1 00:00:16,214 --> 00:00:18,767 ‫"الأرض 828" 2 00:00:34,534 --> 00:00:35,869 ‫عزيزي، ماذا تفعل؟ 3 00:00:35,910 --> 00:00:37,620 ‫أنا أبحث عن "يود الصبَّار". 4 00:00:37,662 --> 00:00:39,372 ‫إنه ليس هنا. 5 00:00:39,414 --> 00:00:41,541 ‫نعم، لأن هذا ليس مكانه. 6 00:00:43,793 --> 00:00:45,503 ‫عزيزي، هل يمكنك منحي 12 ثانية، 7 00:00:45,545 --> 00:00:46,838 ‫وسوف آتي لأُحضره من أجلك؟ 8 00:00:46,880 --> 00:00:48,757 ‫12 ثانية محددة. 9 00:00:49,466 --> 00:00:51,134 ‫هذه منتهية الصلاحية تمامًا. 10 00:01:08,568 --> 00:01:11,529 ‫حسنًا، "بيتادين". "كلوريكسيدين". 11 00:01:11,571 --> 00:01:13,198 ‫لا وجود لـ"اليود". 12 00:01:13,990 --> 00:01:16,826 ‫صحيح، شكرًا لك. 13 00:01:18,030 --> 00:01:19,473 ‫"اختبار حمل" 14 00:01:29,130 --> 00:01:30,173 ‫لكن... 15 00:01:30,840 --> 00:01:31,966 ‫حسنًا، هذا ليس... 16 00:01:33,510 --> 00:01:34,552 ‫حاولنا لمدة عامين. 17 00:01:34,594 --> 00:01:37,388 ‫أعلم ذلك يا عزيزي. 18 00:01:37,430 --> 00:01:39,390 ‫أعني، لا نريد الحديث عن ذلك بعد الآن. 19 00:01:39,432 --> 00:01:41,684 ‫لم يكن الحديث أهم جزء. 20 00:01:43,645 --> 00:01:46,523 ‫لم يكن الأمر مناسبًا لنا، ‫وكنا موافقين على ذلك. 21 00:01:46,564 --> 00:01:48,983 ‫كنا موافقين، لكن... 22 00:01:50,985 --> 00:01:52,195 ‫حسنًا... 23 00:01:55,240 --> 00:01:56,241 ‫هذا أفضل. 24 00:01:57,200 --> 00:01:59,202 ‫نعم. إنه... 25 00:01:59,244 --> 00:02:01,913 ‫- إنه أفضل بكثير، أليس كذلك؟ ‫- هذا رائع. 26 00:02:13,800 --> 00:02:15,343 ‫واضح أننا سنحتاج إلى بروتوكولات 27 00:02:15,385 --> 00:02:16,511 ‫لمعالجة طفراتنا الخلوية... 28 00:02:16,553 --> 00:02:17,971 ‫كلا يا "ريد". 29 00:02:18,012 --> 00:02:19,281 ‫ومراقبة باقي التأثيرات الكونية. 30 00:02:19,305 --> 00:02:20,348 ‫"ريد". 31 00:02:20,390 --> 00:02:21,933 ‫يمكننا فعل هذا. 32 00:02:22,934 --> 00:02:24,352 ‫مفهوم؟ 33 00:02:24,394 --> 00:02:26,020 ‫أريد حقًا فعل هذا. 34 00:02:26,062 --> 00:02:27,564 ‫أريد حقًا فعل هذا. 35 00:02:28,815 --> 00:02:29,899 ‫ماذا بعد ذلك؟ 36 00:02:34,779 --> 00:02:36,865 ‫لا شيء سيتغير. 37 00:02:38,241 --> 00:02:39,492 ‫بالطبع لا. 38 00:02:41,911 --> 00:02:43,788 ‫سيداتي وسادتي، 39 00:02:43,830 --> 00:02:46,666 ‫نرحِّب بكم في حدث خاص للغاية 40 00:02:46,708 --> 00:02:50,295 ‫للاحتفال بمرور أربع سنوات ‫على إنشاء "المدهشون الأربعة". 41 00:02:50,336 --> 00:02:54,048 ‫والآن مع مضيفكم لهذه الأمسية، ‫"تيد غيلبرت". 42 00:02:54,090 --> 00:02:56,467 ‫حسنًا، الآن أيها الناس، 43 00:02:56,509 --> 00:02:59,053 ‫يا قوم، كلنا نعرف القصة. 44 00:02:59,095 --> 00:03:02,056 ‫يتجه أربعة رواد فضاء شجعان إلى الفضاء، 45 00:03:02,098 --> 00:03:04,100 ‫ويواجهون بعض الاضطرابات الكونية، 46 00:03:04,142 --> 00:03:05,685 ‫ثم يعودون وقد تغيروا إلى الأبد. 47 00:03:05,727 --> 00:03:07,979 ‫ليس فقط جزيئات أجسادهم 48 00:03:08,021 --> 00:03:10,356 ‫بل وأيضًا مكانتهم في قلوبنا. 49 00:03:10,398 --> 00:03:12,066 ‫والآن، نظرة إلى الوراء. 50 00:03:12,108 --> 00:03:13,860 ‫هذا هو مركز إطلاق "إكسلسيور". 51 00:03:13,902 --> 00:03:16,362 ‫أقل من ثلاث ساعات، 42 دقيقة، 19 ثانية. 52 00:03:16,404 --> 00:03:18,364 ‫قبل أربع سنوات، 53 00:03:18,406 --> 00:03:21,910 ‫تجاوز الرجل والمرأة ‫الحدود الأخيرة كما نعرفها، 54 00:03:21,951 --> 00:03:24,287 ‫وهي استكشاف الفضاء. 55 00:03:25,788 --> 00:03:27,248 ‫أمهر طيار في العالم هنا. 56 00:03:27,290 --> 00:03:29,584 ‫نعم. إنه يعني الأجمل. 57 00:03:32,629 --> 00:03:39,302 {\an8}‫صوت الدكتور "ريد ريتشاردز". 58 00:03:32,629 --> 00:03:36,216 ‫كانت مهمتي: استكشاف الفضاء. 59 00:03:36,257 --> 00:03:39,302 ‫جمعتُ أفضل الأدمغة العلمية لمرافقتي، 60 00:03:39,344 --> 00:03:41,304 ‫والذين صادف أن يكونوا ‫أفضل صديق لي، 61 00:03:41,971 --> 00:03:45,350 ‫زوجتي ونسيبي. 62 00:03:45,391 --> 00:03:47,435 ‫اختبار الاتصالات. ‫الجميع، تفضلوا بالحديث. 63 00:03:47,477 --> 00:03:49,187 ‫- تأكيد. ‫- تأكيد. تأكيد. 64 00:03:49,229 --> 00:03:51,356 ‫- تأكيد. ‫- الاتصالات تعمل. 65 00:03:51,397 --> 00:03:52,774 ‫الصوت الأخير الذي سمعتموه للتو 66 00:03:52,815 --> 00:03:54,317 ‫كان أخي الصغير "جوناثان ستورم"، 67 00:03:54,359 --> 00:03:57,612 ‫ويا سيدات، إنه أعزب تمامًا. 68 00:03:58,571 --> 00:04:00,531 ‫- قُبلة حظ. ‫- قُبلة؟ 69 00:04:03,159 --> 00:04:05,286 ‫ومع ذلك، بعثة الدكتور "ريتشاردز" 70 00:04:05,328 --> 00:04:07,872 ‫واجهت حدثًا غير متوقع 71 00:04:07,914 --> 00:04:11,376 ‫لم يغير حياة هؤلاء الأفراد الشجعان فقط... 72 00:04:11,417 --> 00:04:12,877 ‫التحقق من الإطلاق. 73 00:04:12,919 --> 00:04:14,712 ‫إطلاق. 74 00:04:14,754 --> 00:04:16,839 ‫ولكن أيضا مسار تاريخنا. 75 00:04:16,881 --> 00:04:18,299 ‫- أجيبوا يا "إكسلسيور". ‫- ما هذا؟ 76 00:04:18,341 --> 00:04:19,425 ‫لا أعرف. لا أعرف. 77 00:04:20,176 --> 00:04:22,387 ‫لابد أنها الأشعة الكونية. 78 00:04:22,428 --> 00:04:24,305 ‫- "بين"! "بين"! ‫- "بين"! 79 00:04:25,390 --> 00:04:27,225 ‫واضح أنه بينما كُنّا في الفضاء 80 00:04:27,267 --> 00:04:28,518 ‫بسبب أخطاءٍ ارتكبتها... 81 00:04:28,559 --> 00:04:32,063 ‫- توقف. ‫- واجهنا عاصفة كونية غيرت حمضنا النووي. 82 00:04:33,982 --> 00:04:35,692 ‫عدنا مع حالات شاذة. 83 00:04:37,860 --> 00:04:40,655 ‫وعادوا مع قِوى خارقة. 84 00:04:51,624 --> 00:04:53,960 ‫أصبحوا حُماتنا. 85 00:05:02,051 --> 00:05:03,303 ‫مدفع! 86 00:05:17,317 --> 00:05:19,569 ‫حان وقت الضرب! 87 00:05:42,662 --> 00:05:44,515 ‫"كوبرتون: سمرة بدون حرق" 88 00:05:44,677 --> 00:05:46,971 ‫كنت في افتتاح برج "بان آم" 89 00:05:47,013 --> 00:05:48,681 ‫عندما هاجم "مول مان". 90 00:05:48,723 --> 00:05:52,060 ‫أنقذ "المدهشون الأربعة" حياتي. 91 00:06:04,489 --> 00:06:09,243 ‫تم إحباط محاول سرقة "مول مان" ‫لبرج "بان آم" من قِبل "المدهشون الأربعة". 92 00:06:09,285 --> 00:06:11,371 ‫كل هذا بسبب "ريد ريتشاردز". 93 00:06:11,412 --> 00:06:13,831 ‫هو وسعيُه اللانهائي نحو التقدم. 94 00:06:14,707 --> 00:06:16,292 ‫عاش العالم السفلي! 95 00:06:20,546 --> 00:06:24,592 ‫وعندما حاول "ماد ثينكر" ‫تخريب مدينة "نيويورك" 96 00:06:24,634 --> 00:06:27,970 ‫جاء "المدهشون الأربعة" لإنقاذنا. 97 00:06:29,764 --> 00:06:30,848 ‫أمسكتك! 98 00:06:34,435 --> 00:06:35,478 ‫طاب يومك! 99 00:06:38,022 --> 00:06:41,442 ‫هزموا "ريد غوست" وقرَدتُه الخارقة. 100 00:06:52,036 --> 00:06:54,539 ‫أصبحوا مصدر إلهامنا. 101 00:06:54,580 --> 00:06:58,543 ‫لا تؤكد هذه المعادلة الأبعاد البديلة فحسب، 102 00:06:58,584 --> 00:07:00,670 ‫لكنها تشير إلى وجود أراضٍ متوازية 103 00:07:00,711 --> 00:07:03,172 ‫على مستويات ذات أبعاد مختلفة. 104 00:07:05,800 --> 00:07:07,427 ‫من يريد أن يرى انفجارًا كبيرًا؟ 105 00:07:07,468 --> 00:07:08,761 ‫أنا! 106 00:07:10,847 --> 00:07:12,640 ‫وأصبحوا قادتنا بعد ذلك. 107 00:07:12,682 --> 00:07:14,767 ‫"سو ستورم" تتوسط في اتفاق سلام 108 00:07:14,809 --> 00:07:16,853 ‫مع "هارفي (مول مان) إيلدر"، 109 00:07:16,894 --> 00:07:19,939 ‫زعيم أمة العالم السفلي، "سابتيرانيا". 110 00:07:19,981 --> 00:07:21,566 ‫لا أثقُ في سكان السطح. 111 00:07:21,607 --> 00:07:22,692 ‫لم أثق بهم مطلقًا. 112 00:07:22,733 --> 00:07:25,194 ‫لكني أثق في "سو". 113 00:07:25,236 --> 00:07:29,407 ‫اجتمعنا اليوم لتشكيل ميثاق جديد، 114 00:07:29,449 --> 00:07:30,950 ‫"مؤسسة المستقبل". 115 00:07:30,992 --> 00:07:33,161 ‫جميع البلدان المشاركة توافق 116 00:07:33,202 --> 00:07:36,164 ‫على تفكيك قواتها المسلحة. 117 00:07:36,205 --> 00:07:38,166 ‫وفي هذه الذكرى الرابعة، 118 00:07:38,207 --> 00:07:39,375 ‫نحن نحتفل بهم. 119 00:07:39,417 --> 00:07:41,502 ‫إنهم أفضل ما فينا. 120 00:07:41,544 --> 00:07:44,046 ‫إنهم "المدهشون الأربعة". 121 00:07:44,088 --> 00:07:47,592 ‫شكرا لكم أيها "المدهشون الأربعة"! 122 00:07:47,633 --> 00:07:49,469 ‫شكرا لكم أيها "المدهشون الأربعة"! 123 00:07:49,510 --> 00:07:51,029 ‫- شكرًا أيها "المدهشون الأربعة"! ‫- نحبكم أيها "المدهشون الأربعة". 124 00:07:51,053 --> 00:07:52,930 ‫- أحبك يا "جوني"! ‫- نحن نحبك! 125 00:07:52,972 --> 00:07:56,517 ‫- شكرا لكم أيها "المدهشون الأربعة". ‫- شكرا لكم أيها "المدهشون الأربعة". 126 00:07:57,977 --> 00:08:00,313 ‫نفتخر بأننا نسميهم مرشدينا، 127 00:08:00,354 --> 00:08:02,607 ‫حُماتنا وأصدقائنا. 128 00:08:02,648 --> 00:08:06,152 ‫لنصفق لـ"ريد"، "سو"، ‫"جوني" و"بين". 129 00:08:10,281 --> 00:08:12,641 ‫|| المدهشون الأربعة: الخطوات الأولى || ‫|| Mr-MiKe © ترجمة || 130 00:08:13,951 --> 00:08:15,995 ‫لابد أن أقول أن هذا كان ‫مبالغًا فيه بعض الشيء. 131 00:08:16,037 --> 00:08:17,705 ‫- نعم. ‫- "هيربي". 132 00:08:17,747 --> 00:08:19,373 ‫"هيربي" بالأعشاب. 133 00:08:19,415 --> 00:08:20,958 ‫كيف تبدو تلك الصلصة؟ 134 00:08:21,000 --> 00:08:23,252 ‫لا تفعل ذلك. ‫اغسل يديك أولاً رجاءً. 135 00:08:23,294 --> 00:08:24,629 ‫كنت أرتدي قفازاتي طوال الوقت. 136 00:08:24,670 --> 00:08:26,088 ‫اغسل يديك فقط. دعني أجرب ذلك. 137 00:08:28,716 --> 00:08:30,009 ‫حسنًا. 138 00:08:30,843 --> 00:08:34,096 ‫حسنًا، هل هذا الرجل جيد؟ 139 00:08:34,138 --> 00:08:36,474 ‫هذا مدهش. 140 00:08:36,516 --> 00:08:38,684 ‫- دعني أجرب. ‫- إنه شيء مذهل. 141 00:08:38,726 --> 00:08:40,353 ‫توقف. لا تفعل ذلك. 142 00:08:40,394 --> 00:08:42,396 ‫لا تفعل ذلك. لم تجهز بعد. 143 00:08:42,438 --> 00:08:43,606 ‫كلا، لم تجهز بعد. 144 00:08:43,648 --> 00:08:45,107 ‫كلا، يمكن أن تكون جاهزة، 145 00:08:45,149 --> 00:08:46,567 ‫لكنني سأضيف المزيد من الثوم. 146 00:08:46,609 --> 00:08:48,152 ‫ليس لأنها ليست لذيذة. 147 00:08:48,194 --> 00:08:50,988 ‫أريد فقط إضافة بعض الحيوية، مفهوم؟ 148 00:08:55,493 --> 00:08:56,661 ‫ماذا تفعل؟ 149 00:08:56,702 --> 00:08:58,663 ‫ماذا تقصد بماذا أفعل؟ 150 00:08:58,704 --> 00:09:00,331 ‫أعني أنك ستدمر شهيتك. 151 00:09:00,373 --> 00:09:02,792 ‫أنا جائع. 152 00:09:05,002 --> 00:09:06,837 ‫لا يتأخران أبدًا عن عشاء الأحد. 153 00:09:06,879 --> 00:09:08,422 ‫هل يجب أن ننتظر؟ 154 00:09:08,464 --> 00:09:10,424 ‫أعتقد ذلك. 155 00:09:10,466 --> 00:09:11,717 ‫لقد تأخرتما. 156 00:09:13,928 --> 00:09:15,388 ‫ماذا... ماذا تعني؟ 157 00:09:15,429 --> 00:09:16,556 ‫ماذا تقصدين بماذا أعني؟ 158 00:09:16,597 --> 00:09:17,932 ‫لقد تأخرتما على العشاء. 159 00:09:17,974 --> 00:09:19,517 ‫بلى، نحن كذلك. لقد تأخرنا على العشاء. 160 00:09:19,559 --> 00:09:21,269 ‫- بدقيقة واحدة. ‫- نعم، لقد كنا فقط... 161 00:09:21,310 --> 00:09:23,938 ‫اضطررت إلى وضع القليل من محلول ‫"الألوفيرا واليود"على كتفي و... 162 00:09:23,980 --> 00:09:25,648 ‫وكان عليه العمل على كتفه و... 163 00:09:25,690 --> 00:09:27,290 ‫لماذا توجد حبوب الإفطار ‫على مائدة العشاء؟ 164 00:09:27,316 --> 00:09:28,859 ‫لماذا تتصرفان بغرابة؟ 165 00:09:28,901 --> 00:09:31,696 ‫- لسنا نتصرف بغرابة. ‫- لسنا نتصرف بغرابة. 166 00:09:31,737 --> 00:09:33,739 ‫أنت تقومين بتلك الحركات الغريبة بوجهك. 167 00:09:33,781 --> 00:09:35,700 ‫حسنًا، لا نعرف ما الذي تتحدث عنه. 168 00:09:38,578 --> 00:09:39,620 ‫هل أنت حامل؟ 169 00:09:45,293 --> 00:09:47,253 ‫- نعم، أنا حامل. ‫-نعم، نعم. 170 00:09:47,295 --> 00:09:48,713 ‫كيف عرفت ذلك؟ 171 00:09:48,754 --> 00:09:50,298 ‫هل نظرت إلى وجه زوجك؟ 172 00:09:50,339 --> 00:09:51,632 ‫أنا أعرف. لا يمكنه حفظُ سرّ. 173 00:09:51,674 --> 00:09:53,718 ‫- مهلا، ماذا؟ حقًا؟ ‫- نعم. 174 00:09:55,219 --> 00:09:58,014 ‫ماذا؟ 175 00:09:58,055 --> 00:10:02,101 ‫ستصبحين أفضل أم. يا إلهي. 176 00:10:02,143 --> 00:10:04,020 ‫وستصبح أفضل أب. 177 00:10:04,061 --> 00:10:06,272 ‫أنا فقط أمزح. هذا يفوق قدراتك. 178 00:10:06,314 --> 00:10:08,983 ‫لكن نحن، سنصبح أفضل أعمام على الإطلاق. 179 00:10:10,401 --> 00:10:11,819 ‫حسنًا، يجب أن نأكل. 180 00:10:13,654 --> 00:10:15,406 ‫أنت تتعامل جيدًا مع هذا، كما تعلم. 181 00:10:15,448 --> 00:10:17,033 ‫ظننتُك ستكون محبوسًا في مختبرك 182 00:10:17,074 --> 00:10:19,118 ‫غارقًا في عرق الذعر. 183 00:10:19,160 --> 00:10:20,786 ‫لقد قمتُ بجدولة ذلك لوقت لاحق. 184 00:10:21,454 --> 00:10:23,414 ‫العدّ التنازلي مستمر 185 00:10:23,456 --> 00:10:25,124 ‫بينما يستعد "المدهشون الأربعة" لاستقبال 186 00:10:25,166 --> 00:10:27,209 ‫عضوٍ جديد ضمن العائلة. 