1
00:02:19,583 --> 00:02:21,458
Je tu len jeden.
2
00:02:21,833 --> 00:02:23,333
Boli ukuté ako pár.
3
00:02:23,500 --> 00:02:26,208
Budeme hľadať ďalej.
Určite je niekde inde.
4
00:02:26,375 --> 00:02:27,541
Inde?
5
00:02:29,750 --> 00:02:30,791
Akože kde?
6
00:02:31,000 --> 00:02:32,625
VITAJTE V
JERSEY CITY
7
00:02:45,416 --> 00:02:48,416
Kamala! Robíš si úlohy?
8
00:02:48,875 --> 00:02:50,708
Hej! Fyziku!
9
00:03:00,208 --> 00:03:01,208
Bum!
10
00:03:01,583 --> 00:03:03,250
Vstupuje Kamala Khanová.
11
00:03:03,583 --> 00:03:04,583
Pripravená na...
12
00:03:06,250 --> 00:03:07,500
{\an8}Captain Marvel.
13
00:03:08,708 --> 00:03:09,791
Musím jej pomôcť.
14
00:03:10,583 --> 00:03:12,375
Zažiar, moja.
15
00:03:16,583 --> 00:03:18,083
Prečo sú ruky také ťažké?
16
00:03:18,666 --> 00:03:19,875
Ms. Marvel, aj Avengeri...
17
00:03:19,875 --> 00:03:21,125
{\an8}Schopnosti: tvrdé svetlo
18
00:03:21,125 --> 00:03:22,416
{\an8}Rada píše fan fiction
19
00:03:22,541 --> 00:03:23,541
{\an8}... potrebujú posily.
20
00:03:23,708 --> 00:03:25,166
Plesk! Bum!
21
00:03:27,833 --> 00:03:30,083
Toto je moja šanca!
22
00:03:33,083 --> 00:03:34,000
Plesk!
23
00:03:35,750 --> 00:03:36,708
Bum!
24
00:03:38,416 --> 00:03:39,333
Dobré, moja.
25
00:03:41,458 --> 00:03:42,500
Ako sa voláš?
26
00:03:42,666 --> 00:03:43,625
Ms. Marvel.
27
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
No tak.
28
00:03:45,250 --> 00:03:46,166
Ségry!
29
00:03:46,333 --> 00:03:47,666
SÉGRY
30
00:03:47,833 --> 00:03:49,625
Chceš ísť na párty s Avengermi?
31
00:03:49,791 --> 00:03:51,416
Eee... Áno!
32
00:03:52,708 --> 00:03:53,791
Vieš lietať?
33
00:03:53,958 --> 00:03:56,916
Nie, ale viem toto!
34
00:03:58,083 --> 00:04:00,500
Kamala! Nechci, aby som šla hore!
35
00:04:02,750 --> 00:04:05,583
- Toto neznie ako fyzika.
- Dobre!
36
00:04:20,791 --> 00:04:23,916
SKÔR V TEN DEŇ...
37
00:04:29,208 --> 00:04:31,500
Nič si nepamätáš?
38
00:04:31,958 --> 00:04:33,500
Vidím...
39
00:04:34,000 --> 00:04:35,083
záblesky.
40
00:04:37,333 --> 00:04:38,375
Krátke okamihy.
41
00:04:38,916 --> 00:04:41,583
Ak by som vedela poskladať,
čo sa stalo v to ráno,
42
00:04:42,125 --> 00:04:43,833
možno by to dávalo zmysel.
43
00:04:53,333 --> 00:04:56,541
Uniesli ste ma od môjho domova,
mojej rodiny, priateľov.
44
00:04:56,750 --> 00:04:57,916
Kapitánka Chrabrá.
45
00:04:58,583 --> 00:05:00,541
- Vyššie, ďalej, rýchlejšie, zlatko.
- Presne tak.
46
00:05:01,583 --> 00:05:04,000
Povedz Najvyššej inteligencii,
že to prídem ukončiť.
47
00:05:04,791 --> 00:05:06,666
Vojnu. Lži.
48
00:05:07,541 --> 00:05:08,416
To všetko.
49
00:05:08,833 --> 00:05:09,666
To nemôžeš.
50
00:05:10,208 --> 00:05:11,375
Čoskoro sa vrátim.
51
00:05:11,541 --> 00:05:13,166
Mohla by som ti letieť oproti.
52
00:05:13,333 --> 00:05:15,791
Len ak sa naučíš žiariť ako teta Carol.
53
00:05:37,458 --> 00:05:39,791
DIEVČA Z LOUISIANY
MIERI KU HVIEZDAM
54
00:05:48,625 --> 00:05:49,958
Poď sem, Goosey.
55
00:05:52,250 --> 00:05:54,750
Prichádza hovor od Nicka Furyho.
56
00:05:54,916 --> 00:05:56,125
Čakáš hovor?
57
00:05:56,833 --> 00:05:58,625
Nech nahrá odkaz.
58
00:06:01,166 --> 00:06:02,375
VOLÁ
NICK FURY
59
00:06:02,666 --> 00:06:03,916
Nick Fury,
60
00:06:04,083 --> 00:06:06,583
môj obľúbený jednooký agent.
61
00:06:06,750 --> 00:06:07,791
Carol Danversová.
62
00:06:07,958 --> 00:06:09,833
Zázračné dieťa Mliečnej cesty.
63
00:06:10,000 --> 00:06:11,166
Ako to tam vonku ide?
64
00:06:11,333 --> 00:06:12,583
Zvládam to.
65
00:06:14,000 --> 00:06:15,208
Dofrasa, čo to bolo?
66
00:06:16,000 --> 00:06:17,083
- Goose?
- Hej.
67
00:06:18,041 --> 00:06:18,875
A čo ty?
68
00:06:19,041 --> 00:06:20,083
Ako sa darí tebe?
69
00:06:20,250 --> 00:06:23,666
Čo vieš o výboji v sieti
vstupných bodov pred pár hodinami?
70
00:06:24,375 --> 00:06:26,583
Nevšimla som si nič nezvyčajné.
71
00:06:26,875 --> 00:06:28,125
Ale pozriem sa.
72
00:06:28,291 --> 00:06:29,416
Otriasol celou sieťou.
73
00:06:29,583 --> 00:06:31,083
Snažíme sa nájsť príčinu.
74
00:06:31,250 --> 00:06:32,625
Zasiahol celú sieť?
75
00:06:32,791 --> 00:06:34,875
Áno. Úplne celú.
76
00:06:35,041 --> 00:06:36,458
Ale tímu neurálnej siete
77
00:06:36,625 --> 00:06:39,750
sa podarilo nájsť zdroj na MB-418.
78
00:06:40,375 --> 00:06:42,291
- Ty si tam nablízku, však?
- Áno.
79
00:06:42,916 --> 00:06:43,958
Môžeš to preveriť?
80
00:06:44,875 --> 00:06:46,750
- Idem na to.
- Ďakujem ti.
81
00:06:46,916 --> 00:06:49,791
Monica s tímom pošle viac informácií.
82
00:06:49,958 --> 00:06:51,541
Monica?
83
00:06:51,708 --> 00:06:53,666
Čo tu robí? Ja že je na Zemi.
84
00:06:53,833 --> 00:06:56,041
- Je v poriadku?
- Áno.
85
00:06:56,208 --> 00:06:58,500
Už nie je to dievčatko, čo si pamätáš.
86
00:07:14,000 --> 00:07:17,458
Myslíte, že to dokončíme do večere?
87
00:07:17,625 --> 00:07:21,625
Nestihneme to opraviť,
aby sme spravili merania vstupového bodu.
88
00:07:21,791 --> 00:07:25,208
Ale poznám niekoho so superschopnosťami.
89
00:07:25,375 --> 00:07:26,791
Ahaaa.
90
00:07:27,583 --> 00:07:29,375
Dobre. Spravím to.
91
00:07:29,541 --> 00:07:31,416
Vy skontrolujte stav siete.
92
00:07:32,166 --> 00:07:34,541
Nájdite poškodenie a skúsime ho opraviť.
93
00:07:35,083 --> 00:07:35,916
Áno, kapitánka.
94
00:08:06,291 --> 00:08:07,166
Fury,
95
00:08:07,333 --> 00:08:08,958
asi som niečo našla.
96
00:08:09,500 --> 00:08:11,291
Mám ďalší hovor.
97
00:08:11,791 --> 00:08:13,250
Rambeauová. Zvonka lode.
98
00:08:13,708 --> 00:08:14,625
Spájam.
