1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,583 --> 00:00:14,416 Bojte se! 4 00:00:18,541 --> 00:00:21,125 STÁTNÍ PSYCHIATRICKÁ LÉČEBNA WESTFORD 5 00:00:21,750 --> 00:00:23,625 NETFLIX UVÁDÍ 6 00:00:29,250 --> 00:00:31,083 MAXIMÁLNÍ OSTRAHA VSTUP ZAKÁZÁN 7 00:00:42,333 --> 00:00:46,166 Zvláštní zásilka pro pana M. A. Gora. 8 00:00:51,291 --> 00:00:52,458 No jasně. 9 00:00:53,125 --> 00:00:54,375 Dáváš si šlofíka? 10 00:00:56,750 --> 00:00:58,833 Byl ses vyčůrat, než jsi zalez spát? 11 00:00:59,708 --> 00:01:01,333 Prý to neumíš udržet. 12 00:01:02,250 --> 00:01:03,291 Hartmane? 13 00:01:03,833 --> 00:01:06,708 Jseš nějakej vyklepanej. 14 00:01:06,791 --> 00:01:09,083 A dobře děláš, jsem tvůj novej ošetřovatel. 15 00:01:09,708 --> 00:01:10,791 Jmenuju se Hal Al. 16 00:01:11,625 --> 00:01:13,000 A teď ti budu řídit život. 17 00:01:14,583 --> 00:01:16,708 MĚJ SE 18 00:01:21,125 --> 00:01:23,333 Psychouš na útěku! 19 00:01:31,791 --> 00:01:34,250 VÍTEJTE V SALEMU MĚSTĚ S ČARODĚJNICKOU TRADICÍ 20 00:01:39,333 --> 00:01:40,166 Dobrý den. 21 00:01:44,916 --> 00:01:46,208 Halloween se blíží! 22 00:01:49,833 --> 00:01:53,625 Zdravím všechny čarodějky a čaroděje. Je tu vaše démonická DJ Aurora. 23 00:01:54,958 --> 00:01:58,875 Doufám, že jste připraveni na zítřek, i ty hrůzy, co s ním souvisejí. 24 00:01:59,291 --> 00:02:00,416 Já tedy ano. 25 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Vedle. Aby ti to vejce nechybělo. 26 00:02:08,541 --> 00:02:10,041 Díky za snídani. 27 00:02:15,208 --> 00:02:16,666 A je tu Rocky Balboa. 28 00:02:20,916 --> 00:02:23,166 Dělám dětské kostýmy ze staniolu, 29 00:02:23,250 --> 00:02:25,000 protože jsem ze staré školy, Tereso. 30 00:02:25,083 --> 00:02:26,666 - Díky! - Užijte si to! 31 00:02:27,916 --> 00:02:29,125 Violet Valentineová. 32 00:02:59,833 --> 00:03:02,000 Zítra si užij hezký Halloween, Hubie. 33 00:03:02,083 --> 00:03:05,083 Vy taky, paní Banerjeeová. A vykoledujte si jen hezké věci. 34 00:03:05,958 --> 00:03:09,583 A teď… číslo 59. Hledá se číslo 59. 35 00:03:11,458 --> 00:03:12,291 Jo. 36 00:03:14,000 --> 00:03:15,083 Tady jsem, Hubane. 37 00:03:16,041 --> 00:03:17,791 Dej mi čtvrt kila roštěnky. 38 00:03:18,416 --> 00:03:19,291 Pane Landolfo. 39 00:03:20,208 --> 00:03:21,708 Hubie. Žádný Huban. 40 00:03:21,791 --> 00:03:22,791 Jseš si jistej? 41 00:03:23,791 --> 00:03:24,791 Dobře.. 42 00:03:24,875 --> 00:03:27,208 Paní Philipsová, hned se vám budu věnovat. 43 00:03:27,791 --> 00:03:29,791 První holka, cos kdy oslovil, Hubane? 44 00:03:29,875 --> 00:03:33,250 Kdeže. S přítelkyní si povídám pořád. 45 00:03:33,333 --> 00:03:38,250 - Nikdy jsem tě s žádnou neviděl. - Je Kanaďanka, žije v Kanadě. 46 00:03:39,333 --> 00:03:40,583 Provincie Javorový list. 47 00:03:44,541 --> 00:03:45,541 Pane O’Doyle. 48 00:03:46,333 --> 00:03:49,666 Neměl bys teď s tou svou bandou být ve škole? 49 00:03:49,750 --> 00:03:51,333 Je neděle, tydýte. 50 00:03:52,416 --> 00:03:54,000 Víš co? Já tu roštěnku nechci. 51 00:03:54,083 --> 00:03:57,083 - Dej mi skopovou hlavu. - Skopovou hlavu? Tu nevedeme. 52 00:03:57,166 --> 00:03:59,333 - Ne? A co je to támhle? - Kde? 53 00:04:04,166 --> 00:04:05,000 Naletěl! 54 00:04:06,458 --> 00:04:08,166 S tebou je radost pracovat. 55 00:04:16,708 --> 00:04:17,666 To bylo dobrý. 56 00:04:17,750 --> 00:04:18,583 POLICIE WESTFORD 57 00:04:19,958 --> 00:04:21,375 Tady seržant Downey. 58 00:04:21,458 --> 00:04:24,000 Čau, Steve. Kenny Fonda, Westfordská policie. 59 00:04:24,083 --> 00:04:26,125 - Jak se vede, Kenny? - Dobrý, kámo. Dobrý. 60 00:04:26,208 --> 00:04:28,333 Ale chci tě varovat. 61 00:04:28,416 --> 00:04:31,041 Z psychiatrický léčebny utekl nějakej psychopat. 62 00:04:31,125 --> 00:04:32,833 Pochází z tvýho teritoria. 63 00:04:32,916 --> 00:04:33,750 Richard Hartman. 64 00:04:37,500 --> 00:04:40,416 Richie Hartman šel za katr už za prezidenta Cartera. 65 00:04:40,500 --> 00:04:42,041 Jo. Ale i tak bys to měl vědět, 66 00:04:42,125 --> 00:04:44,333 kdyby se mu náhodou zastesklo po domově. 67 00:04:44,875 --> 00:04:47,125 Nesvědčil jsi proti němu, Steve? 68 00:04:47,208 --> 00:04:49,708 Nepřipadá mi, že by někomu dokázal odpustit. 69 00:04:50,583 --> 00:04:53,833 Tak já ti něco řeknu. Moc doufám, že si mě najde. 70 00:04:54,458 --> 00:04:56,416 Protože si užije spoustu bolesti. 71 00:04:56,500 --> 00:04:57,375 Takový bolesti… 72 00:04:59,291 --> 00:05:01,166 - Co je, sakra? - Musím končit, Kenny. 73 00:05:03,291 --> 00:05:05,166 - Co je, Hubie? - Strážníku Steve. 74 00:05:05,250 --> 00:05:10,291 Viděl jsem, jak si Andy O’Doyle kupuje podezřelé množství vajec a toaleťáku. 75 00:05:10,375 --> 00:05:11,958 To přece není zločin. 76 00:05:12,041 --> 00:05:13,416 Jistě. To je přirozené. 77 00:05:13,500 --> 00:05:16,291 Ale nemusím být Sherlock Holmes, abych přehlédl záměr. 78 00:05:16,375 --> 00:05:20,458 - Jasně. Jo. - Lambardiho pizzerie má zítra slevy. 79 00:05:20,541 --> 00:05:24,500 Jeden kousek s limonádou za dolar, když přijdeš v kostýmu. 80 00:05:24,583 --> 00:05:27,916 Podle mě skvělá věc, ale současně očekávám nepokoje. 81 00:05:28,000 --> 00:05:28,875 Zavolej na stanici. 82 00:05:28,958 --> 00:05:30,250 Volal jsem tam snad stokrát, 83 00:05:30,333 --> 00:05:32,708 ale asi budete mít problém se spojením. 84 00:05:33,708 --> 00:05:36,458 - Policie Salem.. - Ano, pane strážníku, tady Hubie Dubo… 85 00:05:39,708 --> 00:05:41,083 - Hubie, pojď sem. - Ano? 86 00:05:41,166 --> 00:05:42,958 - Ještě blíž. Jen pojď. - Co je? 87 00:05:43,041 --> 00:05:45,166 Teď je Halloween. V Salemu. 88 00:05:45,250 --> 00:05:48,000 A já mám na krku pár skutečných problémů. 89 00:05:48,083 --> 00:05:49,000 Já vím. 90 00:05:49,500 --> 00:05:50,750 Podívejme, kdo tu je. 91 00:05:50,833 --> 00:05:54,250 - Hubie! - Hubie! 92 00:05:55,083 --> 00:05:56,250 - Mohli bychom…? - Zmiz! 93 00:05:56,333 --> 00:05:57,166 Konec hlá… 94 00:05:59,958 --> 00:06:01,750 Jedeme, za ním! 95 00:06:01,833 --> 00:06:03,208 Honem! 96 00:06:15,000 --> 00:06:15,833 Nažer se sraček! 97 00:06:27,250 --> 00:06:28,083 Bonzáku. 98 00:06:29,500 --> 00:06:30,375 Proč? 99 00:06:33,041 --> 00:06:34,875 Letěl aspoň deset metrů! 100 00:06:36,708 --> 00:06:37,666 Zdravíčko! 101 00:06:38,541 --> 00:06:39,375 Potřebujete pomoc? 102 00:06:43,500 --> 00:06:45,875 To byl nádherný přemet, co jste předvedl. 103 00:06:45,958 --> 00:06:46,833 Ne. To jenom… 104 00:06:47,541 --> 00:06:49,708 Zlomenina žádná, alespoň na těle ne. 105 00:06:49,791 --> 00:06:51,875 To, co ti chuligáni provedli, není správné. 106 00:06:51,958 --> 00:06:55,125 S nějakou tou jizvou musíme počítat. Děti jsou děti. 107 00:06:56,000 --> 00:06:58,958 - To je ale parádní termoska. - Jo, můj mazlík. 108 00:06:59,041 --> 00:07:03,250 Je to termoska švýcarské armády. Vyrobil jsem ji ještě ve skautu. 109 00:07:03,333 --> 00:07:05,333 Pro dnešek jste si kola užil už dost. 110 00:07:05,416 --> 00:07:08,250 - Co kdybych vás odvezl domů? - Pak nebudete muset daleko. 111 00:07:08,333 --> 00:07:10,083 Protože bydlím tady. 112 00:07:16,250 --> 00:07:18,250 Tak s tímhle vám určitě pomáhaly vaše děti. 113 00:07:18,708 --> 00:07:21,083 Víte, já nemám děti. Tedy pokud vím. 114 00:07:22,333 --> 00:07:23,666 Ne, rozhodně nemám. 115 00:07:23,750 --> 00:07:25,958 Mám přítelkyni. Žije v Kanadě. 116 00:07:26,041 --> 00:07:28,291 V severní části. Ontarionto. 117 00:07:28,375 --> 00:07:30,625 Takže tady na ni nejspíš nenarazíte. 118 00:07:32,416 --> 00:07:34,958 - Nádherné chryzantémy. - Ty sázela máma. 119 00:07:35,041 --> 00:07:37,708 A támhletoho ducha ze staré školy musíte milovat. 120 00:07:39,000 --> 00:07:40,083 Jo. 121 00:07:40,166 --> 00:07:41,458 Strašidelný duch. Ano. 122 00:07:42,083 --> 00:07:44,333 Vypadá to, že jsme sousedi. 123 00:07:44,416 --> 00:07:46,625 Dnes ráno jsem se nastěhoval támhle. 124 00:07:46,708 --> 00:07:48,833 - Bydlíte tady? - Jsem Walter Lambert. 125 00:07:49,416 --> 00:07:50,250 Hubie Dubois. 126 00:07:50,333 --> 00:07:52,166 Je mi potěšením, Hubie. Něco vám povím. 127 00:07:52,250 --> 00:07:55,708 Pozvu vás i mámu na večeři, jen co vybalím kuchyň, dělám tu nejlepší 128 00:07:55,791 --> 00:07:58,083 chilli omáčku východně od Skalnatých hor. 129 00:07:58,541 --> 00:08:00,666 Mé břicho odpovědělo kladně za nás oba. 130 00:08:02,208 --> 00:08:04,416 A váš zadek jakbysmet. 131 00:08:04,500 --> 00:08:07,875 Ten tvrdý dopad asi uvnitř něco uvolnil. 132 00:08:07,958 --> 00:08:09,583 - To nic. Je to přirozené. - Ano. 133 00:08:09,666 --> 00:08:10,541 - Jo. - Díky. 134 00:08:10,625 --> 00:08:12,875 Tak na sebe dávejte pozor, Hubie. Ano? 135 00:08:12,958 --> 00:08:15,166 - Jo. - A užijte si Halloween. 136 00:08:15,250 --> 00:08:16,541 Jo, a Hubie? 137 00:08:17,375 --> 00:08:19,375 Kdybyste slyšel z mého domu 138 00:08:19,458 --> 00:08:22,458 nějaký rámus, nedělejte si z toho hlavu. 139 00:08:22,541 --> 00:08:25,458 Nemusíte ke mně chodit, jestli jsem v pořádku. 140 00:08:25,541 --> 00:08:27,500 Vlastně je důležité, abyste tam nechodil. 141 00:08:29,166 --> 00:08:30,375 Jistě, pane Lamberte. 142 00:08:31,625 --> 00:08:32,458 Waltere. 143 00:08:35,083 --> 00:08:36,000 Ahoj, jsem doma. 144 00:08:41,291 --> 00:08:44,333 Zase tě vyděsila ta pitomá kostra, Hubie? 145 00:08:44,416 --> 00:08:48,291 Ne! Jen jsem si nacvičoval křik, mami. Všechno je v pořádku. 146 00:08:48,375 --> 00:08:50,166 Chlapče zlatá. 147 00:08:50,250 --> 00:08:52,875 Tohle město ti dává hrozně zabrat. 148 00:08:52,958 --> 00:08:54,291 Bolí mě z toho u srdce. 149 00:08:54,375 --> 00:08:56,500 Žádný strach. Tohle je nové tričko? 150 00:08:57,541 --> 00:09:01,250 Dneska jsme s paní Banerjeeovou vlezly do sekáče. 151 00:09:01,333 --> 00:09:03,791 Tipni si cenu. Padesát centů! 152 00:09:03,875 --> 00:09:06,791 „Zaškrtím ti kolík?“ Co to vůbec znamená? 153 00:09:06,875 --> 00:09:10,000 Myslím, že kolík je jen jiný výraz pro omyl. 154 00:09:10,583 --> 00:09:14,083 Jako třeba: v matice jsem udělala velký kolík. 155 00:09:14,166 --> 00:09:17,583 Takže možná zaškrtím ti kolík znamená, že zabráním chybě. 156 00:09:17,666 --> 00:09:18,791 To dává smysl. 157 00:09:18,875 --> 00:09:22,958 Potkal jsem chlapa, co se přistěhoval vedle, do domu Andersonových. 158 00:09:23,041 --> 00:09:25,208 Walter Lambert. Vypadá sympaticky. 159 00:09:25,291 --> 00:09:26,625 Tak to je dobře. 160 00:09:27,416 --> 00:09:29,666 Je fajn, že jsou už Andersonovi pryč. 161 00:09:29,750 --> 00:09:32,416 Vzpomínáš, jak na tebe házeli petardy? 162 00:09:32,500 --> 00:09:34,000 To ne. To byli Epsteinovi. 163 00:09:34,083 --> 00:09:36,875 Andersonovi házeli smetí oknem do mé ložnice. 164 00:09:36,958 --> 00:09:40,791 No a kdo tě honil po zahradě s tenisovou raketou? 165 00:09:40,875 --> 00:09:41,958 To byl taťka. 166 00:09:42,041 --> 00:09:43,750 Ať je mu země lehká. 167 00:09:43,833 --> 00:09:45,833 - No jistě. - Koláčky jsou hotové. 168 00:09:45,916 --> 00:09:47,583 Pomůžeš mi je pocukrovat? 169 00:09:47,666 --> 00:09:49,791 - Můžu olízat lžičku, nebo…? - Jasně! 170 00:09:49,875 --> 00:09:50,708 Tak jo. 171 00:09:52,875 --> 00:09:57,458 Dobře vím, že je pro tebe Halloween něčím výjimečným, chlapečku. 172 00:09:57,541 --> 00:10:00,416 Byl to tvůj oblíbený svátek, už když jsi mi byl po kolena. 173 00:10:00,500 --> 00:10:05,958 Jsme přece Židi, proto odpadly Vánoce, Velikonoce i Popeleční středa. 174 00:10:10,125 --> 00:10:14,125 A jsem moc hrdá na to, jak se snažíš, 175 00:10:14,208 --> 00:10:18,166 aby byl Halloween pro všechny lidi v tomhle městě bezpečný a veselý. 176 00:10:18,250 --> 00:10:20,291 Jako bych ve vzduchu cítil jedno velké „ale“. 177 00:10:20,375 --> 00:10:21,958 - Ale… - Je to tu. 178 00:10:22,041 --> 00:10:27,041 Pořád je tu dost lidí, co jsou schopní tě šikanovat, jako by bylo 17. století. 179 00:10:28,166 --> 00:10:30,791 Musíš se naučit, jak se jim postavit. 180 00:10:32,500 --> 00:10:33,458 Mám prostě strach. 181 00:10:34,083 --> 00:10:35,625 Já to vím. 182 00:10:35,708 --> 00:10:37,083 Všichni máme strach. 183 00:10:37,708 --> 00:10:42,458 Jenže letos budeš muset najít tu odvahu, kterou nosíš hluboko uvnitř. 184 00:10:42,541 --> 00:10:43,625 Je čas. 185 00:10:53,375 --> 00:10:54,583 SALEMSKÁ STŘEDNÍ ROČENKA 84 186 00:10:54,666 --> 00:10:55,916 Jo, staré zlaté časy. 187 00:10:57,166 --> 00:10:59,958 Tehdy místní tyrani házeli jen malá padavčata. 188 00:11:02,916 --> 00:11:04,041 KRÁL SPORTU STEVE DOWNEY 189 00:11:05,333 --> 00:11:08,125 Strážník Steve. Vždycky to měl v sobě. 190 00:11:09,166 --> 00:11:12,458 „Oženíš se maximálně s polštářem.“ To nechápu doteď. 191 00:11:18,333 --> 00:11:19,166 „Nejpřátelštější.“ 192 00:11:20,000 --> 00:11:20,833 „Nejoblíbenější.“ 193 00:11:21,750 --> 00:11:22,583 „Nejhezčí.“ 194 00:11:23,166 --> 00:11:24,500 Středoškolský hattrick. 195 00:11:25,291 --> 00:11:27,375 Nejmilejší holka, zasloužila si ho. 196 00:11:27,833 --> 00:11:30,041 PÁR ROKU STEVE DOWNEY A VIOLET VALENTINEOVÁ 197 00:11:32,708 --> 00:11:35,541 Možná kdybych nebyl strašpytel, jak říká máma, 198 00:11:36,541 --> 00:11:37,916 někam bych tě pozval. 