187 00:10:27,251 --> 00:10:30,880 ‫لا داعي للقول إن التحضيرات ‫داخل مبنى "باكستر" 188 00:10:30,921 --> 00:10:32,965 ‫تسير على قدم وساق. 189 00:10:33,007 --> 00:10:36,093 ‫حسناً "هيربي"، لنبدأ التحضير للطفل. 190 00:10:36,146 --> 00:10:36,993 {\an8}‫"قائمة مهام الطفل" 191 00:10:37,126 --> 00:10:38,126 {\an8}‫"المقابس" 192 00:10:45,896 --> 00:10:46,896 {\an8}‫"المنافذ" 193 00:10:50,537 --> 00:10:51,630 {\an8}‫"الخزائن" 194 00:10:54,362 --> 00:10:57,281 ‫"هيربي"! 195 00:11:02,745 --> 00:11:04,372 ‫مراهنات شارع "يانسي" 196 00:11:04,413 --> 00:11:06,290 ‫تضع احتمالات ولادة فتاة بنسبة 4 إلى 5، 197 00:11:06,332 --> 00:11:08,250 ‫لكن فرص ولادة توأم بعيدة جدًا. 198 00:11:10,483 --> 00:11:11,483 ‫"أجهزة إنذار الحريق" 199 00:11:13,839 --> 00:11:15,549 ‫"هربرت"! 200 00:11:18,984 --> 00:11:19,984 {\an8}‫"بوابة الطفل، ‫أعلى الدرج" 201 00:11:20,064 --> 00:11:21,683 {\an8}‫"رعاية الأطفال والرُّضّع" 202 00:11:25,351 --> 00:11:27,478 ‫"هيربي"! 203 00:11:27,520 --> 00:11:28,604 ‫رعاة النفط والغاز 204 00:11:28,646 --> 00:11:30,064 ‫يريدون دقيقة للصراخ في وجهك 205 00:11:30,106 --> 00:11:31,899 ‫قبل ذهابكِ في إجازة الأمومة. 206 00:11:31,941 --> 00:11:34,944 ‫بالحديث عن لوبيّ الفحم. 207 00:11:34,985 --> 00:11:36,404 ‫"لين، عندما ترين "سو"، هل يمكنك... 208 00:11:36,445 --> 00:11:38,531 ‫"لاري"، سأخبرها عندما أراها. 209 00:11:38,572 --> 00:11:39,949 ‫شكرا لك يا "لين". 210 00:11:39,990 --> 00:11:41,826 ‫السؤال الذي يدور في ذهن الجميع هو، 211 00:11:41,867 --> 00:11:44,829 ‫"هل سيولد الطفل بقدرات خارقة؟" 212 00:11:45,996 --> 00:11:47,415 ‫"هيربي"، علينا فحص الطفل. 213 00:11:47,456 --> 00:11:49,375 ‫لم يُحقق جهاز الفحص الداخلي 214 00:11:49,417 --> 00:11:51,919 ‫المستوى المناسب من التقدم ‫للحصول على تصوير واضح. 215 00:11:54,296 --> 00:11:57,216 ‫إرسال جديد في الفضاء العميق؟ 216 00:11:57,258 --> 00:11:58,926 ‫لنحدد أصله. 217 00:11:58,968 --> 00:12:00,928 ‫هلّا قمنا بتسجيله وحفظه؟ 218 00:12:07,518 --> 00:12:09,562 ‫الـ2:15؟ ماذا في الـ2:15؟ ‫ليس لدي اجتماعات اليوم. 219 00:12:10,646 --> 00:12:12,148 ‫"ريد". 220 00:12:12,189 --> 00:12:14,108 ‫اجتماع الـ2:15 هذا. 221 00:12:14,150 --> 00:12:15,401 ‫شكرا لك على إيجاد الوقت. 222 00:12:15,443 --> 00:12:16,986 ‫"جوني"، هل علينا فعل ذلك اليوم؟ 223 00:12:17,027 --> 00:12:18,988 ‫كانت لدي بعض الأفكار ‫حول تصميم البدلة الجديدة. 224 00:12:19,029 --> 00:12:20,865 ‫لا توجد تصميمات بدلة جديدة. 225 00:12:20,906 --> 00:12:24,368 ‫لقد أنهيتها منذ سنوات. أصبحت قديمة. 226 00:12:26,704 --> 00:12:28,664 ‫فهمت الأمر. ستصبح أبًا عمّا قريب. 227 00:12:28,706 --> 00:12:30,040 ‫مسؤوليات جديدة. 228 00:12:30,082 --> 00:12:31,041 ‫- أنت خائف. ‫- لستُ خائفًا. 229 00:12:31,083 --> 00:12:32,585 ‫أنا مشغول يا "جوني". 230 00:12:32,626 --> 00:12:34,628 ‫أنا مشغول. أنا مشغول. 231 00:12:34,670 --> 00:12:36,464 ‫هناك فرق. 232 00:12:40,009 --> 00:12:42,386 ‫إرسال جديد هذا اليوم. 233 00:12:43,387 --> 00:12:44,764 ‫هل استمعت إليه أصلًا؟ 234 00:12:44,805 --> 00:12:46,807 ‫نفس الشيء. إنها إشارة معقدة. 235 00:12:49,435 --> 00:12:51,479 ‫افعل ما يحلو لك. 236 00:12:52,938 --> 00:12:55,566 ‫"جوني"، أنا أُجري اختبارًا. 237 00:12:56,275 --> 00:12:57,610 ‫رائع. 238 00:12:59,862 --> 00:13:01,155 ‫لدي متسع من الوقت. 239 00:13:02,907 --> 00:13:04,283 ‫اختبار النقل الآني للجسر. 240 00:13:06,452 --> 00:13:09,580 ‫حركة المواد العضوية، ستة أمتار. 241 00:13:12,166 --> 00:13:13,751 ‫شكرا لك يا "هيربرت". 242 00:13:15,711 --> 00:13:16,962 ‫لنبدأ الاختبار. 243 00:13:25,262 --> 00:13:26,764 ‫نجحت العملية. 244 00:13:30,059 --> 00:13:32,061 ‫- "جوني". ‫-نعم. 245 00:13:33,312 --> 00:13:34,480 ‫هل يمكنك إعادة ضبط القاطع؟ 246 00:13:40,110 --> 00:13:41,153 ‫الاتجاه الآخر. 247 00:14:15,646 --> 00:14:16,772 ‫عزيزي؟ 248 00:14:18,232 --> 00:14:20,067 ‫عزيزي، عندما تنتهي، هل يمكنك... 249 00:14:23,112 --> 00:14:25,072 ‫مرحبًا يا "هيربي". 250 00:14:27,449 --> 00:14:30,452 ‫لقد مررتُ للتو بالحضانة. 251 00:14:32,204 --> 00:14:33,247 ‫كيف تبدو؟ 252 00:14:33,289 --> 00:14:37,251 ‫تبدو كما لو أن "هيربي" يبني المهد. 253 00:14:37,293 --> 00:14:39,795 ‫الأمر الذي ظننتُه مسؤوليتك. 254 00:14:39,837 --> 00:14:41,338 ‫بنيتُ هذا بدلاً من ذلك. 255 00:14:41,380 --> 00:14:44,300 ‫يمكن لأي شخص بناء مهدٍ. ‫لكن أنا فقط من يمكنه بناء هذا. 256 00:14:44,341 --> 00:14:47,678 ‫يمكن لأي شخص بناء مهد، ‫لكن ليس لنا. ليس من أجله. 257 00:14:47,720 --> 00:14:49,138 ‫هذا من أجله. 258 00:14:51,348 --> 00:14:52,808 ‫لأنه بعكس أي أحدٍ آخر، 259 00:14:52,850 --> 00:14:54,518 ‫لدى والديه حمض نووي ‫متضرر بشكل كوني. 260 00:14:54,560 --> 00:14:58,480 ‫"ريد". "ريد"، لقد أجرينا كل اختبار. 261 00:14:59,398 --> 00:15:01,025 ‫حسنا، ليس هذا. 262 00:15:03,360 --> 00:15:04,612 ‫هل تريد أن ترى؟ 263 00:15:05,905 --> 00:15:09,074 ‫حسنا. لنرى. 264 00:15:34,099 --> 00:15:37,019 ‫أترى؟ لا يوجد به أي خطب. 265 00:15:38,228 --> 00:15:40,230 ‫إنه مثاليّ للغاية. 266 00:15:46,946 --> 00:15:49,239 ‫هذه طريقة سيئة للفوز بجدال. 267 00:15:51,825 --> 00:15:53,744 ‫- عيد "هالوين" سعيد. ‫- عيد "هالوين" سعيد. 268 00:15:53,786 --> 00:15:55,496 ‫لا تكثروا من الحلوى. 269 00:15:55,537 --> 00:15:56,705 ‫- مرحبًا "بين". ‫- مرحبًا "هيذر". 270 00:15:58,582 --> 00:16:00,542 ‫- أهلًا "بين"، كيف حال "سو"؟ ‫- نعم، اقترب موعدها. 271 00:16:00,584 --> 00:16:02,002 ‫كانت تتوق إلى بعض بسكويتات "ميسي". 272 00:16:02,044 --> 00:16:04,672 ‫أي وقت هذا؟ قل عبارتك الشهيرة. 273 00:16:04,713 --> 00:16:06,757 ‫هذا ليس شيئًا أقوله حقًا. 274 00:16:06,799 --> 00:16:09,301 ‫حان وقت الضرب! 275 00:16:09,343 --> 00:16:11,553 ‫توجد فقط في الرسوم المتحركة. ‫آسف يا سيدي. 276 00:16:11,595 --> 00:16:13,013 ‫يا إلهي. ها هو ذا! 277 00:16:13,055 --> 00:16:14,765 ‫- هذا هو! ‫- ارفع السيارة! 278 00:16:14,807 --> 00:16:17,685 ‫تريدونني أن أرفع سيارة؟ ‫هذه السيارة؟ هنا؟ 279 00:16:17,726 --> 00:16:19,311 ‫ستوقِعونني في المتاعب يا رفاق. 280 00:16:19,353 --> 00:16:21,814 ‫- ارفع السيارة! ‫- سأحاول. 281 00:16:21,855 --> 00:16:25,025 ‫ارفع السيارة! 282 00:16:25,067 --> 00:16:27,695 ‫لا يمكنني فعل ذلك. 283 00:16:27,736 --> 00:16:30,823 ‫- بحقك، يمكنك القيام بذلك! ‫- سأحاول مرة أخرى. 284 00:16:32,533 --> 00:16:34,034 ‫ارفع السيارة! ارفع السيارة! 285 00:16:34,076 --> 00:16:36,203 ‫ارفع السيارة! ارفع الـ... 286 00:16:40,582 --> 00:16:42,584 ‫ارمِ السيارة! نعم، ارمها! 287 00:16:42,626 --> 00:16:45,295 ‫- أرمِ السيارة؟ ‫- نعم، ارمِ السيارة. 288 00:16:49,216 --> 00:16:52,052 ‫ليهدأ الجميع، عودوا إلى مباراتكم. 289 00:16:52,094 --> 00:16:54,638 ‫ربما في المرة القادمة. ‫سيُريهم ذلك. 290 00:16:54,680 --> 00:16:57,558 ‫كلا، لا بأس. أنا أحب الأطفال. 291 00:16:57,599 --> 00:16:59,560 ‫اقض اليوم مع عشر فتيات من الصف الرابع 292 00:16:59,601 --> 00:17:01,020 ‫وقد تبدأ في إعادة التفكير بشأن ذلك. 293 00:17:02,312 --> 00:17:04,565 ‫"راشيل روزمان". 294 00:17:04,606 --> 00:17:05,899 ‫- اسمي "بين". ‫- أنا أعرف. 295 00:17:05,941 --> 00:17:07,818 ‫نشأت بالقرب من "يانسي"، صحيح؟ 296 00:17:09,528 --> 00:17:10,738 ‫هناك بالضبط. 297 00:17:10,779 --> 00:17:12,364 ‫قريب جدًا. 298 00:17:12,406 --> 00:17:14,616 ‫أتعلمين، من الرائع حقًا العودة إلى هنا. 299 00:17:14,658 --> 00:17:16,994 ‫أحببثُ بقاء كل شيء على حاله. 300 00:17:17,036 --> 00:17:19,663 ‫مثل محل "ميسي"؟ الأفضل. 301 00:17:19,705 --> 00:17:23,667 ‫كانت بسكويتات الأسود والأبيض ‫المفضلة لدي عندما كنت طفلًا، لكن... 302 00:17:23,709 --> 00:17:24,960 ‫كنا نسرقها حينها. 303 00:17:28,005 --> 00:17:31,425 ‫حسنًا، ربما تدخل في المرة القادمة. 304 00:17:31,467 --> 00:17:32,926 ‫سيحب الأطفال رؤيتك. 305 00:17:32,968 --> 00:17:35,471 ‫نعم، سأفعل ذلك. سأحضر البسكويتات. 306 00:17:35,512 --> 00:17:37,431 ‫حقًا؟ حسنًا. 307 00:17:37,473 --> 00:17:40,517 ‫نعم، سأحضر البسكويتات. 308 00:17:40,559 --> 00:17:41,643 ‫حسنًا. 309 00:17:41,685 --> 00:17:43,395 ‫يا إلهي. 310 00:17:45,355 --> 00:17:47,316 ‫لا يهم كم من الوقت تَخفقه. 311 00:17:47,357 --> 00:17:49,902 ‫لن تصنع المَرَنْغ إذا كان هناك صفار بيض. 312 00:17:49,943 --> 00:17:52,362 ‫السؤال الحقيقي هو، ‫هل تضيف بعض الخل أم لا؟ 313 00:17:52,404 --> 00:17:54,698 ‫أنا رجل محبٌّ للخل. لطالما كنت كذلك. 314 00:17:54,740 --> 00:17:57,201 ‫لماذا الوجه العبوس؟ 315 00:17:57,242 --> 00:17:58,911 ‫ماذا في ذلك؟ 316 00:17:58,952 --> 00:18:01,622 ‫يبدو أن اجتماعك مع "ريد" ‫لم يسر على نحوٍ جيد. 317 00:18:01,663 --> 00:18:03,332 ‫أنا آسف يا صديقي. 318 00:18:03,373 --> 00:18:05,626 ‫أنا بخير، أتعلم؟ ‫أنا لا أمانع. الأمر فقط... 319 00:18:05,667 --> 00:18:07,294 ‫سمعتك، سنذهب للفضاء مرة أخرى. 320 00:18:07,336 --> 00:18:08,629 ‫نعم، سنفعل. 321 00:18:08,670 --> 00:18:10,547 ‫هذا لطيف. 322 00:18:10,589 --> 00:18:13,258 ‫أنا "جوني ستورم". أشعل اللهب. 323 00:18:13,300 --> 00:18:15,260 ‫أشعل اللهب. أشعل اللهب. أشعل... 324 00:18:15,302 --> 00:18:17,387 ‫أطفئ اللهب. 325 00:18:17,429 --> 00:18:19,515 ‫إلى الأسفل. 326 00:18:21,141 --> 00:18:23,310 ‫أيها "المطبخ المدهش"، إلى الأسفل. 327 00:18:24,686 --> 00:18:26,105 ‫توقف. 328 00:18:26,146 --> 00:18:27,481 ‫انتهيت من المهد. 329 00:18:27,523 --> 00:18:29,274 ‫أضفت اثنين. لا أعرف السبب. 330 00:18:29,316 --> 00:18:30,984 ‫شكرًا لك. 331 00:18:32,277 --> 00:18:33,296 ‫- حان وقت الذهاب. ‫- كلا، لا بأس. 332 00:18:33,320 --> 00:18:35,030 ‫هذا... هذا بسببي. 333 00:18:36,156 --> 00:18:38,534 ‫خلال الأشهر القليلة الماضية، ‫لقد كنت أتعقبُ 334 00:18:38,575 --> 00:18:40,661 ‫عددًا صغيرًا من المنظمات الإجرامية. 335 00:18:41,411 --> 00:18:42,996 ‫عددًا صغيرًا، صحيح؟ 336 00:18:43,038 --> 00:18:44,540 ‫47 منهم، 337 00:18:44,581 --> 00:18:46,917 ‫بما فيهم "بابيت ماستر" في "باوري"، 338 00:18:46,959 --> 00:18:48,710 ‫"الساحر" في "غرامسي بارك" 339 00:18:48,752 --> 00:18:50,796 ‫و"ديابلو" في "واشنطن هايتس". 340 00:18:50,838 --> 00:18:52,756 ‫جعلتَ العالم آمناً للأطفال. 341 00:18:52,798 --> 00:18:55,384 ‫- إنها لفتة رائعة. ‫- إنها لفتة شاملة. 342 00:18:55,425 --> 00:18:57,177 ‫ولكنني أحب اللكم. 343 00:18:57,219 --> 00:18:58,971 ‫- هل تقصد "الضرب"؟ ‫- لا، أقصد "اللكم". 344 00:18:59,012 --> 00:19:00,806 ‫- لنأكل. ‫- أي وقت هذا؟ 345 00:19:00,848 --> 00:19:02,141 ‫حان وقت العشاء. هيا إلى الداخل. 346 00:19:02,182 --> 00:19:03,308 ‫متأكد من أنه ليس وقت الضرب؟ 347 00:19:03,350 --> 00:19:04,685 ‫توقف عن ذلك. 348 00:19:14,111 --> 00:19:15,237 ‫- "جوني". ‫- حالًا. 349 00:19:48,520 --> 00:19:50,480 ‫ما هذا؟ 350 00:19:54,610 --> 00:19:56,320 ‫هلّا نظرت إلى هذا؟ 351 00:20:06,246 --> 00:20:08,957 ‫ابتعدوا. على الجميع أن يبقوا هادئين ‫وأن يبتعدوا عن المنطقة. 352 00:20:08,999 --> 00:20:10,751 ‫- تراجعوا. ابتعدوا عن الطريق. ‫- تراجعوا. 353 00:20:10,792 --> 00:20:12,544 ‫ابتعدوا عن الطريق. تراجعوا. 354 00:20:12,586 --> 00:20:14,254 ‫"أخبار عاجلة من (تايمز سكوير)." 355 00:20:14,296 --> 00:20:16,548 ‫"يبدو أن هناك جسمًا في السماء،" 356 00:20:16,590 --> 00:20:19,468 ‫"الحطام يتساقط ونوعٌ مّا من..." 357 00:20:44,785 --> 00:20:47,246 ‫هل أنتم حُماة هذا العالم؟ 358 00:20:48,664 --> 00:20:49,706 ‫نعم، نحن كذلك. 359 00:20:51,041 --> 00:20:53,502 ‫أصبح كوكبكم الآن عرضة للفناء. 360 00:20:55,045 --> 00:20:59,174 ‫سيتم استهلاك عالمكم من قِبل "الجائع". 361 00:20:59,216 --> 00:21:01,760 ‫لا يمكنكم فعل شيء لإيقافه. 362 00:21:01,802 --> 00:21:04,763 ‫لأنه قوة كونية. 363 00:21:04,805 --> 00:21:07,266 ‫جوهريّ كالنجوم. 364 00:21:10,560 --> 00:21:12,896 ‫عانقوا أحبابكم بقوة، 365 00:21:12,938 --> 00:21:17,025 ‫وقولوا ما كنتم تخشون قوله. 366 00:21:18,777 --> 00:21:23,031 ‫استغلوا هذا الوقت للفرح والاحتفال، 367 00:21:24,366 --> 00:21:26,368 ‫لأن نهايتكم قد اقتربت. 368 00:21:29,496 --> 00:21:31,456 ‫إنني أبشر ببدايته. 