1 00:00:09,010 --> 00:00:11,095 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,679 --> 00:00:12,680 Cortinilla. 3 00:00:16,851 --> 00:00:20,021 En 2003, un hombre grande y relativamente desconocido 4 00:00:20,104 --> 00:00:24,525 bailó alegremente en una mesa en… un hospital psiquiátrico abandonado. 5 00:00:24,609 --> 00:00:27,945 Es uno de los lugares más espeluznantes que he visitado. 6 00:00:28,029 --> 00:00:29,197 Es un loco de atar. 7 00:00:30,490 --> 00:00:32,408 - Loco o no… - ¡Fue una locura! 8 00:00:32,950 --> 00:00:36,287 …durante casi 20 años, esta querida y atemporal película 9 00:00:36,370 --> 00:00:38,372 ha llenado el mundo de alegría navideña… 10 00:00:38,456 --> 00:00:39,916 Cantando duro para que oigan. 11 00:00:39,999 --> 00:00:42,210 - Con un elenco y equipo de… - Don nadies. 12 00:00:42,293 --> 00:00:43,503 Y algunos don algo. 13 00:00:43,586 --> 00:00:44,670 Jimmy el Sueño. 14 00:00:45,963 --> 00:00:47,340 Para mí lo era, sí. 15 00:00:47,423 --> 00:00:51,385 Pero esta inspiradora comedia navideña no surgió de la nada. 16 00:00:51,469 --> 00:00:54,597 - Quiero hacer stop motion. - Tuvo su propia inspiración… 17 00:00:54,680 --> 00:00:56,182 Tal como Rankin/Bass. 18 00:00:56,265 --> 00:00:57,433 ¿Listo, Santa? 19 00:00:57,517 --> 00:01:00,144 …seguida por sus propios problemas legales. 20 00:01:00,228 --> 00:01:01,145 - ¿Qué? - ¿Qué? 21 00:01:01,229 --> 00:01:03,898 ¿No será Películas que nos formaron problemas? 22 00:01:04,482 --> 00:01:06,400 Esta indudablemente hilarante… 23 00:01:06,484 --> 00:01:07,318 Apestas. 24 00:01:08,069 --> 00:01:08,945 …comedia navideña… 25 00:01:09,028 --> 00:01:10,613 Al estudio no le gustó. 26 00:01:10,696 --> 00:01:12,198 …se cuestionó constantemente. 27 00:01:12,281 --> 00:01:14,659 "Estás completamente loco 28 00:01:14,742 --> 00:01:18,079 si piensas que Will Ferrell debería protagonizar… 29 00:01:18,162 --> 00:01:20,623 - ¡No! - …cualquier cosa". 30 00:01:21,499 --> 00:01:23,167 Y como el mismo Buddy, 31 00:01:23,251 --> 00:01:28,005 la creación de este clásico navideño es una historia de inicios humildes… 32 00:01:28,089 --> 00:01:29,298 ¿Y ahora qué hago? 33 00:01:29,382 --> 00:01:31,676 …que, con perseverancia, se convirtió 34 00:01:32,552 --> 00:01:36,347 en uno de los clásicos navideños más inesperados de la historia. 35 00:01:39,475 --> 00:01:41,936 Atentos, se va a bajar los pantalones. 36 00:01:42,019 --> 00:01:43,646 ¿Por qué sería de otra manera? 37 00:02:01,038 --> 00:02:03,875 ELF: EL DUENDE 38 00:02:07,086 --> 00:02:07,920 Estas son 39 00:02:08,004 --> 00:02:10,464 Las películas navideñas que nos formaron. 40 00:02:12,216 --> 00:02:15,803 Es hora de comenzar los preparativos para la próxima Navidad. 41 00:02:15,887 --> 00:02:17,889 Elf, la desbordada historia 42 00:02:17,972 --> 00:02:21,601 sobre un hombre alto y torpe que cree ser un duende. 43 00:02:21,684 --> 00:02:23,811 - ¡Qué ridículo! - Muy ridículo. 44 00:02:23,895 --> 00:02:25,354 Intenta encontrar a su… 45 00:02:25,438 --> 00:02:26,856 - ¡Papá! - Que es irascible. 46 00:02:26,939 --> 00:02:29,108 - ¿Quieres dinero? - Descontrola a todos… 47 00:02:29,192 --> 00:02:30,484 - ¡Oye! - ¡Sal! 48 00:02:30,568 --> 00:02:31,986 ¡Dime "duende" una vez más! 49 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 …y tira de la barba de alguien… 50 00:02:36,407 --> 00:02:40,995 - mientras se enamora… - Me enamoré, y no me importa quién sepa. 51 00:02:41,078 --> 00:02:44,248 …y ablanda el frío y enojado corazón de su padre, 52 00:02:44,749 --> 00:02:46,667 y al final, salva la Navidad. 53 00:02:46,751 --> 00:02:48,502 Pero esta historia comienza… 54 00:02:48,586 --> 00:02:49,420 FIN 55 00:02:49,503 --> 00:02:52,965 …bueno, muy lejos del Polo Norte. 56 00:02:53,049 --> 00:02:57,595 De hecho, comienza aquí, en la Filadelfia de los 70, 57 00:02:57,678 --> 00:03:02,183 con un niño judío que tenía una visión poco ortodoxa de la Navidad. 58 00:03:02,266 --> 00:03:07,563 La Janucá era fantástica, pero la Navidad tiene algo especial. 59 00:03:07,647 --> 00:03:09,690 Navidad tiene mucho de especial. 60 00:03:09,774 --> 00:03:11,901 Bajas corriendo, y hay regalos. 61 00:03:11,984 --> 00:03:15,446 - No olviden que… - Hace frío afuera, adentro es calentito. 62 00:03:15,529 --> 00:03:17,573 Pero David amaba más que nada… 63 00:03:17,657 --> 00:03:21,994 Amo mucho, mucho, mucho las películas navideñas. 64 00:03:22,078 --> 00:03:24,580 - David veía películas navideñas… - Todo el tiempo. 65 00:03:24,664 --> 00:03:29,335 Hasta que el tiempo fue 1993, y salió de Filadelfia, y viajó… 66 00:03:29,418 --> 00:03:32,880 Más allá del mar de gomas retorcidas. 67 00:03:33,047 --> 00:03:37,677 …hacia Hollywood en busca de una carrera escribiendo películas navideñas. 68 00:03:37,760 --> 00:03:41,639 - Pero, en vez de eso, trabajó en… - Una fábrica de lencería. Sí. 69 00:03:41,722 --> 00:03:43,182 Qué bello es vivir, sin duda. 70 00:03:43,266 --> 00:03:46,519 Si quieres saber sobre tiras de seda, soy el indicado. 71 00:03:46,602 --> 00:03:50,439 Pero vivir la vida de joven soñada no fue suficiente para David. 72 00:03:50,523 --> 00:03:51,899 LA me desconcertó. 73 00:03:51,983 --> 00:03:55,111 En época de Navidad era caluroso y raro. 74 00:03:55,194 --> 00:03:57,738 Para sentirme más en casa, 75 00:03:57,822 --> 00:04:00,116 rentaba películas navideñas. 76 00:04:00,199 --> 00:04:04,829 Pero cuando se reencontró con uno de sus favoritos de la infancia, 77 00:04:04,912 --> 00:04:08,291 David se sintió iluminado, como una bombilla. 78 00:04:08,958 --> 00:04:10,001 Lo llamaremos… 79 00:04:10,084 --> 00:04:11,002 Rodolfo. 80 00:04:11,085 --> 00:04:14,588 - Que, tal como David en LA… - Es un inadaptado. 81 00:04:14,672 --> 00:04:18,718 No encaja, y sale en busca de averiguar adónde pertenece. 82 00:04:18,801 --> 00:04:19,635 Listo, Santa. 83 00:04:19,719 --> 00:04:22,972 Y al identificarse con la situación de un reno deforme, 84 00:04:23,055 --> 00:04:24,724 David Berenbaum tuvo una idea… 85 00:04:24,807 --> 00:04:27,977 - Tengo una idea. - …que cambiaría la Navidad para siempre. 86 00:04:28,060 --> 00:04:31,856 Simplemente iba a convertir a Rudolph en un elfo gigante.  87 00:04:31,939 --> 00:04:34,692 - Y esa idea se llamó… - Elf. 88 00:04:34,775 --> 00:04:36,235 Ah, sí. 89 00:04:36,319 --> 00:04:39,572 Entonces, con un corazón lleno de la inocencia navideña 90 00:04:39,655 --> 00:04:41,157 de Rankin y Bass, 91 00:04:41,240 --> 00:04:43,784 David comenzó a esculpir un cuento navideño 92 00:04:43,868 --> 00:04:46,412 sobre un elfo llamado Buddy en Nueva York. 93 00:04:46,495 --> 00:04:47,913 No pertenezco. 94 00:04:48,414 --> 00:04:49,332 Elf es divertida. 95 00:04:49,415 --> 00:04:50,750 Es un buen comienzo. 96 00:04:50,833 --> 00:04:52,209 Era absurda. 97 00:04:52,293 --> 00:04:53,711 Pero… 98 00:04:53,794 --> 00:04:56,756 Una característica de las películas navideñas 99 00:04:56,839 --> 00:04:58,841 es que debe tener un gran corazón. 100 00:04:58,924 --> 00:04:59,800 Y para Elf… 101 00:04:59,884 --> 00:05:04,805 El viaje emocional de Elf era una historia de padre e hijo… 102 00:05:05,306 --> 00:05:08,601 Que para David era, bueno, algo muy personal. 103 00:05:08,684 --> 00:05:11,312 Mi padre falleció cuando yo era joven, 104 00:05:11,395 --> 00:05:16,108 así que el impulso emocional de la película es la búsqueda del padre. 105 00:05:16,192 --> 00:05:17,985 Y supe al contar la historia… 106 00:05:18,069 --> 00:05:20,196 Papá, te amo. 107 00:05:20,279 --> 00:05:23,115 …que podía conectarme con ella en ese aspecto. 108 00:05:23,199 --> 00:05:26,994 Y supe que ese era el viaje que yo quería que Buddy hiciera. 109 00:05:27,078 --> 00:05:31,207 Bueno, con un guion completo, era hora de ir de compras navideñas. 110 00:05:31,290 --> 00:05:33,751 Mi agente vio el guion y dijo que era genial. 111 00:05:33,834 --> 00:05:35,836 Y, de repente, tenía un estudio. 112 00:05:35,920 --> 00:05:38,047 La MPCA compró los derechos por un año. 113 00:05:38,130 --> 00:05:40,925 Y así, Elf empezó… a andar. 114 00:05:41,550 --> 00:05:44,261 Y se dedicaron al tema del reparto. 115 00:05:44,345 --> 00:05:49,600 Y no es de extrañar que quisieran a una leyenda de Saturday Night Live. 116 00:05:49,683 --> 00:05:51,602 Pero no la que están pensando. 117 00:05:51,685 --> 00:05:54,355 Querían que fuera con Chris Farley. 118 00:05:54,438 --> 00:05:58,275 ¡Mírenme! ¡Estoy cubierto de polvo de duende! 