99
00:08:15,625 --> 00:08:16,458
Rambeauová,
100
00:08:16,625 --> 00:08:17,916
čo to tam stváraš?
101
00:08:18,083 --> 00:08:22,083
Ten výboj asi zvyškovo
zasiahol vstupný bod.
102
00:08:22,250 --> 00:08:23,833
Urobím nejaké merania.
103
00:08:24,000 --> 00:08:24,875
Mon...
104
00:08:25,041 --> 00:08:26,625
- Haló?
- Ica...
105
00:08:26,791 --> 00:08:27,791
Haló?
106
00:08:35,333 --> 00:08:36,291
To bola Monica?
107
00:08:37,125 --> 00:08:38,166
- Teta Carol?
- Fury...
108
00:08:38,333 --> 00:08:40,416
- To bola Monica?
- Chceš s ňou hovoriť?
109
00:08:41,125 --> 00:08:43,000
Asi nie som v najlepšej...
110
00:08:43,166 --> 00:08:45,875
... pozícii... čo ja viem, ne...
111
00:08:46,041 --> 00:08:47,291
Nechcem...
112
00:08:47,458 --> 00:08:48,291
Počujte...
113
00:08:48,458 --> 00:08:49,708
Nechcem to takto.
114
00:08:49,875 --> 00:08:51,916
- Nie po toľkom čase.
- Ale...
115
00:08:52,083 --> 00:08:54,416
- budeš sa s ňou musieť porozprávať.
- Viem.
116
00:08:54,583 --> 00:08:55,541
Viem, ale...
117
00:08:55,708 --> 00:08:57,916
rodinné stretnutia až v lodi.
118
00:09:06,583 --> 00:09:09,000
Asi som našla zdroj výboja.
119
00:09:10,000 --> 00:09:10,958
Čo tam vidíš?
120
00:09:12,541 --> 00:09:16,208
Vstupný bod, ale nezatvára sa. Akoby...
121
00:09:17,000 --> 00:09:18,250
sa zasekol.
122
00:09:18,416 --> 00:09:19,416
Danversová.
123
00:09:33,458 --> 00:09:34,458
Danversová.
124
00:09:35,666 --> 00:09:36,666
Danversová!
125
00:09:42,875 --> 00:09:44,833
Z bodu presakuje energia.
126
00:09:45,000 --> 00:09:46,458
- Kapitánka, haló?
- Haló?
127
00:09:47,416 --> 00:09:49,541
- Haló?
- Monica.
128
00:09:57,416 --> 00:09:58,708
Krásne.
129
00:10:32,625 --> 00:10:34,750
Bože, bože!
130
00:10:40,166 --> 00:10:42,291
Nevrť sa, prosím!
131
00:10:49,166 --> 00:10:51,833
To je Nick Fury! Ahoj!
132
00:10:52,000 --> 00:10:54,208
Ako ste sa... To je sila.
133
00:10:54,375 --> 00:10:57,583
Som Kamala Khanová.
Vlastne pardon, Ms. Marvel.
134
00:10:57,750 --> 00:10:59,000
Som z Jersey a...
135
00:10:59,166 --> 00:11:01,291
Ale nie, nemám na sebe masku.
136
00:11:01,458 --> 00:11:03,583
Toto je skúška na Avengerov?
137
00:11:04,166 --> 00:11:06,291
Dočerta, čo si zač?
138
00:11:28,125 --> 00:11:30,041
NAJLEPŠIE KAMOŠKY
139
00:11:35,916 --> 00:11:37,416
Ahoj.
140
00:11:37,583 --> 00:11:38,666
Pekná obývačka.
141
00:11:41,875 --> 00:11:43,166
- Kamala?
- Kamala?
142
00:11:51,750 --> 00:11:52,875
Čo si mi to urobil?
143
00:11:53,041 --> 00:11:55,208
- Čo robí Dar-Benn?
- Je neskoro.
144
00:11:55,375 --> 00:11:58,125
Najvyššia je už na Tarnaxe.
145
00:11:58,500 --> 00:12:00,125
Toto nezastavíš.
146
00:12:00,291 --> 00:12:01,500
Tak sleduj.
147
00:12:15,541 --> 00:12:17,333
Fury. Robia to Kreejčania.
148
00:12:17,500 --> 00:12:19,291
Idú po Skrulloch na Tarnaxe.
149
00:12:19,458 --> 00:12:22,666
Daj si pohov.
Nieže sa do toho vrhneš po hlave.
150
00:12:22,833 --> 00:12:25,166
- Toto je mierová misia.
- Fury.
151
00:12:25,333 --> 00:12:27,083
- Zvládnem to.
- Carol...
152
00:12:29,958 --> 00:12:32,333
Prehodila som sa
s nejakou Kamalou Khanovou?
153
00:12:32,500 --> 00:12:34,541
Áno. Vyzerá rovnako zmätená ako ty.
154
00:12:34,708 --> 00:12:36,750
V spise nemá teleportovanie.
155
00:12:36,916 --> 00:12:37,875
Dosť už o nej.
156
00:12:38,041 --> 00:12:40,000
Povedz, čo sa ti stalo na MB-418.
157
00:12:40,166 --> 00:12:41,166
Transport na Zem
158
00:12:41,333 --> 00:12:42,333
Áno, pane.
159
00:12:42,500 --> 00:12:44,916
Ja vlastne ani neviem. Ale...
160
00:12:45,083 --> 00:12:48,125
Nerozlámala som dvere.
Bola som vo vesmíre.
161
00:12:48,291 --> 00:12:51,791
- Takže sa rozleteli samy?
- Nie. Ja som zmizla.
162
00:12:51,958 --> 00:12:53,916
Tak ich asi rozbila Captain Marvel.
163
00:12:54,250 --> 00:12:57,458
- Čo?
- Áno, tvoja kamoška Captain Marvel.
164
00:12:57,625 --> 00:12:59,541
Chodila nám hore-dolu po obývačke
165
00:12:59,708 --> 00:13:00,708
a zrazu si späť,
166
00:13:00,875 --> 00:13:04,625
- ani sa neospravedlníš.
- Captain Marvel bola u nás?
167
00:13:04,791 --> 00:13:07,625
Núti ťa Captain Marvel do niečoho?
168
00:13:08,041 --> 00:13:11,291
Chápem, že je autorita, ale nemusíš...
169
00:13:11,458 --> 00:13:12,625
ju poslúchať.
170
00:13:12,791 --> 00:13:14,916
Nie, očividne v tom idú spolu.
171
00:13:15,083 --> 00:13:16,583
- Pozri na ten úsmev.
- Prestaň!
172
00:13:16,750 --> 00:13:18,833
- Niečo tají.
- Aamir, daj sestre pokoj!
173
00:13:19,000 --> 00:13:20,041
- Pozrite!
- Muneeba.
174
00:13:20,208 --> 00:13:21,666
Kamala, zase klameš?
175
00:13:21,833 --> 00:13:23,750
- Neverím.
- Vraví, že neklame.
176
00:13:23,916 --> 00:13:24,916
- Kamala.
- Zjavne...
177
00:13:25,083 --> 00:13:26,083
- sa baví.
- Muneeba...
178
00:13:26,250 --> 00:13:27,666
- Nemá tajomstvá.
- Je to tu!
179
00:13:35,875 --> 00:13:37,958
Blížime sa na Tarnax.
180
00:13:42,458 --> 00:13:43,458
Varovanie.
181
00:13:43,625 --> 00:13:45,083
Radar zachytil kreejsku loď.
182
00:14:20,916 --> 00:14:26,208
{\an8}TARNAX
SKRULLSKÁ UTEČENECKÁ KOLÓNIA
183
00:14:32,833 --> 00:14:34,916
Takto sme sa nedohodli, Dar-Benn.
184
00:14:35,083 --> 00:14:36,291
Najvyššia vládkyňa.
185
00:14:36,458 --> 00:14:37,416
Skrullovia
186
00:14:37,583 --> 00:14:40,791
sú roztrúsení po celom vesmíre.
187
00:14:40,958 --> 00:14:44,125
Všade sme utečencami a predsa
188
00:14:44,666 --> 00:14:48,916
sme prišli na toto rokovanie
v dobrej viere.
189
00:14:49,083 --> 00:14:50,916
Počujem ťa, Dro'ge.
190
00:14:52,416 --> 00:14:56,333
Viac než ostatní rozumiem,
čím si tvoj ľud musí prechádzať.
191
00:14:56,916 --> 00:14:59,750
Po zničení môjho predchodcu
192
00:14:59,916 --> 00:15:02,166
zaplnili jeho miesto heretici.