369 00:21:31,498 --> 00:21:34,334 ‫وأبشر بنهايتكم. 370 00:21:34,835 --> 00:21:36,253 ‫إنني أُبشِّر... 371 00:21:39,089 --> 00:21:40,882 ‫بـ"غالاكتوس". 372 00:22:27,170 --> 00:22:31,883 {\an8}‫"الأرض في خطر" 373 00:22:26,970 --> 00:22:28,930 ‫يحاول العلماء عبر العالم 374 00:22:28,972 --> 00:22:31,683 ‫التحقق من أصل هذا ‫الكائن الفضائي المجهول... 375 00:22:31,725 --> 00:22:33,036 ‫هل تتعقّبينها؟ 376 00:22:33,060 --> 00:22:34,770 ‫إنها أسرع من أن نتعقّبها يا "جوني". 377 00:22:34,811 --> 00:22:35,937 ‫إنها سريعة جدا، 378 00:22:35,979 --> 00:22:37,773 ‫لكنني أتعقبُ أين كانت. 379 00:22:37,814 --> 00:22:39,691 ‫ماذا يكون "غالاكتوس"؟ صحيح؟ 380 00:22:39,733 --> 00:22:41,443 ‫وكيف تستهلك كوكبًا بأكمله؟ 381 00:22:41,485 --> 00:22:47,616 ‫هنا. "د أ - 773"، كوكب في ‫نظام "بروكسيما دلفي". 382 00:22:47,657 --> 00:22:50,369 ‫- التهم هذا الكوكب بأكمله؟ ‫- خمسة كواكب في الواقع. 383 00:22:50,410 --> 00:22:53,163 ‫اختفت خمسة كواكب على حد علمي. 384 00:22:53,205 --> 00:22:54,807 ‫ربما يكون هناك المزيد ‫مما يتناسب مع النمط. 385 00:22:54,831 --> 00:22:56,124 ‫وما هو هذا النمط؟ 386 00:22:56,166 --> 00:22:58,418 ‫جرى اختيارهم بعناية فائقة. 387 00:22:59,294 --> 00:23:00,337 ‫تم استهدافها. 388 00:23:01,463 --> 00:23:02,964 ‫ولم تختفِ فحسب. 389 00:23:03,590 --> 00:23:04,633 ‫بل تم تدميرها. 390 00:23:06,343 --> 00:23:08,762 ‫انتظر، تقول أن هذه الكواكب تختفي، 391 00:23:08,804 --> 00:23:11,765 ‫- هل هذا متصل بها؟ ‫- نعم. 392 00:23:11,807 --> 00:23:14,017 ‫لقد حددت توقيع طاقة المُبشّرة 393 00:23:14,059 --> 00:23:16,436 ‫وطابقتها مع "د أ - 773". 394 00:23:18,146 --> 00:23:19,606 ‫لقد كانت هناك. 395 00:23:22,359 --> 00:23:23,944 ‫كانت في جميع الكواكب. 396 00:23:23,985 --> 00:23:28,990 ‫- إذن فأنت تقول أن "غالاكتوس" هذا... ‫- يمكنه فعل ما قالت بالتحديد أنه سيفعله. 397 00:23:31,201 --> 00:23:33,245 ‫كم من الوقت يلزم لجعل ‫"إكسلسيور" جاهزًا للإطلاق؟ 398 00:23:35,622 --> 00:23:38,792 ‫إما أن نذهب إلى هناك ‫أو يأتي "غالاكتوس" إلى هنا. 399 00:23:38,834 --> 00:23:40,961 ‫لا أعلم، 20 ساعة. 400 00:23:41,002 --> 00:23:42,671 ‫موعد الإطلاق بعد 16 ساعة. 401 00:23:42,712 --> 00:23:45,590 ‫- يا رفاق. ‫- كما قلت، 16 ساعة. 402 00:23:45,632 --> 00:23:46,675 ‫سأبدأ برسم مسار الملاحة. 403 00:23:46,716 --> 00:23:47,968 ‫يا رفاق... 404 00:23:48,009 --> 00:23:50,887 ‫"إتش"، هلَّا اتصلت بفريق ‫التحضير وسأقابلك هناك؟ 405 00:23:50,929 --> 00:23:52,848 ‫لقد تحدثت معي. ‫المبشّرة. لقد تحدثت معي. 406 00:23:52,889 --> 00:23:54,433 ‫لقد تحدثت معنا جميعًا يا "جوني". 407 00:23:54,474 --> 00:23:56,017 ‫"غالاكتوس"، يلتهم... 408 00:23:56,059 --> 00:23:57,269 ‫حسنًا، عندما طاردتها، 409 00:23:57,310 --> 00:23:59,229 ‫تحدثت معي بلغتها. 410 00:23:59,938 --> 00:24:01,565 ‫ماذا قالت؟ 411 00:24:01,606 --> 00:24:03,191 ‫حسنًا، تحدثت بلغتها الخاصة. لا أعرف. 412 00:24:03,233 --> 00:24:04,651 ‫حسنًا، ما هي أدلة السياق؟ 413 00:24:04,693 --> 00:24:06,653 ‫السياق. الفضاء. 414 00:24:06,695 --> 00:24:08,447 ‫وكيف كانت النبرة؟ 415 00:24:08,488 --> 00:24:09,906 ‫غضب؟ تهديد؟ 416 00:24:09,948 --> 00:24:11,992 ‫كلا، لا شيء من هذا. كانت... 417 00:24:13,743 --> 00:24:14,619 ‫لطيفة. 418 00:24:14,661 --> 00:24:15,662 ‫لطيفة؟ 419 00:24:15,704 --> 00:24:16,872 ‫ليست لطيفة. دافئة. 420 00:24:16,913 --> 00:24:18,748 ‫- دافئة؟ ‫- لا أعرف. كانت... 421 00:24:18,790 --> 00:24:21,126 ‫كانت... هنا. 422 00:24:21,168 --> 00:24:24,588 ‫وكنت أنظر إلى وجهها الجميل، 423 00:24:25,172 --> 00:24:27,132 ‫ورأيت نجومًا، 424 00:24:27,174 --> 00:24:29,759 ‫وأمكنني رؤية نفسي في وجهها. 425 00:24:29,801 --> 00:24:32,637 ‫تحدثت معي، وكان الأمر أشبه بـ... 426 00:24:32,679 --> 00:24:33,555 ‫دافئَا؟ 427 00:24:33,597 --> 00:24:35,515 ‫لطيفًا، لطيفًا؟ 428 00:24:35,557 --> 00:24:37,476 ‫كلا، لقد فهمت. 429 00:24:37,517 --> 00:24:41,229 ‫"جوني" يحب الفضاء. ‫"جوني" يحب النساء. 430 00:24:41,271 --> 00:24:43,398 ‫الآن هناك امرأة فضاء عارية حرفيًا، 431 00:24:44,316 --> 00:24:45,692 ‫ويظن "جوني" أنهما قضيا لحظة ممتعة. 432 00:24:45,734 --> 00:24:47,068 ‫أشك أنها كانت عارية. 433 00:24:47,110 --> 00:24:49,196 ‫ربما كانت بوليمرًا نجميًا. 434 00:24:49,237 --> 00:24:51,531 ‫للأمانة، يحب "بين" عندما ‫يتحدث "جوني" بصيغة الغائب. 435 00:24:52,824 --> 00:24:54,159 ‫علينا الاستعداد. 436 00:25:03,229 --> 00:25:04,388 {\an8}‫"الوطن" 437 00:25:07,909 --> 00:25:09,015 {\an8}‫"الفضاء" 438 00:25:19,726 --> 00:25:24,481 ‫حسنًا. تحدثت معك إذن، أليس كذلك؟ ثم؟ 439 00:25:28,735 --> 00:25:30,195 ‫هناك 23 من هذه. 440 00:25:31,446 --> 00:25:34,699 ‫اللغة الوحيدة المكررة والتسجيلات الأقدم. 441 00:25:34,741 --> 00:25:37,160 ‫لا أعرف من يكونون أو ماذا يقولون، 442 00:25:37,202 --> 00:25:38,245 ‫لكن هذه... 443 00:25:41,039 --> 00:25:42,290 ‫هذه نفس اللغة. 444 00:25:43,708 --> 00:25:44,834 ‫هذه لغتها. 445 00:25:47,337 --> 00:25:49,589 ‫حسنًا. ربما يكون ذلك شيئًا مهمًا. 446 00:25:52,008 --> 00:25:53,760 ‫"ريد" يريد رؤيتك في المختبر. 447 00:25:55,053 --> 00:25:56,680 ‫لقد استدعيتني. 448 00:25:56,721 --> 00:25:58,181 ‫قمت أخيرًا بإنجاز المهمة. 449 00:25:58,223 --> 00:25:59,808 ‫ماذا؟ 450 00:25:59,849 --> 00:26:01,059 ‫بدلات الفضاء الجديدة. 451 00:26:03,603 --> 00:26:05,272 ‫إنها مقاومة للهب. 452 00:26:05,313 --> 00:26:07,357 ‫وصلت إمدادات الأكسجين ‫إلى الحد الأقصى، لكن... 453 00:26:07,399 --> 00:26:08,900 ‫عليك مراقبة المقياس. 454 00:26:08,942 --> 00:26:10,944 ‫إذا بقيت مشتعلاً ‫في جوٍ خالٍ من الأكسجين، 455 00:26:10,986 --> 00:26:13,154 ‫سينفذ منك احتياطي الهواء ‫في أقل من عشر دقائق. 456 00:26:15,824 --> 00:26:20,078 ‫أستعيد كل كلام سيء قلته عنك. 457 00:26:21,663 --> 00:26:22,914 ‫لنفسي. 458 00:26:24,082 --> 00:26:25,125 ‫على انفراد. 459 00:26:29,045 --> 00:26:30,755 ‫قبل أربع سنوات، 460 00:26:31,590 --> 00:26:32,882 ‫كنا حالمين. 461 00:26:34,551 --> 00:26:37,095 ‫حينها، كان المجهول يعني المغامرة، 462 00:26:38,680 --> 00:26:41,391 ‫والغموض، والاستكشاف. 463 00:26:43,768 --> 00:26:47,606 ‫مع الفضاء، أعظم لغز على الإطلاق. 464 00:26:47,647 --> 00:26:49,357 ‫المناسبة الأخيرة أدت إلى الحادث 465 00:26:49,399 --> 00:26:51,693 ‫الذي حولهم ومنحهم تلك... 466 00:26:59,618 --> 00:27:03,830 ‫ما تعلمناه كان أن المجهول ‫يعني أيضًا الخوف. 467 00:27:05,832 --> 00:27:09,377 ‫وتغيير عميق وجذري. 468 00:27:18,595 --> 00:27:19,929 ‫مرحبًا يا صديقي. 469 00:27:19,971 --> 00:27:22,015 ‫أراني "جوني" البدلة الجديدة. 470 00:27:22,057 --> 00:27:25,185 ‫إنها أنيقة جدًا مقارنة مع تلك القديمة. 471 00:27:25,226 --> 00:27:26,561 ‫حسنًا، القديمة... 472 00:27:28,897 --> 00:27:30,440 ‫لم تكن كافية. 473 00:27:30,482 --> 00:27:31,691 ‫من كان ليعلم؟ 474 00:27:32,400 --> 00:27:33,526 ‫أنا. 475 00:27:34,778 --> 00:27:37,030 ‫- كان يمكن أن أعلم. ‫- توقف. 476 00:27:37,072 --> 00:27:40,283 ‫رجاءً، عليك التوقف ‫عن لوم نفسك بهذا الخصوص. 477 00:27:41,868 --> 00:27:45,288 ‫أتعلم أيها المتمدّد، لدي أخبار سيئة لك. 478 00:27:46,247 --> 00:27:47,749 ‫لستَ بذلك القدر من الذكاء. 479 00:27:47,791 --> 00:27:49,334 ‫إلا أنني بذلك القدر من الذكاء. 480 00:27:49,376 --> 00:27:51,628 ‫حقًا؟ هل يمكنك الطهي؟ 481 00:27:51,670 --> 00:27:53,630 ‫إنه أقرب ما يكون إلى الفن، ‫وليس إلى العلم. 482 00:27:53,672 --> 00:27:55,090 ‫هل نجحت في اختبار السياقة؟ 483 00:27:55,131 --> 00:27:56,633 ‫كان ذلك بسبب الإشارات السيئة. 484 00:28:00,345 --> 00:28:03,556 ‫"غالاكتوس" هذا، وتلك المُبشرة، 485 00:28:03,598 --> 00:28:05,850 ‫يجهلون ما يواجهونه. 486 00:28:07,894 --> 00:28:09,688 ‫إذن سيعود أربعتُنا إلى الفضاء 487 00:28:09,729 --> 00:28:11,272 ‫ونواجه الخطر الذي ينتظر هناك، 488 00:28:12,941 --> 00:28:16,069 ‫وسنجد "غالاكتوس" هذا. 489 00:28:16,111 --> 00:28:17,320 ‫ما إن تشتغل المحركات، 490 00:28:17,362 --> 00:28:18,697 ‫كل ما ستفعلينه من تلك اللحظة 491 00:28:18,738 --> 00:28:22,367 ‫سيكون أول مرة تقوم به ‫امرأة حامل في تاريخ العالم. 492 00:28:23,660 --> 00:28:24,703 ‫أنا أعرف. 493 00:28:27,038 --> 00:28:28,373 ‫أنا حقًا أعرف. 494 00:28:30,959 --> 00:28:34,087 ‫وعدم حديثي عن الأمر ‫لا يعني أنني لا أفكر فيه. 495 00:28:36,589 --> 00:28:37,716 ‫في طفلي. 496 00:28:42,095 --> 00:28:44,180 ‫أنا حقًا أحب بدلتي الجديدة. 497 00:28:44,222 --> 00:28:46,599 ‫إنها بدلتك القديمة، لكنها أكبر. 498 00:28:48,560 --> 00:28:49,894 ‫أكثر زُرقة. 499 00:28:49,936 --> 00:28:51,354 ‫إنها أكثر زرقة في الواقع. 500 00:28:51,396 --> 00:28:53,690 ‫كل ما في الأمر هو ‫بعض الإضافات على الجوانب. 501 00:28:53,732 --> 00:28:55,942 {\an8}‫معكم مركز التحكم في إطلاق "إكسلسيور". 502 00:28:55,984 --> 00:28:58,903 {\an8}‫تبقّى ساعتان و37 دقيقة و20 ثانية. 503 00:28:59,821 --> 00:29:04,284 ‫ها نحن نقف على استعداد ‫لمواجهة خطر مجهول. 504 00:29:10,081 --> 00:29:12,250 ‫خطر هدّد موطننا، 505 00:29:13,752 --> 00:29:15,253 ‫هدّد عائلاتنا 506 00:29:16,963 --> 00:29:19,007 ‫وهدّد هذا الكوكب. 507 00:29:22,886 --> 00:29:25,680 ‫سيصبح المجهول معلومًا، 508 00:29:25,722 --> 00:29:27,390 ‫وسنحميكم. 509 00:29:28,391 --> 00:29:29,809 ‫سنقوم بحمايتكم. 510 00:29:46,284 --> 00:29:47,994 ‫الفحص النهائي والتحقّق، رجاءً. 511 00:29:48,912 --> 00:29:50,663 ‫- تأكيد. ‫- تأكيد. 512 00:29:50,705 --> 00:29:52,207 ‫تأكيد. 513 00:29:52,248 --> 00:29:54,918 {\an8}‫12، 11، 514 00:29:55,794 --> 00:30:01,341 {\an8}‫10، 9، 8، 7... 515 00:30:01,382 --> 00:30:03,092 ‫بدء تسلسل الإطلاق. 516 00:30:03,134 --> 00:30:07,764 {\an8}‫6، 5، 4، 3... 517 00:30:07,806 --> 00:30:09,182 ‫إلى الإطلاق. 518 00:30:09,224 --> 00:30:11,684 {\an8}‫2، 1. 519 00:30:28,076 --> 00:30:30,078 ‫تم إقلاع "إكسلسيور". 520 00:30:53,226 --> 00:30:55,311 ‫سيداتي سادتي، 521 00:30:55,353 --> 00:30:57,355 ‫لدينا عملية إطلاق ناجحة. 522 00:31:01,818 --> 00:31:03,570 ‫ومنّا جميعًا على الأرض، 523 00:31:04,279 --> 00:31:05,822 ‫نتمنى لكم حظًا سعيدًا. 524 00:31:06,447 --> 00:31:07,657 ‫وبالتوفيق. 525 00:31:09,325 --> 00:31:11,035 ‫شكرا لكم سكان الأرض. 526 00:31:16,624 --> 00:31:17,876 ‫هل ترون ذلك؟ 527 00:31:21,546 --> 00:31:23,423 ‫الاقتراب من المحرّك أسرع من الضوء. 528 00:31:38,271 --> 00:31:39,564 ‫انتظري إشارتي يا "سو". 529 00:31:39,606 --> 00:31:40,940 ‫نعم. 530 00:31:40,982 --> 00:31:44,652 ‫وثلاثة، اثنان، واحد. الآن. 531 00:31:53,036 --> 00:31:56,956 ‫وها قد الْتحمنا. 532 00:31:58,291 --> 00:32:00,627 ‫ومستعدون للملاحة ‫بالمحرك أسرع من الضوء. 533 00:32:00,668 --> 00:32:04,923 ‫تشغيل المحرك أسرع من الضوء ‫بعد ثلاثة، اثنان، واحد. 534 00:32:16,768 --> 00:32:19,187 ‫إذن فتوقيع طاقة المُبشّرة يقود 535 00:32:19,228 --> 00:32:21,397 ‫إلى هذا النظام الثنائي هنا. 536 00:32:21,439 --> 00:32:24,525 ‫"ل. ش. س-275"، نعم. 537 00:32:24,567 --> 00:32:27,111 ‫حيث نجدها، سنجد "غالاكتوس". 538 00:32:27,153 --> 00:32:29,030 ‫"ريد"، ماذا نواجه هنا؟ 539 00:32:29,072 --> 00:32:31,616 ‫تنّين فضائي أو شيء كهذا؟ 540 00:32:31,658 --> 00:32:33,284 ‫- رائع. ‫- لا نعرف. 541 00:32:33,326 --> 00:32:35,036 ‫لكنه علم تكتيكي أساسي. 542 00:32:35,078 --> 00:32:37,455 ‫مراقبة، تقييم القدرات، ‫اطلب من "هيربي" جمع 543 00:32:37,497 --> 00:32:38,790 ‫أي سائل، غاز... 544 00:32:38,831 --> 00:32:40,166 ‫مواد صلبة، 545 00:32:40,208 --> 00:32:41,584 ‫وتحليل بنيته الفسيولوجية. 546 00:32:43,878 --> 00:32:45,922 ‫اسمع، إذا كان مجرد شخص في سفينة، 547 00:32:45,964 --> 00:32:47,465 ‫حينها نعم، يمكنك أن تلكمه. 548 00:32:58,643 --> 00:33:00,937 ‫نقترب من الجانب المظلم ‫من الكوكب الأكبر في النظام. 549 00:33:00,979 --> 00:33:03,231 ‫عُلم. سأُخرجنا من المحرك الأسرع من الضوء. 550 00:33:03,272 --> 00:33:05,233 ‫حسنًا، استعدوا جميعًا. 551 00:33:11,990 --> 00:33:13,449 ‫إذن، أين "غالاكتوس" هذا؟ 552 00:33:16,596 --> 00:33:17,722 ‫"تم رصد الطاقة" 553 00:33:18,246 --> 00:33:20,206 ‫هذا غريب. 554 00:33:20,248 --> 00:33:23,418 ‫التوقيع الحراريّ للمبشّرة ‫قادم من داخل الكوكب. 