1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,583 --> 00:00:14,416 ‎Grozav! 4 00:00:18,541 --> 00:00:21,125 ‎SPITALUL DE PSIHIATRIE WESTFORD 5 00:00:21,750 --> 00:00:23,625 ‎NETFLIX PREZINTĂ 6 00:00:28,708 --> 00:00:31,083 ‎SECURITATE MAXIMĂ ‎DOAR PERSONAL AUTORIZAT 7 00:00:42,333 --> 00:00:46,166 ‎Livrare specială pentru dl Loon E. Tunes. 8 00:00:51,291 --> 00:00:52,458 ‎Deci așa. 9 00:00:53,125 --> 00:00:54,541 ‎Tragi la aghioase, nu? 10 00:00:56,750 --> 00:00:58,833 ‎Ai făcut pipi în somn? 11 00:00:59,708 --> 00:01:01,333 ‎Aud că nu te poți ține. 12 00:01:02,250 --> 00:01:03,291 ‎Hartman? 13 00:01:03,833 --> 00:01:06,708 ‎Te-a apucat tremuriciul? 14 00:01:06,791 --> 00:01:09,250 ‎Ar trebui, căci sunt noul tău infirmier. 15 00:01:09,708 --> 00:01:10,791 ‎Mă numesc Hal L. 16 00:01:11,666 --> 00:01:13,000 ‎Acum ești pe mâna mea. 17 00:01:14,583 --> 00:01:16,708 ‎PA! 18 00:01:21,125 --> 00:01:23,333 ‎A scăpat nebunul! 19 00:01:31,791 --> 00:01:34,250 ‎BUN VENIT ÎN SALEM ‎UN ORAȘ CU O ISTORIE VRĂJITĂ 20 00:01:39,333 --> 00:01:40,166 ‎'Neața! 21 00:01:44,916 --> 00:01:46,208 ‎Vine Halloweenul! 22 00:01:49,833 --> 00:01:53,625 ‎Bună, vrăjitoare și vrăjitori. ‎Sunt DJ Aurora. 23 00:01:55,041 --> 00:02:00,416 ‎Sper că sunteți gata pentru seara de mâine ‎și lucrurile ei înspăimântătoare. Eu sunt. 24 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 ‎Ai ratat. Ești păcăliciul păcălit. 25 00:02:08,541 --> 00:02:10,041 ‎Mersi pentru masa gratis. 26 00:02:15,208 --> 00:02:16,666 ‎Ca Rocky Balboa. 27 00:02:20,916 --> 00:02:25,083 ‎Le fac costumele din folie de aluminiu ‎fiindcă sunt de modă veche. 28 00:02:25,166 --> 00:02:26,666 ‎- Mersi! ‎- Să vă distrați! 29 00:02:27,916 --> 00:02:29,125 ‎Violet Valentine. 30 00:02:59,875 --> 00:03:02,041 ‎Să ai un Halloween fericit mâine! 31 00:03:02,125 --> 00:03:05,083 ‎Și dvs., dnă Banerjee. ‎Sper să primiți mulți colindători. 32 00:03:05,958 --> 00:03:09,583 ‎Bine. Numărul 59. Urmează 59. 33 00:03:11,458 --> 00:03:12,291 ‎Da. 34 00:03:14,000 --> 00:03:15,291 ‎Sunt aici, Flocea. 35 00:03:16,125 --> 00:03:17,791 ‎Friptură de vită, 300 de g. 36 00:03:18,458 --> 00:03:19,333 ‎Dle Landolfa. 37 00:03:20,291 --> 00:03:21,708 ‎Mă cheamă Hubie. 38 00:03:21,791 --> 00:03:22,791 ‎Nu mai e așa. 39 00:03:23,791 --> 00:03:24,791 ‎Bine. 40 00:03:24,875 --> 00:03:27,208 ‎Dnă Phillips, vin imediat. 41 00:03:27,958 --> 00:03:29,791 ‎N-ai mai vorbit cu nicio fată? 42 00:03:29,875 --> 00:03:33,250 ‎Ba da. Vorbesc mereu cu iubita mea. 43 00:03:33,333 --> 00:03:38,250 ‎- Nu te-am văzut cu nicio iubită. ‎- E o canadiană rezidentă în Canada. 44 00:03:39,333 --> 00:03:40,750 ‎Din regiunea Canada Dry. 45 00:03:44,541 --> 00:03:45,708 ‎Dle O'Doyle. 46 00:03:46,333 --> 00:03:49,833 ‎Tu și prietenii tăi n-ar trebui ‎să fiți la școală acum? 47 00:03:49,916 --> 00:03:51,500 ‎E duminică, fraiere. 48 00:03:52,416 --> 00:03:55,125 ‎Nu mai iau friptura de vită. ‎Dă-mi cap de miel. 49 00:03:55,208 --> 00:03:57,083 ‎Cap de miel? Nu avem. 50 00:03:57,166 --> 00:03:59,333 ‎- Nu? Și ăla ce e? ‎- Care? 51 00:04:04,166 --> 00:04:05,000 ‎Păcăleală! 52 00:04:06,583 --> 00:04:08,291 ‎Îmi place să lucrez cu tine. 53 00:04:16,833 --> 00:04:17,666 ‎Ce tare e! 54 00:04:17,750 --> 00:04:18,583 ‎POLIȚIA WESTFORD 55 00:04:20,125 --> 00:04:21,375 ‎Aici sergent Downey. 56 00:04:21,458 --> 00:04:24,041 ‎Salut, Steve! ‎Sunt Kenny Fonda, poliția Westford. 57 00:04:24,125 --> 00:04:26,125 ‎- Salut. Ce faci? ‎- Bine, amice. 58 00:04:26,208 --> 00:04:28,583 ‎Voiam doar să te atenționez. 59 00:04:28,666 --> 00:04:31,166 ‎La noi a scăpat cineva de la psihiatrie. 60 00:04:31,250 --> 00:04:32,916 ‎Un tip de prin părțile tale. 61 00:04:33,000 --> 00:04:34,041 ‎Richard Hartman. 62 00:04:37,541 --> 00:04:40,416 ‎Richie e închis ‎de când era Carter președinte. 63 00:04:40,500 --> 00:04:44,416 ‎M-am gândit că te interesează. ‎Poate i se face dor de orașul natal. 64 00:04:44,958 --> 00:04:47,250 ‎Nu ai tu depus mărturie împotriva lui? 65 00:04:47,333 --> 00:04:49,833 ‎Nu pare genul care iartă și uită. 66 00:04:50,750 --> 00:04:53,833 ‎Da, dar știi ce? ‎Sper să vină să mă caute.‎ 67 00:04:54,541 --> 00:04:56,500 ‎Fiindcă va avea doar de suferit. 68 00:04:59,333 --> 00:05:01,166 ‎- Ce naiba? ‎- Trebuie să închid. 69 00:05:03,458 --> 00:05:05,166 ‎- Ce vrei? ‎- Dle polițist Steve. 70 00:05:05,250 --> 00:05:10,291 ‎L-am văzut pe Andy O'Doyle cumpărând ‎cantități mari de ouă și hârtie igienică. 71 00:05:10,375 --> 00:05:13,458 ‎- Nu e o crimă să cumperi ouă sau hârtie. ‎- Da, clar. 72 00:05:13,541 --> 00:05:16,291 ‎Dar se vede foarte ușor ‎că are intenții rele. 73 00:05:16,375 --> 00:05:20,458 ‎- Da, bine. ‎- Lambardi's Pizza are o promoție mâine. 74 00:05:20,541 --> 00:05:24,500 ‎O felie și un suc cu un dolar, ‎dacă porți costum la magazin. 75 00:05:24,583 --> 00:05:27,916 ‎E mare lucru, ‎dar pare și un prilej de revoltă. 76 00:05:28,000 --> 00:05:28,875 ‎Sună la secție. 77 00:05:28,958 --> 00:05:32,708 ‎Am sunat de 100 de ori, ‎dar cred că nu vă merg bine telefoanele. 78 00:05:33,791 --> 00:05:36,458 ‎- Poliția. ‎- Dle polițist, aici Hubie… 79 00:05:39,750 --> 00:05:41,083 ‎- Vino încoace! ‎- Bine. 80 00:05:41,166 --> 00:05:42,958 ‎- Vino! Treci aici! ‎- Ce e? 81 00:05:43,041 --> 00:05:45,250 ‎E Halloweenul. În Salem. 82 00:05:45,333 --> 00:05:48,000 ‎Și am multe probleme reale pe cap. 83 00:05:48,083 --> 00:05:49,000 ‎Știu. 84 00:05:49,500 --> 00:05:50,750 ‎Uite cine e aici. 85 00:05:50,833 --> 00:05:54,250 ‎- Hubie! ‎- Hubie! 86 00:05:55,083 --> 00:05:56,291 ‎- Ne… ‎- Fugi de aici! 87 00:05:56,375 --> 00:05:57,208 ‎Terminat. 88 00:05:59,958 --> 00:06:01,750 ‎Hai să-l prindem! 89 00:06:01,833 --> 00:06:03,208 ‎Haide! 90 00:06:15,000 --> 00:06:15,833 ‎Mănâncă rahat! 91 00:06:27,250 --> 00:06:28,083 ‎Turnătorule! 92 00:06:29,500 --> 00:06:30,375 ‎De ce? 93 00:06:33,041 --> 00:06:34,875 ‎A zburat vreo opt metri! 94 00:06:36,791 --> 00:06:37,750 ‎Salutare! 95 00:06:38,583 --> 00:06:39,916 ‎Ai nevoie de ajutor? 96 00:06:43,625 --> 00:06:45,958 ‎Ai tras o căzătură serioasă, băiete! 97 00:06:46,041 --> 00:06:46,916 ‎Nu, e… 98 00:06:47,541 --> 00:06:51,875 ‎- Nimic rupt, fizic vorbind. ‎- Huliganii ăia n-au procedat corect. 99 00:06:51,958 --> 00:06:55,125 ‎Trebuie să ne așteptăm la sperieturi. ‎Așa sunt copiii. 100 00:06:56,000 --> 00:06:58,958 ‎- Ce termos tare! ‎- Da, e scumpetea mea. 101 00:06:59,041 --> 00:07:03,250 ‎E ca un termos al armatei elvețiene. ‎L-am făcut când eram cercetaș. 102 00:07:03,333 --> 00:07:06,708 ‎Ajunge cu bicicleta pe ziua de azi. ‎Hai să te duc acasă. 103 00:07:06,791 --> 00:07:10,250 ‎Nu mă veți duce prea departe. ‎Fiindcă locuiesc chiar aici. 104 00:07:16,250 --> 00:07:18,125 ‎Probabil te-au ajutat copiii. 105 00:07:18,708 --> 00:07:21,083 ‎Nu am copii. Din câte știu. 106 00:07:22,375 --> 00:07:23,666 ‎Nu, sigur nu am. 107 00:07:23,750 --> 00:07:25,958 ‎Am o iubită. Locuiește în Canada. 108 00:07:26,041 --> 00:07:28,291 ‎În zona nordică, Ontarionto. 109 00:07:28,375 --> 00:07:30,625 ‎Probabil n-ați putea-o găsi acolo. 110 00:07:32,416 --> 00:07:34,958 ‎- Ce crizanteme superbe! ‎- Mama le-a plantat. 111 00:07:35,041 --> 00:07:37,708 ‎Și-mi place fantoma aia ca pe vremuri. 112 00:07:39,000 --> 00:07:40,083 ‎Da. 113 00:07:40,166 --> 00:07:42,000 ‎E o fantomă înfricoșătoare. 114 00:07:42,083 --> 00:07:44,333 ‎Și se pare că suntem vecini. 115 00:07:44,416 --> 00:07:46,625 ‎Pentru că tocmai m-am mutat acolo. 116 00:07:46,708 --> 00:07:48,833 ‎- V-ați mutat aici? ‎- Walter Lambert. 117 00:07:49,541 --> 00:07:52,166 ‎- Hubie Dubois. ‎- Încântat! Uite cum facem. 118 00:07:52,250 --> 00:07:55,708 ‎Cum aranjez bucătăria, ‎te invit la cină, cu tot cu mama ta. 119 00:07:55,791 --> 00:07:58,458 ‎Fac cel mai bun chili ‎de dincoace de Munții Stâncoși. 120 00:07:58,541 --> 00:08:00,666 ‎Burta mea a zis „da” pentru amândoi. 121 00:08:02,208 --> 00:08:04,416 ‎Iar fundul ți-a făcut loc în burtă. 122 00:08:04,500 --> 00:08:07,875 ‎S-au pornit de când cu căzătura. 123 00:08:07,958 --> 00:08:09,666 ‎- Nu-i nimic. E natural. ‎- Da. 124 00:08:09,750 --> 00:08:10,583 ‎- Da. ‎- Mersi. 125 00:08:10,666 --> 00:08:12,875 ‎Oricum, ai grijă de tine. Bine? 126 00:08:12,958 --> 00:08:15,166 ‎- Da. ‎- Și Halloween fericit! 127 00:08:15,250 --> 00:08:16,541 ‎Hubie. 128 00:08:17,375 --> 00:08:22,458 ‎Dacă auzi zgomote venind din casa mea, ‎nu ai de ce să-ți faci griji. 129 00:08:22,541 --> 00:08:25,458 ‎Nu trebuie să vii să vezi ce se întâmplă. 130 00:08:25,541 --> 00:08:27,333 ‎E chiar important să n-o faci. 131 00:08:29,250 --> 00:08:30,458 ‎Sigur, dle Lambert. 132 00:08:31,708 --> 00:08:32,541 ‎Zi-mi Walter! 133 00:08:35,083 --> 00:08:36,000 ‎Am ajuns acasă. 134 00:08:41,375 --> 00:08:44,416 ‎Iar te-a speriat scheletul ăla, Hubie? 135 00:08:44,500 --> 00:08:48,291 ‎Nu! Îmi exersam țipetele, mamă. ‎Totul e în regulă. 136 00:08:48,375 --> 00:08:50,166 ‎Dragul mamii! 137 00:08:50,250 --> 00:08:52,875 ‎Orașul ăsta te stresează. 138 00:08:52,958 --> 00:08:54,291 ‎Îmi frânge inima. 139 00:08:54,375 --> 00:08:56,500 ‎Sunt bine. E un tricou nou? 140 00:08:57,625 --> 00:09:01,250 ‎Azi am fost cu dna Banerjee ‎la second-hand. 141 00:09:01,333 --> 00:09:03,791 ‎Ghici cât a costat! Cincizeci de cenți! 142 00:09:03,875 --> 00:09:06,791 ‎„Am belit-o și donez?” Ce înseamnă asta? 143 00:09:06,875 --> 00:09:10,083 ‎Cred că „am belit-o” înseamnă „am greșit”. 144 00:09:10,666 --> 00:09:14,083 ‎De exemplu, am belit-o rău la matematică. 145 00:09:14,166 --> 00:09:17,583 ‎„Am belit-o și donez” ar putea însemna ‎că donez greșelile. 146 00:09:17,666 --> 00:09:18,791 ‎E logic. 147 00:09:18,875 --> 00:09:22,958 ‎L-am întâlnit pe tipul ‎care s-a mutat în casa familiei Anderson. 148 00:09:23,041 --> 00:09:25,208 ‎Walter Lambert. Pare de treabă. 149 00:09:25,291 --> 00:09:26,625 ‎Ce bine! 150 00:09:27,416 --> 00:09:29,708 ‎În comparație cu familia Anderson. 151 00:09:29,791 --> 00:09:32,416 ‎Știi cum aruncau cu petarde în tine. 152 00:09:32,500 --> 00:09:34,000 ‎Aia era familia Epstein. 153 00:09:34,083 --> 00:09:36,875 ‎Familia Anderson îmi arunca gunoi pe geam. 154 00:09:37,458 --> 00:09:40,791 ‎Și cine te alerga ‎cu racheta de tenis în jurul curții? 155 00:09:40,875 --> 00:09:41,958 ‎Tata. 156 00:09:42,041 --> 00:09:43,750 ‎Dumnezeu să-l odihnească. 157 00:09:43,833 --> 00:09:45,833 ‎- Sigur. ‎- Sunt gata fursecurile. 158 00:09:45,916 --> 00:09:47,583 ‎Mă ajuți să le glazurez? 159 00:09:47,666 --> 00:09:49,791 ‎- Pot să ling lingura… ‎- S-a făcut! 160 00:09:49,875 --> 00:09:50,708 ‎Bine. 161 00:09:52,958 --> 00:09:57,583 ‎Știu că Halloweenul e special pentru tine, ‎dragul mamii. 162 00:09:57,666 --> 00:10:00,416 ‎E sărbătoarea ta preferată ‎de când erai mic. 163 00:10:00,500 --> 00:10:05,958 ‎Suntem evrei, deci am eliminat Crăciunul, ‎Paștele și Miercurea Cenușii. 164 00:10:10,125 --> 00:10:14,166 ‎Sunt mândră de câte eforturi depui 165 00:10:14,250 --> 00:10:18,166 ‎ca toți cei din oraș să se poată distra ‎în siguranță de Halloween. 166 00:10:18,250 --> 00:10:20,291 ‎Simt că urmează un „dar”. 167 00:10:20,375 --> 00:10:21,958 ‎- Dar… ‎- Bine. 168 00:10:22,041 --> 00:10:27,250 ‎Orașul ăsta e la fel de plin de derbedei ‎ca în anii 1600. 169 00:10:28,250 --> 00:10:31,166 ‎Trebuie să înveți să te aperi. 170 00:10:32,583 --> 00:10:34,083 ‎Mă sperii, asta-i tot. 171 00:10:34,166 --> 00:10:35,625 ‎Știu. 172 00:10:35,708 --> 00:10:37,083 ‎Toți ne speriem. 173 00:10:37,791 --> 00:10:42,541 ‎Dar anul ăsta va trebui ‎să găsești curajul pe care îl ai în tine. 174 00:10:42,625 --> 00:10:44,000 ‎E timpul. 175 00:10:53,375 --> 00:10:54,625 ‎LICEUL SALEM ‎ALBUM 176 00:10:54,708 --> 00:10:55,958 ‎Da, vremurile bune. 177 00:10:57,250 --> 00:10:59,958 ‎Când bătăușii aruncau ‎doar cu mere pădurețe. 178 00:11:02,916 --> 00:11:03,916 ‎CEL MAI SPORTIV 179 00:11:05,375 --> 00:11:08,250 ‎Dle polițist Steve, ‎mereu ți-a ieșit totul bine. 180 00:11:09,166 --> 00:11:12,458 ‎„Probabil se va însura cu perna lui.” ‎Tot nu înțeleg. 181 00:11:17,916 --> 00:11:19,250 ‎„Cea mai prietenoasă.” 182 00:11:20,041 --> 00:11:21,166 ‎„Cea mai populară.” 183 00:11:21,833 --> 00:11:23,083 ‎„Cea mai frumoasă.” 184 00:11:23,166 --> 00:11:24,500 ‎Tripleta din liceu. 185 00:11:25,416 --> 00:11:27,750 ‎N-o putea câștiga o femeie mai drăguță. 186 00:11:27,833 --> 00:11:29,916 ‎CEL MAI DRĂGUȚ CUPLU ‎STEVE ȘI VIOLET 187 00:11:32,750 --> 00:11:35,666 ‎Dacă nu eram așa speriat de bombe, ‎cum zice mama, 188 00:11:36,708 --> 00:11:38,291 ‎poate te invitam în oraș. 189 00:11:38,375 --> 00:11:42,375 ‎Iar cel mai drăguț cuplu ‎ar fi fost Violet și Hubie. 190 00:11:45,375 --> 00:11:46,333 ‎Monstrul! 