119 00:05:58,359 --> 00:06:01,654 - Y eso habría sido diferente. - Una película que David… 120 00:06:01,737 --> 00:06:04,198 - Muy diferente. - …no quería hacer. 121 00:06:04,824 --> 00:06:07,827 Y como le importaba tanto su guion, 122 00:06:07,910 --> 00:06:11,414 David decidió agotar el tiempo de la compra de derechos… 123 00:06:13,207 --> 00:06:17,336 para poder librarse del contrato y reunirse con alguien en este café. 124 00:06:17,420 --> 00:06:19,755 Alguien que realmente lo entendiera. 125 00:06:19,880 --> 00:06:22,299 Alguien como el productor Jon Berg. 126 00:06:22,383 --> 00:06:25,928 Me reuní con el escritor, a quien no conocía. 127 00:06:26,011 --> 00:06:27,888 Era un completo don nadie… 128 00:06:27,972 --> 00:06:29,348 Yo era un don nadie. 129 00:06:29,432 --> 00:06:31,725 …con cero trayectoria, pero talentoso. 130 00:06:31,809 --> 00:06:32,810 Podría decirse. 131 00:06:32,893 --> 00:06:36,939 Y quería un mánager, y yo le dije: "Yo seré tu mánager". 132 00:06:37,648 --> 00:06:39,900 Lo que necesitaba, alguien con trayectoria. 133 00:06:39,984 --> 00:06:43,904 Yo era un don nadie prácticamente sin trayectoria. 134 00:06:43,988 --> 00:06:46,782 Pero tenía un socio, Todd Komarnicki. 135 00:06:46,866 --> 00:06:50,244 - Cuando Jon y David se tomaron un café… - Solo podíamos pagar café. 136 00:06:50,327 --> 00:06:52,121 …Jon le dio algo para pensar. 137 00:06:52,204 --> 00:06:54,623 No podía pagar su almuerzo. 138 00:06:54,707 --> 00:06:57,626 Entonces, ¿qué podía aportar Jon? 139 00:06:57,710 --> 00:06:59,211 Will Ferrell como Buddy. 140 00:06:59,295 --> 00:07:00,671 Lamento llegar tarde. 141 00:07:01,172 --> 00:07:04,925 Jon y yo sabíamos que este guion estaba hecho a la medida de él. 142 00:07:05,009 --> 00:07:06,760 ¿Cuál es tu planeta favorito? 143 00:07:06,844 --> 00:07:09,513 Había algo que Will siempre hacía bien en SNL. 144 00:07:10,055 --> 00:07:12,975 - ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? - Una inocencia perpetua. 145 00:07:13,058 --> 00:07:15,686 Arma un porro con mucho peso y perfume. 146 00:07:15,769 --> 00:07:18,022 Algo brillante salió de esa persona. 147 00:07:18,105 --> 00:07:21,108 - ¡Mírame! - Y según lo que Jon y Todd pensaban… 148 00:07:21,192 --> 00:07:24,361 - Eso era esencial para Buddy el duende. - Me gusta sonreír. 149 00:07:24,445 --> 00:07:26,030 Por eso Will era perfecto. 150 00:07:26,113 --> 00:07:27,406 Será genial. 151 00:07:28,824 --> 00:07:33,204 Pero dados los altos estándares de David, ¿podrían convencerlo? 152 00:07:33,287 --> 00:07:35,331 ¡Genial! ¡Fantástico! Hagámoslo. 153 00:07:35,414 --> 00:07:37,541 A pesar de ti mismo, respondiste bien. 154 00:07:37,625 --> 00:07:41,420 La pregunta era: ¿podía Jon Berg conseguir a Will Ferrell? 155 00:07:41,504 --> 00:07:42,630 Claro que sí. 156 00:07:43,964 --> 00:07:47,468 Risa nerviosa emanaba de este productor novato… 157 00:07:47,551 --> 00:07:49,929 Curiosamente, a veces ser buen productor 158 00:07:50,012 --> 00:07:54,600 implica jugar al baloncesto los sábados en la casa de un agente. 159 00:07:54,683 --> 00:07:57,144 …que se ató los zapatos y se dispuso a lanzar. 160 00:07:57,228 --> 00:07:58,896 O a hacer acrobacias. 161 00:07:58,979 --> 00:08:02,066 Jugué con Jason Heyman, que representaba a Will. 162 00:08:02,149 --> 00:08:04,193 Le ofrecí la película. Le gustó. 163 00:08:04,276 --> 00:08:08,489 Se la envió a Julie Darmody, la mánager júnior de Will en ese entonces. 164 00:08:08,572 --> 00:08:11,242 A ella le gustó, la envió a sus superiores, 165 00:08:11,325 --> 00:08:14,245 al pluma blanca en la vida de Will, Jimmy Miller. 166 00:08:14,328 --> 00:08:16,872 A Jimmy le gustó el guion y se lo envió a Will. 167 00:08:17,456 --> 00:08:21,418 Y Will finalmente lo leyó, y su gente dijo que él se apuntaba, 168 00:08:21,502 --> 00:08:23,045 y comenzó el viaje. 169 00:08:23,128 --> 00:08:25,548 - Nuestro equipo de tres don nadies… - Sí. 170 00:08:25,631 --> 00:08:27,841 - …hizo que un alguien dijera… - Sí. 171 00:08:27,925 --> 00:08:31,011 Ahora su mayor reto era hacer que un estudio dijera… 172 00:08:31,095 --> 00:08:33,681 - Sí. - Llamé a gente de estudios. 173 00:08:33,764 --> 00:08:35,307 Tenía mi buena presentación. 174 00:08:35,391 --> 00:08:37,309 Les dije que tenía un guion genial… 175 00:08:37,393 --> 00:08:39,478 - ¿Sí? - …y que Will Ferrell participaba. 176 00:08:39,562 --> 00:08:40,729 ¡Sí! 177 00:08:40,813 --> 00:08:43,023 - Intentaba emocionarlos. - ¡Sí! 178 00:08:44,316 --> 00:08:47,736 - Sin embargo… - Todos declinaron. 179 00:08:47,820 --> 00:08:49,822 Nada me sale bien. 180 00:08:49,905 --> 00:08:53,492 Una de las cosas más fáciles de hacer en Hollywood, es decir… 181 00:08:53,576 --> 00:08:55,369 - No. - Lo que más oyes es… 182 00:08:55,452 --> 00:08:56,829 - No. - ¿No? 183 00:08:56,912 --> 00:08:57,830 No. 184 00:08:57,913 --> 00:09:01,041 Pero oyeron algo más que fue impactante. 185 00:09:01,125 --> 00:09:03,711 Dijeron: "Estás completamente loco 186 00:09:03,794 --> 00:09:06,964 si piensas que Will Ferrell debe protagonizar… 187 00:09:07,047 --> 00:09:09,133 ¡No! 188 00:09:09,216 --> 00:09:10,259 …cualquier cosa". 189 00:09:10,342 --> 00:09:13,137 - Aunque no era… - Un completo desconocido. 190 00:09:13,220 --> 00:09:15,764 - Era cierto que Will tenía… - Casi cero trayectoria. 191 00:09:15,848 --> 00:09:17,891 - …en cuanto a películas. - Así es. 192 00:09:17,975 --> 00:09:19,059 Cállate. 193 00:09:19,143 --> 00:09:24,607 Es muy difícil pensar que hubo un tiempo en que Will Ferrell no era una estrella. 194 00:09:24,690 --> 00:09:26,900 ¡Siento que me vuelvo loco! 195 00:09:26,984 --> 00:09:29,653 Pero en ese entonces, Will solo había sacado 196 00:09:29,737 --> 00:09:31,155 Una noche en el Roxbury. 197 00:09:31,238 --> 00:09:34,575 La cual no precisamente la rompió en taquilla. 198 00:09:34,658 --> 00:09:36,994 Y no le había ido como se esperaba. 199 00:09:37,077 --> 00:09:40,039 Nadie había hecho algo basado en Will. Queríamos hacer eso. 200 00:09:40,122 --> 00:09:42,249 Sin embargo, no estaban solos. 201 00:09:42,333 --> 00:09:46,295 Me llamó de la nada un tipo llamado Cale Boyter. 202 00:09:46,378 --> 00:09:47,880 Es un hombre gigante. 203 00:09:47,963 --> 00:09:49,256 Bien. Bueno, adiós. 204 00:09:49,340 --> 00:09:51,216 Como una tormenta. 205 00:09:55,429 --> 00:09:56,430 ¿Quién eres? 206 00:09:56,513 --> 00:09:57,848 Es una gran pregunta. 207 00:09:57,931 --> 00:10:02,353 Cale Boyter era un ejecutivo júnior, muy júnior, en New Line Cinema. 208 00:10:02,436 --> 00:10:05,314 Que, en ese momento, era conocida más que todo por… 209 00:10:05,397 --> 00:10:07,816 Pesadilla en la calle del infierno. 210 00:10:07,900 --> 00:10:11,320 Y otras películas provocadoras de terror o de comedia… 211 00:10:12,196 --> 00:10:14,907 - y no había hecho una película familiar. - Raro, ¿no? 212 00:10:14,990 --> 00:10:17,618 Y en el caso de Cale, ninguna película. 213 00:10:17,701 --> 00:10:21,455 Nunca había armado una película. No sabía qué estaba pasando. 214 00:10:21,538 --> 00:10:23,916 Pero impulsado por un simple deseo… 215 00:10:23,999 --> 00:10:27,002 Amo a Will Ferrell. Quería ver más de Will Ferrell. 216 00:10:27,086 --> 00:10:28,087 …el ejecutivo júnior… 217 00:10:28,170 --> 00:10:32,716 Agarré el guion, lo leí, y dije: "Esto es… increíble. 218 00:10:32,800 --> 00:10:34,468 Es perfecto para él". 219 00:10:34,551 --> 00:10:37,888 Y me llamaron y dijeron: "Queremos los derechos". 220 00:10:37,971 --> 00:10:41,475 Es lindo ver a otro que comparte mi afinidad por la cultura elfa. 221 00:10:41,558 --> 00:10:45,979 Y volvimos a lo básico. Teníamos al actor… 222 00:10:46,063 --> 00:10:48,023 - ¡Sí! - Teníamos un estudio interesado. 223 00:10:48,107 --> 00:10:49,024 Sí. 224 00:10:49,108 --> 00:10:51,276 - Pero no estaba aprobada. - ¡No! 225 00:10:52,194 --> 00:10:57,074 Era solo uno de los millones de guiones que la gente envía a los directores. 226 00:10:57,157 --> 00:11:01,870 Su guion era destacable, pero los directores que querían… 227 00:11:01,954 --> 00:11:03,706 Ron Howard, Steven Spielberg. 228 00:11:03,789 --> 00:11:05,040 …eran muy destacados. 229 00:11:05,124 --> 00:11:07,668 No iban a aceptar los más famosos. 230 00:11:07,751 --> 00:11:09,044 Y los menos famosos… 231 00:11:09,128 --> 00:11:13,674 Nos reunimos con personas que querían convertir a Jovie en una prostituta. 232 00:11:13,757 --> 00:11:15,801 Solo intento superar las fiestas. 233 00:11:15,884 --> 00:11:19,430 Estaban en contra del corazón del guion. 234 00:11:19,513 --> 00:11:23,684 Pero para seducir a un buen director, evocaron aquellos viejos tiempos. 235 00:11:23,767 --> 00:11:27,438 Nos reunimos donde estaban filmando Aquellos viejos tiempos. 236 00:11:27,521 --> 00:11:28,981 Sí, Aquellos viejos tiempos. 237 00:11:31,400 --> 00:11:34,987 La película de Will Ferrell, Luke Wilson y Vince Vaughn. 238 00:11:35,070 --> 00:11:36,488 El mejor día de mi vida. 239 00:11:36,572 --> 00:11:40,325 Vince estaba con nosotros mientras hablamos de directores, 240 00:11:40,409 --> 00:11:42,035 y propuso a Favreau. 241 00:11:42,745 --> 00:11:45,122 ¿Qué? ¿Jon Favreau el actor? 242 00:11:45,205 --> 00:11:46,874 Él había actuado en cosas. 243 00:11:46,957 --> 00:11:50,461 Eres Jon Favreau. Rocky Marciano, Impacto Profundo, Swingers. 244 00:11:50,544 --> 00:11:54,506 Nadie sabía en ese momento lo que él podía hacer como director. 245 00:11:54,590 --> 00:11:58,343 - Bueno, Vince Vaughn sabía muy bien. - Eres genial y ni lo sabes. 246 00:11:58,427 --> 00:12:02,765 Favreau había hecho una película. Había hecho Made. 247 00:12:03,807 --> 00:12:07,728 Y en esa película tuvo a Vince Vaughn, pero no era un peso pesado. 248 00:12:08,979 --> 00:12:10,898 Pero lo invitaron a una reunión. 249 00:12:10,981 --> 00:12:13,942 - Fuimos a una salita de juntas. - Más vale que sea bueno. 250 00:12:14,026 --> 00:12:17,696 Él entró y se enfocó en tres cosas.  251 00:12:17,780 --> 00:12:18,697 Número uno. 252 00:12:18,781 --> 00:12:19,656 IDEAS DE FAVREAU 253 00:12:19,740 --> 00:12:22,367 Lo primero que hizo fue poner en la mesa 254 00:12:22,451 --> 00:12:23,827 un libro sobre… 255 00:12:23,911 --> 00:12:26,872 - Un durazno en una granja. - No. Era un libro sobre… 256 00:12:26,955 --> 00:12:27,790 …Rankin/Bass. 257 00:12:27,873 --> 00:12:28,832 ¡Un momento! 258 00:12:28,916 --> 00:12:30,667 - ¿La…? - Rankin/Bass. 259 00:12:30,751 --> 00:12:33,045 - La productora que hizo… - Rudolph. 260 00:12:33,128 --> 00:12:34,922 La película navideña favorita de David. 261 00:12:35,005 --> 00:12:37,216 - Me encantó. - Buen comienzo. 262 00:12:37,299 --> 00:12:40,969 Y dijo: "Esta debe ser la estética del vestuario". 263 00:12:41,762 --> 00:12:43,847 Creo que hasta mencionó a Hermey el Elfo. 264 00:12:43,931 --> 00:12:45,474 ¡Hermey! 265 00:12:45,557 --> 00:12:47,768 ¿Aún no terminas de pintar eso? 266 00:12:47,851 --> 00:12:51,605 Favreau no solo vio la clara inspiración del guion de David, 267 00:12:51,688 --> 00:12:54,691 - sino que incluso dijo… - Quiero hacer stop motion. 268 00:12:54,775 --> 00:12:58,195 "Así imagino el Polo Norte. Exactamente como Rankin/Bass". 269 00:12:58,278 --> 00:12:59,112 Y dijimos: 270 00:13:00,030 --> 00:13:01,365 "Eso suena estupendo". 271 00:13:01,448 --> 00:13:06,078 También suena a serendipia, pero la siguiente cosa aún más. 272 00:13:06,161 --> 00:13:09,164 Lo segundo era que la Navidad, para él, 273 00:13:09,832 --> 00:13:12,751 era una época increíblemente especial. 274 00:13:12,835 --> 00:13:17,089 Su mamá había muerto cuando él era joven, y murió en época de Navidad. 275 00:13:17,172 --> 00:13:21,009 Él y su papá veían películas navideñas y sanaban juntos. 276 00:13:21,093 --> 00:13:23,136 Ciertamente Jon entendía… 277 00:13:23,220 --> 00:13:25,264 Tuve una gran revelación. 278 00:13:25,347 --> 00:13:27,391 …siendo él mismo un padre, que… 279 00:13:27,474 --> 00:13:30,227 - Es un filme sobre padre e hijo. - Es un niño. 280 00:13:30,310 --> 00:13:33,105 Pensó: "Quiero hacer algo para compartir con mis hijos". 281 00:13:33,188 --> 00:13:34,982 Pero a pesar de su inexperiencia… 282 00:13:35,065 --> 00:13:39,570 Cuando escuché eso, pensé: "Este es el indicado". 283 00:13:39,653 --> 00:13:42,406 - Espera, no han dicho lo tercero. - Bueno. 284 00:13:42,489 --> 00:13:45,868 Y lo tercero que dijo, que me pareció muy ambicioso, fue… 285 00:13:45,951 --> 00:13:47,286 ¿Saben qué? 286 00:13:47,369 --> 00:13:50,205 Les diremos lo tercero más adelante. 287 00:13:50,289 --> 00:13:52,207 Por ahora, solo deben saber que… 288 00:13:52,291 --> 00:13:54,418 Era exactamente lo que queríamos oír. 289 00:13:54,501 --> 00:13:55,669 NO CANTAR EN EL POLO NORTE 290 00:13:55,752 --> 00:13:57,129 Y así, Jon fue contratado… 291 00:13:57,212 --> 00:13:58,171 Eso me emocionó. 292 00:13:58,255 --> 00:14:01,842 …lo que hizo que el jefe de New Line Cinema, Bob Shaye dijera… 293 00:14:03,051 --> 00:14:06,763 - ¿Sabes cuánto costará eso? - No creo que Elf le gustara mucho. 294 00:14:06,847 --> 00:14:09,016 Aun así, New Line hizo estimaciones. 295 00:14:09,099 --> 00:14:11,768 Y cuando todos se sentían bien por lo creativo… 296 00:14:11,852 --> 00:14:12,936 Sí… 297 00:14:13,020 --> 00:14:13,979 Ya sabes… 298 00:14:14,479 --> 00:14:15,439 ¿Yupi? 299 00:14:15,522 --> 00:14:18,483 "Tenemos luz verde y haremos la película". 300 00:14:18,567 --> 00:14:19,902 - ¡Yupi! - Sí. 301 00:14:19,985 --> 00:14:22,195 - Contra toda lógica, estos don nadie… - Sí. 302 00:14:22,279 --> 00:14:24,531 …recibieron 30 millones de New Line. 303 00:14:24,615 --> 00:14:27,409 Y nos dejaron solos para hacer esta película. 304 00:14:27,492 --> 00:14:30,037 Una película sobre el amor de un padre, 305 00:14:30,120 --> 00:14:32,831 una película sobre la magia de la Navidad, 306 00:14:32,915 --> 00:14:33,916 una película… 307 00:14:33,999 --> 00:14:38,045 Dirigida por alguien con poca experiencia, producida por gente sin experiencia. 308 00:14:38,128 --> 00:14:39,671 Y yo no sé nada. 309 00:14:39,755 --> 00:14:41,965 Bueno, tendrían que aprender sobre la marcha. 310 00:14:42,049 --> 00:14:44,927 Yo no sabía de ritmos y procesos. 311 00:14:45,010 --> 00:14:47,763 No entendíamos las diferentes maniobras. 312 00:14:47,846 --> 00:14:51,016 Sabía que debíamos contratar gente que supiera lo que hacía. 313 00:14:52,726 --> 00:14:54,853 Y exactamente eso hicieron. 314 00:14:55,354 --> 00:14:58,440 Es curioso. Jon llamó. Yo estaba en esta habitación. 315 00:14:58,523 --> 00:14:59,983 Supongo que estás. 316 00:15:00,484 --> 00:15:03,236 Comenzó a explicar algunas de sus ideas. 317 00:15:03,320 --> 00:15:05,447 - Pensé: "Esto es genial". - ¡Genial! 318 00:15:05,530 --> 00:15:09,409 Me llamaron para hacer una película navideña en Nueva York. 319 00:15:10,369 --> 00:15:13,080 Preguntó si tenía experiencia con stop motion, 320 00:15:13,163 --> 00:15:14,623 - y yo la tenía. - ¡Vaya! 321 00:15:14,706 --> 00:15:17,376 Yo era una gran admiradora de Will Ferrell. 322 00:15:17,459 --> 00:15:19,753 En cuanto al diseñador de producción… 323 00:15:19,836 --> 00:15:23,006 - Me pareció brillante. - Deberíamos vernos. 324 00:15:23,090 --> 00:15:26,635 Me reuní con él. Quería que la película se sintiera como Rankin/Bass. 325 00:15:27,302 --> 00:15:30,013 Pero no que copiara a Rankin/Bass, ¿verdad? 326 00:15:30,097 --> 00:15:32,975 No, nos pareció original e inspirada. 327 00:15:33,058 --> 00:15:34,810 Muy obviamente inspirada. 328 00:15:34,893 --> 00:15:35,727 - ¿Qué? - ¿Qué? 329 00:15:35,811 --> 00:15:38,146 Empezaron a trabajar para resolver eso. 330 00:15:38,230 --> 00:15:41,900 Me sentía confiado de que harían un trato con Rankin/Bass. 331 00:15:41,984 --> 00:15:43,610 ¿Estás seguro? 332 00:15:43,694 --> 00:15:47,239 No es que fuera Lucasfilm. No era Star Wars. O sea… 333 00:15:47,322 --> 00:15:49,908 Exacto. No debería haber problema. 334 00:15:49,992 --> 00:15:54,371 En fin, hablando de estrellas, lo último que necesitaban eran algunas. 335 00:15:54,454 --> 00:15:57,916 Una gran decisión era quién interpretaría a Walter. 336 00:15:58,417 --> 00:16:02,546 - Recibamos a Garry Shandling. - Garry Shandling es un genio cómico. 337 00:16:02,629 --> 00:16:06,091 - Esto no es fácil para mí, pero… - No aceptó. 338 00:16:06,883 --> 00:16:11,263 Pero afortunadamente eso nos llevó a la siguiente opción en la lista, 339 00:16:11,346 --> 00:16:12,597 que era James Caan. 340 00:16:13,348 --> 00:16:16,685 - Jimmy Caan era un actor dramático. - Es una forma de decirlo. 341 00:16:16,768 --> 00:16:18,353 - Soy muy… - Dramático. 342 00:16:20,647 --> 00:16:22,691 Ha hecho películas increíbles. 343 00:16:23,275 --> 00:16:25,902 Es un tipo rudo. Es del tipo macho. 344 00:16:25,986 --> 00:16:27,112 ¡Es Sonny Corleone! 345 00:16:27,195 --> 00:16:29,614 ¡Bum! Sus sesos esparcidos en tu traje. 346 00:16:29,698 --> 00:16:34,369 Si alguien podía darle peso y fuerza al papel, era… 347 00:16:34,453 --> 00:16:35,287 James… 348 00:16:36,663 --> 00:16:37,789 Caan. 349 00:16:37,873 --> 00:16:40,667 - Entusiasmados, lo contactaron. - ¿Aló? 350 00:16:40,751 --> 00:16:43,420 James Caan leyó el guion y, por suerte, dijo… 351 00:16:43,503 --> 00:16:44,546 ¿Por qué no? 352 00:16:44,629 --> 00:16:46,465 Pero si James Caan aceptaba… 353 00:16:46,548 --> 00:16:49,342 Creo que todos le temíamos un poco a James Caan. 354 00:16:50,218 --> 00:16:53,513 …eso implicaría que James Caan estuviera en el set. 355 00:16:54,306 --> 00:16:57,768 Para dar equilibrio, los productores comenzaron a buscar 356 00:16:57,851 --> 00:17:00,353 a la coprotagonista de Buddy, Jovie. 357 00:17:00,437 --> 00:17:05,067 El estudio nos presionó para poner a Katie Holmes como Jovie. 358 00:17:05,150 --> 00:17:06,109 Es tu hora. 359 00:17:06,193 --> 00:17:07,861 - Era una gran estrella. - Lo soy. 360 00:17:07,944 --> 00:17:10,197 No aceptó, por algún motivo. 361 00:17:10,781 --> 00:17:11,907 Larga historia. 362 00:17:11,990 --> 00:17:13,575 Mucha gente audicionó. 363 00:17:13,658 --> 00:17:14,743 ¿Y yo? 364 00:17:14,826 --> 00:17:16,536 Audicionó Zooey Deschanel. 365 00:17:16,620 --> 00:17:20,707 - Zooey era una actriz muy joven. - Nunca he tenido un trabajo real. 366 00:17:20,791 --> 00:17:24,920 Tiene un toque insolente, pero también es amable. 367 00:17:25,003 --> 00:17:27,631 Por actuación, es fácil elogiar a Zooey. 368 00:17:27,714 --> 00:17:32,219 - Pero también… - Sabía cantar, y queríamos revelar eso. 369 00:17:32,302 --> 00:17:34,638 - Le dijeron a Zooey… - Serás genial. 370 00:17:34,721 --> 00:17:37,599 - Y le buscaron jefe. - Rizados de 15 cm, cariño. 371 00:17:38,183 --> 00:17:39,893 Queríamos a Wanda Sykes. 372 00:17:39,976 --> 00:17:42,729 - ¿Qué quieres? - Pero se retiró a última hora. 373 00:17:43,814 --> 00:17:47,275 Y Favreau conocía a Faizon Love y lo llamó, 374 00:17:47,359 --> 00:17:49,027 y vino y nos hizo un favor. 375 00:17:49,111 --> 00:17:51,530 Pero su etiqueta dice Wanda. 376 00:17:51,613 --> 00:17:54,241 Estábamos tan seguros que hicimos la etiqueta, 377 00:17:54,324 --> 00:17:56,618 y él quiso usar la etiqueta de Wanda. 378 00:17:57,452 --> 00:17:59,788 Jon Favreau hizo algunas llamadas más 379 00:18:00,413 --> 00:18:02,332 para completar el elenco de Elf. 380 00:18:02,415 --> 00:18:03,667 - Favreau… - ¿Aló? 381 00:18:03,750 --> 00:18:05,502 …quería a Bob Newhart como Papá Duende. 382 00:18:05,585 --> 00:18:06,837 - Y en cuanto a… - ¡Santa! 383 00:18:06,920 --> 00:18:08,547 Quería a Ed Asner para Santa. 384 00:18:08,630 --> 00:18:11,299 Es la idea más asquerosa que he escuchado. 385 00:18:12,092 --> 00:18:13,802 Fueron elecciones geniales. 386 00:18:13,885 --> 00:18:17,389 Y con esas elecciones elegidas, se fueron a Manhattan… 387 00:18:17,472 --> 00:18:21,351 Por 13 días, para aprovechar la Navidad tanto como fuera posible. 388 00:18:21,434 --> 00:18:24,437 Los 13 días de filmación navideña en vivo 389 00:18:24,521 --> 00:18:28,316 comenzaron en Nueva York el 2 de diciembre de 2002, 390 00:18:28,400 --> 00:18:31,194 con dinero limitado y un tiempo muy limitado. 391 00:18:31,278 --> 00:18:36,241 Intentaba ver cómo filmar en las calles, cómo plasmar la energía de Nueva York. 392 00:18:36,324 --> 00:18:38,201 ¿Cómo haces eso sin que se vea falso? 393 00:18:38,285 --> 00:18:41,705 - ¿Y la respuesta? - La mejor manera era hacerlo real. 394 00:18:41,788 --> 00:18:44,541 Y por eso lo sacamos a la calle. 395 00:18:45,208 --> 00:18:48,628 Armaron un pequeño equipo e hicieron una filmación espontánea. 396 00:18:48,712 --> 00:18:51,423 Lo hicimos al estilo independiente. 397 00:18:51,506 --> 00:18:54,426 Lo primero que filmamos fue el túnel Lincoln. 398 00:18:54,509 --> 00:18:56,011 Temía por Will. 399 00:18:56,094 --> 00:18:58,889 Entró al túnel con el camarógrafo. 400 00:18:58,972 --> 00:19:01,266 - Estaban contra la pared. - Una locura. 401 00:19:01,349 --> 00:19:03,143 Y solo era la primera toma. 402 00:19:03,226 --> 00:19:04,060 Ese día, 403 00:19:04,144 --> 00:19:07,856 filmamos cosas como Will jugando en las puertas giratorias. 404 00:19:08,356 --> 00:19:11,401 - Metiéndose al tráfico. - Encuentra el chicle. 405 00:19:11,484 --> 00:19:13,695 Filmamos en Park Avenue, 406 00:19:13,778 --> 00:19:16,323 la toma del teleobjetivo, la llamamos la Tootsie. 407 00:19:16,406 --> 00:19:18,533 - ¿Y los extras? - Eran personas reales. 408 00:19:18,617 --> 00:19:19,618 No son actores. 409 00:19:19,701 --> 00:19:21,828 - El tipo de rojo… - ¡Santa! 410 00:19:21,912 --> 00:19:22,829 ¡Santa! 411 00:19:22,913 --> 00:19:24,664 Iba pasando por ahí. 412 00:19:24,748 --> 00:19:26,833 Se acercaba a la gente y la tocaba. 413 00:19:26,917 --> 00:19:29,669 Podía pasar cualquier cosa. Eso me preocupaba. 414 00:19:30,629 --> 00:19:32,797 El actor que preocupaba a todos… 415 00:19:32,881 --> 00:19:34,049 ¡Sonny Corleone! 416 00:19:34,132 --> 00:19:36,092 …estaba por llegar. 417 00:19:36,176 --> 00:19:39,012 Se rumoraba que no era fácil trabajar con James Caan. 418 00:19:39,095 --> 00:19:39,930 Hijo de… 419 00:19:40,013 --> 00:19:43,183 Creo que todos habíamos oído historias de que James 420 00:19:43,266 --> 00:19:45,727 era un hombre algo… salvaje. 421 00:19:45,810 --> 00:19:49,606 Con una imagen que mantener, el "hombre salvaje" hizo un anuncio. 422 00:19:49,689 --> 00:19:52,275 - En su primer día… - Dio un discurso. 423 00:19:52,359 --> 00:19:56,238 "Me llamo James Caan, pero quiero que me conozcan como… 424 00:19:56,321 --> 00:19:57,697 Jimmy el Sueño". 425 00:19:57,781 --> 00:19:58,865 Jimmy el Sueño. 426 00:20:00,492 --> 00:20:03,495 "Cuando alguien diga: '¿Cómo era trabajar con James Caan?', 427 00:20:03,578 --> 00:20:07,666 Quiero que inmediatamente piensen: '¿Con Jimmy? Era un sueño'". 428 00:20:07,749 --> 00:20:08,833 Me gusta. 429 00:20:08,917 --> 00:20:12,545 Al siguiente día fuimos al set y el departamento de producción 430 00:20:12,629 --> 00:20:15,882 había cambiado las letras bordadas de la silla, 431 00:20:15,966 --> 00:20:18,051 y decian: "Jimmy el Sueño". 432 00:20:18,134 --> 00:20:19,803 - Y así… - Buenas noches. 433 00:20:19,886 --> 00:20:23,181 …las preocupaciones por trabajar con James Caan se adormecieron. 434 00:20:23,265 --> 00:20:24,849 - Bueno… - ¿O no? 435 00:20:27,018 --> 00:20:28,979 Diles lo que dijo de tu aro de luz. 436 00:20:29,062 --> 00:20:32,232 "No vas a usar esa p… cosa en la filmación, ¿o sí?". 437 00:20:33,942 --> 00:20:36,736 - Eso fue raro. - Así conocí a James. 438 00:20:36,820 --> 00:20:39,614 Y justo cuando Greg y James se iban conociendo, 439 00:20:39,698 --> 00:20:42,033 ya era casi hora de despedirse de Nueva York. 440 00:20:42,117 --> 00:20:42,951 Adiós, chicos. 441 00:20:43,034 --> 00:20:45,412 Pero no antes de filmar el conmovedor final. 442 00:20:45,495 --> 00:20:47,706 El trineo funciona con espíritu navideño. 443 00:20:47,789 --> 00:20:49,708 Sí, ese. Y encontraron un lugar… 444 00:20:49,791 --> 00:20:53,461 En la intersección de la Sexta Avenida con Central Park South 445 00:20:53,545 --> 00:20:56,047 estaba el único lugar que servía. 446 00:20:58,049 --> 00:21:01,219 Todos cantan y el espíritu navideño aumenta en todo el mundo. 447 00:21:01,303 --> 00:21:04,014 El espíritu navideño hace que el trineo ande, 448 00:21:04,097 --> 00:21:05,849 y Walter canta al final. 449 00:21:05,932 --> 00:21:08,018 El canto me llegó. 450 00:21:08,101 --> 00:21:09,936 Un momento feliz, como dicen. 451 00:21:10,020 --> 00:21:13,023 Y así, terminó la filmación en Nueva York. 452 00:21:13,106 --> 00:21:17,152 Pero cuando el ejecutivo Cale Boyter llevó el metraje a New Line, 453 00:21:17,235 --> 00:21:20,155 el sentimiento de felicidad se convirtió en duda. 454 00:21:20,238 --> 00:21:23,241 Recuerdo que Bob me llamó a su oficina 455 00:21:23,325 --> 00:21:24,743 y lo reprodujo. 456 00:21:24,826 --> 00:21:27,287 El papá pasa y ve a Will. 457 00:21:27,370 --> 00:21:29,748 "¡Papá!". 458 00:21:29,831 --> 00:21:30,665 ¡Papá! 459 00:21:30,749 --> 00:21:33,251 Y en resumen dijo: "¿Te parece chistoso?". 460 00:21:33,335 --> 00:21:35,045 Pues era claro lo que pensaba Bob. 461 00:21:35,128 --> 00:21:36,880 A Bob no le gustó. 462 00:21:37,505 --> 00:21:38,340 ¡Apestas! 463 00:21:38,423 --> 00:21:42,719 Mirando valientemente a los ojos de su jefe, el ejecutivo júnior dijo… 464 00:21:42,802 --> 00:21:44,596 "Sí. Me parece muy chistoso". 465 00:21:44,679 --> 00:21:46,598 Estás viviendo una mentira. 466 00:21:46,681 --> 00:21:49,142 Se toman todo muy en serio. 467 00:21:49,225 --> 00:21:51,478 Si ves ese metraje sin contexto, 468 00:21:51,561 --> 00:21:52,979 no buscan risas. 469 00:21:53,063 --> 00:21:57,192 Y en vez de archivar Elf y despedir a su ejecutivo júnior… 470 00:21:57,275 --> 00:22:02,197 Tal vez, en secreto, respetaba el hecho de que yo no me acobardé, 471 00:22:02,280 --> 00:22:03,656 porque sí era p… chistoso. 472 00:22:03,740 --> 00:22:06,785 Felizmente inocentes de la preocupación de New Line, 473 00:22:06,868 --> 00:22:09,454 el equipo partió de Nueva York en una nube navideña. 474 00:22:09,537 --> 00:22:12,999 No podíamos costearnos filmar todo en Nueva York, y eso fue todo. 475 00:22:13,083 --> 00:22:16,753 Y, como muchas películas, terminaron en Vancouver, Canadá. 476 00:22:16,836 --> 00:22:19,589 Es más barato filmar en estudios en Canadá. 477 00:22:19,672 --> 00:22:22,759 Pero los estudios de Vancouver no eran tan amplios. 478 00:22:22,842 --> 00:22:26,471 Para crear el Polo Norte, necesitábamos cierta distancia, 479 00:22:26,554 --> 00:22:27,722 sin nada que estorbara. 480 00:22:27,806 --> 00:22:30,600 Entonces, los planes de filmar se congelaron… 481 00:22:31,184 --> 00:22:32,435 al estilo canadiense. 482 00:22:32,519 --> 00:22:35,397 Nos instalamos en una pista pública de hockey. 483 00:22:35,480 --> 00:22:37,565 Lo que les dio mucho espacio. 484 00:22:37,649 --> 00:22:40,443 Había suficiente profundidad para esculpir el ambiente 485 00:22:40,527 --> 00:22:42,112 y poner un fondo iluminado. 486 00:22:42,195 --> 00:22:45,281 Y fue aquí que construyeron la aldea de Santa. 487 00:22:45,365 --> 00:22:47,492 Miramos a Rankin/Bass como referencia. 488 00:22:47,575 --> 00:22:49,494 - ¿Quién no? - Los sets eran blancos. 489 00:22:49,577 --> 00:22:53,206 Permitió que los personajes coloridos se destacaran, 490 00:22:53,289 --> 00:22:56,126 y decidimos que ese iba a ser el estilo del set. 491 00:22:56,209 --> 00:22:59,129 Pero era un estilo inventado en 1964, 492 00:22:59,212 --> 00:23:02,924 y Elf se estaba haciendo  en el mundo digital del 2003. 493 00:23:03,007 --> 00:23:05,093 La tecnología iba volando. 494 00:23:05,176 --> 00:23:06,928 - Ya lo creo. - ¡No! 495 00:23:07,011 --> 00:23:10,348 - Aun con la nueva ola de… - Procesadores gráficos extremos. 496 00:23:10,432 --> 00:23:11,349 Jon Favreau… 497 00:23:11,433 --> 00:23:12,600 - ¿Vienes? - ¿Adónde? 498 00:23:12,684 --> 00:23:16,104 - …no se embarcó - Yo lo pensaría bien antes de embarcarme. 499 00:23:16,187 --> 00:23:18,690 Jon realmente no quería efectos digitales. 500 00:23:18,773 --> 00:23:21,901 Creo que le preocupaba que se percibiera anticuada. 501 00:23:21,985 --> 00:23:26,156 Y para filmar a un Buddy de tamaño real en un mundo de tamaño elfo… 502 00:23:26,239 --> 00:23:29,033 Usamos perspectiva forzada tanto como pudimos. 503 00:23:29,117 --> 00:23:31,744 Pasamos a la toma en perspectiva forzada. 504 00:23:31,828 --> 00:23:35,206 La perspectiva forzada es un sencillo truco del cine, en teoría. 505 00:23:35,290 --> 00:23:36,958 Se hace por compresión. 506 00:23:37,041 --> 00:23:42,297 Se supone que los actores están juntos, pero están a tres metros de distancia. 507 00:23:42,380 --> 00:23:43,923 Nadie está donde parece. 508 00:23:44,007 --> 00:23:47,510 Y nada de esto se había hecho en 50 o 60 años. 509 00:23:47,594 --> 00:23:49,095 Era reinventar la rueda. 510 00:23:49,179 --> 00:23:52,098 Una rueda deforme, tambaleante y lenta.  511 00:23:52,182 --> 00:23:54,559 Aquí vamos. Un ensayo. Estén listos. 512 00:23:54,642 --> 00:23:59,481 La producción perdió todo el primer día intentando cuadrar una toma, y no se pudo. 513 00:23:59,564 --> 00:24:01,608 Aunque Greg se sentía confiado… 514 00:24:01,691 --> 00:24:05,069 - Sabía lo que hacía. - …otros no estaban tan seguros. 515 00:24:05,153 --> 00:24:08,239 A New Line le preocupaba que no fuera a funcionar. 516 00:24:08,323 --> 00:24:11,951 La primera mañana que filmamos, los productores estaban tan nerviosos 517 00:24:12,035 --> 00:24:15,788 que corrieron con el metraje al laboratorio y lo procesaron, 518 00:24:15,872 --> 00:24:18,124 y lo vimos al almuerzo. 519 00:24:18,208 --> 00:24:21,294 Hay lugar para todos en la lista de buenos. 520 00:24:21,377 --> 00:24:23,254 Y todos dijeron: "¡Funciona!". 521 00:24:24,297 --> 00:24:27,800 Y yo pensé: "Sí, me despedirían si no funcionara". 522 00:24:27,884 --> 00:24:29,969 Una buena perspectiva, sin duda. 523 00:24:30,053 --> 00:24:32,931 Pero incluso con Greg vigilando las cosas, 524 00:24:33,014 --> 00:24:36,392 - tenían una agenda aplastante. - El tiempo corría. 525 00:24:36,476 --> 00:24:39,229 Jon iba a tener que abandonar la perspectiva forzada. 526 00:24:39,312 --> 00:24:40,813 Nos estábamos retrasando. 527 00:24:40,897 --> 00:24:43,483 Hoy me voy a quedar un poco corto. 528 00:24:43,566 --> 00:24:46,611 Pero eso no le pareció bien a Jon Bauer, que dijo… 529 00:24:46,694 --> 00:24:48,363 "Déjame ver qué hago". 530 00:24:48,446 --> 00:24:51,199 Odio pedirte esto, pero ¿puedes ayudarme? 531 00:24:51,282 --> 00:24:54,994 Armamos otro equipo, e íbamos todas las noches… 532 00:24:55,078 --> 00:24:57,830 - Vago. - …y preparábamos las tomas. 533 00:24:57,914 --> 00:25:01,960 No tuve un minuto libre por meses, pero era tan divertido 534 00:25:02,043 --> 00:25:04,254 que no hubiese preferido otro lugar. 535 00:25:05,463 --> 00:25:07,840 - ¿Aquí con nosotros, quizá? - Bueno. 536 00:25:08,925 --> 00:25:13,680 Bueno, Joe se sentó, y Buddy también, en las pequeñas piernas de Papá Duende. 537 00:25:13,763 --> 00:25:16,933 ¿Cómo sentamos a Will en el regazo de Bob Newhart? 538 00:25:17,016 --> 00:25:19,561 Las piernas que aparecen eran de un niño. 539 00:25:19,644 --> 00:25:22,855 Nos inventamos una plataforma. Él está en un trampolín. 540 00:25:22,939 --> 00:25:26,568 Y Bob Newhart está en otra silla, tres metros atrás. 541 00:25:27,277 --> 00:25:31,489 Parecía que no había límites para sus trucos de perspectiva forzada. 542 00:25:31,573 --> 00:25:34,617 - No tan rápido. - Había un niño de tamaño real al frente. 543 00:25:34,701 --> 00:25:38,329 Detrás de ellos había una silla para un niño de cuatro años, 544 00:25:38,413 --> 00:25:40,373 con las manos sobre los hombros, 545 00:25:40,456 --> 00:25:44,294 y Bob Newhart se inclina y dice: "¡Cielos! ¡Ten cuidado!". 546 00:25:44,377 --> 00:25:45,878 Todo fue para esa toma. 547 00:25:45,962 --> 00:25:50,174 Y, una toma a la vez, captaron toda la aldea de Santa. 548 00:25:50,258 --> 00:25:53,595 Creo que tuvimos 47 montajes para perspectiva forzada, 549 00:25:53,678 --> 00:25:55,263 que es un número enorme. 550 00:25:55,346 --> 00:25:56,723 Quizá demasiado enorme. 551 00:25:56,806 --> 00:25:59,642 Y no todas salieron en la película. 552 00:25:59,726 --> 00:26:03,104 - Pero dada la obvia inspiración del film… - Rudolph. 553 00:26:03,187 --> 00:26:05,898 Había un elemento que debía incluirse. 554 00:26:05,982 --> 00:26:10,194 - Jon quería hacer stop motion. - Joe los salvó de nuevo, porque sabía… 555 00:26:10,278 --> 00:26:12,530 - Sabía a quién llamar. - Muy bien, adelante. 556 00:26:13,323 --> 00:26:16,075 Soy Charlie Chiodo, y soy hermano de Stephen. 557 00:26:16,993 --> 00:26:20,496 Me llamo Stephen Chiodo y tengo un hermano menor, Edward. 558 00:26:21,122 --> 00:26:23,625 The Chiodo Brothers es un negocio de tres hermanos. 559 00:26:23,708 --> 00:26:27,378 Somos un grupo de hermanos que hace stop motion en Los Ángeles. 560 00:26:27,462 --> 00:26:31,132 Nos gusta pensar que los hermanos Chiodo aportan algo especial. 561 00:26:33,176 --> 00:26:34,135 ¡M…! 562 00:26:36,220 --> 00:26:38,890 Con una hoja de vida poco navideña… 563 00:26:38,973 --> 00:26:40,308 Es una bomba, Jobriath. 564 00:26:40,391 --> 00:26:42,185 …era una oportunidad única. 565 00:26:42,268 --> 00:26:46,314 Hemos hecho películas desde niños, y Rankin/Bass nos inspiró. 566 00:26:50,735 --> 00:26:51,944 Sí, tiene sentido. 567 00:26:52,028 --> 00:26:54,739 Y apropiadamente, su primera toma involucraba 568 00:26:54,822 --> 00:26:57,909 el largo y peligroso cuerno del señor Narval. 569 00:26:57,992 --> 00:27:01,621 Según Jon describió la escena en la que aparece el narval, 570 00:27:02,372 --> 00:27:05,083 quería que el cuerno subiera y saliera del agua 571 00:27:05,166 --> 00:27:06,709 como el Edificio Chrysler. 572 00:27:06,793 --> 00:27:08,961 ¿Y adivinen quién le dio voz al narval? 573 00:27:09,045 --> 00:27:09,921 Adiós, Buddy. 574 00:27:10,004 --> 00:27:12,715 - "Ojalá encuentres a tu papá". - No fue él. 575 00:27:12,799 --> 00:27:15,009 Jon Favreau hizo la voz del narval. 576 00:27:15,093 --> 00:27:17,762 - Ojalá encuentres a tu papá. - Gracias, Sr. Narval. 577 00:27:18,388 --> 00:27:22,183 Con los Chiodo trabajando, el homenaje de Favreau a Rankin/Bass 578 00:27:22,266 --> 00:27:23,893 empezaba a quedar… 579 00:27:24,727 --> 00:27:25,603 sin piernas. 580 00:27:25,687 --> 00:27:26,521 ¡Lo siento! 581 00:27:26,604 --> 00:27:28,940 Porque algo abominable iba a surgir. 582 00:27:31,234 --> 00:27:35,405 - Hubo malas noticias. - Tuvimos problemas de autorizaciones. 583 00:27:36,072 --> 00:27:39,200 El área legal de New Line comenzó a inquietarse. 584 00:27:39,283 --> 00:27:43,538 Les preocupaba que hubiésemos robado demasiado de Rankin/Bass. 585 00:27:43,663 --> 00:27:44,497 - ¿Qué? - ¿Qué? 586 00:27:44,580 --> 00:27:48,251 Había preguntas sobre los derechos para duplicar el vestuario. 587 00:27:48,334 --> 00:27:51,754 Seguro eso ya estaba arreglado. ¿Quién estaba produciendo? 588 00:27:51,838 --> 00:27:54,882 Pensamos que ya había un acuerdo legal y todo estaba bien, 589 00:27:55,007 --> 00:27:56,718 así que hicimos la película. 590 00:27:56,801 --> 00:28:00,179 Pero el departamento legal de New Line tenía otras ideas. 591 00:28:00,263 --> 00:28:04,350 Y de repente, teníamos abogados entre nosotros. 592 00:28:05,810 --> 00:28:10,231 Abogados en el set, abogados en la dirección de arte, 593 00:28:10,314 --> 00:28:14,360 diciendo: "¿Cuál es tu referencia? ¿De dónde sacaste esta idea?". 594 00:28:14,444 --> 00:28:18,531 - ¡Estamos atrapados! - Decían: "¿Qué tanta influencia hay?". 595 00:28:20,992 --> 00:28:23,911 Y les dijimos: "Hay mucha influencia". 596 00:28:23,995 --> 00:28:26,664 No podía ocultarse el vínculo con Rankin/Bass. 597 00:28:26,748 --> 00:28:28,374 - Cierto. - ¡Favreau entró 598 00:28:28,458 --> 00:28:31,627 y tiró el texto en la mesa en la primera reunión! 599 00:28:31,711 --> 00:28:35,256 Pero esta vez quizá un texto legal estaba en su contra. 600 00:28:35,965 --> 00:28:39,635 El productor me dijo que quizá el filme no podría lanzarse. 601 00:28:39,719 --> 00:28:43,347 Y recuerdo ver a Jon sentado en el minisofá de Papá Duende 602 00:28:43,431 --> 00:28:45,725 con la cabeza en las manos, así. 603 00:28:45,808 --> 00:28:50,480 Bueno, para capear esta tormenta legal, la producción entró en acción. 604 00:28:50,563 --> 00:28:54,442 - ¿Qué hacemos? - Apareció el traje azul de Buddy. 605 00:28:54,525 --> 00:28:56,152 Los intentamos todo un día. 606 00:28:56,736 --> 00:29:00,156 Filmábamos con el disfraz original, luego Will se cambiaba 607 00:29:00,239 --> 00:29:02,992 y filmaban lo mismo con el otro disfraz. 608 00:29:03,075 --> 00:29:06,579 - Pero había un problema con eso. - Ya habíamos avanzado mucho. 609 00:29:06,662 --> 00:29:10,708 Si no autorizaban el disfraz verde, tendrían que rodar todo de nuevo. 610 00:29:10,792 --> 00:29:13,044 - ¡Dios mío! - Y nadie quería eso. 611 00:29:13,127 --> 00:29:15,880 ¿Te importaría decirme qué quieres hacer? 612 00:29:15,963 --> 00:29:19,967 - Una alternativa era… - Modificar digitalmente los abrigos o… 613 00:29:20,051 --> 00:29:20,885 no sé. 614 00:29:24,263 --> 00:29:27,266 Sin embargo, al final, las amenazas a la producción 615 00:29:27,350 --> 00:29:29,644 tenían pocos… dientes. 616 00:29:29,727 --> 00:29:31,938 Hubo rápidas gestiones legales. 617 00:29:32,021 --> 00:29:35,608 En últimas, se demostró que teníamos libertad legal. 618 00:29:35,691 --> 00:29:37,902 Por suerte, contábamos con gente muy hábil. 619 00:29:37,985 --> 00:29:40,154 Bueno, con ese monstruo derrotado, 620 00:29:40,238 --> 00:29:44,575 era hora de los interiores en Nueva York, que se firmaron en… bueno… 621 00:29:44,659 --> 00:29:46,994 No era un Kmart, pero parecía un Kmart. 622 00:29:47,078 --> 00:29:49,497 Era una hospital siquiátrico cerrado. 623 00:29:49,580 --> 00:29:51,332 ¡Eso! ¡Un psiquiátrico! 624 00:29:55,670 --> 00:29:57,588 Dije: "Perfecto para New Line". 625 00:29:57,672 --> 00:30:02,009 Era el trabajo del diseñador Rusty Smith hacerlo perfecto para Elf. 626 00:30:02,093 --> 00:30:06,514 Tuvimos que readaptar un hospital siquiátrico muy draconiano. 627 00:30:06,597 --> 00:30:10,518 Era genial para la estación de policía, pero es uno de los lugares 628 00:30:10,601 --> 00:30:12,603 más espeluznantes que he visitado. 629 00:30:12,687 --> 00:30:14,272 ¿Podía ser de otro modo? 630 00:30:15,773 --> 00:30:18,025 Pero cuando las nubes se despejaron, 631 00:30:18,109 --> 00:30:22,530 el edificio les pareció muy versátil, porque fue ahí que grabaron… 632 00:30:22,613 --> 00:30:25,324 El orfanato, Greenway Press… 633 00:30:25,408 --> 00:30:27,201 "Francisco", me gusta decirlo. 634 00:30:27,285 --> 00:30:28,411 El hogar de los Hobbs. 635 00:30:28,494 --> 00:30:30,162 - ¿Qué va primero? - Luces. 636 00:30:30,246 --> 00:30:32,331 Me encanta cuando está decorando… 637 00:30:32,415 --> 00:30:34,959 - ¿Cómo la ponemos? - Tiene que poner la estrella. 638 00:30:35,042 --> 00:30:36,043 Yo lo hago. 639 00:30:36,127 --> 00:30:37,920 Se conoce como cambio Texas. 640 00:30:38,004 --> 00:30:40,715 Ves al actor principal, Will Ferrell, 641 00:30:40,798 --> 00:30:42,383 que se aleja para mirar, 642 00:30:42,466 --> 00:30:45,720 y luego el doble entra corriendo y salta del sofá, 643 00:30:46,804 --> 00:30:48,306 y el árbol le cae encima. 644 00:30:48,806 --> 00:30:50,308 Todo en una sola toma. 645 00:30:50,391 --> 00:30:52,643 Sabes que no soy yo, ¿verdad? 646 00:30:53,519 --> 00:30:55,771 Mientras Will ponía la diversión… 647 00:30:57,231 --> 00:30:59,317 Zooey Deschanel ponía el corazón. 648 00:30:59,400 --> 00:31:03,404 Está enojada por estar estancada en Gimbels, en un ridículo atuendo. 649 00:31:03,487 --> 00:31:04,697 ¿Disfrutas las vistas? 650 00:31:04,780 --> 00:31:07,116 Pero a la luz de Buddy el duende… 651 00:31:07,199 --> 00:31:09,535 Alguien necesita cantar un villancico. 652 00:31:09,619 --> 00:31:11,203 -Vete. - …se derrite. 653 00:31:11,287 --> 00:31:15,499 Seamos honestos, todos nos derretimos un poco cuando la oímos cantar. 654 00:31:15,583 --> 00:31:19,587 Sabíamos que cantaba, y Favreau quería ese dúo entre Jovie y Buddy. 655 00:31:23,424 --> 00:31:28,971 Cuando alguien abre la boca y sabe cantar, siempre hay deleite y sorpresa. 656 00:31:29,055 --> 00:31:31,098 ¡Fuera! ¡No me mires! 657 00:31:31,182 --> 00:31:32,975 Y las sorpresas no terminaban. 658 00:31:33,726 --> 00:31:37,271 - ¡Da cosquillas! - Will aprovechó sus improvisaciones. 659 00:31:37,355 --> 00:31:39,565 De nuevo, Will. A ver si queda mejor. 660 00:31:39,649 --> 00:31:43,778 Filmamos una vez como está escrito, y luego otra vez con alternativas. 661 00:31:43,861 --> 00:31:48,240 - Somos unidos. No sé si diría "unidos". - Tiene que ser más como Buddy. 662 00:31:48,824 --> 00:31:50,701 Las travesuras de Will hacían reír. 663 00:31:51,369 --> 00:31:52,370 ¡Corte! 664 00:31:52,453 --> 00:31:54,538 Pero tenían otro efecto en su compañero. 665 00:31:55,122 --> 00:31:56,165 ¿Papá? 666 00:31:58,042 --> 00:31:58,876 ¿Qué? 667 00:31:58,960 --> 00:32:01,045 A pesar de sus esfuerzos por ser… 668 00:32:01,128 --> 00:32:02,046 Jimmy el Sueño. 669 00:32:02,129 --> 00:32:06,884 - …Will tenía otras ideas. - Will hacía cosas para irritar a James. 670 00:32:06,968 --> 00:32:11,180 - Y a Caan no le hacía gracia. - El día que filmamos las cosquillas… 671 00:32:11,263 --> 00:32:14,141 - ¡Pelea de cosquillas! - Jimmy Caan siendo maltratado. 672 00:32:14,642 --> 00:32:17,937 Después de la segunda toma, creo que dijo: "¿Ya?". 673 00:32:19,063 --> 00:32:21,065 - ¿Papá? - ¿Qué? 674 00:32:21,148 --> 00:32:24,860 James intentaba terminarla, pero Will no quería terminarla. 675 00:32:24,944 --> 00:32:26,904 - Te amo. - Duerme ya. 676 00:32:26,988 --> 00:32:27,863 ¿Me amas? 677 00:32:27,947 --> 00:32:29,782 La acérrima actuación de Will… 678 00:32:29,865 --> 00:32:31,367 - ¡Papá! - …tenía sus ventajas. 