555 00:33:28,131 --> 00:33:30,091 ‫ماذا يحدث لهذا الكوكب بحق الجحيم؟ 556 00:33:30,133 --> 00:33:31,634 ‫هل يوجد شيء حي هناك؟ 557 00:33:42,979 --> 00:33:44,313 ‫ما هذا؟ 558 00:33:46,524 --> 00:33:48,109 ‫- "بين"! ‫- فورًا! 559 00:33:48,151 --> 00:33:50,111 ‫جاري إسقاطنا من المحرك الأسرع من الضوء. 560 00:33:54,574 --> 00:33:55,742 ‫احترس! 561 00:34:00,997 --> 00:34:02,123 ‫"سو"، اخفينا! 562 00:34:20,433 --> 00:34:23,269 ‫لقد اختفى الكوكب بأكمله. 563 00:34:23,311 --> 00:34:25,563 ‫وقد كان أكبر من الأرض بـ%13. 564 00:34:31,027 --> 00:34:32,653 ‫- "بين"! ‫- لا توجد استجابة. 565 00:34:32,695 --> 00:34:33,695 ‫لقد فقدت التحكم. 566 00:34:35,823 --> 00:34:38,534 ‫"هيربي"، حاول تثبيت المحركات. 567 00:34:40,286 --> 00:34:41,579 ‫ماذا يحدث؟ 568 00:34:41,621 --> 00:34:43,164 ‫لقد أمسك بنا. إنه يجذبنا. 569 00:34:43,206 --> 00:34:44,874 ‫"بين"، أُطْفِئْ المحركات. 570 00:34:46,000 --> 00:34:47,293 ‫أُطْفِئْ المحرك! 571 00:35:21,410 --> 00:35:22,453 ‫"جوني"... 572 00:35:24,580 --> 00:35:25,957 ‫لقد عادت صديقتك. 573 00:35:37,510 --> 00:35:38,678 ‫أهلاً. 574 00:35:38,719 --> 00:35:40,972 ‫سوف يقابلكم "غالاكتوس". 575 00:35:41,013 --> 00:35:43,558 ‫- سأذهب. ‫- جميعكم. 576 00:35:45,643 --> 00:35:47,061 ‫لم يكن عليكم القدوم. 577 00:36:26,976 --> 00:36:28,311 ‫اتبعوني. 578 00:36:29,395 --> 00:36:30,980 ‫امسح كل شيء واجمع العينات. 579 00:36:43,826 --> 00:36:45,328 ‫ماذا يريد "غالاكتوس"؟ 580 00:36:46,662 --> 00:36:49,415 ‫لا يريد. بل يتغذى. 581 00:36:51,542 --> 00:36:53,961 ‫كيف يختار الكواكب التي يلتهِمها؟ 582 00:36:54,462 --> 00:36:56,005 ‫لا يفعل ذلك. 583 00:36:57,798 --> 00:36:59,133 ‫أنت من تختارين. 584 00:37:00,509 --> 00:37:01,552 ‫نعم. 585 00:37:04,639 --> 00:37:07,183 ‫"جوني". ماذا تفعل؟ 586 00:37:07,225 --> 00:37:08,643 ‫سأسحرها. 587 00:37:12,647 --> 00:37:14,565 ‫إذن، ماذا قلتِ لي؟ 588 00:37:14,607 --> 00:37:16,317 ‫عندما ألقيتِني من لوحك؟ 589 00:37:17,526 --> 00:37:18,736 ‫ماذا قلتِ؟ 590 00:37:22,657 --> 00:37:24,450 ‫إنها مباركة. 591 00:37:24,492 --> 00:37:27,703 ‫وهذا يعني، "مُت مع أحبابك". 592 00:37:29,163 --> 00:37:31,249 ‫"مُت مع أحبابك". 593 00:37:33,376 --> 00:37:34,585 ‫السؤال الأخير. 594 00:37:34,627 --> 00:37:36,504 ‫إذن لوح ركوب الأمواج، صحيح؟ 595 00:37:36,545 --> 00:37:38,214 ‫هل هذا جزء من جسدك؟ أم أنه... 596 00:37:42,110 --> 00:37:44,403 {\an8}‫"مستوى الأكسجين حرج" 597 00:37:46,889 --> 00:37:48,266 ‫إذن، هل تركتك بالفعل؟ 598 00:37:48,307 --> 00:37:49,475 ‫كلا، سار الأمر على ما يرام. 599 00:38:05,157 --> 00:38:07,660 ‫أنتم في حضرة "غالاكتوس". 600 00:38:16,294 --> 00:38:19,171 ‫مُلتهم العوالم يشرِّفكم. 601 00:38:29,682 --> 00:38:30,933 ‫نحن متشرّفون. 602 00:38:32,601 --> 00:38:35,813 ‫كنت صغيرًا ذات مرة مثلكم. 603 00:38:36,522 --> 00:38:39,066 ‫منذ مليارات السنين. 604 00:38:39,817 --> 00:38:42,403 ‫رجل من عالم آخر 605 00:38:43,404 --> 00:38:48,326 ‫قبل هذا الجوع الأبدي الذي لا يرحم. 606 00:38:52,288 --> 00:38:54,332 ‫لقد سافرتم من مكان بعيد. 607 00:38:56,959 --> 00:38:58,336 ‫نعم. 608 00:39:01,005 --> 00:39:03,674 ‫لطلب الرحمة. 609 00:39:05,593 --> 00:39:07,053 ‫للتحدث. 610 00:39:08,054 --> 00:39:11,640 ‫أنتم تحملون القوة لإنقاذ عالمكم. 611 00:39:11,682 --> 00:39:13,184 ‫نعم. أعتقد أننا كذلك. 612 00:39:13,934 --> 00:39:15,478 ‫بداخلها. 613 00:39:16,645 --> 00:39:18,022 ‫الطفل. 614 00:39:20,191 --> 00:39:21,859 ‫- ما هذا بحق الجحيم؟ ‫- ماذا... 615 00:39:22,360 --> 00:39:24,236 ‫إنه جائع. 616 00:39:24,278 --> 00:39:25,738 ‫ماذا يعني ذلك؟ 617 00:39:25,780 --> 00:39:28,407 ‫سأصفح عن عالمكم. 618 00:39:29,241 --> 00:39:31,077 ‫مقابل الطفل. 619 00:39:31,118 --> 00:39:33,454 ‫ماذا؟ لا. 620 00:39:33,496 --> 00:39:36,916 ‫إنه يمتلك القوة الكونية، 621 00:39:36,957 --> 00:39:40,294 ‫وسيرث هذا العرش الملعون. 622 00:39:41,212 --> 00:39:43,923 ‫هذا ليس صحيحًا. إنه... إنه طبيعي. 623 00:39:43,964 --> 00:39:47,176 ‫كنّا لنعرف. كنتُ لأعرف. ‫لقد فحصتُ الطفل. 624 00:39:47,218 --> 00:39:50,304 ‫- إنه يخفي طبيعته عنك. ‫- كلا. 625 00:40:01,232 --> 00:40:02,691 ‫ماذا تفعل بها؟ 626 00:40:02,733 --> 00:40:04,652 ‫الطفل قادم، الطفل قادم. 627 00:40:04,693 --> 00:40:05,945 ‫- الآن؟ ‫- نعم. 628 00:40:05,986 --> 00:40:08,614 ‫لن تحصل على كوكبنا. 629 00:40:08,656 --> 00:40:10,574 ‫ولن تحصل على ابننا أبدًا! 630 00:40:19,625 --> 00:40:22,336 ‫سألتهم كوكبكم ببطء 631 00:40:23,421 --> 00:40:26,132 ‫بينما يشاهد طفلكم. 632 00:40:50,058 --> 00:40:51,684 {\an8}‫"مستوى الأكسجين حرج" 633 00:40:52,533 --> 00:40:53,701 ‫لن تفعلي! 634 00:41:04,295 --> 00:41:05,546 ‫أنا قادم يا صديقي! 635 00:41:07,715 --> 00:41:08,757 ‫هيا، هيا، هيا! 636 00:41:09,925 --> 00:41:12,428 ‫"هيربي"، جهّز جميع الأنظمة للإطلاق الفوري. 637 00:41:18,517 --> 00:41:21,020 ‫لا! 638 00:41:27,568 --> 00:41:29,069 ‫لا! 639 00:41:34,074 --> 00:41:36,785 ‫لوح ركوب الأمواج ليس جزءًا من الجسد. 640 00:41:46,378 --> 00:41:47,880 ‫تعالوا. 641 00:42:01,352 --> 00:42:02,394 ‫"هيريي"! 642 00:42:02,436 --> 00:42:03,687 ‫تعال. 643 00:42:06,524 --> 00:42:07,942 ‫أخرجنا من هنا، "بين"! 644 00:42:07,983 --> 00:42:09,860 ‫تماسكي يا "سوز"، سأوصلك للوطن. 645 00:42:25,167 --> 00:42:26,877 ‫خذنا إلى المحرك الأسرع من الضوء! 646 00:42:28,379 --> 00:42:29,713 ‫المحرك في مجال الرؤية. 647 00:42:29,755 --> 00:42:32,299 ‫- عزيزي. ‫- أنا هنا يا "سو"، أنا هنا. 648 00:42:34,969 --> 00:42:35,970 ‫راكبة الأمواج خلفنا. 649 00:42:36,845 --> 00:42:38,347 ‫قم بالاتصال ثم اقفز. 650 00:42:38,389 --> 00:42:40,933 ‫- وإلى أين أذهب؟ ‫- إلى أي مكان! فقط اقفز! 651 00:42:44,019 --> 00:42:47,064 ‫"هيربي"، سأحتاج مساعدتك ‫لتثبيت هذا الشيء. 652 00:42:57,741 --> 00:42:59,493 ‫تماسكوا! 653 00:43:09,712 --> 00:43:12,006 ‫"بين"! 654 00:43:19,847 --> 00:43:21,765 ‫لم تعد خلفنا، نحن بأمان. 655 00:43:28,814 --> 00:43:30,024 ‫لا تزال تتبعنا. 656 00:43:30,065 --> 00:43:31,066 ‫"جوني"، اقتلها. 657 00:43:31,108 --> 00:43:32,484 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 658 00:43:32,526 --> 00:43:33,944 ‫إنها تريد أخذ ابن أختك. 659 00:43:33,986 --> 00:43:35,988 ‫- اقتلها! ‫- حسنًا. حسنًا. 660 00:43:38,115 --> 00:43:41,744 ‫تمامًا عندما التقيت أخيرًا ‫بشخص مثير للاهتمام. 661 00:43:51,170 --> 00:43:52,838 ‫إنه يُحوِّر مسار الشعاع! 662 00:43:52,880 --> 00:43:55,257 ‫الثقب الدودي يُحوِّر مسار الشعاع! 663 00:44:00,679 --> 00:44:03,015 ‫"ريد"، لا أستطيع تحديد موقعها! 664 00:44:03,057 --> 00:44:04,683 ‫حسنًا. جِد طريقة. هيا. 665 00:44:04,725 --> 00:44:05,976 ‫"ريد"، ما الخطة؟ 666 00:44:14,735 --> 00:44:16,111 ‫"جوني"، توقف عن العبث. 667 00:44:16,153 --> 00:44:17,488 ‫هل أخبرك كيف تقود السفينة؟ 668 00:44:17,529 --> 00:44:19,531 ‫لا تخبرني كيف أقتل الفضائيين المثيرين! 669 00:44:19,573 --> 00:44:21,033 ‫توقف عن نعتها بالمثيرة. 670 00:44:25,537 --> 00:44:27,623 ‫نعم! نعم! 671 00:44:27,665 --> 00:44:28,707 ‫- نعم! ‫- نعم! 672 00:44:34,838 --> 00:44:36,256 ‫لقد عادت! 673 00:44:36,298 --> 00:44:38,298 ‫- "ريد"، لا أستطيع التخلص منها. ‫- أنا أعمل على ذلك! 674 00:44:39,510 --> 00:44:41,470 ‫-إنها ماكرة! ‫- "ريد"! 675 00:44:45,933 --> 00:44:47,726 ‫أسقطنا هنا من المحرك ‫الأسرع من الضوء. 676 00:44:47,768 --> 00:44:49,520 ‫هذا نجم نيوتروني كبير جدًا. 677 00:44:49,561 --> 00:44:51,230 ‫أعرف. سنستخدمه. 678 00:44:51,271 --> 00:44:53,148 ‫أليس هذا في الأساس ثقبًا أسودًا؟ 679 00:44:53,732 --> 00:44:54,775 ‫ألن يقتلنا ذلك؟ 680 00:44:54,817 --> 00:44:56,026 ‫جاري إخراجنا. 681 00:45:15,587 --> 00:45:16,922 ‫ما الخطة؟ 682 00:45:16,964 --> 00:45:18,257 ‫اجذبها بما يكفي بالقرب من النجم، 683 00:45:18,298 --> 00:45:19,883 ‫وستعلق في بئر الجاذبية. 684 00:45:19,925 --> 00:45:21,427 ‫سيكون هناك تمدد زمني. 685 00:45:21,468 --> 00:45:23,595 ‫- ما مقدار التمدد؟ ‫- هل هو أكثر من حالتي؟ 686 00:45:23,637 --> 00:45:25,305 ‫ستستغرق شهرًا لتتحرر. 687 00:45:27,141 --> 00:45:28,350 ‫أدخلنا يا "بين". 688 00:45:28,392 --> 00:45:30,060 ‫"ريد"، قد نعلق في الداخل. 689 00:45:30,686 --> 00:45:31,854 ‫"بين"، ثق بي. 690 00:45:32,438 --> 00:45:33,522 ‫تماسكوا. 691 00:45:47,911 --> 00:45:49,037 ‫هيا. 692 00:45:49,079 --> 00:45:50,079 ‫إنه يمزقنا! 693 00:45:50,103 --> 00:45:51,247 {\an8}"سلامة الهيكل منخفضة" 694 00:45:51,248 --> 00:45:52,374 ‫اقترب. 695 00:45:52,416 --> 00:45:53,709 ‫إنه يمزقنا! 696 00:45:53,751 --> 00:45:55,419 ‫أقرب قليلًا! 697 00:45:56,420 --> 00:45:58,172 ‫بحقك يا "ريد". ماذا نفعل؟ 698 00:45:58,213 --> 00:46:01,300 ‫"سو"، نحتاج إلى 30 ثانية من الاختفاء. ‫هل يمكنك فعل ذلك؟ 699 00:46:01,341 --> 00:46:03,177 ‫بعد تقلصك القادم. 700 00:46:51,517 --> 00:46:53,143 ‫- نعم! ‫- نعم! 701 00:46:53,185 --> 00:46:56,730 ‫هل أنت بخير يا "سو"؟ 702 00:46:57,606 --> 00:46:59,107 ‫علينا تقييدك. 703 00:46:59,149 --> 00:47:01,610 ‫- جاري تقييدها. ‫- لا تُقيّدوني! 704 00:47:02,611 --> 00:47:04,112 ‫لن نقيّدها. 705 00:47:04,154 --> 00:47:05,823 ‫عزيزتي... 706 00:47:05,864 --> 00:47:07,574 ‫- ماذا؟ ‫- تحتاجين إلى الجاذبية للدفع. 707 00:47:07,616 --> 00:47:08,951 ‫هذا ليس صحيحًا. 708 00:47:08,992 --> 00:47:10,202 ‫لا يُفترض أن يسير الأمر هكذا. 709 00:47:10,244 --> 00:47:11,578 ‫أعلم، أنا أعلم. 710 00:47:11,620 --> 00:47:12,955 ‫لكننا سنقوم بإنجاح الأمر. 711 00:47:14,540 --> 00:47:16,083 ‫أنت تقومين بعمل رائع يا حبيبتي. 712 00:47:19,461 --> 00:47:21,505 ‫لا نملك الطاقة الكافية للعودة للوطن. 713 00:47:21,547 --> 00:47:22,923 ‫لا. 714 00:47:26,635 --> 00:47:27,803 ‫كلا، لا نملكها. 715 00:47:27,845 --> 00:47:29,638 ‫يمكنني الدوران حول النجم، 716 00:47:29,680 --> 00:47:31,223 ‫والاستفادة من زخم مداره. 717 00:47:31,265 --> 00:47:33,725 ‫يجب أن نصل إلى 0.88 من سرعة الضوء. 718 00:47:33,767 --> 00:47:35,435 ‫"ريد"! 719 00:47:35,477 --> 00:47:37,104 ‫- جوني"، مقياس السرعة. ‫- "ريد"! 720 00:47:37,145 --> 00:47:38,188 ‫سأعمل على ذلك. 721 00:47:39,147 --> 00:47:40,899 ‫- لا... لا تذهب. ‫- أنا هنا. 722 00:47:40,941 --> 00:47:42,526 ‫- لستُ ذاهبًا إلى أي مكان. ‫- لا تذهب. 723 00:47:42,568 --> 00:47:44,236 ‫أنا هنا. 724 00:47:44,278 --> 00:47:46,321 ‫بداية الدوران. ها نحن ذا. 725 00:47:49,157 --> 00:47:50,576 ‫الوصول إلى السرعة 0.82. 726 00:47:50,617 --> 00:47:51,785 ‫عند إشارتك يا "جوني". 727 00:47:53,537 --> 00:47:55,080 ‫لماذا... لماذا يريدون أخذه؟ 728 00:47:55,122 --> 00:47:56,331 ‫هناك خطبٌ ما به. 729 00:47:56,373 --> 00:47:57,916 ‫لا يوجد به أي خطب. 730 00:47:57,958 --> 00:47:59,293 ‫- أنت لا تعرف ذلك. ‫- بلى. أعرف. 731 00:47:59,334 --> 00:48:00,210 ‫كلا، لا تعرف. ‫أنت تعرف كل شيء، 732 00:48:00,252 --> 00:48:01,712 ‫لكنك لا تعرف ذلك. 733 00:48:01,753 --> 00:48:03,422 ‫- ماذا لو كان وحشًا؟ ‫- إنه ليس وحشًا. 734 00:48:03,463 --> 00:48:05,424 ‫- كل شيء سيتغير. ‫- لا شيء سيتغير. 735 00:48:05,465 --> 00:48:07,134 ‫- كل شيء سيتغير. ‫- أعدك. 736 00:48:07,175 --> 00:48:08,927 ‫- أعدك. ‫- لا يمكنك أن تعد بذلك. 737 00:48:08,969 --> 00:48:10,470 ‫- أعدك. ‫- لا يمكنك أن تعد بذلك. 738 00:48:10,512 --> 00:48:12,097 ‫- "ريد"... ‫- حسنًا. 739 00:48:16,268 --> 00:48:18,103 ‫إنه قادم. إنه قادم. 740 00:48:18,145 --> 00:48:19,187 ‫أعطني يدك. 741 00:48:19,229 --> 00:48:20,397 ‫0.84. "بين"! 742 00:48:20,439 --> 00:48:21,815 ‫هيا! 743 00:48:24,443 --> 00:48:26,069 ‫- "سو"؟ ادفعي. ‫- لا. 744 00:48:26,111 --> 00:48:27,738 ‫- بلى، تستطيعين. ‫- 0.85. 745 00:48:27,779 --> 00:48:28,906 ‫- مستعدة؟ ‫- حسنًا. 746 00:48:28,947 --> 00:48:31,491 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، ادفعي! 747 00:48:34,953 --> 00:48:37,497 ‫- هيا! ‫- 0.86! 748 00:48:37,539 --> 00:48:39,833 ‫ادفعي. ادفعي. هذا جيد. 749 00:48:41,293 --> 00:48:42,377 ‫0.87. 750 00:48:45,923 --> 00:48:47,466 ‫- الآن! ‫- "بين"! 751 00:48:47,507 --> 00:48:49,301 ‫"هيربي". 752 00:48:50,719 --> 00:48:52,763 ‫"بين"، مساعدة! 