191 00:11:48,291 --> 00:11:50,291 ‎Hubie, ce-a fost asta? 192 00:11:51,041 --> 00:11:52,875 ‎Scuze, mamă! Curăț imediat! 193 00:11:56,583 --> 00:11:58,166 ‎Ai făcut dezordine? 194 00:11:58,750 --> 00:12:01,583 ‎Am spus că voi curăța! Nu e mare lucru! 195 00:12:02,041 --> 00:12:05,666 ‎Ce să cureți? S-a întâmplat un accident? 196 00:12:05,750 --> 00:12:08,000 ‎Nu! N-a fost un accident. 197 00:12:08,083 --> 00:12:09,750 ‎A fost intenționat? 198 00:12:09,833 --> 00:12:10,708 ‎Mamă! 199 00:12:17,916 --> 00:12:24,333 ‎HARTMAN, RICHARD 200 00:12:27,833 --> 00:12:29,833 ‎Copii, fără bomboane la micul dejun! 201 00:12:29,916 --> 00:12:32,291 ‎Vă puteți presăra câteva peste cereale. 202 00:12:32,375 --> 00:12:33,458 ‎- Da! ‎- Da! 203 00:12:34,125 --> 00:12:35,875 ‎WAKE UP BOSTON ‎ÎNCEPE ZIUA CU NOI! 204 00:12:37,083 --> 00:12:39,500 ‎Bine ați revenit la ‎Wake Up Boston. 205 00:12:39,583 --> 00:12:43,250 ‎E 31 octombrie, ‎o zi specială în întreaga țară, 206 00:12:43,333 --> 00:12:48,041 ‎dar mai ales în Salem, capitala neoficială ‎a Halloweenului în America. 207 00:12:48,125 --> 00:12:51,333 ‎Va fi o zi minunată în Salem. ‎Nu-i așa, Jenna Thomas? 208 00:12:51,416 --> 00:12:54,708 ‎Da, Erin. Va fi senin și vor fi 16 grade. 209 00:12:54,791 --> 00:12:57,666 ‎Sunt gata de colindat ‎și de tot ce e de speriat. 210 00:12:58,791 --> 00:13:00,250 ‎Luați bomboanele, copii! 211 00:13:00,333 --> 00:13:05,125 ‎Acum, Tracy Phillips de la ‎Wake Up Boston‎, ‎în direct cu primarul David Benson. 212 00:13:05,208 --> 00:13:07,708 ‎Tracy, te-ai costumat tot în Harley Quinn? 213 00:13:07,791 --> 00:13:09,166 ‎Sigur, Erin. 214 00:13:09,250 --> 00:13:12,791 ‎Doar o zi pe an ‎îi poți arăta fostului iubit ce pierde. 215 00:13:14,208 --> 00:13:15,041 ‎Așa e. 216 00:13:16,666 --> 00:13:17,500 ‎Da! 217 00:13:17,583 --> 00:13:20,291 ‎Dle primar, soarele apune în opt ore, 218 00:13:20,375 --> 00:13:23,958 ‎dar pregătirile sunt în toi. 219 00:13:24,041 --> 00:13:25,291 ‎Așa e, Tracy. 220 00:13:25,375 --> 00:13:29,625 ‎După cum vedeți, pregătim deja ‎faimoasa paradă de Halloween. 221 00:13:29,708 --> 00:13:32,583 ‎La câteva străzi distanță, ‎avem un târg stradal. 222 00:13:32,666 --> 00:13:35,833 ‎Vă așteptați la o mulțime impresionantă ‎în seara asta. 223 00:13:35,916 --> 00:13:39,708 ‎Astă-seară ne așteptăm ‎la peste 70.000 de vizitatori în Salem. 224 00:13:40,208 --> 00:13:45,333 ‎Eu, una, știu unde voi fi diseară. ‎Pentru dvs., din Salem, Tracy Phillips. 225 00:13:45,416 --> 00:13:46,583 ‎Erin, ai legătura. 226 00:13:48,125 --> 00:13:50,000 ‎- Așa l-ai găsit? ‎- Da. 227 00:13:50,875 --> 00:13:55,750 ‎Voiam să-l duc pe Alună la Carnavalul ‎de Halloween, să-l mângâie copiii. 228 00:13:55,833 --> 00:13:59,125 ‎Dar ce copil ar vrea să mângâie ‎un porc care arată așa? 229 00:13:59,708 --> 00:14:02,125 ‎Ai remarcat ceva neobișnuit azi-noapte? 230 00:14:02,208 --> 00:14:05,541 ‎M-am trezit ‎fiindcă animalele erau agitate. 231 00:14:05,625 --> 00:14:09,958 ‎Apoi l-am auzit pe bietul Alună ‎guițând îngrozitor. 232 00:14:12,625 --> 00:14:14,500 ‎Ca și cum își striga tatăl! 233 00:14:14,583 --> 00:14:16,000 ‎Știi ce cred eu că fuse? 234 00:14:16,625 --> 00:14:17,625 ‎Un vârcolac. 235 00:14:18,375 --> 00:14:21,583 ‎Vezi prea multe filme de groază, Louise. 236 00:14:21,666 --> 00:14:25,250 ‎Iar tu îți mănânci prea mult mucii, Dan. 237 00:14:25,333 --> 00:14:30,166 ‎Măcar mama nu împuțea toaleta în așa hal, ‎încât să aruncăm perdeaua de la duș. 238 00:14:30,250 --> 00:14:33,416 ‎O bârfești pe mama de față cu poliția? 239 00:14:33,500 --> 00:14:35,916 ‎Eu nu m-am luat de matahala de maică-ta. 240 00:14:36,000 --> 00:14:38,125 ‎De cum a intrat, a distrus mobila. 241 00:14:38,208 --> 00:14:40,958 ‎Fiindcă ai luat chestii ieftine de la Ikea 242 00:14:41,041 --> 00:14:42,916 ‎și le-ai montat cu cuțitul. 243 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 ‎Dacă aveam un bărbat adevărat, ‎nu le montam singură. 244 00:14:46,083 --> 00:14:47,458 ‎Alună a murit! 245 00:14:47,541 --> 00:14:49,166 ‎Îl mâncăm în seara asta! 246 00:14:49,250 --> 00:14:51,333 ‎MUZEUL VRĂJITOARELOR DIN SALEM 247 00:14:52,625 --> 00:14:53,875 ‎Ce de tocilari! 248 00:14:53,958 --> 00:14:57,208 ‎Incredibil! Orice s-ar zice, ‎n-am fost nicicând tocilar. 249 00:14:57,791 --> 00:14:59,333 ‎Tu, ăla cu coșuri! 250 00:15:00,291 --> 00:15:01,875 ‎Flocea! 251 00:15:01,958 --> 00:15:04,125 ‎Flocea? Cine e Flocea? 252 00:15:04,208 --> 00:15:06,875 ‎Tu ești. Landolfa te-a botezat așa ieri. 253 00:15:06,958 --> 00:15:07,958 ‎Să mori de râs! 254 00:15:08,041 --> 00:15:11,125 ‎Îngrijitorule, un bețiv ‎îmbrăcat în Căpitanul Chilot 255 00:15:11,208 --> 00:15:13,083 ‎a vomitat unde e închisoarea. 256 00:15:13,166 --> 00:15:16,333 ‎Tre' să plec. ‎Violet, sună-mă dacă te simți singură. 257 00:15:16,916 --> 00:15:17,750 ‎Nu mă suna! 258 00:15:18,958 --> 00:15:21,000 ‎Nici nu plănuiam. Bună, Dot! 259 00:15:21,083 --> 00:15:23,541 ‎Am văzut că e coadă mare la intrare. 260 00:15:23,625 --> 00:15:27,333 ‎Mi-am permis să tipăresc ‎niște cuvinte încrucișate de Halloween. 261 00:15:27,416 --> 00:15:30,125 ‎Dați-le copiilor. ‎Să aibă ce face cât așteaptă. 262 00:15:30,208 --> 00:15:31,750 ‎Hubie, ce drăguț! 263 00:15:31,833 --> 00:15:33,375 ‎Mulțumesc mult. 264 00:15:33,458 --> 00:15:34,291 ‎Cu plăcere. 265 00:15:38,625 --> 00:15:42,333 ‎Violet Valentine. ‎Mă bucur să te văd. Halloween fericit! 266 00:15:42,416 --> 00:15:44,250 ‎- Mulțumesc. ‎- Ce faci aici? 267 00:15:44,333 --> 00:15:46,458 ‎Supraveghez excursia fiicei mele. 268 00:15:47,000 --> 00:15:49,083 ‎Uite-o. Danielle! 269 00:15:49,166 --> 00:15:50,416 ‎Salută-l pe Hubie! 270 00:15:50,958 --> 00:15:52,750 ‎Bună! La ce școală ești? 271 00:15:53,416 --> 00:15:56,416 ‎Nu, e adult. Ne știm de la grădiniță. 272 00:15:56,500 --> 00:15:58,750 ‎Da, de la ora drei Colestice. 273 00:15:58,833 --> 00:16:01,083 ‎- Da. ‎- Ai fost primul copil cu cercei. 274 00:16:01,166 --> 00:16:05,000 ‎- Așa e. ‎- Scuze. E din cauză că am văzut termosul. 275 00:16:05,083 --> 00:16:06,750 ‎De ce? Vrei niște supă? 276 00:16:07,458 --> 00:16:09,083 ‎- Nu, mersi. ‎- Poate vor ei. 277 00:16:09,625 --> 00:16:11,125 ‎Bine. E aici, dacă vreți. 278 00:16:14,541 --> 00:16:16,083 ‎- Cum? ‎- Ce-a fost asta? 279 00:16:16,166 --> 00:16:20,458 ‎Ce domnișoară drăguță! ‎Țin minte că aveai un fiu adoptiv. 280 00:16:20,541 --> 00:16:23,291 ‎Da. Acum am și două fiice adoptive. 281 00:16:24,041 --> 00:16:25,833 ‎E demn de laudă! 282 00:16:25,916 --> 00:16:28,375 ‎Ai grijă de comunitate. E important. 283 00:16:28,458 --> 00:16:31,541 ‎Aceasta e ‎stră-stră-stră-stră-străbunica mea. 284 00:16:31,625 --> 00:16:35,166 ‎A văzut că se întâmplă lucruri rele ‎și a luat atitudine. 285 00:16:35,250 --> 00:16:37,375 ‎A spus că nu există vrăjitoare. 286 00:16:37,458 --> 00:16:39,750 ‎- Foarte curajoasă. ‎- Prea curajoasă. 287 00:16:39,833 --> 00:16:42,708 ‎Au zis că și ea e vrăjitoare ‎și a sfârșit ca el. 288 00:16:42,791 --> 00:16:44,666 ‎Amărâtul de Dave Legănatul. 289 00:16:44,750 --> 00:16:46,625 ‎Îmi place cum te exprimi. 290 00:16:48,166 --> 00:16:49,000 ‎Bine. 291 00:16:51,375 --> 00:16:54,750 ‎Cum te mai înțelegi cu Steve? ‎L-am văzut ieri, patrula. 292 00:16:54,833 --> 00:16:58,208 ‎Am vorbit chestii de serviciu. ‎Codurile 104, 105, cam așa. 293 00:16:58,291 --> 00:17:00,250 ‎Am divorțat de patru ani. 294 00:17:00,333 --> 00:17:03,875 ‎- Nu prea mai știu ce face. ‎- Nu-ți pierde speranța. 295 00:17:03,958 --> 00:17:05,583 ‎O să învingeți greutățile. 296 00:17:06,375 --> 00:17:07,458 ‎Știi de Andersoni? 297 00:17:07,541 --> 00:17:11,666 ‎L-am cunoscut pe cel mutat în casa lor. ‎Walter Lambert. Pare de treabă. 298 00:17:11,750 --> 00:17:13,166 ‎- Walter Lambert? ‎- Da. 299 00:17:13,250 --> 00:17:17,625 ‎E un Walter Lambert îngropat lângă bunicu' ‎în cimitirul de pe strada Pine. 300 00:17:17,708 --> 00:17:18,541 ‎Bine. 301 00:17:18,625 --> 00:17:22,375 ‎Mi-am amintit numele fiindcă e ceva bizar ‎cu piatra sa funerară. 302 00:17:22,458 --> 00:17:25,250 ‎- Cum adică bizar? ‎- Te cunosc, Hubie Dubois. 303 00:17:26,000 --> 00:17:26,833 ‎O să vezi tu. 304 00:17:28,541 --> 00:17:29,416 ‎Bine. 305 00:17:29,500 --> 00:17:35,958 ‎Ai știut vreodată că ești eroul meu? 306 00:17:36,500 --> 00:17:40,875 ‎Și tot ce mi-ar plăcea să fiu? 307 00:17:41,750 --> 00:17:47,583 ‎Aș putea zbura mai sus decât un vultur 308 00:17:48,208 --> 00:17:51,625 ‎URS PUFOS - TATĂ DRAG 1633-1688 ‎ANNE - MAMĂ DRAGĂ 1638-1699 309 00:17:54,083 --> 00:17:58,750 ‎Ai știut vreodată că ești eroul meu? 310 00:17:59,708 --> 00:18:05,375 ‎Ești tot ce îmi doresc să pot fi 311 00:18:06,750 --> 00:18:10,000 ‎Aș putea zbura mai sus decât un vultur 312 00:18:10,083 --> 00:18:12,041 ‎FIU 313 00:18:12,625 --> 00:18:14,625 ‎Ce caută nătângul ăsta aici? 314 00:18:14,708 --> 00:18:15,583 ‎Habar n-am. 315 00:18:16,333 --> 00:18:20,000 ‎- Vreți să-l caftesc, părinte? ‎- Nu încă. Dar stai pe-aproape. 316 00:18:26,375 --> 00:18:28,250 ‎Aici se încheie slujba. 317 00:18:28,333 --> 00:18:31,083 ‎Familia vă invită pe toți să luați masa. 318 00:18:32,958 --> 00:18:37,416 ‎La Captain's Table, pe strada Foster. ‎Mulțumesc. 319 00:18:37,958 --> 00:18:41,125 ‎FIU ‎1661- 320 00:18:42,666 --> 00:18:43,916 ‎Nu a murit? 321 00:18:45,625 --> 00:18:47,708 ‎Ce faci, prostănacule? 322 00:18:48,500 --> 00:18:49,791 ‎Nimic. Tu ce faci? 323 00:18:50,250 --> 00:18:51,833 ‎Oficiez o înmormântare. 324 00:18:51,916 --> 00:18:53,000 ‎De Halloween? 325 00:18:53,083 --> 00:18:55,333 ‎Moartea vine și de sărbători, găgăuță. 326 00:18:55,416 --> 00:18:57,208 ‎- Vine și pe 1 aprilie? ‎- Taci! 327 00:18:58,041 --> 00:19:02,291 ‎Dacă-mi mai murdărești pantofii ‎de înmormântare, îi șterg în fundul tău. 328 00:19:02,375 --> 00:19:04,125 ‎Bine. Vrei supă? 329 00:19:04,208 --> 00:19:05,708 ‎Nu, nu vreau… 330 00:19:05,791 --> 00:19:08,291 ‎- Ca să spele murdăria. ‎- Să vă ajut. 331 00:19:09,583 --> 00:19:10,416 ‎Este… 332 00:19:10,791 --> 00:19:14,000 ‎Condoleanțe. ‎Îmi place costumul de Vrăjitoarea cea Rea. 333 00:19:14,458 --> 00:19:15,291 ‎E clasic. 334 00:19:15,375 --> 00:19:18,375 ‎- Nu e costum. ‎- Nu e costum? Bine. Mi-am belit-o. 335 00:19:19,541 --> 00:19:21,708 ‎De ce îmi spune că și-a belit-o? 336 00:19:21,791 --> 00:19:24,458 ‎Salut, Hubes! Cu ce ai mai greșit? 337 00:19:24,541 --> 00:19:25,791 ‎Cu nimic, cred. 338 00:19:25,875 --> 00:19:30,416 ‎Apropo, voiam să mă scuz pentru atitudinea ‎de ieri de la magazin. 339 00:19:31,333 --> 00:19:36,083 ‎Tatăl meu a murit pe neașteptate ‎și n-am fost în apele mele zilele astea. 340 00:19:36,166 --> 00:19:39,291 ‎E înmormântarea tatălui tău? ‎Îmi pare rău. N-am… 341 00:19:39,375 --> 00:19:41,458 ‎Tatăl meu a murit acum doi ani. 342 00:19:41,541 --> 00:19:43,458 ‎E foarte dureros. 343 00:19:43,541 --> 00:19:47,708 ‎- Te dezechilibrează emoțional. ‎- Da. Tata era un bărbat serios. 344 00:19:47,791 --> 00:19:51,666 ‎A muncit din greu toată viața. 345 00:19:52,541 --> 00:19:54,208 ‎- Dar adora să râdă. ‎- Bine. 346 00:19:54,291 --> 00:19:56,875 ‎Și știu că asta l-ar distra de minune. 347 00:20:01,083 --> 00:20:02,416 ‎Distracție plăcută, Flocea! 348 00:20:04,541 --> 00:20:06,708 ‎Mamă! E un ‎idioto deficiente! 349 00:20:07,791 --> 00:20:08,791 ‎Lipsă de respect? 350 00:20:09,333 --> 00:20:11,000 ‎Nu, e în regulă. 351 00:20:11,708 --> 00:20:13,625 ‎E bine să fie în gaură. 352 00:20:14,375 --> 00:20:16,083 ‎Dumnezeu ar vrea asta. 353 00:20:21,041 --> 00:20:22,375 ‎E cineva aici! 354 00:20:23,583 --> 00:20:24,708 ‎Morții vorbesc. 355 00:20:26,583 --> 00:20:27,416 ‎Supa mea! 356 00:20:28,541 --> 00:20:33,458 ‎Nici nu s-a lăsat întunericul în Salem ‎și simți deja atmosfera înfricoșătoare. 357 00:20:33,541 --> 00:20:35,833 ‎Vom trece împreună prin asta, aici la… 358 00:20:35,916 --> 00:20:38,166 ‎WCC8. 359 00:20:38,250 --> 00:20:41,208 ‎Epicentrul Halloweenului. 360 00:20:43,583 --> 00:20:44,416 ‎Dle Lambert. 361 00:20:45,583 --> 00:20:46,541 ‎Ce faci? 362 00:20:47,625 --> 00:20:49,375 ‎Hubie. 363 00:20:50,041 --> 00:20:50,875 ‎Tocmai… 364 00:20:51,583 --> 00:20:54,500 ‎Azi-noapte a fost cam curent. 365 00:20:55,083 --> 00:20:58,458 ‎Da, vântul de octombrie ‎te ia prin surprindere. 366 00:20:59,041 --> 00:21:00,083 ‎Cu siguranță. 367 00:21:02,541 --> 00:21:03,541 ‎Dle Lambert. 368 00:21:05,208 --> 00:21:06,083 ‎Câți ani ai? 369 00:21:10,250 --> 00:21:11,583 ‎În ani omenești? 370 00:21:12,250 --> 00:21:13,083 ‎Da. 371 00:21:14,041 --> 00:21:16,958 ‎Nu prea țin socoteala așa, Hubie. 372 00:21:17,708 --> 00:21:20,083 ‎Vârsta e doar o stare de spirit. 373 00:21:21,458 --> 00:21:23,875 ‎Știu, am jucat baseball de copii ‎până la 25 de ani. 374 00:21:24,958 --> 00:21:25,916 ‎Hubie Dubois. 