193
00:15:04,041 --> 00:15:07,750
Občianska vojna zamorila oblohu.
Náš ľud nemôže dýchať.
194
00:15:10,291 --> 00:15:11,750
Naše slnko umiera.
195
00:15:12,208 --> 00:15:14,416
Hale dochádza čas.
196
00:15:14,750 --> 00:15:17,166
Dúfam, že spojíme sily v obnove.
197
00:15:17,500 --> 00:15:21,416
Som dokonca ochotná
hodiť za hlavu naše staré nezhody.
198
00:15:22,958 --> 00:15:25,250
A dať vám šancu ochrániť svoj ľud.
199
00:15:27,041 --> 00:15:28,375
Prestať utekať.
200
00:15:32,208 --> 00:15:35,500
Skrullovia zaujmú svoje miesto
v Kreejskej ríši.
201
00:15:37,458 --> 00:15:39,541
A ja ich pomôžem presídliť.
202
00:15:39,708 --> 00:15:43,791
Presídliť? Čo to má znamenať?
203
00:15:45,416 --> 00:15:49,166
Nechcem, aby ste sa zadusili,
keď vám odsajem atmosféru.
204
00:16:07,833 --> 00:16:09,333
To je Pustošiteľka!
205
00:16:23,750 --> 00:16:25,500
Preboha!
206
00:16:36,541 --> 00:16:39,333
- Čo sa to deje?
- Áno, čo sa to deje?
207
00:16:39,500 --> 00:16:41,333
Bola som na vesmírnej lodi.
208
00:16:41,500 --> 00:16:42,458
Asi nová schopnosť?
209
00:16:42,625 --> 00:16:44,750
- A táto mačka zhltla človeka.
- Ako?
210
00:16:44,916 --> 00:16:45,833
Neviem. Má chápadlá.
211
00:16:46,000 --> 00:16:46,958
Aké chápadlá?
212
00:16:47,125 --> 00:16:48,041
- Neviem.
- Kde sú?
213
00:16:48,208 --> 00:16:49,500
Vyšli jej z papule a...
214
00:16:50,500 --> 00:16:51,625
- Preboha!
- Bože!
215
00:16:51,791 --> 00:16:54,166
Bože, zase to robí!
216
00:16:58,500 --> 00:17:02,041
- To nie.
- Kamala, kto je to?
217
00:17:04,833 --> 00:17:05,708
Prosím, utečte!
218
00:17:10,083 --> 00:17:12,416
Ako si sa sem dostala
a čo s tým máš?
219
00:17:12,583 --> 00:17:16,041
- Kreejčania tam otvorili červiu dieru.
- Ako vstupný bod?
220
00:17:16,208 --> 00:17:19,791
- Asi. Dotkla som sa jej a...
- Prečo si ju chytala?
221
00:17:19,958 --> 00:17:21,333
Bola záhadná a žiarila.
222
00:17:21,708 --> 00:17:24,958
Nové pravidlo: nič nechytaj!
Hlavne nič žiarivé a záhadné.
223
00:17:25,125 --> 00:17:26,625
Ide z teba negatívna energia
224
00:17:26,791 --> 00:17:28,750
a to sa mi nepáči. O to nejde.
225
00:17:28,916 --> 00:17:32,000
Tá diera odsávala atmosféru.
A spravila toto!
226
00:17:32,166 --> 00:17:33,333
Nožnice strihajú papier.
227
00:17:33,666 --> 00:17:36,916
Fury! Okolo ruky som mala energiu.
Sústreď sa!
228
00:17:37,416 --> 00:17:38,500
Možno ak urobím toto.
229
00:17:45,833 --> 00:17:46,750
Pustošiteľka.
230
00:17:46,958 --> 00:17:47,958
To meno sa mi nepáči.
231
00:18:20,291 --> 00:18:22,333
- Tvoj kamoš?
- Ahoj.
232
00:18:48,625 --> 00:18:50,000
Pustošiteľka!
233
00:19:10,291 --> 00:19:11,791
Pustošiteľka!
234
00:19:43,458 --> 00:19:44,750
Aamir, drž ho!
235
00:20:02,333 --> 00:20:03,333
Yusuf!
236
00:20:11,291 --> 00:20:15,000
Pusti ma!
237
00:20:30,708 --> 00:20:32,375
Kamala, nič ti nie je?
238
00:20:37,750 --> 00:20:38,750
Fury!
239
00:20:39,125 --> 00:20:42,416
Asi sa teleportujem,
vždy keď použijem svetelnú...
240
00:20:44,916 --> 00:20:46,541
Prehodí ma, keď použijem schopnosti.
241
00:20:46,708 --> 00:20:47,875
Dobrá teória.
242
00:20:55,875 --> 00:20:57,083
Dobrá teória.
243
00:20:57,666 --> 00:21:00,583
Testy vykazujú rovnaké výsledky.
244
00:21:00,750 --> 00:21:05,083
S každým novým vstupným bodom
je náramok nestabilnejší.
245
00:21:05,250 --> 00:21:07,708
Vážne odporúčam počkať na druhý náramok.
246
00:21:57,375 --> 00:21:58,375
Ach.
247
00:22:00,333 --> 00:22:01,791
Dobrý deň, opäť.
248
00:22:02,666 --> 00:22:04,750
Mrzí ma to predtým.
249
00:22:04,916 --> 00:22:06,500
Hľadáme Kamalu Khanovú.
250
00:22:07,291 --> 00:22:08,791
Beriete ma?
251
00:22:09,500 --> 00:22:12,333
- To je nový iPad? Toto nepoznám.
- Môžu snívať!
252
00:22:12,500 --> 00:22:13,458
- Poďme.
- Prečo
253
00:22:13,625 --> 00:22:16,375
sú tajné informácie
na priesvitnej obrazovke?
254
00:22:16,541 --> 00:22:17,375
No...
255
00:22:17,750 --> 00:22:20,208
len potiahni doľava. Haló.
256
00:22:20,375 --> 00:22:23,291
- Dobre.
- Veríte tomu? Majú o mne spis.
257
00:22:23,458 --> 00:22:24,583
O mne!
258
00:22:25,333 --> 00:22:26,500
Som tajný spis.
259
00:22:27,083 --> 00:22:27,916
Poď sem.
260
00:22:29,583 --> 00:22:31,541
Čo znamená S.A.B.E.R.?
261
00:22:31,708 --> 00:22:33,458
Strategická aeronautická biofyzikálna
262
00:22:33,625 --> 00:22:36,166
- a exolingvistická reakcia.
- To je tajné.
263
00:22:36,541 --> 00:22:37,541
Pardon.
264
00:22:38,416 --> 00:22:40,000
„Schopnosti: tvrdé svetlo“,
265
00:22:40,166 --> 00:22:42,500
- áno, „Noor“...
- Prečo máte o nej spis?
266
00:22:42,666 --> 00:22:44,375
Vy nás sledujete?
267
00:22:44,541 --> 00:22:46,833
- To je prisilné slovo.
- Pani Khanová,
268
00:22:47,000 --> 00:22:49,958
vaše dcéra je hrdinka,
čo zachránila Jersey City.
269
00:22:50,291 --> 00:22:53,125
Isteže máme jej spis. A ty si tiež
270
00:22:53,291 --> 00:22:55,708
- elektromagneticky vylepšená.
- Čo to znamená?
271
00:22:55,875 --> 00:22:58,458
Iba toľko, že obe máme schopnosti
272
00:22:58,625 --> 00:23:00,375
založené na svetle.
273
00:23:01,250 --> 00:23:02,833
Aké máte tajné meno?
274
00:23:03,000 --> 00:23:04,416
Ja nemám tajné meno.
275
00:23:04,583 --> 00:23:05,958
- Niečo vymyslíme.
- Nie, vďaka.
276
00:23:06,833 --> 00:23:07,833
Teta Carol...
277
00:23:08,000 --> 00:23:10,708
Captain Marvel má tiež
svetelné schopnosti.
278
00:23:10,875 --> 00:23:12,250
To asi nebude náhoda.
279
00:23:12,416 --> 00:23:15,333
Nehovoriac o tom,
že ste boli v priamom kontakte
280
00:23:15,500 --> 00:23:17,208
s poškodenými vstupnými bodmi.
281
00:23:17,750 --> 00:23:21,375
Nemôžem uveriť, že tu bola
Captain Marvel a nevidela som ju.
282
00:23:21,541 --> 00:23:22,958
Sme ako „ségry“.
283
00:23:23,125 --> 00:23:25,875
Máme rovnaké meno. Ja by som...