753 00:48:52,804 --> 00:48:54,264 ‫المحركات تعمل. 754 00:48:55,766 --> 00:48:57,184 ‫"هيربي"، استعد! 755 00:49:02,940 --> 00:49:04,358 ‫تماسكوا جميعًا. 756 00:49:29,257 --> 00:49:32,052 ‫أمسكتك أيها الرجل الصغير. 757 00:50:02,916 --> 00:50:03,959 ‫"فرانكلين". 758 00:50:34,031 --> 00:50:36,324 ‫هناك! هناك! هيا. إنني أراه! 759 00:50:45,459 --> 00:50:46,793 ‫رائع! 760 00:51:05,353 --> 00:51:07,481 {\an8}‫بعد رحلة عودة دامت شهرًا، 761 00:51:07,522 --> 00:51:09,816 {\an8}‫عاد "المدهشون الأربعة" أخيرًا للوطن 762 00:51:09,858 --> 00:51:11,443 {\an8}‫وتلقوا ترحيبًا حارًا. 763 00:51:24,372 --> 00:51:26,708 ‫يا إلهي. هذا لا يصدق. 764 00:51:26,750 --> 00:51:28,794 ‫- "لين"، سنحتاج إلى... ‫- من هنا. 765 00:51:32,589 --> 00:51:34,382 ‫- "ريد"! "ريد"! ‫- تراجعوا! 766 00:51:34,424 --> 00:51:36,760 ‫دكتور "ريتشاردز"، هنا! ‫هل يمكننا الحصول على تصريح؟ 767 00:51:36,802 --> 00:51:38,929 ‫تراجعوا، أخلوا الطريق. 768 00:51:38,970 --> 00:51:41,473 ‫"سو"! "سو"! 769 00:51:45,894 --> 00:51:47,813 ‫إنهم مستعدون لكم. تقدموا. 770 00:51:47,854 --> 00:51:48,897 ‫اختصروا الحديث. 771 00:51:53,652 --> 00:51:55,779 ‫أنا آسف. ليس لدينا بيانٌ جاهز. 772 00:51:58,865 --> 00:52:01,076 ‫الواحد تلو الآخر رجاءً. ‫الواحد تلو الآخر. 773 00:52:01,118 --> 00:52:02,452 ‫"كونور". 774 00:52:02,494 --> 00:52:04,121 ‫مرحبًا بعودتكم. 775 00:52:04,162 --> 00:52:05,956 ‫هل يمكنك إخبارنا كيف هزمتم "غالاكتوس"؟ 776 00:52:07,624 --> 00:52:08,667 ‫كيف هزمـ... 777 00:52:12,045 --> 00:52:13,755 ‫لم نهزمه. 778 00:52:13,797 --> 00:52:15,924 ‫ليس بعد. ليس بعد، لم نهزمه. 779 00:52:15,966 --> 00:52:17,008 ‫ماذا يعني ذلك؟ 780 00:52:17,050 --> 00:52:18,552 ‫تابعوا! 781 00:52:20,595 --> 00:52:22,013 ‫ماذا تقصد بأنكم لم تهزموه؟ 782 00:52:23,557 --> 00:52:26,726 ‫حاولنا التفاوض، لكن "غالاكتوس"... 783 00:52:30,188 --> 00:52:32,649 ‫طالب بمقابل مرتفع جدًا. 784 00:52:32,691 --> 00:52:34,985 ‫- حسنًا، ماذا يريد؟ ‫- ماذا طلب؟ 785 00:52:38,989 --> 00:52:40,574 ‫أراد طفلنا. 786 00:52:41,867 --> 00:52:42,993 ‫ماذا؟ 787 00:52:43,034 --> 00:52:45,620 ‫قال: "أعطونا طفلكم، 788 00:52:47,455 --> 00:52:48,832 ‫وسنصفح عن الأرض." 789 00:52:50,125 --> 00:52:52,460 ‫رفضنا ذلك، رفضناه. 790 00:52:52,502 --> 00:52:56,923 ‫سنعود ببيان أكثر تفصيلا... 791 00:52:56,965 --> 00:52:58,550 ‫- هل رفضتم؟ ‫- ماذا يعني هذا بالنسبة لنا؟ 792 00:52:58,592 --> 00:53:01,386 ‫هل إعطاء الطفل لـ"غالاكتوس" قد ينقذنا؟ 793 00:53:01,428 --> 00:53:03,763 ‫مهلًا... لا يمكنك فقط أن... 794 00:53:03,805 --> 00:53:05,849 ‫أجب على هذا فحسب. أجِب. 795 00:53:06,641 --> 00:53:08,393 ‫هل نحن بأمان؟ 796 00:53:09,394 --> 00:53:10,937 ‫هل نحن بأمان؟ 797 00:53:14,774 --> 00:53:15,775 ‫لا أعرف. 798 00:53:17,110 --> 00:53:18,361 ‫ماذا تقصد بأنك لا تعرف؟ 799 00:53:18,403 --> 00:53:19,403 ‫لا تعرف؟ 800 00:53:20,572 --> 00:53:22,782 ‫ماذا تقصد بأنك لا تعرف؟ 801 00:53:22,824 --> 00:53:24,326 ‫ماذا تقصد بأنك لا تعرف؟ 802 00:53:39,299 --> 00:53:42,761 ‫أنا آسفة. لقد خذلتك. 803 00:53:43,470 --> 00:53:46,181 ‫أحتاج إلى الطفل. 804 00:53:46,223 --> 00:53:48,892 ‫يجب أن أحصل على الطفل. 805 00:53:50,185 --> 00:53:52,729 ‫لكنه مجرد رضيع. 806 00:53:57,817 --> 00:54:01,279 ‫إنه كائن ذو قوة لا نهائية. 807 00:54:02,280 --> 00:54:06,201 ‫كائن قوي بما يكفي لامتصاص جوعي 808 00:54:07,285 --> 00:54:12,249 ‫حتى أستطيع أخيرًا أن أستريح. 809 00:54:12,290 --> 00:54:13,792 ‫كم من الوقت لدينا أصلًا؟ 810 00:54:13,833 --> 00:54:15,585 ‫ماذا سنفعل عندما يصل إلى هنا؟ 811 00:54:15,627 --> 00:54:16,854 ‫ماذا عن السفينة؟ ‫نُفجرها، حُلّت المشكلة. 812 00:54:16,878 --> 00:54:18,171 ‫لا يمكن تفجيرها. 813 00:54:18,213 --> 00:54:19,422 ‫الأسلحة التقليدية لن تعمل. 814 00:54:19,464 --> 00:54:21,174 ‫- نهرب إذن. ‫- نهرب؟ 815 00:54:21,216 --> 00:54:23,009 ‫نجذبه بعيدًا عن الأرض. ‫نحن أسرع منه، صحيح؟ 816 00:54:23,051 --> 00:54:24,844 ‫- لسنا أسرع من المُبشّرة. ‫- لقد حصلنا على تقدم. 817 00:54:24,886 --> 00:54:26,471 ‫نعم، ولكن هذا كل ما لدينا. 818 00:54:26,513 --> 00:54:27,973 ‫ثم يمكنه التهام الأرض على أي حال. 819 00:54:28,723 --> 00:54:29,723 ‫"ريد"؟ 820 00:54:30,684 --> 00:54:32,352 ‫هل تريد أن تخبرنا بما لديك؟ 821 00:54:33,019 --> 00:54:35,063 ‫- ما لدي؟ ‫- نعم. 822 00:54:36,064 --> 00:54:37,482 ‫ليس لدي شيء. 823 00:54:37,524 --> 00:54:39,192 ‫لا شيء. هل قلت لا شيء؟ 824 00:54:39,234 --> 00:54:42,904 ‫قمت بتحليل العينات التي أخذها ‫"هيربي" من سفينة "غالاكتوس". 825 00:54:42,946 --> 00:54:46,533 ‫كل الأدلة تشير إلى أنه يسبق كوننا، واقعنا. 826 00:54:46,574 --> 00:54:48,576 ‫قد يستغرق الأمر عشر سنوات لفهم تكوينه، 827 00:54:48,618 --> 00:54:49,744 ‫ناهيك عن وجوده. 828 00:54:49,786 --> 00:54:51,454 ‫أنت تتحدث عن إله؟ 829 00:54:51,496 --> 00:54:54,165 ‫أنا أتحدث عن شيء يتجاوز تجربتنا. 830 00:54:54,207 --> 00:54:55,875 ‫حياة مجهولة. 831 00:54:55,917 --> 00:54:57,961 ‫الذي يتخيل "فرانكلين" كخليفته 832 00:54:58,003 --> 00:55:00,547 ‫ويمتلك نوعًا من القوة الكونية. 833 00:55:00,588 --> 00:55:01,756 ‫لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا. 834 00:55:01,798 --> 00:55:03,550 ‫أجريتَ كل هذه الاختبارات. صحيح؟ 835 00:55:03,591 --> 00:55:05,302 ‫نعم، لكن لا أعرف ما قد يكون أو لا يكون. 836 00:55:05,343 --> 00:55:07,223 ‫لست متأكدًا إلى متى. ‫لست متأكدًا من أي شيء. أنا... 837 00:55:07,637 --> 00:55:08,680 ‫ليس لدي شيء. أنا... 838 00:55:09,347 --> 00:55:10,473 ‫ليس لدي شيء. 839 00:55:12,225 --> 00:55:14,519 ‫إذا استطعنا حل شيء ما، 840 00:55:14,561 --> 00:55:17,939 ‫أي حلقة في السلسلة... 841 00:55:18,815 --> 00:55:20,233 ‫"ي" هي قوة الجهد، 842 00:55:20,275 --> 00:55:21,985 ‫"آر" هو ذراع الرافعة المتصل بالجهد. 843 00:55:22,027 --> 00:55:23,486 ‫"ل" هو الحمل، 844 00:55:23,528 --> 00:55:24,755 ‫"ر" هو ذراع الرافعة المتصل بالجهد. 845 00:55:24,779 --> 00:55:26,906 ‫"أرخميدس". قانون الروافع. 846 00:55:26,948 --> 00:55:30,243 ‫"أعطني رافعة ومكانًا للوقوف ‫وسوف أحرك الأرض ". 847 00:55:31,536 --> 00:55:32,829 ‫نحتاج إلى رافعة. 848 00:55:32,871 --> 00:55:34,205 ‫هلًّا قمت بترجمة ذلك؟ 849 00:55:34,247 --> 00:55:35,790 ‫نعم، إذا حللنا المشكلة ‫الصغيرة الصحيحة، 850 00:55:35,832 --> 00:55:37,250 ‫سنحل مشكلة "غالاكتوس" الكبيرة. 851 00:55:37,292 --> 00:55:38,793 ‫نعم. نعم. 852 00:55:38,835 --> 00:55:40,754 ‫حسنًا يا رفاق، لنبحث عن الرافعات. 853 00:55:40,795 --> 00:55:41,795 ‫نعم. 854 00:55:44,799 --> 00:55:47,552 ‫أتعلم، يُفترض أن تنام ‫عندما يكون الطفل نائمًا. 855 00:55:47,594 --> 00:55:50,138 ‫لقد كنت أقرأ الكتب، كما تعلم. 856 00:55:51,514 --> 00:55:53,975 ‫يعتقد أن الطفل ينام بالفعل. 857 00:56:06,029 --> 00:56:07,572 ‫يجب أن أريك شيئًا. 858 00:56:07,614 --> 00:56:09,199 ‫ماذا تريد أن تريني؟ 859 00:56:09,240 --> 00:56:10,676 ‫- إنه جيد حقًا. ‫- بالكاد نمت الليلة الماضية. 860 00:56:10,700 --> 00:56:12,118 ‫أنا آسف لسماع ذلك. 861 00:56:12,160 --> 00:56:13,304 ‫ليس كما لو أنك اخترت هذا الأمر برمته. 862 00:56:13,328 --> 00:56:14,871 ‫كونك أمًّا. 863 00:56:14,913 --> 00:56:16,706 ‫اجلسي. جيد. ‫يجب أن أريكِ. فقط ثقي بي. 864 00:56:17,290 --> 00:56:18,833 ‫حسنًا. 865 00:56:18,875 --> 00:56:20,585 ‫"جوني"، تنبعث منه رائحة. 866 00:56:20,627 --> 00:56:22,504 ‫إنها الفيرومونات. ‫استرخِ. مفهوم. 867 00:56:23,213 --> 00:56:24,672 ‫إعادة ضبط كاميرا الخوذة. 868 00:56:31,012 --> 00:56:32,889 ‫إنها مباركة. 869 00:56:32,931 --> 00:56:35,392 ‫وهي تعني، "مُت مع أحبابك". 870 00:56:40,397 --> 00:56:42,899 ‫أخبرتك أنني سمعت ذلك من قبل. 871 00:56:44,401 --> 00:56:46,945 ‫الآن لدينا جملة مترجمة، 872 00:56:46,986 --> 00:56:49,114 ‫ويمكننا استخدامها لمعرفة معنى كل هذا. 873 00:56:49,155 --> 00:56:51,074 ‫أعني، يمكن أن لـ"ريد" بناء خوارزمية، ثم... 874 00:56:51,116 --> 00:56:53,785 ‫دماغه الكبير مشغول. سأهتم بكل هذا. 875 00:56:53,827 --> 00:56:58,123 ‫حجر رشيد لنجد له رافعة "أرخميدس". 876 00:56:58,748 --> 00:56:59,916 أترين؟ 877 00:56:59,958 --> 00:57:01,793 ‫يمكنني الرجوع إلى الأمور القديمة أيضًا. 878 00:57:06,284 --> 00:57:07,732 {\an8}‫"الطاقة الكونية" 879 00:57:07,757 --> 00:57:10,885 ‫حسنًا، ها أنت ذا. أحسنت. 880 00:57:15,644 --> 00:57:16,777 {\an8}‫"لا يوجد شذوذ" 881 00:57:18,277 --> 00:57:19,970 {\an8}‫"تحليل المركبات الغريبة" 882 00:57:29,696 --> 00:57:31,489 {\an8}‫لقد تأكد فريق "المدهشون الأربعة" 883 00:57:31,531 --> 00:57:34,993 {\an8}‫أن مركبة فضائية مجهولة ‫يُعتقد أنها لـ"غالاكتوس" 884 00:57:35,034 --> 00:57:36,995 {\an8}‫قد مرّت للتو من كوكب المشتري. 885 00:57:37,036 --> 00:57:39,372 ‫تظل المؤسسات المالية مغلقة 886 00:57:39,414 --> 00:57:41,332 ‫بينما ينزل المحتجون الغاضبون إلى... 887 00:57:41,374 --> 00:57:43,918 {\an8}‫تعتزم طائفة "غالاكتوس" حديثة العهد 888 00:57:43,960 --> 00:57:45,962 {\an8}‫تسلق قمة جبل "إيفرست". 889 00:57:46,004 --> 00:57:49,174 ‫غليان في وسط "لندن" اليوم، 890 00:57:49,215 --> 00:57:53,303 ‫أدّى لاندلاع أعمال عنف ‫بينما يتساءل العالم بأسره، 891 00:57:53,344 --> 00:57:55,638 ‫"ما هو مصيرنا؟" 892 00:57:57,765 --> 00:57:59,517 ‫ماذا عنّا؟ 893 00:58:00,477 --> 00:58:01,769 ‫لدينا عائلات أيضًا. 894 00:58:03,104 --> 00:58:05,857 ‫يا رفاق، الأمور تسوء في الخارج. 895 00:58:05,899 --> 00:58:09,194 ‫يبدو لي أنهم لا يملكون خطة لـ"غالاكتوس". 896 00:58:09,235 --> 00:58:11,905 ‫علينا، كمجتمع، أن نتعامل مع فكرة 897 00:58:11,946 --> 00:58:14,741 ‫أن بإمكان "المدهشون الأربعة" إنقاذنا اليوم، 898 00:58:14,782 --> 00:58:16,993 ‫- لكنهم اختاروا عكس ذلك؟ ‫- لا. 899 00:58:17,035 --> 00:58:19,078 ‫الفكرة بسيطة. 900 00:58:19,120 --> 00:58:22,207 ‫أن يقوم "ريد ريتشاردز" و"سو ستورم" ‫بتسليم طفليهما، 901 00:58:22,248 --> 00:58:23,374 ‫ونعيش جميعًا. 902 00:58:23,416 --> 00:58:24,918 ‫حياة واحدة... 903 00:58:32,467 --> 00:58:34,677 {\an8}‫أين أنتم؟ 904 00:58:34,719 --> 00:58:36,596 {\an8}‫انزلوا من برجكم العالي. 905 00:58:39,390 --> 00:58:41,851 {\an8}‫يُفترض أن تقوموا بحمايتنا. 906 00:58:41,893 --> 00:58:43,269 {\an8}‫سلِّموا الطفل! 907 00:58:46,231 --> 00:58:48,733 ‫- إنهم خائفون. ‫- من الذي ليس خائفًا؟ 908 00:58:48,775 --> 00:58:51,569 ‫هذا أمر مخيف. 909 00:58:51,611 --> 00:58:54,113 ‫لماذا؟ لا يمكنهم إيذائنا. 910 00:58:54,155 --> 00:58:55,949 ‫حسنًا، إنه أمر مخيف لأنهم يكرهوننا. 911 00:58:55,990 --> 00:58:57,951 ‫يعتقدون أنهم قد يموتون، ‫وهم يكرهوننا لذلك. 912 00:58:57,992 --> 00:58:59,452 ‫ويكرهون "فرانكلين". 913 00:59:00,578 --> 00:59:02,205 ‫وقد يكونون على حق 914 00:59:02,247 --> 00:59:04,040 ‫لأننا لا نملك خطة عملية حتى الآن. 915 00:59:04,082 --> 00:59:05,625 ‫الوقت يمر. 916 00:59:05,667 --> 00:59:07,085 ‫لذلك تبدو خطتهم جيدة. 917 00:59:07,126 --> 00:59:12,257 ‫إنها حسابية، أخلاقية ومُتاحة. 918 00:59:13,675 --> 00:59:14,968 ‫ماذا تقول؟ 919 00:59:15,802 --> 00:59:19,806 ‫لا أقول شيئًا. 920 00:59:33,403 --> 00:59:35,655 ‫عزيزي، لا بأس يا صديقي. 921 00:59:37,824 --> 00:59:39,409 ‫حسنًا. 922 00:59:41,953 --> 00:59:44,163 ‫كما تعلم، "بين" مخطئ. 923 00:59:44,205 --> 00:59:45,957 ‫هناك دائمًا أشخاص يمكنهم إيذاؤك. 924 00:59:47,333 --> 00:59:49,294 ‫"سو"، اسمعيني من فضلك. 925 00:59:50,253 --> 00:59:51,713 ‫لن أتخلى عنه أبدًا لـ"غالاكتوس". 926 00:59:51,754 --> 00:59:53,131 ‫لن أفعل ذلك أبدًا. 927 00:59:53,172 --> 00:59:55,508 ‫"حسابية؟ أخلاقية؟ مُتاحة؟" 928 00:59:55,550 --> 00:59:57,343 ‫كان من السهل عليك جدًا قول ذلك. 929 00:59:57,385 --> 00:59:59,012 ‫هذا لا يعني شيئًا. 930 00:59:59,053 --> 01:00:00,531 ‫هذا يعني أنني أعرفك. ‫أعرف كيف يعمل دماغك. 931 01:00:00,555 --> 01:00:02,056 ‫يعني أنك فكّرتَ في الأمر. 932 01:00:02,098 --> 01:00:03,725 ‫يعني أنك قمت بتدويره في رأسك، 933 01:00:03,766 --> 01:00:04,809 ‫وعملت على حل المشكلة. 934 01:00:04,851 --> 01:00:06,102 ‫الأمر الذي لا يعني شيئًا. 935 01:00:07,061 --> 01:00:08,646 ‫مُهمّتي أن أفكر في أشياء رهيبة 936 01:00:08,688 --> 01:00:10,189 ‫حتى لا تحدث الأشياء الرهيبة. 