1 00:00:08,217 --> 00:00:11,095 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:11,679 --> 00:00:12,680 Mulakan. 3 00:00:16,851 --> 00:00:20,021 Pada tahun 2003 seorang lelaki besar yang kurang popular 4 00:00:20,104 --> 00:00:21,898 menari di atas sebuah meja 5 00:00:22,565 --> 00:00:24,525 di dalam hospital yang terbiar. 6 00:00:24,609 --> 00:00:27,945 Hospital itu begitu menyeramkan. 7 00:00:28,029 --> 00:00:29,197 Sah dia gila. 8 00:00:30,490 --> 00:00:32,408 - Gila atau tidak… - Memang gila! 9 00:00:32,950 --> 00:00:36,287 sudah hampir 20 tahun filem kegemaran ramai ini 10 00:00:36,370 --> 00:00:38,372 menghiburkan Krismas dengan... 11 00:00:38,456 --> 00:00:39,916 Nyanyi dengan kuat. 12 00:00:39,999 --> 00:00:42,210 - Dengan orang... - Yang tak dikenali. 13 00:00:42,293 --> 00:00:43,503 Ada yang terkenal. 14 00:00:43,586 --> 00:00:47,340 Jimmy si Pujaan Hati. Memang benar pun. 15 00:00:47,423 --> 00:00:51,385 Tapi filem Krismas ini ada sejarahnya. 16 00:00:51,469 --> 00:00:54,597 - Saya nak buat animasi gerak henti. - Inspirasinya unik… 17 00:00:54,680 --> 00:00:56,182 Macam Rankin Bass buat. 18 00:00:56,265 --> 00:00:57,433 Sedia, Santa? 19 00:00:57,517 --> 00:01:00,144 ...dan mengundang masalah perundangan. 20 00:01:00,228 --> 00:01:01,145 Apa? 21 00:01:01,229 --> 00:01:03,898 Rancangan ini pasal apa sebenarnya? 22 00:01:04,482 --> 00:01:06,400 Filem kelakar... 23 00:01:06,484 --> 00:01:07,318 Awak penipu. 24 00:01:08,069 --> 00:01:08,945 ...Krismas ini… 25 00:01:09,028 --> 00:01:10,613 Pihak studio tak suka. 26 00:01:10,696 --> 00:01:12,198 ...asyik dipertikaikan. 27 00:01:12,281 --> 00:01:14,659 Awak dah gila 28 00:01:14,742 --> 00:01:18,079 sebab nak Will Ferrell membintangi 29 00:01:18,162 --> 00:01:20,623 mana-mana filem pun. 30 00:01:21,499 --> 00:01:23,167 Sama seperti Buddy, 31 00:01:23,251 --> 00:01:28,005 pembikinan filem klasik ini bermula dari bawah... 32 00:01:28,089 --> 00:01:29,298 Sekarang apa? 33 00:01:29,382 --> 00:01:31,676 ...dan ketabahan mereka menjadikannya 34 00:01:32,552 --> 00:01:36,347 salah satu filem Krismas yang klasik. 35 00:01:39,475 --> 00:01:41,936 Tunggu, dia akan tanggalkan seluar. 36 00:01:42,019 --> 00:01:43,646 Mestilah, bukan? 37 00:02:07,086 --> 00:02:10,464 Ini rancangan Filem Perayaan Yang Buat Kita Popular. 38 00:02:12,216 --> 00:02:15,803 Masa untuk mulakan persiapan untuk Krismas seterusnya. 39 00:02:15,887 --> 00:02:17,889 Elf, sebuah filem hebat 40 00:02:17,972 --> 00:02:21,601 tentang seorang lelaki pelik yang fikir dia orang bunian. 41 00:02:21,684 --> 00:02:23,811 - Itu mengarut! - Agak mengarut. 42 00:02:23,895 --> 00:02:25,354 Dia sedang mencari... 43 00:02:25,438 --> 00:02:26,856 - Ayah! - yang pemarah. 44 00:02:26,939 --> 00:02:28,900 Dia buat semua orang marah... 45 00:02:29,192 --> 00:02:30,484 - Hei! - Keluar! 46 00:02:30,568 --> 00:02:31,986 Jangan panggil saya itu! 47 00:02:32,069 --> 00:02:33,863 ...dan tarik janggut orang... 48 00:02:36,407 --> 00:02:40,995 - sambil jatuh cinta... - Saya dilamun cinta. 49 00:02:41,078 --> 00:02:44,248 ...dan melembutkan hati ayahnya yang keras itu, 50 00:02:44,749 --> 00:02:46,667 dan akhirnya selamatkan Krismas. 51 00:02:46,751 --> 00:02:49,754 Namun kisah ini 52 00:02:50,796 --> 00:02:52,965 bermula jauh dari Kutub Utara. 53 00:02:53,049 --> 00:02:57,595 Ia bermula sekitar tahun 1970-an di Philadelphia 54 00:02:57,678 --> 00:02:59,388 dengan seorang budak Yahudi 55 00:02:59,472 --> 00:03:02,183 yang memandang Krismas dengan berbeza. 56 00:03:02,266 --> 00:03:03,434 Hanukkah hebat, 57 00:03:03,517 --> 00:03:07,563 tapi ada sesuatu yang istimewa tentang Krismas. 58 00:03:07,647 --> 00:03:09,690 Krismas banyak keistimewaannya. 59 00:03:09,774 --> 00:03:11,901 Awak turun tangga dan ada hadiah. 60 00:03:11,984 --> 00:03:15,446 - Jangan lupa cuaca... - Sejuk di luar tapi hangat di dalam. 61 00:03:15,529 --> 00:03:21,994 - Tapi David paling suka... - Saya sangat suka filem tentang Krismas. 62 00:03:22,078 --> 00:03:24,580 - David akan menontonnya... - Sepanjang masa. 63 00:03:24,664 --> 00:03:29,335 Sehinggalah tahun 1993 ketika dia tinggalkan Philadelphia dan pergi 64 00:03:29,418 --> 00:03:32,880 mengharungi perjalanan 65 00:03:33,047 --> 00:03:37,677 ...menuju ke Hollywood untuk menjadi penulis skrip filem Krismas. 66 00:03:37,760 --> 00:03:41,639 - Sebaliknya dia bekerja di... - Kilang membuat pakaian dalam. 67 00:03:41,722 --> 00:03:43,182 Hidup ini memang hebat. 68 00:03:43,266 --> 00:03:46,519 Saya pakar pasal pakaian dalam. 69 00:03:46,602 --> 00:03:50,439 Namun kehidupan yang mengujakan itu tak cukup bagi David. 70 00:03:50,523 --> 00:03:51,899 LA buat saya terkejut. 71 00:03:51,983 --> 00:03:55,111 Semasa Krismas cuacanya panas dan pelik 72 00:03:55,194 --> 00:03:57,738 jadi untuk mengingati kampung halaman 73 00:03:57,822 --> 00:04:00,116 saya akan sewa banyak filem Krismas. 74 00:04:00,199 --> 00:04:04,829 Ketika dia menonton satu filem zaman kanak-kanak kegemarannya, 75 00:04:04,912 --> 00:04:08,291 serta-merta dia dapat sebuah idea. 76 00:04:08,958 --> 00:04:10,001 Kita panggil dia… 77 00:04:10,084 --> 00:04:11,002 Rudolph. 78 00:04:11,085 --> 00:04:14,588 - Sama seperti David di LA... - Rudolph rasa serba tak kena. 79 00:04:14,672 --> 00:04:18,718 Rudolph tak boleh sesuaikan diri dan cuba cari tempatnya sendiri. 80 00:04:18,801 --> 00:04:19,635 Sedia, Santa. 81 00:04:19,719 --> 00:04:22,972 Mengenangkan nasibnya yang serupa dengan rusa kutub itu, 82 00:04:23,055 --> 00:04:24,724 David Berenbaum dapat idea… 83 00:04:24,807 --> 00:04:27,977 yang akan merubah Krismas selama-lamanya. 84 00:04:28,060 --> 00:04:31,856 Saya akan ganti Rudolph dengan orang bunian yang besar. 85 00:04:31,939 --> 00:04:34,692 - Idea itu dipanggil... - Elf. 86 00:04:34,775 --> 00:04:36,235 Oh, ya. 87 00:04:36,319 --> 00:04:39,572 Dengan hati yang tulus suci 88 00:04:39,655 --> 00:04:41,157 macam syarikat Rankin dan Bass, 89 00:04:41,240 --> 00:04:43,784 David mula menulis sebuah cerita Krismas 90 00:04:43,868 --> 00:04:46,412 tentang orang bunian bernama Buddy. 91 00:04:46,495 --> 00:04:47,997 Tiada orang mahukan saya. 92 00:04:48,414 --> 00:04:49,332 Ia kelakar. 93 00:04:49,415 --> 00:04:50,750 Itu benda bagus. 94 00:04:50,833 --> 00:04:52,209 Ia lucu dan mengarut. 95 00:04:52,293 --> 00:04:53,711 Namun... 96 00:04:53,794 --> 00:04:58,841 Filem Krismas perlu menyentuh perasaan orang. 97 00:04:58,924 --> 00:04:59,800 Jadi bagi Elf, 98 00:04:59,884 --> 00:05:04,805 Ia berkisar tentang hubungan seorang anak lelaki dengan ayahnya. 99 00:05:05,306 --> 00:05:08,601 Itu cukup dekat di hati David. 100 00:05:08,684 --> 00:05:11,312 Ayah saya meninggal dunia semasa saya muda, 101 00:05:11,395 --> 00:05:16,108 sebab itulah jalan ceritanya tentang anak yang mencari ayahnya. 102 00:05:16,192 --> 00:05:17,985 Saya yakin bahawa... 103 00:05:18,069 --> 00:05:20,196 Saya sayang ayah. 104 00:05:20,279 --> 00:05:23,115 ...saya boleh menghayatinya. 105 00:05:23,199 --> 00:05:26,994 Itulah perjalanan yang saya nak Buddy tempuhi. 106 00:05:27,078 --> 00:05:31,207 Apabila skrip dah siap, tibalah masa untuk membuat pilihan. 107 00:05:31,290 --> 00:05:33,751 Ejen saya cakap skrip itu hebat. 108 00:05:33,834 --> 00:05:35,836 Ada syarikat studio mengambilnya. 109 00:05:35,920 --> 00:05:38,047 MPCA memegangnya selama setahun. 110 00:05:38,130 --> 00:05:40,925 Dengan itu mereka dah pun bersedia. 111 00:05:41,550 --> 00:05:44,345 Mereka terus mula pilih pelakon 112 00:05:44,845 --> 00:05:47,098 dan sudah pasti mereka mahukan 113 00:05:47,181 --> 00:05:49,600 pelawak rancangan Saturday Night Live, 114 00:05:49,683 --> 00:05:51,602 tapi bukan orang yang awak fikirkan. 115 00:05:51,685 --> 00:05:54,355 Mereka nak Chris Farley membintangi filem ini. 116 00:05:54,438 --> 00:05:58,275 Tengok ini, saya diselaputi debu ajaib! 117 00:05:58,359 --> 00:06:01,654 - Pasti filemnya berbeza. - Ia filem yang David... 