679 00:32:31,450 --> 00:32:35,371 Funcionó muy bien, en cuanto a la tensión entre él y su hijo. 680 00:32:35,454 --> 00:32:37,289 - Mi papá. - Pero si no tenía cuidado… 681 00:32:37,373 --> 00:32:40,376 - Pagó mi fianza. - …el sueño podría volverse pesadilla. 682 00:32:40,459 --> 00:32:44,755 Cuando se enoja con Buddy en la policía, y lo empuja contra el vidrio… 683 00:32:44,839 --> 00:32:46,340 ¿Qué quieres? ¿Dinero? 684 00:32:46,424 --> 00:32:51,012 …todos dijeron: "¡Cielos! Aquí hay una electrididad peligrosa". 685 00:32:51,095 --> 00:32:55,433 Pero solo había una persona que realmente podía incitar a James Caan. 686 00:32:55,516 --> 00:32:57,643 - Y no era Will. - Lárgate de aquí. 687 00:32:57,727 --> 00:33:00,771 En uno de los últimos días de rodaje, Jon Favreau… 688 00:33:00,855 --> 00:33:02,815 Le susurró algo a Jimmy… 689 00:33:02,898 --> 00:33:04,233 También me gusta susurrar. 690 00:33:04,316 --> 00:33:06,110 …e hizo la toma de la película. 691 00:33:06,193 --> 00:33:08,904 ¡No me importa adónde vayas ni que seas un elfo 692 00:33:08,988 --> 00:33:11,741 ni que estés loco ni que seas mi hijo! 693 00:33:12,408 --> 00:33:13,826 ¡Sal de mi vida ahora! 694 00:33:14,869 --> 00:33:16,245 La pregunta era… 695 00:33:16,328 --> 00:33:18,205 "¿Qué le susurraste al oído?". 696 00:33:18,289 --> 00:33:20,291 Fav dijo: "Le recordé 697 00:33:20,374 --> 00:33:22,668 que era el (…) Sonny Corleone". 698 00:33:22,752 --> 00:33:25,421 Ven aquí. Te estas tomando esto muy personal. 699 00:33:25,504 --> 00:33:26,630 Genial. Corte. 700 00:33:27,465 --> 00:33:32,053 De Nueva York a Vancouver, el rodaje con actores había terminado. 701 00:33:32,136 --> 00:33:33,888 Dije: "¡Ay! ¿Terminó?". 702 00:33:36,807 --> 00:33:38,893 Ya veremos qué pasa en la edición. 703 00:33:38,976 --> 00:33:41,103 Ahí decides cómo será la película. 704 00:33:41,187 --> 00:33:45,232 Mientras Jon Favreau y el editor, Dan Lebental, hacían eso… 705 00:33:45,316 --> 00:33:47,234 Nos gusta cuando canta alto. 706 00:33:47,318 --> 00:33:51,363 - Me adoptaron. - …los hermanos Chiodo trabajaban duro. 707 00:33:51,447 --> 00:33:53,115 O más o menos. 708 00:33:53,199 --> 00:33:55,910 Parte del stop motion aún no estaba terminado. 709 00:33:55,993 --> 00:33:59,080 Solo era alguien caminando con una cabeza de espuma. 710 00:33:59,163 --> 00:34:02,583 - Por cierto, no comas nieve amarilla. - Ya sé eso. 711 00:34:02,666 --> 00:34:06,921 Recibimos una llamada diciendo que habría una proyección de prueba. 712 00:34:07,004 --> 00:34:08,798 Habría una proyección con New Line. 713 00:34:08,881 --> 00:34:12,593 Jon pensó que si el stop motion no estaba en la proyección, 714 00:34:12,676 --> 00:34:13,886 quizá se eliminaría. 715 00:34:13,969 --> 00:34:18,015 La animación que originó Elf estaba en peligro de ser desechada. 716 00:34:18,099 --> 00:34:20,726 - ¡Nunca encajarás! - Pero ¿por qué? 717 00:34:20,810 --> 00:34:24,939 A Jon le preocupaba que New Line intentara ahorrar dinero. 718 00:34:25,022 --> 00:34:28,442 No tenían tanta fe en la película como Jon. 719 00:34:28,526 --> 00:34:30,027 Pero al ver el calendario… 720 00:34:30,111 --> 00:34:32,905 Teníamos un día para filmar y cumplir con el plazo. 721 00:34:32,988 --> 00:34:35,199 - Mejor pónganse a trabajar. - Bueno. 722 00:34:35,282 --> 00:34:38,786 Teresa Drilling, una animadora increíble, muy trabajadora, 723 00:34:38,869 --> 00:34:43,082 dijo: "Chicos, denme café y lo grabaré en un día". 724 00:34:43,165 --> 00:34:46,293 Trabajó 27 horas seguidas. 725 00:34:46,377 --> 00:34:48,879 Y creo que bebió 12 ollas de café. 726 00:34:48,963 --> 00:34:51,924 - Debe haber sido… - El mejor café del mundo. 727 00:34:52,007 --> 00:34:54,927 - Porque… - Lo logramos. Entró en la proyección. 728 00:34:55,010 --> 00:34:58,430 Y así, la visión de Jon Favreau estaba lista para verse. 729 00:34:59,348 --> 00:35:03,018 New Line hizo una pequeña proyección con empleados, 730 00:35:03,102 --> 00:35:05,563 amigos, familia, solo por probar. 731 00:35:05,646 --> 00:35:08,399 Y vimos la película, y tenía sonido temporal. 732 00:35:08,482 --> 00:35:10,276 Pero la animación no era temporal. 733 00:35:11,861 --> 00:35:15,614 Y tras empezar a ver Elf por primera vez… 734 00:35:15,698 --> 00:35:18,659 Superó mis expectativas de lo que podía ser la película. 735 00:35:20,286 --> 00:35:22,079 Tenía el corazón emocionado. 736 00:35:23,080 --> 00:35:24,832 "Ya estuvo, definitivamente". 737 00:35:24,915 --> 00:35:28,210 Y tras acomodarse, disfrutando del cálido… 738 00:35:28,919 --> 00:35:31,088 brillo de la proyección cómica, 739 00:35:31,589 --> 00:35:35,342 era hora de cerrar con broche de oro con el final conmovedor. 740 00:35:35,426 --> 00:35:39,180 Y el motor enciende, y se van volando. 741 00:35:39,263 --> 00:35:41,640 FIN 742 00:35:42,224 --> 00:35:44,935 Y esa fue la película. Rodaron los créditos. 743 00:35:45,644 --> 00:35:47,855 Pensé que habían omitido una sección. 744 00:35:47,938 --> 00:35:51,650 - Y yo estaba en shock, por no decir más. - ¿Qué faltaba? 745 00:35:51,734 --> 00:35:55,112 No había espíritu navideño que pusiera a andar el trineo, 746 00:35:55,196 --> 00:35:57,031 ni Walter y todos cantando, 747 00:35:57,114 --> 00:36:00,034 ni la escena de la gente que Buddy había conocido. 748 00:36:00,910 --> 00:36:02,703 Todo eso salió de la película. 749 00:36:04,038 --> 00:36:09,043 Sin el final mágico navideño, el corazón de Elf peligraba. 750 00:36:09,752 --> 00:36:11,337 Entonces ¿qué p… pasó? 751 00:36:11,420 --> 00:36:16,926 Algo pasó entre la filmación y la prueba: Aquellos viejos tiempos. 752 00:36:17,009 --> 00:36:19,678 ¿Aquellos viejos tiempos? Eso fue hace como 25 minutos. 753 00:36:19,762 --> 00:36:23,098 Aquellos viejos tiempos se había filmado, pero aún no había salido. 754 00:36:23,182 --> 00:36:26,227 Bueno, cuando salió, unos meses antes que Elf… 755 00:36:26,310 --> 00:36:27,436 Arrasó. 756 00:36:27,519 --> 00:36:29,521 Will Ferrell fue una revelación. 757 00:36:29,605 --> 00:36:32,233 ¡Corramos desnudos! ¡Sí! 758 00:36:32,316 --> 00:36:35,402 Will estuvo genial en esa película. Eso lo lanzó. 759 00:36:35,486 --> 00:36:37,154 Y ¿cómo afectó eso a Elf? 760 00:36:37,238 --> 00:36:39,740 Ahora nuestra película tenía a Frank el Tanque… 761 00:36:42,701 --> 00:36:43,994 ¡La mataré! 762 00:36:44,078 --> 00:36:47,748 - …usando medias amarillas. - Sonreír es mi cosa favorita. 763 00:36:47,831 --> 00:36:50,125 - Al menos usaba algo. - ¡Hola, cariño! 764 00:36:50,209 --> 00:36:54,463 Teníamos una película muy dulce, tierna y cálida. 765 00:36:54,546 --> 00:36:58,175 Creo que los dirigentes en New Line no sabían qué hacer. 766 00:36:58,259 --> 00:37:02,763 Empezaron a cuestionarse si los chistes de Elf funcionarían para ese público. 767 00:37:02,846 --> 00:37:04,765 Así que New Line hizo un cambio. 768 00:37:05,516 --> 00:37:07,434 - ¿Aló? - Jon me llamó. 769 00:37:07,518 --> 00:37:08,477 Hablemos. 770 00:37:08,560 --> 00:37:10,145 Estaba en proceso de edición. 771 00:37:10,229 --> 00:37:12,898 Nos gusta ese final. Ahora lo usaremos. 772 00:37:13,023 --> 00:37:14,858 Él entregó su corte, 773 00:37:15,442 --> 00:37:20,072 y me dijo que New Line le había quitado la película. 774 00:37:20,572 --> 00:37:24,952 Arrancada de las garras de Jon Favreau, Elf estaba en manos de New Line. 775 00:37:25,035 --> 00:37:28,163 Intentaron reeditarla como otra cosa. 776 00:37:28,247 --> 00:37:29,873 ¡Blue, eres mi chico! 777 00:37:29,957 --> 00:37:32,710 Hubo una lucha por hacerla una comedia normal. 778 00:37:32,793 --> 00:37:35,504 Lo que habría pasado de no ser por el equipo. 779 00:37:35,587 --> 00:37:39,425 Estábamos tan comprometidos con la visión de Jon 780 00:37:39,925 --> 00:37:41,552 y su forma de ejecutar el film 781 00:37:41,635 --> 00:37:42,970 que no podían hacerlo. 782 00:37:43,470 --> 00:37:46,515 No podían reeditarlo y convertirlo en algo 783 00:37:46,598 --> 00:37:48,642 que el estudio considerara mejor. 784 00:37:49,560 --> 00:37:52,730 Elf era Elf hasta su ADN. 785 00:37:52,813 --> 00:37:56,233 No podíamos abandonar ni cambiar las raíces de la película. 786 00:37:57,192 --> 00:38:00,362 La película funciona porque nunca perdió el corazón. 787 00:38:00,446 --> 00:38:03,365 Fe, luz, amor. Son las cosas que hacen girar el mundo. 788 00:38:03,449 --> 00:38:07,828 New Line le dio otra oportunidad a Buddy, y probó el final original de Jon. 789 00:38:07,911 --> 00:38:11,832 Se la mostraron al público de Aquellos viejos tiempos y… ¡bum! 790 00:38:14,376 --> 00:38:17,296 Ahí supimos que teníamos algo muy especial. 