937 01:00:10,231 --> 01:00:11,399 ‫إنها ليست مهمتك يا "ريد". 938 01:00:11,983 --> 01:00:13,026 ‫بل طبيعتك. 939 01:00:13,776 --> 01:00:16,362 ‫حسنًا، أنت على حق. إنها طبيعتي. 940 01:00:18,114 --> 01:00:20,658 ‫أنا لا أحلم. أنا لا أتساءل. 941 01:00:20,700 --> 01:00:24,829 ‫أفكر في الاحتمال الأكثر سوءًا 942 01:00:24,871 --> 01:00:28,333 ‫لأكتشف كيفية إيذائهم ‫قبل أن يؤذوا أي شخص آخر. 943 01:00:28,374 --> 01:00:29,709 ‫أتعلم شيئًا؟ 944 01:00:29,751 --> 01:00:33,046 ‫أحيانًا، تصرفك على طبيعتك يؤذيني. 945 01:00:36,758 --> 01:00:38,009 ‫حسنًا، لا أقصد ذلك. 946 01:00:43,389 --> 01:00:44,766 ‫أعلم، أعلم. 947 01:00:44,807 --> 01:00:48,227 ‫أعلم. 948 01:00:50,313 --> 01:00:51,689 ‫اسمعي، سأحل هذا. 949 01:00:51,731 --> 01:00:53,107 ‫سأُصوِّبه. 950 01:01:03,284 --> 01:01:07,080 ‫لا نعرف ماهيته أو ما قد يصبح عليه 951 01:01:09,290 --> 01:01:11,584 ‫لكني لن أتخلّى عنه. 952 01:01:13,909 --> 01:01:16,839 {\an8}‫"مؤسسة المستقبل" 953 01:01:17,617 --> 01:01:19,170 {\an8}‫"لا مزيد من المدهشون الأربعة" 954 01:01:33,940 --> 01:01:36,109 ‫أنت أنانية. 955 01:01:43,116 --> 01:01:45,201 ‫كيف يمكنك إحضاره إلى هنا؟ 956 01:01:46,411 --> 01:01:48,246 ‫أردتُ تقديمكم لشخص مّا. 957 01:01:50,164 --> 01:01:52,792 ‫هذا ولدُنا، "فرانكلين". 958 01:01:53,751 --> 01:01:55,545 ‫كان هناك الكثير من الحديث بشأنه. 959 01:02:01,467 --> 01:02:04,679 ‫معظمكم يعرفني. تعرفون قصتي. 960 01:02:04,721 --> 01:02:07,598 ‫عندما كنت أنا و"جوني" أطفالًا، ‫تعرض والدانا لحادثة سير. 961 01:02:08,975 --> 01:02:11,811 ‫كان والدنا يقود السيارة ونجى، 962 01:02:12,645 --> 01:02:14,981 ‫بعكس والدتنا. 963 01:02:15,022 --> 01:02:19,110 ‫أعرف شعور العيش وسط عائلة مُمزقة. 964 01:02:19,152 --> 01:02:22,488 ‫والدنا لم يكن أبًا عظيمًا، ‫لكنه أراد أن يكون كذلك. 965 01:02:22,530 --> 01:02:24,365 ‫بذل قصارى جهده. 966 01:02:24,407 --> 01:02:27,201 ‫أرادنا أن نكون معًا ‫لأن هذا هو معنى العائلة. 967 01:02:27,243 --> 01:02:31,622 ‫الأمر متعلق بالقتال ‫من أجل شيء أكبر منك. 968 01:02:31,664 --> 01:02:34,417 ‫الأمر متعلق بالاتصال بشيء أكبر منك. 969 01:02:53,853 --> 01:02:56,522 ‫الأمر متعلق بوجود شيء أكبر منك. 970 01:02:57,398 --> 01:02:58,900 ‫وأربعتُنا... 971 01:02:58,941 --> 01:03:01,611 ‫أربعتُنا نفعل ذلك بالفعل لأنكم معنا. 972 01:03:04,947 --> 01:03:06,616 ‫كما تعلمون، كانت والدتنا دائمًا تقول، 973 01:03:06,657 --> 01:03:10,203 ‫"(سوزي)، من أجلكم، ‫سأحرك السماء والأرض." 974 01:03:12,121 --> 01:03:14,290 ‫وسوف نفعل ذلك من أجلكم. 975 01:03:18,461 --> 01:03:22,131 ‫لن أضحي بطفلي لأجل هذا العالم. 976 01:03:24,592 --> 01:03:27,804 ‫لكنني لن أضحي بهذا العالم لأجل طفلي. 977 01:03:31,933 --> 01:03:33,601 ‫سنواجه هذا معًا. 978 01:03:34,519 --> 01:03:36,354 ‫سنحارب هذا معًا. 979 01:03:36,395 --> 01:03:38,689 ‫وسنهزم هذا معًا. 980 01:03:39,440 --> 01:03:40,691 ‫كعائلة. 981 01:03:47,156 --> 01:03:49,700 ‫"كعائلة." 982 01:03:52,036 --> 01:03:53,371 ‫"أرخميدس". 983 01:03:54,622 --> 01:03:56,666 ‫قانون الرافعات. 984 01:03:56,707 --> 01:03:58,876 ‫"أعطني رافعة ومكانًا للوقوف ‫وسوف أحرك الأرض ". 985 01:03:58,918 --> 01:04:01,420 ‫سنحرك السماء والأرض. 986 01:04:03,089 --> 01:04:04,465 ‫حسنًا، الأرض فقط. 987 01:04:05,091 --> 01:04:06,133 ‫"سو"؟ 988 01:04:07,844 --> 01:04:08,886 ‫لقد قمتِ بحل المشكلة. 989 01:04:08,928 --> 01:04:10,179 ‫حقًا؟ 990 01:04:10,221 --> 01:04:12,557 ‫نعم. سنقوم بتحريك الأرض 991 01:04:12,598 --> 01:04:15,309 ‫إلى مكان لن يجدنا فيه "غالاكتوس". 992 01:04:15,935 --> 01:04:17,228 ‫كيف؟ 993 01:04:17,270 --> 01:04:19,730 ‫حسنًا، الرافعة معنا بالفعل. 994 01:04:19,772 --> 01:04:20,982 ‫الجسر. 995 01:04:21,023 --> 01:04:22,650 ‫الجسر هو نموذج أولي. 996 01:04:22,692 --> 01:04:24,443 ‫لقد نقلت بيضة عبر الغرفة. 997 01:04:24,485 --> 01:04:26,070 ‫تظن أن بإمكانك فعل ذلك بكوكب؟ 998 01:04:26,112 --> 01:04:27,613 ‫لقد نفذت منّا الخيارات. 999 01:04:27,655 --> 01:04:29,657 ‫علينا إنجاح هذا. ‫وسنقوم بإنجاحه. 1000 01:04:31,868 --> 01:04:33,119 ‫السماء والأرض. 1001 01:04:39,083 --> 01:04:42,128 {\an8}‫سنقطع هذا البرنامج من أجل تقرير عاجل. 1002 01:04:42,169 --> 01:04:44,171 {\an8}‫والآن، إعلان من "ريد ريتشاردز". 1003 01:04:44,213 --> 01:04:46,716 ‫كما سترون، لقد حللنا فيزياء النقل الآني. 1004 01:04:49,993 --> 01:04:51,240 {\an8}‫"العلم المدهش مع السيّد المدهش" 1005 01:04:53,264 --> 01:04:54,765 ‫"هيربي". 1006 01:04:56,726 --> 01:04:59,186 ‫الفرق بين الكوكب والبيضة هو الحجم فقط. 1007 01:05:00,771 --> 01:05:02,732 ‫بدءًا من الآن، 1008 01:05:02,773 --> 01:05:05,234 ‫سنُنشئُ جسور نقل آنيّ ‫تمتد عبر العالم. 1009 01:05:05,276 --> 01:05:07,820 ‫ستكون متزامنة ومترابطة، 1010 01:05:07,862 --> 01:05:10,823 ‫قادرة على نقل كوكبنا ‫إلى نظام شمسي جديد 1011 01:05:10,865 --> 01:05:14,076 ‫ضمن هامش ٪2 من ‫المنطقة الصالحة للسكن. 1012 01:05:14,118 --> 01:05:16,829 ‫ولكن الأهم، بعيدًا عن "غالاكتوس" 1013 01:05:16,871 --> 01:05:19,415 ‫حيث لن يتمكن من إيجادنا لملايين السنين. 1014 01:05:19,457 --> 01:05:21,375 ‫الوقت ليس في صالحنا. 1015 01:05:21,417 --> 01:05:23,669 ‫أقوم بالتواصل مع العالم ‫بقائمة من المواد 1016 01:05:23,711 --> 01:05:25,254 ‫والتي نحتاجها بكميات كبيرة. 1017 01:05:25,296 --> 01:05:27,256 ‫"البلوتونيوم 239". 1018 01:05:27,298 --> 01:05:29,508 ‫"البلوتونيوم"... 1019 01:05:29,550 --> 01:05:30,718 ‫حسنًا يا قوم. 1020 01:05:30,760 --> 01:05:32,386 ‫كما كان يقول والدي، 1021 01:05:32,428 --> 01:05:34,764 ‫"إذا كنت تجهل ما ستفعل، التقط مجرفة ". 1022 01:05:34,805 --> 01:05:37,391 ‫ابدؤوا فورًا، لدينا جسور لبنائها. هيا بنا. 1023 01:05:42,480 --> 01:05:46,233 ‫شهدت آخر 36 ساعة تعبئة تاريخية 1024 01:05:46,275 --> 01:05:48,861 ‫بالعمل الجماعي لكل الدول. 1025 01:05:48,903 --> 01:05:51,405 ‫بطريقة لم يعرف العالم مثيلًا لها. 1026 01:05:55,910 --> 01:05:59,246 ‫مع وجود سفينة "غالاكتوس" ‫في أعماق نظامنا الشمسي 1027 01:05:59,288 --> 01:06:02,458 ‫وسفينة "هيل ماري" الخاصة ‫بـ"المدهشون الأربعة" في المقابل، 1028 01:06:02,500 --> 01:06:05,086 ‫فإننا نطلب المساعدة من الجميع. 1029 01:06:05,127 --> 01:06:06,879 ‫إذا كنتم تُجيدون القيام بشيءٍ ما، 1030 01:06:06,921 --> 01:06:08,547 ‫يمكنكم القيام به من أجل كوبكم الآن. 1031 01:06:16,263 --> 01:06:20,309 ‫ترِدنا تقارير بأن "غالاكتوس" ‫قد تجاوز كوكب المريخ. 1032 01:06:22,687 --> 01:06:23,813 ‫"هيربي"، سجل. 1033 01:06:32,279 --> 01:06:33,739 ‫الأمر يتطلب الكثير من الطاقة. 1034 01:06:35,032 --> 01:06:37,535 ‫لم أقم بإنجاح هذا إلا بعد ‫مضاعفة استهلاكي ثلاث مرات، 1035 01:06:37,576 --> 01:06:39,537 ‫ما أدّى لاستنزاف شبكة ‫مدينة "نيويورك" في ثانيتين. 1036 01:06:39,578 --> 01:06:41,914 ‫لا توجد طاقة كافية في العالم للقيام بهذا. 1037 01:06:41,956 --> 01:06:44,250 ‫سأوقف كل مفتاح ضوء على الكوكب. 1038 01:06:45,668 --> 01:06:46,711 ‫إلى متى؟ 1039 01:06:47,878 --> 01:06:50,172 ‫باعتبار ضرورة مواصلة بناء الجسور، 1040 01:06:50,214 --> 01:06:53,175 ‫كم سنحتاج من الوقت للحفاظ على الطاقة؟ 1041 01:06:53,200 --> 01:06:55,866 {\an8}‫"انطلاقًا من هذا المساء، ‫إطفاء الأنوار عند الثامنة" 1042 01:06:55,867 --> 01:06:57,054 ‫سيتم القيام بتضحيات. 1043 01:06:57,096 --> 01:07:00,016 ‫علينا الحفاظ على الطاقة ‫على نطاق لم نجربه من قبل. 1044 01:07:00,057 --> 01:07:02,476 ‫صحيح يا "هيربي". 1045 01:07:02,518 --> 01:07:04,770 ‫كل الطاقة. 1046 01:07:04,812 --> 01:07:07,773 ‫لن ينجح حظر الطاقة العالمي 1047 01:07:07,815 --> 01:07:10,234 ‫إلا إذا قام كل شخص ‫بدوره في الحفاظ على الكهرباء. 1048 01:07:15,406 --> 01:07:17,658 ‫لقد فوّت بقعة. 1049 01:07:17,700 --> 01:07:20,244 ‫نعم، الحظر أفسد الأمر. 1050 01:07:20,286 --> 01:07:21,829 ‫أبدو الآن مثل الأحمق. 1051 01:07:24,206 --> 01:07:25,291 ‫قد تكون اللحية رائعة. 1052 01:07:26,959 --> 01:07:28,002 ‫حقًا؟ 1053 01:07:29,545 --> 01:07:31,422 ‫أنشأتُ هذا لأرى كيف بدَوتَ. 1054 01:07:32,631 --> 01:07:34,383 ‫أترى، 1055 01:07:34,425 --> 01:07:37,720 ‫يرغبُ معظم الآباء أن يشبههم أبنائهم، 1056 01:07:38,554 --> 01:07:39,889 ‫من الداخل والخارج. 1057 01:07:40,890 --> 01:07:41,932 ‫لكن... 1058 01:07:43,350 --> 01:07:44,894 ‫لا أريدك أن تكون مثلي. 1059 01:07:48,272 --> 01:07:50,691 ‫هناك خطبٌ معي، لطالما وُجد. 1060 01:07:55,321 --> 01:07:56,822 ‫كلما نظرت إليك أكثر، 1061 01:07:58,657 --> 01:07:59,950 ‫كلما عرفت أقل. 1062 01:08:01,243 --> 01:08:03,454 ‫وكلّما قلّت معرفتي، زاد خوفي. 1063 01:08:05,748 --> 01:08:09,043 ‫أتعرف أمرًا إذن؟ لن أنظر بعد الآن. 1064 01:08:11,295 --> 01:08:14,381 ‫سأدعك تخبرني من تكون. 1065 01:08:14,423 --> 01:08:17,259 ‫وإذا أردت إخباري الآن، سيكون ذلك مفيدًا، 1066 01:08:17,301 --> 01:08:20,304 ‫خاصة إذا كنت إلهًا فضائيًا قويًا. 1067 01:08:20,346 --> 01:08:23,682 ‫أود معرفة ذلك عاجلاً، إذا لم تكن تُمانع. 1068 01:08:27,937 --> 01:08:29,605 ‫لا. 1069 01:08:29,647 --> 01:08:31,315 ‫أنت مشغول بالتبول. 1070 01:08:32,566 --> 01:08:33,901 ‫أنت مطيع للغاية. 1071 01:08:43,577 --> 01:08:45,704 ‫شكرا يا صديقي. 1072 01:08:51,210 --> 01:08:53,170 ‫سينجح هذا الأمر. 1073 01:08:54,713 --> 01:08:55,756 ‫لا بد من ذلك. 1074 01:09:28,622 --> 01:09:30,875 ‫نعم! نعم! 1075 01:09:33,752 --> 01:09:35,588 ‫نعم. أنا قادم. أنا قادم. 1076 01:09:36,839 --> 01:09:40,176 ‫يا رفاق، لقد اكتشفتُ شيئًا. 1077 01:09:40,217 --> 01:09:41,635 ‫نوشك على نقل كوكبٍ هنا يا "جوني". 1078 01:09:41,677 --> 01:09:44,805 ‫نعم يا "جوني"، نحن الأربعة. ‫"المدهشون الأربعة". 1079 01:09:44,847 --> 01:09:46,265 ‫لننقل كوكبًا. 1080 01:09:46,307 --> 01:09:48,434 ‫- لحية رائعة. ‫- حقًا؟ شكرًا لك. 1081 01:09:49,643 --> 01:09:51,228 ‫عُلم يا "دلهي". 1082 01:09:52,229 --> 01:09:53,230 ‫لنفعل هذا. 1083 01:09:53,272 --> 01:09:54,273 ‫"لندن" على استعداد. 1084 01:09:54,315 --> 01:09:55,691 ‫نعم، عُلم يا "لندن". 1085 01:09:57,026 --> 01:09:58,319 ‫عُلم يا "باريس". 1086 01:09:58,360 --> 01:10:00,821 ‫- "ليما"، هل تسمعني؟ ‫- عُلم يا "روما". 1087 01:10:00,863 --> 01:10:03,157 ‫- عُلم يا "دلهي". ‫- عُلم يا "فيينا". 1088 01:10:03,199 --> 01:10:04,700 ‫عُلم يا "براغ". 1089 01:10:04,742 --> 01:10:05,951 ‫"شيكاغو" على استعداد. 1090 01:10:05,993 --> 01:10:07,328 ‫عُلم يا "شيكاغو". 1091 01:10:08,579 --> 01:10:09,997 ‫الأرض تتجه للعدّ التنازلي. 1092 01:10:10,831 --> 01:10:12,583 ‫ها نحن ذا يا قوم. 1093 01:10:12,625 --> 01:10:14,335 ‫انطلاق. 1094 01:10:14,376 --> 01:10:17,338 ‫20.19... 1095 01:10:18,047 --> 01:10:22,092 ‫18.17.16... 1096 01:10:22,968 --> 01:10:27,723 ‫15.14.13... 1097 01:10:28,432 --> 01:10:30,100 ‫12... 1098 01:10:30,142 --> 01:10:31,852 ‫11... 1099 01:10:31,894 --> 01:10:35,981 ‫10.9.8... 1100 01:10:36,023 --> 01:10:38,859 ‫7.6... 1101 01:10:40,236 --> 01:10:41,528 ‫- ما هذا؟ ‫- ماذا يحدث؟ 1102 01:11:07,721 --> 01:11:10,140 ‫- إنها متّجهة نحو هذا الجسر. ‫- لا. 1103 01:11:11,350 --> 01:11:12,601 ‫إنها قادمة من أجل "فرانكلين". 1104 01:11:14,353 --> 01:11:16,480 ‫- يا إلهي. ‫- أغلقوا المبنى! 1105 01:11:18,482 --> 01:11:21,068 ‫مهلًا. أين "جوني"؟ 1106 01:11:33,330 --> 01:11:34,490 {\an8}‫"بثّ المحتوى" 1107 01:11:51,640 --> 01:11:53,475 ‫- إنها "تشالا-بال". ‫-إنها "تشالا-بال". 1108 01:11:53,517 --> 01:11:54,560 ‫"تشالا-بال"! 1109 01:12:11,023 --> 01:12:12,930 ‫إنّكِ تفهمين هذه الرسائل... 1110 01:12:14,330 --> 01:12:16,810 ‫أتعرف لغتي؟ 1111 01:12:17,280 --> 01:12:19,320 ‫إنّنا نعرف كلّ شيء. 1112 01:12:21,427 --> 01:12:22,600 ‫يا "تشالا-بال". 1113 01:12:24,465 --> 01:12:26,675 ‫كيف تعرف هذا الاسم؟ 1114 01:12:26,717 --> 01:12:28,761 ‫وكيف حصلت على هذه؟ 1115 01:12:29,723 --> 01:12:31,669 ‫موتي مع أحبابك. 1116 01:12:31,930 --> 01:12:33,432 ‫كيف؟ 1117 01:12:33,474 --> 01:12:35,309 ‫يكاد لا يُتقن اللغة الإنجليزية. 1118 01:12:35,351 --> 01:12:40,022 ‫23 إرسالاً، كلها بلغتك، 1119 01:12:40,064 --> 01:12:42,733 ‫تعود إلى كوكب "زين-لا". 