284
00:23:26,041 --> 00:23:28,083
jej dala list, čo som jej napísala
285
00:23:28,250 --> 00:23:30,166
a šli by sme na obed a...
286
00:23:30,708 --> 00:23:33,166
Povedali ste „teta Carol“?
287
00:23:34,541 --> 00:23:36,875
Povedala som, že Captain Marvel
288
00:23:37,041 --> 00:23:38,791
absorbuje svetelnú energiu.
289
00:23:38,958 --> 00:23:40,083
Ja ju vidím.
290
00:23:40,250 --> 00:23:42,416
A ty vieš premeniť svetlo
291
00:23:42,583 --> 00:23:44,083
na tuhú hmotu.
292
00:23:44,250 --> 00:23:45,666
O čom som jakživ nepočula.
293
00:23:45,833 --> 00:23:47,250
- Mám teóriu...
- Predvediem.
294
00:23:47,416 --> 00:23:48,583
Nie!
295
00:23:50,791 --> 00:23:51,791
Čo to...
296
00:23:56,083 --> 00:23:57,083
Ahoj.
297
00:23:58,041 --> 00:23:59,041
Ahoj.
298
00:24:00,208 --> 00:24:02,208
Nevyzerajú ako príbuzné.
299
00:24:03,416 --> 00:24:06,208
Prosím ťa, Yusuf. Rodiny sú zložité.
300
00:24:06,916 --> 00:24:11,666
Monica, nepovieš Carol o svojej teórii?
301
00:24:12,208 --> 00:24:13,250
Áno.
302
00:24:13,416 --> 00:24:15,291
Ahoj, Captain Marvel.
303
00:24:16,750 --> 00:24:19,500
Rada ťa vidím, kapitánka Chrabrá.
304
00:24:19,666 --> 00:24:20,750
Aj ja teba.
305
00:24:20,916 --> 00:24:22,500
A som kapitánka Rambeauová.
306
00:24:23,833 --> 00:24:25,708
Áno, prepáč.
307
00:24:28,875 --> 00:24:30,208
Tak čo je nové?
308
00:24:30,375 --> 00:24:31,666
Kde je moja sestra?
309
00:24:31,833 --> 00:24:36,083
Myslím si, že náš kontakt
s nestabilnými vstupnými bodmi
310
00:24:36,250 --> 00:24:39,375
a naša citlivosť voči
elektromagnetickej energii
311
00:24:39,541 --> 00:24:42,916
- preplietli časopriestorové linky.
- Presne tak.
312
00:24:44,666 --> 00:24:47,458
Naše svetelné schopnosti sa preplietli.
313
00:24:47,625 --> 00:24:50,500
Takže sa prehodíme,
keď ich použijeme naraz.
314
00:24:50,666 --> 00:24:52,541
- Čiže...
- Odkedy máš schopnosti?
315
00:24:53,166 --> 00:24:55,500
Prešla som cez radiačnú bariéru
316
00:24:55,666 --> 00:24:57,833
bosorkinej kliatby, takže vidím a ovládam
317
00:24:58,000 --> 00:24:59,916
všetky elektromagnetické vlny.
318
00:25:00,083 --> 00:25:02,333
To ma vážne teší.
319
00:25:02,500 --> 00:25:04,958
- Kde je naša dcéra?
- Kde je Kamala?
320
00:25:05,125 --> 00:25:06,208
Tam, kde si bola ty.
321
00:25:06,375 --> 00:25:07,583
- Kde si bola?
- Aká Kamala?
322
00:25:07,875 --> 00:25:09,791
Tretia, s ktorou sa prehadzujeme.
323
00:25:09,958 --> 00:25:13,375
- Ovláda svetlo. Tínedžerka. Kde si bola?
- Čo robíš?
324
00:25:13,541 --> 00:25:15,541
- Čo robíš?
- Chcem sa prehodiť.
325
00:25:15,708 --> 00:25:17,291
- Prečo to nefunguje?
- Áno.
326
00:25:17,458 --> 00:25:18,333
- Danversová!
- Hej!
327
00:25:18,500 --> 00:25:21,333
- To je chaos.
- Povedzte Kamale, že sa o ňu bojím.
328
00:25:21,500 --> 00:25:23,041
Kam ideme a prečo?
329
00:25:23,208 --> 00:25:25,875
- Carol!
- Carol, kam ideš?
330
00:25:26,041 --> 00:25:27,041
Môžeš... ja...
331
00:25:36,083 --> 00:25:37,875
- Preboha!
- Dokelu!
332
00:25:38,041 --> 00:25:40,000
Monica, musíš letieť.
333
00:25:40,166 --> 00:25:41,375
Nie.
334
00:25:41,541 --> 00:25:42,583
Teda, ja viem.
335
00:25:42,750 --> 00:25:44,250
Ale ešte som neletela!
336
00:25:44,416 --> 00:25:45,916
Áno, ale teraz musíš,
337
00:25:46,083 --> 00:25:48,166
inak Kamala nezmaturuje.
338
00:25:48,333 --> 00:25:49,583
Do toho! Zatni svaly!
339
00:25:53,375 --> 00:25:54,416
Bože!
340
00:25:54,583 --> 00:25:56,375
Do toho, čierna sestra!
341
00:26:17,583 --> 00:26:19,333
Mám ťa!
342
00:26:19,666 --> 00:26:20,666
Mám ťa!
343
00:26:22,083 --> 00:26:23,125
Dokelu!
344
00:26:32,708 --> 00:26:33,750
Preboha!
345
00:26:40,458 --> 00:26:43,625
Vydrž!
346
00:26:43,791 --> 00:26:45,291
Čo sa deje?
347
00:26:45,458 --> 00:26:47,375
Neudržím ťa, keď letím!
348
00:26:49,166 --> 00:26:52,041
Preboha!
349
00:26:52,208 --> 00:26:53,583
- Zomrieme!
- Vydrž!
350
00:26:53,750 --> 00:26:55,541
Vydrž! Rozmýšľam!
351
00:26:55,708 --> 00:26:57,791
Mám nápad!
352
00:26:57,958 --> 00:26:59,083
Držte sa ma!
353
00:27:01,750 --> 00:27:04,333
Nech to funguje!
354
00:27:07,166 --> 00:27:08,333
Super, to je Carol.
355
00:27:13,875 --> 00:27:16,083
Žiadne schopnosti. Len...
356
00:27:28,416 --> 00:27:29,625
Kto je to?
357
00:27:29,791 --> 00:27:33,375
To sú spoločníčky Captain Marvel.
358
00:27:36,125 --> 00:27:37,666
Pustošiteľka je tu?
359
00:27:37,833 --> 00:27:41,416
No, bola tu.
A tie dve sa tu zrazu zjavili.
360
00:27:41,583 --> 00:27:42,708
Čo ten náramok?
361
00:27:42,875 --> 00:27:44,375
Kvôli nej musím hneď udrieť.
362
00:27:44,541 --> 00:27:47,833
Stále neviem vysvetliť
nestability na MB-418.
363
00:27:48,000 --> 00:27:51,708
- Náramok robí viac než...
- Ale funguje?
364
00:27:52,291 --> 00:27:54,333
Áno. Ale ak mi dáte viac času,
365
00:27:54,500 --> 00:27:56,166
- bude to bezpečnejšie.
- Nie.
366
00:27:56,333 --> 00:27:58,166
Nie. Urobíme to hneď.
367
00:27:59,166 --> 00:28:01,458
Skôr než sa zjaví Pustošiteľka.
368
00:28:19,375 --> 00:28:23,083
A čo urobíme... s tými dvoma?
369
00:28:37,250 --> 00:28:38,666
Ty.
370
00:28:41,250 --> 00:28:42,416
Dokončíš to neskôr.
371
00:29:01,916 --> 00:29:02,916
Čo to...
372
00:29:12,125 --> 00:29:13,291
Vezmime jej náramok.
373
00:29:13,458 --> 00:29:15,083
Vyzerá ako môj.
374
00:29:15,250 --> 00:29:16,375
Hej!
375
00:29:26,375 --> 00:29:28,083
Ja neviem lietať.
376
00:29:29,000 --> 00:29:31,625
Nepožičali by ste mi loď alebo...
377
00:29:31,791 --> 00:29:32,833
Kamala, nechaj ich.
378
00:29:33,375 --> 00:29:34,916
Vieš, ako sa volám!
379
00:29:44,958 --> 00:29:47,166
Kreejčania sem prišli s nádejou,
380
00:29:47,333 --> 00:29:50,750
- že uzavrieme mierovú dohodu.