375 00:21:31,916 --> 00:21:33,541 ‎HALLOWEEN FERICIT 376 00:21:33,625 --> 00:21:35,166 ‎În sfârșit e Halloweenul. 377 00:21:35,250 --> 00:21:38,333 ‎Am primit rochie de prințesă ‎de la magazinul Disney. 378 00:21:38,416 --> 00:21:40,875 ‎- Cooky, tu în ce te îmbraci? ‎- În robot. 379 00:21:40,958 --> 00:21:43,708 ‎De ce nu în fata ‎care nu își cunoaște părinții? 380 00:21:43,791 --> 00:21:45,750 ‎Dar stai, așa ești în fiecare zi. 381 00:21:46,791 --> 00:21:47,625 ‎O'Doyle. 382 00:21:48,541 --> 00:21:49,416 ‎Da, dră Taylor? 383 00:21:49,500 --> 00:21:52,541 ‎Tu să te costumezi ‎într-o vomă de câine urâtă, 384 00:21:52,625 --> 00:21:55,750 ‎care citește ca la clasa a doua, ‎deși are 11 ani. 385 00:21:58,708 --> 00:22:01,750 ‎Atenție, clasele întâi până la a șasea. 386 00:22:01,833 --> 00:22:05,625 ‎Astăzi avem o prezentare specială ‎în loc de pauză. 387 00:22:08,250 --> 00:22:11,541 ‎Vă va vorbi despre siguranța ‎pe timpul Halloweenului 388 00:22:11,625 --> 00:22:16,875 ‎voluntarul oficial ‎și ajutorul de Halloween din orașul Salem, 389 00:22:17,416 --> 00:22:18,916 ‎Hubert Dubois. 390 00:22:22,500 --> 00:22:23,500 ‎Doamne! 391 00:22:31,625 --> 00:22:33,125 ‎Alea sunt pete de pipi? 392 00:22:37,583 --> 00:22:39,791 ‎Salutare, școala generală Webster. 393 00:22:39,875 --> 00:22:42,875 ‎Nu sunt fantomă, ‎dar joc o fantomă la televizor. 394 00:22:46,791 --> 00:22:48,000 ‎Glumesc. 395 00:22:48,083 --> 00:22:52,250 ‎Sunt Hubie Dubois și am venit ‎să vă spun că Halloweenul e distractiv, 396 00:22:52,333 --> 00:22:55,166 ‎dar trebuie să ne ferim de pericole. 397 00:22:59,291 --> 00:23:01,208 ‎Hei! 398 00:23:01,291 --> 00:23:04,083 ‎Lăsați-l să vorbească! E o ființă umană! 399 00:23:08,666 --> 00:23:11,500 ‎Mulțumesc, dle. Vreau să vă spun ceva. 400 00:23:12,041 --> 00:23:13,125 ‎Și anume… 401 00:23:16,291 --> 00:23:18,000 ‎Fantomă? 402 00:23:18,083 --> 00:23:22,875 ‎Fantomă. E ceva înfricoșător. ‎Dar e și cheia siguranței de Halloween. 403 00:23:23,583 --> 00:23:24,416 ‎Litera F. 404 00:23:25,125 --> 00:23:27,166 ‎- Ce începe cu F? ‎- „Fugi de-aici”? 405 00:23:27,875 --> 00:23:29,583 ‎Nu. „Faceți daruri.” 406 00:23:29,666 --> 00:23:33,041 ‎Celor mai puțin norocoși. ‎Știe cineva ce înseamnă asta? 407 00:23:34,750 --> 00:23:36,666 ‎- Da. ‎- Cineva care are nevoie de ajutor. 408 00:23:36,750 --> 00:23:38,375 ‎Foarte bine. Cum te cheamă? 409 00:23:38,458 --> 00:23:40,541 ‎- Cooky. ‎- Ești isteață. 410 00:23:41,458 --> 00:23:44,916 ‎Când eram mic, ‎construiam un turn cu dulciurile primite. 411 00:23:45,000 --> 00:23:50,291 ‎Dulciurile care făceau parte din turn ‎înainte de a se prăbuși le păstram. 412 00:23:50,375 --> 00:23:54,416 ‎Pe cele rămase le donam ‎centrului pentru persoane fără adăpost. 413 00:23:54,500 --> 00:23:56,125 ‎Acolo locuiești? 414 00:23:56,208 --> 00:23:57,041 ‎Păi, fiule… 415 00:23:58,791 --> 00:24:00,541 ‎Arde-l! 416 00:24:03,416 --> 00:24:04,916 ‎Îmi pare rău. Eu… 417 00:24:05,500 --> 00:24:06,916 ‎Te rog, nu plânge! 418 00:24:17,708 --> 00:24:19,083 ‎Îmi pare rău pentru el. 419 00:24:19,916 --> 00:24:22,666 ‎Nu, scumpo. Nu mai era bine-venit. 420 00:24:31,250 --> 00:24:32,750 ‎Nu mai aveți mâncare, nu? 421 00:24:41,541 --> 00:24:43,416 ‎Bună! Cu ce vă servesc? 422 00:24:43,500 --> 00:24:46,541 ‎Bună! O cafea neagră, te rog. 423 00:24:47,416 --> 00:24:48,625 ‎Cafea? 424 00:24:48,708 --> 00:24:51,916 ‎- Nu ciocolată caldă? ‎- Nu mai beau ciocolată caldă. 425 00:24:52,000 --> 00:24:54,208 ‎- Ai băut azi-dimineață. ‎- M-am lăsat. 426 00:24:55,000 --> 00:24:57,750 ‎Bine. ‎Să văd un act de identitate, bobocule. 427 00:24:57,833 --> 00:24:59,916 ‎Act de identitate? Nu am… 428 00:25:00,000 --> 00:25:02,291 ‎Glumesc. O cafea neagră. 429 00:25:02,375 --> 00:25:04,291 ‎De unde știai că sunt boboc? 430 00:25:04,375 --> 00:25:08,708 ‎Te văd pe holuri și e evident. ‎Ce faceți de Halloween? 431 00:25:08,791 --> 00:25:10,666 ‎Îmi duc surorile la colindat. 432 00:25:10,750 --> 00:25:13,708 ‎Mama lucrează ‎și am grijă de casă cât e plecată. 433 00:25:14,375 --> 00:25:17,000 ‎- Deci nu mergi la petrecere? ‎- Ba da, merg. 434 00:25:17,583 --> 00:25:19,875 ‎- La ce petrecere? ‎- O cafea neagră. 435 00:25:20,416 --> 00:25:21,583 ‎E pentru mine. 436 00:25:21,666 --> 00:25:25,083 ‎Hambarul mare, la Livada Wallace. ‎Vin cei din clasele mari. 437 00:25:26,625 --> 00:25:31,208 ‎Da. Poate încerc să ajung ‎după ce vine mama acasă. 438 00:25:32,166 --> 00:25:33,125 ‎Încearcă serios. 439 00:25:35,666 --> 00:25:37,208 ‎Ai devenit deodată cool? 440 00:25:39,750 --> 00:25:40,708 ‎Scuze, bobocule. 441 00:25:40,791 --> 00:25:42,416 ‎A sosit Michael Mundi! 442 00:25:43,875 --> 00:25:45,166 ‎Mi se mai întâmplă. 443 00:25:45,250 --> 00:25:49,583 ‎Vrăjitoare și vrăjitori, se întunecă ‎și știți ce înseamnă asta. 444 00:25:50,166 --> 00:25:52,375 ‎În Salem a început Halloweenul. 445 00:25:53,083 --> 00:25:57,541 ‎- Ne sună un vechi prieten, Hubie Dubie. ‎- ‎Bună, vreau să cer o dedicație. 446 00:25:57,625 --> 00:25:59,625 ‎Aș dori să puneți tema muzicală 447 00:25:59,708 --> 00:26:02,208 ‎din ‎Vânătorii de fantome ‎de Ray Parker Jr. 448 00:26:02,291 --> 00:26:04,250 ‎Hubie, dă mai încet radioul. 449 00:26:04,333 --> 00:26:06,625 ‎- Ți-am mai spus. ‎- Mă tot aud pe mine. 450 00:26:06,708 --> 00:26:08,708 ‎- Hubie! ‎- Uite-o! 451 00:26:08,791 --> 00:26:09,708 ‎Mersi, Aurora. 452 00:26:09,791 --> 00:26:11,041 ‎Dă mai încet radioul. 453 00:26:12,125 --> 00:26:13,125 ‎Cine e? 454 00:26:13,208 --> 00:26:16,125 ‎- Închide telefonul. ‎- Te rog, oprește-te. 455 00:26:16,208 --> 00:26:18,375 ‎- Nu e amuzant. ‎- E bine, dragule. 456 00:26:18,458 --> 00:26:20,125 ‎- Mersi c-ai sunat‎. ‎- Ia o pauză. 457 00:26:20,208 --> 00:26:23,833 ‎Tipul de la radio sună ca cel ‎care ne-a vorbit azi la cantină. 458 00:26:23,916 --> 00:26:28,708 ‎Hubie Dubois v-a vorbit ‎despre siguranța de Halloween? 459 00:26:28,791 --> 00:26:30,708 ‎Cred că da. E un tip de treabă? 460 00:26:30,791 --> 00:26:33,791 ‎Toată școala arunca ‎cu mâncare și obiecte ascuțite. 461 00:26:33,875 --> 00:26:38,500 ‎Hubie Dubois e, probabil, ‎cel mai de treabă tip din oraș. 462 00:26:39,083 --> 00:26:40,041 ‎Îți place de el? 463 00:26:40,750 --> 00:26:42,583 ‎Nu. Însă e… 464 00:26:42,666 --> 00:26:44,916 ‎- E cel mai de treabă. ‎- Ai spus deja. 465 00:26:45,500 --> 00:26:48,750 ‎Vă spun eu, e important să fii de treabă. 466 00:26:48,833 --> 00:26:49,875 ‎PUȚOWEEN FERICIT! 467 00:26:49,958 --> 00:26:52,958 ‎Copii, a venit ‎cea mai înfricoșătoare noapte din an. 468 00:26:54,791 --> 00:26:58,791 ‎Va fi lună plină, deci monștrii vor ieși. 469 00:26:58,875 --> 00:27:02,000 ‎Sper că ați făcut ‎toate pregătirile necesare. 470 00:27:02,083 --> 00:27:03,666 ‎I-AȘ TRAGE-O 471 00:27:03,750 --> 00:27:05,875 ‎Și că v-ați ales costume. 472 00:27:09,000 --> 00:27:13,500 ‎Aveți grijă la toate lucrurile ciudate ‎care vă vor îngrozi. 473 00:27:44,916 --> 00:27:46,708 ‎MONITOR 474 00:27:46,791 --> 00:27:49,500 ‎Hubie, nu ieși în seara asta! 475 00:27:49,625 --> 00:27:52,291 ‎Presimt că se va întâmpla ceva rău. 476 00:27:52,375 --> 00:27:56,500 ‎Eu presimt asta de câte ori ies din casă. ‎Dar Salem are nevoie de mine. 477 00:27:56,583 --> 00:27:59,625 ‎Ascultă-mă! ‎E timpul să-ți faci griji pentru tine. 478 00:27:59,708 --> 00:28:03,291 ‎Hubert Shubert Dubois, mă auzi? 479 00:28:03,375 --> 00:28:06,208 ‎Te aude tot cartierul, mamă. Țipi. 480 00:28:06,750 --> 00:28:07,750 ‎Nu pățesc nimic. 481 00:28:07,833 --> 00:28:10,416 ‎- Scumpul meu băiat! ‎- Te iubesc. 482 00:28:11,208 --> 00:28:15,791 ‎Răspunde la ușă dacă vin colindători. ‎În rest, stai în casă. 483 00:28:19,958 --> 00:28:21,541 ‎Deci e și lună plină, nu? 484 00:28:22,500 --> 00:28:23,333 ‎Începem. 485 00:28:30,000 --> 00:28:31,791 ‎Aveți grijă! Siguranța primează! 486 00:28:38,333 --> 00:28:40,625 ‎- Ce costume extraordinare! ‎- Mă rog. 487 00:28:50,375 --> 00:28:52,583 ‎Nu cât sunt eu aici, dle Mustăți. 488 00:28:52,666 --> 00:28:55,208 ‎Flocea, dă-mi pisica înapoi! 489 00:28:55,291 --> 00:28:58,208 ‎Porecla asta se răspândește ca gripa. 490 00:29:02,958 --> 00:29:03,791 ‎Karen! 491 00:29:04,708 --> 00:29:06,250 ‎Ce-ar fi să-i mulțumești? 492 00:29:06,333 --> 00:29:08,458 ‎Bună, Violet. 493 00:29:08,541 --> 00:29:11,833 ‎L-ai adoptat ‎și pe zombiul ăsta cu prune în gură? 494 00:29:12,791 --> 00:29:14,000 ‎Succes! 495 00:29:14,083 --> 00:29:17,000 ‎Vrei să cobor ‎și să te bat cu pisica aia urâtă? 496 00:29:17,083 --> 00:29:18,583 ‎Știi că sunt în stare. 497 00:29:21,041 --> 00:29:21,875 ‎Nu. 498 00:29:24,416 --> 00:29:26,833 ‎Violet Valentine. Ce surpriză plăcută! 499 00:29:26,916 --> 00:29:30,958 ‎Cum ai devenit un tip așa de dur? 500 00:29:34,458 --> 00:29:37,708 ‎Da, tu, Hubie. Ești un armăsar. 501 00:29:38,500 --> 00:29:41,375 ‎Ești cea mai prietenoasă, ‎mai populară și mai frumoasă. 502 00:29:41,458 --> 00:29:42,458 ‎Poftim? 503 00:29:42,541 --> 00:29:47,916 ‎Mă întrebam, Violet, ‎dacă crezi că poate noi am putea… 504 00:29:48,000 --> 00:29:52,416 ‎Poate, cândva, ‎tu și cu mine am putea eventual… 505 00:29:52,500 --> 00:29:53,333 ‎Ce? 506 00:29:55,166 --> 00:29:56,000 ‎Nimic. 507 00:29:56,916 --> 00:29:58,041 ‎Absolut nimic. 508 00:30:00,958 --> 00:30:03,458 ‎Bine. Știu că e o noapte mare pentru tine. 509 00:30:03,541 --> 00:30:07,541 ‎Dacă rămâi fără supă și mai ai nevoie, ‎treci pe la restaurant. 510 00:30:08,166 --> 00:30:09,583 ‎Lucrez toată noaptea. 511 00:30:11,166 --> 00:30:12,000 ‎S-a făcut. 512 00:30:13,333 --> 00:30:14,166 ‎Bine. 513 00:30:25,375 --> 00:30:29,083 ‎Sunt asexuală, ‎dar fata asta mă excită la culme. 514 00:30:34,041 --> 00:30:34,916 ‎Du-te! 515 00:30:35,833 --> 00:30:36,833 ‎Ia bomboane. 516 00:30:45,833 --> 00:30:49,708 ‎A TREBUIT SĂ PLEC, LUAȚI DOAR O BOMBOANĂ! ‎HALLOWEEN FERICIT! 517 00:30:49,791 --> 00:30:50,666 ‎Bine. 518 00:30:51,416 --> 00:30:53,291 ‎Te opresc puțin, domnișoară. 519 00:30:54,083 --> 00:30:58,750 ‎Parte din distracția de Halloween e ‎felul în care ne oferă lecții de viață. 520 00:30:59,375 --> 00:31:02,583 ‎- Să ne bazăm pe codul de onoare. ‎- Salut! 521 00:31:06,000 --> 00:31:07,125 ‎Ajutor! 522 00:31:08,291 --> 00:31:09,208 ‎Prostuțule! 523 00:31:09,291 --> 00:31:12,208 ‎Scooby Dubois se implică! 524 00:31:12,291 --> 00:31:15,291 ‎Dle Hennessy, cum merge cu seralul? 525 00:31:15,375 --> 00:31:17,416 ‎M-am lăsat acum trei ani. Taci! 526 00:31:17,500 --> 00:31:19,208 ‎Bună, David. Bună, Tracy. 527 00:31:19,291 --> 00:31:20,166 ‎- Bună! ‎- Bună! 528 00:31:20,250 --> 00:31:24,125 ‎Hubie, ce eșarfă frumoasă! ‎Cum adică monitor? 529 00:31:24,708 --> 00:31:26,166 ‎Ce monitorizezi? 530 00:31:26,250 --> 00:31:29,416 ‎Explic eticheta împărțirii de bomboane ‎din ușă în ușă. 531 00:31:29,500 --> 00:31:34,125 ‎Ca voluntar instruit, am fost rugat ‎să fac verificări prin sondaj. 532 00:31:34,208 --> 00:31:35,208 ‎- De cine? ‎- Da. 533 00:31:35,291 --> 00:31:38,583 ‎Pare că ți-ai făcut eșarfa ‎din eșarfele maică-tii. 534 00:31:43,291 --> 00:31:47,250 ‎Familia mea e în Salem ‎de pe vremea proceselor vrăjitoarelor. 535 00:31:47,333 --> 00:31:50,875 ‎Așa că știu cum e ‎când distracția scapă de control. 536 00:31:53,458 --> 00:31:54,375 ‎Scuze. 537 00:31:55,208 --> 00:31:57,416 ‎Aveam un coșmar, vorbeam cu un idiot. 538 00:31:58,833 --> 00:32:00,458 ‎Eu am unul cu coafura ta. 539 00:32:01,041 --> 00:32:02,125 ‎- Hai! ‎- Hai! 540 00:32:02,208 --> 00:32:04,708 ‎Pa! Păstrați plasa pentru pescuit la anul. 541 00:32:04,791 --> 00:32:08,500 ‎Scapă de sub control ‎distracția macabră din casa vecinului tău. 542 00:32:08,583 --> 00:32:11,125 ‎Am auzit zgomote ciudate trecând pe acolo. 543 00:32:11,208 --> 00:32:12,416 ‎- Zgomote? ‎- Da. 544 00:32:12,500 --> 00:32:14,458 ‎Hai să vedem. Sunau cam așa? 545 00:32:16,458 --> 00:32:18,708 ‎- Sună ca un măgar. Nu. ‎- Ce zici de… 546 00:32:19,916 --> 00:32:21,166 ‎Nu. 547 00:32:21,791 --> 00:32:23,000 ‎Nu. 548 00:32:23,916 --> 00:32:25,500 ‎Nu știu. Era un zgomot! 549 00:32:25,583 --> 00:32:26,666 ‎- Bine? ‎- Da. 550 00:32:26,750 --> 00:32:28,916 ‎- Du-te să vezi ce e! ‎- Mă ocup. 551 00:33:02,875 --> 00:33:04,958 ‎Dle Lambert? 552 00:33:25,125 --> 00:33:26,041 ‎Dle Lambert? 553 00:33:29,083 --> 00:33:29,916 ‎E cineva? 554 00:33:32,625 --> 00:33:33,458 ‎Dle Lamb… 555 00:33:38,291 --> 00:33:39,125 ‎De ce? 556 00:33:58,083 --> 00:33:58,916 ‎Ce naiba… 557 00:34:00,375 --> 00:34:02,041 ‎Ai câine, dle Lambert? 558 00:34:06,250 --> 00:34:08,208 ‎Ai un câine mare, dle Lambert? 559 00:34:28,541 --> 00:34:32,541 ‎Dle Lambert, știu că ai spus ‎că trebuie să ignor dacă e gălăgie. 560 00:34:34,541 --> 00:34:37,375 ‎Dar a fost gălăgie și n-am ignorat-o. 561 00:34:39,250 --> 00:34:41,833 ‎Erau fecalele tale pe ziar, dle Lambert? 562 00:34:45,625 --> 00:34:46,666 ‎Walter. 