1120 01:12:43,734 --> 01:12:45,903 ‫موطنك. 1121 01:12:47,488 --> 01:12:51,617 ‫كانوا يبحثون عنك، لشكرك. 1122 01:12:51,658 --> 01:12:54,703 ‫بمجرد ترجمتي لجملة واحدة، 1123 01:12:54,745 --> 01:12:59,208 ‫جمعتُ ما يكفي من اللغة ‫لفهم جزءٍ من تاريخك. 1124 01:13:00,417 --> 01:13:04,296 ‫كنتِ عالمة أو رائدة فضاء من نوع مّا. 1125 01:13:05,714 --> 01:13:08,550 ‫عندما جاء "غالاكتوس"، ‫عرضتِ أن تعملي تحت إمرته 1126 01:13:08,592 --> 01:13:10,052 ‫بشرط أن يصفح عن كوكبك. 1127 01:13:11,512 --> 01:13:13,597 ‫هل كان ذلك للصفح عن عائلتك؟ 1128 01:13:35,786 --> 01:13:37,746 ‫حوّلكِ إلى هذا. 1129 01:13:41,750 --> 01:13:42,793 ‫"تشالا-بال". 1130 01:13:44,086 --> 01:13:48,090 ‫كانت تلك رسائل من الكوكب ‫الوحيد الذي عفا عنه "غالاكتوس". 1131 01:13:48,132 --> 01:13:49,550 ‫كوكبك. 1132 01:13:51,677 --> 01:13:53,929 ‫لم تكن هذه الكواكب محظوظة جدًا. 1133 01:13:56,932 --> 01:13:59,268 ‫كم عدد الكواكب التي تذكرين يا "تشالا-بال"؟ 1134 01:13:59,309 --> 01:14:03,021 ‫"بروكسيما ديلفاي". "سيغاس". 1135 01:14:03,063 --> 01:14:04,523 ‫هل تتذكرين "بولاريس"؟ 1136 01:14:06,692 --> 01:14:10,654 ‫توسّلوا طلبًا للرحمة. 1137 01:14:10,696 --> 01:14:14,158 ‫أحضرتِ "غالاكتوس" لكل هذه الكواكب. 1138 01:14:14,199 --> 01:14:17,286 ‫والآن تُحضِرينه إلى هنا، 1139 01:14:17,327 --> 01:14:20,414 ‫إلى وطني، وإلى عائلتي! 1140 01:14:38,307 --> 01:14:40,309 ‫أحاول إنقاذ عالمي كما تعلمين، 1141 01:14:41,852 --> 01:14:43,061 ‫كما فعلت. 1142 01:14:48,150 --> 01:14:50,319 ‫لذا سلِّم الطفل. 1143 01:14:50,360 --> 01:14:53,363 ‫لو كان بالغًا لفعل ذلك بنفسه. 1144 01:14:54,823 --> 01:14:55,866 ‫كما فعلت. 1145 01:14:56,658 --> 01:14:58,160 ‫خذيني أنا إذن. 1146 01:15:00,329 --> 01:15:01,955 ‫خذيني. 1147 01:15:01,997 --> 01:15:03,207 ‫وليس الصبي. 1148 01:15:05,000 --> 01:15:07,544 ‫دعيني أقم بالتضحية. 1149 01:15:08,837 --> 01:15:10,672 ‫لستَ المعنيّ بها لتقدِّمها. 1150 01:15:11,381 --> 01:15:13,175 ‫ابقي وساعدينا إذن. 1151 01:15:14,593 --> 01:15:15,928 ‫لا توجد مساعدة. 1152 01:15:17,971 --> 01:15:20,891 ‫خذوا الطفل وغادروا هذا المكان الهالك. 1153 01:15:22,267 --> 01:15:24,853 ‫قد تعيشون ما يكفي لمسامحة أنفسكم. 1154 01:15:34,613 --> 01:15:37,282 ‫- "جوني"، كان هذا رائعًا. ‫- أعني، هل هذا مهم أصلًا؟ 1155 01:15:37,324 --> 01:15:38,534 ‫لقد أنقذت "فرانكلين". 1156 01:15:39,201 --> 01:15:40,410 ‫نعم، هذا مهم. 1157 01:15:40,452 --> 01:15:41,578 ‫"ريد"؟ 1158 01:15:43,163 --> 01:15:44,331 ‫لن نغادر، صحيح؟ 1159 01:15:45,207 --> 01:15:46,875 ‫لا، لا، لن نغادر. 1160 01:15:50,128 --> 01:15:51,255 ‫لن نغادر. 1161 01:15:58,262 --> 01:16:00,973 ‫نعم. نفس الأمر هنا. 1162 01:16:01,014 --> 01:16:02,558 ‫عليك أن تمنحنا لحظة... 1163 01:16:02,599 --> 01:16:04,518 ‫نعم، أنا "جوني ستورم". هل تسمعينني؟ 1164 01:16:04,560 --> 01:16:06,144 ‫الخط مشغول للغاية. 1165 01:16:06,186 --> 01:16:07,896 ‫- أنا آسف، اتفقنا؟ ‫- هنا "لندن". 1166 01:16:07,938 --> 01:16:09,815 ‫- هنا "لندن"، هل تسمعني؟ ‫- انتظر يا "لندن". 1167 01:16:09,856 --> 01:16:11,483 ‫ماذا يحدث؟ 1168 01:16:13,318 --> 01:16:15,320 ‫انتظر يا " باريس". ‫انتظر يا " باريس". 1169 01:16:15,362 --> 01:16:16,863 ‫الخط مشوّش قليلًا. 1170 01:16:16,905 --> 01:16:18,156 ‫- هل يمكنك تكرار ذلك؟ ‫- انتظر. 1171 01:16:19,241 --> 01:16:20,742 ‫"شيكاغو"، نعم، إننا نعمل على ذلك. 1172 01:16:20,784 --> 01:16:23,579 ‫إننا نقوم بحل المشكلة. 1173 01:16:27,416 --> 01:16:28,750 ‫نحاول الحصول على... 1174 01:16:28,792 --> 01:16:30,294 ‫نحن نحاول السيطرة على هذا الأمر. 1175 01:16:30,335 --> 01:16:31,920 ‫- "سيدني"، انتظر. ‫- نعم. فهمت. 1176 01:16:31,962 --> 01:16:34,131 ‫- "طوكيو"، انتظر. ‫- مهلا، مهلا. 1177 01:16:34,172 --> 01:16:35,799 ‫علينا إحضاره إلى هنا. 1178 01:16:35,841 --> 01:16:38,302 ‫- نحن مدركون. ‫- نعم، فهمت. 1179 01:16:38,343 --> 01:16:40,470 ‫- هل يمكنك الانتظار؟ ‫- نحن مدركون. 1180 01:16:40,512 --> 01:16:43,390 ‫- سأوافيك بالجديد. ‫- نعم، نعم. 1181 01:16:43,432 --> 01:16:45,934 ‫علينا إحضار "غالاكتوس" إلى هنا. 1182 01:16:45,976 --> 01:16:48,103 ‫سأعود إليك. انتظر. 1183 01:16:48,145 --> 01:16:49,313 ‫- سأعاود الاتصال بك. ‫- انتظر. 1184 01:16:49,855 --> 01:16:51,398 ‫"ريد"؟ 1185 01:16:51,440 --> 01:16:53,692 ‫علينا إحضار "غالاكتوس" إلى هنا؟ 1186 01:16:53,734 --> 01:16:56,236 ‫أشعر أننا قضينا وقتًا كثيرا ‫في محاولة منع حدوث ذلك. 1187 01:16:56,278 --> 01:16:58,280 ‫اسمعني، علينا إبعاده عن سفينته. 1188 01:16:58,322 --> 01:17:01,325 ‫علينا إحضاره إلى هنا، إلى "تايمز سكوير". 1189 01:17:01,366 --> 01:17:03,201 ‫ماذا بعد ذلك؟ 1190 01:17:03,243 --> 01:17:05,996 ‫ثم، بدلاً من تحريك ‫كوكبٍ بعيداً عن عملاق واحد، 1191 01:17:06,038 --> 01:17:09,041 ‫نحرك عملاقاً واحداً بعيداً عن الكوكب. 1192 01:17:09,082 --> 01:17:12,669 ‫إذا قمنا بتوجيه جميع شبكات ‫الطاقة على الساحل الشرقي، 1193 01:17:12,711 --> 01:17:16,840 ‫من خلال جسرنا الأخير، ‫وقمنا بشحن الكهرباء مرة أخرى، 1194 01:17:16,882 --> 01:17:20,510 ‫فيمكننا إبقاء البوابة مفتوحة لـ... 1195 01:17:29,811 --> 01:17:30,937 ‫37 ثانية. 1196 01:17:30,979 --> 01:17:35,609 ‫30... ليس وقتًا كافيًا ‫لطرد إله فضاء من كوكب. 1197 01:17:35,651 --> 01:17:37,861 ‫- كلا، ليس كافيًا. ‫- وأين سنرسله؟ 1198 01:17:37,903 --> 01:17:39,780 ‫إلى أقصى أطراف الكون. 1199 01:17:39,821 --> 01:17:41,531 ‫بدون سفينة، سيعلق. 1200 01:17:41,573 --> 01:17:43,533 ‫كيف يُفترض بنا إحضار ‫"غالاكتوس" إلى "تايمز سكوير"؟ 1201 01:17:43,575 --> 01:17:46,870 ‫وكيف ننقل عملاقًا واحدًا ‫عبر جسر كبير واحد؟ 1202 01:17:50,415 --> 01:17:52,334 ‫لم أكتشف هذا الجزء بعد. 1203 01:17:56,338 --> 01:17:57,464 ‫بلى. لقد فعلت. 1204 01:17:58,382 --> 01:17:59,966 ‫فعلتُ ماذا؟ 1205 01:18:00,008 --> 01:18:02,219 ‫علينا استخدام الشيء الوحيد ‫الذي يريده "غالاكتوس". 1206 01:18:02,260 --> 01:18:04,012 ‫كلا، سأفكر في طريقة أخرى. 1207 01:18:04,054 --> 01:18:05,472 ‫- ما الذي تتحدث عنه؟ ‫- لا يمكنك. 1208 01:18:05,514 --> 01:18:06,723 ‫يستحيل التفكير في طريقة أخرى. 1209 01:18:06,765 --> 01:18:08,392 ‫- سأفعل. ‫- هناك طريقة واحدة فقط. 1210 01:18:08,433 --> 01:18:09,810 ‫ما الذي تتحدثان عنه؟ 1211 01:18:12,104 --> 01:18:13,772 ‫علينا استخدام "فرانكلين". 1212 01:18:16,608 --> 01:18:18,151 ‫نعم. 1213 01:18:18,193 --> 01:18:19,361 ‫هل تريد استخدام الصبي؟ 1214 01:18:23,073 --> 01:18:24,950 ‫تريد استخدام الصبي كطعم. 1215 01:18:24,991 --> 01:18:26,868 ‫- لا. ‫- هذه خطتك؟ 1216 01:18:26,910 --> 01:18:28,912 ‫كلا، ليست خطتي. بل خطتنا. 1217 01:18:28,954 --> 01:18:30,497 ‫إنها الخطة الوحيدة. 1218 01:18:30,539 --> 01:18:32,207 ‫ليست خطتي. ‫وأنا أكره تلك الخطة. 1219 01:18:32,249 --> 01:18:34,167 ‫- إنها خطة سيئة. خطة غبية. ‫- فكرة فظيعة. 1220 01:18:34,209 --> 01:18:37,546 ‫لماذا لا أقتحم سفينته؟ ‫هذه خطة أخرى. 1221 01:18:37,587 --> 01:18:38,714 ‫إننا نتحدث عن ابنك. 1222 01:18:38,755 --> 01:18:39,881 ‫"سو". 1223 01:18:39,923 --> 01:18:42,342 ‫- أنا أعرف. ‫- "سو". "سو". 1224 01:18:42,384 --> 01:18:44,219 ‫نعم. أعرف. أعرف! 1225 01:19:13,206 --> 01:19:16,626 ‫ظننتُ أن هذا كان أحد أجمل ‫الأشياء التي بنيناها على الإطلاق. 1226 01:19:19,087 --> 01:19:20,672 ‫والآن بات يُشعرني بالرعب. 1227 01:19:22,340 --> 01:19:24,092 ‫يمكن أن يغدو جميلًا مجددًّا. 1228 01:19:25,635 --> 01:19:27,012 ‫ذلك ممكنٌ لكل شيء. 1229 01:19:35,937 --> 01:19:38,523 ‫لقد غابوا لفترة من الزمن. 1230 01:19:40,525 --> 01:19:41,568 ‫"جوني". 1231 01:19:42,444 --> 01:19:43,653 ‫اذهب للتحقق. تأكد إن عادوا. 1232 01:19:43,695 --> 01:19:47,324 ‫لستُ مستعجلاً للقيام بذلك. 1233 01:19:47,365 --> 01:19:48,867 ‫حسنًا، لن أتحقق بكل تأكيد. 1234 01:19:48,909 --> 01:19:50,535 ‫ولن أذهب بالتأكيد أيضًا. 1235 01:19:50,577 --> 01:19:51,995 ‫شكرًا على ذهابك للتحقق. 1236 01:19:52,037 --> 01:19:54,748 ‫العفو. هذا أقل ما يمكنني فعله ‫لشكرك على نزولك والتحقق أولاً. 1237 01:19:54,790 --> 01:19:55,999 ‫لن أنزل بالتأكيد. 1238 01:19:56,041 --> 01:19:57,834 ‫- أيها الجبناء. ‫- يا إلهي. 1239 01:19:57,876 --> 01:19:59,419 ‫لا تفعلي ذلك. 1240 01:19:59,461 --> 01:20:00,813 ‫- أكره عندما تقومين بذلك. ‫- لا تفعلي ذلك. 1241 01:20:00,837 --> 01:20:03,340 ‫حسنًا. لنراجع التفاصيل. 1242 01:20:05,133 --> 01:20:06,927 ‫أكره عندما تفعل ذلك. 1243 01:20:06,968 --> 01:20:08,637 ‫الأمر أشبه بـ... 1244 01:20:08,678 --> 01:20:10,972 ‫إنه لأمرٌ مزعج عندما يظهر الناس هكذا. 1245 01:20:13,016 --> 01:20:15,393 ‫ضد القنابل. ضد للصدمات. 1246 01:20:16,353 --> 01:20:17,771 ‫ضد الإشعاع. 1247 01:20:21,525 --> 01:20:23,902 ‫سيذهب "فرانكلين" إلى هنا ‫عند وصول "غالاكتوس". 1248 01:20:25,362 --> 01:20:28,657 ‫هل نعلم من أي اتجاه سيأتي "غالاكتوس"؟ 1249 01:20:30,033 --> 01:20:31,660 ‫حسنًا، قد يكون من أي مكان. 1250 01:20:31,701 --> 01:20:34,913 ‫لكن عندما يجتاز تلك الحدود، ‫فسنبدأ عملية الإطلاق. 1251 01:20:37,040 --> 01:20:39,584 ‫نحن في وسط المدينة. 1252 01:20:39,626 --> 01:20:43,672 ‫نحن محاطون بأميال من المباني السكنية. 1253 01:20:43,713 --> 01:20:48,134 ‫أيًّا كان الطريق الذي سيعبره، ‫فسيمر عبر الآلاف من العائلات. 1254 01:20:49,845 --> 01:20:51,596 ‫لدي فكرة ستكرهونها. 1255 01:20:54,599 --> 01:20:57,352 ‫يا إلهي. 1256 01:20:57,394 --> 01:20:59,062 ‫متقدم جدًا. 1257 01:20:59,104 --> 01:21:03,275 ‫لا بد أن هذا هو المكان ‫الذي تُصنع فيه النقانق. 1258 01:21:04,609 --> 01:21:07,153 ‫أظن أنني أفضل محاولة سرقة النقانق. 1259 01:21:07,195 --> 01:21:08,613 ‫من فضلك، لا تلمس شيئًا. 1260 01:21:11,241 --> 01:21:12,534 ‫سنصلح ذلك. 1261 01:21:12,576 --> 01:21:13,535 ‫الـ... 1262 01:21:13,577 --> 01:21:14,870 ‫"هارفي". 1263 01:21:14,911 --> 01:21:17,622 ‫مرحبًا أيها الآلي الصغير. 1264 01:21:17,664 --> 01:21:19,541 ‫هلَّا خففت الإضاءة من أجلي رجاءً؟ 1265 01:21:21,668 --> 01:21:24,588 ‫"هارفي"، أردنا أن نسألك شيئًا. 1266 01:21:24,629 --> 01:21:28,300 ‫ومهما كان، أريده أن يسألني. 1267 01:21:28,341 --> 01:21:31,094 ‫إنه ليس... ليس "ريد" أو أنا من يسأل. 1268 01:21:31,136 --> 01:21:32,804 ‫الكوكب بأكمله يسأل. 1269 01:21:32,846 --> 01:21:34,598 ‫لن يكون الكوكب بأكمله الآن، صحيح؟ 1270 01:21:34,639 --> 01:21:35,974 ‫فقط الجزء العلوي. 1271 01:21:36,016 --> 01:21:37,684 ‫لا يا سيد "إيلدر"، لقد قابلنا "غالاكتوس". 1272 01:21:37,726 --> 01:21:39,227 ‫سيلتهم الجزء السفلي أولا. 1273 01:21:39,269 --> 01:21:43,315 ‫حسنًا، بغض النظر، لماذا لا تتملقونني؟ 1274 01:21:46,484 --> 01:21:47,944 ‫انشرها. 1275 01:21:47,986 --> 01:21:49,946 ‫- حسنًا "مول مان". ‫- "مول مان"؟ 1276 01:21:49,988 --> 01:21:51,489 ‫المس قطعة أخرى من... 1277 01:21:51,531 --> 01:21:52,908 ‫- يكفي. ‫- احذف كلمة "مول" من الاسم. 1278 01:21:52,949 --> 01:21:54,326 ‫- السيد "إيلدر" بالنسبة لك. ‫- يكفي. 1279 01:21:54,367 --> 01:21:55,911 ‫أعطنا دقيقة. اعطنا دقيقة فقط. 1280 01:21:55,952 --> 01:21:58,288 ‫نعم، هذا كل شيء. 1281 01:21:58,330 --> 01:22:00,707 ‫لا تغضب يا "جوني". لم أُلبسك ملابسك. 1282 01:22:00,749 --> 01:22:02,542 ‫لا تُصغِ إليه. إنك وسيم. 1283 01:22:03,877 --> 01:22:05,045 ‫"هارفي". 1284 01:22:05,086 --> 01:22:06,963 ‫آسف يا "سو"، إنني... 1285 01:22:07,756 --> 01:22:09,257 ‫الأيام الأخيرة. 1286 01:22:09,299 --> 01:22:11,551 ‫علينا جميعًا أن نتعلم كيف نضحك. 1287 01:22:12,385 --> 01:22:14,888 ‫ماذا تحتاجون إذن؟ 1288 01:22:14,930 --> 01:22:18,475 ‫أوامر الإخلاء سارية ‫في منطقة "نيويورك" الكبرى. 1289 01:22:18,516 --> 01:22:20,226 ‫يُرجى التوجه نحو "سابتيرانيا". 1290 01:22:21,227 --> 01:22:24,773 ‫أوامر الإخلاء سارية ‫في منطقة "نيويورك" الكبرى. 1291 01:22:24,814 --> 01:22:26,607 ‫يُرجى التوجه نحو "سابتيرانيا". 1292 01:22:26,608 --> 01:22:27,863 {\an8}‫"أنتم تدخلون الآن (سابتيرانيا)" 1293 01:22:33,698 --> 01:22:36,451 ‫مرحبًا بكم في "سابتيرانيا". 1294 01:22:37,327 --> 01:22:38,745 ‫أهلاً بك. 1295 01:22:39,329 --> 01:22:41,289 ‫أهلًا بكم يا أصحاب البهجة. 1296 01:22:41,331 --> 01:22:42,457 ‫شكرًا جزيلاً. 