118 00:06:01,737 --> 00:06:04,198 tak mahu buat. 119 00:06:04,824 --> 00:06:07,827 Oleh kerana dia begitu ambil berat tentang skripnya, 120 00:06:07,910 --> 00:06:11,414 David biarkan tempoh setahun itu berlalu 121 00:06:13,207 --> 00:06:17,336 agar kontrak itu luput dan dia boleh jumpa seseorang di kedai kopi ini. 122 00:06:17,420 --> 00:06:19,755 Seseorang yang memahami dia. 123 00:06:19,880 --> 00:06:22,299 Seorang penerbit macam Jon Berg. 124 00:06:22,383 --> 00:06:25,928 Saya jumpa penulis yang saya tak kenal lepas baca skrip dia. 125 00:06:26,011 --> 00:06:27,888 Dia tak dikenali... 126 00:06:27,972 --> 00:06:29,348 Tiada orang kenal saya. 127 00:06:29,432 --> 00:06:31,725 ...tiada pengalaman, tapi dia berbakat. 128 00:06:31,809 --> 00:06:32,810 Betul. 129 00:06:32,893 --> 00:06:36,939 Dia perlukan pengurus jadi saya kata, "Saya akan jadi pengurus awak." 130 00:06:37,565 --> 00:06:39,900 Tepat sekali, orang yang berpengalaman. 131 00:06:39,984 --> 00:06:43,904 Saya tidak dikenali dan tiada pengalaman. 132 00:06:43,988 --> 00:06:46,782 Tapi dia ada kawan bernama Todd Komarnicki. 133 00:06:46,866 --> 00:06:50,244 - Apabila mereka berjumpa... - Kami cuma mampu beli kopi. 134 00:06:50,327 --> 00:06:52,121 ...Jon buat dia berfikir. 135 00:06:52,204 --> 00:06:54,623 Saya tak ada duit. 136 00:06:54,707 --> 00:06:57,626 Jadi apa Jon boleh buat? 137 00:06:57,710 --> 00:06:59,211 Will Ferrell sebagai Buddy. 138 00:06:59,295 --> 00:07:00,671 Maaf saya lambat. 139 00:07:01,172 --> 00:07:04,925 Jon dan saya sedar skrip ini amat tepat untuk dia. 140 00:07:05,009 --> 00:07:06,760 Apakah planet kegemaran awak? 141 00:07:06,844 --> 00:07:09,513 Will berjaya serlahkan sesuatu. 142 00:07:09,597 --> 00:07:12,975 - Apa? - Dia begitu ikhlas. 143 00:07:13,058 --> 00:07:15,686 Berikan sesuatu yang bagus. 144 00:07:15,769 --> 00:07:18,022 Ada sesuatu yang istimewa tentang dia. 145 00:07:18,105 --> 00:07:21,108 - Tengok saya! - Jon dan Todd berpendapat... 146 00:07:21,192 --> 00:07:24,361 - itulah sifat sebenar Buddy. - Saya suka senyum. 147 00:07:24,445 --> 00:07:26,030 Sebab itulah Will sesuai untuknya. 148 00:07:26,113 --> 00:07:27,406 Ini pasti menarik. 149 00:07:28,824 --> 00:07:33,204 Tapi mereka tak pasti jika ia menepati kemahuan David. 150 00:07:33,287 --> 00:07:35,331 Hebat! Mari lakukannya. 151 00:07:35,414 --> 00:07:37,541 Jawapan awak betul. 152 00:07:37,625 --> 00:07:41,420 Jadi persoalannya adalah bolehkah Jon Berg dapatkan Will Ferrell? 153 00:07:41,504 --> 00:07:42,630 Mestilah boleh. 154 00:07:43,964 --> 00:07:47,468 Sambil gelak sebab gemuruh... 155 00:07:47,551 --> 00:07:49,929 Kadang-kadang tugas penerbit 156 00:07:50,012 --> 00:07:54,600 adalah bermain bola keranjang pada hari Sabtu di rumah seorang ejen. 157 00:07:54,683 --> 00:07:57,144 Jon ikat tali kasut dan mula bekerja 158 00:07:57,228 --> 00:07:58,896 dengan amat keras. 159 00:07:58,979 --> 00:08:02,066 Saya bermain dengan Jason Hei, wakil Will Ferrell. 160 00:08:02,149 --> 00:08:04,193 Dia sukakan cerita itu. 161 00:08:04,276 --> 00:08:08,489 Dia hantar kepada Julie Darmody, pengurus junior Will pada masa itu. 162 00:08:08,572 --> 00:08:11,242 Julie pun suka dan berikannya kepada 163 00:08:11,325 --> 00:08:14,245 pengurus besar Will, Jimmy Miller. 164 00:08:14,328 --> 00:08:16,872 Jimmy pun suka dan berikannya kepada Will. 165 00:08:17,456 --> 00:08:21,418 Akhirnya Will membacanya dan mereka kata dia menyukainya 166 00:08:21,502 --> 00:08:23,045 maka bermulalah kisahnya. 167 00:08:23,128 --> 00:08:25,548 Tiga lelaki yang tak dikenali tadi... 168 00:08:25,631 --> 00:08:27,841 - ...buat dia ini cakap... - Ya. 169 00:08:27,925 --> 00:08:31,011 Kini cabarannya adalah mencari studio yang akan cakap 170 00:08:31,095 --> 00:08:33,681 -Ya. -Saya telefon banyak studio. 171 00:08:33,764 --> 00:08:35,307 Ucapan saya mantap. 172 00:08:35,391 --> 00:08:37,309 Saya cakap skripnya hebat... 173 00:08:37,393 --> 00:08:39,478 dan Will Ferrell akan membintanginya. 174 00:08:39,562 --> 00:08:40,729 Ya! 175 00:08:40,813 --> 00:08:43,023 - Saya cuba buat mereka teruja. - Ya! 176 00:08:44,316 --> 00:08:47,736 - Tapi... - Semua orang menolaknya. 177 00:08:47,820 --> 00:08:49,822 Saya asyik gagal saja. 178 00:08:49,905 --> 00:08:53,492 Antara benda paling mudah untuk diucap di Hollywood adalah... 179 00:08:53,576 --> 00:08:55,369 - Tidak. - Awak selalu dengar... 180 00:08:55,452 --> 00:08:57,830 Tidak. 181 00:08:57,913 --> 00:09:01,041 Tapi mereka dengar sesuatu yang lebih mengejutkan. 182 00:09:01,125 --> 00:09:03,711 Mereka kata awak dah gila 183 00:09:03,794 --> 00:09:06,964 sebab fikir Will Ferrell patut membintangi... 184 00:09:07,047 --> 00:09:09,133 Tidak! 185 00:09:09,216 --> 00:09:10,259 ...mana-mana filem. 186 00:09:10,342 --> 00:09:13,137 - Dia bukanlah... - Tak dikenali langsung. 187 00:09:13,220 --> 00:09:15,764 - Memang benar Will... - Tiada pengalaman... 188 00:09:15,848 --> 00:09:17,891 - ...berlakon filem. - Betul. 189 00:09:17,975 --> 00:09:19,059 Diam. 190 00:09:19,143 --> 00:09:20,644 Sukar untuk bayangkan 191 00:09:20,728 --> 00:09:24,607 masa sebelum Will Ferrell jadi seorang bintang terkenal. 192 00:09:24,690 --> 00:09:26,900 Saya rasa macam orang gila! 193 00:09:26,984 --> 00:09:29,653 Ketika itu Will cuma pernah berlakon dalam 194 00:09:29,737 --> 00:09:31,155 filem A Night at the Roxbury. 195 00:09:31,238 --> 00:09:34,575 Filem itu tak begitu popular. 196 00:09:34,658 --> 00:09:36,994 Sambutan filem itu kurang baik. 197 00:09:37,077 --> 00:09:40,039 Kami nak Will jadi watak utama buat pertama kalinya. 198 00:09:40,122 --> 00:09:42,249 Rupa-rupanya bukan mereka saja. 199 00:09:42,333 --> 00:09:46,295 Saya dapat panggilan daripada seorang lelaki bernama Cale Boyter. 200 00:09:46,378 --> 00:09:47,880 Orangnya amat besar. 201 00:09:47,963 --> 00:09:49,256 Okey. Baik. 202 00:09:49,340 --> 00:09:51,216 Seperti bertemu ribut petir. 203 00:09:55,429 --> 00:09:56,430 Siapa awak? 204 00:09:56,513 --> 00:09:57,848 Bagus soalan itu. 205 00:09:57,931 --> 00:10:00,934 Cale Boyter seorang eksekutif junior, ingat junior, 206 00:10:01,018 --> 00:10:02,353 di syarikat New Line Cinema. 207 00:10:02,436 --> 00:10:05,314 Ketika itu mereka cuma dikenali untuk filem... 208 00:10:05,397 --> 00:10:07,816 Nightmare on Elm Street. 209 00:10:07,900 --> 00:10:11,320 Serta beberapa filem seram dan komedi yang teruk, 210 00:10:12,196 --> 00:10:14,907 - dan tak buat filem keluarga. - Pelik, bukan? 211 00:10:14,990 --> 00:10:17,618 Cale pula belum pernah buat filem langsung. 212 00:10:17,701 --> 00:10:21,455 Saya tak pernah buat filem. Saya tak tahu apa-apa pun. 213 00:10:21,538 --> 00:10:23,916 Tapi disebabkan dorongan... 214 00:10:23,999 --> 00:10:27,002 Saya suka Will dan nak dia lebih banyak berlakon. 215 00:10:27,086 --> 00:10:28,087 ...pegawai muda itu… 216 00:10:28,170 --> 00:10:32,716 Saya baca skrip itu secepat mungkin dan sedar ia amat bagus. 217 00:10:32,800 --> 00:10:34,468 Ini sesuai untuk dia. 218 00:10:34,551 --> 00:10:37,888 Mereka telefon saya dan cakap "Kami mahu mengambilnya." 219 00:10:37,971 --> 00:10:41,475 Seronoknya jumpa orang lain yang sukakan orang bunian. 220 00:10:41,558 --> 00:10:45,979 Inilah cara filem diterbitkan. Akhirnya awak ada pelakon. 221 00:10:46,063 --> 00:10:48,023 Ada syarikat studio yang berminat. 222 00:10:48,107 --> 00:10:49,024 Ya. 223 00:10:49,108 --> 00:10:51,276 Tapi projek ini belum diluluskan. 224 00:10:52,194 --> 00:10:57,074 Ia cuma salah satu daripada jutaan skrip yang diberikan kepada pengarah. 225 00:10:57,157 --> 00:10:59,618 Walaupun skrip mereka istimewa, 226 00:10:59,702 --> 00:11:01,870 peluang mendapat pengarah yang mereka mahu... 227 00:11:01,954 --> 00:11:03,706 Ron Howard, Steven Spielberg. 228 00:11:03,789 --> 00:11:05,040 ....amat tipis. 229 00:11:05,124 --> 00:11:07,668 Awak tak dapat pengarah yang terkemuka. 230 00:11:07,751 --> 00:11:09,044 Pengarah lain pula... 231 00:11:09,128 --> 00:11:13,674 Ada pengarah yang nak tukar watak Jovie menjadi pelacur. 232 00:11:13,757 --> 00:11:15,801 Saya terpaksa bekerja semasa cuti. 233 00:11:15,884 --> 00:11:19,430 Mereka tak menjiwai skrip ini. 234 00:11:19,513 --> 00:11:23,684 Mereka berusaha keras untuk dapatkan pengarah yang sesuai. 235 00:11:23,767 --> 00:11:27,438 Kami berjumpa di mana saja ada penggambaran filem Old School. 236 00:11:27,521 --> 00:11:28,981 Betul, filem Old School. 237 00:11:31,400 --> 00:11:34,987 Ia dibintangi Will Ferrell, Luke Wilson dan Vince Vaughn. 