563 00:34:55,416 --> 00:34:57,083 ‎Halloween în siguranță, dle… 564 00:34:57,583 --> 00:34:58,416 ‎Walter. 565 00:35:01,083 --> 00:35:02,875 ‎Știu că era doar un porc. 566 00:35:02,958 --> 00:35:06,041 ‎Nu era doar un porc, ‎ci prietenul meu cel mai bun. 567 00:35:06,125 --> 00:35:07,958 ‎Nu-s eu prietena ta cea mai bună? 568 00:35:08,583 --> 00:35:12,583 ‎Uitați la ce mă gândesc. ‎Numele Richie Hartman vă spune ceva? 569 00:35:13,250 --> 00:35:14,166 ‎Richie Hartman? 570 00:35:14,875 --> 00:35:16,333 ‎Toată lumea știe cine e. 571 00:35:16,416 --> 00:35:19,041 ‎Eu, nu. Cine e? Un iubit de-al tău? 572 00:35:19,125 --> 00:35:23,500 ‎Acum ești gelos? Ia-l în brațe pe Alună, ‎prietenul tău cel mai bun. 573 00:35:23,583 --> 00:35:24,541 ‎Vedeți, domnule? 574 00:35:24,625 --> 00:35:26,666 ‎- Depun plângere. ‎- Incredibil! 575 00:35:26,750 --> 00:35:29,375 ‎- Te izbesc de calorifer! ‎- Dle polițist! 576 00:35:29,500 --> 00:35:32,875 ‎Îmi pare rău. Pachetul m-a depășit. ‎E rapid pe stânga. 577 00:35:32,958 --> 00:35:35,833 ‎De unde știa pachetul că sunt aici? 578 00:35:35,916 --> 00:35:38,500 ‎Fereastra e de sticlă. Pachetul te vedea. 579 00:35:38,583 --> 00:35:41,291 ‎Puteai să-i spui ‎că sunt manechin sau așa ceva. 580 00:35:41,375 --> 00:35:43,166 ‎- De fapt, așa e. ‎- Ce pachet? 581 00:35:43,250 --> 00:35:45,500 ‎- Am greșit. ‎- Poate vorbesc despre el. 582 00:35:45,583 --> 00:35:46,583 ‎Despre Flocea? 583 00:35:46,666 --> 00:35:49,416 ‎Nu-i știu numele. ‎E gogomanul de la magazin. 584 00:35:50,166 --> 00:35:52,916 ‎Dan, Louise, o lăsăm pe altădată, bine? 585 00:35:53,916 --> 00:35:56,291 ‎- Mai discutăm, presupun. ‎- Presupui? 586 00:35:56,375 --> 00:35:59,625 ‎Mai bine te înjunghiau pe tine ‎în locul lui Alună. 587 00:35:59,708 --> 00:36:03,833 ‎O auzi? Îmi împrumuți pistolul tău? ‎Poți să mă arestezi pe urmă. 588 00:36:04,333 --> 00:36:06,583 ‎Și-ți tăiau ouăle. Trebuie s-o fac eu. 589 00:36:06,666 --> 00:36:09,708 ‎Dle polițist Steve, mi-am văzut ve… 590 00:36:09,791 --> 00:36:11,833 ‎Lasă asta. Stai jos. 591 00:36:12,625 --> 00:36:13,625 ‎- Aici? ‎- Da. 592 00:36:15,166 --> 00:36:18,333 ‎Hubie, de cât timp locuiești în Salem? 593 00:36:19,583 --> 00:36:20,416 ‎Dintotdeauna. 594 00:36:20,916 --> 00:36:24,666 ‎De-a lungul anilor, ne-ai semnalat ‎multe comportamente ilegale. 595 00:36:25,166 --> 00:36:26,958 ‎Am o petardă în cutia poștală. 596 00:36:27,041 --> 00:36:28,750 ‎E un scutec în iazul lui Dori. 597 00:36:28,833 --> 00:36:30,916 ‎E o mașină ciudată la centrul de seniori. 598 00:36:31,000 --> 00:36:32,875 ‎Magazinul vinde șuncă expirată. 599 00:36:32,958 --> 00:36:35,166 ‎Bibliotecara Janet nu e în apele ei. 600 00:36:35,250 --> 00:36:36,916 ‎Am auzit o voce în canal. 601 00:36:37,000 --> 00:36:39,041 ‎Îmi pare rău. Nu l-am recunoscut. 602 00:36:39,125 --> 00:36:42,750 ‎Spiritul de observație, ‎abilitatea de a te integra. 603 00:36:42,833 --> 00:36:45,458 ‎Asta ești tu pe scurt, Hubie. 604 00:36:47,333 --> 00:36:49,541 ‎Steven, hai să vorbim deschis. 605 00:36:50,333 --> 00:36:51,291 ‎Se poate? 606 00:36:52,250 --> 00:36:53,458 ‎Mai am doar 30. 607 00:36:55,000 --> 00:36:55,958 ‎Bine. 608 00:36:57,500 --> 00:37:00,750 ‎Ai auzit vreodată de UASA? 609 00:37:01,458 --> 00:37:05,583 ‎Nu am niciun internet, deci nu cunosc ‎ultimele abrevieri. Luminează-mă. 610 00:37:05,666 --> 00:37:11,000 ‎UASA e „Unitatea auxiliară sub acoperire”. 611 00:37:18,333 --> 00:37:21,250 ‎Înainte să te entuziasmezi, 612 00:37:21,333 --> 00:37:24,041 ‎să-ți spun ce presupune, bine? 613 00:37:24,125 --> 00:37:25,708 ‎Unu, nu ești plătit. 614 00:37:26,500 --> 00:37:27,333 ‎N-ai legitimație. 615 00:37:28,083 --> 00:37:30,666 ‎Nu te putem recunoaște oficial. 616 00:37:31,916 --> 00:37:33,458 ‎Și, cel mai important, 617 00:37:33,541 --> 00:37:37,416 ‎nu poți fi văzut niciodată ‎vorbind cu mine sau cu alți polițiști. 618 00:37:39,750 --> 00:37:42,583 ‎O întrebare. ‎Cum pot să-ți transmit informații? 619 00:37:42,666 --> 00:37:44,375 ‎Ții un jurnal. 620 00:37:44,458 --> 00:37:46,041 ‎Unul foarte detaliat. 621 00:37:46,125 --> 00:37:48,875 ‎Și îl depui aici. 622 00:37:49,458 --> 00:37:51,875 ‎În tomberonul din fața primăriei. 623 00:37:51,958 --> 00:37:54,125 ‎Deci îmi depun treaba în tomberon? 624 00:37:54,208 --> 00:37:56,875 ‎Tomberonul ăla e monitorizat non-stop. 625 00:37:56,958 --> 00:37:59,791 ‎Orice informație ai va ajunge la noi. ‎O vom afla. 626 00:37:59,875 --> 00:38:01,125 ‎- E logic. ‎- Da. 627 00:38:01,208 --> 00:38:05,875 ‎Dar nu uita că nu ne poți contacta, ‎indiferent cât de gravă e situația. 628 00:38:05,958 --> 00:38:07,250 ‎Am înțeles din prima. 629 00:38:07,333 --> 00:38:08,833 ‎Repet, căci e important. 630 00:38:08,916 --> 00:38:11,333 ‎- Pricep. ‎- Ești gata să ni te alături? 631 00:38:13,000 --> 00:38:16,583 ‎- Bagă-mă, dle antrenor. Sunt gata să joc. ‎- Bine! 632 00:38:25,250 --> 00:38:26,166 ‎Perfect. 633 00:38:27,708 --> 00:38:32,333 ‎Tommy, când vine mama, zi-i să-mi ducă ‎jumătate din dulciuri la adăpost. 634 00:38:33,291 --> 00:38:34,125 ‎Tommy? 635 00:38:35,666 --> 00:38:36,583 ‎Tommy! 636 00:38:37,625 --> 00:38:38,458 ‎Tommy? 637 00:38:39,333 --> 00:38:41,166 ‎Tommy, unde ești? 638 00:38:44,625 --> 00:38:48,916 ‎Danielle! Mama n-a venit încă ‎și nu-l găsesc pe Tommy. Mi-e frică. 639 00:38:49,000 --> 00:38:52,083 ‎- În subsol te-ai uitat? ‎- Am căutat peste tot. Nu e. 640 00:38:52,875 --> 00:38:56,416 ‎Știi ce înseamnă asta? ‎Fratele nostru e îndrăgostit. 641 00:39:03,708 --> 00:39:06,958 ‎Fantomele și goblinii arată fioros 642 00:39:10,458 --> 00:39:13,791 ‎Spatele Omului-Lup este foarte păros 643 00:39:16,166 --> 00:39:18,041 ‎Ce faceți, doamnelor? 644 00:39:18,750 --> 00:39:20,125 ‎Bine, Freddie Mercury. 645 00:39:20,208 --> 00:39:24,250 ‎Ce tare, sunt și boboace! ‎Ne putem da la noua recoltă de bunăciuni. 646 00:39:24,333 --> 00:39:26,583 ‎Mai ușor! Și sora mea e boboacă. 647 00:39:26,666 --> 00:39:31,458 ‎Nu m-aș gândi niciodată la sora ta așa. ‎Nu are personalitate și are pielea grasă. 648 00:39:32,208 --> 00:39:33,250 ‎Ce prieten bun! 649 00:39:38,875 --> 00:39:39,916 ‎Bună! 650 00:39:40,000 --> 00:39:43,083 ‎Colindai cumva pe strada Union ‎acum câteva ore? 651 00:39:44,000 --> 00:39:47,083 ‎A trebuit să merg cu noile mele surori. 652 00:39:47,166 --> 00:39:50,416 ‎Nu știu. Te-am văzut ‎deschizând traista pentru bomboane. 653 00:39:50,500 --> 00:39:52,375 ‎Nu făceai pe dădaca, colindai. 654 00:39:52,458 --> 00:39:54,500 ‎Doamne! Știu. E jalnic. 655 00:39:54,583 --> 00:39:55,666 ‎Nu e jalnic. 656 00:39:56,583 --> 00:39:58,000 ‎Dacă mi-ai adus Kit Kat. 657 00:39:58,083 --> 00:40:00,791 ‎Am câteva. 658 00:40:06,750 --> 00:40:09,541 ‎Dansând cu diavolul 659 00:40:17,958 --> 00:40:20,375 ‎Pardon. Fumăcios-înecăcios. 660 00:40:20,458 --> 00:40:23,375 ‎- Care e problema ta? ‎- Niciuna. Tu ai o problemă. 661 00:40:23,458 --> 00:40:24,416 ‎Ce mai faceți? 662 00:40:24,500 --> 00:40:27,166 ‎- Ce faci, moșule? ‎- Ai vârsta la care să bei? 663 00:40:27,250 --> 00:40:28,958 ‎- Ce? ‎- Nu când sunt eu aici. 664 00:40:29,041 --> 00:40:30,750 ‎- Ce naiba? ‎- E mai bine așa. 665 00:40:31,875 --> 00:40:35,083 ‎Cred că o să ne deshidratăm. ‎Hai să ne despărțim. 666 00:40:35,166 --> 00:40:37,583 ‎- Ia vezi, soldat Țăranul! ‎- Vrei să mori? 667 00:40:37,666 --> 00:40:38,750 ‎Nu încă. 668 00:40:38,833 --> 00:40:42,416 ‎Scuze, bunicule Termos, ‎pleacă imediat de la petrecere! 669 00:40:43,083 --> 00:40:45,291 ‎De pe o proprietate publică? Nu cred. 670 00:40:45,375 --> 00:40:47,791 ‎Pleacă. Sau te bat cu levierul. 671 00:40:47,875 --> 00:40:49,166 ‎Tu și a cui armată? 672 00:40:49,250 --> 00:40:50,083 ‎Eu singur. 673 00:40:50,166 --> 00:40:52,333 ‎- Și eu. ‎- Și eu. 674 00:40:52,416 --> 00:40:54,750 ‎- Și eu. ‎- Și eu, desigur! 675 00:40:54,833 --> 00:40:57,541 ‎- Să-l ucidem! ‎- Da! 676 00:40:58,750 --> 00:41:00,291 ‎Stați puțin! Bine. 677 00:41:00,375 --> 00:41:04,166 ‎Cer prea mult de la înțelegerea limitată ‎a unor adolescenți, 678 00:41:04,250 --> 00:41:06,250 ‎iar cu asta am belit-o. 679 00:41:07,625 --> 00:41:10,250 ‎- Nu cred că știe ce înseamnă. ‎- Sigur, nu. 680 00:41:10,333 --> 00:41:12,875 ‎Când eram de vârsta voastră, ‎o beleam masiv. 681 00:41:14,708 --> 00:41:16,833 ‎Aș vrea să n-o fi belit. 682 00:41:17,708 --> 00:41:21,791 ‎Peste un minut, zi-i că un puști e blocat ‎în labirintul de porumb. 683 00:41:21,875 --> 00:41:23,458 ‎De ce să fac asta? 684 00:41:23,541 --> 00:41:27,041 ‎Fiindcă o să-l sperii de o să facă pe el. 685 00:41:27,125 --> 00:41:28,500 ‎Serios? Se sperie ușor? 686 00:41:36,875 --> 00:41:37,916 ‎Da. 687 00:41:38,458 --> 00:41:39,625 ‎Foarte ușor. 688 00:41:41,208 --> 00:41:43,583 ‎De fapt, chiar m-am simțit bine cu voi. 689 00:41:43,666 --> 00:41:47,083 ‎A fost distractiv. Ne vedem la anul. ‎Nu uitați, nu poluați. 690 00:41:47,583 --> 00:41:50,125 ‎- E din Bufnița Woodsy? ‎- Din Tootsie Pops. 691 00:41:50,208 --> 00:41:52,416 ‎- Domnule Floceois. ‎- Dubois. 692 00:41:52,500 --> 00:41:55,583 ‎Dubois. S-a pierdut un puști ‎în labirintul de porumb. 693 00:41:55,666 --> 00:41:56,625 ‎Unde? 694 00:41:57,333 --> 00:42:01,208 ‎A țipat: „Ajutor!” Și a început să plângă. ‎Doamne, e un copil! 695 00:42:01,291 --> 00:42:02,833 ‎Bine. Păstrează-ți calmul! 696 00:42:02,916 --> 00:42:05,833 ‎Sunt membru al UASA. ‎Pentru asta am fost antrenat. 697 00:42:14,208 --> 00:42:15,583 ‎Cred că am reușit! 698 00:42:17,625 --> 00:42:20,750 ‎Să râzi de Shoobie Dubois ‎e o tradiție în Salem. 699 00:42:21,333 --> 00:42:23,708 ‎Bunica e prima care i-a răsucit sfârcul. 700 00:42:25,416 --> 00:42:28,000 ‎- Ce nemernici! ‎- Să-i spunem că e o farsă? 701 00:42:28,833 --> 00:42:30,791 ‎Știam că te plac, bobocule. Hai! 702 00:42:31,666 --> 00:42:34,125 ‎Scuză-mă, mireasa lui Târfănstein! Mersi. 703 00:42:53,041 --> 00:42:57,750 ‎Dacă mă auzi, strigă, ‎ca să stabilesc unde ești. 704 00:42:58,833 --> 00:43:00,583 ‎Nu te teme, micuțule! 705 00:43:01,125 --> 00:43:02,041 ‎Dă-mi un semn! 706 00:43:04,166 --> 00:43:05,500 ‎Hubie! 707 00:43:05,583 --> 00:43:06,541 ‎Dle Dubois! 708 00:43:07,166 --> 00:43:08,083 ‎Hubie! 709 00:43:09,041 --> 00:43:09,958 ‎Ești aici? 710 00:43:10,041 --> 00:43:11,833 ‎- Unde ești? ‎- Să ne despărțim? 711 00:43:12,375 --> 00:43:14,208 ‎Nu știu. Pare cam belită. 712 00:43:14,291 --> 00:43:15,416 ‎- Poftim? ‎- Glumesc. 713 00:43:17,875 --> 00:43:20,583 ‎E cineva acolo? Zi ceva! 714 00:43:20,666 --> 00:43:23,875 ‎În noaptea asta, ‎temperatura va fi de -2 grade. 715 00:43:23,958 --> 00:43:26,333 ‎Sistemul tău nervos nu va rezista. 716 00:43:26,416 --> 00:43:28,125 ‎Nici yeti n-ar rezista. 717 00:43:29,083 --> 00:43:31,500 ‎Dle Dubois? Mă auziți! 718 00:43:34,291 --> 00:43:36,041 ‎Tommy! 719 00:43:39,666 --> 00:43:40,708 ‎Dle Dubois! 720 00:43:41,625 --> 00:43:44,000 ‎Ce naiba, Mike? De ce ai făcut asta? 721 00:43:44,083 --> 00:43:46,916 ‎Gata! Îmi pare rău. ‎Scuze, nu m-am putut abține. 722 00:43:47,000 --> 00:43:48,125 ‎A fost ceva nasol. 723 00:43:48,708 --> 00:43:51,375 ‎Tipul cu cafeaua. Tu ești bobocul ăla, nu? 724 00:43:53,375 --> 00:43:56,625 ‎- Da. ‎- Bun venit la prima ta bătaie din liceu. 725 00:43:58,208 --> 00:43:59,375 ‎Tommy! 726 00:44:00,250 --> 00:44:03,458 ‎Megan McNally, îți place un tip ‎din clasele mici? 727 00:44:04,583 --> 00:44:06,041 ‎E adorabil. 728 00:44:06,125 --> 00:44:06,958 ‎E cineva? 729 00:44:09,583 --> 00:44:11,666 ‎S-a terminat bătaia? Am câștigat? 730 00:44:11,750 --> 00:44:13,541 ‎Da, l-ai zvântat. Haide! 731 00:44:14,791 --> 00:44:17,750 ‎E cineva acolo? Fă un zgomot! 732 00:44:17,833 --> 00:44:18,750 ‎Ajutor! 733 00:44:20,708 --> 00:44:24,041 ‎Rămâi pe loc! Te voi găsi! 734 00:44:24,666 --> 00:44:27,583 ‎Nu și dacă te găsesc eu primul. 735 00:44:27,666 --> 00:44:31,708 ‎Ia-mă pe mine, maleficule! ‎Dar nu-i face rău copilului! 736 00:44:31,791 --> 00:44:33,333 ‎Ajutor, Hubie! 737 00:44:37,875 --> 00:44:38,875 ‎Nu! 738 00:44:40,125 --> 00:44:41,708 ‎Tată? Tu ești? 739 00:44:42,833 --> 00:44:44,416 ‎Mama știe că trăiești? 740 00:44:45,833 --> 00:44:47,083 ‎Ești tot supărat pe mine? 741 00:44:47,166 --> 00:44:49,750 ‎Nu. Sunt Tommy, fiul lui Violet Valentine. 742 00:44:49,833 --> 00:44:51,875 ‎Și Megan. Lucrez la cafenea. 743 00:44:51,958 --> 00:44:54,583 ‎Îți dau apă caldă gratis ‎pentru supa la plic. 744 00:44:54,666 --> 00:44:56,458 ‎Da. Mulțumesc mult! 745 00:44:56,541 --> 00:45:00,250 ‎Motivul pentru care o iau gratis este ‎că nu am bani. 746 00:45:00,333 --> 00:45:03,791 ‎Oricum, am venit să-ți spunem ‎că nu e niciun copil pierdut. 747 00:45:04,500 --> 00:45:05,416 ‎Nu? 748 00:45:05,500 --> 00:45:07,708 ‎Mike Mundi ți-a făcut o farsă. 749 00:45:08,666 --> 00:45:10,208 ‎Farsă? Știam. 