- Čo si to urobila?
381
00:29:51,583 --> 00:29:54,583
Ale vy ste na nás
poštvali Pustošiteľku.
382
00:29:56,125 --> 00:29:57,750
Ako na nejakú háveď.
383
00:29:59,416 --> 00:30:03,375
Skrullovia znova podviedli Kreejčanov.
384
00:30:04,416 --> 00:30:05,625
A za to...
385
00:30:31,708 --> 00:30:33,250
Musíme ich odtiaľto dostať.
386
00:30:34,083 --> 00:30:35,333
Cisár Dro'ge,
387
00:30:35,500 --> 00:30:37,583
musíte okamžite evakuovať ľudí.
388
00:30:39,583 --> 00:30:41,208
Nemáme kam ísť.
389
00:31:05,000 --> 00:31:06,875
Carol, tie lode,
390
00:31:09,541 --> 00:31:11,125
nezvládnu to.
391
00:31:13,041 --> 00:31:14,958
Nastúp a nepoužívaj schopnosti.
392
00:31:15,125 --> 00:31:16,666
- Môžem pomôcť.
- Choď!
393
00:32:12,625 --> 00:32:14,500
- Poďme!
- Kde je Kamala?
394
00:32:17,125 --> 00:32:18,291
Kamala!
395
00:32:30,375 --> 00:32:31,375
Nie!
396
00:32:40,750 --> 00:32:42,458
Rýchlo!
397
00:32:53,000 --> 00:32:55,458
- Bežte!
- Pohnite sa,
398
00:32:55,625 --> 00:32:57,208
prosím.
399
00:33:00,458 --> 00:33:02,500
- Tí ľudia tam...
- Poď, zlatko.
400
00:33:02,666 --> 00:33:04,291
- Nie! Necháte ich tu?
- Kamala!
401
00:33:04,458 --> 00:33:06,250
Musíme zachrániť, koho sa dá.
402
00:33:46,416 --> 00:33:48,291
Správa odoslaná.
403
00:33:54,583 --> 00:33:55,583
Hej.
404
00:33:55,916 --> 00:33:57,166
Tá mierová dohoda
405
00:33:58,208 --> 00:33:59,208
bola dobrá vec.
406
00:34:00,500 --> 00:34:02,666
- Bol to podvod.
- V tom prípade
407
00:34:03,500 --> 00:34:05,416
tvoj zásah nevyšiel.
408
00:34:06,083 --> 00:34:09,083
Už nechceme tvoju pomoc.
409
00:34:12,666 --> 00:34:14,250
Zavolala som priateľke.
410
00:34:14,416 --> 00:34:16,083
Nájde vám bezpečné miesto.
411
00:34:17,000 --> 00:34:18,208
Je to v poriadku?
412
00:34:19,041 --> 00:34:20,625
Nemáme na výber.
413
00:34:23,708 --> 00:34:24,708
Prichádza.
414
00:34:38,916 --> 00:34:40,333
Si v poriadku?
415
00:34:45,500 --> 00:34:46,666
Naozaj ti ďakujem.
416
00:34:47,166 --> 00:34:48,541
Kedykoľvek.
417
00:34:48,708 --> 00:34:50,916
Vidím, že máš konečne tím.
418
00:34:51,083 --> 00:34:52,083
Nechtiac.
419
00:34:52,250 --> 00:34:54,458
Aj v takých tímoch som už bola.
420
00:34:54,958 --> 00:34:59,625
- Viem, ale...
- Môžeš žiariť, aj keď nie si sama.
421
00:35:01,250 --> 00:35:02,541
Mne to môžeš veriť.
422
00:35:10,833 --> 00:35:11,833
Hej.
423
00:35:13,166 --> 00:35:14,791
Captain Marvel to napraví.
424
00:35:15,500 --> 00:35:16,916
Sľubujem.
425
00:35:31,333 --> 00:35:32,958
Ďakujeme.
426
00:35:35,916 --> 00:35:38,416
Snáď sa uvidíme
za radostnejších okolností.
427
00:36:20,375 --> 00:36:21,375
Dýchajte.
428
00:36:34,083 --> 00:36:35,500
Spomínate si,
429
00:36:36,708 --> 00:36:39,875
keď na Halu svietilo slnko?
430
00:36:41,541 --> 00:36:43,666
Aký bol náš domov krásny?
431
00:36:46,708 --> 00:36:48,041
Pred ňou?
432
00:36:54,208 --> 00:36:56,166
Pred Pustošiteľkou.
433
00:36:59,166 --> 00:37:00,333
Bola som tam.
434
00:37:07,166 --> 00:37:08,791
Počula som jej klamstvá,
435
00:37:09,583 --> 00:37:11,791
ako nás vraj prišla oslobodiť.
436
00:37:13,375 --> 00:37:16,500
Lenže keď zničila Najvyššiu inteligenciu,
437
00:37:17,208 --> 00:37:19,166
zničila aj Kreejčanov.
438
00:37:26,250 --> 00:37:29,875
Tridsať rokov bojujem po vašom boku.
439
00:37:30,916 --> 00:37:32,875
Nielenže som vám priniesla mier,
440
00:37:33,583 --> 00:37:36,958
ale prišla som na to,
ako prinavrátiť Hale slávu.
441
00:37:38,125 --> 00:37:39,041
Najvyššia!
442
00:37:40,125 --> 00:37:41,000
Najvyššia!
443
00:37:43,541 --> 00:37:47,208
Na zažatie slnka potrebujeme
viac energie, než má náramok.
444
00:37:48,125 --> 00:37:49,458
Toľko energie...
445
00:37:49,833 --> 00:37:50,958
Môže vás to zabiť.
446
00:37:51,875 --> 00:37:53,458
Za toto položím aj život.
447
00:37:53,625 --> 00:37:55,333
Nájdeme ten druhý...
448
00:37:55,500 --> 00:37:57,125
Už nemáme čas.
449
00:37:59,000 --> 00:38:00,833
Hala už nemá čas.
450
00:38:23,458 --> 00:38:24,583
Pomôžem ti?
451
00:38:28,250 --> 00:38:29,250
Áno.
452
00:38:41,500 --> 00:38:43,458
Podáš mi laser? Tri mikrometre.
453
00:38:48,375 --> 00:38:49,208
No toto.
454
00:38:49,958 --> 00:38:52,375
To vieš vďaka bosorkinej kliatbe?
455
00:38:52,541 --> 00:38:53,875
Áno.
456
00:38:54,041 --> 00:38:57,458
Keď som sa vrátila po Lusknutí,
nepustili nás do vesmíru.
457
00:38:57,625 --> 00:39:00,750
Museli sme skúmať anomálie iba na Zemi.
458
00:39:01,333 --> 00:39:02,625
To muselo byť ťažké.
459
00:39:02,791 --> 00:39:05,916
Tvoja mama vravela,
že si vždy chcela ísť do vesmíru.
460
00:39:06,083 --> 00:39:07,333
Niečo dokázať.
461
00:39:07,500 --> 00:39:09,375
Povedala si, že sa vrátiš čoskoro.
462
00:39:10,500 --> 00:39:11,625
Čože?
463
00:39:12,000 --> 00:39:13,375
Keď si odchádzala,
464
00:39:14,208 --> 00:39:17,125
povedala si, že sa vrátiš čoskoro.
465
00:39:19,583 --> 00:39:22,375
Aj som to tak myslela. Len som nevedela,
466
00:39:22,541 --> 00:39:25,208
do čoho sa hrniem.
467
00:39:25,375 --> 00:39:27,791
Nevedela som,
ako vysvetliť dievčatku...
468
00:39:27,958 --> 00:39:32,000
Dievčatku, ktoré ti viselo na perách.
469
00:39:35,541 --> 00:39:37,208
Keby si vedela...
470
00:39:38,541 --> 00:39:40,416
Chcela som sa vrátiť.
471
00:39:40,583 --> 00:39:42,000
Lenže...
472
00:39:42,583 --> 00:39:44,416
Ľudia ma potrebovali.
473
00:39:45,333 --> 00:39:47,000
My sme ťa potrebovali.
474
00:40:06,250 --> 00:40:07,250
Ahoj.
475
00:40:07,416 --> 00:40:09,583
Snáď to nevadí. Nemám čo na seba.
476
00:40:09,750 --> 00:40:11,416
To je v pohode.
477
00:40:11,583 --> 00:40:12,916
Pristane ti to.
478
00:40:15,958 --> 00:40:16,791
Vieš...
479
00:40:17,833 --> 00:40:19,208
Mrzí ma,
480
00:40:19,375 --> 00:40:20,416
ako som sa s tebou rozprávala.
481
00:40:22,375 --> 00:40:23,375
Ďakujem.
482
00:40:25,500 --> 00:40:27,916
Síce to nie je ideálna situácia,
483
00:40:28,291 --> 00:40:30,791
ale je celkom fajn,
484
00:40:31,625 --> 00:40:33,458
mať znova niekoho na palube.
485
00:40:35,833 --> 00:40:37,541
Človek je tu dosť osamelý.
486
00:40:37,708 --> 00:40:41,250
Hocikedy ma potrebuješ, som tu.
Všetko nechám tak. Aj...
487
00:40:41,416 --> 00:40:42,833
Aj zo školy odídem.
488
00:40:43,000 --> 00:40:44,375
To nerob.
489
00:40:45,250 --> 00:40:46,583
Ale môžeme začať znova?
490
00:40:48,166 --> 00:40:51,041
Ahoj, som Carol Danversová.
491
00:40:52,625 --> 00:40:53,625
Ahoj, Kamala Khanová.
492
00:40:53,791 --> 00:40:55,958
Ale v boji so zločinom v uliciach Jersey
493
00:40:56,125 --> 00:40:58,791
som Ms. Marvel, snáď to nevadí,
kvôli právam.
494
00:40:58,958 --> 00:41:00,541
Nečakala som, že ťa stretnem.
495
00:41:00,708 --> 00:41:02,625
A zrazu si s tebou podávam ruku.
496
00:41:02,791 --> 00:41:04,666
Asi som sa mala spýtať.
497
00:41:05,500 --> 00:41:09,125
Takže, ségry.
498
00:41:10,208 --> 00:41:11,958
Dobre.
499
00:41:12,125 --> 00:41:14,041
Takže čo urobíme.
500
00:41:14,333 --> 00:41:16,083
- Captain Marvel.
- Nevolaj ma tak.
501
00:41:16,250 --> 00:41:17,833
- Prebaľovala som ťa.
- Iba raz.
502
00:41:18,000 --> 00:41:19,750
A potom si všetko ogrcala.
503
00:41:19,916 --> 00:41:20,916
Tak po prvé,
504
00:41:21,083 --> 00:41:22,708
moja loď, moja pravidlá.
505
00:41:22,875 --> 00:41:24,750
Kedy si naposledy viedla tím?
506
00:41:24,916 --> 00:41:26,333
Minulý týždeň.
507
00:41:26,500 --> 00:41:27,375
Goose sa neráta.
508
00:41:27,541 --> 00:41:28,791
Tak s ňou pracuj ty.
509
00:41:28,958 --> 00:41:30,041
Bože, my sme tím?
510
00:41:30,208 --> 00:41:32,125
- Nie sme tím.
- Nie, nie sme.
511
00:41:33,208 --> 00:41:35,666
Ja, Kamala z Jersey City, som v tíme
512
00:41:35,833 --> 00:41:39,000
s kapitánkou Marvel
a kapitánkou Rambeauovou,
513
00:41:39,166 --> 00:41:41,666
ktorá sa odteraz bude nazývať...
514
00:41:43,416 --> 00:41:44,708
- Profesorka Marvel.
- Jéj.
515
00:41:44,875 --> 00:41:47,166
- Profesorka Marvel.
- Nie.
516
00:41:47,333 --> 00:41:50,583
- Nie, nebude, ale ďakujem.
- Marvels.
517
00:41:50,916 --> 00:41:53,875
Keď sme toto vyriešili, tím,
chcem vám povedať,
518
00:41:54,041 --> 00:41:55,916
že asi viem, ako robí tie vstupné body.
519
00:41:57,083 --> 00:41:58,083
Má takýto istý.
520
00:41:58,958 --> 00:42:00,458
Je to náramok mojej nani.
521
00:42:00,833 --> 00:42:03,000
Začal fakt čudne žiariť,
522
00:42:03,166 --> 00:42:05,750
keď Dar-Benn otvorila prvý vstupný bod.
523
00:42:05,916 --> 00:42:08,708
A už ma raz preniesol priestorom a časom,
524
00:42:08,875 --> 00:42:10,583
takže to asi tiež súvisí.
525
00:42:11,833 --> 00:42:13,375
To sú kvantové náramky.
526
00:42:13,875 --> 00:42:15,125
Vedela som, že sú dva.
527
00:42:15,291 --> 00:42:17,250
Ale nečakala som druhý vo vesmíre.
528
00:42:18,041 --> 00:42:20,541
Sú dva? Odkiaľ máš kvantový náramok?
529
00:42:20,708 --> 00:42:22,208
Čo je kvantový náramok?
530
00:42:22,375 --> 00:42:26,375
Legenda, aspoň som myslela.
Starodávny artefakt.
531
00:42:27,791 --> 00:42:30,000
Takže toto našla Dar-Benn na MB-418.
532
00:42:30,166 --> 00:42:32,875
A zrazu na seba s Kamalou len tak narazia?
533
00:42:33,041 --> 00:42:34,625
Priveľká náhoda.
534
00:42:34,791 --> 00:42:37,000
„To, čo hľadáš, hľadá teba.“
535
00:42:37,375 --> 00:42:39,083
To sa na ňom píše.
536
00:42:39,250 --> 00:42:41,208
Ak sú kreejské legendy pravdivé,
537
00:42:41,375 --> 00:42:45,125
s náramkami sa vytvorili
všetky vstupné body vo vesmíre.
538
00:42:45,291 --> 00:42:46,416
Teleportačná sieť.
539
00:42:46,875 --> 00:42:50,666
Dva kvantové náramky pracujú spolu
a prepájajú galaxiu.
540
00:42:50,833 --> 00:42:54,208
To by vysvetľovalo, prečo sa prehadzujeme.
541
00:42:54,375 --> 00:42:57,250
Ale Dar-Benn má len jeden.
542
00:42:57,416 --> 00:43:01,458
Zrejme ho preťažuje energiou
z toho vesmírneho kladiva.
543
00:43:01,625 --> 00:43:02,625
Univerzálnej zbrane.
544
00:43:02,791 --> 00:43:05,166
Vážne? Podľa mňa je to Kozmozvod.
545
00:43:05,333 --> 00:43:09,333
Ale používa ho, aby do siete
vkladala nestabilné vstupné doby.
546
00:43:09,875 --> 00:43:12,416
Musíme sa k nej dostať, než otvorí ďalší.
547
00:43:12,875 --> 00:43:15,125
Na obrazovke mala hviezdne mapy.
548
00:43:15,291 --> 00:43:17,500
Dobre. Čoho?
549
00:43:18,291 --> 00:43:20,375
- Hviezd?
- Dobre.
550
00:43:21,166 --> 00:43:22,958
Fajn. Máme plán.
551
00:43:24,000 --> 00:43:25,041
Použijeme toto.
552
00:43:25,333 --> 00:43:27,166
- To je...?
- Skrullské mučidlo.
553
00:43:27,333 --> 00:43:29,541
A to si dáme na hlavu?
554
00:43:29,708 --> 00:43:33,375
Je v pohode. Dostaneme sa k spomienkam.
555
00:43:33,541 --> 00:43:35,291
Používam ho,
556
00:43:35,458 --> 00:43:37,833
aby som získala spomienky,
čo mi Kreejčania vzali.
557
00:43:39,083 --> 00:43:40,083
Ešte stále?
558
00:43:40,458 --> 00:43:41,458
Áno.
559
00:43:41,625 --> 00:43:43,458
Ale má to aj iné využitia.
560
00:43:44,333 --> 00:43:45,250
Je to bezpečné.
561
00:43:45,750 --> 00:43:47,208
Radšej sa pohodlne uložte.
562
00:43:54,541 --> 00:43:56,208
Toto je čudné.
563
00:43:57,333 --> 00:43:58,541
Počkaj. Naspäť.
564
00:44:00,458 --> 00:44:03,333
Jej náramok vtiahol
tvoju energiu a presmeroval ju.
565
00:44:03,500 --> 00:44:07,041
Akoby si jej dala moc,
aby ju použila proti tebe.
566
00:44:08,583 --> 00:44:09,583
Kamala?
567
00:44:11,583 --> 00:44:12,541
A čo toto?
568
00:44:12,708 --> 00:44:15,458
Tam! Tie súradnice!
Prečítaš ich?
569
00:44:15,625 --> 00:44:17,291
Áno. Magellanova galaxia.
570
00:44:19,791 --> 00:44:21,583
Dobre, kokpit je tvoj.