199 00:11:38,375 --> 00:11:42,250 A nejhezčí pár by byli Violet a Hubie. 200 00:11:45,375 --> 00:11:46,333 Příšera! 201 00:11:48,291 --> 00:11:50,291 Hubie, co to bylo? 202 00:11:51,000 --> 00:11:52,833 Promiň, mami. Já to uklidím. 203 00:11:56,583 --> 00:11:58,166 Tys tam nadělal nepořádek? 204 00:11:58,750 --> 00:12:01,583 Říkám, že to uklidím. Nic se neděje. 205 00:12:02,041 --> 00:12:05,666 A proč tedy uklízíš? Měl jsi nějakou nehodu? 206 00:12:05,750 --> 00:12:08,000 Ne. Žádná nehoda. 207 00:12:08,083 --> 00:12:09,750 Tak jsi to udělal naschvál? 208 00:12:09,833 --> 00:12:10,708 Mami! 209 00:12:27,750 --> 00:12:29,833 Prosím vás, děti, sladkosti k snídani ne, 210 00:12:29,916 --> 00:12:32,291 ale můžete si posypat sladkou rýží cereálie. 211 00:12:32,375 --> 00:12:33,458 - Ano! - Jo! 212 00:12:34,166 --> 00:12:35,958 DOBRÉ RÁNO, BOSTONE NEJLEPŠÍ ZAČÁTEK DNE 213 00:12:37,083 --> 00:12:39,500 A jsme opět u vás. Sledujete Dobré ráno, Bostone. 214 00:12:39,583 --> 00:12:43,250 Je 31. říjen, výjimečný den pro celou zemi, 215 00:12:43,333 --> 00:12:48,041 ale zejména pro Salem, neoficiální hlavní město Halloweenu. 216 00:12:48,125 --> 00:12:51,333 A v Salemu bude krásný den. Je to tak, Jenno Thomasová? 217 00:12:51,416 --> 00:12:54,708 Ano, Erin. Jasných a příjemných 16 stupňů. 218 00:12:54,791 --> 00:12:57,666 Připravte se na koledu i všechno to strašidelné kolem. 219 00:12:58,791 --> 00:13:00,125 Sladkosti už čekají, děti. 220 00:13:00,208 --> 00:13:04,250 A teď už Tracy Phillipsová živě se starostou Salemu 221 00:13:04,333 --> 00:13:07,708 Davidem Bensonem a… Tracy, ty taky chodíš s Harleyem Quinnem? 222 00:13:07,791 --> 00:13:09,166 To si piš, Erin. 223 00:13:09,250 --> 00:13:12,791 Jen jediný den v roce můžeš ukázat exmanželovi, o co přichází. 224 00:13:14,208 --> 00:13:15,041 Je to tak. 225 00:13:16,666 --> 00:13:17,500 Jo! 226 00:13:17,583 --> 00:13:20,291 Starosto Bensone, slunce zapadá za osm hodin, 227 00:13:20,375 --> 00:13:23,958 ale přípravy na strašidelný večer jsou v plném proudu. 228 00:13:24,041 --> 00:13:25,291 Je to tak, Tracy. 229 00:13:25,375 --> 00:13:29,625 Vidíte sama, že připravujeme světově proslulý halloweenský průvod. 230 00:13:29,708 --> 00:13:32,583 A o pár bloků dál máme pouliční trh. 231 00:13:32,666 --> 00:13:35,833 A dnes večer tu očekáváme opravdu velké davy. 232 00:13:35,916 --> 00:13:39,708 Dnešní večer by mělo Salem navštívit přes 70 000 lidí. 233 00:13:40,208 --> 00:13:45,333 O mém večerním programu je rozhodnuto. Ze Salemu Tracy Phillipsová. 234 00:13:45,416 --> 00:13:46,583 Předávám slovo, Erin. 235 00:13:48,125 --> 00:13:50,000 - Takhle jste ho našel? - Jo. 236 00:13:50,875 --> 00:13:52,541 Chtěl jsem dnes vzít Buráka 237 00:13:52,625 --> 00:13:55,750 na halloweenský karneval do minizoo. 238 00:13:55,833 --> 00:13:58,875 Ale jaké dítě by si chtělo pohladit takovéhle prasátko? 239 00:13:59,708 --> 00:14:02,083 Slyšel jste nebo viděl včera něco neobvyklého? 240 00:14:02,166 --> 00:14:05,458 No, probudil jsem se, protože mi zvířata připadala rozrušená, 241 00:14:05,541 --> 00:14:09,875 a pak jsem slyšel chudáka Buráka, jak příšerně kvičí. 242 00:14:12,500 --> 00:14:14,500 Kvičel, jako by volal tatínka! 243 00:14:14,583 --> 00:14:16,083 Víte, kdo to podle mě udělal? 244 00:14:16,541 --> 00:14:17,541 Vlkodlak. 245 00:14:18,375 --> 00:14:21,583 Podle mě se díváš až moc na horory, Louise. 246 00:14:21,666 --> 00:14:25,250 A ty podle mě zas jíš až moc vlastních holubů, Dane. 247 00:14:25,333 --> 00:14:28,416 Moje máma aspoň nesmrdí na záchodě tak hrozně, abysme museli 248 00:14:28,500 --> 00:14:30,166 vyhazovat sprchovej závěs. 249 00:14:30,250 --> 00:14:33,416 Aha, takže ty budeš vytahovat moji mámu před policistou? 250 00:14:33,500 --> 00:14:35,916 Hlavně že ta tvoje prdelatá máma nikomu nevadí! 251 00:14:36,000 --> 00:14:38,125 Jak vejde do domu, rozbíjí nábytek. 252 00:14:38,208 --> 00:14:39,625 Máma by nerozbíjela nábytek, 253 00:14:39,708 --> 00:14:40,958 kdybys nebrala ten lacinej 254 00:14:41,041 --> 00:14:42,916 z IKEA a nestloukala ho příborovým nožem. 255 00:14:43,000 --> 00:14:44,250 Kdybych měla doma chlapa, 256 00:14:44,333 --> 00:14:45,666 nemusím to dělat sama! 257 00:14:46,083 --> 00:14:47,458 Burák je mrtvej! 258 00:14:47,541 --> 00:14:49,166 Tak si dáme Buráka k večeři! 259 00:14:49,250 --> 00:14:51,333 SALEMSKÉ MUZEUM ČARODĚJNICTVÍ 260 00:14:52,625 --> 00:14:53,958 Podívejte na ty šprty. 261 00:14:54,041 --> 00:14:57,208 Neuvěřitelný. Taky jsem měl svý mouchy, ale šprt jsem nebyl. 262 00:14:57,791 --> 00:14:59,333 Hej, poďobanče! 263 00:15:00,291 --> 00:15:01,875 Hubane! 264 00:15:01,958 --> 00:15:04,125 Huban? Kdo je Huban? 265 00:15:04,208 --> 00:15:06,875 Ty, Hubane. Včera ti tak řek Landolfa. 266 00:15:06,958 --> 00:15:07,958 Moc vtipný. 267 00:15:08,041 --> 00:15:11,125 Pane správce, nějaký opilec oblečený jako kapitán Jégrhóz 268 00:15:11,208 --> 00:15:13,083 se pozvracel v expozici věznice. 269 00:15:13,166 --> 00:15:16,333 A mám zábavu. Až ti bude smutno, brnkni, Violet. 270 00:15:16,916 --> 00:15:17,750 Ty nevolej. 271 00:15:18,958 --> 00:15:21,000 Neměl jsem to v úmyslu. Heleďte, Dot. 272 00:15:21,083 --> 00:15:23,541 Všiml jsem si, že venku je velká fronta. 273 00:15:23,625 --> 00:15:27,250 Tak jsem vytiskl pár veselých odkazů na Halloween z vyhledávače. 274 00:15:27,333 --> 00:15:28,541 Můžete je rozdat dětem. 275 00:15:28,625 --> 00:15:30,125 Ať se v té frontě zabaví. 276 00:15:30,208 --> 00:15:31,750 Hubie, to je krása. 277 00:15:31,833 --> 00:15:33,375 Mockrát děkuji. 278 00:15:33,458 --> 00:15:34,291 Není zač. 279 00:15:38,500 --> 00:15:40,583 Violet Valentineová. 280 00:15:40,666 --> 00:15:42,333 Moc rád tě vidím. Hezký Halloween. 281 00:15:42,416 --> 00:15:44,250 - Děkuju. - Co tě sem přivádí? 282 00:15:44,333 --> 00:15:46,458 Jsem pomocný dozor na školním výletě dcery. 283 00:15:47,000 --> 00:15:49,083 Támhle je. Danielle! 284 00:15:49,166 --> 00:15:50,416 Pozdrav Hubieho. 285 00:15:50,958 --> 00:15:52,750 Ahoj, Hubie. Kam chodíš do školy? 286 00:15:53,416 --> 00:15:56,416 Je už dospělý. Známe se od školky. 287 00:15:56,500 --> 00:15:58,750 Ano. Byli jsme ve třídě paní Klitoridesové. 288 00:15:58,833 --> 00:16:00,875 - Ano. - Bylas první holka s náušnicemi. 289 00:16:00,958 --> 00:16:01,875 Ano. 290 00:16:01,958 --> 00:16:05,000 Tak to pardon. Já že jsem viděla tu termosku. 291 00:16:05,083 --> 00:16:06,750 Proč? Chceš polévku? 292 00:16:07,458 --> 00:16:09,083 - Ne, díky. - Kamarádky? 293 00:16:09,625 --> 00:16:11,125 Jak chcete. Ale máš ji u mě. 294 00:16:14,625 --> 00:16:16,083 - Kdo to je? - Co to mělo být? 295 00:16:16,166 --> 00:16:20,416 Moc milá slečna. Měla jsi v pěstounské péči chlapce, ne? 296 00:16:20,500 --> 00:16:23,250 Ano. Ale k němu mi přibyly ještě dvě dívky. 297 00:16:24,041 --> 00:16:25,833 To je moc hezké. 298 00:16:25,916 --> 00:16:28,375 Že jako pěstounka takhle pomáháš. To je důležité. 299 00:16:28,458 --> 00:16:31,541 Ano. To je moje pra-pra-pra-pra-pra-babička. 300 00:16:31,625 --> 00:16:35,000 Viděla pár ošklivých věcí, ale nebála se promluvit. 301 00:16:35,083 --> 00:16:37,000 Řekla, že čarodějnice nejsou. 302 00:16:37,458 --> 00:16:39,625 - Velmi statečná. - Jo, možná až moc. 303 00:16:39,708 --> 00:16:42,708 Označili ji za čarodějnici a skončila jako tenhle chlap. 304 00:16:42,791 --> 00:16:44,625 Nešťastník houpající se Dave. 305 00:16:44,708 --> 00:16:46,625 Moc se mi líbí, jak to podáváš. 306 00:16:48,166 --> 00:16:49,000 No jo. 307 00:16:50,875 --> 00:16:54,791 A jak vycházíte se strážníkem Stevem? Včera jsem ho viděl v autě. 308 00:16:54,875 --> 00:16:58,041 Jen jsme tak klábosili. Však víš, kód 104, 105. A tak. 309 00:16:58,125 --> 00:17:00,250 Co jsme se před čtyřmi lety rozvedli, 310 00:17:00,333 --> 00:17:03,750 - nemám fakt tušení, jak se mu vede. - Neztrácej naději. 311 00:17:03,833 --> 00:17:05,583 Tuhle tvrdou zkoušku zvládnete. 312 00:17:06,291 --> 00:17:07,458 Slyšelas o Andersonových? 313 00:17:07,541 --> 00:17:10,333 Do jejich domu se nastěhoval nějaký Walter Lambert. 314 00:17:10,416 --> 00:17:11,625 Vypadá jako slušný chlap. 315 00:17:11,708 --> 00:17:13,166 - Walter Lambert? - Jo. 316 00:17:13,250 --> 00:17:17,625 Jeden Walter Lambert je pohřbený, na hřbitově v Pine Street vedle dědečka. 317 00:17:17,708 --> 00:17:18,541 Ano? 318 00:17:18,625 --> 00:17:22,375 Pamatuju si to jméno jen proto, že na jeho náhrobku něco nesedí. 319 00:17:22,458 --> 00:17:25,250 - Jak to? - Já tě znám, Hubie Duboisi. 320 00:17:25,916 --> 00:17:26,750 Přijdeš na to. 321 00:17:28,541 --> 00:17:29,416 Dobře. 322 00:17:29,500 --> 00:17:35,500 Víš o tom, že jsi můj hrdina? 323 00:17:36,500 --> 00:17:40,875 A všechno, čím chci být? 324 00:17:41,750 --> 00:17:47,583 Umím létat výš než orel 325 00:17:48,208 --> 00:17:51,625 FUZZY WUZZY - MILOVANÝ OTEC 1633-1688 ANNE - MILOVANÁ MATKA 1638-1699 326 00:17:54,083 --> 00:17:58,750 Víš o tom, že jsi můj hrdina? 327 00:17:59,708 --> 00:18:05,375 Jsi všechno, čím chci být 328 00:18:06,750 --> 00:18:10,000 Umím létat výš než orel 329 00:18:10,083 --> 00:18:12,041 WALTER LAMBERT SYN 330 00:18:12,625 --> 00:18:14,625 Co tady dělá ten magor? 331 00:18:14,708 --> 00:18:15,583 Netuším. 332 00:18:16,333 --> 00:18:20,000 - Chcete, abych ho nakop, otče? - Ještě ne. Ale buď ve střehu. 333 00:18:26,375 --> 00:18:28,250 Tím náš obřad končí. 334 00:18:28,333 --> 00:18:31,083 Rodina vás všechny zve na oběd. 335 00:18:32,958 --> 00:18:37,416 Podává se v hostinci Kapitánův stůl na Foster Street. Děkuji. 336 00:18:37,958 --> 00:18:41,125 WALTER LAMBERT - SYN 1661- 337 00:18:42,666 --> 00:18:43,916 Oni nikdy neumřel? 338 00:18:45,625 --> 00:18:47,708 Hubane! Co to děláš? 339 00:18:48,375 --> 00:18:49,791 Nic. A co vy tady? 340 00:18:50,250 --> 00:18:51,833 Vedu pohřební obřad. 341 00:18:51,916 --> 00:18:53,000 Na Halloween? 342 00:18:53,083 --> 00:18:55,333 Lidi umírají denně, pitomče. Nevynechávají svátky. 343 00:18:55,416 --> 00:18:57,208 - Ani Apríl? - Nech toho. 344 00:18:58,041 --> 00:19:00,625 Jestli mi ještě někdy hodíš hlínu na polobotky, 345 00:19:00,708 --> 00:19:02,291 vrazím ti prst do zadku. 346 00:19:02,375 --> 00:19:04,125 Jistě. Nechcete polévku? 347 00:19:04,208 --> 00:19:05,708 Ne, nechci žádnou pit… 348 00:19:05,791 --> 00:19:08,291 - Je dobrá na opláchnutí hlíny. - Pojďte, pomůžu vám. 349 00:19:09,458 --> 00:19:10,291 Ale to je… 350 00:19:10,750 --> 00:19:12,291 Upřímnou soustrast. 351 00:19:12,375 --> 00:19:15,291 A ten kostým zlé čarodějnice miluju. Je to klasika. 352 00:19:15,375 --> 00:19:16,541 To není kostým. 353 00:19:16,625 --> 00:19:18,291 To není kostým? Aha. Můj kolík. 354 00:19:19,541 --> 00:19:21,708 Proč mluví o kolíku? 355 00:19:21,791 --> 00:19:24,458 Nazdar, Hubíku. Cos zase vyved? 356 00:19:24,541 --> 00:19:25,625 O ničem nevím. 357 00:19:25,708 --> 00:19:27,833 Jinak bych se ti rád omluvil 358 00:19:27,916 --> 00:19:30,416 za své chování včera v lahůdkách. 359 00:19:31,250 --> 00:19:33,666 Víš, můj táta nečekaně zemřel 360 00:19:33,750 --> 00:19:36,083 a posledních pár dnů nějak nejsem ve své kůži. 361 00:19:36,166 --> 00:19:38,750 To je pohřeb vašeho táty? Upřímnou soustrast. Já… 362 00:19:39,291 --> 00:19:41,458 Můj otec zemřel už před pár lety. 363 00:19:41,541 --> 00:19:43,416 Je to bolestivá věc. To je… 364 00:19:43,500 --> 00:19:47,708 - Člověk je citově jak na houpačce. - Jo. Táta byl spořádanej chlap. 365 00:19:47,791 --> 00:19:51,666 Tvrdě pracoval, celej svůj život. 366 00:19:52,541 --> 00:19:54,208 - Ale rád se zasmál. - Jistě. 367 00:19:54,291 --> 00:19:56,875 A vím, že z tohohle by se určitě za břicho popadal. 368 00:20:01,083 --> 00:20:02,416 Bav se, Hubane. 369 00:20:04,541 --> 00:20:06,708 Mami! Je to idioto, debiliente! 370 00:20:07,750 --> 00:20:08,791 Jak znevážil? 371 00:20:09,333 --> 00:20:11,000 Ne, tohle je dobrá věc. 372 00:20:11,708 --> 00:20:13,625 V té díře mu bude líp. 373 00:20:14,375 --> 00:20:16,083 Bůh by si to přál. 374 00:20:21,041 --> 00:20:22,375 Jsem tady dole! 375 00:20:23,583 --> 00:20:24,708 Mrtvý promluvil. 376 00:20:26,583 --> 00:20:27,416 Moje polévka! 377 00:20:28,541 --> 00:20:30,708 V Salemu se ještě nesetmělo, 378 00:20:30,791 --> 00:20:33,458 ale strašidelná atmosféra začíná houstnout. 379 00:20:33,541 --> 00:20:35,833 Pojďme si ji užít spolu na… 380 00:20:35,916 --> 00:20:38,166 WCC8. 381 00:20:38,250 --> 00:20:41,208 Halloweenská centrála. 382 00:20:43,583 --> 00:20:44,416 Pane Lamberte? 383 00:20:45,583 --> 00:20:46,541 Co to děláte? 384 00:20:47,625 --> 00:20:49,375 Hubie. No… 385 00:20:50,041 --> 00:20:50,875 Víte… 386 00:20:51,583 --> 00:20:54,500 Včera večer mi trochu táhlo na záda. Tak… 387 00:20:55,083 --> 00:20:58,458 No jo, v říjnu už to fouká. Člověk prokřehne. 388 00:20:59,041 --> 00:21:00,083 To teda jo. 389 00:21:02,458 --> 00:21:03,541 Pane Lamberte… 390 00:21:05,208 --> 00:21:06,083 Kolik vám je? 391 00:21:10,250 --> 00:21:11,583 Myslíte v lidských letech? 392 00:21:12,250 --> 00:21:13,083 Ano. 393 00:21:13,875 --> 00:21:16,958 Rok narození je jenom číslo, Hubie. 