238 00:11:35,070 --> 00:11:36,447 Hari yang terbaik. 239 00:11:36,530 --> 00:11:40,325 Vince ada semasa kita berbincang tentang pengarah, 240 00:11:40,409 --> 00:11:42,035 dan dia cadangkan Favreau. 241 00:11:42,745 --> 00:11:45,122 Jon Favreau si pelakon itu? 242 00:11:45,205 --> 00:11:46,874 Dia ada berlakon sikit. 243 00:11:46,957 --> 00:11:50,461 Awak Jon Favreau. Filem Rocky Marciano, Deep Impact, Swingers. 244 00:11:50,544 --> 00:11:54,506 Tiada siapa tahu kemampuannya sebagai pengarah ketika itu. 245 00:11:54,590 --> 00:11:58,343 -Vince Vaughn tahu benar. -Awak hebat tapi awak tak sedar pun. 246 00:11:58,427 --> 00:11:59,678 Jon pernah buat satu filem. 247 00:11:59,762 --> 00:12:02,765 Dia buat filem Made. 248 00:12:03,807 --> 00:12:07,728 Ia dibintangi Vince Vaughn tapi Jon bukan pengarah terkemuka. 249 00:12:08,979 --> 00:12:10,898 Mereka tetap berjumpa dengannya. 250 00:12:10,981 --> 00:12:13,942 Kami berjumpa di dalam bilik mesyuarat yang kecil. 251 00:12:14,026 --> 00:12:17,696 Dia masuk dan tekankan tiga perkara saja. 252 00:12:17,780 --> 00:12:18,697 Nombor satu... 253 00:12:18,781 --> 00:12:19,656 IDEA JON 254 00:12:19,740 --> 00:12:22,367 Mula-mula dia letak sebuah buku di atas meja, 255 00:12:22,451 --> 00:12:23,827 buku tentang… 256 00:12:23,911 --> 00:12:26,872 - Sebiji buah pic. - Tak. Buku itu tentang... 257 00:12:26,955 --> 00:12:27,790 Rankin Bass. 258 00:12:27,873 --> 00:12:28,832 Tunggu sekejap! 259 00:12:28,916 --> 00:12:30,667 - Ia... - Syarikat Rankin Bass. 260 00:12:30,751 --> 00:12:33,045 - Syarikat yang buat... - Filem Rudolph. 261 00:12:33,128 --> 00:12:34,922 Filem Krismas kegemaran David. 262 00:12:35,005 --> 00:12:37,216 - Saya sukakannya. - Baguslah itu. 263 00:12:37,299 --> 00:12:41,261 Dia kata, "Ini akan beritahu kita tentang estetik kostumnya." 264 00:12:41,762 --> 00:12:43,847 Malah dia cakap pasal Hermey. 265 00:12:43,931 --> 00:12:45,474 Hermey! 266 00:12:45,557 --> 00:12:47,768 Awak belum habis cat lagi? 267 00:12:47,851 --> 00:12:51,647 Favreau bukan saja nampak inspirasi bagi skrip David 268 00:12:51,730 --> 00:12:52,898 malah dia cakap... 269 00:12:52,981 --> 00:12:54,691 "Saya nak buat animasi henti gerak." 270 00:12:54,775 --> 00:12:58,278 "Saya nak buat Kutub Utara macam Rankin Bass buat." 271 00:12:58,362 --> 00:13:01,365 Kami bersetuju ia hebat. 272 00:13:01,448 --> 00:13:06,078 Bunyi macam kebetulan tapi ada benda lain yang lebih menarik. 273 00:13:06,161 --> 00:13:09,164 Perkara kedua adalah Krismas baginya 274 00:13:09,832 --> 00:13:12,751 merupakan masa yang sangat istimewa. 275 00:13:12,835 --> 00:13:17,089 Ibunya meninggal sekitar Krismas ketika dia muda. 276 00:13:17,172 --> 00:13:21,009 Dia akan tonton filem Krismas dengan ayahnya untuk mengubat hati. 277 00:13:21,093 --> 00:13:23,136 Jon sedar... 278 00:13:23,220 --> 00:13:25,264 Saya sedar serta-merta. 279 00:13:25,347 --> 00:13:27,391 ...malah dia baru jadi ayah bahawa... 280 00:13:27,474 --> 00:13:30,227 Filem ini tentang anak lelaki dan ayahnya. 281 00:13:30,310 --> 00:13:33,105 Dia nak buat filem untuk anak-anaknya. 282 00:13:33,188 --> 00:13:34,982 Walaupun dia tak berpengalaman, 283 00:13:35,065 --> 00:13:39,570 Sejurus selepas mendengarnya saya tahu inilah orangnya. 284 00:13:39,653 --> 00:13:42,406 - Kita belum dengar perkara ketiga. - Okey. 285 00:13:42,489 --> 00:13:45,868 Perkara ketiga yang dia cakap agak mencabar... 286 00:13:45,951 --> 00:13:47,286 Beginilah, 287 00:13:47,369 --> 00:13:50,205 kami akan beritahu perkara ketiga sebentar lagi. 288 00:13:50,289 --> 00:13:52,207 Sekarang awak cuma perlu tahu... 289 00:13:52,291 --> 00:13:54,418 Memang itulah yang kami nak dengar. 290 00:13:54,501 --> 00:13:57,129 Bagus! Dengan itu Jon Favreau dipilih... 291 00:13:57,212 --> 00:13:58,171 Saya teruja. 292 00:13:58,255 --> 00:14:01,842 ...dan ketua syarikat New Line Cinema, Bob Shaye cakap... 293 00:14:03,051 --> 00:14:06,763 - Awak tahu kosnya? - Saya tak tahu pula dia suka filem Elf. 294 00:14:06,847 --> 00:14:09,016 Syarikat New Line tetap membelinya. 295 00:14:09,099 --> 00:14:11,768 Apabila semua orang berpuas hati dengan pasukan itu... 296 00:14:11,852 --> 00:14:12,936 Ya. 297 00:14:13,020 --> 00:14:13,979 Awak faham? 298 00:14:14,479 --> 00:14:15,439 Hore? 299 00:14:15,522 --> 00:14:18,483 Kita dapat kelulusan untuk buat filem ini. 300 00:14:18,567 --> 00:14:19,902 - Hore! - Ya. 301 00:14:19,985 --> 00:14:22,195 Akhirnya orang yang tak dikenali ini... 302 00:14:22,279 --> 00:14:24,615 dapat $30 juta daripada pihak New Line. 303 00:14:24,698 --> 00:14:26,742 Kami diberikan kebebasan penuh. 304 00:14:27,492 --> 00:14:30,037 Filem tentang kasih sayang seorang ayah. 305 00:14:30,120 --> 00:14:32,831 Filem tentang keajaiban Krismas. 306 00:14:32,915 --> 00:14:35,334 - Filem yang... - Pengarahnya masih mentah. 307 00:14:35,417 --> 00:14:38,045 Penerbitnya juga mentah. 308 00:14:38,128 --> 00:14:39,671 Saya tak tahu apa-apa. 309 00:14:39,755 --> 00:14:41,965 Mereka akan belajar sambil bekerja. 310 00:14:42,049 --> 00:14:44,927 Sebagai penerbit muda, saya tak tahu selok beloknya. 311 00:14:45,010 --> 00:14:47,763 Kami tak faham cara membuatnya. 312 00:14:47,846 --> 00:14:51,016 Kami perlu upah orang bijak yang berpengalaman. 313 00:14:52,726 --> 00:14:54,853 Itulah yang mereka lakukan. 314 00:14:55,354 --> 00:14:58,440 Jon telefon saya di dalam bilik ini. 315 00:14:58,523 --> 00:14:59,983 Awak ada di rumah. 316 00:15:00,484 --> 00:15:03,236 Dia mula beritahu idea dia. 317 00:15:03,320 --> 00:15:05,447 - Saya fikir, "Hebat sekali." - Bagus! 318 00:15:05,530 --> 00:15:09,409 Saya dapat tawaran untuk buat filem Krismas di New York. 319 00:15:10,285 --> 00:15:13,080 Dia tanya jika saya tahu buat animasi gerak henti 320 00:15:13,163 --> 00:15:14,623 - dan jawapannya ya. - Wah! 321 00:15:14,706 --> 00:15:17,376 Saya peminat besar Will Ferrell. 322 00:15:17,459 --> 00:15:19,753 Berkenaan rekaan produksi pula, 323 00:15:19,836 --> 00:15:23,006 - Dia amat bijak. - Kita patut berjumpa. 324 00:15:23,090 --> 00:15:26,635 Dia nak filem itu nampak macam filem Rankin Bass... 325 00:15:27,302 --> 00:15:30,013 Tapi tak menjiplak Rankin Bass, betul? 326 00:15:30,097 --> 00:15:32,975 Kami bukan meniru, kami cuma ambil inspirasi. 327 00:15:33,058 --> 00:15:34,810 Jelas sekali ia serupa. 328 00:15:34,893 --> 00:15:35,727 Apa? 329 00:15:35,811 --> 00:15:38,146 Mereka terus menguruskannya. 330 00:15:38,230 --> 00:15:41,900 Saya yakin mereka boleh capai persetujuan dengan Rankin Bass. 331 00:15:41,984 --> 00:15:43,610 Awak pasti? 332 00:15:43,694 --> 00:15:47,239 Syarikatnya tak besar macam Lucasfilm. Filem ini kecil saja. 333 00:15:47,322 --> 00:15:49,908 Tepat sekali. Pasti tiada masalah. 334 00:15:49,992 --> 00:15:54,371 Mereka tak mahu bintang besar dalam filem ini. 335 00:15:54,454 --> 00:15:57,916 Kami perlu cari orang yang akan lakonkan watak Walter. 336 00:15:58,417 --> 00:16:01,878 - Ini dia Garry Shandling! - Gary seorang pelawak yang hebat. 337 00:16:02,629 --> 00:16:04,297 Ini sukar tapi... 338 00:16:04,923 --> 00:16:06,091 Dia menolaknya. 339 00:16:06,883 --> 00:16:11,263 Tapi itu buat kami hubungi pilihan kedua kami 340 00:16:11,346 --> 00:16:12,597 iaitu James Caan. 341 00:16:13,348 --> 00:16:16,685 - Jimmy Caan seorang pelakon serius. - Betul itu. 342 00:16:16,768 --> 00:16:18,353 - Saya sangat… - Dramatik. 343 00:16:20,647 --> 00:16:22,691 Filem dia hebat-hebat. 344 00:16:23,275 --> 00:16:25,902 Dia lelaki kuat yang sejati. 345 00:16:25,986 --> 00:16:27,112 Dia Sonny Corleone! 346 00:16:27,195 --> 00:16:29,614 Awak kotorkan pakaian yang cantik ini. 347 00:16:29,698 --> 00:16:34,369 Orang yang boleh menghidupkan watak ini adalah 348 00:16:34,453 --> 00:16:35,287 James 349 00:16:36,663 --> 00:16:37,789 Caan. 350 00:16:37,873 --> 00:16:40,667 - Mereka teruja lalu hubungi dia. - Helo? 351 00:16:40,751 --> 00:16:43,420 Nasib baik James Caan baca skrip itu dan cakap 352 00:16:43,503 --> 00:16:44,546 "Kenapa tidak?" 353 00:16:44,629 --> 00:16:46,465 Tapi jika dia bersetuju... 354 00:16:46,548 --> 00:16:49,342 Kami semua takut dengan James Caan. 355 00:16:50,218 --> 00:16:53,513 ...maksudnya James Caan akan berada di set penggambaran. 356 00:16:54,306 --> 00:16:57,768 Bagi menyeimbanginya, penerbit mula mencari 357 00:16:57,851 --> 00:17:00,353 bintang gandingan Buddy bernama Jovie. 358 00:17:00,437 --> 00:17:05,067 Pihak studio mendesak agar kami ambil Katie Holmes sebagai Jovie. 359 00:17:05,150 --> 00:17:06,109 Inilah masanya. 360 00:17:06,193 --> 00:17:07,861 - Dia bintang besar. - Betul. 361 00:17:07,944 --> 00:17:10,197 Kami gagal dapatkan dia. Dia menolak. 362 00:17:10,781 --> 00:17:11,907 Panjang ceritanya. 363 00:17:11,990 --> 00:17:13,575 Kami uji bakat ramai orang. 364 00:17:13,658 --> 00:17:14,743 Bagaimana dengan saya? 365 00:17:14,826 --> 00:17:16,536 Kami jumpa Zooey Deschanel. 366 00:17:16,620 --> 00:17:18,830 Ketika itu dia seorang pelakon muda. 367 00:17:18,914 --> 00:17:20,707 Saya tak pernah ada kerja sebenar. 368 00:17:20,791 --> 00:17:24,920 Dia ada perwatakan tersendiri dan baik hati. 369 00:17:25,003 --> 00:17:27,631 Zooey seorang pelakon yang berbakat. 370 00:17:27,714 --> 00:17:29,424 - Malah dia... - Boleh menyanyi. 371 00:17:29,508 --> 00:17:32,219 Kami nak tonjolkan bakat nyanyian dia. 372 00:17:32,302 --> 00:17:34,638 - Mereka beritahu Zooey… - Awak dipilih. 373 00:17:34,721 --> 00:17:37,599 - ...dan cari pelakon untuk jadi bosnya. - Reben enam inci. 374 00:17:38,183 --> 00:17:39,893 Kami nak sangat Wanda Sykes. 375 00:17:39,976 --> 00:17:42,729 - Apa awak mahu? - Tapi akhirnya dia tarik diri. 376 00:17:43,814 --> 00:17:47,275 Favreau kenal Faizon Love dan tanya dia 377 00:17:47,359 --> 00:17:49,027 dan dia bersetuju. 378 00:17:49,111 --> 00:17:51,530 Tapi teg nama dia tulis Wanda. 379 00:17:51,613 --> 00:17:54,241 Kami ingat Wanda akan berlakon jadi kami buat teg nama itu 380 00:17:54,324 --> 00:17:56,618 dan dia nak pakai teg nama Wanda itu. 381 00:17:57,452 --> 00:17:59,788 Jon Favreau telefon beberapa orang lagi 382 00:18:00,455 --> 00:18:02,332 untuk mengisi barisan pelakon. 383 00:18:02,415 --> 00:18:05,502 Favreau mahu Bob Newhart jadi Papa Elf. 384 00:18:05,585 --> 00:18:06,837 - Bagi... - Santa! 385 00:18:06,920 --> 00:18:08,547 Dia mahu Ed Asner jadi Santa. 386 00:18:08,630 --> 00:18:11,299 Mengarut betul idea itu. 387 00:18:12,092 --> 00:18:13,802 Pilihan dia bijak. 388 00:18:13,885 --> 00:18:17,389 Selepas itu mereka pergi ke Manhattan... 389 00:18:17,472 --> 00:18:21,351 ...selama 13 hari untuk penggambaran Krismas. 390 00:18:21,434 --> 00:18:24,437 Penggambaran musim Krismas selama 13 hari itu 391 00:18:24,521 --> 00:18:28,316 bermula di New York pada 2 Disember 2002 392 00:18:28,400 --> 00:18:31,194 dengan bajet dan masa yang amat terhad. 393 00:18:31,278 --> 00:18:33,905 Saya cuba fikirkan cara merakam jalan raya ini. 394 00:18:33,989 --> 00:18:36,241 Bagaimana nak tonjolkan bandar ini? 395 00:18:36,324 --> 00:18:38,201 Ia perlu nampak semula jadi. 396 00:18:38,285 --> 00:18:39,161 Jawapannya? 397 00:18:39,244 --> 00:18:41,705 Caranya adalah dengan buat betul-betul 398 00:18:41,788 --> 00:18:45,125 dan letakkan saja dia di luar sana. 399 00:18:45,208 --> 00:18:48,628 Mereka sediakan kru yang mula merakam secara spontan. 400 00:18:48,712 --> 00:18:51,423 Kami suka cara gerila ini. 401 00:18:51,506 --> 00:18:54,426 Kami mulakan penggambaran di Terowong Lincoln. 402 00:18:54,509 --> 00:18:56,011 Saya risaukan Will. 403 00:18:56,094 --> 00:18:58,889 Dia masuk ke dalam terowong dengan seorang jurugambar. 404 00:18:58,972 --> 00:19:01,266 - Mereka terperosok pada dinding. - Gila. 405 00:19:01,349 --> 00:19:03,143 Itu baru penggambaran pertama. 406 00:19:03,226 --> 00:19:07,856 Hari itu kami rakam adegan Will bermain dengan pintu berputar. 407 00:19:08,356 --> 00:19:10,817 - Berlari di jalan raya. - Jumpa gula-gula getah. 408 00:19:11,359 --> 00:19:13,695 Kami buat penggambaran di Park Avenue. 409 00:19:13,778 --> 00:19:16,323 Kami panggil ia syot filem Tootsie. 410 00:19:16,406 --> 00:19:18,533 - Pelakon tambahan itu? - Itu orang betul. 411 00:19:18,617 --> 00:19:19,618 Itu bukan pelakon. 412 00:19:19,701 --> 00:19:22,370 - Lelaki dalam sut joging merah itu... - Santa! 413 00:19:22,913 --> 00:19:24,664 Kebetulan dia berada di situ. 414 00:19:24,748 --> 00:19:26,833 Berjumpa orang dan memegang mereka, 415 00:19:26,917 --> 00:19:29,669 apa saja boleh berlaku. Saya amat risau. 416 00:19:30,629 --> 00:19:32,797 Pelakon yang semua orang risaukan... 417 00:19:32,881 --> 00:19:34,049 Sonny Corleone! 418 00:19:34,132 --> 00:19:36,092 ...akan sampai tak lama lagi. 419 00:19:36,176 --> 00:19:39,012 Ada orang cakap sukar bekerja dengan James Caan. 420 00:19:39,095 --> 00:19:39,930 Celaka! 421 00:19:40,013 --> 00:19:43,183 Kita semua pernah dengar cerita yang James Caan 422 00:19:43,266 --> 00:19:45,727 garang orangnya. 423 00:19:45,810 --> 00:19:49,606 Dengan reputasi yang perlu dijaga, lelaki garang itu buat pengumuman. 424 00:19:49,689 --> 00:19:52,275 - Pada hari pertama... - Dia beri ucapan. 425 00:19:52,359 --> 00:19:56,238 "Nama saya James Caan, tapi saya nak awak panggil saya 426 00:19:56,321 --> 00:19:58,865 Jimmy si Pujaan Hati." 427 00:20:00,492 --> 00:20:03,495 Jika orang tanya "James Caan bagaimana orangnya?" 428 00:20:03,578 --> 00:20:07,666 Saya nak awak terus ingat Jimmy si Pujaan Hati. Dia memang hebat. 429 00:20:07,749 --> 00:20:08,833 Saya sukakannya. 430 00:20:08,917 --> 00:20:11,044 Jabatan produksi kami memang bagus 431 00:20:11,127 --> 00:20:12,545 sebab keesokan harinya 432 00:20:12,629 --> 00:20:15,882 mereka dah tukar label pada kerusi Jimmy 433 00:20:15,966 --> 00:20:18,051 kepada "Jimmy si Pujaan Hati." 434 00:20:18,134 --> 00:20:19,803 Dengan itu... 435 00:20:19,886 --> 00:20:23,181 kerisauan mereka tentang James Caan terus lenyap. 436 00:20:23,265 --> 00:20:24,849 - Begini... - Benarkah? 437 00:20:26,518 --> 00:20:28,979 Apa dia cakap pasal lampu lingkar itu? 438 00:20:29,062 --> 00:20:32,232 "Awak nak guna benda ******* itu masa penggambaran?" 439 00:20:33,942 --> 00:20:36,736 - Peliknya. - Itulah perkenalan saya dengan James. 440 00:20:36,820 --> 00:20:39,614 Ketika Greg dan James mula saling mengenali 441 00:20:39,698 --> 00:20:42,033 tiba masa untuk tinggalkan New York. 442 00:20:42,117 --> 00:20:42,951 Selamat tinggal. 443 00:20:43,034 --> 00:20:45,412 Tapi mereka rakam adegan penutup itu dulu. 444 00:20:45,495 --> 00:20:47,831 Geluncur itu dihidupkan semangat Krismas. 445 00:20:47,914 --> 00:20:49,708 Mereka jumpa tempat... 446 00:20:49,791 --> 00:20:53,461 Persimpangan di antara Lebuh Keenam dan Taman Sentral Selatan 447 00:20:53,545 --> 00:20:56,047 satu-satunya tempat yang sesuai. 448 00:20:58,049 --> 00:21:01,219 Semua orang menyanyi dan semangat Krismas memuncak. 449 00:21:01,303 --> 00:21:04,014 Semangat Krismas buat ia meluncur 450 00:21:04,097 --> 00:21:05,849 dan Walter menyanyi di penghujungnya. 451 00:21:05,932 --> 00:21:08,018 Saya terkesan dengan nyanyian itu. 452 00:21:08,101 --> 00:21:09,936 Ia menyentuh perasaan. 453 00:21:10,020 --> 00:21:13,023 Dengan itu berakhirlah penggambaran di New York. 454 00:21:13,106 --> 00:21:17,152 Namun ketika Cale menunjukkan rakaman awal itu kepada pihak New Line 455 00:21:17,235 --> 00:21:20,155 perasaan gembira itu bertukar kepada ragu-ragu. 456 00:21:20,238 --> 00:21:23,241 Saya ingat Bob panggil saya ke biliknya 457 00:21:23,325 --> 00:21:24,743 dan mainkan rakaman. 458 00:21:24,826 --> 00:21:27,287 Adegan ayah Will jalan dan ternampak dia. 459 00:21:27,370 --> 00:21:30,665 "Ayah!" 460 00:21:30,749 --> 00:21:33,251 Dia tanya "Awak rasa itu kelakar?" 461 00:21:33,335 --> 00:21:35,045 Jelas sekali apa Bob rasa. 462 00:21:35,128 --> 00:21:36,880 Bob takkan berdiam diri. 463 00:21:37,505 --> 00:21:38,340 Awak teruk! 464 00:21:38,423 --> 00:21:41,259 Cale menentang mata ketuanya dengan berani 465 00:21:41,343 --> 00:21:42,719 dan cakap… 466 00:21:42,802 --> 00:21:44,596 "Ya. Saya rasa ia amat lucu." 467 00:21:44,679 --> 00:21:46,598 Awak penuh dengan penipuan. 468 00:21:46,681 --> 00:21:49,142 Awak terlalu serius. 469 00:21:49,225 --> 00:21:51,478 Rakaman awal itu tak menyeluruh, 470 00:21:51,561 --> 00:21:52,979 memanglah tak kelakar. 471 00:21:53,063 --> 00:21:57,192 Penggambaran filem Elf tak dihentikan dan Cale tak dipecat. 472 00:21:57,275 --> 00:22:02,197 Mungkin dia rasa kagum sebab saya tak takut 473 00:22:02,280 --> 00:22:03,656 sebab memang ia lucu *******. 474 00:22:03,740 --> 00:22:06,659 Mujur kebimbangan pihak New Line tak disedari 475 00:22:06,743 --> 00:22:09,454 dan kru tinggalkan New York dengan bersemangat. 476 00:22:09,537 --> 00:22:12,999 Kami tak mampu buat penggambaran penuh di New York. 477 00:22:13,083 --> 00:22:16,753 Jadi macam banyak filem lain, mereka pergi ke Vancouver. 478 00:22:16,836 --> 00:22:19,589 Penggambaran pentas di Kanada jauh lebih murah. 479 00:22:19,672 --> 00:22:22,759 Namun semua pentas di Vancouver tak cukup lebar. 480 00:22:22,842 --> 00:22:26,471 Bagi menghasilkan Kutub Utara, kami perlukan keluasan tertentu 481 00:22:26,554 --> 00:22:27,722 tanpa halangan. 482 00:22:27,806 --> 00:22:30,600 Penggambaran mereka dibuat di atas ais, 483 00:22:31,184 --> 00:22:32,435 gaya Kanada. 484 00:22:32,519 --> 00:22:35,397 Kami guna gelanggang hoki ais awam bernama PNE. 485 00:22:35,480 --> 00:22:37,565 Ia cukup luas. 486 00:22:37,649 --> 00:22:40,443 Ia cukup luas untuk kami ukir landskapnya 487 00:22:40,527 --> 00:22:42,112 dan nyalakan latar belakangnya. 488 00:22:42,195 --> 00:22:45,281 Di sinilah mereka buat Kampung Santa. 489 00:22:45,365 --> 00:22:47,492 Kami buat berpandukan Rankin Bass. 490 00:22:47,575 --> 00:22:49,494 - Semua orang pun sama. - Semuanya putih. 491 00:22:49,577 --> 00:22:53,206 Ia menyerlahkan watak yang berwarna-warni 492 00:22:53,289 --> 00:22:56,126 dan itulah yang kami mahu. 493 00:22:56,209 --> 00:22:59,129 Tapi ia dibuat pada tahun 1964 494 00:22:59,212 --> 00:23:02,924 dan filem Elf dibuat pada tahun 2003 dalam dunia digital yang lebih maju. 495 00:23:03,007 --> 00:23:05,093 Teknologi pesat ketika itu. 496 00:23:05,176 --> 00:23:06,928 - Memang betul. - Tidak! 497 00:23:07,011 --> 00:23:10,348 - Walaupun dengan kemajuan... - Perisian litar grafik. 498 00:23:10,432 --> 00:23:12,058 - Jon… - Awak nak ikut? 499 00:23:12,142 --> 00:23:13,601 - Ke mana? - ...tak mahukannya. 500 00:23:13,685 --> 00:23:16,062 Lebih baik awak ikut. 501 00:23:16,146 --> 00:23:18,690 Jon tak mahu gunakan kesan digital. 502 00:23:18,773 --> 00:23:21,901 Dia tak mahu ia nampak lapuk. 503 00:23:21,985 --> 00:23:26,156 Ketika merakam Buddy di kalangan orang bunian... 504 00:23:26,239 --> 00:23:29,033 Kami guna perspektif paksaan sebanyak mungkin. 505 00:23:29,117 --> 00:23:31,744 Mari mulakan penggambaran perspektif paksaan. 506 00:23:31,828 --> 00:23:35,206 Secara teori, ia satu muslihat penggambaran yang mudah. 507 00:23:35,290 --> 00:23:38,585 Ia dimampatkan. Nampak macam mereka bersebelahan 508 00:23:38,668 --> 00:23:42,297 tapi sebenarnya jarak mereka jauh antara satu sama lain. 509 00:23:42,380 --> 00:23:43,923 Posisi sebenarnya berbeza. 510 00:23:44,007 --> 00:23:47,510 Sudah 50 atau 60 tahun ia tak dilakukan. 511 00:23:47,594 --> 00:23:49,095 Buang masa saja. 512 00:23:49,179 --> 00:23:52,098 Proses itu lambat dan sukar. 513 00:23:52,182 --> 00:23:54,559 Mari mulakan latihan. Semua sedia. 514 00:23:54,642 --> 00:23:55,643 Hari pertama itu, 515 00:23:55,727 --> 00:23:59,481 seharian mereka buat persediaan namun gagal merakam apa-apa pun. 516 00:23:59,564 --> 00:24:01,608 Walaupun Greg yakin... 517 00:24:01,691 --> 00:24:03,735 Saya tahu apa saya buat. 518 00:24:03,818 --> 00:24:05,069 ...orang lain ragu-ragu. 519 00:24:05,153 --> 00:24:08,239 Pihak New Line bimbang ia akan gagal. 520 00:24:08,323 --> 00:24:11,951 Sejurus selepas penggambaran hari pertama, pengarah terus 521 00:24:12,035 --> 00:24:15,788 hantar rakaman itu ke makmal untuk diproses 522 00:24:15,872 --> 00:24:18,124 dan kami menontonnya secepat mungkin. 523 00:24:18,208 --> 00:24:21,294 Semua orang berhak berada dalam Senarai Baik. 524 00:24:21,377 --> 00:24:23,379 Semua orang bersorak "Ia berjaya!" 525 00:24:24,297 --> 00:24:27,800 Mestilah sebab jika ia gagal saya akan dipecat. 526 00:24:27,884 --> 00:24:29,969 Perspektif yang baik. 527 00:24:30,053 --> 00:24:32,931 Walaupun Greg menguruskannya dengan teliti 528 00:24:33,014 --> 00:24:36,392 - jadual mereka amat padat. - Masa dah suntuk. 529 00:24:36,476 --> 00:24:39,229 Jon tak boleh buat perspektif paksaan itu. 530 00:24:39,312 --> 00:24:40,813 Kami lambat sangat. 531 00:24:40,897 --> 00:24:43,483 Saya tak dapat siapkan kuota hari ini. 532 00:24:43,566 --> 00:24:46,611 Tapi Joe Bauer tak setuju dan dia kata... 533 00:24:46,694 --> 00:24:48,363 "Biar saya fikirkannya." 534 00:24:48,446 --> 00:24:51,199 Maaf tapi boleh awak tolong saya? 535 00:24:51,282 --> 00:24:54,994 Kami tubuhkan satu lagi unit yang bekerja setiap malam... 536 00:24:55,078 --> 00:24:56,371 Pemalas. 537 00:24:56,454 --> 00:24:57,830 ...untuk buat persediaan. 538 00:24:57,914 --> 00:24:59,749 Saya bekerja tanpa henti. 539 00:24:59,832 --> 00:25:01,960 Tapi ia begitu menyeronokkan, 540 00:25:02,043 --> 00:25:04,254 saya gembira dapat melakukannya. 541 00:25:05,463 --> 00:25:06,923 Boleh sertai kami? 542 00:25:07,006 --> 00:25:07,840 Okey. 543 00:25:08,925 --> 00:25:13,680 Ketika Joe duduk, Buddy pun duduk di atas riba kecil Papa Elf. 544 00:25:13,763 --> 00:25:16,933 Bagaimana Will nak duduk di atas riba Bob Newhart? 545 00:25:17,016 --> 00:25:19,561 Sebenarnya itu kaki budak. 546 00:25:19,644 --> 00:25:22,855 Budak itu baring di atas papan junam. 547 00:25:22,939 --> 00:25:26,568 Bob Newhart duduk di atas kerusi lain 10 kaki di belakang dia. 548 00:25:27,277 --> 00:25:31,489 Kini mereka berjaya menguasai teknik perkspektif paksaan. 549 00:25:31,573 --> 00:25:34,617 - Perlahan sikit. - Ada budak betul di depan. 550 00:25:34,701 --> 00:25:38,329 Ada budak lelaki berusia empat tahun di belakang dia 551 00:25:38,413 --> 00:25:40,373 yang memegang bahu dia 552 00:25:40,456 --> 00:25:44,294 dan Bob Newhart mesti bongkokkan badannya dan cakap "Hati-hati!" 553 00:25:44,377 --> 00:25:45,878 Semua itu untuk syot itu. 554 00:25:45,962 --> 00:25:50,174 Mereka berjaya siapkan penggambaran di Kampung Santa. 555 00:25:50,258 --> 00:25:53,595 Akhirnya kita dapat 47 set perspektif paksaan, 556 00:25:53,678 --> 00:25:55,263 besar jumlah itu. 557 00:25:55,346 --> 00:25:56,723 Mungkin terlalu besar. 558 00:25:56,806 --> 00:25:59,642 Semuanya tidak digunakan dalam filem itu. 559 00:25:59,726 --> 00:26:03,104 - Disebabkan inspirasi filem itu... - Rudolph. 560 00:26:03,187 --> 00:26:05,898 ...ada satu elemen yang perlu dimasukkan. 561 00:26:05,982 --> 00:26:10,194 - Jon nak buat animasi gerak henti. - Sekali lagi Jon Bauer membantu... 562 00:26:10,278 --> 00:26:12,614 - Saya tahu nak hubungi siapa. - Cepatlah. 563 00:26:13,323 --> 00:26:16,075 Saya Charlie Chiodo dan saya ada abang, Stephen. 564 00:26:16,993 --> 00:26:20,580 Nama saya Stephen Chiodo dan saya ada adik lelaki, Edward. 565 00:26:20,663 --> 00:26:23,625 Chiodo Brothers adalah perniagaan tiga beradik. 566 00:26:23,708 --> 00:26:27,378 Adik-beradik ini buat efek gerak henti di Los Angeles. 567 00:26:27,462 --> 00:26:31,132 Kami rasa Chiodo Brothers buat sesuatu yang istimewa. 568 00:26:33,176 --> 00:26:34,135 Tidak. 569 00:26:36,220 --> 00:26:38,890 Mereka tak biasa buat filem Krismas... 570 00:26:38,973 --> 00:26:40,308 Ini bom paip. 571 00:26:40,391 --> 00:26:42,185 ...jadi ini peluang keemasan. 572 00:26:42,268 --> 00:26:46,314 Kami buat filem sejak kami kecil dan kami mengagumi Rankin Bass. 573 00:26:50,735 --> 00:26:51,944 Itu masuk akal. 574 00:26:52,028 --> 00:26:54,739 Menariknya, syot pertama mereka melibatkan 575 00:26:54,822 --> 00:26:57,909 taring En. Narwhal yang panjang dan berbahaya. 576 00:26:57,992 --> 00:27:01,621 Berdasarkan penerangan Jon tentang adegan itu, 577 00:27:02,372 --> 00:27:05,083 kami nak taring itu keluar daripada air 578 00:27:05,166 --> 00:27:06,709 macam bangunan Chrysler. 579 00:27:06,793 --> 00:27:08,961 Teka siapa buat suara En. Narwhal? 580 00:27:09,045 --> 00:27:09,921 "Selamat tinggal." 581 00:27:10,004 --> 00:27:11,339 "Harap awak jumpa ayah awak." 582 00:27:11,422 --> 00:27:12,715 Bukan dia. 583 00:27:12,799 --> 00:27:15,009 Jon Favreau buat suara ikan narwhal itu. 584 00:27:15,093 --> 00:27:17,762 - Semoga berjaya. - Terima kasih, En. Narwhal. 585 00:27:18,388 --> 00:27:20,306 Sementara mereka bekerja, 586 00:27:20,390 --> 00:27:22,183 penghormatan Jon untuk Rankin Bass 587 00:27:22,266 --> 00:27:25,603 sedang dipersoalkan. 588 00:27:25,687 --> 00:27:26,521 Maaf! 589 00:27:26,604 --> 00:27:28,940 Ada benda buruk yang bakal berlaku. 590 00:27:31,234 --> 00:27:35,405 - Ada berita buruk. - Kami ada masalah dengan kelulusan. 591 00:27:36,072 --> 00:27:39,200 Peguam New Line mula rasa bimbang. 592 00:27:39,283 --> 00:27:43,538 Mereka risau sebab kami banyak sangat tiru Rankin Bass. 593 00:27:43,663 --> 00:27:44,497 Apa? 594 00:27:44,580 --> 00:27:48,251 Timbul persoalan sama ada kita berhak meniru kostumnya. 595 00:27:48,334 --> 00:27:50,378 Mestilah ia dah diuruskan. 596 00:27:50,461 --> 00:27:51,754 Siapa penerbitnya? 597 00:27:51,838 --> 00:27:54,841 Kami ingat bahagian undang-undang dah diuruskan, 598 00:27:55,007 --> 00:27:56,718 jadi kami buat filem ini. 599 00:27:56,801 --> 00:28:00,179 Namun peguam New Line ada pandangan yang berbeza. 600 00:28:00,263 --> 00:28:04,350 Tiba-tiba kami dikerumuni peguam. 601 00:28:05,810 --> 00:28:07,478 Ada peguam di set. 602 00:28:08,521 --> 00:28:12,024 Ada peguam di bahagian seni yang tanya tentang sumber kami. 603 00:28:12,108 --> 00:28:14,360 "Mana awak dapat idea ini?" 604 00:28:14,444 --> 00:28:16,195 Kita terperangkap! 605 00:28:16,279 --> 00:28:18,531 Mereka tanya, "Banyakkah pengaruhnya?" 606 00:28:20,992 --> 00:28:23,911 Kami jawab "Banyak sekali." 607 00:28:23,995 --> 00:28:26,664 Kaitannya dengan Rankin Bass begitu jelas. 608 00:28:26,748 --> 00:28:28,374 - Betul. - Favreau masuk dan 609 00:28:28,458 --> 00:28:31,753 campakkan buku yang dibawanya semasa pertemuan pertama. 610 00:28:32,211 --> 00:28:34,839 Tapi kali ini mereka yang dipersalahkan. 611 00:28:35,965 --> 00:28:39,635 Penerbit kata mungkin filem itu tak dapat ditayangkan. 612 00:28:39,719 --> 00:28:43,347 Saya nampak Jon duduk di atas sofa kecil Papa Elf 613 00:28:43,431 --> 00:28:45,725 sambil memegang kepalanya macam ini. 614 00:28:45,808 --> 00:28:48,978 Bagi mengharungi kemelut perundangan ini, 615 00:28:49,061 --> 00:28:50,480 kru produksi bertindak. 616 00:28:50,563 --> 00:28:54,442 - Apa kita nak buat? - Tiba-tiba pakaian biru Buddy muncul. 617 00:28:54,525 --> 00:28:56,152 Kami cuba selama sehari. 618 00:28:56,736 --> 00:28:58,488 Kami akan buat penggambaran, 619 00:28:58,571 --> 00:29:00,156 kemudian Will akan tukar baju 620 00:29:00,239 --> 00:29:02,992 dan mengulanginya dengan kostum yang satu lagi. 621 00:29:03,075 --> 00:29:06,579 - Tapi ada masalah besar. - Penggambaran dah banyak siap. 622 00:29:06,662 --> 00:29:10,708 Jika kostum hijau itu tak diluluskan mereka kena ulangi penggambaran. 623 00:29:10,792 --> 00:29:13,044 - Oh, Tuhan! - Tiada orang nak buat itu. 624 00:29:13,127 --> 00:29:15,880 Boleh beritahu saya apa awak nak buat? 625 00:29:15,963 --> 00:29:17,882 Salah satu penyelesaiannya adalah... 626 00:29:17,965 --> 00:29:20,718 Menukarnya secara digital, saya pun tak tahu. 627 00:29:24,263 --> 00:29:27,266 Namun ancaman terhadap projek ini 628 00:29:27,350 --> 00:29:29,644 ternyata kurang berasas. 629 00:29:29,727 --> 00:29:31,938 Isu perundangannya diuruskan segera. 630 00:29:32,021 --> 00:29:35,608 Kami berjaya buktikan kami tak bersalah. 631 00:29:35,691 --> 00:29:37,902 Ada orang bijak yang selesaikannya. 632 00:29:37,985 --> 00:29:40,154 Setelah hal itu selesai, 633 00:29:40,238 --> 00:29:42,532 tiba masa untuk penggambaran dalam bangunan 634 00:29:42,615 --> 00:29:44,575 yang dilakukan di... 635 00:29:44,659 --> 00:29:46,994 Rupanya macam pasar raya Kmart. 636 00:29:47,078 --> 00:29:49,497 Ia hospital sakit jiwa yang dah ditutup. 637 00:29:49,580 --> 00:29:51,332 Ya! Hospital sakit jiwa. 638 00:29:55,670 --> 00:29:57,588 Memang sesuai untuk New Line. 639 00:29:57,672 --> 00:30:00,007 Pereka produksi Rusty Smith perlu 640 00:30:00,091 --> 00:30:02,009 menyiapkannya untuk filem Elf. 641 00:30:02,093 --> 00:30:06,514 Kami terpaksa menukar hospital sakit jiwa ini. 642 00:30:06,597 --> 00:30:08,307 Ia hebat sebagai balai polis 643 00:30:08,975 --> 00:30:12,603 tapi saya rasa tempat itu amat menyeramkan. 644 00:30:12,687 --> 00:30:14,272 Mestilah, bukan? 645 00:30:15,773 --> 00:30:18,025 Setelah ketakutan mereka reda, 646 00:30:18,109 --> 00:30:20,862 mereka dapati bangunan ini agak fleksibel 647 00:30:20,945 --> 00:30:22,530 sebab di sinilah penggambaran... 648 00:30:22,613 --> 00:30:25,324 Rumah anak yatim, Syarikat Percetakan Greenway. 649 00:30:25,408 --> 00:30:27,201 Francisco, seronok nak sebut. 650 00:30:27,285 --> 00:30:28,411 Pangsapuri Hobbs. 651 00:30:28,494 --> 00:30:30,162 - Nak letak apa dulu? - Lampu. 652 00:30:30,246 --> 00:30:32,331 Saya suka adegan menghias pokok... 653 00:30:32,415 --> 00:30:34,959 Macam mana nak letak bintang ini? 654 00:30:35,042 --> 00:30:36,043 Saya boleh buat. 655 00:30:36,127 --> 00:30:37,920 Namanya "Pertukaran Texas". 656 00:30:38,004 --> 00:30:40,715 Awak nampak pelakon utama, Will Ferrell. 657 00:30:40,798 --> 00:30:42,508 Dia berundur untuk melihatnya 658 00:30:42,592 --> 00:30:45,720 dan pelagak itu lompat dari sofa 659 00:30:46,888 --> 00:30:48,723 dan pokok itu jatuh. 660 00:30:48,806 --> 00:30:50,308 Semua itu satu syot. 661 00:30:50,391 --> 00:30:52,643 Awak tahu itu bukan saya, bukan? 662 00:30:53,519 --> 00:30:56,355 Sementara Will Ferrell membuatnya kelakar, 663 00:30:57,231 --> 00:30:59,317 Zooey buat ia menyentuh perasaan. 664 00:30:59,400 --> 00:31:03,404 Dia marah sebab terpaksa bekerja dengan pakaian yang buruk itu. 665 00:31:03,487 --> 00:31:04,697 Cantikkah pemandangannya? 666 00:31:04,780 --> 00:31:07,116 Tapi keceriaan Buddy... 667 00:31:07,199 --> 00:31:09,535 Awak perlu ceria sikit. 668 00:31:09,619 --> 00:31:11,203 - Pergi. - ...buat dia berlembut. 669 00:31:11,287 --> 00:31:15,499 Kita suka apabila dia nyanyi. 670 00:31:15,583 --> 00:31:18,085 Dia ada bakat menyanyi dan Jon nak lagu duet 671 00:31:18,169 --> 00:31:19,587 antara Jovie dan Buddy. 672 00:31:23,424 --> 00:31:25,635 Apabila seseorang nyanyi dengan merdu 673 00:31:25,718 --> 00:31:28,971 awak akan rasa gembira dan terpegun. 674 00:31:29,055 --> 00:31:31,098 Keluar! Jangan pandang saya! 675 00:31:31,182 --> 00:31:32,892 Bukan itu saja kejutannya... 676 00:31:33,726 --> 00:31:37,271 sebab Will pun menggunakan bakatnya sepenuhnya. 677 00:31:37,355 --> 00:31:39,565 Buat lagi, Will. Biar ia ketat lagi. 678 00:31:39,649 --> 00:31:43,778 Satu syot mengikut perancangan dan satu lagi dengan alternatif. 679 00:31:43,861 --> 00:31:46,781 Kami rapat. Mungkin saya tak patut cakap begitu. 680 00:31:46,864 --> 00:31:48,240 Kita perlu buat lagi. 681 00:31:48,699 --> 00:31:50,701 Gelagat Will buat kru terhibur. 682 00:31:51,285 --> 00:31:52,203 Berhenti! 683 00:31:52,328 --> 00:31:54,538 Tapi bintang gandingannya tak sependapat. 684 00:31:55,122 --> 00:31:56,165 Ayah? 685 00:31:58,042 --> 00:31:58,876 Apa? 686 00:31:58,960 --> 00:32:01,045 Walaupun dia cuba untuk jadi... 687 00:32:01,128 --> 00:32:02,046 Jimmy Pujaan Hati. 688 00:32:02,129 --> 00:32:03,255 ...Will tak setuju. 689 00:32:03,339 --> 00:32:06,884 Will asyik buat James Caan marah. 690 00:32:06,968 --> 00:32:11,180 - James Caan tak suka. - Semasa penggambaran pergelutan itu, 691 00:32:11,263 --> 00:32:14,141 Jimmy Caan digomol oleh Will. 692 00:32:14,642 --> 00:32:17,937 Selepas cubaan kedua, James tanya, "Dah siapkah?" 693 00:32:19,063 --> 00:32:21,065 - Ayah? - Apa? 694 00:32:21,148 --> 00:32:23,526 James cuba tamatkannya, tapi Will tak mahu. 695 00:32:23,609 --> 00:32:24,860 Dia nak sambung lagi. 696 00:32:24,944 --> 00:32:26,904 - Saya sayang ayah. - Tidurlah. 697 00:32:26,988 --> 00:32:27,863 Ayah sayang saya? 698 00:32:27,947 --> 00:32:29,782 Kesungguhan lakonan Will 699 00:32:29,865 --> 00:32:31,367 ada kelebihannya. 700 00:32:31,450 --> 00:32:32,743 Ia begitu berkesan, 701 00:32:32,827 --> 00:32:35,371 dari segi ketegangan anak beranak itu. 702 00:32:35,454 --> 00:32:37,289 - Dia ayah saya. - Namun... 703 00:32:37,373 --> 00:32:40,376 - Dia ikat jamin saya. - ...ia boleh membawa masalah. 704 00:32:40,459 --> 00:32:44,755 Apabila dia marah Buddy dan tolak dia pada tingkap kaca itu... 705 00:32:44,839 --> 00:32:46,340 Awak nak apa? Duit? 706 00:32:46,424 --> 00:32:48,134 ...semua orang terkejut. 707 00:32:48,217 --> 00:32:51,012 Ada ketegangan yang genting di sini. 708 00:32:51,095 --> 00:32:55,433 Namun seorang saja yang benar-benar boleh menaikkan semangat James Caan. 709 00:32:55,516 --> 00:32:57,643 - Orangnya bukan Will. - Berambus. 710 00:32:57,727 --> 00:33:00,771 Di penghujung penggambaran, Jon Favreau... 711 00:33:00,855 --> 00:33:02,815 bisikkan sesuatu kepada Jimmy… 712 00:33:02,898 --> 00:33:04,233 Saya pun suka berbisik. 713 00:33:04,316 --> 00:33:06,318 ...dan itulah adegannya. 714 00:33:06,402 --> 00:33:08,821 Ayah tak peduli awak pergi mana atau awak orang halus! 715 00:33:08,904 --> 00:33:11,741 Ayah tak peduli jika awak gila atau awak anak ayah! 716 00:33:12,408 --> 00:33:13,826 Berambus sekarang! 717 00:33:14,869 --> 00:33:16,245 Persoalannya adalah... 718 00:33:16,328 --> 00:33:18,205 "Apa awak bisikkan kepada dia?" 719 00:33:18,289 --> 00:33:20,291 Fav kata, "Saya ingatkan dia, 720 00:33:20,374 --> 00:33:22,668 dia itu Sonny ******* Corleone." 721 00:33:22,752 --> 00:33:25,421 Mari sini. Awak cepat sangat terasa. 722 00:33:25,504 --> 00:33:26,630 Bagus. Berhenti. 723 00:33:27,465 --> 00:33:32,053 Penggambaran aksi langsung di New York dan Vancouver telah selesai. 724 00:33:32,136 --> 00:33:33,888 "Dah selesai?" 725 00:33:36,807 --> 00:33:38,893 Mari suntingnya sekarang. 726 00:33:38,976 --> 00:33:41,103 Di sinilah hala tuju filem ditentukan. 727 00:33:41,187 --> 00:33:45,232 Sementara Jon Favreau dan Dan Lebental menyuntingnya... 728 00:33:45,316 --> 00:33:47,234 Kami suka masa dia nyanyi ini. 729 00:33:47,318 --> 00:33:49,320 Saya anak angkat 730 00:33:49,403 --> 00:33:51,363 ...adik-beradik Chiodo sibuk bekerja. 731 00:33:51,447 --> 00:33:53,115 Boleh dikatakan begitulah. 732 00:33:53,199 --> 00:33:55,910 Beberapa animasi gerak henti belum siap. 733 00:33:55,993 --> 00:33:59,080 Mereka gunakan orang dengan kepala polistirena. 734 00:33:59,163 --> 00:34:02,583 - Oh ya, jangan makan salji kuning itu. - Saya tahu. 735 00:34:02,666 --> 00:34:06,837 Kami diberitahu akan ada pratonton filem itu. 736 00:34:06,962 --> 00:34:08,798 Pihak New Line akan menontonnya. 737 00:34:08,881 --> 00:34:12,593 Jon fikir jika animasi gerak henti itu tak ada semasa pratonton, 738 00:34:12,676 --> 00:34:13,886 ia akan dipotong. 739 00:34:13,969 --> 00:34:18,015 Animasi gerak henti yang mengilhamkan filem Elf berada dalam bahaya. 740 00:34:18,099 --> 00:34:20,726 - Awak takkan bahagia! - Tapi kenapa? 741 00:34:20,810 --> 00:34:24,939 Jon bimbang pihak New Line sedang cuba jimatkan wang. 742 00:34:25,022 --> 00:34:28,442 Mereka kurang yakin terhadap filem itu berbanding Jon. 743 00:34:28,526 --> 00:34:30,027 Tapi mereka tersedar... 744 00:34:30,111 --> 00:34:32,905 Kami cuma ada sehari sebelum tarikh akhir Jon. 745 00:34:32,988 --> 00:34:34,156 Baik siapkan cepat. 746 00:34:34,240 --> 00:34:37,660 Pakar animasi yang hebat, Teresa Drilling 747 00:34:37,743 --> 00:34:43,040 cakap, "Berikan saya kopi dan saya akan siapkannya dalam masa sehari". 748 00:34:43,165 --> 00:34:46,293 Dia bekerja selama 27 jam tanpa henti. 749 00:34:46,377 --> 00:34:48,879 Saya rasa dia minum 12 teko kopi. 750 00:34:48,963 --> 00:34:51,924 - Pasti... - Kopinya sedap sangat. 751 00:34:52,007 --> 00:34:53,551 - Sebab... - Kami sempat siapkan. 752 00:34:53,634 --> 00:34:54,927 Kami tayangkannya. 753 00:34:55,010 --> 00:34:58,430 Maka siaplah filem yang memenuhi impian Jon Favreau itu. 754 00:34:59,348 --> 00:35:02,226 Pihak New Line tak jemput ramai orang, 755 00:35:02,309 --> 00:35:05,563 cuma pekerja, kawan-kawan dan keluarga menontonnya. 756 00:35:05,646 --> 00:35:08,399 Muzik filem itu belum siap sepenuhnya. 757 00:35:08,482 --> 00:35:10,276 Tapi animasi gerak henti dah siap. 758 00:35:11,861 --> 00:35:15,614 Ketika mereka menonton filem itu buat pertama kalinya... 759 00:35:15,698 --> 00:35:18,659 Ia melebihi jangkaan saya terhadap filem itu. 760 00:35:20,286 --> 00:35:22,079 Saya amat gembira. 761 00:35:23,080 --> 00:35:24,832 Sudah pasti, 100 peratus. 762 00:35:24,915 --> 00:35:28,210 Ketika mereka duduk sambil menikmati 763 00:35:28,919 --> 00:35:31,088 filem komedi yang hebat itu, 764 00:35:31,589 --> 00:35:35,342 tibalah masa untuk penghujung yang menusuk perasaan itu. 765 00:35:35,426 --> 00:35:39,180 Enjin itu hidup dan mereka pun terbang. 766 00:35:39,263 --> 00:35:41,640 TAMAT 767 00:35:42,224 --> 00:35:44,935 Filem itu habis di situ. Senarai kredit keluar. 768 00:35:45,728 --> 00:35:47,855 Saya ingat ada filem yang tertinggal. 769 00:35:47,938 --> 00:35:51,650 - Saya terkelu. - Apa yang hilang? 770 00:35:51,734 --> 00:35:55,112 Tiada adegan semangat Krismas menghidupkan enjin itu, 771 00:35:55,196 --> 00:35:57,031 Walter menyanyi beramai-ramai, 772 00:35:57,114 --> 00:36:00,034 orang yang Buddy jumpa sepanjang jalan, 773 00:36:00,117 --> 00:36:02,703 semua adegan itu dipotong daripada filem itu. 774 00:36:04,038 --> 00:36:09,043 Tanpa pengakhiran yang istimewa itu, filem Elf akan hilang makna. 775 00:36:09,752 --> 00:36:11,337 Apa jadi? 776 00:36:11,420 --> 00:36:14,423 Perkara yang berlaku antara penggambaran kami 777 00:36:14,506 --> 00:36:15,674 dan saringan itu 778 00:36:15,758 --> 00:36:16,926 adalah filem Old School. 779 00:36:17,009 --> 00:36:19,678 Filem Old School? Itu cerita lama. 780 00:36:19,762 --> 00:36:20,763 Mereka buat filem itu. 781 00:36:21,764 --> 00:36:23,098 Tapi ia belum keluar. 782 00:36:23,182 --> 00:36:26,227 Apabila ia ditayangkan beberapa bulan sebelum cerita Elf... 783 00:36:26,310 --> 00:36:27,436 Sambutannya hangat. 784 00:36:27,519 --> 00:36:29,521 Will menjadi tumpuan ramai. 785 00:36:29,605 --> 00:36:32,233 Kita akan berseronok! Ya! 786 00:36:32,316 --> 00:36:35,319 Will jadi terkenal sebab filem itu. 787 00:36:35,402 --> 00:36:37,154 Tapi apa kaitannya dengan Elf? 788 00:36:37,238 --> 00:36:39,740 Watak Frank dalam filem kami... 789 00:36:42,701 --> 00:36:43,994 Saya akan bunuh awak! 790 00:36:44,078 --> 00:36:46,080 ...memakai seluar kuning. 791 00:36:46,163 --> 00:36:47,748 Saya amat gemar senyum. 792 00:36:47,831 --> 00:36:50,125 Sekurang-kurangnya dia pakai baju. 793 00:36:50,209 --> 00:36:54,463 Filem kami begitu sopan, halus dan menyentuh perasaan. 794 00:36:54,546 --> 00:36:58,175 Pihak pengurusan New Line rasa keliru. 795 00:36:58,259 --> 00:37:00,302 Orang mula mempertikaikan sama ada 796 00:37:00,386 --> 00:37:02,972 lawak Elf akan diterima penonton Old School. 797 00:37:03,055 --> 00:37:04,932 Jadi pihak New Line menukarnya. 798 00:37:05,516 --> 00:37:07,434 - Helo? - Jon telefon saya. 799 00:37:07,518 --> 00:37:08,477 Saya nak cakap. 800 00:37:08,560 --> 00:37:10,145 Dia sedang menyuntingnya. 801 00:37:10,229 --> 00:37:12,898 Kita gunakan penghujung yang kita suka itu. 802 00:37:13,023 --> 00:37:14,858 Dia hantar filem versi dia 803 00:37:15,442 --> 00:37:20,072 dan dia cakap pihak New Line mengambil alih cerita itu. 804 00:37:20,572 --> 00:37:22,700 Setelah dirampas daripada Jon Favreau, 805 00:37:22,783 --> 00:37:24,952 Elf kini dalam genggaman pihak New Line. 806 00:37:25,035 --> 00:37:28,163 Mereka cuba jadikannya sebuah cerita yang berbeza. 807 00:37:28,247 --> 00:37:29,873 Awak kawan baik saya! 808 00:37:29,957 --> 00:37:32,710 Mereka nak jadikannya filem komedi biasa. 809 00:37:32,793 --> 00:37:35,504 Mujurlah ada kru filem itu. 810 00:37:35,587 --> 00:37:39,425 Kami begitu komited dengan visi Jon 811 00:37:39,925 --> 00:37:41,552 dan cara dia buat filem itu 812 00:37:41,635 --> 00:37:43,304 sampai kami tak boleh buat. 813 00:37:43,470 --> 00:37:46,515 Mereka tak sanggup mengubahnya menjadi sesuatu 814 00:37:46,598 --> 00:37:48,642 yang pihak studio mahukan. 815 00:37:49,560 --> 00:37:52,730 Filem Elf tetap dengan pendiriannya. 816 00:37:52,813 --> 00:37:56,233 Asal usul filem itu begitu kuat. Ia tak boleh diubah. 817 00:37:57,192 --> 00:38:00,362 Filem ini masih disukai ramai sebab nilainya. 818 00:38:00,446 --> 00:38:03,407 Kepercayaan, kebenaran, kasih sayang. Ia amat bermakna. 819 00:38:03,490 --> 00:38:05,617 Pihak New Line bersetuju 820 00:38:05,701 --> 00:38:07,828 untuk uji penghujung yang Jon buat. 821 00:38:07,911 --> 00:38:10,122 Peminat filem Old School menontonnya 822 00:38:10,205 --> 00:38:11,832 dan...debum! 823 00:38:14,376 --> 00:38:17,296 Kami sedar filem itu agak istimewa. 824 00:38:17,880 --> 00:38:19,340 Selebihnya tak perlu cakap. 825 00:38:19,423 --> 00:38:21,967 Bahagian ini buat semua usaha itu berbaloi. 826 00:38:22,051 --> 00:38:25,095 - Bukan saja berbaloi... - Sambutannya begitu hangat. 827 00:38:25,179 --> 00:38:27,681 ...malah ia melebihi jangkaan semua orang. 828 00:38:27,765 --> 00:38:32,144 Filem Elf mengejutkan saya sebab saya ingat saya akan membencinya. 829 00:38:32,227 --> 00:38:35,064 Menonton filem yang awak tulis umpama mimpi. 830 00:38:35,147 --> 00:38:39,985 - Mungkin ia disebabkan mimpi itu. - James Caan memang hebat. 831 00:38:40,069 --> 00:38:41,070 Saya suka itu. 832 00:38:41,153 --> 00:38:44,156 Mungkin sebab pelakon daripada filem Krismas lama ini. 833 00:38:44,239 --> 00:38:48,660 - Mata awak akan cedera. - Atau lelaki dengan teg nama "Wanda" ini. 834 00:38:48,744 --> 00:38:52,289 - Apa pun sebabnya... - Ya Tuhan, ia benar-benar berjaya. 835 00:38:52,373 --> 00:38:54,458 Berjaya mendahului carta filem. 836 00:38:54,541 --> 00:38:59,004 Kami berada di tempat pertama pada minggu kedua tayangan. 837 00:38:59,088 --> 00:39:01,548 Siapa sangka ia begitu menguntungkan? 838 00:39:01,632 --> 00:39:03,675 Sebenarnya ia lebih daripada duit. 839 00:39:03,759 --> 00:39:05,886 Filem Elf menjadi batu loncatan 840 00:39:05,969 --> 00:39:09,056 yang melonjakkan kerjaya pembuat filem muda ini 841 00:39:09,139 --> 00:39:10,808 di Hollywood. 842 00:39:10,891 --> 00:39:13,185 Jon Favreau menjadi salah seorang 843 00:39:13,268 --> 00:39:16,605 pengarah terkemuka yang turut menerbitkan filem Iron Man, 844 00:39:16,688 --> 00:39:19,525 dan francais filem Avengers. 845 00:39:19,608 --> 00:39:22,820 Dia turut menghasilkan cerita The Mandalorian. 846 00:39:22,903 --> 00:39:25,155 - Samakah macam Rankin Bass? - Apa? 847 00:39:25,239 --> 00:39:27,616 Taklah. Bintang utama filem Elf pula, 848 00:39:27,699 --> 00:39:32,329 Will Ferrell kini salah seorang pelakon komedi yang paling disukai di Amerika. 849 00:39:32,413 --> 00:39:35,082 - Jelas sekali... - Saya Ron Burgundy. 850 00:39:35,165 --> 00:39:35,999 ...sebabnya. 851 00:39:36,083 --> 00:39:38,502 Persembahan Will nadi filem ini. 852 00:39:38,585 --> 00:39:43,924 Dialah enjin dan jantung yang menggerakkan filem ini. 853 00:39:44,007 --> 00:39:47,136 - Tanpa Will, tiadalah filem Elf. - Saya sayang awak. 854 00:39:47,219 --> 00:39:52,182 Persembahan Will Ferrell begitu menepati visi saya 855 00:39:52,266 --> 00:39:54,393 semasa bertemu David Berenbaum. 856 00:39:54,476 --> 00:39:57,729 Mereka berjumpa buat pertama kali di sini... 857 00:39:57,813 --> 00:39:59,314 Di sinilah ia bermula. 858 00:39:59,398 --> 00:40:02,901 ...dua lelaki biasa membuat perancangan sambil minum kopi. 859 00:40:02,985 --> 00:40:05,112 Awak ingat tak pejabat saya? 860 00:40:05,195 --> 00:40:07,739 Saya nak jumpa dekat-dekat saja. 861 00:40:07,823 --> 00:40:11,535 Sebab kalau ia gagal awak boleh terus balik. 862 00:40:11,618 --> 00:40:13,454 - "Saya ada hal." - Ya. 863 00:40:14,621 --> 00:40:16,123 Lihat tempat ini. 864 00:40:17,499 --> 00:40:18,917 Banyak dah berubah. 865 00:40:19,001 --> 00:40:22,254 Dulu tiada tingkap di sini, betul? 866 00:40:22,754 --> 00:40:24,923 Tak. Saya suka apa mereka buat. 867 00:40:25,007 --> 00:40:30,012 Ketika itu kita berdua tiada pengalaman 868 00:40:30,095 --> 00:40:31,680 membuat filem 869 00:40:31,763 --> 00:40:34,141 tapi kita berjumpa sebab skrip awak itu, 870 00:40:34,224 --> 00:40:36,727 konsepnya hebat dan lucu. 871 00:40:36,810 --> 00:40:39,563 Idea itu tepat, penerbit itu tepat, 872 00:40:39,646 --> 00:40:41,899 pelakon itu tepat, pengarah itu tepat. 873 00:40:41,982 --> 00:40:43,108 Jon Favreau! 874 00:40:43,192 --> 00:40:46,904 Kita sehati sejiwa sejak pertemuan pertama itu. 875 00:40:46,987 --> 00:40:51,867 Sejak pertemuan pertama itu, jelas sekali Jon Favreaulah orangnya. 876 00:40:51,950 --> 00:40:53,035 Periksa pagar itu. 877 00:40:53,118 --> 00:40:56,371 Awak kena pastikan matlamat semua orang serupa. 878 00:40:56,455 --> 00:40:59,374 Matlamat itu merangkumi tiga perkara mudah saja. 879 00:40:59,458 --> 00:41:01,668 Oh ya. Apakah matlamat ketiga? 880 00:41:03,504 --> 00:41:07,049 Benda ketiga dia sebut agak mencabar iaitu... 881 00:41:07,132 --> 00:41:08,217 Teruskan. 882 00:41:08,717 --> 00:41:12,012 ...dia nak cerita ini jadi filem Krismas yang klasik. 883 00:41:12,095 --> 00:41:15,015 Itulah matlamat asalnya dan dia berjaya kecapinya. 884 00:41:15,724 --> 00:41:16,975 Mujur dia berjaya. 885 00:41:17,476 --> 00:41:20,979 Niat Jon untuk buat sebuah filem Krismas yang abadi... 886 00:41:21,063 --> 00:41:23,607 Skrip awak hebat dan filem kita hebat. 887 00:41:23,690 --> 00:41:24,900 ...menjadi nyata. 888 00:41:24,983 --> 00:41:29,029 Kami nak buat filem yang takkan lapuk ditelan zaman. 889 00:41:29,112 --> 00:41:30,948 Bercakap tentang generasi, 890 00:41:31,031 --> 00:41:33,909 apabila mereka buat filem Krismas keluarga, 891 00:41:33,992 --> 00:41:35,077 mereka serius. 892 00:41:35,160 --> 00:41:37,788 Lelaki ini adik Will Ferrell. 893 00:41:37,871 --> 00:41:38,997 Balik ke Gimbels! 894 00:41:39,081 --> 00:41:41,083 Anak Greg Gardiner pun berlakon. 895 00:41:42,125 --> 00:41:44,044 Ibu Buddy yang lama hilang? 896 00:41:44,127 --> 00:41:46,338 - Dia pun seseorang. - Seseorang? 897 00:41:46,421 --> 00:41:49,049 - Cinta hati saya. - Maaf. Itu isteri awak. 898 00:41:49,132 --> 00:41:52,636 Buddy semasa bayi dilakonkan oleh anak Jon Favreau sendiri. 899 00:41:52,719 --> 00:41:55,180 Jon nak buat filem untuk anak lelaki dia. 900 00:41:55,889 --> 00:41:58,100 Filem yang menyentuh perasaan 901 00:41:58,809 --> 00:42:02,396 dan disukai seluruh keluarga. 902 00:42:04,231 --> 00:42:05,440 Saya rasa tersentuh. 903 00:42:06,191 --> 00:42:08,527 Sama macam semangat Krismas... 904 00:42:08,610 --> 00:42:10,946 Ia selalu bermula dengan satu orang. 905 00:42:17,494 --> 00:42:19,746 Ia bermula dengan Dave Berenbaum 906 00:42:19,830 --> 00:42:23,792 yang duduk menulis skrip dan mempercayainya ketika tiada siapa 907 00:42:23,875 --> 00:42:26,503 yang memberikan dia sokongan. 908 00:42:28,130 --> 00:42:33,552 Saya menulis filem ini daripada perspektif seorang anak. 909 00:42:35,095 --> 00:42:38,932 Sekarang saya seorang ayah 910 00:42:39,016 --> 00:42:44,730 dan saya boleh tunjuk filem ini kepada anak-anak saya, 911 00:42:45,897 --> 00:42:48,066 ia amat bermakna. 912 00:42:48,692 --> 00:42:50,819 Semasa David menulis cerita Elf, 913 00:42:50,902 --> 00:42:53,655 ia bukan sekadar kisah komedi 914 00:42:54,615 --> 00:42:56,325 atau filem yang mengharukan. 915 00:42:56,825 --> 00:42:59,494 Saya akan selalu ada untuk awak. 916 00:42:59,578 --> 00:43:02,956 Malah ia mungkin lebih penting daripada Krismas. 917 00:43:04,249 --> 00:43:06,335 Ayah saya meninggal masa saya muda. 918 00:43:06,418 --> 00:43:09,296 Filem ini tentang anak yang mencari ayahnya. 919 00:43:09,796 --> 00:43:15,677 Saya mahu Buddy berjaya menemui ayahnya dalam cerita ini. 920 00:43:18,597 --> 00:43:20,223 Jadi di penghujung filem, 921 00:43:21,099 --> 00:43:24,186 apabila Walter peluk Buddy, 922 00:43:25,020 --> 00:43:26,897 itulah erti sebenar cerita ini. 923 00:43:29,524 --> 00:43:30,942 Ayah sayang awak. 924 00:43:35,238 --> 00:43:38,742 Kesan filem Elf ini adalah sebuah cerita keluarga 925 00:43:38,825 --> 00:43:41,703 kini menjadi filem Krismas yang abadi. 926 00:43:41,787 --> 00:43:44,331 Kita terhutang budi kepada kru filem Elf, 927 00:43:45,082 --> 00:43:48,251 sebab bukan saja cerita ini tentang kasih sayang, 928 00:43:49,002 --> 00:43:50,212 malah ia dibuat dengan... 929 00:43:50,295 --> 00:43:51,880 Kasih sayang. 930 00:43:51,963 --> 00:43:53,715 - Banyak kasih sayang. - Kebenaran. 931 00:43:53,799 --> 00:43:57,594 Ia menceriakan dunia yang suram ini. 932 00:43:57,678 --> 00:43:59,680 Ia memang ajaib. 933 00:43:59,763 --> 00:44:01,890 Itulah makna sebenar Krismas. 934 00:44:01,973 --> 00:44:03,850 Selamat Hari Krismas! 935 00:44:04,101 --> 00:44:05,102 TAMAT 936 00:44:06,603 --> 00:44:08,605 Saya rasa macam  ***** memegangnya. 937 00:44:24,705 --> 00:44:29,710 Terjemahan sari kata oleh Izah Jabarullah