571
00:44:21,750 --> 00:44:24,875
Monica, to si ty? Aká si zlatá!
572
00:44:26,291 --> 00:44:27,291
Počkaj.
573
00:44:27,458 --> 00:44:28,541
Carol, čo to robíš?
574
00:44:32,458 --> 00:44:33,750
Prečo si ma zavolala?
575
00:44:33,916 --> 00:44:34,916
Mami.
576
00:44:36,916 --> 00:44:38,375
Vrátila sa mi rakovina.
577
00:44:39,666 --> 00:44:41,750
Musíš sa postarať o Goose.
578
00:44:43,625 --> 00:44:44,916
- Nie.
- Aké nie?
579
00:44:45,083 --> 00:44:46,791
Nie, už si ju raz porazila.
580
00:44:46,958 --> 00:44:47,958
Carol...
581
00:44:48,125 --> 00:44:50,791
- Nevezmem si tú mačku.
- Nie je to mačka.
582
00:44:52,875 --> 00:44:54,708
Mala si to byť ty.
583
00:44:55,583 --> 00:44:57,625
V tej hlúpej naháňačke do hangáru.
584
00:44:57,791 --> 00:44:59,958
Nikdy som nechcela byť kapitánka Marvel.
585
00:45:00,625 --> 00:45:03,125
Kapitánka Rambeauová je pre mňa v pohode.
586
00:45:03,583 --> 00:45:06,208
A iba kým sa nevráti Monica.
587
00:45:08,750 --> 00:45:09,916
Zmizla pri Lusknutí.
588
00:45:10,083 --> 00:45:11,541
Nechcem to prežívať.
589
00:45:11,708 --> 00:45:12,875
Prepáč.
590
00:45:17,166 --> 00:45:18,958
Carol, prosím ťa, prestaň!
591
00:45:19,125 --> 00:45:20,750
Nezabúdaj, prečo si tam.
592
00:45:21,041 --> 00:45:23,666
- Hľadám pacientku z izby 104.
- Neviem, naozaj.
593
00:45:24,000 --> 00:45:25,416
A nezabudni sa vrátiť.
594
00:45:25,750 --> 00:45:27,750
Zlatko, vaša mama zomrela.
595
00:45:27,958 --> 00:45:29,625
Nie!
596
00:45:34,750 --> 00:45:35,750
To už nikdy nerob!
597
00:45:35,916 --> 00:45:37,708
Prepáč, nebolo to naschvál.
598
00:45:37,875 --> 00:45:38,916
Takže tvoja mama...
599
00:45:39,083 --> 00:45:41,583
Zomrela, kým som bola preč po Lusknutí.
600
00:45:42,458 --> 00:45:43,458
Keď som sa vrátila,
601
00:45:44,000 --> 00:45:45,375
nebol tu nikto.
602
00:45:51,583 --> 00:45:53,166
Dobre.
603
00:46:01,000 --> 00:46:02,000
Ďakujem.
604
00:46:05,166 --> 00:46:07,416
Vyzerala super. Mrzí ma to.
605
00:46:07,958 --> 00:46:09,291
Aj bola.
606
00:46:09,666 --> 00:46:10,833
Bola najlepšia.
607
00:46:13,333 --> 00:46:16,291
Musíme si vystačiť s tým, čo vieme.
608
00:46:17,291 --> 00:46:19,250
A vieme toto.
609
00:46:19,500 --> 00:46:21,583
Univerzálna neurálna teleportačná sieť
610
00:46:21,750 --> 00:46:25,250
je sústava červích dier
v časopriestorovom kontinuu,
611
00:46:25,416 --> 00:46:28,125
ktoré umožňujú lety medzi sústavami.
612
00:46:28,291 --> 00:46:31,958
Naťahujú a prestavujú priestor,
ale nenarúšajú kontinuum.
613
00:46:32,541 --> 00:46:35,250
Ako pri frakovaní, čím viac dier vyvŕtaš,
614
00:46:35,416 --> 00:46:38,916
tým je vrstva nestabilnejšia
a potom... zemetrasenie.
615
00:46:41,125 --> 00:46:43,416
Ak bude ďalej otvárať vstupné body,
616
00:46:43,583 --> 00:46:45,208
veľmi rýchlo to bude zlé.
617
00:46:45,583 --> 00:46:47,958
Otázkou je, o čo jej ide?
618
00:46:48,916 --> 00:46:52,000
Tarnax predtým
okupovali Kreejčania, takže...
619
00:46:52,166 --> 00:46:53,625
ten útok je varovanie?
620
00:46:53,791 --> 00:46:55,750
A ide po ďalšej bývalej kolónii?
621
00:46:55,916 --> 00:46:57,541
Je taká kolónia v Magellane?
622
00:46:57,708 --> 00:47:01,708
Kedysi Kreejčania kolonizovali
štvrtinu galaxie, takže...
623
00:47:01,875 --> 00:47:03,791
Ak chcela iba zničiť Tarnax,
624
00:47:03,958 --> 00:47:06,458
prečo neprišla s armádou a bombami?
625
00:47:06,625 --> 00:47:07,666
Načo vstupný bod?
626
00:47:07,833 --> 00:47:10,833
Správne. Body nie sú zbraň,
ale dopravné uzly.
627
00:47:11,000 --> 00:47:12,666
Každý má dve strany,
628
00:47:12,875 --> 00:47:15,083
takže ak odsala atmosféru Tarnaxu,
629
00:47:15,666 --> 00:47:17,916
- niekam musela prejsť.
- Na Halu.
630
00:47:20,041 --> 00:47:21,583
Kreejska občianska vojna
631
00:47:21,750 --> 00:47:23,708
pripravila Halu o prírodné zdroje.
632
00:47:23,875 --> 00:47:25,125
Nedá sa tam dýchať,
633
00:47:25,291 --> 00:47:27,041
- trpia hrozným suchom.
- Suchom?
634
00:47:27,208 --> 00:47:29,250
Takže teraz asi chce vodu.
635
00:47:29,416 --> 00:47:33,125
- Dobre. Kde v Magellanovej galaxii...
- Aladna.
636
00:47:34,958 --> 00:47:37,250
Oceán pokrýva 99,63 % planéty.
637
00:47:37,416 --> 00:47:40,125
To je veľmi presné. Ty si tam bola.
638
00:47:42,458 --> 00:47:43,458
Áno.
639
00:47:44,375 --> 00:47:45,208
Áno.
640
00:47:48,083 --> 00:47:49,416
Povedala to nejako divne.
641
00:47:49,583 --> 00:47:50,541
Prečo si divná?
642
00:47:50,708 --> 00:47:52,375
Takže Aladna.
643
00:47:54,708 --> 00:47:57,291
- Áno.
- Súhlasím.
644
00:47:57,458 --> 00:48:00,250
Poďme na Aladnu
a vezmime Dar-Benn náramok.
645
00:48:00,416 --> 00:48:01,916
Cieľ máme jasný.
646
00:48:02,083 --> 00:48:06,541
Kamala, nejdeš na žiadne
vesmírne dobrodružstvo.
647
00:48:06,708 --> 00:48:09,375
Nicholas mi povedal, aké sú nebezpečné.
648
00:48:09,541 --> 00:48:11,833
Iba „Fury“. Bože.
649
00:48:12,416 --> 00:48:13,666
Kde ste? Kde je abu?
650
00:48:14,333 --> 00:48:17,750
V pekle. Tento chlap nás vzal do pekla.
651
00:48:19,791 --> 00:48:21,708
Do pekla? Takže som diabol?
652
00:48:21,875 --> 00:48:24,500
- Vážne, Fury?
- Trvali na tom,
653
00:48:24,666 --> 00:48:27,250
ale tvojmu otcovi to nerobí dobre.
654
00:48:27,416 --> 00:48:31,083
Ahoj, zlatko, som v bláznivom
vesmírnom výťahu a ide nahor.
655
00:48:32,250 --> 00:48:34,541
Alebo možno nadol.
656
00:48:34,708 --> 00:48:37,166
- Sú vo vesmíre strany a smer?
- Áno.
657
00:48:37,333 --> 00:48:38,500
Ale nefilmujte tu.
658
00:48:38,666 --> 00:48:40,166
Dobre.
659
00:48:41,000 --> 00:48:42,333
Pomôž mi.
660
00:48:43,375 --> 00:48:44,375
Super.
661
00:48:52,041 --> 00:48:54,000
Fury, všetko v poriadku?
662
00:48:54,166 --> 00:48:55,291
Ďalší výboj.