394 00:21:17,666 --> 00:21:19,666 A věk je jen stav mysli. 395 00:21:21,458 --> 00:21:23,875 Proto jsem hrál do 25 dětskou softbalovou ligu. 396 00:21:24,958 --> 00:21:25,916 Hezky jste to řek. 397 00:21:31,916 --> 00:21:33,541 HEZKÝ HALLOWEEN 398 00:21:33,625 --> 00:21:35,166 To je fajn, že už je Halloween. 399 00:21:35,250 --> 00:21:38,333 Naši mi koupili šaty pro princeznu v prodejně Disney. 400 00:21:38,416 --> 00:21:40,875 - Cooky, za co půjdeš ty? - Za robota. 401 00:21:40,958 --> 00:21:43,708 Měla bys jít za holku, co ani neví, kdo jsou její rodiče. 402 00:21:43,791 --> 00:21:45,625 Počkej, to je vlastně tvý pravý já. 403 00:21:46,791 --> 00:21:47,625 O’Doyle. 404 00:21:48,541 --> 00:21:49,416 Ano, paní učitelko? 405 00:21:49,500 --> 00:21:52,541 Co kdybys šel za zrzavý psí zvratek s prdelím ksichtem, 406 00:21:52,625 --> 00:21:55,750 co čte na úrovni druháka, i když už mu je 11? 407 00:21:58,708 --> 00:22:01,750 Pozor, prvňáci až šesťáci. 408 00:22:01,833 --> 00:22:05,625 Dnes máme místo přestávky mimořádnou přednášku. 409 00:22:08,250 --> 00:22:11,541 Opět nám řekne pár slov o bezpečí během Halloweenu 410 00:22:11,625 --> 00:22:16,875 oficiální halloweenský dobrovolník a pomocník města Salem 411 00:22:17,416 --> 00:22:18,916 Hubert Dubois. 412 00:22:22,500 --> 00:22:23,500 Bože. 413 00:22:31,625 --> 00:22:33,125 Ty fleky jsou od čůrání? 414 00:22:37,583 --> 00:22:39,791 Zdravím základní školu Webster. 415 00:22:39,875 --> 00:22:42,708 Nejsem duch, ale jednoho hraju v televizi. 416 00:22:46,791 --> 00:22:48,000 To byl vtip. 417 00:22:48,083 --> 00:22:52,208 Jmenuju se Hubie Dubois a přišel jsem vám říct, že Halloween je zábava, 418 00:22:52,291 --> 00:22:55,166 ale musíme dodržovat bezpečnostní pravidla. 419 00:22:59,291 --> 00:23:01,208 Hej! 420 00:23:01,291 --> 00:23:04,083 Nechte ho mluvit. Je to pořád člověk! 421 00:23:09,083 --> 00:23:11,500 Děkuji vám. Rád bych vám všem něco řekl. 422 00:23:11,958 --> 00:23:13,041 A to něco je… 423 00:23:16,291 --> 00:23:18,000 D-duch? 424 00:23:18,083 --> 00:23:22,875 Duch. Děsivé. Ale též důležité pro bezpečný Halloween. 425 00:23:23,541 --> 00:23:24,375 Takže D. 426 00:23:25,083 --> 00:23:27,125 - Co znamená D? - Domů? 427 00:23:27,791 --> 00:23:29,583 Ne. Dávat. 428 00:23:29,666 --> 00:23:33,041 Dávat těm méně šťastným. Ví někdo, co je to méně šťastný? 429 00:23:34,708 --> 00:23:36,666 - Prosím. - Člověk, co potřebuje pomoc. 430 00:23:36,750 --> 00:23:38,375 Výborně. Jak se jmenuješ? 431 00:23:38,458 --> 00:23:40,541 - Cooky. - Moc chytrá Cooky. 432 00:23:41,458 --> 00:23:44,916 Když jsem byl malý, stavěl jsem si ze sladkostí věž. 433 00:23:45,000 --> 00:23:48,666 A všechny ty sladkosti, co byly součástí věže, než spadla, 434 00:23:48,750 --> 00:23:50,250 jsem si nechával pro sebe. 435 00:23:50,333 --> 00:23:54,416 Ten zbytek jsem daroval útulku pro bezdomovce. 436 00:23:54,500 --> 00:23:56,125 A tam bydlíš? 437 00:23:56,208 --> 00:23:57,041 Víš, hochu… 438 00:23:58,791 --> 00:24:00,541 Upalte ho! 439 00:24:03,375 --> 00:24:04,875 Promiň, chlapče. Já jen… 440 00:24:05,500 --> 00:24:06,916 Neplač, prosím tě. 441 00:24:17,708 --> 00:24:18,958 Je mi ho líto. 442 00:24:19,875 --> 00:24:22,625 Jo. Neboj, zlato. Je tam prostě moc dlouho. 443 00:24:31,250 --> 00:24:32,750 Asi nám došlo jídlo, co? 444 00:24:41,541 --> 00:24:43,416 Ahoj. Co si dáte? 445 00:24:43,500 --> 00:24:46,541 Ahoj. Můžu dostat černou kávu? 446 00:24:47,333 --> 00:24:48,166 Kafe? 447 00:24:48,625 --> 00:24:51,750 - Ne horkou čokoládu? - Ne, horkou čokoládu už nepiju. 448 00:24:51,833 --> 00:24:54,083 - Dnes ráno jsi jednu měl. - Byla poslední. 449 00:24:55,000 --> 00:24:57,750 Tak jo. Ale potřebuju vidět tvou občanku, prváku. 450 00:24:57,833 --> 00:24:59,916 Občanku? Já… 451 00:25:00,000 --> 00:25:02,291 To byl vtip. Jedno černý kafe. 452 00:25:02,375 --> 00:25:04,291 Jak jsi poznala, že jsem prvák? 453 00:25:04,375 --> 00:25:05,750 Vídám tě na chodbě 454 00:25:05,833 --> 00:25:08,708 a taky se to nedá přehlídnout. Co děláš na Halloween? 455 00:25:08,791 --> 00:25:10,541 No, vezmu sestry na koledu. 456 00:25:10,625 --> 00:25:13,833 Máma bude v práci, a když je pryč, mám na starost dům. 457 00:25:14,375 --> 00:25:17,000 - Takže na párty nejdeš? - Jo, jdu. 458 00:25:17,541 --> 00:25:19,875 - Jakou párty? - Černá káva pro chlapáka. 459 00:25:20,416 --> 00:25:21,375 To jsem já. 460 00:25:21,458 --> 00:25:25,083 V té velké stodole ve Wallace Orchard. Hlavně třeťáci a čtvrťáci. 461 00:25:26,625 --> 00:25:31,208 Jo. Tak možná až se máma vrátí, zkusím nějak zmizet. 462 00:25:31,958 --> 00:25:32,791 To bys měl. 463 00:25:35,625 --> 00:25:37,208 Ty ses nějak rozjel! 464 00:25:39,750 --> 00:25:40,708 Promiň, prváku. 465 00:25:40,791 --> 00:25:42,416 Přišel Michael Mundi! 466 00:25:43,708 --> 00:25:44,666 Třeba to zas přejde. 467 00:25:45,250 --> 00:25:48,583 Milé čarodějky a čarodějové, denní světlo ubývá 468 00:25:48,666 --> 00:25:52,375 a vy víte, co to znamená. Halloween v Salemu je v plném proudu. 469 00:25:53,083 --> 00:25:54,875 Na drátě je náš starý známý Hubie Dubie. 470 00:25:54,958 --> 00:25:57,500 Zdravím, mám… Mám na vás takovou prosbu. 471 00:25:57,583 --> 00:25:59,541 Jestli byste nemohla zahrát skladbu 472 00:25:59,625 --> 00:26:02,166 z filmu Krotitelé duchů od Raye Parkera Juniora. 473 00:26:02,250 --> 00:26:04,250 Hubie, musíš si vypnout rádio. 474 00:26:04,333 --> 00:26:06,625 - Už jsme o tom mluvili. - Pořád slyším sám sebe. 475 00:26:06,708 --> 00:26:08,625 - Hubie. - Dobře, jdu na to. 476 00:26:08,708 --> 00:26:09,708 Díky, Auroro. 477 00:26:09,791 --> 00:26:11,041 Vypni to rádio. 478 00:26:12,083 --> 00:26:13,125 Kdo je to? 479 00:26:13,208 --> 00:26:16,125 - Prostě čekej na telefonu. - Nechte toho. 480 00:26:16,208 --> 00:26:18,208 - To není vtipný. - Všechno v pořádku? 481 00:26:18,291 --> 00:26:20,125 - Díky za zavolání. - Už toho nechte. 482 00:26:20,208 --> 00:26:23,791 Ten pán v rádiu mluví jako ten, co měl dnes přednášku v jídelně. 483 00:26:23,875 --> 00:26:28,708 Tys byla na přednášce Hubieho Duboise o bezpečnosti při Halloweenu? 484 00:26:28,791 --> 00:26:30,708 Asi ano. Je to hodný člověk? 485 00:26:30,791 --> 00:26:33,791 Protože celá škola po něm házela jídlo a ostré předměty. 486 00:26:33,875 --> 00:26:38,500 Hubie Dubois je asi ten nejhodnější chlap ve městě. 487 00:26:39,083 --> 00:26:40,041 Líbí se ti? 488 00:26:40,750 --> 00:26:42,583 Ne. Jen… On je prostě… 489 00:26:42,666 --> 00:26:44,916 - Je ten nejhodnější. - To už jsi říkala. 490 00:26:45,500 --> 00:26:48,750 Věřte mi, že tahle vlastnost je důležitá. 491 00:26:48,833 --> 00:26:49,875 TĚ HALLOWEENPÉRO 492 00:26:49,958 --> 00:26:52,583 Nejděsivější večer roku je tady, děti. 493 00:26:54,791 --> 00:26:58,791 Bude úplněk, takže vylezou všechny příšery. 494 00:26:58,875 --> 00:27:02,000 Doufám, že jste se na ně důkladně připravili. 495 00:27:02,083 --> 00:27:03,666 DALA BYCH SI ŘÍCT 496 00:27:03,750 --> 00:27:05,875 A vybrali si správné kostýmy. 497 00:27:09,000 --> 00:27:11,500 A dávejte pozor na všechny divné věci, 498 00:27:11,583 --> 00:27:13,500 ze kterých naskakuje husí kůže. 499 00:27:44,916 --> 00:27:46,625 DOZOR 500 00:27:46,708 --> 00:27:49,500 Hubie. Dnes večer tam nechoď. 501 00:27:49,583 --> 00:27:51,833 Mám pocit, že se něco stane. 502 00:27:52,375 --> 00:27:55,208 Ten mám pokaždé, když odcházím z domu, mami. 503 00:27:55,291 --> 00:27:56,500 Ale Salem mě potřebuje. 504 00:27:56,583 --> 00:27:59,625 Poslouchej mě. Je načase začít se starat i o sebe. 505 00:27:59,708 --> 00:28:03,291 Huberte Shuberte Duboisi, slyšíš mě? 506 00:28:03,375 --> 00:28:06,291 Slyší tě celá čtvrť, mami. Prakticky řveš jako na lesy. 507 00:28:06,750 --> 00:28:07,750 Nic se mi nestane. 508 00:28:07,833 --> 00:28:10,291 - Můj chlapečku. - Mám tě rád. 509 00:28:11,208 --> 00:28:13,625 Otevírej dveře jen koledníkům. 510 00:28:13,708 --> 00:28:15,791 Jinak se drž v domě, mami. 511 00:28:19,833 --> 00:28:21,541 Takže jsi vytáh úplněk, Bože? 512 00:28:22,500 --> 00:28:23,333 Jdeme na to. 513 00:28:29,916 --> 00:28:31,791 Opatrně, lidi! Hlavní je bezpečnost. 514 00:28:38,333 --> 00:28:40,625 - Úžasné kostýmy. - Trhni si. 515 00:28:50,375 --> 00:28:52,500 Když mám dozor, jsi v bezpečí, Fousku. 516 00:28:52,583 --> 00:28:55,208 Hej, Hubane! Vrať mi kocoura! 517 00:28:55,291 --> 00:28:57,833 Páni, má přezdívka už je oblíbenější než burákové máslo. 518 00:29:02,958 --> 00:29:03,791 Hej, Karen. 519 00:29:04,708 --> 00:29:06,250 Co takhle mu poděkovat? 520 00:29:06,333 --> 00:29:08,458 Ahoj, Violet. 521 00:29:08,541 --> 00:29:11,833 Ty teď děláš náhradní matku i tomu mumlajícímu zombíkovi? 522 00:29:12,791 --> 00:29:14,000 Hodně zdaru! 523 00:29:14,083 --> 00:29:16,916 Mám vylízt z auta a zmlátit tě tím ošklivým kocourem? 524 00:29:17,000 --> 00:29:18,708 Víš, dobře, že jsem toho schopná. 525 00:29:21,041 --> 00:29:21,875 Ne. 526 00:29:24,375 --> 00:29:26,833 Violet Valentineová. Jak milé překvapení. 527 00:29:26,916 --> 00:29:30,958 Odkdy je z tebe takovej drsňák? 528 00:29:34,458 --> 00:29:37,708 Jo, z tebe, Hubie. Jsi kus chlapa. 529 00:29:38,458 --> 00:29:41,375 Jsi ta nejpřátelštější, nejoblíbenější a nejhezčí. 530 00:29:41,458 --> 00:29:42,416 Cože? 531 00:29:42,500 --> 00:29:47,916 Napadlo mě, Violet, jestli bys třeba nechtěla, abychom… 532 00:29:48,000 --> 00:29:52,416 Možná bychom spolu ty a já mohli… 533 00:29:52,500 --> 00:29:53,333 Co? 534 00:29:55,125 --> 00:29:55,958 Nic. 535 00:29:56,833 --> 00:29:57,666 Vůbec nic. 536 00:30:00,916 --> 00:30:03,291 Dobře. Vím, že je tvůj velký večer, Hubie. 537 00:30:03,375 --> 00:30:07,416 Takže kdyby ti došla polévka a chtěl bys dolít, zastav se v restauraci. 538 00:30:08,083 --> 00:30:09,583 Jsem v práci celou noc, ano? 539 00:30:11,166 --> 00:30:12,000 Jasně. 540 00:30:13,333 --> 00:30:14,166 Tak jo. 541 00:30:25,333 --> 00:30:29,041 Jsem asexuální, ale z týhle holky jsem sakra nadržená. 542 00:30:34,041 --> 00:30:34,916 Běž. 543 00:30:35,833 --> 00:30:36,791 Běž si pro sladkosti. 544 00:30:45,833 --> 00:30:49,666 MUSEL JSEM ODJET. VEZMĚTE SI PROSÍM JEDNU SLADKOST! HEZKÝ HALLOWEEN!!! 545 00:30:49,750 --> 00:30:50,666 Moment. 546 00:30:51,416 --> 00:30:53,291 Musím tě zarazit, slečno. 547 00:30:54,083 --> 00:30:58,750 K halloweenské zábavě patří i to, že nám dává lekce do života. 548 00:30:59,375 --> 00:31:02,583 - Tento systém je založený na důvěře. - Ahoj! 549 00:31:06,000 --> 00:31:07,125 Pomoc! 550 00:31:08,291 --> 00:31:09,208 Ťululum! 551 00:31:09,291 --> 00:31:12,208 Scooby Dubois v akci! 552 00:31:12,291 --> 00:31:15,291 Pane Hennessy. Jak vám jde večerní škola? 553 00:31:15,375 --> 00:31:17,416 Před třemi lety mě vyhodili. Mlč. 554 00:31:17,500 --> 00:31:19,208 Ahoj, Davide. Ahoj, Tracy. 555 00:31:19,291 --> 00:31:20,166 - Ahoj. - Jak je? 556 00:31:20,250 --> 00:31:24,083 Hubie, pěkná šerpa. Co to je „dozor“? 557 00:31:24,625 --> 00:31:26,166 Co tu máš pod dozorem? 558 00:31:26,250 --> 00:31:29,416 Tak prakticky etiketu předávání sladkostí ve dveřích. 559 00:31:29,500 --> 00:31:34,125 Jako školený dobrovolník jsem byl požádán o provádění namátkové kontroly. 560 00:31:34,208 --> 00:31:35,208 - Požádán kým? - Jo. 561 00:31:35,291 --> 00:31:38,583 Protože to vypadá, že sis tu šerpu vyrobil z máminých šátků. 562 00:31:43,291 --> 00:31:47,250 Má rodina patří k Salemu už od doby čarodějnických procesů. 563 00:31:47,333 --> 00:31:50,875 Takže vím, jaké to je, když se strašidelná zábava vymkne z ruky. 564 00:31:53,416 --> 00:31:54,375 Omlouvám se. 565 00:31:55,208 --> 00:31:57,541 Měl jsem noční můru, že se bavím s pitomcem. 566 00:31:58,833 --> 00:32:00,458 V mých nočních můrách je váš účes. 567 00:32:01,041 --> 00:32:02,083 - Pojď, zlato. - Jdeme. 568 00:32:02,166 --> 00:32:04,708 Dobrou. Síťové punčochy si příští rok nechte na ryby. 569 00:32:04,791 --> 00:32:07,125 Víš, co se na Halloween může vymknout z ruky? 570 00:32:07,208 --> 00:32:08,500 Ten tvůj nový soused. 571 00:32:08,583 --> 00:32:11,125 Cestou kolem jsem slyšel vážně divné zvuky. 572 00:32:11,208 --> 00:32:12,416 - Zvuky, jo? - Jo. 573 00:32:12,500 --> 00:32:14,458 Tak to rozebereme. Znělo to takhle? 574 00:32:16,458 --> 00:32:18,708 - To zní jako osel. Ne. - No a co… 575 00:32:19,916 --> 00:32:21,166 Ne. 576 00:32:21,791 --> 00:32:23,000 Ne. 577 00:32:23,916 --> 00:32:25,500 Já nevím. Byl to hluk! 578 00:32:25,583 --> 00:32:26,666 - Jasné? - Jo. 579 00:32:26,750 --> 00:32:28,916 - Proč se tam prostě nejdeš podívat? - Už jdu. 580 00:33:02,875 --> 00:33:04,958 Pane Lamberte? 581 00:33:25,125 --> 00:33:26,041 Pane Lamberte? 582 00:33:29,083 --> 00:33:29,916 Haló? 583 00:33:32,625 --> 00:33:33,458 Pane Lamb… 584 00:33:38,291 --> 00:33:39,125 Proč? 585 00:33:58,083 --> 00:33:58,916 Co to…? 586 00:34:00,375 --> 00:34:02,041 Vy máte psa, pane Lamberte? 587 00:34:06,250 --> 00:34:08,208 Máte velkého psa, pane Lamberte? 588 00:34:28,541 --> 00:34:29,458 Pane Lamberte? 589 00:34:29,541 --> 00:34:32,541 Ano, říkal jste, že kdyby se něco dělo, nemám si toho všímat. 590 00:34:34,541 --> 00:34:37,375 Ale ono se něco dělo a já si toho všiml. A… 591 00:34:39,250 --> 00:34:41,833 Ty výkaly na novinách jsou vaše, pane Lamberte? 592 00:34:45,625 --> 00:34:46,666 Waltere. 593 00:34:55,416 --> 00:34:56,625 Bezpečný Halloween, pane… 594 00:34:57,500 --> 00:34:58,333 Waltere. 595 00:35:01,083 --> 00:35:02,875 Pořád to bylo jen prase. 596 00:35:02,958 --> 00:35:06,041 Burák nebyl jen prase, strážníku. Byl to můj nejlepší přítel. 597 00:35:06,125 --> 00:35:07,958 Já myslela, že jsem to já. 598 00:35:08,583 --> 00:35:12,583 Mám jistou teorii. Říká vám něco jméno Richie Hartman? 599 00:35:13,250 --> 00:35:14,125 Richie Hartman? 600 00:35:14,791 --> 00:35:16,333 Toho přece zná každý. 601 00:35:16,416 --> 00:35:19,041 Já ne. Kdo je to? Nějakej tvůj kluk? 602 00:35:19,125 --> 00:35:20,333 Najednou žárlíš? 603 00:35:20,416 --> 00:35:23,500 Proč se nejdeš pomazlit se svým nejlepším kámošem Burákem? 604 00:35:23,583 --> 00:35:24,541 Slyšíte, strážníku? 605 00:35:24,625 --> 00:35:26,666 - Podám na ni žalobu! - To je zlej sen! 606 00:35:26,750 --> 00:35:28,958 A já ti zase podám ruku do obličeje! 607 00:35:29,041 --> 00:35:30,541 - Strážníku Steve. - Promiň, kámo. 608 00:35:30,625 --> 00:35:32,875 Ten dáreček mě obešel. Má rychlou levou kličku. 609 00:35:32,958 --> 00:35:35,833 Jasně, ale jak ten dáreček vůbec ví, že jsem tady? 610 00:35:35,916 --> 00:35:38,500 To okno je ze skla. Dáreček tě asi viděl. 611 00:35:38,583 --> 00:35:41,291 Jo, ale mohl jsi dárečkovi říct, že jsem třeba figurína. 612 00:35:41,375 --> 00:35:43,166 - Máš pravdu. - Co je to ten dáreček? 613 00:35:43,250 --> 00:35:45,416 - Je to má chyba. - Asi tenhle chlap. 614 00:35:45,500 --> 00:35:46,583 Huban? 615 00:35:46,666 --> 00:35:49,416 Nevím, jak se jmenuje. Ten potrhlej z lahůdek. 616 00:35:50,166 --> 00:35:52,916 Dane, Louise, na chvilku tu diskusi utněte, jo? 617 00:35:53,916 --> 00:35:56,291 - Ale pokračování určitě bude. - Nepovídej. 618 00:35:56,375 --> 00:35:59,625 Škoda, že místo Buráka nezapíchli tebe. 619 00:35:59,708 --> 00:36:01,333 Slyšíte to? Půjčil byste mi zbraň? 620 00:36:01,416 --> 00:36:03,833 Věřte, že se ihned poté nechám zatknout. 621 00:36:04,291 --> 00:36:06,583 Nejradši bych ufikla ty tvý rolničky. 622 00:36:06,666 --> 00:36:09,708 Strážníku Steve, viděl jsem sous… 623 00:36:09,791 --> 00:36:11,833 To máš fuk. Sedni si na zadek. 624 00:36:12,458 --> 00:36:13,291 - Sem? - Jo. 625 00:36:15,125 --> 00:36:18,333 Hubie, jak dlouho žiješ v Salemu? 626 00:36:19,583 --> 00:36:20,416 Celý život. 627 00:36:20,916 --> 00:36:23,250 Za ta léta jsi nám nahlásil spoustu případů 628 00:36:23,333 --> 00:36:24,666 nezákonného jednání. 629 00:36:25,166 --> 00:36:26,958 Někdo mi strčil do schránky petardu. 630 00:36:27,041 --> 00:36:28,750 V jezírku jsou plenkové kalhotky. 631 00:36:28,833 --> 00:36:30,916 U domova důchodců stojí podivný kombík. 632 00:36:31,000 --> 00:36:32,875 V supermarketu mají prošlou slaninu. 633 00:36:32,958 --> 00:36:35,166 Janet z knihovny je poslední dobou divná. 634 00:36:35,250 --> 00:36:36,916 Slyšel jsem z kanálu hlas. 635 00:36:37,000 --> 00:36:39,041 Promiň. Nepoznal jsem ho. 636 00:36:39,125 --> 00:36:42,750 Mimořádné pozorovací schopnosti, umění splynout s davem. 637 00:36:42,833 --> 00:36:45,375 To jsi v kostce ty, Hubie. 638 00:36:47,333 --> 00:36:49,375 No, Stevene, pojďme k věci. 639 00:36:50,333 --> 00:36:51,291 Můžu? 640 00:36:52,166 --> 00:36:53,375 Už mi zbývá jen třicet. 641 00:36:54,791 --> 00:36:55,625 Jasně. 642 00:36:57,416 --> 00:37:00,666 Slyšel jsi někdy o TZJ? 643 00:37:01,333 --> 00:37:04,666 Nemám internet, takže se v těch nových zkratkách neorientuju. 644 00:37:04,750 --> 00:37:05,583 Zasvěť mě. 645 00:37:05,666 --> 00:37:11,000 TZJ je zkratka pro „Tajnou záložní jednotku“. 646 00:37:18,333 --> 00:37:21,250 Než se začneš radovat, 647 00:37:21,333 --> 00:37:23,666 dovol, abych ti sdělil, co to obnáší. 648 00:37:24,125 --> 00:37:25,708 Nedostaneš žádný plat. 649 00:37:26,500 --> 00:37:27,333 Žádný odznak. 650 00:37:28,083 --> 00:37:31,375 Nemůžeme tě nijak oficiálně zaregistrovat. 651 00:37:31,916 --> 00:37:33,583 A to nejdůležitější je, že tě nikdo 652 00:37:33,666 --> 00:37:37,416 nikdy nesmí vidět, jak se bavíš se mnou nebo s jiným poldou tady na stanici. 653 00:37:39,750 --> 00:37:42,583 Otázka. Jak ti mám předávat informace? 654 00:37:42,666 --> 00:37:46,041 Povedeš si záznamy. Velmi podrobné záznamy. 655 00:37:46,125 --> 00:37:49,291 A ty záznamy uložíš přesně tady. 656 00:37:49,375 --> 00:37:51,875 Do popelnice, co stojí přímo před radnicí. 657 00:37:51,958 --> 00:37:54,125 Takže mám nechat záznamy v popelnici? 658 00:37:54,208 --> 00:37:56,708 Tahle popelnice je pod dohledem. Nepřetržitým. 659 00:37:56,791 --> 00:37:59,791 Všechna data, co shromáždíš, se proto dostanou k nám. 660 00:37:59,875 --> 00:38:01,125 - To zní logicky. - Jo. 661 00:38:01,208 --> 00:38:05,875 Ale nezapomeň, že nás nesmíš kontaktovat, i kdyby nastala nouzová situace. 662 00:38:05,958 --> 00:38:07,250 Já jsem poprvé slyšel. 663 00:38:07,333 --> 00:38:08,833 Říkám to dvakrát, je to důležitý. 664 00:38:08,916 --> 00:38:11,041 - Chápu. - Připraven nastoupit do týmu? 665 00:38:12,916 --> 00:38:15,166 Jasně, trenére. Jsem připravený na zápas. 666 00:38:15,250 --> 00:38:16,583 Skvělý! 667 00:38:25,250 --> 00:38:26,166 Výborně. 668 00:38:27,625 --> 00:38:30,666 Tommy, ať dá máma půlku mých sladkostí do útulku bezdomovcům. 669 00:38:30,750 --> 00:38:32,625 Řekneš jí to, až přijde domů? 670 00:38:33,208 --> 00:38:34,041 Tommy? 671 00:38:35,625 --> 00:38:36,583 Tommy! 672 00:38:37,583 --> 00:38:38,416 Tommy? 673 00:38:39,333 --> 00:38:41,166 Tommy, kde jsi? 674 00:38:44,625 --> 00:38:48,833 Danielle! Máma ještě není doma a nemůžu najít Tommyho. Mám strach. 675 00:38:48,916 --> 00:38:52,083 - Dívala ses do sklepa? - Všude. Není tady. 676 00:38:52,791 --> 00:38:56,416 Víš, co to znamená? Náš brácha se zamiloval. 677 00:38:57,875 --> 00:38:58,750 Fuj! 678 00:39:03,708 --> 00:39:06,958 Duchové a skřeti vyděsí tě natošup 679 00:39:10,458 --> 00:39:13,791 A hřbet vlkodlaka je zas samý chlup 680 00:39:16,166 --> 00:39:18,041 Jak se vede, dámy? 681 00:39:18,750 --> 00:39:20,125 Bezva, Freddie Mercury. 682 00:39:20,208 --> 00:39:24,250 To je bomba, že tu jsou prvandy. Čerstvá úroda krásnejch roštěnek. 683 00:39:24,333 --> 00:39:26,416 Hej! V klidu, Mikey. V prváku je i ségra. 684 00:39:26,500 --> 00:39:29,375 Kámo, tvoji ségru teda vážně nemyslím. 685 00:39:29,458 --> 00:39:31,458 Nemá osobnost a má mastný čelo. 686 00:39:32,041 --> 00:39:33,250 Jseš vážně kámoš. 687 00:39:38,875 --> 00:39:39,916 Ahoj. 688 00:39:40,000 --> 00:39:43,083 Neviděla jsem tě před pár hodinama koledovat na Union Street? 689 00:39:44,000 --> 00:39:47,083 Musel jsem vzít na koledu dvě nový ségry, nevidělas je? 690 00:39:47,166 --> 00:39:50,416 Já nevím. Připadalo mi, že sis sám dával do tašky bonbóny. 691 00:39:50,500 --> 00:39:52,375 To není hlídání, to je koleda. 692 00:39:52,458 --> 00:39:54,500 Panebože, tak jo. Prostě zoufalec. 693 00:39:54,583 --> 00:39:55,666 Ne, nejsi zoufalec. 694 00:39:56,416 --> 00:39:58,000 Jestli pro mě máš Kit Kat. 695 00:39:58,083 --> 00:40:00,791 Ale jo. Pár jich mám. 696 00:40:06,750 --> 00:40:09,541 Tancujeme s ďáblem 697 00:40:17,958 --> 00:40:20,416 Pardon. Kuřáci, budoucí mrtváci. 698 00:40:20,500 --> 00:40:22,208 - Co máš za problém? - Já mám problém? 699 00:40:22,291 --> 00:40:23,375 Myslím, že ho máte vy. 700 00:40:23,458 --> 00:40:24,416 Jak se vede? 701 00:40:24,500 --> 00:40:27,041 - Nazdar, staříku. - Jsi plnoletá, abys mohla pít? 702 00:40:27,125 --> 00:40:28,958 - Cože? - To nemůžu dopustit. 703 00:40:29,041 --> 00:40:30,750 - Co to sakra je? - Ve tvém zájmu. 704 00:40:31,875 --> 00:40:35,083 Tahle činnost dehydruje. Hezky od sebe. 705 00:40:35,166 --> 00:40:37,583 - Nezahrávej si, tupoune. - Chceš umřít? 706 00:40:37,666 --> 00:40:38,750 Ještě ne. 707 00:40:38,833 --> 00:40:42,416 Prosím vás, termoskovej dědo, opusťte ihned tuhle párty. 708 00:40:43,000 --> 00:40:45,291 Opustit veřejný prostor? To bych neřek. 709 00:40:45,375 --> 00:40:47,791 Běž. Nebo tě umlátím montpákou. 710 00:40:47,875 --> 00:40:49,166 A kde máš armádu? 711 00:40:49,250 --> 00:40:50,083 Zvládnu to sám. 712 00:40:50,166 --> 00:40:52,333 - Přidám se. - Já taky. 713 00:40:52,416 --> 00:40:54,750 - A já. - A já rozhodně taky. 714 00:40:54,833 --> 00:40:57,541 - Zabijeme ho! - Jo! 715 00:40:58,750 --> 00:41:00,291 Moment! Dobře. 716 00:41:00,375 --> 00:41:04,125 Uvědomuju si, že z pohledu teenagerské mozkové kapacity jsem zašel 717 00:41:04,208 --> 00:41:05,833 moc daleko, můj kolík. 718 00:41:07,625 --> 00:41:10,250 - Podle mě neví, co je kolík. - Určitě ne. 719 00:41:10,333 --> 00:41:12,666 Ve vašem věku jsem byl jeden velký kolík. 720 00:41:14,666 --> 00:41:16,708 Kéž bych ty kolíky mohl vrátit. 721 00:41:17,708 --> 00:41:19,541 Hele, dej mi minutu náskok a pak mu 722 00:41:19,625 --> 00:41:21,791 řekni, že se v kukuřičným bludišti ztratil kluk. 723 00:41:21,875 --> 00:41:23,458 A proč to mám udělat? 724 00:41:23,541 --> 00:41:27,000 Protože ho chci vyděsit k smrti. 725 00:41:27,083 --> 00:41:28,500 Vážně? Je snadný ho vyděsit? 726 00:41:36,875 --> 00:41:38,333 Jo. 727 00:41:38,416 --> 00:41:39,625 Určitě jo. 728 00:41:41,208 --> 00:41:43,458 I tak jsem si to s vámi hezky užil. 729 00:41:43,541 --> 00:41:47,000 Snad to příští rok zopakujem. Na mou duši, na psí kuši. 730 00:41:47,500 --> 00:41:50,125 - Nemají tam být uši? - Ne, maximálně samostříl. 731 00:41:50,208 --> 00:41:51,166 Hej, pane Huboisi. 732 00:41:51,708 --> 00:41:52,875 - Dubois. - Dubois. 733 00:41:53,458 --> 00:41:55,541 V kukuřičným bludišti se asi ztratil kluk. 734 00:41:55,625 --> 00:41:56,625 Kde že to? 735 00:41:57,291 --> 00:41:59,500 Slyšel jsem křik. „Pomoc!“ Pak začal brečet. 736 00:41:59,583 --> 00:42:01,208 Panebože, je to malej kluk! 737 00:42:01,291 --> 00:42:02,750 Dobře. Zadrž svůj žal. 738 00:42:02,833 --> 00:42:05,750 Jsem členem TZJ. Pro podobné případy jsem vycvičen. 739 00:42:14,208 --> 00:42:15,583 Myslím, že máme pokoj. 740 00:42:17,625 --> 00:42:20,750 Vypečeme Hubanoise Duboise. Salemská tradice. 741 00:42:21,333 --> 00:42:23,291 Má babča mu jako první zakroutila bradavkou. 742 00:42:25,416 --> 00:42:28,041 - To jsou ale tupouni! - Neřeknem mu, že je to vtip? 743 00:42:28,833 --> 00:42:30,791 Jsi mi sympatickej, prváku. Jdeme. 744 00:42:31,666 --> 00:42:34,125 Pardon, Frankensteinova nevěstko. Jo, díky. 745 00:42:53,041 --> 00:42:57,750 Jestli mě slyšíš, ozvi se, abych tě mohl lokalizovat. 746 00:42:58,833 --> 00:43:00,583 Žádný strach, mrňousi. 747 00:43:01,125 --> 00:43:02,041 Ozvi se! 748 00:43:04,083 --> 00:43:05,291 Hubie! 749 00:43:05,375 --> 00:43:06,541 Pane Duboisi! 750 00:43:07,166 --> 00:43:08,083 Hubie! 751 00:43:08,875 --> 00:43:09,916 Haló! 752 00:43:10,000 --> 00:43:11,750 - Kde jste? - Nerozdělíme se? 753 00:43:12,291 --> 00:43:14,166 Nevím. To by mohl být velký kolík. 754 00:43:14,291 --> 00:43:15,416 - Cože? - Jen žertuju. 755 00:43:17,875 --> 00:43:20,541 Je tam někdo? Ozvi se! 756 00:43:20,625 --> 00:43:23,875 Dnes v noci teplota klesne pod minus 2 stupně Celsia. 757 00:43:23,958 --> 00:43:26,333 To tvá nervová soustava nezvládne. 758 00:43:26,416 --> 00:43:28,125 To by nezvládl ani Yetti. 759 00:43:29,083 --> 00:43:31,500 Pane Duboisi? Haló! 760 00:43:34,041 --> 00:43:35,791 Hej, Tommy! 761 00:43:39,583 --> 00:43:40,708 Pane Duboisi! 762 00:43:41,625 --> 00:43:44,000 Co blbneš, Mikeu? Proč tohle děláš? 763 00:43:44,083 --> 00:43:46,916 Nerozčiluj se. Promiň. Prostě jsem nedokázal odolat. 764 00:43:47,000 --> 00:43:48,125 To ale není hezký. 765 00:43:48,625 --> 00:43:49,875 Hele, milovník kafe. 766 00:43:49,958 --> 00:43:51,375 Ty jsi ten prvák, co? 767 00:43:52,875 --> 00:43:53,958 Jo. 768 00:43:54,041 --> 00:43:56,625 Pak vítej v první středoškolský rvačce. 769 00:43:58,208 --> 00:43:59,375 Tommy! 770 00:44:00,250 --> 00:44:03,458 Megan McNallyová, tobě se líbí mladší kluk? 771 00:44:04,583 --> 00:44:06,041 To je dojemné. 772 00:44:06,125 --> 00:44:06,958 Haló! 773 00:44:09,583 --> 00:44:11,083 Rvačka skončila? Vyhrál jsem? 774 00:44:11,666 --> 00:44:13,541 Jo, nandal jsi mu to. Jdeme. 775 00:44:14,791 --> 00:44:17,750 Je tam někdo? Ozvi se. 776 00:44:17,833 --> 00:44:18,666 Pomoc! 777 00:44:20,666 --> 00:44:24,041 Zůstaň na místě! Najdu tě! 778 00:44:24,666 --> 00:44:27,583 Já si tě najdu první! 779 00:44:27,666 --> 00:44:31,708 Vezmi si mě, zloduchu! Ale tomu dítěti neubližuj. 780 00:44:31,791 --> 00:44:33,333 Pomoc, Hubie! 781 00:44:37,875 --> 00:44:38,875 Ne! 782 00:44:40,083 --> 00:44:41,666 Tati? Jsi to ty? 783 00:44:42,791 --> 00:44:44,458 Máma ví, že jsi pořád naživu? 784 00:44:45,833 --> 00:44:47,083 Ještě se na mě zlobíš? 785 00:44:47,166 --> 00:44:49,750 Ne. Jsem Tommy, syn Violet Valentineové. 786 00:44:49,833 --> 00:44:51,875 A já Megan. Pracuju v kavárně. 787 00:44:51,958 --> 00:44:54,583 Dávám vám horkou vodu zdarma do dehydrované polévky. 788 00:44:54,666 --> 00:44:56,416 Ano. Vážím si toho. 789 00:44:56,500 --> 00:45:00,250 Beru si ji zadarmo, protože nemám peníze. 790 00:45:00,333 --> 00:45:03,791 Přišli jsme vám říct, že se žádný kluk neztratil. 791 00:45:04,500 --> 00:45:05,416 Nikdo se neztratil? 792 00:45:05,500 --> 00:45:07,708 Ne, jen Mike Mundi si z vás chce vystřelit. 793 00:45:08,583 --> 00:45:09,791 Jo? Ale já to poznal. 794 00:45:11,916 --> 00:45:13,125 Parádní kostým. 795 00:45:14,000 --> 00:45:16,083 - Popelnice? - Jo. Plecháč. 796 00:45:16,166 --> 00:45:17,916 A Červená Karkulka. 797 00:45:18,000 --> 00:45:20,958 Budu k tobě upřímný. Tohle pro tebe není dobrý rok. 798 00:45:21,666 --> 00:45:24,875 Mezi námi, běhá tu někde vlkodlak. 799 00:45:25,458 --> 00:45:28,333 Takže bych měla jít domů? 800 00:45:28,416 --> 00:45:29,416 Moudré rozhodnutí. 801 00:45:29,500 --> 00:45:32,041 Mimochodem, dneska o vás má máma mluvila. 802 00:45:32,583 --> 00:45:34,041 Tvá máma o mně mluvila? 803 00:45:34,500 --> 00:45:35,541 Co říkala? 804 00:45:35,625 --> 00:45:37,208 Jen že jste hodnej. 805 00:45:38,000 --> 00:45:38,833 Jo, jsem hodnej. 806 00:45:39,333 --> 00:45:41,958 Protože jí neřeknu, že si tu hraješ na Romea, 807 00:45:42,041 --> 00:45:44,208 místo abys hlídal své dvě sestřičky. 808 00:45:45,000 --> 00:45:47,208 - No, teď se cítím špatně. - Já vím. 809 00:45:47,291 --> 00:45:49,708 - Protože máš dobré srdce. - Díky. 810 00:45:49,791 --> 00:45:51,791 Takže vás dva nechám odejít beze mě. 811 00:45:51,875 --> 00:45:53,666 Ve jménu romantiky máte náskok. 812 00:45:54,416 --> 00:45:56,791 - No tak, kupředu. A opatrně. - Díky, pane Duboisi. 813 00:45:56,875 --> 00:45:58,833 - Hezký Halloween. - Nedívám se. 814 00:46:08,833 --> 00:46:10,583 Pořád ta samá kukuřice. 815 00:46:12,000 --> 00:46:15,583 Měl jsem jít s nimi, teď ani nevím, kde jsem. 816 00:46:16,250 --> 00:46:19,333 Takže odtamtud jsem přišel. Tady už jsem byl. 817 00:46:21,708 --> 00:46:24,208 Nechápu, proč na té termosce nemám kompas. 818 00:46:34,416 --> 00:46:35,250 Pomoc! 819 00:46:36,375 --> 00:46:38,291 Michael Mundi. 820 00:46:38,375 --> 00:46:39,541 Pomoc! 821 00:46:39,625 --> 00:46:45,041 Hele, já mám rád halloweenské vtípky, jako každý jiný, ale… 822 00:46:46,333 --> 00:46:47,416 Cože? Co to říkáš? 823 00:46:52,291 --> 00:46:54,000 Michaele? Michaele! 824 00:46:57,541 --> 00:46:58,375 Co to…? 825 00:47:02,958 --> 00:47:04,250 PŘÍŠERÁCKÝ DVOJFILM 826 00:47:16,791 --> 00:47:19,958 V Salemu je devět večer, takže si, malí koledníci, 827 00:47:20,041 --> 00:47:22,916 přepočítejte sladkosti a připravte se na kutě. 828 00:47:23,000 --> 00:47:24,166 Co to sakra je? 829 00:47:24,250 --> 00:47:26,750 To ale neznamená, že zábava skončila pro všechny. 830 00:47:27,166 --> 00:47:30,416 - Hubie, teď nemůžu. - Někdo unesl Michaela Mundiho. 831 00:47:30,500 --> 00:47:32,458 Na místě činu byl lístek do autokina. 832 00:47:32,541 --> 00:47:33,583 Bezva. Od toho začni. 833 00:47:36,041 --> 00:47:39,958 Takže teď je načase, abychom se do skopičin pustili my velcí. 834 00:47:40,041 --> 00:47:41,375 RESTAURACE ČERNÁ KOČKA 835 00:47:41,458 --> 00:47:45,083 A pozor. Vždycky řádí nejvíc ti nejmíň nápadní. 836 00:47:46,791 --> 00:47:49,958 Violet, kde jsi sakra byla? Stíháme jen tak tak. 837 00:47:50,041 --> 00:47:53,541 Telefonovala jsem s bankou kvůli kreditce. 838 00:47:53,625 --> 00:47:56,750 Nevěděli, že mám odklad. Omlouvám se, pane Taybacku. 839 00:47:56,833 --> 00:47:59,250 Víš, jak moc mám na kreditce přečerpáno já? 840 00:47:59,333 --> 00:48:00,458 A každýmu je to jedno! 841 00:48:01,250 --> 00:48:03,666 Dělej laskavě svou práci. O Halloweenu žádné úlevy. 842 00:48:10,375 --> 00:48:12,625 Váš hovor byl přesměrován na automatickou… 843 00:48:13,458 --> 00:48:14,458 Nebere to. 844 00:48:15,333 --> 00:48:16,833 Neboj se, najdeme Tommyho. 845 00:48:20,666 --> 00:48:23,125 Jsem tvůj otec a vyžaduji od tebe respekt. 846 00:48:23,791 --> 00:48:26,666 Máš další půlrok domácího vězení. 847 00:48:33,041 --> 00:48:34,291 Ty parchante jeden… 848 00:48:36,750 --> 00:48:38,833 - Ahoj. - Ahoj. 849 00:48:40,958 --> 00:48:42,333 Neuteklo mi něco? 850 00:48:42,416 --> 00:48:44,250 Jo, přišel jsi o to nejlepší. 851 00:48:45,541 --> 00:48:48,333 Nejlepší je přece trávit čas s tebou. 852 00:48:59,333 --> 00:49:00,208 Vzrušilo tě to? 853 00:49:00,291 --> 00:49:03,083 Má mě vzrušovat, že si ocucáváš falešný prsty? 854 00:49:03,166 --> 00:49:05,208 Představ si, že jsou to tvoje prsty. 855 00:49:05,291 --> 00:49:08,458 Jsou to chlapský prsty. Chceš říct, že mám chlapský prsty? 856 00:49:08,541 --> 00:49:10,916 No dobře, jen jsem si chtěl něco zkusit. 857 00:49:11,000 --> 00:49:12,916 - Něco novýho. - Ježišikriste! 858 00:49:14,041 --> 00:49:15,875 Vzpomínáš? Jezdili jsme sem na střední. 859 00:49:15,958 --> 00:49:19,708 Cítím se naprosto stejně. Hubie Dubois všechny špehuje. 860 00:49:21,375 --> 00:49:23,916 Stejně je obdivuhodný, že je i dnes stejná nula. 861 00:49:24,375 --> 00:49:25,458 Mám bezva nápad. 862 00:49:26,500 --> 00:49:29,750 Je lehce zákeřnej, ale hodí se ke mně. 863 00:49:29,833 --> 00:49:31,666 Tak teď jsem vzrušená. 864 00:49:39,041 --> 00:49:40,041 Michael Mundi. 865 00:49:41,916 --> 00:49:44,333 Měl v plánu, že půjde na příšerácký dvojfilm. 866 00:49:45,333 --> 00:49:46,541 S kým se má sejít? 867 00:49:48,000 --> 00:49:50,916 Dojde k vraždě další oběti? 868 00:49:51,000 --> 00:49:51,833 Hubie. 869 00:49:53,916 --> 00:49:55,041 Nestalo se ti nic? 870 00:49:55,125 --> 00:49:56,000 Paní Hennessyová. 871 00:49:58,666 --> 00:50:02,208 Jsem tu na tajné sledovací akci. 872 00:50:02,291 --> 00:50:04,166 Ztratil jsi termosku, nebo co se stalo? 873 00:50:04,250 --> 00:50:06,083 K tomu nikdy nedojde. 874 00:50:11,083 --> 00:50:14,000 Víš, asi jsem něco viděla. 875 00:50:14,916 --> 00:50:17,916 Něco podezřelého. 876 00:50:18,500 --> 00:50:20,166 Mé uši jsou dokořán. 877 00:50:21,333 --> 00:50:22,833 Bude to znít divně. 878 00:50:22,916 --> 00:50:25,291 Ale šla jsem si pro popcorn, 879 00:50:25,375 --> 00:50:30,208 když najednou na parkoviště přijelo divné, starodávné auto. 880 00:50:30,833 --> 00:50:32,541 A ten řidič byl… 881 00:50:33,500 --> 00:50:35,500 Radši bys to měl vidět sám. 882 00:50:36,875 --> 00:50:40,791 Mohla byste mi ukázat, kterým směrem je ten divný vůz? 883 00:50:41,750 --> 00:50:42,583 Je to támhleten. 884 00:50:43,458 --> 00:50:44,291 Támhle. 885 00:50:46,750 --> 00:50:47,583 Dobře. 886 00:50:51,416 --> 00:50:52,333 Podíváme se. 887 00:50:55,291 --> 00:50:56,541 - No a… - Ano? 888 00:50:57,375 --> 00:51:00,208 Hubie, buď… opatrný. 889 00:51:27,875 --> 00:51:29,208 Co to je? 890 00:51:31,000 --> 00:51:32,041 No tak dobře. 891 00:51:33,958 --> 00:51:35,375 Vystupte z vozu! 892 00:51:36,500 --> 00:51:40,375 Vyřešíme to po dobrém, nebo smečí. Je to na vás. 893 00:51:46,375 --> 00:51:47,416 Duch! 894 00:51:50,625 --> 00:51:51,875 Pomoc! 895 00:51:53,500 --> 00:51:54,500 Co jsi zač? 896 00:51:56,000 --> 00:51:56,833 Pomoc! 897 00:51:59,666 --> 00:52:00,708 Bože! 898 00:52:00,791 --> 00:52:01,666 Proč? 899 00:52:01,750 --> 00:52:03,125 Na něj! 900 00:52:04,666 --> 00:52:05,916 Co to sakra je? 901 00:52:17,583 --> 00:52:18,541 Pomoc! 902 00:52:23,500 --> 00:52:25,375 - Tak už mě chceš? - Ne! 903 00:52:27,833 --> 00:52:30,333 Ano, je sice čas na skopičiny. 904 00:52:30,958 --> 00:52:33,333 Ale musím teď řešit vážnou situaci! 905 00:52:38,916 --> 00:52:41,500 Hubie! To je náhodička. 906 00:52:42,750 --> 00:52:44,833 Znovu se omlouvám. Za tu událost ve sklepě. 907 00:52:45,583 --> 00:52:47,250 Nebyl jsem nějak ve své kůži. 908 00:52:47,333 --> 00:52:49,375 Nevím, jestli se mi teď líbíte víc. 909 00:52:49,458 --> 00:52:52,041 Ale neřekl jste o tom nikomu, že ne, Hubie? 910 00:52:52,125 --> 00:52:54,375 Proč? Máte tajemství, pane Lamberte? 911 00:52:54,958 --> 00:52:58,666 Nezaběhl jste nenápadně do kukuřičného bludiště? 912 00:52:58,750 --> 00:52:59,625 Stalo se někomu… 913 00:53:01,666 --> 00:53:03,625 - Pane Lamberte. - Waltere. 914 00:53:03,708 --> 00:53:07,250 Podle vašeho náhrobku jste ještě nezemřel. 915 00:53:07,333 --> 00:53:11,625 Jste lidská bytost, nebo úplňkem štvaná příšera 916 00:53:12,208 --> 00:53:16,791 ze záhrobí? 917 00:53:20,791 --> 00:53:23,291 Nezapomeňte myšlenku! Musím letět! 918 00:53:24,000 --> 00:53:24,916 Pane Lamberte! 919 00:53:26,166 --> 00:53:27,833 Tím je má otázka zodpovězena. 920 00:53:33,833 --> 00:53:36,208 A je to tu! Další úspěšný pokus! 921 00:53:37,291 --> 00:53:40,750 To je ale chlap! Jakou má pusu! A na první pokus! 922 00:53:40,833 --> 00:53:43,083 Prosím všechny o potlesk. 923 00:53:43,166 --> 00:53:44,458 Kdo další? 924 00:53:44,541 --> 00:53:46,291 Když to zvládne starosta, tak vy taky. 925 00:53:46,875 --> 00:53:48,166 Vy, pane! Ukažte se. 926 00:53:53,250 --> 00:53:54,958 Promiňte, starosto, je to důležité. 927 00:54:01,083 --> 00:54:02,125 O co jde, seržante? 928 00:54:02,208 --> 00:54:03,916 Před hodinou jsem dostal od Hubieho 929 00:54:04,000 --> 00:54:05,875 hlášení o zmizelém středoškolákovi. 930 00:54:06,375 --> 00:54:09,541 Když jsem se tomu zasmál, jako obvykle, zavolala jeho matka. 931 00:54:09,625 --> 00:54:10,750 Ten hoch nepřišel domů. 932 00:54:10,833 --> 00:54:13,583 Vidím, že vás útěk Richarda Hartmana znervóznil. 933 00:54:13,666 --> 00:54:16,375 Navrhuji okamžitě zrušit ohňostroj. 934 00:54:16,458 --> 00:54:18,791 Nic se zatraceně rušit nebude, seržante. 935 00:54:18,875 --> 00:54:20,083 Máme nevyřešenou záhadu. 936 00:54:20,166 --> 00:54:24,500 Osmdesát pět procent příjmů z turistiky v tomhle městě připadá na Halloween. 937 00:54:24,583 --> 00:54:28,625 A já nedovolím, aby to ohrozil jeden problémový středoškolák. 938 00:54:28,708 --> 00:54:31,541 - Jen si myslím, že… - Koleda koleda, máš slipy dohněda. 939 00:54:31,625 --> 00:54:34,291 - Jen myslím, že byste… - Dohněda. 940 00:54:34,375 --> 00:54:37,250 - Jen myslím, že… - Do-hně-da! 941 00:54:38,666 --> 00:54:40,083 Chcete, abych vám je ukázal? 942 00:54:50,125 --> 00:54:51,500 Pojď radši zpátky, Danielle. 943 00:54:51,583 --> 00:54:55,000 Nechci, aby se máma vrátila domů a viděla, že Tommy odešel bez nás. 944 00:54:55,083 --> 00:54:57,166 To bychom asi byli všichni v maléru. 945 00:54:57,250 --> 00:54:58,875 Jdeme vůbec správným směrem? 946 00:55:03,166 --> 00:55:04,083 Prosím vás, pane? 947 00:55:05,208 --> 00:55:07,375 Kudy je to nejblíž do Wallace Orchard? 948 00:55:13,875 --> 00:55:16,708 - Byla halloweenská noc a na hradě… - Polévka je hotová. 949 00:55:16,791 --> 00:55:20,583 Jedna škeble, jedna kuřecí nudle a jeden půlený hrášek. 950 00:55:21,083 --> 00:55:23,875 Přijdeš mi lehce ve stresu. Jak ti můžu pomoct? 951 00:55:23,958 --> 00:55:25,458 Co takhle sklenka Chardonnay? 952 00:55:25,541 --> 00:55:28,166 Abych byl upřímný, nepiju pivo. 953 00:55:28,250 --> 00:55:30,333 Nemáš pár stříbrných kulek? 954 00:55:30,416 --> 00:55:32,875 Ty dneska na jídelníčku nejsou. 955 00:55:32,958 --> 00:55:36,708 Ale jsem skvělá posluchačka, kdyby ses mi chtěl… 956 00:55:37,333 --> 00:55:38,500 s čímkoliv svěřit. 957 00:55:39,333 --> 00:55:40,166 Dobře. 958 00:55:41,458 --> 00:55:42,625 Každý má své poslání. 959 00:55:43,291 --> 00:55:45,958 Něčí poslání je, aby byly všechny ulice čisté. 960 00:55:46,041 --> 00:55:47,083 Jiní mají to poslání, 961 00:55:47,166 --> 00:55:49,958 třeba jako Kenny Rogers, aby v rádiu zněly prima melodie 962 00:55:50,041 --> 00:55:52,166 a my si je mohli na výletě zpívat s nimi. 963 00:55:52,250 --> 00:55:54,083 Posláním dalších lidí, jako jsi ty, 964 00:55:54,166 --> 00:55:57,875 je, aby děti bez rodičů měly i tak nějakou mámu. 965 00:55:57,958 --> 00:56:00,875 Která na ně bude hodná a dá jim poznat lásku. 966 00:56:00,958 --> 00:56:03,041 - Nemáš náhodou stejkovou omáčku?¨ - Jo. 967 00:56:03,833 --> 00:56:04,708 Já celý život 968 00:56:04,791 --> 00:56:07,375 cítím, že mým posláním je, aby byli všichni 969 00:56:07,458 --> 00:56:09,541 na Halloween v bezpečí. 970 00:56:09,625 --> 00:56:12,083 Ale dnes jsem brutálně zklamal. 971 00:56:13,250 --> 00:56:17,333 Protože během mé služby někdo unesl spořádaného mladíka. 972 00:56:17,791 --> 00:56:19,708 - Je to má vina. - Ne. 973 00:56:22,750 --> 00:56:23,791 Jak ti můžu pomoct? 974 00:56:25,875 --> 00:56:28,333 Pomohla jsi mi tím, že sis vyslechla můj příběh. 975 00:56:30,291 --> 00:56:31,375 Buď dnes opatrná. 976 00:56:32,291 --> 00:56:33,416 Nebezpečí je nablízku. 977 00:56:33,500 --> 00:56:36,708 O sebe strach nemám. Bojím se o děti. 978 00:56:36,791 --> 00:56:39,166 Volala jsem domů. Nikdo to nebral. 979 00:56:39,250 --> 00:56:41,875 Asi se jen dívají na film a… 980 00:56:41,958 --> 00:56:44,000 - Tommy na ně dohlédne. - Tommy? 981 00:56:44,083 --> 00:56:46,500 Určitě tam celou dobu byl. To rozhodně. 982 00:56:47,125 --> 00:56:49,750 Noc je ještě mladá. Dík, žes ke mně byla milá. 983 00:56:49,833 --> 00:56:51,250 Rádo se stalo, Hubie. 984 00:56:51,875 --> 00:56:53,375 Jsi nejlepší člověk, co znám. 985 00:56:53,916 --> 00:56:57,333 Vždycky myslíš na druhé a nikdy na sebe. 986 00:56:57,958 --> 00:56:59,833 Ale asi proto jsi hrdina. 987 00:57:06,583 --> 00:57:10,625 Viděl jsi, jak se ten Škuban vyděsil, když se to auto rozjelo? 988 00:57:11,541 --> 00:57:14,208 - S napřaženou pingpongovou pálkou. - Panebože! 989 00:57:14,291 --> 00:57:15,958 To je ale tupoun! 990 00:57:16,041 --> 00:57:18,750 „Pane Hennessy!“ 991 00:57:23,625 --> 00:57:25,083 Někdo tam stojí. 992 00:57:26,500 --> 00:57:27,750 Kdo to sakra je? 993 00:57:27,833 --> 00:57:29,333 Nehýbá se. 994 00:57:29,416 --> 00:57:30,791 Vypadá jako figurína. 995 00:57:30,875 --> 00:57:33,208 Ty vypadáš jako figurína. Běž to dát na stranu. 996 00:57:34,375 --> 00:57:35,208 Dobře. 997 00:57:38,791 --> 00:57:40,416 Jo, tohle mě vzrušuje. 998 00:57:40,500 --> 00:57:41,375 Fakt se ti to líbí? 999 00:57:42,000 --> 00:57:42,833 Ne. 1000 00:58:19,291 --> 00:58:20,208 Strašák? 1001 00:58:22,000 --> 00:58:22,833 Ne! 1002 00:58:28,958 --> 00:58:29,791 Lestere! 1003 00:58:36,500 --> 00:58:37,333 Lestere! 1004 00:58:39,791 --> 00:58:41,875 Za tohle ti nakopu zadek, Lestere. 1005 00:58:45,125 --> 00:58:47,666 Přísahám, že jestli na mě vyskočíš z křoví, 1006 00:58:47,750 --> 00:58:49,416 dám ti fakt jednu pěstí! 1007 00:58:57,291 --> 00:58:58,125 Co to…? 1008 00:58:58,833 --> 00:58:59,666 Lestere! 1009 00:59:01,000 --> 00:59:01,958 Kde jsi? 1010 00:59:09,541 --> 00:59:12,208 Rodino Valentineových, kde jste? 1011 00:59:12,958 --> 00:59:13,833 Už jedu! 1012 00:59:14,625 --> 00:59:16,416 Danielle! Cooky! 1013 00:59:17,833 --> 00:59:20,958 Já řeknu „Marco“, vy odpovíte „Polo“. Marco! 1014 00:59:21,041 --> 00:59:21,875 Debile! 1015 00:59:22,750 --> 00:59:23,791 Marco! 1016 00:59:23,875 --> 00:59:24,708 Kreténe! 1017 00:59:34,458 --> 00:59:39,375 ŠKOLA SKOKŮ DO VODY VLHKÝ PRŮNIK 1018 00:59:43,250 --> 00:59:46,583 Hubie Duboisi! Jsi to ty? 1019 00:59:48,041 --> 00:59:50,041 Vy budete určitě paní Duboisová. 1020 00:59:50,541 --> 00:59:51,666 Jsem Walter. 1021 00:59:52,250 --> 00:59:54,416 Těší mě, Waltere. 1022 00:59:54,500 --> 00:59:56,750 Mrzí mě, co vám udělali s trávníkem. 1023 00:59:57,583 --> 00:59:59,208 Tohle je každý rok. 1024 01:00:18,166 --> 01:00:19,583 Dnes večer ne! 1025 01:00:40,875 --> 01:00:41,875 Musíme si promluvit. 1026 01:00:46,375 --> 01:00:47,375 Nahoře nejsou. 1027 01:00:48,208 --> 01:00:49,708 Tady dole taky ne. 1028 01:00:50,541 --> 01:00:51,583 Danielle! 1029 01:00:51,666 --> 01:00:52,833 Cooky! 1030 01:00:52,916 --> 01:00:55,458 - Nenašli jsme je. - Jenom klid. Něco vymyslíme. 1031 01:00:55,541 --> 01:00:56,375 Najdeme je. 1032 01:01:13,500 --> 01:01:14,708 Co tady křičíte? 1033 01:01:16,208 --> 01:01:18,000 - Mluv. - Pane Duboisi, zklamal jsem. 1034 01:01:18,083 --> 01:01:20,625 - Nemůžu najít sestry. - Ty nevíš, kde jsou děti? 1035 01:01:21,375 --> 01:01:22,833 Protože já jo. Jsou tady. 1036 01:01:23,166 --> 01:01:24,333 - Tommy! - Panebože! 1037 01:01:25,125 --> 01:01:27,458 Mrzí mě, že jsem odešel. Ještě, že jste v pořádku. 1038 01:01:27,541 --> 01:01:29,625 Chováš se k nim moc hezky. 1039 01:01:29,708 --> 01:01:31,250 Ty už máš holku? 1040 01:01:31,958 --> 01:01:34,541 Šly zkratkou přes Old McMillan. 1041 01:01:34,625 --> 01:01:37,125 Což je zajímavé, protože tu zkratku moc lidí nezná. 1042 01:01:37,208 --> 01:01:40,083 Jen já a můj přítel Richie Hartman. Když jsem byl malý, 1043 01:01:40,166 --> 01:01:43,416 tak jsme si tam zkracovali cestu po zkouškách kapely. 1044 01:01:43,916 --> 01:01:46,541 - Hlavně, že jsou v bezpečí. - To dnes není nikdo! 1045 01:01:46,625 --> 01:01:49,541 Rozumíš mi, Tommy? Proto máte domácí vězení. 1046 01:01:49,625 --> 01:01:52,500 Teď, Tommy, zavolej matce. Ať ví, že jste doma. 1047 01:01:52,583 --> 01:01:54,000 Megan, taky zavolej rodičům. 1048 01:01:54,083 --> 01:01:56,333 Ať ví, že jsi u kamarádů. Nemáš zač. 1049 01:01:56,416 --> 01:02:00,125 Vy dvě mi udělejte radost. Nacpěte se sladkostmi a do hajan. 1050 01:02:00,708 --> 01:02:03,875 Zamkněte dveře! A za žádných okolností neotevírat! 1051 01:02:03,958 --> 01:02:05,250 Co budete dělat vy? 1052 01:02:05,333 --> 01:02:08,083 To, co dělám vždy 31. října. 1053 01:02:08,166 --> 01:02:11,708 Dohlížet, aby všichni občané tohoto města byli v bezpečí. 1054 01:02:13,833 --> 01:02:16,750 Můžu si u vás odskočit? Víte, ta… 1055 01:02:17,666 --> 01:02:19,125 Ta polévka mi nějak nesedla. 1056 01:02:19,916 --> 01:02:21,333 Nahoře. 1057 01:02:21,416 --> 01:02:23,250 A je to velký záchod? 1058 01:02:23,333 --> 01:02:25,458 Čeká mě totiž velký úkol. 1059 01:02:35,750 --> 01:02:36,750 Tohle vytí znám. 1060 01:02:38,708 --> 01:02:39,541 Walter Lambert! 1061 01:02:56,958 --> 01:02:58,750 Proměna je dokončena. 1062 01:03:01,291 --> 01:03:05,416 Ačkoliv chápu, že jste bezduchý stroj na zabíjení, 1063 01:03:05,500 --> 01:03:10,875 rád bych mluvil s člověkem, který se skrývá hluboko pod srstí. 1064 01:03:12,541 --> 01:03:13,458 Pane Lamberte? 1065 01:03:14,583 --> 01:03:15,416 Waltere. 1066 01:03:17,125 --> 01:03:21,458 Nemohu v dobré víře dopustit, abyste ublížil další živé duši, 1067 01:03:21,541 --> 01:03:24,791 přestože je Halloween a přestože vím, že je… 1068 01:03:26,083 --> 01:03:28,666 Pane Lamberte, to přece nemáte zapotřebí. 1069 01:03:28,750 --> 01:03:31,708 Vy… vážně jste přede mnou musel vykonat svou potřebu? 1070 01:03:32,916 --> 01:03:34,291 Ale ne, vy to ještě jíte?! 1071 01:03:34,375 --> 01:03:36,750 A to, co teď jíte, není to Michael Mundi? 1072 01:03:36,833 --> 01:03:39,083 Uvnitř vašich výkalů? 1073 01:03:39,875 --> 01:03:42,375 Pane Lamberte? Pojďte sem! 1074 01:03:45,958 --> 01:03:50,583 Jediný způsob, jak zabít netvora, je vpálit mu stříbrnou kulku mezi oči. 1075 01:03:54,250 --> 01:03:55,625 Hej, ty! Hned to vrať! 1076 01:04:00,666 --> 01:04:01,500 Pane Lamberte? 1077 01:04:03,000 --> 01:04:03,833 Pane Lamberte. 1078 01:04:05,416 --> 01:04:06,500 Pane Lamberte? 1079 01:04:09,083 --> 01:04:10,541 Pane Lamberte. 1080 01:04:26,000 --> 01:04:26,875 Pane Lamberte. 1081 01:04:27,750 --> 01:04:29,125 Vy za to nemůžete! 1082 01:04:30,041 --> 01:04:31,000 Jste prokletý! 1083 01:04:31,083 --> 01:04:31,958 Ahoj. 1084 01:04:34,833 --> 01:04:37,166 Mami! Ne! Pomoz mi, mami! 1085 01:04:37,250 --> 01:04:39,833 Pomoc! 1086 01:04:43,916 --> 01:04:45,250 A nevracejte se! 1087 01:04:45,958 --> 01:04:49,291 Panebože! 1088 01:04:49,375 --> 01:04:50,541 To bylo strašidelný! 1089 01:04:50,625 --> 01:04:52,958 - Bylo to ještě šílenější než loni! - Jo! 1090 01:04:53,041 --> 01:04:55,125 - Jak jste si to užila? - Bylo to moc prima. 1091 01:04:55,583 --> 01:04:58,291 Až bych skoro zapomněl, že jsem dnes pohřbil otce. 1092 01:04:58,958 --> 01:05:00,083 Tak to je mi líto. 1093 01:05:00,166 --> 01:05:04,291 Ne, je to dobrá věc. Tedy pro něj tak moc ne, 1094 01:05:04,375 --> 01:05:07,375 ale mně to umožnilo nahlédnout do svého nitra. 1095 01:05:07,833 --> 01:05:09,291 - Hezký. - Jsem Pete Landolfa. 1096 01:05:09,375 --> 01:05:10,541 Já jsem Chantal. 1097 01:05:10,625 --> 01:05:11,583 - Chantal? - Jo. 1098 01:05:18,000 --> 01:05:18,833 Pojďte ke mně. 1099 01:05:22,208 --> 01:05:24,083 Waltere. Ke mně! 1100 01:05:26,916 --> 01:05:27,750 Sem, Waltere. 1101 01:05:33,333 --> 01:05:34,500 Já tohle nechci. 1102 01:05:34,958 --> 01:05:36,958 Byl jste mi skvělým sousedem. 1103 01:05:37,041 --> 01:05:39,041 Ale co je třeba udělat, nesnese odklad. 1104 01:05:40,500 --> 01:05:42,541 Přímo mezi… 1105 01:05:43,791 --> 01:05:44,708 oči! 1106 01:05:46,833 --> 01:05:49,041 Ale ne. 1107 01:05:49,125 --> 01:05:50,083 Ne! 1108 01:05:50,166 --> 01:05:51,958 Příteli. Jste v pořádku? 1109 01:05:55,083 --> 01:05:56,000 - Jen klid. - Ne! 1110 01:05:56,083 --> 01:05:58,625 Tohle není skutečné. Chápete to, ne? 1111 01:05:58,708 --> 01:06:01,083 Jen se snažíme získat peníze pro naši školu. 1112 01:06:03,000 --> 01:06:03,958 Tak moment. 1113 01:06:05,083 --> 01:06:06,416 Vy mě chcete sbalit? 1114 01:06:06,500 --> 01:06:08,583 Jestli jo, je to šíleně ujetý. 1115 01:06:08,666 --> 01:06:10,416 Jen si povídáme. 1116 01:06:10,500 --> 01:06:12,916 Nezapomeňte, že vám je třikrát tolik, co mně. 1117 01:06:13,000 --> 01:06:16,750 Třikrát. Narodila jsem se, když vám dělali první bypass. 1118 01:06:17,333 --> 01:06:20,583 Bustere! Můj pejsánku! 1119 01:06:20,666 --> 01:06:24,500 Přišel jsi mě ochránit před tím divným chlapem, co mě chce sbalit? 1120 01:06:30,000 --> 01:06:31,500 Moje oči! 1121 01:06:31,583 --> 01:06:33,500 - Proč jste to udělal? - Ustup. 1122 01:06:33,583 --> 01:06:35,125 Jsem zubař. Pomáhám lidem. 1123 01:06:35,208 --> 01:06:37,708 Lháři! Lucifere! 1124 01:06:39,000 --> 01:06:41,083 To zní jako Hubie Dubois. 1125 01:06:41,166 --> 01:06:44,833 Když mi to nevyšlo s vámi, jdu si podat jeho. 1126 01:06:45,458 --> 01:06:46,708 Užijte si to. 1127 01:06:59,500 --> 01:07:00,333 Moc hezký! 1128 01:07:03,166 --> 01:07:06,583 Někde tímhle směrem je ten pitomec Hubie Dubois. 1129 01:07:06,666 --> 01:07:09,541 Až sem přijde, budu strašit já. 1130 01:07:09,625 --> 01:07:11,083 Ty klidně seď a bav se. 1131 01:07:13,000 --> 01:07:15,458 Návštěvníci strašidelného domu. Pozor! 1132 01:07:15,541 --> 01:07:18,666 Toto je přímý rozkaz od TZJ. 1133 01:07:18,750 --> 01:07:21,583 Rychle a potichu se přesuňte k východům. 1134 01:07:21,666 --> 01:07:23,708 Vlkodlak právě sežral kryptonit! 1135 01:07:24,125 --> 01:07:25,125 Hubane! 1136 01:07:29,375 --> 01:07:31,208 Panebože. To je absurdní. 1137 01:07:31,291 --> 01:07:34,125 Nejdřív Mike Mundi. Teď pan Landolfa. 1138 01:07:34,833 --> 01:07:36,916 Proč by Bůh ubližoval tak dobrým lidem? 1139 01:07:37,000 --> 01:07:40,875 Dobrým lidem? Ti dva vás pořád jen šikanovali. 1140 01:07:40,958 --> 01:07:44,458 Víte, kdo by se teď měl cítit špatně? Náš skvělý starosta. 1141 01:07:44,541 --> 01:07:45,791 Moc mě to mrzí. 1142 01:07:45,875 --> 01:07:48,041 Věděl jste o tom klukovi z kukuřičného bludiště. 1143 01:07:48,125 --> 01:07:51,291 - Ale nikomu jste to neřek. - Jo. Poškodilo by to byznys. 1144 01:07:51,375 --> 01:07:55,166 Právě našli uprostřed Whipstick Road auto Lestera Hennessyho. 1145 01:07:55,250 --> 01:07:58,125 - Po Lesterovi a Mary ani památky. - Ne! 1146 01:07:58,625 --> 01:08:00,000 Takže rušíme ohňostroje 1147 01:08:00,083 --> 01:08:02,291 a další související halloweenské aktivity. 1148 01:08:02,375 --> 01:08:04,250 - Strážníku Steve. - Teď ne, Hubie. 1149 01:08:04,333 --> 01:08:07,291 - Myslím, že vím, kdo to udělal. - Já taky. 1150 01:08:07,375 --> 01:08:08,458 Jmenuje se… 1151 01:08:10,041 --> 01:08:11,375 Walter Lambert. 1152 01:08:11,958 --> 01:08:13,166 - Walter jak? - Lambert. 1153 01:08:14,000 --> 01:08:17,083 Vědci by ho označili za lykatrompa. 1154 01:08:17,166 --> 01:08:18,750 Asi chtěl říct lykantropa. 1155 01:08:18,833 --> 01:08:20,583 - Co že to? - Prostě vlkodlak. 1156 01:08:20,666 --> 01:08:22,375 - Ano. - Hubie, dám tě zavřít. 1157 01:08:22,458 --> 01:08:25,041 - Už mám čtyři nezvěstný. - Strážníku Steve, poslouchej. 1158 01:08:25,125 --> 01:08:28,375 Viděl jsem, jak si ten chlap dneska ničil domov. 1159 01:08:28,458 --> 01:08:30,291 Pak jsem ho viděl mezi dýněmi. 1160 01:08:30,375 --> 01:08:33,791 Měl roztrhané tričko. Štěkal na měsíc. 1161 01:08:33,875 --> 01:08:35,458 Měl velmi chlupaté ruce. 1162 01:08:35,541 --> 01:08:40,583 Pak jsem ho viděl v tomhle strašidelném domě, vrtěl ocasem s rozkoší zabijáka. 1163 01:08:41,083 --> 01:08:44,708 - Moment, to byl můj pes Buster. - To byl Walter Lambert! 1164 01:08:45,291 --> 01:08:46,291 Kde bydlí? 1165 01:08:46,375 --> 01:08:48,416 Elm Street 59. Prověř ho. 1166 01:08:48,500 --> 01:08:49,625 To je tvůj vrah. 1167 01:08:49,708 --> 01:08:52,208 - Policie Salem. - Blakeu, pojedeš na Elm Street 59. 1168 01:08:52,291 --> 01:08:55,083 Měl by tam být chlap. Je tu nový. Může být do půl těla. 1169 01:08:55,166 --> 01:08:58,333 Jo. Ve středním věku, hodně vrčí, nalepené chlupy na rukou? 1170 01:08:58,416 --> 01:09:00,958 Tak ten je tady. On a ten tvůj Richie Hartman. 1171 01:09:01,041 --> 01:09:04,000 Oba se přišli přihlásit asi tak před 45 minutami. 1172 01:09:04,083 --> 01:09:05,083 Společně? 1173 01:09:05,166 --> 01:09:08,916 Jo. Vypadá to, že Lambert bude Hartmanův spolubydlící z léčebny. 1174 01:09:09,000 --> 01:09:12,250 Pardon. Sanatoria pro léčbu vlkodlaků. 1175 01:09:12,333 --> 01:09:15,583 Lambert utek asi před měsícem a včera zdrhnul i Hartman, 1176 01:09:15,666 --> 01:09:17,916 protože ho chtěl přesvědčit, aby se vrátil. 1177 01:09:18,000 --> 01:09:19,541 Docela roztomilé, že? 1178 01:09:19,625 --> 01:09:21,833 Takže jsi je měl tři čtvrtě hodiny na očích? 1179 01:09:21,916 --> 01:09:23,375 Teď už je to skoro hodina. 1180 01:09:23,458 --> 01:09:26,916 Lambertovo pravé jméno je Nick Hudson. Jo. Walter Lambert 1181 01:09:27,000 --> 01:09:29,625 je jméno, které si cestou půjčil z jednoho náhrobku. 1182 01:09:29,708 --> 01:09:31,791 Dobře, Blakeu. Rozumím. Díky. 1183 01:09:31,875 --> 01:09:35,541 Mrzí mě, že ses kvůli mé záchraně dostal do ještě většího průšvihu. 1184 01:09:35,625 --> 01:09:38,291 Ne, bylo fajn odtamtud na chvíli vypadnout. 1185 01:09:38,375 --> 01:09:41,416 - Pomohl jsi mi. Díky. - Odvázal ses nějak? 1186 01:09:42,083 --> 01:09:45,000 Počůral jsem jeden náhrobek, počůral jsem ulici. 1187 01:09:45,083 --> 01:09:47,458 Jen takovej čůrací odvaz. 1188 01:09:47,541 --> 01:09:50,375 - Víc než ty nikdo nenačůrá. - Čůrám i teď. 1189 01:09:56,958 --> 01:09:59,208 Hodnej spolubydlící. Jo. 1190 01:10:01,166 --> 01:10:02,833 Kdo je hodnej spolubydlící? Jo. 1191 01:10:02,916 --> 01:10:04,291 To víš, že jo. 1192 01:10:06,083 --> 01:10:10,375 Lambert a Hartman byli během Landolfova zmizení ve vazbě. 1193 01:10:10,458 --> 01:10:11,916 Oni to být nemohli. 1194 01:10:12,833 --> 01:10:15,083 Bustere, pejsánku! 1195 01:10:15,166 --> 01:10:18,333 Snědl stříbrnou kulku, jestli mu chcete zkontrolovat výkaly. 1196 01:10:18,416 --> 01:10:19,666 To teda určitě ne. 1197 01:10:20,458 --> 01:10:22,916 Tak kdo to byl? Jsou nějaké stopy? 1198 01:10:23,000 --> 01:10:26,708 Landolfa se vrátil do strašidelného domu, aby našel Hubieho. 1199 01:10:26,791 --> 01:10:31,375 Ano. Hubie se objevuje na místech, kde se pak ztrácí lidi. 1200 01:10:32,791 --> 01:10:35,833 - Ti, co ho šikanovali. - Hennesseyovi ho taky šikanovali? 1201 01:10:36,416 --> 01:10:37,541 Nežili pro nic jiného. 1202 01:10:37,625 --> 01:10:41,208 Takže ses chtěl pomstít. Je to tak, Hubie? 1203 01:10:41,291 --> 01:10:44,291 Ne, nikdy bych nikomu neublížil. Já… 1204 01:10:44,375 --> 01:10:45,666 To jste se spletli. 1205 01:10:47,000 --> 01:10:49,166 - Otče Dave. - Naplánoval sis to dopředu? 1206 01:10:50,416 --> 01:10:52,250 Psychopate. 1207 01:10:52,333 --> 01:10:53,958 - Naplánoval? - Já… 1208 01:10:54,583 --> 01:10:55,750 Naplánoval? 1209 01:10:56,916 --> 01:10:57,750 Frankenstein! 1210 01:11:01,125 --> 01:11:04,250 Zase jsme všichni naletěli na ten starý trik s Frankensteinem? 1211 01:11:23,291 --> 01:11:24,708 BAF! 1212 01:11:28,791 --> 01:11:29,666 Špatná zpráva. 1213 01:11:30,291 --> 01:11:31,958 Stanice WTCH se právě dozvěděla, 1214 01:11:32,041 --> 01:11:34,625 že se Halloween v Salemu ruší. 1215 01:11:37,583 --> 01:11:41,458 Policie všem doporučuje, aby zůstali doma a zamkli dveře. 1216 01:11:42,750 --> 01:11:45,666 Ale, má malá halloweeňátka, pořád si můžeme užít 1217 01:11:45,750 --> 01:11:48,583 přírodní ohňostroj blesků na noční obloze. 1218 01:11:50,958 --> 01:11:53,458 Nevím, co se v tomhle děsivém městě děje, 1219 01:11:53,541 --> 01:11:56,708 ale určitě je dobrý nápad schoulit se s milovanou osobou 1220 01:11:56,791 --> 01:12:00,541 a užít si poslední půlhodinku Halloweenu pod peřinou. 1221 01:12:00,625 --> 01:12:03,916 A přitom doufat, že ten, ke komu se tisknete, není šílenec. 1222 01:12:28,125 --> 01:12:30,583 Zdá se, že mám společnost. 1223 01:12:31,125 --> 01:12:33,833 Takže chvilka pro strašidelné reklamy. 1224 01:12:34,458 --> 01:12:37,625 - W… T… C… H. - Aurora? 1225 01:12:39,625 --> 01:12:41,500 - Hubie Dubois. - Ano. 1226 01:12:41,583 --> 01:12:45,125 Tenhle hlas bych poznal poslepu. Přesně tak jsem si tě představoval. 1227 01:12:45,208 --> 01:12:50,083 Abych byl upřímný, já jsem si vás představoval úplně jinak. 1228 01:12:50,666 --> 01:12:53,541 Hlas, co používám v rádiu, některé lidi mate. 1229 01:12:53,625 --> 01:12:55,166 Jo to… to asi bude ono. 1230 01:12:57,250 --> 01:12:58,125 Posaď se. 1231 01:13:01,250 --> 01:13:02,958 Tak co tě sem dnes večer přivádí? 1232 01:13:03,041 --> 01:13:06,916 Jak víte, jsem dlouholetý posluchač a vždy dodržuji rady, které dáváte 1233 01:13:07,000 --> 01:13:08,083 volajícím. 1234 01:13:08,166 --> 01:13:12,541 Právě teď zoufale potřebuji tu nejdůvtipnější radu, 1235 01:13:12,625 --> 01:13:14,750 jakou jste kdy dal druhému… 1236 01:13:16,250 --> 01:13:19,291 Panebože. Není to nádhera? Žena přinesla svačinu. 1237 01:13:20,833 --> 01:13:22,625 Ahoj, zlato. Jak se vede? 1238 01:13:22,708 --> 01:13:25,041 A kdopak je tohle? 1239 01:13:25,125 --> 01:13:26,583 Zlato, to je Hubie Dubois. 1240 01:13:27,916 --> 01:13:28,833 Vážně? 1241 01:13:28,916 --> 01:13:30,875 Ano. Moc mě těší, madam. 1242 01:13:30,958 --> 01:13:33,375 Nemůžu se dočkat, až uslyším váš skutečný hlas. 1243 01:13:34,125 --> 01:13:35,708 Tohle je můj skutečnej hlas. 1244 01:13:36,625 --> 01:13:39,250 Jistě. Já si to myslel. Jenom jsem si říkal… 1245 01:13:39,958 --> 01:13:42,291 Jsem velký fanda vašeho manžela, Aurory. 1246 01:13:42,375 --> 01:13:43,500 Jo. 1247 01:13:43,583 --> 01:13:47,458 Myslím, že jsi druhý nejčastější volající. 1248 01:13:47,541 --> 01:13:50,416 - Kromě té paní. - Někdo volá víc než já? 1249 01:13:50,500 --> 01:13:54,083 Třeba by ses jí mohl líbit, Hubie. 1250 01:13:54,708 --> 01:13:57,625 Vždycky věnuje písničku někomu, kdo je pro ni výjimečný. 1251 01:13:58,833 --> 01:14:01,541 A všichni potřebujeme někoho výjimečného. 1252 01:14:01,625 --> 01:14:03,291 - Je to tak? - Přesně tak. 1253 01:14:03,375 --> 01:14:04,208 Papej. 1254 01:14:11,833 --> 01:14:12,791 Někdy předevčírem 1255 01:14:13,791 --> 01:14:17,166 si dala pár sklenic Chardonnay. Takže se přestala hlídat 1256 01:14:17,750 --> 01:14:20,666 a chtěla věnovat speciální píseň Hubiemu. 1257 01:14:20,750 --> 01:14:23,750 - Chardonnay, jo? - Víš, co se říká o Chardonnay? 1258 01:14:24,583 --> 01:14:29,583 Sérum pravdy. Říkala, že ti chce na Halloween dokázat, jak moc tě má ráda. 1259 01:14:30,333 --> 01:14:34,125 - Dá se nějak dohledat její číslo? - Není třeba. ID volajícího. 1260 01:14:34,208 --> 01:14:38,166 617-555-0968. 1261 01:14:38,250 --> 01:14:39,125 Říká ti to něco? 1262 01:14:39,208 --> 01:14:42,791 Ne. Ale je měli bychom okamžitě vytočit jiné číslo. 1263 01:14:43,458 --> 01:14:44,291 Policii! 1264 01:14:50,583 --> 01:14:51,791 TELEFONNÍ DATABÁZE 1265 01:14:54,625 --> 01:14:56,250 Předplacená karta. 1266 01:14:56,333 --> 01:14:57,666 Chtěla být anonymní. 1267 01:15:01,916 --> 01:15:05,083 Nevíš o někom, kdo by pro tebe mohl mít slabost, nebo… 1268 01:15:05,166 --> 01:15:07,458 Jak je možné takovou věc poznat? 1269 01:15:07,541 --> 01:15:11,958 Kdokoliv ve městě, kdo vypadá, že si s tebou rád povídá. 1270 01:15:12,041 --> 01:15:15,000 Jedna žena tu je, ta nejmilejší osoba, co jsem poznal. 1271 01:15:15,083 --> 01:15:16,583 Než tě zabijou, jsou všechny milý. 1272 01:15:17,250 --> 01:15:18,958 Jak se ta zvrhlice jmenuje? 1273 01:15:24,208 --> 01:15:26,166 Středoškolský hattrick, Violet Valentineová. 1274 01:15:29,375 --> 01:15:31,333 Ona? A ty? 1275 01:15:31,416 --> 01:15:32,333 No… 1276 01:15:33,958 --> 01:15:36,625 Dobře. Uvidíme, jestli se nám podaří získat doznání. 1277 01:15:37,583 --> 01:15:40,583 Kam se na tohle hrabe na Zločinu na stopě na NBC. 1278 01:15:46,250 --> 01:15:49,208 Tady Jestřebák. Na pozici a ztuhlý hrůzou. Přepínám. 1279 01:15:49,291 --> 01:15:51,583 Fajn. Zaprvé: nepoužíváme krycí jména. 1280 01:15:51,666 --> 01:15:52,666 - Ano? - Rozumím. 1281 01:15:52,750 --> 01:15:56,333 Poslal jsi někoho k mému domu, aby dohlédl na matku? Přepínám. 1282 01:15:56,416 --> 01:15:58,125 Dneska mám málo lidí, 1283 01:15:58,208 --> 01:15:59,916 tak jsem o to požádal otce Davea. 1284 01:16:00,000 --> 01:16:03,083 Negativní! Žádám o přesun ozbrojených oddílů. Přepínám. 1285 01:16:03,166 --> 01:16:05,333 Promiň. Ale dneska na to nemám lidi. 1286 01:16:05,416 --> 01:16:06,250 Už jde. 1287 01:16:06,708 --> 01:16:10,708 Dobře. Hubie. Rozjedem to. Nezapomeň, chceme doznání. 1288 01:16:10,791 --> 01:16:12,500 A když se nedozná? Přepínám. 1289 01:16:12,583 --> 01:16:15,625 Když dojdeš k závěru, že to nepůjde, nebo budeš v nebezpečí, 1290 01:16:15,708 --> 01:16:18,875 řekneš kódové slovo. Pak zavoláme na ten anonymní mobil. 1291 01:16:18,958 --> 01:16:20,750 Jestli ho zvedne, usvědčíme ji. 1292 01:16:20,833 --> 01:16:22,416 Jak že je kódové slovo? Přepínám? 1293 01:16:23,083 --> 01:16:25,125 - Nemusíš říkat přepínám. - Dobře. 1294 01:16:25,208 --> 01:16:26,500 Kódové slovo je dýně. 1295 01:16:27,083 --> 01:16:29,083 Rozumím. Bubák na dvaceti hodinách. 1296 01:16:29,166 --> 01:16:31,333 Tři na zápas. Vykuř je, když bude třeba. 1297 01:16:31,416 --> 01:16:33,791 „Vykuř je, když…“ O čem to sakra mluví? 1298 01:16:33,875 --> 01:16:35,083 Netuším. 1299 01:16:41,666 --> 01:16:43,666 Proč jsi mě sem pozval, Hubie? 1300 01:16:43,750 --> 01:16:44,583 O co jde? 1301 01:16:46,791 --> 01:16:47,625 Dýně. 1302 01:16:49,166 --> 01:16:50,125 - Rovnou dýně? - Jo. 1303 01:16:50,208 --> 01:16:52,166 Jaká dýně? 1304 01:16:52,250 --> 01:16:53,083 Jen dýně. 1305 01:16:53,833 --> 01:16:54,666 Nezabíjej mě. 1306 01:16:54,750 --> 01:16:56,583 - To snad není možný. - Vytáčím. 1307 01:16:57,250 --> 01:16:58,208 Hubie! 1308 01:16:59,166 --> 01:17:00,916 Nikdy bych ti neublížila. 1309 01:17:01,000 --> 01:17:02,541 Díky. Dýně. 1310 01:17:03,416 --> 01:17:04,541 Hned! Dýně. 1311 01:17:05,500 --> 01:17:06,916 - Zvoní to. - Tohle je žert? 1312 01:17:07,000 --> 01:17:09,000 On nás právě teď někdo sleduje? 1313 01:17:09,083 --> 01:17:12,250 - Nikdo nás nevidí ani neslyší. - Určitě u sebe nemá mobil. 1314 01:17:15,416 --> 01:17:16,250 Haló? 1315 01:17:17,666 --> 01:17:22,083 Jen jsem ti chtěl říct, že tě už od druhé třídy miluju. 1316 01:17:22,708 --> 01:17:24,166 - Cože? - Haló? 1317 01:17:24,250 --> 01:17:25,833 Můžeš ho lokalizovat? 1318 01:17:27,750 --> 01:17:32,291 Hubie, já tě miluju už od první třídy. 1319 01:17:34,083 --> 01:17:35,750 Proč ti to trvalo tak dlouho? 1320 01:17:36,875 --> 01:17:38,541 Miloval jsem naši učitelku. 1321 01:17:39,166 --> 01:17:40,000 Glennonovou? 1322 01:17:41,083 --> 01:17:44,541 - Nebylo jí asi tak 70? - Líbilo se mi, jak voněla. 1323 01:17:46,458 --> 01:17:47,541 Nemůžu tomu uvěřit. 1324 01:17:48,083 --> 01:17:53,375 Nechápu, proč jsem prožila tři roky s tím bezdůvodně sebevědomým 1325 01:17:53,458 --> 01:17:56,958 vousatým kolohnátem, když jsem mohla být s tebou. 1326 01:17:57,041 --> 01:17:58,791 Au. To bolelo i mě. 1327 01:18:00,791 --> 01:18:03,625 Tak už mám lokaci. Steve, podívej. 1328 01:18:04,583 --> 01:18:06,166 - Konec mise. - Netroufal jsem si. 1329 01:18:06,250 --> 01:18:08,833 - Proč? - Jestřebáku, opakuji, konec mise. 1330 01:18:08,916 --> 01:18:10,583 Nejlepší zpráva, co jsem kdy slyšel. 1331 01:18:10,666 --> 01:18:13,291 Konec mise. Vrahův mobil je ve tvém domě! 1332 01:18:13,375 --> 01:18:14,958 Mami! 1333 01:18:15,041 --> 01:18:17,583 Ne! To ne! 1334 01:18:17,666 --> 01:18:20,708 Zamkni dveře! Ať je nikdo neodemyká! 1335 01:18:20,791 --> 01:18:23,541 Postarej se o děti. Jdu ukrást loď! 1336 01:18:24,000 --> 01:18:25,458 Mami! 1337 01:18:27,541 --> 01:18:28,458 Miluju tě! 1338 01:18:42,333 --> 01:18:44,875 To ne! Dostali otce Davea. 1339 01:18:48,250 --> 01:18:49,208 Panebože. 1340 01:18:54,083 --> 01:18:55,791 Proč nehlídáte mou matku? 1341 01:18:55,875 --> 01:18:59,041 Ten vrah v je domě! 1342 01:18:59,125 --> 01:19:00,958 V tom domě je jenom ona. 1343 01:19:02,208 --> 01:19:03,041 Hubie? 1344 01:19:03,875 --> 01:19:04,958 Pomůžeš mi dolů? 1345 01:19:06,458 --> 01:19:07,583 Mami! 1346 01:19:11,083 --> 01:19:12,041 Jsi v pořádku. 1347 01:19:13,708 --> 01:19:16,166 Ano, Hubie. Proč bych nebyla? 1348 01:19:25,500 --> 01:19:26,333 Ale ne. 1349 01:19:31,500 --> 01:19:33,708 NA KAJAKU VŽDYCKY ZVLHNU 1350 01:19:33,791 --> 01:19:35,000 Takže… 1351 01:19:36,500 --> 01:19:39,458 Já jsem ten tvůj výjimečný, mami? 1352 01:19:40,333 --> 01:19:41,458 Vždycky, Hubie. 1353 01:19:43,500 --> 01:19:46,000 A… dnes jsi… 1354 01:19:47,500 --> 01:19:50,041 Dnes jsi mi chtěla dokázat, jak moc mě máš ráda? 1355 01:19:51,208 --> 01:19:54,500 No ano, Hubie. Chtěla. Opravdu chtěla. 1356 01:20:13,125 --> 01:20:14,541 - Hubie! - Hubie! 1357 01:20:14,625 --> 01:20:16,416 - Pusť nás! - Pomoc! 1358 01:20:16,500 --> 01:20:18,833 Hubie, prosím, dostaň nás odsud! 1359 01:20:20,875 --> 01:20:22,625 Hubie, tvá máma není normální. 1360 01:20:22,708 --> 01:20:24,833 Přiveď ji sem, ať ji můžu praštit do ksichtu. 1361 01:20:24,916 --> 01:20:27,458 Dobrá zpráva je, že jste naživu. Myslel… 1362 01:20:27,541 --> 01:20:29,833 Dobrej postřeh, tupoune! A teď nás odsud dostaň! 1363 01:20:29,916 --> 01:20:34,375 - Mrzí mě to. - Už jsem se ti to snažila vysvětlit. 1364 01:20:34,458 --> 01:20:37,958 Když se nebudeš bránit, Hubie, ty šmejdi nikdy nepřestanou. 1365 01:20:38,041 --> 01:20:40,500 Tak jsem musela bojovat za tebe. 1366 01:20:40,583 --> 01:20:42,083 - Prosím, Hubie! - Panebože! 1367 01:20:42,166 --> 01:20:43,250 Hubie, to je benzín! 1368 01:20:43,333 --> 01:20:46,708 Mami, stačilo by, kdybys jim dala do spacáku svědivý prášek. 1369 01:20:46,791 --> 01:20:48,000 Tohle už je moc. 1370 01:20:48,791 --> 01:20:51,500 Nedělejte to. Hubie, budu navždy tvůj kámoš! 1371 01:20:54,666 --> 01:20:56,333 Paní říkala, že jsou na zahradě. 1372 01:20:56,416 --> 01:20:57,500 Toč to! 1373 01:20:57,583 --> 01:20:59,333 Mami, tohle fakt nemusíš. To přeháníš. 1374 01:20:59,416 --> 01:21:04,083 Hlásíme se vám živě z místa nefalšované halloweenské hrůzy. 1375 01:21:04,166 --> 01:21:05,500 Mami. 1376 01:21:07,333 --> 01:21:09,958 - Mami, nechci, abys to dělala. - Já vím, Hubie. 1377 01:21:10,041 --> 01:21:13,708 Proto jsi tak úžasný. A proto to musím udělat. 1378 01:21:13,791 --> 01:21:16,250 Než odejdu, musím ti pomoct všechno napravit. 1379 01:21:16,333 --> 01:21:17,166 Než odejdeš? 1380 01:21:18,291 --> 01:21:21,166 - Do nebe? - Ne. Asi půjdu do pekla, Hubie. 1381 01:21:22,625 --> 01:21:25,750 Jsou tu policajti! Jdeš do vězení, ty stará čúzo! 1382 01:21:25,833 --> 01:21:29,666 - Tak to sebou musím hodit. - Panebože. Ne, prosím vás, počkejte. 1383 01:21:30,250 --> 01:21:32,083 Ne! 1384 01:21:32,166 --> 01:21:33,958 - Prosím, ne. - Hubie, zastav ji. 1385 01:21:44,125 --> 01:21:44,958 Hubie! 1386 01:21:49,833 --> 01:21:50,666 Ne! 1387 01:21:54,666 --> 01:21:55,708 Ne. 1388 01:22:12,166 --> 01:22:16,250 Vždycky myslíš na ostatní a nikdy na sebe. 1389 01:22:16,333 --> 01:22:18,541 Ale asi proto jsi hrdina. 1390 01:22:21,041 --> 01:22:21,875 Hubie! 1391 01:22:22,458 --> 01:22:25,041 Ne! 1392 01:22:44,958 --> 01:22:46,458 - Hustý. - Stát, paní Duboisová! 1393 01:22:48,208 --> 01:22:49,833 Nestřílet, dokud nedám rozkaz. 1394 01:22:50,333 --> 01:22:51,500 Proč jsme je sem vzali? 1395 01:22:51,583 --> 01:22:53,958 Na stanici nikdo nezůstal. Museli jsme. 1396 01:22:54,041 --> 01:22:56,791 Promiň, mami. Je to moje vina. 1397 01:22:56,875 --> 01:22:58,416 V pořádku, Hubie. 1398 01:22:58,500 --> 01:22:59,375 Rozvaž nás, blbče! 1399 01:22:59,458 --> 01:23:01,541 - Dělej, tupoune. Pusť nás. - Rozvaž nás! 1400 01:23:01,625 --> 01:23:04,625 - Vnímáš nás vůbec? - Hezké. Vážně. 1401 01:23:05,250 --> 01:23:06,750 Styďte se. 1402 01:23:06,833 --> 01:23:10,125 Hubie vám právě zachránil život a takhle se k němu chováte. 1403 01:23:10,916 --> 01:23:12,958 Může mi někdo z vás říct proč? 1404 01:23:13,041 --> 01:23:14,708 Tak se na něj podívejte! 1405 01:23:14,791 --> 01:23:16,625 Je to prostě… Hubie! 1406 01:23:18,583 --> 01:23:20,041 Jo, je to Hubie. 1407 01:23:20,541 --> 01:23:21,666 Rád pomáhá. 1408 01:23:22,375 --> 01:23:25,875 Je zdvořilý, veselý a ohleduplný. 1409 01:23:25,958 --> 01:23:27,833 Skutečný padouch. 1410 01:23:27,916 --> 01:23:31,958 Má pra-pra-pra-pra-pra-babička položila svůj život, 1411 01:23:32,041 --> 01:23:34,125 aby zachránila nevinné. 1412 01:23:34,208 --> 01:23:35,416 Byl jsem u toho. 1413 01:23:35,500 --> 01:23:41,000 A můj syn jí dělá čest. Právě zachránil čtyři nevděčné pitomce. 1414 01:23:41,750 --> 01:23:42,583 Díky, Hubane. 1415 01:23:42,666 --> 01:23:45,541 Ani mu nedokážeš poděkovat, aniž bys ho urazil. 1416 01:23:45,625 --> 01:23:48,583 Promiň. Nevím, proč jsem to řek. Ujelo mi to. 1417 01:23:48,666 --> 01:23:51,375 Je to proto, že se cítíš ohrožený? 1418 01:23:54,541 --> 01:23:56,958 Cítím velký tlak, abych byl za frajera. 1419 01:23:57,916 --> 01:24:00,166 Závidím Hubiemu, že umí být sám sebou. 1420 01:24:00,708 --> 01:24:03,250 Před 20 lety jsem přišel o vlasy, 1421 01:24:03,333 --> 01:24:05,750 a když vejdu do místnosti, cítím se hloupě. 1422 01:24:06,333 --> 01:24:11,083 Proč by někdo jako Hubie měl mít takhle hustou, luxusní kštici, 1423 01:24:11,166 --> 01:24:13,875 když já mám hlavu jako lampión? 1424 01:24:15,166 --> 01:24:17,208 Nikdy jsem nezažila sexuální uspokojení. 1425 01:24:17,291 --> 01:24:18,666 - Ale… - Sklapni, Lestere. 1426 01:24:18,750 --> 01:24:21,083 Obvykle jsi u toho. Víš, že je to pravda. 1427 01:24:21,166 --> 01:24:22,791 Tipovala bych… 1428 01:24:22,875 --> 01:24:25,250 že si Hubie moc sexu neužil. 1429 01:24:25,916 --> 01:24:26,750 To tedy ne. 1430 01:24:27,666 --> 01:24:28,875 Neměl žádný sex. 1431 01:24:30,916 --> 01:24:32,625 Jenže má naději. 1432 01:24:35,000 --> 01:24:36,666 S čertu s ním a jeho nadějí! 1433 01:24:39,583 --> 01:24:42,708 V osmé třídě mi diagnostikovali dyslexii. 1434 01:24:43,458 --> 01:24:47,875 Před doktorama jsem sehrál divadlo, ale jsem fakt pitomec. 1435 01:24:48,583 --> 01:24:50,708 Nikdy jsem to nikomu neřek. 1436 01:24:51,708 --> 01:24:53,916 Asi vás to všechny překvapí. 1437 01:24:54,000 --> 01:24:55,666 - Ne, mě to nepřekvapuje. - Ne. 1438 01:24:55,750 --> 01:24:56,708 - Překvapilo? - Ne. 1439 01:24:57,583 --> 01:25:02,291 Ale Hubie používá velká slova a plynou z něj tak nějak přirozeně. 1440 01:25:02,375 --> 01:25:03,750 Štve mě to. 1441 01:25:04,250 --> 01:25:05,708 Když jsem sám pitomec. 1442 01:25:06,583 --> 01:25:09,083 Můj švagr kdysi řekl, že nemám ambice. 1443 01:25:10,416 --> 01:25:12,583 A pak mě kousl a já se stal vlkodlakem. 1444 01:25:16,083 --> 01:25:16,916 Vidíte? 1445 01:25:17,708 --> 01:25:21,500 Hubie je chytrý, má hezké vlasy a naději na sex. 1446 01:25:22,166 --> 01:25:23,000 Ale pro mě 1447 01:25:23,666 --> 01:25:25,708 je jeho nejlepší vlastností tohle. 1448 01:25:25,791 --> 01:25:30,333 Dokáže ustát všechny vaše urážky i hozené předměty 1449 01:25:30,416 --> 01:25:34,333 a reaguje humorem a laskavostí. 1450 01:25:34,958 --> 01:25:36,291 Můžete o sobě říct totéž? 1451 01:25:36,375 --> 01:25:40,500 Unesl by někdo tolik ponížení, kolik jste připravili mému Hubiemu? 1452 01:25:42,791 --> 01:25:46,166 Sebral jsem minulý týden chlapa za řízení pod vlivem a… 1453 01:25:46,958 --> 01:25:50,458 říkal, že je pro něj čest dát se sebrat muppeťákem. 1454 01:25:51,916 --> 01:25:53,500 Dělal jsem, že ho neslyším. 1455 01:25:54,416 --> 01:25:57,000 Ale pak jsem ve služebním autě asi půl hodiny brečel. 1456 01:25:57,375 --> 01:26:01,375 Vidíš, Hubie. Skutečná odvaha je laskavost. 1457 01:26:01,833 --> 01:26:04,458 I vůči těm, kdo jsou k tobě krutí. 1458 01:26:05,166 --> 01:26:07,250 Vždycky jsem chtěl být hodný jako ty, mami. 1459 01:26:07,333 --> 01:26:08,625 Byl jsi hodnější. 1460 01:26:09,333 --> 01:26:13,958 Ale teď vím, že jsi připraven roztáhnout křídla a létat beze mě. 1461 01:26:14,041 --> 01:26:16,416 Už se nemusíš bát. 1462 01:26:17,000 --> 01:26:18,458 Jsem nějak dojatý. 1463 01:26:18,541 --> 01:26:19,500 Já trochu nadržená. 1464 01:26:20,625 --> 01:26:21,458 Na tebe ne. 1465 01:26:22,083 --> 01:26:25,166 Pamatuj si, že tě budu mít vždycky ráda. 1466 01:26:25,250 --> 01:26:26,791 Hezký Halloween. 1467 01:26:27,541 --> 01:26:28,833 Frankenstein! 1468 01:26:28,916 --> 01:26:30,000 - Kde? - Kde? 1469 01:26:38,375 --> 01:26:39,458 Podruhý za večer! 1470 01:26:39,541 --> 01:26:41,500 Musíme to po návratu vyzkoušet na dozorcích. 1471 01:26:41,583 --> 01:26:42,541 - Jasně. - Dost dobrý. 1472 01:26:43,833 --> 01:26:44,666 Hubie! 1473 01:26:45,333 --> 01:26:47,500 Krev. To bude má… 1474 01:26:53,333 --> 01:26:54,833 Hezký Halloween. 1475 01:26:54,916 --> 01:26:57,541 - Mějte se. - Jedno stejně nechápu. 1476 01:26:57,625 --> 01:26:59,833 Proč jeho máma musela zabít prasátko Buráka? 1477 01:27:00,875 --> 01:27:04,000 To jsem byl já. Potřeboval jsem něco na noční chroupání. 1478 01:27:04,541 --> 01:27:06,958 Tak jo, musíme ty chlapy odvízt zpátky do ústavu. 1479 01:27:07,041 --> 01:27:10,000 Tak to byla kouzelná noc v Salemu, Massachusetts. 1480 01:27:10,083 --> 01:27:13,000 - Prosím vás. Můžu něco říct? - Ano. Jen do toho. 1481 01:27:13,083 --> 01:27:13,916 Hubie. 1482 01:27:14,000 --> 01:27:18,541 Chci všem v Salemu popřát hezký Halloween. 1483 01:27:19,458 --> 01:27:21,833 A taky hezkého Valentýna. 1484 01:27:22,875 --> 01:27:24,750 Mluvím s tebou, Violet Valentineová. 1485 01:27:26,041 --> 01:27:26,875 Taky… 1486 01:27:27,625 --> 01:27:30,083 jsem se právě rozešel se svou kanadskou přítelkyní. 1487 01:27:30,166 --> 01:27:31,458 Takže jsem volný. 1488 01:27:31,541 --> 01:27:34,041 - Panebože. - Violet, tohle je pro tebe. 1489 01:27:40,291 --> 01:27:42,041 Hubie, buď jen můj. 1490 01:27:49,416 --> 01:27:50,541 Mňam. 1491 01:27:55,250 --> 01:27:58,125 O ROK POZDĚJI 1492 01:27:58,708 --> 01:28:00,458 Můžete přestat a mrknout na ty kostýmy? 1493 01:28:00,541 --> 01:28:01,375 Ano, jistě. 1494 01:28:01,458 --> 01:28:03,208 - Ukažte, co ve vás je! - Sem s tím. 1495 01:28:03,833 --> 01:28:05,833 Panebože. 1496 01:28:05,916 --> 01:28:09,000 Je to možný? Tak to jsem nečekal. 1497 01:28:09,541 --> 01:28:12,791 Otec Dave. Kamarád z dětství Richie Hartman. 1498 01:28:12,875 --> 01:28:14,375 - To je strážník Steve? - Jo. 1499 01:28:14,458 --> 01:28:16,916 A neopakovatelný Walter Lambert. 1500 01:28:19,416 --> 01:28:20,541 Jak se vám to povedlo? 1501 01:28:22,000 --> 01:28:25,083 Skvělé kostýmy. Obzvlášť tvůj, Cooky. 1502 01:28:25,166 --> 01:28:27,458 Líbí se mi. Co jsi ty? Muppet, ne? 1503 01:28:27,541 --> 01:28:28,791 Jo, jasně. 1504 01:28:29,375 --> 01:28:32,625 - Naše děti jsou tak kreativní. - Jsou úžasné. 1505 01:28:33,708 --> 01:28:35,458 Takhle jsi mě nikdy nelíbala, Violet. 1506 01:28:36,125 --> 01:28:36,958 Já vím. 1507 01:28:37,041 --> 01:28:39,708 - Jo, no… - Tati, nezapomeň na šerpu. 1508 01:28:39,791 --> 01:28:41,958 Jistě. Můžeš mi ji přehodit? To je ono. 1509 01:28:42,041 --> 01:28:44,166 Díky, Danielle a ostatní taky. 1510 01:28:44,250 --> 01:28:47,250 Na viděnou u soutěže v lovení jablek v deset večer. 1511 01:28:47,333 --> 01:28:50,416 A vy dva. Večer se chystáte obrážet párty, 1512 01:28:50,500 --> 01:28:51,708 tak jsem vám udělal tohle. 1513 01:28:52,500 --> 01:28:55,375 To je polévka s matzo koulemi a se světlicí. 1514 01:29:03,458 --> 01:29:05,125 Kreténe! 1515 01:29:05,875 --> 01:29:07,166 Omlouváme se. 1516 01:29:08,625 --> 01:29:10,125 - Díky, tati. - Rádo se stalo. 1517 01:29:10,208 --> 01:29:12,916 A tohle je kuřecí gumbo s fénem. 1518 01:29:17,750 --> 01:29:19,208 Tak to je hustý. 1519 01:29:20,000 --> 01:29:21,750 Jo. Buďte opatrní. Bude se mi stýskat. 1520 01:29:21,833 --> 01:29:24,041 Starosto Duboisi, doprovodíme tě do centra. 1521 01:29:24,916 --> 01:29:26,541 - Ahoj! - Mám tě ráda, tati. 1522 01:29:26,625 --> 01:29:29,125 Ahoj! Máme tě rádi. Tak zatím. 1523 01:29:29,208 --> 01:29:31,250 Mějte se! Ahoj! 1524 01:29:37,583 --> 01:29:38,500 Hej, Hubie! 1525 01:29:39,291 --> 01:29:40,208 Jste borec! 1526 01:29:40,291 --> 01:29:43,500 Díky. Všechno jsem se naučil od mámy, která je za vámi. 1527 01:29:44,416 --> 01:29:45,666 Dostal jsem tě, O’Doyle. 1528 01:29:46,458 --> 01:29:47,583 Hezký Halloween! 1529 01:29:48,291 --> 01:29:51,791 Hezký Halloween vám všem. A všem hezký strašivečer. 1530 01:29:52,291 --> 01:29:55,166 A tak dorazil do Salemu další Halloween. 1531 01:29:55,250 --> 01:29:57,541 Dodržujte prosím rady našeho milovaného starosty 1532 01:29:57,625 --> 01:30:02,250 a častého volajícího Hubieho Duboise. A bezpečně si to užijte. 1533 01:30:02,333 --> 01:30:05,833 Koukej, zlato. Nesu ti špagety a masový koule. 1534 01:30:05,916 --> 01:30:08,375 Tak jo. Dáme si je jako dva zamilovaný psi. 1535 01:30:18,958 --> 01:30:20,125 Vražda! 1536 01:30:33,333 --> 01:30:34,583 Co tady křičíte? 1537 01:30:37,458 --> 01:30:38,708 Naposled. Promiň. 1538 01:30:41,958 --> 01:30:42,791 Co jsi zač? 1539 01:30:53,041 --> 01:30:54,958 Kdo jste? 1540 01:30:58,208 --> 01:30:59,375 Co jsi zač? 1541 01:31:19,458 --> 01:31:22,291 Když jsem byl malý, stavěl jsem ze sladkostí věž. 1542 01:31:22,375 --> 01:31:25,458 A všechny ty sladkosti, co byly součástí věže, než spadla… 1543 01:31:30,208 --> 01:31:31,291 Pomoc! 1544 01:31:33,083 --> 01:31:34,958 Teď máte fakt všichni velkej problém. 1545 01:31:36,166 --> 01:31:37,000 Pardon! 1546 01:31:38,250 --> 01:31:40,166 To jsi v kostce ty, Hubie. 1547 01:31:47,875 --> 01:31:50,500 Tady jsem vytiskl pár slov o Halloweenu. 1548 01:31:59,416 --> 01:32:00,250 To bylo… 1549 01:32:05,375 --> 01:32:06,375 Ne! 1550 01:32:12,750 --> 01:32:14,125 Hodnej spolubydlící. 1551 01:32:17,500 --> 01:32:18,916 Hubie Dubois! 1552 01:32:20,375 --> 01:32:25,041 - Tady je Hubie Dubois. - Hubie, stojím hned za tebou. 1553 01:32:38,583 --> 01:32:39,416 Jo! 1554 01:32:42,250 --> 01:32:43,250 Stát, paní Duboisová! 1555 01:32:43,875 --> 01:32:45,291 Nestřílet, dokud nedám rozkaz. 1556 01:32:45,375 --> 01:32:46,708 - Ticho! - Sklapni! 1557 01:32:56,083 --> 01:32:57,208 Co to sakra děláš? 1558 01:32:59,791 --> 01:33:00,875 Vzrušilo tě to? 1559 01:33:00,958 --> 01:33:02,875 Co to má být? Malý pinďouři? 1560 01:33:17,833 --> 01:33:20,125 Máš slipy dohněda. 1561 01:33:20,208 --> 01:33:21,041 Dohněda… 1562 01:33:22,083 --> 01:33:22,916 Dohněda… 1563 01:33:24,208 --> 01:33:25,583 - Máš slipy dohněda. - Fakt? 1564 01:33:25,666 --> 01:33:26,708 Dohněda. 1565 01:33:39,875 --> 01:33:42,958 Jo. Házet po něm hotdogy byla psina. 1566 01:33:43,708 --> 01:33:44,750 Hubane! 1567 01:33:47,916 --> 01:33:49,500 Večer si dáme Buráka. 1568 01:33:49,958 --> 01:33:52,416 - Byl to můj… - Sklapni. Jsi další na řadě. 1569 01:33:57,041 --> 01:33:58,125 Dost dobrý. 1570 01:34:03,875 --> 01:34:05,375 A… akce! 1571 01:34:07,875 --> 01:34:10,458 Ne! 1572 01:34:10,541 --> 01:34:11,541 Hubie! 1573 01:34:13,208 --> 01:34:15,708 To není dobrý! 1574 01:34:18,916 --> 01:34:21,291 NA PAMÁTKU CAMERONA BOYCE 1575 01:34:21,375 --> 01:34:24,583 Nejmilejší, nejpohodovější, nejvtipnější a nejtalentovanější 1576 01:34:24,666 --> 01:34:26,750 mladík, jakého jsme znali. Odešel příliš brzy. 1577 01:34:26,833 --> 01:34:31,000 Žiješ navždy v našich srdcích a chybíš nám každý den. 1578 01:41:52,916 --> 01:41:57,916 České titulky: Petr Miklica