1297 01:22:43,708 --> 01:22:47,420 ‫نعم، أسدوا إلي معروفًا ‫وامسحوا أقدامكم عند المدخل. 1298 01:22:47,462 --> 01:22:49,798 ‫أنا أمزح. كل شيء متسخ. 1299 01:22:49,839 --> 01:22:51,758 ‫رجاءً، واصلوا التقدم. 1300 01:22:58,014 --> 01:23:01,267 ‫مساء الخير، نحن سكان الأرض مستعدون 1301 01:23:01,309 --> 01:23:04,229 ‫لما قد يكون لحظاتنا الأخيرة. 1302 01:23:05,021 --> 01:23:07,857 ‫قد تطول الساعات القادمة، 1303 01:23:07,899 --> 01:23:11,736 ‫لكن علينا استغلالها لدعم بعضنا البعض. 1304 01:23:11,778 --> 01:23:15,115 ‫ويجب أن نأمل. ‫يجب أن نَجْرُؤَ على الأمل. 1305 01:23:15,156 --> 01:23:16,783 ‫سيدة "إتش". 1306 01:23:16,825 --> 01:23:18,065 ‫- دعيني أساعدك. ‫- شكرًا يا "بين". 1307 01:23:19,411 --> 01:23:23,665 ‫علينا استخدام الوقت بحكمة ‫لنكون مع الذين نعتزّ بهم. 1308 01:23:31,131 --> 01:23:33,049 ‫واصلوا الأمل، مفهوم؟ 1309 01:23:33,800 --> 01:23:34,843 ‫ماذا؟ 1310 01:23:37,595 --> 01:23:40,348 ‫معذرة. مرحبًا. 1311 01:23:40,390 --> 01:23:41,725 ‫- أهلًا. ‫- أهلًا. 1312 01:23:42,684 --> 01:23:45,311 ‫تبدو متميزًا جدًا. 1313 01:23:45,353 --> 01:23:47,188 ‫أنا مندهشة لرؤيتك هنا. أنا... 1314 01:23:47,230 --> 01:23:49,065 ‫هل أتيت بغرض الإرشاد الروحي؟ 1315 01:23:49,566 --> 01:23:50,984 ‫لا. 1316 01:23:51,026 --> 01:23:53,528 ‫أتيت لرؤيتك فقط. 1317 01:24:04,497 --> 01:24:07,125 ‫سأترككم الليلة مع هذه الكلمات. 1318 01:24:08,334 --> 01:24:10,545 ‫"لا تشكوا أبدًا في أن مجموعة صغيرة 1319 01:24:10,587 --> 01:24:12,756 ‫من المواطنين المفكرين والملتزمين 1320 01:24:12,797 --> 01:24:14,382 ‫قادرة على تغيير العالم. 1321 01:24:15,550 --> 01:24:21,139 ‫في الواقع، إنها الشيء الوحيد ‫الذي غير العالم بالفعل." 1322 01:25:08,354 --> 01:25:09,254 {\an8}"تحذير" 1323 01:25:09,354 --> 01:25:10,480 ‫إلى مواقعكم. 1324 01:27:40,505 --> 01:27:43,049 ‫مهلًا، مهلًا. 1325 01:27:43,091 --> 01:27:44,842 ‫لا تبكي. 1326 01:27:44,884 --> 01:27:46,469 ‫سأعود بعض لحظات أيها الصغير. 1327 01:27:55,687 --> 01:27:57,146 ‫بضع خطوات أخرى فقط. 1328 01:27:58,231 --> 01:27:59,357 ‫هيا، هيا. 1329 01:28:24,966 --> 01:28:26,718 ‫أيتها الحشرات الذكية. 1330 01:28:29,220 --> 01:28:30,805 ‫إنه متجه نحو "فرانكلين". 1331 01:28:58,624 --> 01:28:59,917 ‫أحرقه يا "جوني". 1332 01:29:24,317 --> 01:29:25,485 ‫"بين"! 1333 01:30:00,645 --> 01:30:01,646 ‫يا إلهي. 1334 01:31:12,758 --> 01:31:14,051 ‫وقت ماذا يا "بين"؟ 1335 01:31:14,093 --> 01:31:15,428 ‫لا. 1336 01:31:15,470 --> 01:31:17,638 ‫- وقت ماذا يا "بين"؟ ‫- لا، "جوني". 1337 01:31:17,680 --> 01:31:19,557 ‫- قلها! ‫- لا أريد ذلك. 1338 01:31:19,599 --> 01:31:21,225 ‫قلها! 1339 01:31:21,267 --> 01:31:24,479 ‫إنه وقت الضرب! 1340 01:32:23,913 --> 01:32:27,041 ‫أنت خلاصي. 1341 01:32:28,292 --> 01:32:31,462 ‫خلاصي من هذا الجوع الشديد. 1342 01:32:34,674 --> 01:32:36,801 ‫حان الوقت التغذية. 1343 01:32:49,772 --> 01:32:51,190 ‫اترك ابني. 1344 01:33:39,780 --> 01:33:41,824 ‫"سو". "سو"، توقفي. 1345 01:33:43,367 --> 01:33:44,577 ‫"سو"، توقفي. هذا كثير جداً. 1346 01:33:44,619 --> 01:33:46,954 ‫- أحضر "فرانكلين". ‫- "سو"، توقفي! 1347 01:33:46,996 --> 01:33:49,874 ‫أنقذ ابننا. 1348 01:33:57,298 --> 01:33:58,966 ‫"جوني"، أجهزة التحكم. 1349 01:34:35,294 --> 01:34:36,712 ‫تماسكي يا "سوز"! 1350 01:34:55,106 --> 01:34:56,315 ‫"جوني"، الآن! 1351 01:35:44,989 --> 01:35:47,658 ‫"ريد"! نجح الأمر. 1352 01:35:47,700 --> 01:35:49,952 ‫لا! 1353 01:36:02,548 --> 01:36:04,800 ‫أخبر "فرانكلين" بأن خاله "جوني" يحبه. 1354 01:36:45,090 --> 01:36:46,133 ‫"سو". 1355 01:36:52,056 --> 01:36:53,056 ‫"سو". 1356 01:36:56,435 --> 01:36:58,312 ‫لا، لا، لا. 1357 01:37:01,190 --> 01:37:02,817 ‫- لقد أمسكته. ‫- "سو". 1358 01:37:07,154 --> 01:37:10,574 ‫لا. لا. لا. 1359 01:37:12,576 --> 01:37:13,576 ‫- هل تتنفس؟ ‫- لا. 1360 01:37:14,161 --> 01:37:15,579 ‫لا. لا يا حبيبتي. لا. 1361 01:37:15,621 --> 01:37:17,248 ‫ابقي معنا. ‫ابقي معنا، اتفقنا؟ 1362 01:37:28,425 --> 01:37:30,094 ‫ابقي معي يا "سو". 1363 01:37:30,135 --> 01:37:32,304 ‫ابقي معنا يا حبيبتي. ‫ابقي معنا يا حبيبتي. 1364 01:37:33,597 --> 01:37:34,765 ‫هيا يا "سو". 1365 01:37:34,807 --> 01:37:36,433 ‫هيا يا "سو"، ابقي معنا. 1366 01:37:36,475 --> 01:37:38,227 ‫لا تتركينا. 1367 01:37:38,269 --> 01:37:39,269 ‫"سو"! 1368 01:37:40,521 --> 01:37:41,689 ‫هيا يا حبيبتي! 1369 01:37:52,992 --> 01:37:54,201 ‫أنا آسف. 1370 01:39:57,908 --> 01:39:59,076 ‫مرحبًا. 1371 01:40:06,917 --> 01:40:09,920 ‫إنه لا يشبهنا، بل أقوى منّا. 1372 01:40:42,828 --> 01:40:44,496 ‫عجبًا يا رفاق. 1373 01:40:44,538 --> 01:40:47,124 ‫لدينا الكثير من المواضيع ‫المثيرة لنغطيها اليوم. 1374 01:40:47,166 --> 01:40:50,377 ‫حدث الكثير خلال العام الماضي. 1375 01:40:50,419 --> 01:40:51,920 ‫شهدنا ذلك بأعيننا، 1376 01:40:51,962 --> 01:40:54,173 ‫لكن الليلة، سنشهد الأمور بأعينهم. 1377 01:40:54,214 --> 01:40:56,800 ‫مدينتنا، بلدنا وكوكبنا... 1378 01:40:56,842 --> 01:40:58,552 ‫لا، لا شيء يدعو للقلق. 1379 01:40:58,594 --> 01:41:00,179 ‫أتعلم، ابق بجانبي فقط. 1380 01:41:00,220 --> 01:41:01,972 ‫سينتهي هذا قبل أن نعلم ذلك. 1381 01:41:04,058 --> 01:41:05,934 ‫واضحٌ أن الأمر يستحق ‫بالتأكيد الحديث عنه، 1382 01:41:05,976 --> 01:41:10,147 ‫وهو حقيقة أن لوح التزلج ‫ليس جزءًا من الجسد. 1383 01:41:10,189 --> 01:41:11,690 ‫حسنًا إذن، 1384 01:41:11,732 --> 01:41:15,444 ‫أرادني "تيد" منحكما شيئًا ‫كعربون شكر لفعل هذا. 1385 01:41:16,737 --> 01:41:18,238 ‫هذا مثير للاهتمام. 1386 01:41:18,280 --> 01:41:21,283 ‫سيعجبه الأمر إذا ارتداه "فرانكلين" ‫لهذا الحدث لدقيقة واحدة. 1387 01:41:23,160 --> 01:41:24,995 ‫- لا، في الواقع. ‫- لا. بالتأكيد لا. 1388 01:41:25,037 --> 01:41:26,330 ‫كلا، لا أعتقد أننا نستطيع. 1389 01:41:26,371 --> 01:41:28,123 ‫حسنًا، سأنقل الخبر السيء. 1390 01:41:28,165 --> 01:41:29,708 ‫- شكرًا لك يا "لين". ‫- العفو. 1391 01:41:29,750 --> 01:41:31,126 ‫إلى أماكنكم رجاءً. 1392 01:41:31,168 --> 01:41:33,003 ‫- مازال الوقت مبكرًا. ‫- مبكر جدًا. 1393 01:41:33,045 --> 01:41:34,546 ‫من المبكر جدًا القيام بهكذا أمور. 1394 01:41:34,588 --> 01:41:36,215 ‫لا يمكنه حتى الجلوس دون مساعدة. 1395 01:41:36,256 --> 01:41:38,258 ‫لم أمتلك وقتًا للإفطار هذا الصباح... 1396 01:41:38,300 --> 01:41:40,594 ‫لو أمكنني فقط تناول طفل سحري. 1397 01:41:44,515 --> 01:41:46,016 ‫أمسك شعره. أمسك شعره، نعم 1398 01:41:46,058 --> 01:41:47,601 ‫كلا، لا... لا تستفزني. 1399 01:41:47,643 --> 01:41:49,394 ‫من يعرف إلى أين ستأخذه قوته؟ 1400 01:41:50,771 --> 01:41:53,107 ‫لكنه هنا الآن. 1401 01:41:57,569 --> 01:41:59,363 ‫ماذا يفعل ذلك الرجل؟ 1402 01:41:59,404 --> 01:42:00,906 ‫- من يكون ذلك؟ ‫- أهلًا أيها الجميل. 1403 01:42:02,241 --> 01:42:03,241 ‫"فرانكي". 1404 01:42:05,035 --> 01:42:06,662 ‫هل تُمسك به؟ 1405 01:42:06,703 --> 01:42:09,081 ‫مستكشفون، أبطال، ‫مواطنون أو قادة. 1406 01:42:09,123 --> 01:42:10,874 ‫يواصلون التغيير، 1407 01:42:10,916 --> 01:42:14,169 ‫يصبحون ما نحتاجهم ‫ليكونوا عليه عندما نحتاجهم. 1408 01:42:14,211 --> 01:42:15,963 ‫- سننطلق بعد العد... ‫- سيداتي سادتي، 1409 01:42:16,004 --> 01:42:18,257 ‫فقط عندما نعتقد أننا لا نستطيع ‫أن نحبهم أو نُعجب بهم 1410 01:42:18,298 --> 01:42:20,134 ‫أو نقدرهم أكثر مما نفعل... 1411 01:42:21,885 --> 01:42:24,513 ‫ها هم الآن وقد انضاف ‫لهم مدهش جديد... 1412 01:42:26,181 --> 01:42:29,059 ‫"ريد"، "سو"، "جوني"، "بين" و"فرانكلين"، 1413 01:42:29,101 --> 01:42:31,353 ‫"المدهشون الخمسة"! 1414 01:42:39,069 --> 01:42:41,280 ‫بضاعة ثمينة، أفسحوا الطريق. 1415 01:42:44,825 --> 01:42:46,535 ‫هل هذا... 1416 01:42:46,577 --> 01:42:48,412 ‫- لا، لقد جهزت ذلك سلفًا. ‫- قمت بذلك بالفعل؟ 1417 01:42:48,453 --> 01:42:49,746 ‫لنضع مقعد السيارة هذا برفق. 1418 01:42:49,788 --> 01:42:51,206 ‫حسنًا، تأكدوا فقط من أن... 1419 01:42:51,248 --> 01:42:52,791 ‫- مهلا، انتظر. ثبت الـ... ‫- حسنًا. اسحب. 1420 01:42:52,833 --> 01:42:54,418 ‫علي تثبيته قبل أن تُغلق. 1421 01:42:54,459 --> 01:42:55,711 ‫- تثبيته قبل أن... ‫- هناك. 1422 01:42:58,839 --> 01:43:00,799 ‫سيستمر هذا الصوت حتى تربط 1423 01:43:00,841 --> 01:43:02,426 ‫- الحزام تحت الكرسي... ‫- حسنًا. 1424 01:43:02,467 --> 01:43:03,719 ‫ثم تمرره إلى الجانب الآخر. 1425 01:43:03,760 --> 01:43:05,179 ‫يجب أن تطعمه. 1426 01:43:05,220 --> 01:43:06,722 ‫نعم. أنا أفعل ذلك. 1427 01:43:06,763 --> 01:43:08,599 ‫- حسنًا، لا أشعر بأي شيء. ‫- لا أستطيع... 1428 01:43:08,640 --> 01:43:10,142 ‫- فقط قُم بتعليقه تحت... ‫- لقد مررته. 1429 01:43:10,184 --> 01:43:12,102 ‫- حسناً، سأتولّى الأمر. ‫- من خلال المشبك. 1430 01:43:12,144 --> 01:43:13,437 ‫لنسرع يا رفاق. 1431 01:43:13,478 --> 01:43:14,354 ‫عليك تمريره. عليك... 1432 01:43:14,396 --> 01:43:16,064 ‫هذا لن يساعد. 1433 01:43:16,106 --> 01:43:17,649 ‫عليك تمريره وتوصيله 1434 01:43:17,691 --> 01:43:19,401 ‫- ثم سحب الجزء المتراخي. ‫- لقد قمت بتمريره. 1435 01:43:19,443 --> 01:43:21,236 ‫- إنه ممرر. ‫- لم تسحب الجزء المتراخي. 1436 01:43:21,278 --> 01:43:22,779 ‫اضغط من الأعلى فقط. اضغط من الأعلى. 1437 01:43:22,821 --> 01:43:24,448 ‫- لا، عليك... ‫- اسحب الجزء المتراخي! 1438 01:43:24,489 --> 01:43:25,991 ‫حسنًا، سأحضر... 1439 01:43:26,033 --> 01:43:27,367 ‫لقد سحبتُ الجزء المتراخي، ‫إنه مُمرّر. 1440 01:43:27,409 --> 01:43:28,744 ‫- حسنًا. ‫- لا أستطيع إدخال يداي. 1441 01:43:28,785 --> 01:43:29,745 ‫أنت من اليسار. أنت من الأعلى. 1442 01:43:29,786 --> 01:43:31,747 ‫ثلاثة، اثنان، واحد. 1443 01:43:33,332 --> 01:43:36,835 ‫- نعم! نعم! ‫- هذا صوت جيد. 1444 01:43:36,877 --> 01:43:38,295 ‫حسنًا، نحن مستعدون. 1445 01:43:39,713 --> 01:43:41,590 ‫♪ "المدهشون الأربعة"! ♪ 1446 01:43:41,630 --> 01:43:47,063 {\an8}‫"هناك مشهد إضافي عند النهاية" 1447 01:45:33,088 --> 01:45:37,688 ‫|| المدهشون الأربعة: الخطوات الأولى || 1448 01:45:40,188 --> 01:45:43,688 ‫"بعد أربع سنوات" 1449 01:45:44,796 --> 01:45:48,258 ‫"لقد شق طريقه للخروج و..." 1450 01:45:48,300 --> 01:45:50,719 ‫- "... وقد كان فراشة." ‫-"فراشة." 1451 01:45:55,390 --> 01:45:57,100 ‫تريد الكتاب الآخر، أليس كذلك؟ 1452 01:45:57,142 --> 01:45:58,602 ‫- نعم. ‫- حسنًا. 1453 01:45:58,643 --> 01:46:00,103 ‫سأعود بعد لحظات. 1454 01:46:02,230 --> 01:46:04,775 ‫"هيربي"، هل رأيت الكتاب ‫الذي يحبه "فرانكلين"؟ 1455 01:46:06,318 --> 01:46:08,070 ‫ليس هذا، لقد قرأناه بالأمس، 1456 01:46:08,111 --> 01:46:09,613 ‫وأعلم أنه يحبه، لكن... 1457 01:46:09,654 --> 01:46:10,697 ‫ها نحن ذا، إنه هنا. 1458 01:46:11,907 --> 01:46:14,493 ‫سنختار شيئًا أكثر متعة اليوم. 1459 01:46:14,534 --> 01:46:16,119 ‫حقًا؟ 1460 01:46:42,577 --> 01:46:46,377 ‫"سيعود (المدهشون الأربعة) في فيلم ‫(المنتقمون: يوم القيامة)" 1461 01:46:42,577 --> 01:46:46,377 {\an8}"هناك مشهد إضافي آخر" 1462 01:53:35,983 --> 01:53:38,695 {\an8}‫"إن بحثت في شخصيّاتي ستجدني، ‫مهما كانت الشخصية التي تبتكرها أو تتقمّصها، 1463 01:53:38,719 --> 01:53:40,523 {\an8}‫لا بد أن يبقى جزء منك بداخلها." 1464 01:53:40,590 --> 01:53:46,290 {\an8}‫"(جاك كيربي)" 1465 01:53:49,823 --> 01:53:52,909 ‫♪ تغيروا بواسطة الأشعة الكونية للفضاء ♪ 1466 01:53:52,951 --> 01:53:56,162 ‫♪ الآن ينقذون الجنس البشري ♪ 1467 01:53:56,204 --> 01:53:59,541 ‫♪ "سو ستورم" تتحكم في الضوء ♪ 1468 01:53:59,582 --> 01:54:02,293 ‫♪ نيران "جوني" تحرق بشدة ♪ 1469 01:54:02,335 --> 01:54:05,129 ‫♪ "بين" يهز العالم بقوة ♪ 1470 01:54:05,171 --> 01:54:08,216 ‫♪ و"ريد" يتحكم في العلم كما يشاء ♪ 1471 01:54:08,258 --> 01:54:09,592 ‫إنه "ريد غوست" وقرَدتُه الخارقة.! 1472 01:54:09,634 --> 01:54:11,678 ‫حان وقت الضرب! 1473 01:54:11,719 --> 01:54:14,305 ‫♪ انضموا إلى المعركة وعادلوا النتيجة ♪ 1474 01:54:14,347 --> 01:54:16,224 ‫♪ استعدوا للمشاهدة ♪ 1475 01:54:16,266 --> 01:54:18,810 ‫♪ "المدهشون الأربعة" ♪ 1476 01:54:18,834 --> 01:54:26,834 || Mr-MiKe © ترجمة || أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم