
Balance e varra, balance e varra
89
00:03:43,598 --> 00:03:45,183
Uma mexidinha, uma varridinha
90
00:03:45,183 --> 00:03:46,977
Uma mexidinha e uma varridinha
91
00:03:46,977 --> 00:03:48,061
Bem legal, não é?
92
00:03:49,146 --> 00:03:50,522
Parece divertido mesmo.
93
00:03:50,522 --> 00:03:51,606
Posso tentar?
94
00:03:51,606 --> 00:03:55,444
Pode apostar que sim.
Porque é divertido.
95
00:03:55,902 --> 00:03:58,780
Balance e varra, balance e varra
96
00:03:58,780 --> 00:04:01,491
Balance e varra, algo único
97
00:04:01,783 --> 00:04:04,494
Balance e varra
Eu tenho algo único
98
00:04:05,704 --> 00:04:07,539
Por que estão aí parados?
Vão ficar só olhando?
99
00:04:07,539 --> 00:04:09,458
Vamos nessa,
pegue a vassoura, cara.
100
00:04:10,000 --> 00:04:11,001
Venha se divertir.
101
00:04:12,043 --> 00:04:13,503
Não consigo nem ver.
102
00:04:14,087 --> 00:04:15,464
Estão fazendo
meu trabalho por mim.
103
00:04:16,965 --> 00:04:19,968
EI, TIPTOP, VOCÊS SABIAM?
104
00:04:19,968 --> 00:04:23,972
É FÁCIL SER BOM
E FICAR BONITÃO TAMBÉM
105
00:04:24,514 --> 00:04:25,974
- Mexa-se
- Mexa-se
106
00:04:26,099 --> 00:04:27,684
- Dance no ritmo
- Ritmo
107
00:04:27,684 --> 00:04:29,769
- Apenas faça o que eu fizer
- Fizer
108
00:04:29,769 --> 00:04:31,688
- Dance comigo
- Aqui vamos nós
109
00:04:31,980 --> 00:04:33,648
Abaixe-se, abaixe-se
110
00:04:33,648 --> 00:04:35,734
- Recolha qualquer lixo no chão
- No chão
111
00:04:35,734 --> 00:04:37,360
{\an8}Coloque-o na lixeira
onde é o seu lugar
112
00:04:37,360 --> 00:04:39,404
Pilha de compostos
vai se decompor
113
00:04:39,404 --> 00:04:41,615
{\an8}Tem que trabalhar, trabalhar
Fazer sua parte
114
00:04:41,615 --> 00:04:43,533
{\an8}Reúna carrinhos de compras espalhados
115
00:04:43,533 --> 00:04:45,243
{\an8}Recolha o cocô
no parque de cachorros
116
00:04:45,243 --> 00:04:47,454
E não se esqueça de curtir
117
00:04:47,454 --> 00:04:49,206
- Pegue uma vassoura e varra
- Varra
118
00:04:49,623 --> 00:04:51,208
- Pegue a poeira em uma pilha
- Pilha
119
00:04:51,500 --> 00:04:53,084
- Vou transformá-la numa ovelha
- Ovelha
120
00:04:53,084 --> 00:04:54,669
Então saia pelos fundos e durma
121
00:04:55,128 --> 00:04:56,880
Dança é tendência nacional
122
00:04:56,880 --> 00:04:58,798
Crescente senso
de orgulho cívico
123
00:04:58,798 --> 00:05:00,634
{\an8}Raspando chicletes
do escorregador
124
00:05:00,634 --> 00:05:02,719
{\an8}Enquanto está comigo
lado a lado
125
00:05:02,719 --> 00:05:03,970
- Dança
- Dança
126
00:05:03,970 --> 00:05:05,764
- Molhando as plantas
- Plantas
127
00:05:05,764 --> 00:05:07,682
- Agora, faça o carimbo
- Carimbo
128
00:05:07,682 --> 00:05:09,643
- Venha dançar comigo
- Venha dançar comigo
129
00:05:09,643 --> 00:05:11,061
- Faça comigo agora!
- Dance
130
00:05:11,061 --> 00:05:12,521
- Dança
- Te peguei em transe
131
00:05:12,521 --> 00:05:13,605
Calças de lantejoulas
132
00:05:13,605 --> 00:05:14,981
Agora estamos colocando uma rampa
133
00:05:14,981 --> 00:05:16,608
Rampa para cadeira de rodas
Dance Comigo
134
00:05:16,608 --> 00:05:19,611
- Curtidas, curtidas, curtidas
- Posso sentir em minhas veias
135
00:05:19,611 --> 00:05:21,363
Eu estou jogando fora as rédeas
136
00:05:21,363 --> 00:05:23,114
Prestes a enlouquecer
137
00:05:23,114 --> 00:05:25,158
Com mais uma troca de figurino!
138
00:05:25,158 --> 00:05:31,831
- Dance Comigo
- Dance Comigo
139
00:05:31,831 --> 00:05:33,250
PAPAI_DANÇANTE
140
00:05:33,583 --> 00:05:34,793
Dá para deixar o texto menor?
141
00:05:35,001 --> 00:05:36,169
Está bloqueando o meu chute.
142
00:05:36,169 --> 00:05:39,214
Menor.
143
00:05:39,214 --> 00:05:40,840
Um pouco menor.
144
00:05:41,007 --> 00:05:43,969
Menor ainda. Menor.
145
00:05:44,094 --> 00:05:45,095
Prontinho.
146
00:05:45,220 --> 00:05:46,805
Menor ainda. Perfeito.
147
00:05:46,805 --> 00:05:48,723
Não dá nem para ler.
148
00:05:48,723 --> 00:05:51,226
Molly, como o influenciador
nessa conversa,
149
00:05:51,226 --> 00:05:53,436
eu acho que eu sei
o que as pessoas querem.
150
00:05:53,436 --> 00:05:54,521
O papai dançante.
151
00:05:54,521 --> 00:05:56,606
É isso mesmo, PD.
152
00:05:56,606 --> 00:05:58,817
Quem é você? E quem é PD?
153
00:05:58,817 --> 00:06:02,529
PD é o papai dançante
e eu sou JR, o novo coreógrafo.
154
00:06:02,529 --> 00:06:05,282
Se liga...
Eu não sei o seu nome.
155
00:06:05,407 --> 00:06:09,452
Ele é intenso,
mas ele vai me fazer crescer.
156
00:06:09,452 --> 00:06:11,037
Menos papo, e mais Tiptop.
157
00:06:11,162 --> 00:06:14,124
E um, e dois,
e braços de macarrão.
158
00:06:14,416 --> 00:06:16,710
Pete, esse macarrão está cru.
159
00:06:16,710 --> 00:06:18,587
Agora sim.
Você está conseguindo.
160
00:06:18,920 --> 00:06:21,673
É para os fãs, Molly.
Estou encontentando eles.
161
00:06:25,844 --> 00:06:26,845
Sente.
162
00:06:28,263 --> 00:06:31,725
Sente. Vivendo a vida.
Vivendo a vida. Vivendo a vida.
163
00:06:31,725 --> 00:06:33,602
Arrasando. Arrasando. Sentindo.
164
00:06:34,561 --> 00:06:36,271
Que bom que o JR
me ensinou esses passos.
165
00:06:36,271 --> 00:06:37,856
Quem diria
que tenho um talento?
166
00:06:37,856 --> 00:06:40,358
Certo. Mas pai, olhe só...
167
00:06:40,358 --> 00:06:42,736
E aí, Pete, estou curtindo
essa vibe de papai dançante.
168
00:06:42,736 --> 00:06:44,863
Quando você vem
para um drink e um karaokê?
169
00:06:44,863 --> 00:06:48,158
Você sabe como é, Rubes.
A dança não pode esperar.
170
00:06:49,576 --> 00:06:51,620
É, está bem.
O que eu estava tentando dizer
171
00:06:51,620 --> 00:06:54,080
- era que você estava agindo...
- Fãndreas!
172
00:06:54,205 --> 00:06:57,500
Olhem só quem eu encontrei.
É o papai dançante!
173
00:06:57,500 --> 00:07:00,003
{\an8}CARAMBA - FAMOSO - QUE LEGAL!
174
00:07:00,003 --> 00:07:01,671
Valeu pela participação,
Sr. McGee.
175
00:07:01,671 --> 00:07:03,590
Você está #bombando.
176
00:07:03,590 --> 00:07:05,425
Você ouviu isso? Estou bombando!
177
00:07:05,425 --> 00:07:07,636
Eu acho que você pode ter
perdido a noção
178
00:07:07,636 --> 00:07:09,012
do porquê começamos isso,
e foi...
179
00:07:09,012 --> 00:07:12,265
Pete McGee. A pessoa
que eu estava procurando.
180
00:07:12,265 --> 00:07:13,767
Patty, nem precisa pedir.
181
00:07:14,893 --> 00:07:16,353
Tudo para uma fã.
182
00:07:16,353 --> 00:07:18,521
Eu não queria uma selfie.
183
00:07:18,521 --> 00:07:21,775
Eu queria reclamar
sobre essa rachadura na calçada.
184
00:07:21,775 --> 00:07:24,069
Com certeza ele já fala disso.
185
00:07:24,194 --> 00:07:25,320
Molly, não vai acreditar
186
00:07:25,320 --> 00:07:27,739
quem veio falar comigo
no Tiptop.
187
00:07:27,739 --> 00:07:29,199
Kenny Star.
188
00:07:30,950 --> 00:07:32,702
JR. Temos que trabalhar
num vídeo novo
189
00:07:32,827 --> 00:07:35,580
- para responder Kenny Star.
- Deixe comigo.
190
00:07:36,122 --> 00:07:38,333
Levante esses joelhos
e balance os ombros.
191
00:07:38,333 --> 00:07:41,419
Balance os ombros para valer.
Chama isso de balançar?
192
00:07:41,419 --> 00:07:43,880
Que isso.
Isso, pé por Kenny Star.
193
00:07:43,880 --> 00:07:45,215
Pete, volte aqui.
194
00:07:46,341 --> 00:07:48,635
Milhozinho do céu.
Patty, você está bem?
195
00:07:48,968 --> 00:07:50,261
Alguém precisa
fazer alguma coisa
196
00:07:50,387 --> 00:07:52,430
- sobre essa droga de rachadura!
- Tem razão.
197
00:07:52,430 --> 00:07:53,848
Alguém tem que fazer
alguma coisa.
198
00:07:53,848 --> 00:07:56,559
E eu sei bem quem!
199
00:07:58,770 --> 00:08:01,606
Sou... Sou eu.
Só para esclarecer.
200
00:08:01,815 --> 00:08:02,774
Eu entendi.
201
00:08:03,149 --> 00:08:05,527
O que foi?
Por que não estão trabalhando...
202
00:08:05,735 --> 00:08:08,321
Nos seus passos?
203
00:08:08,321 --> 00:08:10,907
Vocês não querem fazer
o "arruma arruma papel"?
204
00:08:11,366 --> 00:08:13,618
Essa dança
está mais morta que eu.
205
00:08:13,618 --> 00:08:15,954
Queremos novidade.
206
00:08:15,954 --> 00:08:17,497
Tipo... Isso.
207
00:08:18,623 --> 00:08:20,667
Espere aí. Que tal... Qual é.
208
00:08:36,850 --> 00:08:38,268
Mãozinhas de jazz.
209
00:08:38,268 --> 00:08:39,894
O que é isso?
Uma festa surpresa?
210
00:08:39,894 --> 00:08:42,981
Espere, vamos voltar um pouco.
Eu pulo, vocês gritam,
211
00:08:42,981 --> 00:08:44,691
e transformo isso
numa dancinha de pulo.
212
00:08:44,691 --> 00:08:46,276
Certo, de novo.
213
00:08:46,776 --> 00:08:48,695
Não é uma festa surpresa, pai.
214
00:08:48,820 --> 00:08:49,904
É uma intervenção.
215
00:08:50,697 --> 00:08:53,074
Acho que os fãs vão gostar mais
da festa surpresa.
216
00:08:53,074 --> 00:08:54,826
Pete, pode se sentar.
217
00:09:02,792 --> 00:09:06,588
"Pai, você entrou no Tiptop
para encontentar Brighton."
218
00:09:08,548 --> 00:09:10,967
- Desculpe, não prestei atenção.
- Alguém já te disse
219
00:09:10,967 --> 00:09:12,886
para adicionar uma dancinha
aos seus discursos?
220
00:09:14,137 --> 00:09:15,972
Achamos que isso iria acontecer.
221
00:09:15,972 --> 00:09:18,683
Darryl, executar o plano B.
222
00:09:22,812 --> 00:09:24,647
Alguém fez mais um dueto comigo.
223
00:09:25,356 --> 00:09:27,400
Achamos
que esse era o único jeito
224
00:09:27,400 --> 00:09:29,110
de chamar a sua atenção.
225
00:09:29,360 --> 00:09:30,779
Você não pode
decepcionar Brighton
226
00:09:30,779 --> 00:09:32,989
por conta de uma provinha
da fama do Tiptop, Peter.
227
00:09:32,989 --> 00:09:35,408
Além disso, eu sou
o agente do caos nessa família,
228
00:09:35,408 --> 00:09:36,493
e não você.
229
00:09:36,493 --> 00:09:38,411
Eu nunca achei que diria isso,
230
00:09:38,411 --> 00:09:40,580
mas talvez eu devia
prestar mais atenção
231
00:09:40,580 --> 00:09:42,749
às suas apresentações chatas.
232
00:09:42,749 --> 00:09:44,542
Estou chateado
que você ficou ocupado demais
233
00:09:44,542 --> 00:09:47,170
para poder fazer cerveja comigo.
Saudade do antigo Pete.
234
00:09:47,170 --> 00:09:50,048
Pare com essa baboseira
e conserte a calçada logo!
235
00:09:50,632 --> 00:09:52,759
A Molly disse
que você devia dançar.
236
00:09:58,848 --> 00:10:00,934
E você me deve um andador novo.
237
00:10:01,810 --> 00:10:03,770
Esse é um meio incrível
para alcançar as pessoas.
238
00:10:08,358 --> 00:10:09,359
Molly,
239
00:10:09,692 --> 00:10:12,070
acho que você devia ficar
com o meu usuário e senha.
240
00:10:12,070 --> 00:10:13,947
Eu não posso ter em mãos
esse poder.
241
00:10:14,239 --> 00:10:15,573
JR, acabou.
242
00:10:16,616 --> 00:10:18,576
Beleza. A Patty sabe dançar.
Ela é a estrela.
243
00:10:18,701 --> 00:10:20,161
Eu já tinha
me esquecido de você.
244
00:10:21,579 --> 00:10:24,499
Quem diria que a dança
poderia ser uma ferramenta
245
00:10:24,624 --> 00:10:25,834
tão poderosa para o bem...
246
00:10:26,376 --> 00:10:27,585
Ou para destruição.
247
00:10:30,380 --> 00:10:33,216
O poder da dança.
248
00:10:33,424 --> 00:10:35,885
Balance e varra, balance e varra
249
00:10:35,885 --> 00:10:37,554
Quer saber? Pelo menos é legal.
250
00:10:38,805 --> 00:10:40,348
Molly McGee e o Fantasma
251
00:10:40,348 --> 00:10:41,558
MOLLY MCGEE E O FANTASMA