791 00:38:17,880 --> 00:38:19,340 Y el resto es historia. 792 00:38:19,423 --> 00:38:21,967 Esto es lo divertido, la recompensa. 793 00:38:22,051 --> 00:38:25,095 - Elf no solo recompensó… - Fue toda una sensación. 794 00:38:25,179 --> 00:38:27,681 …superó las expectativas de todos. 795 00:38:27,765 --> 00:38:32,144 Elf fue una sorpresa para mí, porque, francamente, esperaba odiarla. 796 00:38:32,227 --> 00:38:35,064 Ver una película que escribiste es como un sueño. 797 00:38:35,147 --> 00:38:39,985 - Y tal vez fue por el sueño. -James Caan fue simplemente un sueño. 798 00:38:40,069 --> 00:38:41,070 Me gusta oír eso. 799 00:38:41,153 --> 00:38:44,156 O la aparición de un fantasma de películas pasadas. 800 00:38:44,239 --> 00:38:48,660 - Te sacarás un ojo, niño. - O incluso él con su etiqueta de "Wanda". 801 00:38:48,744 --> 00:38:52,289 - Sea cual sea la razón… - "Dios, está funcionando". 802 00:38:52,373 --> 00:38:54,458 Sí, funcionando para la taquilla. 803 00:38:54,541 --> 00:38:58,962 En la segunda semana de lanzamiento, fuimos número uno en taquilla. 804 00:38:59,046 --> 00:39:01,548 ¿Quién diría que seguiría generando dinero? 805 00:39:01,632 --> 00:39:03,675 De hecho, generó más que dinero. 806 00:39:03,759 --> 00:39:06,804 Elf también fue el trampolín que lanzó a este grupo 807 00:39:06,887 --> 00:39:10,808 de cineastas inexpertos a la estratósfera de Hollywood. 808 00:39:10,891 --> 00:39:15,062 Y Favreau se ha convertido en uno de los directores más taquilleros, 809 00:39:15,145 --> 00:39:17,940 - y produjo las franquicias de Iron Man… - ¡Avengers! 810 00:39:18,023 --> 00:39:19,525 …y de Avengers. 811 00:39:19,608 --> 00:39:22,820 Incluso trajó a Bebé Yoda al mundo en The Mandalorian. 812 00:39:22,903 --> 00:39:25,155 - ¿Es otra referencia a Rankin… - ¿Qué? 813 00:39:25,239 --> 00:39:27,616 No. Y en cuanto a la estrella de Elf, 814 00:39:27,699 --> 00:39:32,329 Ferrell se ha vuelto uno de los actores de comedia más queridos de EE. UU. 815 00:39:32,413 --> 00:39:35,082 - Y no hay duda… - Soy Ron Burgundy. 816 00:39:35,165 --> 00:39:35,999 …de por qué. 817 00:39:36,083 --> 00:39:38,502 Esta película es la actuación de Will. 818 00:39:38,585 --> 00:39:43,924 Él es literalmente el motor, el corazón y el alma de la película. 819 00:39:44,007 --> 00:39:47,136 - Sin Will, no hay Elf. - Te amo. 820 00:39:47,219 --> 00:39:52,057 Lo que hizo Will Ferrell fue muy fiel a lo que imaginé 821 00:39:52,141 --> 00:39:54,393 en el primer café con David Berenbaum. 822 00:39:54,476 --> 00:39:57,729 El primer café que tomaron… aquí. 823 00:39:57,813 --> 00:39:59,314 - Volvimos. - Volvimos. 824 00:39:59,398 --> 00:40:02,901 Donde dos tipos normales tomaron café y cernieron un plan. 825 00:40:02,985 --> 00:40:05,112 Mi oficina quedaba allá, ¿recuerdas? 826 00:40:05,195 --> 00:40:07,739 No quería ir muy lejos para esa reunión. 827 00:40:07,823 --> 00:40:11,535 Claro, si no funcionaba, decías: "Debo irme". 828 00:40:11,618 --> 00:40:13,454 - "Tengo algo que hacer". - Sí. 829 00:40:14,621 --> 00:40:16,123 Mira este lugar. 830 00:40:16,206 --> 00:40:17,416 ¡Vaya! 831 00:40:17,499 --> 00:40:18,917 - Mira. - Ha cambiado. 832 00:40:19,001 --> 00:40:22,254 Sí. Creo que esas ventanas no estaban, ¿verdad? 833 00:40:22,754 --> 00:40:24,923 No. Me gusta como decoraron. 834 00:40:25,007 --> 00:40:27,551 Tú y yo eramos dos tipos 835 00:40:27,634 --> 00:40:31,680 que no habían hecho nada cuando eso, no habíamos hecho una película, 836 00:40:31,763 --> 00:40:36,727 y nos sentamos gracias a tu guion, que era un concepto muy bueno e hilarante. 837 00:40:36,810 --> 00:40:39,563 Fue la idea precisa, los productores precisos, 838 00:40:39,646 --> 00:40:41,899 el actor preciso, el director preciso. 839 00:40:41,982 --> 00:40:43,108 ¡Jonny Favs! 840 00:40:43,192 --> 00:40:46,904 En la primera sesión, lo supimos. Estábamos sintonizados. 841 00:40:46,987 --> 00:40:51,867 Desde la primera reunión, estaba claro que Jon Favreau estaba destinado. 842 00:40:51,950 --> 00:40:53,035 Revisa la puerta. 843 00:40:53,118 --> 00:40:56,371 Tu trabajo es que todos compartan la misma visión. 844 00:40:56,455 --> 00:40:59,374 Una visión que incluía tres cosas simples. 845 00:40:59,458 --> 00:41:01,668 Ah, sí. ¿Cuál era la tercera cosa? 846 00:41:03,504 --> 00:41:07,049 Y lo tercero que dijo, que me pareció muy ambicioso, fue… 847 00:41:07,132 --> 00:41:08,217 Sí, adelante. 848 00:41:08,717 --> 00:41:12,012 Dijo que quería que fuera un clásico navideño intemporal. 849 00:41:12,095 --> 00:41:16,892 Esa fue su idea original, y lo logró. Y soy afortunado por eso. 850 00:41:17,476 --> 00:41:20,979 Y el deseo de Jon Favreau de hacer un clásico navideño… 851 00:41:21,063 --> 00:41:23,607 Hizo un gran guion, e hicimos una gran película. 852 00:41:23,690 --> 00:41:24,900 …se hizo realidad. 853 00:41:24,983 --> 00:41:29,029 Queríamos hacer una película que durara generaciones. 854 00:41:29,112 --> 00:41:30,948 Y, hablando de generaciones, 855 00:41:31,031 --> 00:41:33,909 cuando planearon hacer una película familiar, 856 00:41:33,992 --> 00:41:35,077 fue en serio. 857 00:41:35,160 --> 00:41:37,788 Este tipo es el hermano menor de Will. 858 00:41:37,871 --> 00:41:38,997 ¡Regresa a Gimbels! 859 00:41:39,081 --> 00:41:41,083 La hija de Greg Gardiner apareció. 860 00:41:42,125 --> 00:41:44,044 Y la mamá perdida de Buddy… 861 00:41:44,127 --> 00:41:47,631 - es… alguien. - ¿Alguien? ¡Es el amor de mi vida! 862 00:41:47,714 --> 00:41:49,049 Perdón, Todd. Tu esposa. 863 00:41:49,132 --> 00:41:52,469 E incluso Buddy bebé es el hijo de Jon Favreau. 864 00:41:52,553 --> 00:41:55,180 Jon dijo: "Quiero una película para mi hijo". 865 00:41:56,014 --> 00:41:58,725 Quería que fuera cálida y sincera, 866 00:41:58,809 --> 00:42:02,396 y que estuviera en el hogar de todas las familias. 867 00:42:04,231 --> 00:42:05,440 Me emociono. 868 00:42:06,191 --> 00:42:08,527 Y al igual que el espíritu navideño… 869 00:42:08,610 --> 00:42:10,946 A menudo comienza con una persona. 870 00:42:17,411 --> 00:42:19,746 Comenzó con una persona, Dave Berenbaum, 871 00:42:19,830 --> 00:42:23,792 sentándose a escribir algo y creyendo en eso, aunque nadie… 872 00:42:23,875 --> 00:42:26,503 Aunque nadie lo alentara. 873 00:42:28,130 --> 00:42:33,552 Cuando escribí la película, la escribí como un hijo. 874 00:42:35,095 --> 00:42:38,932 Y ahora soy padre, entonces… 875 00:42:39,016 --> 00:42:44,730 el hecho de hoy poder mostrarles la película a mis hijos… 876 00:42:45,897 --> 00:42:48,066 significa… todo. 877 00:42:48,692 --> 00:42:50,819 Cuando David Berenbaum escribió Elf, 878 00:42:50,902 --> 00:42:56,325 se involucró en algo más que una comedia, más que una película conmovedora… 879 00:42:56,825 --> 00:42:59,494 Siempre… Siempre estaré aquí para ti. 880 00:42:59,578 --> 00:43:02,956 …quizá mas importante que la misma Navidad. 881 00:43:04,333 --> 00:43:06,335 Perdí a mi padre cuando era niño. 882 00:43:06,418 --> 00:43:09,296 Esta película trata sobre la búsqueda del padre. 883 00:43:09,796 --> 00:43:15,677 Eso es lo que, al escribir la película, quería que Buddy lograra. 884 00:43:18,597 --> 00:43:20,015 Al final de la película, 885 00:43:21,099 --> 00:43:24,186 cuando Walter abraza a Buddy, 886 00:43:25,103 --> 00:43:26,938 eso define la película para mí. 887 00:43:29,524 --> 00:43:30,942 Hijo mío, te amo. 888 00:43:35,238 --> 00:43:39,284 El legado de Elf es que una película sobre la familia se convirtió 889 00:43:39,368 --> 00:43:41,703 en la película navideña por excelencia. 890 00:43:41,787 --> 00:43:46,333 Hay que darle amor a la familia de Elf, porque, gracias a ellos, 891 00:43:46,416 --> 00:43:50,212 la película no solo trata de amor, realmente fue hecha con… 892 00:43:50,295 --> 00:43:51,880 - Amor. - Amor. 893 00:43:51,963 --> 00:43:53,715 - Hubo mucho amor. - Y luz. 894 00:43:53,799 --> 00:43:57,594 Que ha hecho mella un poco en la oscuridad del mundo. 895 00:43:57,678 --> 00:43:59,680 Es mágica, es realmente mágica. 896 00:43:59,763 --> 00:44:01,890 Y ese es el sentido de la Navidad. 897 00:44:01,973 --> 00:44:03,850 ¡Feliz Navidad! 898 00:44:04,351 --> 00:44:05,185 FIN 899 00:44:06,645 --> 00:44:08,605 Me siento como un (…) sosteniendo esto. 900 00:44:08,689 --> 00:44:10,065 Subtítulos: David Marín