750 00:45:11,916 --> 00:45:13,125 ‎Îmi plac costumele. 751 00:45:14,083 --> 00:45:16,083 ‎- Un tomberon? ‎- Omul de Tinichea. 752 00:45:16,166 --> 00:45:17,916 ‎Și Scufița Roșie. 753 00:45:18,000 --> 00:45:20,958 ‎Sincer să fiu, nu e un an bun pentru tine. 754 00:45:21,750 --> 00:45:24,875 ‎Rămâne între noi, ‎dar e un om-lup în libertate. 755 00:45:25,458 --> 00:45:28,333 ‎Atunci poate ar trebui să intru? 756 00:45:28,416 --> 00:45:32,041 ‎- O decizie înțeleaptă. ‎- Mama vorbea despre tine astă-seară. 757 00:45:32,750 --> 00:45:33,875 ‎Vorbea despre mine? 758 00:45:34,583 --> 00:45:35,541 ‎Ce spunea? 759 00:45:35,625 --> 00:45:37,208 ‎Doar că ești de treabă. 760 00:45:38,083 --> 00:45:39,000 ‎Sunt de treabă. 761 00:45:39,541 --> 00:45:44,208 ‎Căci nu-i voi spune că faci pe Făt-Frumos ‎pe aici în loc să-ți păzești surorile. 762 00:45:45,000 --> 00:45:47,291 ‎- Acum mă simt prost. ‎- Știu. 763 00:45:47,375 --> 00:45:49,708 ‎- Fiindcă ai o inimă mare. ‎- Mulțumesc. 764 00:45:49,791 --> 00:45:53,666 ‎Vă las să plecați singuri. ‎Vă dau un avans în numele iubirii. 765 00:45:54,458 --> 00:45:56,833 ‎- Hai, plecați! Aveți grijă. ‎- Mulțumim. 766 00:45:56,916 --> 00:45:58,833 ‎- Halloween fericit! ‎- Nu mă uit. 767 00:46:08,833 --> 00:46:10,583 ‎Același porumb mereu. 768 00:46:12,041 --> 00:46:15,583 ‎Trebuia să plec cu ei, ‎fiindcă habar n-am unde sunt. 769 00:46:16,291 --> 00:46:19,333 ‎Deci, vin de acolo. Am fost deja acolo. 770 00:46:21,791 --> 00:46:24,166 ‎Incredibil, să nu am o busolă pe termos! 771 00:46:34,416 --> 00:46:35,250 ‎Ajutor! 772 00:46:36,416 --> 00:46:38,291 ‎Michael Mundi. 773 00:46:38,375 --> 00:46:39,541 ‎Ajutor! 774 00:46:39,625 --> 00:46:45,041 ‎Uite, îmi plac glumițele de Halloween ‎ca oricui, dar… 775 00:46:46,333 --> 00:46:47,416 ‎Ce e? Ce spui? 776 00:46:52,375 --> 00:46:53,291 ‎Michael? 777 00:46:53,375 --> 00:46:54,208 ‎Michael! 778 00:46:57,541 --> 00:46:58,375 ‎Ce naiba… 779 00:47:02,958 --> 00:47:04,250 ‎DUBLA CU MONȘTRI 780 00:47:07,875 --> 00:47:14,875 ‎Ce? 781 00:47:16,791 --> 00:47:21,416 ‎E ora nouă în Salem, iar colindătorii ‎și-au numărat bomboanele 782 00:47:21,500 --> 00:47:22,916 ‎și sunt gata de culcare. 783 00:47:23,000 --> 00:47:24,166 ‎Ce naiba? 784 00:47:24,250 --> 00:47:27,083 ‎Dar distracția nu se oprește ‎pentru noi toți. 785 00:47:27,166 --> 00:47:30,416 ‎- Hubie, nu pot face asta. ‎- Michael Mundi a fost răpit. 786 00:47:30,500 --> 00:47:34,041 ‎- Era un bilet la intrare la fața locului. ‎- Începe de acolo! 787 00:47:36,041 --> 00:47:39,958 ‎E timpul ca noi, adulții, ‎să trecem la răutăți serioase. 788 00:47:40,041 --> 00:47:41,375 ‎LA PISICA NEAGRĂ 789 00:47:41,458 --> 00:47:45,083 ‎Și aveți grijă. ‎Cei tăcuți devin mereu cei mai obraznici. 790 00:47:46,791 --> 00:47:49,958 ‎Violet, unde naiba ai fost? Nu facem față. 791 00:47:50,041 --> 00:47:53,666 ‎Eram la telefon cu compania de carduri. 792 00:47:53,750 --> 00:47:56,750 ‎Nu știau că am o prelungire. ‎Scuze, dle Tayback. 793 00:47:56,833 --> 00:47:59,250 ‎Știi ce datorii am eu pe card acum? 794 00:47:59,333 --> 00:48:00,458 ‎Nimănui nu-i pasă! 795 00:48:01,250 --> 00:48:03,666 ‎Fă-ți treaba. Fără pauze de Halloween. 796 00:48:10,375 --> 00:48:12,625 ‎Apelul tău a fost redirecționat… 797 00:48:13,458 --> 00:48:14,458 ‎Nu răspunde. 798 00:48:15,333 --> 00:48:17,291 ‎Nu te teme, îl vom găsi pe Tommy. 799 00:48:20,666 --> 00:48:23,125 ‎Sunt tatăl tău și cer respect. 800 00:48:23,791 --> 00:48:26,666 ‎Ești pedepsit ‎pentru următoarele șase luni. 801 00:48:33,041 --> 00:48:34,291 ‎Ticălos… 802 00:48:36,750 --> 00:48:38,833 ‎- Bună! ‎- Bună! 803 00:48:41,041 --> 00:48:42,416 ‎Am pierdut ceva? 804 00:48:42,500 --> 00:48:44,333 ‎Ai ratat partea cea mai bună! 805 00:48:45,541 --> 00:48:48,708 ‎Partea cea mai bună e să petrec timp ‎doar cu tine. 806 00:48:59,375 --> 00:49:00,208 ‎Te-a excitat? 807 00:49:00,291 --> 00:49:03,083 ‎Cum să mă excite că sugi degete false? 808 00:49:03,166 --> 00:49:05,291 ‎Imaginează-ți că sunt degetele tale. 809 00:49:05,375 --> 00:49:08,458 ‎Sunt degete de bărbat. ‎Adică eu am degete de bărbat? 810 00:49:08,541 --> 00:49:11,000 ‎Încercam și eu ceva, bine? 811 00:49:11,083 --> 00:49:12,916 ‎- Ceva diferit. ‎- Doamne! 812 00:49:14,125 --> 00:49:15,875 ‎Mai știi că veneam aici în liceu? 813 00:49:15,958 --> 00:49:19,708 ‎E exact la fel. ‎Hubie Dubois ne spionează pe toți. 814 00:49:21,375 --> 00:49:23,791 ‎E impresionant de câtă vreme e un ratat. 815 00:49:24,375 --> 00:49:25,458 ‎Am o idee grozavă. 816 00:49:26,500 --> 00:49:29,750 ‎E cam malefică, dar stai să vezi. 817 00:49:29,833 --> 00:49:31,666 ‎Asta mă excită. 818 00:49:39,041 --> 00:49:40,041 ‎Michael Mundi. 819 00:49:42,000 --> 00:49:44,333 ‎Urma să vină la Dubla cu monștri. 820 00:49:45,416 --> 00:49:46,833 ‎Cu cine urma să se vadă? 821 00:49:48,083 --> 00:49:51,000 ‎Urma să-și ucidă următoarea victimă? 822 00:49:51,083 --> 00:49:51,916 ‎Hubie! 823 00:49:53,958 --> 00:49:55,083 ‎Ești bine, omule? 824 00:49:55,166 --> 00:49:56,000 ‎Dnă Hennessy. 825 00:49:58,666 --> 00:50:02,208 ‎Analizez în detaliu o situație secretă. 826 00:50:02,291 --> 00:50:04,166 ‎Ți-ai pierdut cumva termosul? 827 00:50:04,250 --> 00:50:06,458 ‎Asta nu se va întâmpla niciodată. 828 00:50:11,083 --> 00:50:12,333 ‎În fine… 829 00:50:12,416 --> 00:50:14,000 ‎Am văzut ceva mai devreme. 830 00:50:15,083 --> 00:50:17,916 ‎Ceva suspect. 831 00:50:18,500 --> 00:50:20,166 ‎Am urechile larg deschise. 832 00:50:21,333 --> 00:50:22,833 ‎O să sune aiurea. 833 00:50:22,916 --> 00:50:25,291 ‎Mergeam să iau floricele mai devreme, 834 00:50:25,375 --> 00:50:30,208 ‎când o mașină veche a tras în parcare. 835 00:50:30,875 --> 00:50:32,541 ‎Și șoferul era… 836 00:50:33,500 --> 00:50:35,500 ‎Trebuie să vezi ca să crezi. 837 00:50:36,916 --> 00:50:40,791 ‎Îmi poți indica direcția în care se află ‎acest vehicul ciudat? 838 00:50:41,833 --> 00:50:42,666 ‎E acela. 839 00:50:43,500 --> 00:50:44,333 ‎Chiar acolo. 840 00:50:46,791 --> 00:50:47,625 ‎Bine. 841 00:50:51,416 --> 00:50:52,333 ‎Să vedem. 842 00:50:55,333 --> 00:50:56,583 ‎- Și… ‎- Da? 843 00:50:57,375 --> 00:51:00,208 ‎Hubie, ai grijă. 844 00:51:27,875 --> 00:51:29,208 ‎Poftim? 845 00:51:31,000 --> 00:51:32,041 ‎Stai încet! 846 00:51:34,041 --> 00:51:35,375 ‎Coboară din mașină! 847 00:51:36,500 --> 00:51:40,375 ‎Putem alege calea ușoară ‎sau calea paletei. De tine depinde. 848 00:51:46,375 --> 00:51:47,416 ‎Fantomă! 849 00:51:50,625 --> 00:51:51,875 ‎Ajutor! 850 00:51:53,500 --> 00:51:54,500 ‎Ce ești? 851 00:51:56,000 --> 00:51:56,833 ‎Ajutor! 852 00:51:59,666 --> 00:52:00,708 ‎Doamne! 853 00:52:00,791 --> 00:52:01,750 ‎De ce? 854 00:52:01,833 --> 00:52:03,125 ‎Prindeți-l! 855 00:52:04,666 --> 00:52:05,916 ‎Ce naiba? 856 00:52:17,583 --> 00:52:18,541 ‎Ajutor! 857 00:52:23,541 --> 00:52:25,375 ‎- Acum mă vrei? ‎- Nu! 858 00:52:27,458 --> 00:52:30,333 ‎Există împrejurări potrivite pentru farse. 859 00:52:30,958 --> 00:52:33,333 ‎Dar aici se petrece ceva serios. 860 00:52:38,916 --> 00:52:41,500 ‎Hubie! Ce ciudat să te văd aici! 861 00:52:42,791 --> 00:52:45,000 ‎Scuze pentru mai devreme, în subsol. 862 00:52:45,583 --> 00:52:47,250 ‎Nu mă simțeam în apele mele. 863 00:52:47,333 --> 00:52:49,375 ‎Nu știu dacă acum vă e mai bine. 864 00:52:49,458 --> 00:52:52,041 ‎N-ai zis nimănui despre asta, nu-i așa? 865 00:52:52,125 --> 00:52:54,375 ‎De ce? Aveți secrete, dle Lambert? 866 00:52:54,958 --> 00:52:58,666 ‎Erați în secret în labirintul de porumb ‎astă-seară? 867 00:52:58,750 --> 00:52:59,833 ‎A primit cineva… 868 00:53:01,666 --> 00:53:03,625 ‎- Dle Lambert. ‎- Walter. 869 00:53:03,708 --> 00:53:07,250 ‎Piatra dvs. funerară spune ‎că încă n-ați murit. 870 00:53:07,333 --> 00:53:11,625 ‎Sunteți o ființă umană ‎sau o bestie înnebunită de Lună, 871 00:53:12,250 --> 00:53:16,791 ‎de dincolo de mormânt? 872 00:53:20,791 --> 00:53:23,291 ‎Stai așa! Trebuie să fug! 873 00:53:24,000 --> 00:53:24,916 ‎Dle Lambert! 874 00:53:26,166 --> 00:53:28,000 ‎Asta mi-a răspuns la întrebare. 875 00:53:33,833 --> 00:53:36,208 ‎Frate! Încă unul. 876 00:53:37,291 --> 00:53:40,750 ‎Ce bărbat! Ce gură! Din prima încercare. 877 00:53:40,833 --> 00:53:43,083 ‎Aplauze, vă rog! 878 00:53:43,166 --> 00:53:46,291 ‎Cine urmează? ‎Dacă primarul poate, puteți și voi. 879 00:53:46,875 --> 00:53:48,166 ‎Haideți, domnule! 880 00:53:53,291 --> 00:53:54,958 ‎Scuze de deranj, dar e important. 881 00:54:01,083 --> 00:54:02,125 ‎Ce e, sergent? 882 00:54:02,208 --> 00:54:05,875 ‎Acum o oră, Hubie zicea ceva straniu ‎despre un licean dispărut. 883 00:54:06,500 --> 00:54:09,541 ‎Râd de el, ca de obicei, ‎dar mă sună mama copilului. 884 00:54:09,625 --> 00:54:13,583 ‎- Cică n-a ajuns acasă. ‎- Treaba cu Richard Hartman te stresează. 885 00:54:13,666 --> 00:54:16,375 ‎Zic să anulăm imediat ‎spectacolul de artificii. 886 00:54:16,458 --> 00:54:18,791 ‎Nu anulăm nimic, sergent. 887 00:54:18,875 --> 00:54:20,083 ‎E un mister neelucidat. 888 00:54:20,166 --> 00:54:24,500 ‎De Halloween se cheltuie ‎85% din banii din turism din acest oraș. 889 00:54:24,583 --> 00:54:28,625 ‎N-o să las un licean să pericliteze totul. 890 00:54:28,708 --> 00:54:31,541 ‎- Mă gândeam… ‎- Cine nu colindă miroase picioare. 891 00:54:31,625 --> 00:54:34,291 ‎- Eu cred că nu… ‎- Miroase-mi picioarele. 892 00:54:34,375 --> 00:54:37,250 ‎- Cred că… ‎- Miroase-mi picioarele. 893 00:54:38,666 --> 00:54:40,083 ‎Chiar vreți să le miros? 894 00:54:50,208 --> 00:54:51,541 ‎Danielle, hai înapoi. 895 00:54:51,625 --> 00:54:55,000 ‎Nu vreau să afle mama ‎că Tommy ne-a lăsat singure. 896 00:54:55,083 --> 00:54:57,166 ‎O încurcăm cu toții pentru asta. 897 00:54:57,250 --> 00:54:58,875 ‎Sigur e direcția cea bună? 898 00:55:03,166 --> 00:55:04,333 ‎Dle, mă scuzați. 899 00:55:05,291 --> 00:55:07,375 ‎Cum putem ajunge la Livada Wallace? 900 00:55:13,875 --> 00:55:16,708 ‎- E seara de Halloween la castel… ‎- Supa e gata. 901 00:55:16,791 --> 00:55:20,583 ‎Cu o scoică, un tăiețel de pui și mazăre. 902 00:55:21,083 --> 00:55:25,458 ‎Pari cam stresat. Cum pot să te ajut? ‎Cu un pahar de Chardonnay? 903 00:55:25,541 --> 00:55:28,125 ‎Sincer să fiu, nu beau bere. 904 00:55:28,208 --> 00:55:30,333 ‎Dar ai vreun glonț de argint? 905 00:55:30,416 --> 00:55:32,875 ‎Asta nu e în meniu. 906 00:55:32,958 --> 00:55:38,500 ‎Dar sunt o ascultătoare excelentă, ‎dacă vrei să-mi spui ceva. 907 00:55:39,333 --> 00:55:40,166 ‎Bine. 908 00:55:41,458 --> 00:55:42,625 ‎Toți avem un scop. 909 00:55:43,458 --> 00:55:45,958 ‎Unii au grijă să fie străzile curate. 910 00:55:46,041 --> 00:55:50,000 ‎Alții, precum Kenny Rogers, au grijă ‎să fie la radio cântece grozave 911 00:55:50,083 --> 00:55:52,166 ‎pe care le putem cânta în mașină. 912 00:55:52,250 --> 00:55:54,083 ‎Unii oameni, ca tine, 913 00:55:54,166 --> 00:55:57,875 ‎au grijă ca și copiii fără părinți ‎să aibă totuși o mamă, 914 00:55:57,958 --> 00:56:00,875 ‎care e bună cu ei ‎și îi face să se simtă iubiți. 915 00:56:00,958 --> 00:56:03,041 ‎- Ai cumva sos de friptură? ‎- Da. 916 00:56:03,833 --> 00:56:04,708 ‎Toată viața, 917 00:56:04,791 --> 00:56:09,541 ‎am crezut că scopul meu e să fac ca toți ‎să fie în siguranță de Halloween. 918 00:56:09,625 --> 00:56:12,083 ‎Dar în seara asta am eșuat din plin. 919 00:56:13,250 --> 00:56:17,291 ‎Fiindcă un băiat a fost răpit ‎de sub ochii mei. 920 00:56:17,875 --> 00:56:19,708 ‎- E vina mea. ‎- Nu. 921 00:56:22,750 --> 00:56:24,083 ‎Eu cum pot să te ajut? 922 00:56:25,875 --> 00:56:28,333 ‎Tocmai m-ai ajutat ascultându-mă. 923 00:56:30,291 --> 00:56:31,375 ‎Ai grijă azi. 924 00:56:32,375 --> 00:56:33,416 ‎Pericolul e aici. 925 00:56:33,500 --> 00:56:36,708 ‎Eu nu-mi fac griji pentru mine, ‎ci pentru copiii mei. 926 00:56:36,791 --> 00:56:39,166 ‎Am sunat acasă. N-a răspuns niciunul. 927 00:56:39,250 --> 00:56:43,416 ‎Probabil se uită la un film și… ‎Tommy supraveghează fetele. 928 00:56:43,500 --> 00:56:46,500 ‎Tommy? Sigur a fost acolo tot timpul. ‎Fără îndoială. 929 00:56:47,208 --> 00:56:49,750 ‎E devreme. ‎Apreciez că ești drăguță cu mine. 930 00:56:49,833 --> 00:56:53,375 ‎Firește că sunt, Hubie. ‎Ești cel mai bun om pe care-l știu. 931 00:56:53,916 --> 00:56:57,333 ‎Te gândești mereu la ceilalți ‎și niciodată la tine. 932 00:56:57,958 --> 00:56:59,833 ‎Cred că de asta ești un erou. 933 00:57:06,583 --> 00:57:10,625 ‎Ai văzut cât de speriat era Scooby ‎când s-a mișcat mașina? 934 00:57:11,541 --> 00:57:14,208 ‎- Cu paleta de ping-pong pregătită! ‎- Doamne! 935 00:57:14,291 --> 00:57:15,958 ‎Ce măscărici! 936 00:57:16,041 --> 00:57:18,750 ‎Dle Hennessy! 937 00:57:23,708 --> 00:57:25,083 ‎E cineva pe drum. 938 00:57:26,583 --> 00:57:27,750 ‎Cine naiba e? 939 00:57:27,833 --> 00:57:29,416 ‎Nu se mișcă. 940 00:57:29,500 --> 00:57:30,791 ‎Arată ca o momâie. 941 00:57:30,875 --> 00:57:33,208 ‎Momâie ești tu. Du-te și dă-l din drum. 942 00:57:34,375 --> 00:57:35,208 ‎Bine. 943 00:57:38,791 --> 00:57:40,416 ‎Vezi, asta mă excită. 944 00:57:40,500 --> 00:57:41,375 ‎Îți place? 945 00:57:42,000 --> 00:57:42,833 ‎Nu. 946 00:58:19,291 --> 00:58:20,625 ‎Sperietoarea de Ciori? 947 00:58:29,041 --> 00:58:29,875 ‎Lester! 948 00:58:36,541 --> 00:58:37,375 ‎Lester! 949 00:58:39,791 --> 00:58:41,875 ‎Te caftesc pentru asta, Lester. 950 00:58:45,250 --> 00:58:49,416 ‎Jur că, dacă sari dintr-un tufiș, ‎îți trag un pumn în nas! 951 00:58:57,291 --> 00:58:58,125 ‎Ce naiba… 952 00:58:58,833 --> 00:58:59,666 ‎Lester! 953 00:59:01,000 --> 00:59:01,958 ‎Unde ești? 954 00:59:09,541 --> 00:59:12,208 ‎Familia Valentine, unde sunteți? 955 00:59:12,958 --> 00:59:13,833 ‎Sosesc! 956 00:59:14,625 --> 00:59:16,416 ‎Danielle! Cooky! 957 00:59:17,875 --> 00:59:21,166 ‎Eu zic „Marco”, tu zici „Polo”. Marco! 958 00:59:21,250 --> 00:59:22,083 ‎Ciudatule! 959 00:59:22,833 --> 00:59:23,791 ‎Marco! 960 00:59:23,875 --> 00:59:24,708 ‎Boule! 961 00:59:34,458 --> 00:59:39,375 ‎ȘCOALA DE SCAFANDRI MEMEACA 962 00:59:43,250 --> 00:59:46,583 ‎Hubie Dubois, tu ești? 963 00:59:48,083 --> 00:59:50,041 ‎Presupun că sunteți dna Dubois. 964 00:59:50,541 --> 00:59:51,666 ‎Sunt Walter. 965 00:59:52,250 --> 00:59:54,416 ‎Mă bucur să te cunosc, Walter. 966 00:59:54,500 --> 00:59:56,750 ‎Păcat că v-au distrus peluza! 967 00:59:57,583 --> 00:59:59,208 ‎Se întâmplă în fiecare an. 968 01:00:18,166 --> 01:00:19,583 ‎Nu în seara asta! 969 01:00:40,875 --> 01:00:41,958 ‎Trebuie să vorbim. 970 01:00:46,375 --> 01:00:47,375 ‎Nu sunt sus. 971 01:00:48,333 --> 01:00:49,708 ‎Nu sunt nici jos. 972 01:00:50,541 --> 01:00:51,583 ‎Danielle! 973 01:00:51,666 --> 01:00:52,833 ‎Cooky! 974 01:00:52,916 --> 01:00:55,458 ‎- Nu sunt aici. ‎- E-n regulă. Ne descurcăm. 975 01:00:55,541 --> 01:00:56,375 ‎Le găsim noi. 976 01:01:13,500 --> 01:01:14,541 ‎De ce țipăm? 977 01:01:16,208 --> 01:01:18,000 ‎- Bum. ‎- Am dat-o în bară. 978 01:01:18,083 --> 01:01:20,750 ‎- Nu-mi găsesc surorile. ‎- Nu știi unde sunt? 979 01:01:21,500 --> 01:01:22,625 ‎Știu eu. Sunt aici. 980 01:01:23,166 --> 01:01:24,333 ‎- Tommy! ‎- Doamne! 981 01:01:25,125 --> 01:01:27,458 ‎Nu trebuia să plec. Bine că sunteți OK. 982 01:01:27,541 --> 01:01:29,625 ‎Ce drăguț ești cu ele! 983 01:01:29,708 --> 01:01:31,250 ‎Ai o iubită? 984 01:01:32,000 --> 01:01:34,750 ‎Fetele o luaseră ‎pe scurtătura Old McMillan. 985 01:01:34,833 --> 01:01:39,625 ‎Era ciudat, căci puțini o cunosc. O știm ‎doar eu și prietenul meu Richie Hartman. 986 01:01:39,708 --> 01:01:43,375 ‎Când eram mici, ‎terminam repetițiile și o luam pe acolo. 987 01:01:43,916 --> 01:01:47,708 ‎- Măcar suntem în siguranță. ‎- Nimeni nu e în siguranță azi. Pricepi? 988 01:01:47,791 --> 01:01:49,625 ‎De acum, sunteți în carantină. 989 01:01:49,708 --> 01:01:52,500 ‎Tommy, sun-o pe mama ta. ‎Spune-i că ești acasă. 990 01:01:52,583 --> 01:01:54,000 ‎Megan, sună-ți părinții. 991 01:01:54,083 --> 01:01:56,333 ‎Zi-le că ești la o prietenă. ‎Asta e pentru tine. 992 01:01:56,416 --> 01:02:00,125 ‎Voi două, mâncați câte bomboane vreți ‎și mergeți la culcare. 993 01:02:00,708 --> 01:02:03,875 ‎Și încuiați ușa! ‎Orice ar fi, nu răspundeți! 994 01:02:03,958 --> 01:02:08,166 ‎- Și dvs. ce faceți, dle Dubois? ‎- Ce fac în fiecare an pe 31 octombrie. 995 01:02:08,250 --> 01:02:11,708 ‎Mă asigur ‎că toată lumea din oraș e în siguranță. 996 01:02:13,916 --> 01:02:19,125 ‎Dar pot să merg până la baie? ‎Fiindcă… supa asta a trecut prin mine. 997 01:02:19,916 --> 01:02:21,333 ‎E sus. 998 01:02:21,416 --> 01:02:23,250 ‎E o toaletă mare? 999 01:02:23,333 --> 01:02:25,458 ‎Fiindcă am mult de făcut. 1000 01:02:35,791 --> 01:02:36,916 ‎Știu urletul ăsta. 1001 01:02:38,750 --> 01:02:39,708 ‎Walter Lambert! 1002 01:02:57,000 --> 01:02:58,750 ‎Transformarea e completă. 1003 01:03:01,291 --> 01:03:05,416 ‎Deși înțeleg că acum ești ‎o mașină de ucis fără minte, 1004 01:03:05,500 --> 01:03:10,875 ‎aș vrea să vorbesc cu ființa umană ‎care se află în adâncul tău. 1005 01:03:12,625 --> 01:03:13,458 ‎Dle Lambert. 1006 01:03:14,583 --> 01:03:15,416 ‎Walter. 1007 01:03:17,125 --> 01:03:21,458 ‎Nu-ți pot permite, cu bună-credință, ‎să rănești pe altcineva astă-seară, 1008 01:03:21,541 --> 01:03:24,791 ‎cu toate că e Halloweenul și știu că e… 1009 01:03:26,083 --> 01:03:28,708 ‎Dle Lambert, ‎m-aștept la mai mult de la tine. 1010 01:03:28,791 --> 01:03:31,708 ‎Dle, chiar voiai să defechezi în fața mea? 1011 01:03:32,916 --> 01:03:34,291 ‎Acum mănânci! 1012 01:03:34,375 --> 01:03:36,750 ‎Îl mănânci pe Michael Mundi acum? 1013 01:03:36,833 --> 01:03:39,083 ‎E în fecalele tale? 1014 01:03:39,875 --> 01:03:42,375 ‎Dle Lambert! Vino aici! 1015 01:03:45,958 --> 01:03:50,583 ‎Bestia poate fi ucisă doar trăgându-i ‎un glonț de argint între ochi. 1016 01:03:54,250 --> 01:03:55,625 ‎Frate, e glonțul meu! 1017 01:04:00,666 --> 01:04:01,500 ‎Dle Lambert? 1018 01:04:03,000 --> 01:04:03,833 ‎Dle Lambert. 1019 01:04:05,416 --> 01:04:06,500 ‎Dle Lambert? 1020 01:04:09,083 --> 01:04:10,541 ‎Dle Lambert. 1021 01:04:26,125 --> 01:04:26,958 ‎Dle Lambert. 1022 01:04:27,750 --> 01:04:29,125 ‎Nu e vina ta! 1023 01:04:30,083 --> 01:04:31,000 ‎Ești blestemat! 1024 01:04:31,083 --> 01:04:31,958 ‎Bună! 1025 01:04:34,833 --> 01:04:37,166 ‎Mami! Nu! Ajută-mă, mami! 1026 01:04:37,250 --> 01:04:39,833 ‎Ajutor! 1027 01:04:43,916 --> 01:04:45,250 ‎Și stai afară! 1028 01:04:45,958 --> 01:04:49,291 ‎Doamne! 1029 01:04:49,375 --> 01:04:50,583 ‎A fost înfricoșător! 1030 01:04:50,666 --> 01:04:53,083 ‎- O nebunie mai mare ca anul trecut! ‎- Da! 1031 01:04:53,166 --> 01:04:55,500 ‎- Ce ne-am mai distrat! ‎- De pomină! 1032 01:04:55,583 --> 01:04:58,375 ‎Aproape că am uitat ‎că mi-am îngropat tatăl azi. 1033 01:04:59,041 --> 01:05:00,083 ‎Îmi pare rău. 1034 01:05:00,166 --> 01:05:02,833 ‎Nu, e un lucru bun. 1035 01:05:02,916 --> 01:05:07,916 ‎Adică nu pentru el, ‎dar mi-a dat ocazia să reflectez. 1036 01:05:08,000 --> 01:05:09,375 ‎- Bine. ‎- Pete Landolfa. 1037 01:05:09,458 --> 01:05:10,541 ‎Chantal. 1038 01:05:10,625 --> 01:05:11,583 ‎- Chantal? ‎- Da. 1039 01:05:18,000 --> 01:05:18,833 ‎Vino aici. 1040 01:05:22,250 --> 01:05:24,083 ‎Walter. Vino! 1041 01:05:27,000 --> 01:05:27,833 ‎Walter, aici. 1042 01:05:33,416 --> 01:05:34,875 ‎Nu vreau să fac asta. 1043 01:05:34,958 --> 01:05:36,958 ‎Mi-ai fost un vecin foarte bun. 1044 01:05:37,041 --> 01:05:39,041 ‎Dar dacă trebuie, trebuie! 1045 01:05:40,625 --> 01:05:42,541 ‎Chiar între… 1046 01:05:43,833 --> 01:05:44,708 ‎ochi! 1047 01:05:46,916 --> 01:05:49,041 ‎Nu. 1048 01:05:49,125 --> 01:05:50,083 ‎Nu! 1049 01:05:50,166 --> 01:05:51,958 ‎Ești bine, amice? 1050 01:05:55,083 --> 01:05:56,000 ‎- Frate. ‎- Nu! 1051 01:05:56,083 --> 01:05:58,750 ‎Nu e real. Înțelegi, nu? 1052 01:05:58,833 --> 01:06:01,208 ‎Încercăm să strângem bani pentru școală. 1053 01:06:03,000 --> 01:06:03,958 ‎Stai puțin. 1054 01:06:05,125 --> 01:06:06,416 ‎Te dai la mine? 1055 01:06:06,500 --> 01:06:08,583 ‎Dacă e așa, e pervers rău. 1056 01:06:08,666 --> 01:06:10,416 ‎Facem doar conversație. 1057 01:06:10,500 --> 01:06:12,916 ‎Ai de trei ori vârsta mea. 1058 01:06:13,000 --> 01:06:16,750 ‎Triplu. Când m-am născut eu, ‎tu îți făceai primul bypass. 1059 01:06:17,375 --> 01:06:20,583 ‎Buster! Băiete! 1060 01:06:20,666 --> 01:06:24,500 ‎Ai venit să mă protejezi ‎de ciudatul ăsta care se dă la mine? 1061 01:06:29,625 --> 01:06:31,500 ‎Îmi ard ochii! 1062 01:06:31,583 --> 01:06:33,500 ‎De ce mi-ai dat cu spray? 1063 01:06:33,583 --> 01:06:35,208 ‎Sunt dentist. Ajut oamenii. 1064 01:06:35,291 --> 01:06:37,708 ‎Mincinosule! Lucifer! 1065 01:06:39,000 --> 01:06:41,083 ‎Pare să fie Hubie Dubois. 1066 01:06:41,166 --> 01:06:44,833 ‎Fiindcă n-am avut noroc cu tine, ‎o să-mi vărs nervii pe el. 1067 01:06:45,541 --> 01:06:46,708 ‎Distracție plăcută! 1068 01:06:59,500 --> 01:07:00,333 ‎Incredibil… 1069 01:07:03,166 --> 01:07:06,583 ‎Vine încoace un gogoman, Hubie Dubois. 1070 01:07:06,666 --> 01:07:11,083 ‎Când sosește, îl sperii eu. ‎Tu stai liniștit și bucură-te. 1071 01:07:13,000 --> 01:07:15,458 ‎Vizitatorii casei bântuite, atenție! 1072 01:07:15,541 --> 01:07:18,666 ‎E un ordin direct de la UASA. 1073 01:07:18,750 --> 01:07:21,583 ‎Îndreptați-vă rapid și în liniște ‎către ieșire. 1074 01:07:21,666 --> 01:07:23,708 ‎Omul-lup și-a mâncat kriptonita! 1075 01:07:23,791 --> 01:07:25,208 ‎Flocea! 1076 01:07:29,375 --> 01:07:31,208 ‎Doamne! E un simulacru. 1077 01:07:31,291 --> 01:07:34,166 ‎Mai întâi, Mike Mundi. Acum, dl Landolfa. 1078 01:07:34,833 --> 01:07:36,916 ‎De ce pățește un om bun așa ceva? 1079 01:07:37,000 --> 01:07:40,875 ‎Om bun? Te-au tratat amândoi groaznic. 1080 01:07:40,958 --> 01:07:44,458 ‎Știți cine ar trebui să se simtă prost? ‎Primarul nostru. 1081 01:07:44,541 --> 01:07:45,791 ‎Îmi pare foarte rău. 1082 01:07:45,875 --> 01:07:48,041 ‎Știai de dispariția liceanului. 1083 01:07:48,125 --> 01:07:51,291 ‎- Și ai ținut secret. ‎- Să nu afecteze încasările, nu? 1084 01:07:51,375 --> 01:07:55,166 ‎Mașina lui Lester Hennessy e abandonată ‎pe Șoseaua Whipstick. 1085 01:07:55,250 --> 01:07:58,166 ‎- Nici urmă de Lester sau Mary. ‎- Nu! 1086 01:07:58,625 --> 01:08:02,291 ‎Deci anulăm artificiile ‎și celelalte activități de Halloween. 1087 01:08:02,375 --> 01:08:04,250 ‎- Dle polițist Steve! ‎- Nu acum. 1088 01:08:04,333 --> 01:08:07,375 ‎- Cred că știu cine e făptașul. ‎- Și eu. 1089 01:08:07,458 --> 01:08:08,458 ‎Se numește… 1090 01:08:10,166 --> 01:08:11,375 ‎Walter Lambert. 1091 01:08:11,958 --> 01:08:13,333 ‎- Walter cum? ‎- Lambert. 1092 01:08:14,083 --> 01:08:17,083 ‎Oamenii de știință l-ar numi lico-torp. 1093 01:08:17,166 --> 01:08:18,750 ‎Vrea să spună licantrop. 1094 01:08:18,833 --> 01:08:20,583 ‎- Asta este? ‎- E un vârcolac. 1095 01:08:20,666 --> 01:08:22,375 ‎- Bine. ‎- Hubie, te închid. 1096 01:08:22,458 --> 01:08:25,041 ‎- Au dispărut patru oameni. ‎- Ascultă-mă. 1097 01:08:25,125 --> 01:08:28,458 ‎L-am văzut distrugându-și casa ‎mai devreme. 1098 01:08:28,541 --> 01:08:32,375 ‎Apoi l-am văzut printre dovleci. ‎Avea cămașa ruptă. 1099 01:08:32,458 --> 01:08:35,458 ‎Lătra la lună. ‎Avea brațele foarte păroase. 1100 01:08:35,541 --> 01:08:40,583 ‎Apoi l-am văzut în casa bântuită, ‎dând din coadă cu o bucurie criminală. 1101 01:08:41,083 --> 01:08:44,708 ‎- Vorbești despre câinele meu, Buster. ‎- Era Walter Lambert! 1102 01:08:45,375 --> 01:08:46,291 ‎Unde locuiește? 1103 01:08:46,375 --> 01:08:48,416 ‎Strada Elm, numărul 59. Verifică. 1104 01:08:48,500 --> 01:08:49,625 ‎El e ucigașul. 1105 01:08:49,708 --> 01:08:52,333 ‎- Poliția. ‎- Blake, du-te pe strada Elm 59. 1106 01:08:52,416 --> 01:08:55,083 ‎Cauți un tip nou în oraș. ‎Posibil fără cămașă. 1107 01:08:55,166 --> 01:08:58,333 ‎De vârstă mijlocie, mârâie mult, ‎are lipici pe mâinile păroase? 1108 01:08:58,416 --> 01:09:00,958 ‎Da, e aici. Împreună cu Richie Hartman. 1109 01:09:01,041 --> 01:09:04,000 ‎Au venit amândoi ‎și s-au predat acum 45 de minute. 1110 01:09:04,083 --> 01:09:05,083 ‎Împreună? 1111 01:09:05,166 --> 01:09:08,916 ‎Da. Se pare că sunt colegi de cameră ‎la spitalul de psihiatrie. 1112 01:09:09,000 --> 01:09:12,250 ‎Scuze, ‎la Centrul de Tratament pentru Vârcolaci. 1113 01:09:12,333 --> 01:09:15,583 ‎Lambert a fugit acum o lună, ‎iar Hartman a fugit ieri 1114 01:09:15,666 --> 01:09:17,916 ‎ca să-l convingă să se întoarcă. 1115 01:09:18,000 --> 01:09:19,541 ‎E chiar drăguț, nu? 1116 01:09:19,625 --> 01:09:21,833 ‎Deci ești cu ei de 45 de minute? 1117 01:09:21,916 --> 01:09:23,375 ‎De aproape o oră. 1118 01:09:23,458 --> 01:09:25,958 ‎Pe Lambert îl cheamă de fapt Nick Hudson. 1119 01:09:26,041 --> 01:09:29,625 ‎A văzut numele Walter Lambert în cimitir, ‎în drum spre oraș. 1120 01:09:29,708 --> 01:09:31,791 ‎Bine, Blake! Am înțeles. Mersi. 1121 01:09:31,875 --> 01:09:35,625 ‎Îmi pare rău că ai intrat la belele ‎ca să mă salvezi. 1122 01:09:35,708 --> 01:09:38,375 ‎Mi-a priit să mai ies de acolo o vreme. 1123 01:09:38,458 --> 01:09:41,458 ‎- Mi-ai făcut un serviciu. Mersi. ‎- Te-ai distrat? 1124 01:09:42,083 --> 01:09:45,166 ‎M-am pișat pe o piatră funerară, ‎apoi pe stradă. 1125 01:09:45,250 --> 01:09:47,458 ‎Am tras niște pișări de distracție. 1126 01:09:47,541 --> 01:09:50,375 ‎- Te piși mai mult ca oricine. ‎- Și acum mă piș. 1127 01:09:56,958 --> 01:09:59,208 ‎Ce coleg de cameră bun! Da. 1128 01:10:01,166 --> 01:10:02,833 ‎Cine e un coleg bun? Da. 1129 01:10:02,916 --> 01:10:04,291 ‎Da, tu ești. 1130 01:10:06,083 --> 01:10:10,375 ‎Lambert și Hartman erau la poliție ‎când a dispărut Landolfa. 1131 01:10:10,458 --> 01:10:11,916 ‎Deci, nu puteau fi ei. 1132 01:10:12,833 --> 01:10:15,083 ‎Buster, scumpule! 1133 01:10:15,166 --> 01:10:18,333 ‎A mâncat un glonț de argint. ‎Verifică-i fecalele. 1134 01:10:18,416 --> 01:10:19,666 ‎Nu fac asta. 1135 01:10:20,500 --> 01:10:22,916 ‎Atunci cine e vinovat? Există indicii? 1136 01:10:23,000 --> 01:10:26,708 ‎Landolfa s-a întors în casa bântuită ‎să-l caute pe Hubie. 1137 01:10:26,791 --> 01:10:31,375 ‎Da. Hubie pare să fie mereu în preajma ‎celor care dispar. 1138 01:10:32,791 --> 01:10:35,833 ‎- Și care îl necăjeau. ‎- Soții Hennessy îl necăjeau? 1139 01:10:36,458 --> 01:10:37,541 ‎Era plăcerea lor. 1140 01:10:37,625 --> 01:10:41,208 ‎Deci, ai vrut să te răzbuni. ‎Nu-i așa, Hubie? 1141 01:10:41,291 --> 01:10:44,291 ‎Eu n-aș face rău nimănui. 1142 01:10:44,375 --> 01:10:45,666 ‎Vă înșelați. 1143 01:10:47,000 --> 01:10:49,166 ‎- Părinte Dave. ‎- Asta plănuiai? 1144 01:10:50,416 --> 01:10:52,250 ‎Perversule! 1145 01:10:52,333 --> 01:10:53,958 ‎- E adevărat? ‎- Eu… 1146 01:10:54,583 --> 01:10:55,750 ‎E adevărat? 1147 01:10:56,916 --> 01:10:57,750 ‎Frankenstein! 1148 01:11:01,125 --> 01:11:04,250 ‎Ne-am lăsat păcăliți ‎de trucul ăsta răsuflat? 1149 01:11:23,291 --> 01:11:24,708 ‎BAU! 1150 01:11:28,791 --> 01:11:29,666 ‎Vești proaste. 1151 01:11:30,291 --> 01:11:34,625 ‎WTCH tocmai a aflat ‎că Halloweenul din Salem se închide. 1152 01:11:37,583 --> 01:11:41,791 ‎Poliția sfătuiește pe toată lumea ‎să stea acasă și să încuie ușile. 1153 01:11:42,750 --> 01:11:45,666 ‎Dragi prieteni ai Halloweenului, ‎putem sărbători 1154 01:11:45,750 --> 01:11:48,583 ‎cu artificiile naturii ‎luminând cerul nopții. 1155 01:11:50,958 --> 01:11:53,458 ‎Nu știu ce se petrece ‎în acest oraș ciudat, 1156 01:11:53,541 --> 01:11:56,708 ‎dar e o idee bună ‎să te îmbrățișezi cu cineva special 1157 01:11:56,791 --> 01:12:00,541 ‎și să petreci ultima jumătate de oră ‎de Halloween în pat. 1158 01:12:00,625 --> 01:12:03,916 ‎Și să sperăm ‎că nu te îmbrățișezi cu vreun nebun. 1159 01:12:28,125 --> 01:12:30,583 ‎Se pare că am companie. 1160 01:12:31,125 --> 01:12:34,083 ‎Avem un mesaj ‎de la sponsorii noștri înfricoșători. 1161 01:12:34,458 --> 01:12:37,625 ‎- W… T… C… H. ‎- Aurora? 1162 01:12:39,625 --> 01:12:41,500 ‎- Hubie Dubois. ‎- Da. 1163 01:12:41,583 --> 01:12:45,125 ‎Îți recunosc vocea dintr-o mie. ‎Arăți exact cum îmi imaginam. 1164 01:12:45,208 --> 01:12:50,083 ‎Sincer să fiu, ‎tu nu arăți cum mi-am imaginat. 1165 01:12:50,666 --> 01:12:53,541 ‎Vocea mea de la radio ‎îi nedumerește pe oameni. 1166 01:12:53,625 --> 01:12:55,166 ‎Da, așa este. 1167 01:12:57,250 --> 01:12:58,125 ‎Ia loc, omule. 1168 01:13:01,333 --> 01:13:03,000 ‎Ce te aduce aici astă-seară? 1169 01:13:03,083 --> 01:13:08,083 ‎Știi că te ascult de mult și respect ‎sfaturile pe care le dai ascultătorilor. 1170 01:13:08,166 --> 01:13:14,750 ‎Acum am nevoie de cel mai înțelept sfat ‎pe care l-ai dat vreodată cuiva… 1171 01:13:16,333 --> 01:13:19,291 ‎Ce drăguț, nu? Soția mea a adus o gustare. 1172 01:13:20,916 --> 01:13:22,625 ‎Bună, iubito. Ce mai faci? 1173 01:13:22,708 --> 01:13:25,041 ‎Pe cine avem aici? 1174 01:13:25,125 --> 01:13:26,708 ‎Iubito, el e Hubie Dubois. 1175 01:13:28,000 --> 01:13:28,833 ‎Pe bune? 1176 01:13:28,916 --> 01:13:30,875 ‎Da. Îmi pare bine, doamnă. 1177 01:13:30,958 --> 01:13:33,375 ‎De-abia aștept să vă aud vocea adevărată. 1178 01:13:34,208 --> 01:13:35,833 ‎Asta e vocea mea adevărată. 1179 01:13:36,625 --> 01:13:39,250 ‎Da. Știu că așa e. Ziceam doar… 1180 01:13:40,041 --> 01:13:42,291 ‎Sunt mare fan al soțului tău, Aurora. 1181 01:13:42,375 --> 01:13:43,583 ‎Da. 1182 01:13:43,666 --> 01:13:47,458 ‎Cred că o singură persoană ne sună ‎mai des decât tine. 1183 01:13:47,541 --> 01:13:50,500 ‎- Doamna aceea. ‎- Sună cineva mai des decât mine? 1184 01:13:50,583 --> 01:13:54,083 ‎De fapt, cred că îi place de tine, Hubie. 1185 01:13:54,791 --> 01:13:57,708 ‎Dedică mereu un cântec ‎unei persoane speciale. 1186 01:13:58,833 --> 01:14:01,541 ‎Cu toții avem nevoie ‎de o astfel de persoană. 1187 01:14:01,625 --> 01:14:03,291 ‎- Nu-i așa, iubitule? ‎- Da. 1188 01:14:03,375 --> 01:14:04,208 ‎Poftă bună! 1189 01:14:11,833 --> 01:14:12,833 ‎Acum câteva zile… 1190 01:14:13,833 --> 01:14:17,166 ‎a băut câteva pahare de Chardonnay, ‎a lăsat garda jos 1191 01:14:17,833 --> 01:14:20,666 ‎și i-a dedicat un cântec special ‎lui Hubie. 1192 01:14:20,750 --> 01:14:23,750 ‎- Chardonnay? ‎- Știi ce se spune despre Chardonnay? 1193 01:14:24,666 --> 01:14:29,583 ‎E serul adevărului. A spus că îți va arăta ‎cât de mult te iubește de Halloween. 1194 01:14:30,333 --> 01:14:34,125 ‎- Crezi că putem afla numărul? ‎- Nu e nevoie. Îl arată telefonul. 1195 01:14:34,208 --> 01:14:38,166 ‎617- 555-0968. 1196 01:14:38,250 --> 01:14:39,125 ‎Sună cunoscut? 1197 01:14:39,208 --> 01:14:42,791 ‎Nu. Dar există un număr ‎care trebuie apelat imediat. 1198 01:14:43,500 --> 01:14:44,333 ‎112! 1199 01:14:50,583 --> 01:14:51,791 ‎POLIȚIA ‎NUMERE DE TELEFON 1200 01:14:54,625 --> 01:14:56,250 ‎E un telefon cu cartelă. 1201 01:14:56,333 --> 01:14:58,166 ‎Un telefon de unică folosință. 1202 01:15:01,916 --> 01:15:05,083 ‎Știi vreo persoană interesată de tine… 1203 01:15:05,166 --> 01:15:07,458 ‎Cum detectezi asemenea situații? 1204 01:15:07,541 --> 01:15:11,958 ‎Cineva din oraș care pare ‎că se bucură să vorbească cu tine. 1205 01:15:12,041 --> 01:15:15,000 ‎E cineva, dar e cea mai drăguță doamnă ‎pe care o cunosc. 1206 01:15:15,083 --> 01:15:16,583 ‎Toți par drăguți până te ucid. 1207 01:15:17,375 --> 01:15:18,958 ‎Cum o cheamă pe disperată? 1208 01:15:24,291 --> 01:15:26,166 ‎Tripleta din liceu, Violet Valentine. 1209 01:15:29,375 --> 01:15:31,333 ‎Ea? Și cu tine? 1210 01:15:31,416 --> 01:15:32,333 ‎Păi… 1211 01:15:34,041 --> 01:15:36,416 ‎Bine. Mergem să vedem dacă mărturisește. 1212 01:15:37,625 --> 01:15:40,583 ‎E ceva de calibrul emisiunilor polițiste. 1213 01:15:46,416 --> 01:15:49,208 ‎Stormhawk pe poziție și petrificat. ‎Terminat. 1214 01:15:49,291 --> 01:15:52,666 ‎- În primul rând, fără nume de cod. Bine? ‎- Recepționat. 1215 01:15:52,750 --> 01:15:56,333 ‎Ai trimis întăriri ‎s-o supravegheze pe mama? Terminat. 1216 01:15:56,416 --> 01:15:59,958 ‎Nu prea am oameni astă-seară. ‎O supraveghează părintele Dave. 1217 01:16:00,041 --> 01:16:03,083 ‎Negativ! Solicit oameni înarmați în zonă. ‎Terminat. 1218 01:16:03,166 --> 01:16:05,333 ‎Nu am oameni astă-seară. 1219 01:16:05,416 --> 01:16:06,250 ‎Vine. 1220 01:16:06,708 --> 01:16:10,708 ‎Gata, Hubie, începem. ‎Nu uita, vrem să mărturisească. 1221 01:16:10,791 --> 01:16:12,625 ‎Dacă nu mărturisește? Terminat. 1222 01:16:12,708 --> 01:16:16,708 ‎Dacă ai făcut tot posibilul ‎sau te simți în pericol, spui parola. 1223 01:16:16,791 --> 01:16:18,875 ‎În acel moment, sunăm la telefon. 1224 01:16:18,958 --> 01:16:20,791 ‎Dacă răspunde, o putem implica. 1225 01:16:20,875 --> 01:16:22,416 ‎Care era parola? Terminat. 1226 01:16:23,083 --> 01:16:25,291 ‎- Nu mai tot spune „terminat”. ‎- Bine. 1227 01:16:25,375 --> 01:16:26,500 ‎Parola e „dovleac”. 1228 01:16:27,083 --> 01:16:29,083 ‎Recepționat. Suspecta e în față. 1229 01:16:29,166 --> 01:16:31,333 ‎Trei cu un chibrit. Le fumezi dacă le ai. 1230 01:16:31,416 --> 01:16:33,791 ‎„Le fumezi dacă le ai”? Ce tot vorbește? 1231 01:16:33,875 --> 01:16:35,083 ‎Nu știu. 1232 01:16:41,666 --> 01:16:43,666 ‎De ce m-ai chemat aici, Hubie? 1233 01:16:43,750 --> 01:16:44,583 ‎Ce e? 1234 01:16:46,791 --> 01:16:47,625 ‎Dovleac. 1235 01:16:49,166 --> 01:16:50,125 ‎- Direct? ‎- Da. 1236 01:16:50,208 --> 01:16:52,166 ‎Dovleac ce? 1237 01:16:52,250 --> 01:16:53,083 ‎Doar dovleac. 1238 01:16:53,833 --> 01:16:54,666 ‎Nu mă omorî! 1239 01:16:54,750 --> 01:16:56,583 ‎- Nu se poate. ‎- Formez. 1240 01:16:57,250 --> 01:16:58,208 ‎Hubie! 1241 01:16:59,166 --> 01:17:00,916 ‎Nu ți-aș face rău niciodată. 1242 01:17:01,000 --> 01:17:02,541 ‎Mulțumesc. Dovleac! 1243 01:17:03,500 --> 01:17:04,541 ‎Acum! Dovleac! 1244 01:17:05,583 --> 01:17:06,916 ‎- Sună. ‎- E o glumă? 1245 01:17:07,000 --> 01:17:09,000 ‎E cineva care ne urmărește acum? 1246 01:17:09,083 --> 01:17:12,250 ‎- Nu ne vede și nu ne aude nimeni. ‎- N-are telefonul la ea. 1247 01:17:15,541 --> 01:17:16,375 ‎Alo? 1248 01:17:17,666 --> 01:17:22,083 ‎Voiam să-ți spun ‎că te iubesc din clasa a doua. 1249 01:17:22,708 --> 01:17:24,166 ‎- Ce? ‎- Alo? 1250 01:17:24,250 --> 01:17:25,833 ‎Îl poți urmări acum? 1251 01:17:27,750 --> 01:17:32,291 ‎Hubie, eu te iubesc din clasa întâi. 1252 01:17:34,083 --> 01:17:35,750 ‎Ce ți-a luat atât? 1253 01:17:36,916 --> 01:17:38,541 ‎O iubeam pe profa noastră. 1254 01:17:39,208 --> 01:17:40,041 ‎Dna Glennon? 1255 01:17:41,166 --> 01:17:44,541 ‎- Nu avea vreo 70 de ani? ‎- Îmi plăcea cum mirosea. 1256 01:17:46,583 --> 01:17:47,541 ‎Nu pot să cred. 1257 01:17:48,125 --> 01:17:53,458 ‎Nu pot să cred că am petrecut trei ani ‎cu un căpcăun sigur pe sine fără motiv 1258 01:17:53,541 --> 01:17:56,958 ‎și bărbos, când aș fi putut fi cu tine. 1259 01:17:57,791 --> 01:17:59,333 ‎Asta m-a durut și pe mine. 1260 01:18:00,791 --> 01:18:03,625 ‎Am localizat telefonul. Steve, ia uite! 1261 01:18:04,583 --> 01:18:06,166 ‎- Renunță! ‎- Păreai intangibilă. 1262 01:18:06,250 --> 01:18:08,833 ‎- De ce? ‎- Stormhawk, repet, renunță! 1263 01:18:08,916 --> 01:18:10,583 ‎E o veste formidabilă. 1264 01:18:10,666 --> 01:18:13,291 ‎Renunță! ‎Telefonul ucigașului e în casa ta! 1265 01:18:13,375 --> 01:18:14,958 ‎Mamă! 1266 01:18:15,041 --> 01:18:17,583 ‎Nu! Nu se poate! 1267 01:18:17,666 --> 01:18:20,708 ‎Încuie ușa! Nu deschide nimănui! 1268 01:18:20,791 --> 01:18:23,541 ‎Ai grijă de copii! O să fur o barcă! 1269 01:18:24,000 --> 01:18:25,458 ‎Mamă! 1270 01:18:27,541 --> 01:18:28,458 ‎Te iubesc! 1271 01:18:42,333 --> 01:18:44,875 ‎Nu. L-au prins pe părintele Dave. 1272 01:18:48,250 --> 01:18:49,208 ‎Doamne! 1273 01:18:54,083 --> 01:18:57,375 ‎De ce n-o supraveghezi pe mama? ‎Ucigașul e în casă! 1274 01:18:57,458 --> 01:19:00,750 ‎- Ucigașul e în casă! ‎- În casă e doar ea. 1275 01:19:02,208 --> 01:19:03,041 ‎Hubie? 1276 01:19:03,875 --> 01:19:04,958 ‎Mă ajuți să cobor? 1277 01:19:06,458 --> 01:19:07,583 ‎Mamă! 1278 01:19:11,166 --> 01:19:12,125 ‎Ești bine. 1279 01:19:13,708 --> 01:19:16,166 ‎Da, Hubie. De ce n-aș fi? 1280 01:19:25,500 --> 01:19:26,333 ‎Nu. 1281 01:19:31,500 --> 01:19:33,875 ‎ÎN CAIAC MĂ UMEZESC 1282 01:19:33,958 --> 01:19:35,000 ‎Deci… 1283 01:19:36,541 --> 01:19:39,458 ‎Eu sunt o persoană specială pentru tine, ‎mamă? 1284 01:19:40,333 --> 01:19:41,458 ‎Întotdeauna, Hubie. 1285 01:19:43,500 --> 01:19:46,000 ‎Și azi… 1286 01:19:47,500 --> 01:19:50,083 ‎Ai vrut să-mi arăți ce mult mă iubești? 1287 01:19:51,250 --> 01:19:54,500 ‎Da, Hubie. Chiar asta am făcut. 1288 01:20:13,125 --> 01:20:14,541 ‎- Hubie! ‎- Hubie! 1289 01:20:14,625 --> 01:20:16,416 ‎- Scoate-ne de aici! ‎- Ajutor! 1290 01:20:16,500 --> 01:20:18,833 ‎Hubie, te rog, scoate-ne de aici! 1291 01:20:20,875 --> 01:20:22,625 ‎E ceva în neregulă cu mama ta! 1292 01:20:22,708 --> 01:20:24,833 ‎Vino și lasă-mă să-i trag una maică-tii. 1293 01:20:24,916 --> 01:20:27,458 ‎Vestea bună e că sunteți în viață. 1294 01:20:27,541 --> 01:20:29,833 ‎Ce spirit de observație! Dă-ne drumul! 1295 01:20:29,916 --> 01:20:34,375 ‎- Îmi pare rău. ‎- Am încercat deja să-ți explic, Hubie. 1296 01:20:34,458 --> 01:20:37,958 ‎Dacă nu ripostezi, derbedeii nu se opresc. 1297 01:20:38,041 --> 01:20:40,500 ‎Așa că am ripostat în locul tău. 1298 01:20:40,583 --> 01:20:42,083 ‎- Te rog, Hubie! ‎- Doamne! 1299 01:20:42,166 --> 01:20:43,250 ‎Toarnă benzină! 1300 01:20:43,333 --> 01:20:46,708 ‎Mă mulțumeam dacă le puneai ‎praf de scărpinat în așternut. 1301 01:20:46,791 --> 01:20:48,000 ‎Exagerezi! 1302 01:20:48,791 --> 01:20:51,500 ‎Nu-mi face asta. ‎Hubie, vom fi prieteni pe veci! 1303 01:20:54,666 --> 01:20:57,500 ‎- Bătrâna a zis că sunt în curte. ‎- Dă-i drumul! 1304 01:20:57,583 --> 01:20:59,333 ‎Nu face asta. E prea de tot. 1305 01:20:59,416 --> 01:21:04,083 ‎Difuzăm în direct ‎o scenă de groază de Halloween. 1306 01:21:04,166 --> 01:21:05,500 ‎Mamă. 1307 01:21:07,333 --> 01:21:09,958 ‎- Mamă, nu vreau să faci asta. ‎- Știu, Hubie. 1308 01:21:10,041 --> 01:21:13,708 ‎Asta te face minunat. ‎Și tocmai de asta trebuie s-o fac. 1309 01:21:13,791 --> 01:21:16,250 ‎Trebuie să te răzbun înainte să mă duc. 1310 01:21:16,333 --> 01:21:17,458 ‎Înainte să te duci? 1311 01:21:18,375 --> 01:21:21,166 ‎- În rai? ‎- Nu. Probabil în iad. 1312 01:21:22,625 --> 01:21:25,750 ‎A venit poliția! ‎Intri în pușcărie, hoașcă nebună! 1313 01:21:25,833 --> 01:21:29,666 ‎- Atunci să mă grăbesc. ‎- Doamne! Nu, cucoană. Stai puțin. 1314 01:21:30,250 --> 01:21:32,083 ‎Nu! 1315 01:21:32,166 --> 01:21:34,083 ‎- Te rog, nu. ‎- Hubie, oprește-o! 1316 01:21:44,125 --> 01:21:44,958 ‎Hubie! 1317 01:21:49,833 --> 01:21:50,666 ‎Nu! 1318 01:21:54,666 --> 01:21:55,708 ‎Nu. 1319 01:22:12,166 --> 01:22:16,250 ‎Mereu te gândești la ceilalți, ‎niciodată la tine. 1320 01:22:16,333 --> 01:22:18,541 ‎Cred că de asta ești un erou. 1321 01:22:21,041 --> 01:22:21,875 ‎Hubie! 1322 01:22:22,458 --> 01:22:25,041 ‎Nu! 1323 01:22:44,958 --> 01:22:46,458 ‎- Frate. ‎- Stai, dnă Dubois! 1324 01:22:48,208 --> 01:22:49,916 ‎Nu trageți până nu vă ordon! 1325 01:22:50,458 --> 01:22:51,500 ‎De ce i-am adus? 1326 01:22:51,583 --> 01:22:53,958 ‎Nu mai era nimeni la secție. A trebuit. 1327 01:22:54,041 --> 01:22:56,791 ‎Îmi pare rău, mami. E vina mea. 1328 01:22:56,875 --> 01:22:58,416 ‎E în regulă, Hubie. 1329 01:22:58,500 --> 01:22:59,375 ‎- Hubie! ‎- Fraiere! 1330 01:22:59,458 --> 01:23:01,541 ‎- Dă-ne drumul! ‎- Dezleagă-ne! 1331 01:23:01,625 --> 01:23:04,625 ‎- Mă urmărești? ‎- Bravo vouă! 1332 01:23:05,291 --> 01:23:06,750 ‎Să vă fie rușine! 1333 01:23:06,833 --> 01:23:10,125 ‎Hubie tocmai v-a salvat viața ‎și iată cum îl tratați. 1334 01:23:10,958 --> 01:23:12,958 ‎Îmi puteți spune de ce? 1335 01:23:13,041 --> 01:23:14,708 ‎Uită-te la el! 1336 01:23:14,791 --> 01:23:16,625 ‎E atât de… Hubie! 1337 01:23:18,583 --> 01:23:20,041 ‎Da, e Hubie. 1338 01:23:20,583 --> 01:23:21,833 ‎Ne e mereu de ajutor. 1339 01:23:22,375 --> 01:23:25,875 ‎E amabil, vesel, grijuliu. 1340 01:23:25,958 --> 01:23:27,833 ‎Ce om rău! 1341 01:23:27,916 --> 01:23:31,958 ‎Stră-stră-stră-stră-străbunica mea ‎și-a dat viața 1342 01:23:32,041 --> 01:23:34,125 ‎ca să salveze oameni nevinovați. 1343 01:23:34,208 --> 01:23:35,416 ‎Eram acolo. 1344 01:23:35,500 --> 01:23:41,000 ‎Iar fiul meu a întrecut-o. Tocmai a salvat ‎patru măgari nerecunoscători. 1345 01:23:41,750 --> 01:23:42,583 ‎Mersi, Flocea. 1346 01:23:42,666 --> 01:23:45,541 ‎Nici nu-i poți mulțumi fără să-l insulți. 1347 01:23:45,625 --> 01:23:48,583 ‎Scuze, nu știu de ce am zis Flocea. ‎Mi-a scăpat. 1348 01:23:48,666 --> 01:23:51,375 ‎Poate pentru că te simți amenințat? 1349 01:23:54,625 --> 01:23:57,125 ‎Simt multă presiune să fiu mereu mișto. 1350 01:23:57,916 --> 01:24:00,250 ‎Sunt gelos că Hubie poate fi el însuși. 1351 01:24:00,708 --> 01:24:03,250 ‎Am chelit acum 20 de ani 1352 01:24:03,333 --> 01:24:05,750 ‎și mă simt ciudat oriunde merg. 1353 01:24:06,333 --> 01:24:11,083 ‎De ce cineva ca Hubie are ‎un păr atât de gros și de epatant, 1354 01:24:11,166 --> 01:24:13,875 ‎iar eu arăt ca o stafidă californiană? 1355 01:24:15,208 --> 01:24:17,708 ‎- N-am fost niciodată împlinită sexual. ‎- Dar… 1356 01:24:17,791 --> 01:24:21,083 ‎Taci, Lester! ‎De obicei ești acolo. Știi că e adevărat. 1357 01:24:21,166 --> 01:24:22,791 ‎Cred că… 1358 01:24:22,875 --> 01:24:25,250 ‎Hubie n-a făcut prea mult sex. 1359 01:24:25,916 --> 01:24:26,750 ‎Nu, doamnă. 1360 01:24:27,666 --> 01:24:28,875 ‎N-a făcut deloc. 1361 01:24:30,916 --> 01:24:32,625 ‎Dar are speranță. 1362 01:24:35,083 --> 01:24:37,250 ‎La naiba cu el și cu speranța lui! 1363 01:24:39,583 --> 01:24:42,708 ‎Am fost diagnosticat cu dislexie ‎în clasa a opta. 1364 01:24:43,541 --> 01:24:47,958 ‎M-am prefăcut la doctor. ‎Adevărul e că sunt doar prost. 1365 01:24:48,625 --> 01:24:50,750 ‎N-am spus niciodată nimănui. 1366 01:24:51,791 --> 01:24:53,916 ‎Probabil sunteți surprinși. 1367 01:24:54,000 --> 01:24:55,666 ‎- Nu, nu mă surprinde. ‎- Nu. 1368 01:24:55,750 --> 01:24:56,958 ‎- Vă surprinde? ‎- Nu. 1369 01:24:57,583 --> 01:25:02,333 ‎Dar Hubie folosește cuvinte mari ‎și îi vin natural. 1370 01:25:02,416 --> 01:25:03,583 ‎Mă enervează. 1371 01:25:04,333 --> 01:25:05,708 ‎Din cauza prostiei. 1372 01:25:06,583 --> 01:25:09,083 ‎Cumnatul meu mi-a spus că nu am ambiție. 1373 01:25:10,458 --> 01:25:12,791 ‎Apoi m-a mușcat și am devenit vârcolac. 1374 01:25:16,083 --> 01:25:16,916 ‎Vedeți? 1375 01:25:17,750 --> 01:25:21,541 ‎Hubie e deștept, are păr frumos ‎și speranța că va face sex. 1376 01:25:22,166 --> 01:25:23,000 ‎Pentru mine… 1377 01:25:23,666 --> 01:25:25,708 ‎calitatea lui cea mai mare este 1378 01:25:25,791 --> 01:25:30,333 ‎că vă suportă toate insultele ‎și obiectele aruncate 1379 01:25:30,416 --> 01:25:34,333 ‎și vă răspunde cu umor și bunătate. 1380 01:25:34,958 --> 01:25:36,291 ‎Puteți spune același lucru? 1381 01:25:36,375 --> 01:25:40,500 ‎Ați putea face față abuzurilor ‎la care îl supuneți voi pe Hubie? 1382 01:25:42,791 --> 01:25:46,208 ‎Am prins un tip băut la volan ‎săptămâna trecută și… 1383 01:25:47,041 --> 01:25:50,541 ‎a spus că e o onoare ‎să fie arestat de unul dintre Muppets. 1384 01:25:51,958 --> 01:25:53,541 ‎M-am făcut că nu-l aud. 1385 01:25:54,583 --> 01:25:57,291 ‎Dar apoi am plâns în mașină ‎o jumătate de oră. 1386 01:25:57,375 --> 01:25:58,291 ‎Vezi, Hubie. 1387 01:25:59,333 --> 01:26:01,708 ‎Adevărata vitejie e să fii bun. 1388 01:26:01,833 --> 01:26:04,458 ‎Chiar și cu cei care sunt cruzi cu tine. 1389 01:26:05,166 --> 01:26:08,625 ‎- Mi-am dorit doar să fiu drăguț ca tine. ‎- M-ai depășit. 1390 01:26:09,458 --> 01:26:13,958 ‎Acum știu că ești pregătit ‎să întinzi aripile și să zbori fără mine. 1391 01:26:14,041 --> 01:26:16,416 ‎Nu mai trebuie să-ți fie frică. 1392 01:26:17,000 --> 01:26:18,458 ‎Sunt emoționat. 1393 01:26:18,541 --> 01:26:19,916 ‎M-am și excitat puțin. 1394 01:26:20,708 --> 01:26:21,666 ‎Nu datorită ție. 1395 01:26:22,083 --> 01:26:25,208 ‎Să știi că te voi iubi mereu. 1396 01:26:25,291 --> 01:26:26,791 ‎Halloween fericit! 1397 01:26:27,541 --> 01:26:28,833 ‎Frankenstein! 1398 01:26:28,916 --> 01:26:30,000 ‎- Unde? ‎- Unde? 1399 01:26:38,375 --> 01:26:41,500 ‎- A doua oară, același truc. ‎- Să-ncercăm și noi cu infirmierii. 1400 01:26:41,583 --> 01:26:42,541 ‎- Bine. ‎- E așa… 1401 01:26:43,916 --> 01:26:44,750 ‎Hubie! 1402 01:26:45,416 --> 01:26:47,583 ‎Sângele. Mi se duce în… 1403 01:26:53,333 --> 01:26:54,833 ‎Halloween fericit! 1404 01:26:54,916 --> 01:26:57,583 ‎- Pa, băieți! ‎- Tot nu înțeleg ceva. 1405 01:26:57,666 --> 01:26:59,750 ‎De ce l-a omorât maică-sa pe Alună? 1406 01:27:00,875 --> 01:27:03,958 ‎A fost opera mea. ‎M-a apucat foamea în toiul nopții. 1407 01:27:04,666 --> 01:27:06,958 ‎Trebuie duși înapoi la psihiatrie. 1408 01:27:07,041 --> 01:27:10,000 ‎A fost o noapte magică ‎în Salem, Massachusetts. 1409 01:27:10,083 --> 01:27:13,000 ‎- Mă scuzați. Pot să spun ceva? ‎- Da! Te rog! 1410 01:27:13,083 --> 01:27:13,916 ‎Hubie. 1411 01:27:14,000 --> 01:27:18,625 ‎Vreau doar să le urez Halloween fericit ‎tuturor celor din Salem. 1412 01:27:19,500 --> 01:27:21,833 ‎Și un Sf. Valentin fericit! 1413 01:27:22,916 --> 01:27:24,916 ‎Vorbesc cu tine, Violet Valentine. 1414 01:27:26,041 --> 01:27:26,875 ‎Și… 1415 01:27:27,666 --> 01:27:31,458 ‎Tocmai m-am despărțit ‎de iubita mea canadiană. Sunt disponibil. 1416 01:27:31,541 --> 01:27:34,041 ‎- Doamne! ‎- Dră Valentine, ăsta e pentru tine. 1417 01:27:40,291 --> 01:27:42,041 ‎Hubie, fii al meu! 1418 01:27:49,416 --> 01:27:50,541 ‎Delicios! 1419 01:27:55,250 --> 01:27:58,125 ‎UN AN MAI TÂRZIU 1420 01:27:58,708 --> 01:28:00,458 ‎Vă opriți, să ne vedeți costumele? 1421 01:28:00,541 --> 01:28:03,208 ‎- Da, desigur. Arătați-ne! ‎- Vă rog. Să vedem. 1422 01:28:03,833 --> 01:28:05,833 ‎Doamne! 1423 01:28:05,916 --> 01:28:09,000 ‎Ia te uită! E incredibil ce avem aici. 1424 01:28:09,541 --> 01:28:12,833 ‎Părintele Dave. Prietenul meu ‎din copilărie, Richie Hartman. 1425 01:28:12,916 --> 01:28:14,458 ‎- E polițistul Steve? ‎- Da. 1426 01:28:14,541 --> 01:28:16,916 ‎Și însuși domnul Walter Lambert. 1427 01:28:19,416 --> 01:28:20,541 ‎Cum ați făcut asta? 1428 01:28:22,000 --> 01:28:25,166 ‎Grozave costume! Mai ales al tău, Cooky. 1429 01:28:25,250 --> 01:28:27,458 ‎Îmi place. Ce ești? Un Muppet, nu? 1430 01:28:27,541 --> 01:28:28,833 ‎Da, sigur. 1431 01:28:29,375 --> 01:28:32,625 ‎- Copiii noștri sunt foarte creativi. ‎- Sunt uimitori. 1432 01:28:33,708 --> 01:28:35,458 ‎Pe mine nu mă sărutai așa! 1433 01:28:36,125 --> 01:28:36,958 ‎Știu. 1434 01:28:37,041 --> 01:28:39,708 ‎- Ei bine… ‎- Tată, nu-ți uita eșarfa. 1435 01:28:39,791 --> 01:28:41,958 ‎Da. O pui pe mine, te rog? Așa. 1436 01:28:42,041 --> 01:28:44,166 ‎Vă mulțumesc și tuturor. 1437 01:28:44,250 --> 01:28:47,250 ‎Ne vedem la concursul de prins mere, ‎la ora zece. 1438 01:28:47,333 --> 01:28:50,416 ‎Voi doi mergeți la petreceri mai târziu, 1439 01:28:50,500 --> 01:28:51,833 ‎deci v-am făcut astea. 1440 01:28:52,500 --> 01:28:55,375 ‎E cu supă ‎matzo‎ și pistol de semnalizare. 1441 01:29:03,541 --> 01:29:05,208 ‎Ești varză! 1442 01:29:05,875 --> 01:29:07,208 ‎Scuze! 1443 01:29:08,791 --> 01:29:10,250 ‎- Mersi, tată. ‎- Cu plăcere. 1444 01:29:10,333 --> 01:29:12,916 ‎Ăsta e cu supă ‎gumbo ‎și un uscător de păr. 1445 01:29:17,750 --> 01:29:19,208 ‎Ce tare e! 1446 01:29:20,000 --> 01:29:21,750 ‎Aveți grijă. Îmi va fi dor de voi. 1447 01:29:21,833 --> 01:29:24,041 ‎Dle primar Dubois, vă duc în centru. 1448 01:29:24,916 --> 01:29:26,541 ‎- Pa! ‎- Te iubesc, tati! 1449 01:29:26,625 --> 01:29:29,125 ‎Pa! Te iubim. Ne vedem mai târziu. 1450 01:29:29,208 --> 01:29:31,250 ‎Pa! 1451 01:29:37,583 --> 01:29:38,500 ‎Hei, Hubie! 1452 01:29:39,375 --> 01:29:40,208 ‎Ești beton! 1453 01:29:40,291 --> 01:29:43,500 ‎Mersi. Am învățat de la mama, ‎care e în spatele tău. 1454 01:29:44,416 --> 01:29:45,791 ‎Te-am păcălit, O'Doyle! 1455 01:29:46,458 --> 01:29:47,583 ‎Halloween fericit! 1456 01:29:48,291 --> 01:29:51,791 ‎Halloween fericit tuturor! ‎Și-o sperietură cât mai tare! 1457 01:29:52,375 --> 01:29:55,166 ‎Așadar, e iarăși Halloween în Salem. 1458 01:29:55,250 --> 01:30:00,208 ‎Urmați sfatul iubitului nostru primar ‎Hubie Dubois, care ne sună adesea. 1459 01:30:00,291 --> 01:30:02,250 ‎Distrați-vă în siguranță! 1460 01:30:02,333 --> 01:30:05,833 ‎Stai puțin, scumpule. ‎Am spaghete cu chiftele pentru tine. 1461 01:30:05,916 --> 01:30:08,541 ‎Bine. ‎Să le halim ca în ‎Doamna și vagabondul! 1462 01:30:18,958 --> 01:30:20,125 ‎Crimă! 1463 01:30:33,500 --> 01:30:34,583 ‎De ce țipăm? 1464 01:30:37,375 --> 01:30:38,708 ‎Ultima. Scuze. 1465 01:30:41,958 --> 01:30:42,791 ‎Ce ești? 1466 01:30:53,041 --> 01:30:54,958 ‎Cine ești? 1467 01:30:58,208 --> 01:30:59,375 ‎Ce ești? 1468 01:31:19,458 --> 01:31:22,291 ‎Când eram mic, ‎construiam un turn cu dulciurile. 1469 01:31:22,375 --> 01:31:25,458 ‎Dulciurile care erau în turn ‎înainte de a se prăbuși… 1470 01:31:30,208 --> 01:31:31,291 ‎Ajutor! 1471 01:31:33,083 --> 01:31:34,958 ‎Acum ați încurcat-o cu toții. 1472 01:31:36,166 --> 01:31:37,000 ‎Scuze! 1473 01:31:38,250 --> 01:31:40,166 ‎Asta ești tu pe scurt, Hubie. 1474 01:31:47,875 --> 01:31:50,500 ‎Am tipărit ‎cuvinte încrucișate de Halloween. 1475 01:31:59,416 --> 01:32:00,250 ‎A fost… 1476 01:32:05,375 --> 01:32:06,375 ‎Nu! 1477 01:32:12,750 --> 01:32:14,125 ‎Ce coleg de cameră bun! 1478 01:32:17,500 --> 01:32:18,916 ‎Hubie Dubois! 1479 01:32:20,375 --> 01:32:25,041 ‎- Aici Hubie Dubois. ‎- Hubie, sunt chiar în spatele tău. 1480 01:32:38,583 --> 01:32:39,416 ‎Da! 1481 01:32:42,250 --> 01:32:43,250 ‎Stai, dnă Dubois! 1482 01:32:44,000 --> 01:32:45,291 ‎Nu trageți până nu vă ordon! 1483 01:32:45,375 --> 01:32:46,708 ‎- Taci! ‎- Gura! 1484 01:32:56,083 --> 01:32:57,208 ‎Ce naiba faci? 1485 01:32:59,791 --> 01:33:00,875 ‎Te-ai excitat? 1486 01:33:00,958 --> 01:33:02,875 ‎Ce ar putea fi? Mici penisuri? 1487 01:33:17,833 --> 01:33:20,125 ‎Miroase-mi picioarele. 1488 01:33:20,208 --> 01:33:21,041 ‎Miroase-mi… 1489 01:33:22,083 --> 01:33:22,916 ‎Miroase-mi… 1490 01:33:24,208 --> 01:33:25,750 ‎- Miroase-mi picioarele. ‎- Serios? 1491 01:33:25,833 --> 01:33:27,166 ‎Miroase-mi picioarele. 1492 01:33:39,875 --> 01:33:42,958 ‎Da. A fost distractiv ‎să arunc cu hotdogi în el. 1493 01:33:43,791 --> 01:33:44,750 ‎Flocea! 1494 01:33:47,916 --> 01:33:49,541 ‎Îl mâncăm pe Alună diseară. 1495 01:33:50,000 --> 01:33:52,416 ‎- El era… ‎- Liniște, altfel tu urmezi! 1496 01:33:57,041 --> 01:33:58,125 ‎Super! 1497 01:34:03,875 --> 01:34:05,375 ‎Și… acțiune! 1498 01:34:07,875 --> 01:34:10,458 ‎Nu! 1499 01:34:10,541 --> 01:34:11,541 ‎Hubie! 1500 01:34:13,208 --> 01:34:15,708 ‎Nu e frumos! 1501 01:34:18,916 --> 01:34:21,000 ‎ÎN AMINTIREA LUI CAMERON BOYCE 1502 01:34:21,083 --> 01:34:24,625 ‎Dispărut prea repede, ‎era unul dintre cei mai drăguți, haioși 1503 01:34:24,708 --> 01:34:26,833 ‎și talentați puști pe care îi știam. 1504 01:34:26,916 --> 01:34:31,000 ‎Trăiești veșnic în inimile noastre ‎și ne e dor de tine în fiecare zi. 1505 01:41:52,916 --> 01:41:57,916 ‎Subtitrarea: ‎George Georgescu