663
00:48:55,458 --> 00:48:57,375
Prichádzajú správy z celej siete.
664
00:48:57,541 --> 00:48:59,166
Zrejme to zasiahlo všetkých.
665
00:48:59,333 --> 00:49:01,875
Musíme ju zastaviť, než spôsobí ďalší,
666
00:49:02,041 --> 00:49:04,583
a nesmieme riskovať
intergalaktickú výmenu tiel.
667
00:49:05,000 --> 00:49:08,125
Pani Khanová, prepáčte,
ale vaša dcéra zostane tu,
668
00:49:08,291 --> 00:49:09,875
- kým to nevyriešime.
- Nie.
669
00:49:10,041 --> 00:49:10,875
Áno!
670
00:49:11,041 --> 00:49:12,291
Okamžite ju pustite!
671
00:49:12,458 --> 00:49:15,625
Pani Khanová, nie je to také jednoduché.
672
00:49:15,791 --> 00:49:17,500
My tu Kamalu potrebujeme.
673
00:49:18,250 --> 00:49:19,666
Našli sme druhý nanin náramok
674
00:49:19,833 --> 00:49:21,583
a zneužíva ho jedna krásna
675
00:49:21,750 --> 00:49:23,750
desivá žena a musíme ju zastaviť.
676
00:49:23,916 --> 00:49:25,208
Takže má druhý náramok?
677
00:49:25,375 --> 00:49:27,916
A chce ti ním ublížiť?
678
00:49:28,083 --> 00:49:29,083
Monica na ňu dozrie.
679
00:49:29,250 --> 00:49:32,500
A zaistíme, aby sa domov vrátila celá.
680
00:49:32,666 --> 00:49:33,666
Sľubujem.
681
00:49:34,041 --> 00:49:35,208
Pokračujte.
682
00:49:35,375 --> 00:49:37,833
Zistíme, ako zavrieť tie vstupné body.
683
00:49:38,000 --> 00:49:40,583
Kamala, počúvaj ma.
684
00:49:40,750 --> 00:49:42,083
Ak sa ti niečo stane,
685
00:49:42,250 --> 00:49:43,791
zabijem ju.
686
00:49:43,958 --> 00:49:45,125
Povedz jej to!
687
00:49:46,791 --> 00:49:48,375
Ľúbim ťa, beta.
688
00:49:48,541 --> 00:49:49,625
Ja teba ešte viac.
689
00:49:49,791 --> 00:49:51,791
- Čo to práve povedala?
- Ale nič.
690
00:49:52,750 --> 00:49:55,583
Nikto nie je taký starostlivý
ako Captain Marvel
691
00:49:55,750 --> 00:49:57,250
a ešte ju za to kritizujú.
692
00:49:57,416 --> 00:50:00,416
Verte mi. S Carol je v dobrých rukách.
693
00:50:04,666 --> 00:50:06,125
Čo je tej mačke?
694
00:50:07,041 --> 00:50:08,500
Správa sa nejako čudne.
695
00:50:08,666 --> 00:50:11,583
A počujte, pán Fury, je nejaká napuchnutá.
696
00:50:11,958 --> 00:50:13,708
Tuším ju prekrmujete.
697
00:50:15,458 --> 00:50:16,458
Goose.
698
00:50:20,791 --> 00:50:21,791
Goose!
699
00:50:23,916 --> 00:50:25,083
Svetluška? Nočná žiara!
700
00:50:25,250 --> 00:50:26,916
Grófka Marvel. Pani Marvel?
701
00:50:27,083 --> 00:50:28,166
- Doktorka Marvel?
- Uber.
702
00:50:28,625 --> 00:50:29,791
Doktorka Žiarivá.
703
00:50:30,666 --> 00:50:31,958
Profesorka Marvel.
704
00:50:32,125 --> 00:50:33,958
Nova, Supernova Girl,
705
00:50:34,125 --> 00:50:35,208
- Spectrum-Vision.
- Nie.
706
00:50:35,375 --> 00:50:37,375
Vision! Aha, tak nič, pardon.
707
00:50:37,541 --> 00:50:39,500
Vážne musím opakovať, že nechcem
708
00:50:39,666 --> 00:50:41,500
- a nepotrebujem prezývku?
- Dobre!
709
00:50:41,666 --> 00:50:44,250
Aj tak bude nanič, ak sa neskoordinujeme.
710
00:50:44,416 --> 00:50:45,500
Skúsme sa prehodiť.
711
00:50:48,083 --> 00:50:50,625
Schopnosti zostanú aktivované. Dobre.
712
00:50:50,791 --> 00:50:52,791
A teraz všetky na tri.
713
00:50:52,958 --> 00:50:56,041
Môžeme? Raz, dva, tri, teraz.
714
00:50:56,208 --> 00:50:58,125
Načo „teraz“, keď ideme na tri?
715
00:50:58,291 --> 00:50:59,375
Jasné.
716
00:51:05,875 --> 00:51:06,875
Teraz.
717
00:51:07,458 --> 00:51:08,458
Teraz.
718
00:51:08,875 --> 00:51:09,708
Teraz.
719
00:51:10,125 --> 00:51:11,125
Raz, dva, tri!
720
00:51:13,833 --> 00:51:14,791
Pozrela na mňa.
721
00:51:18,208 --> 00:51:20,000
Teraz. Teraz.
722
00:51:20,166 --> 00:51:21,750
Môžete spomaliť?
723
00:51:22,166 --> 00:51:23,791
Kráčajte. A výmena!
724
00:51:25,958 --> 00:51:26,833
Výmena!
725
00:51:30,875 --> 00:51:31,791
Hej, ide mi to!
726
00:51:39,291 --> 00:51:40,291
Áno!
727
00:51:43,375 --> 00:51:44,375
A výmena!
728
00:51:45,500 --> 00:51:49,625
Preto treba investovať do indexových
fondov, nie do jednotlivých akcií.
729
00:51:49,791 --> 00:51:54,125
Dôchodkové a zamestnanecké sporenie
je skvelé kvôli daniam.
730
00:51:54,291 --> 00:51:56,500
Dôchodok som zatiaľ neriešil.
731
00:51:56,666 --> 00:51:58,125
Nikdy nie je neskoro.
732
00:51:58,291 --> 00:52:00,500
A ako vravím, nikdy nie je priskoro.
733
00:52:00,666 --> 00:52:02,458
- Koľko máte rokov?
- 306.
734
00:52:03,208 --> 00:52:04,208
Super. Rovesníci.
735
00:52:08,291 --> 00:52:09,416
Čo to bolo?
736
00:52:09,583 --> 00:52:11,208
- Zistím to.
- Prosím vás.
737
00:52:11,375 --> 00:52:13,500
Cudzí objekt v sektore K.
738
00:52:13,666 --> 00:52:15,750
- Ty môj Svartalfheim.
- Nechytaj to!
739
00:52:18,041 --> 00:52:19,041
Čo to je?
740
00:52:19,208 --> 00:52:20,875
Absolútne netuším.
741
00:52:21,041 --> 00:52:23,041
- Ako sa to sem dostalo?
- Neviem.
742
00:52:24,750 --> 00:52:26,291
Nepovieme to Furymu?
743
00:52:28,000 --> 00:52:30,416
Dvadsať sekúnd k vstupnému bodu.
744
00:52:30,583 --> 00:52:32,000
Toto je šialené, chápete?
745
00:52:32,166 --> 00:52:34,208
Som v lodi so superhrdinkami.
746
00:52:34,375 --> 00:52:35,583
Stíham ešte vécko?
747
00:52:35,750 --> 00:52:37,250
Lebo mi asi už treba.
748
00:52:37,416 --> 00:52:38,416
Toto mi neuveria.
749
00:52:38,583 --> 00:52:39,833
Nakia mi nikdy...
750
00:52:52,250 --> 00:52:55,916
{\an8}ALADNA
MAGELLANOVA GALAXIA
751
00:53:35,000 --> 00:53:38,625
Tak poďme na to. Komunikátory.
752
00:53:38,791 --> 00:53:40,000
Super!
753
00:53:40,166 --> 00:53:42,500
- Vždy som taký chcela.
- Ďakujem.
754
00:53:42,666 --> 00:53:45,375
- Skúška, raz, dva, tri.
- Kamala.
755
00:53:45,541 --> 00:53:47,708
Počujeme ťa. Ďakujem.
756
00:53:49,000 --> 00:53:51,791
Takže, skôr než sa dáme strhnúť...
757
00:53:51,958 --> 00:53:53,000
Preboha, to je čo?
758
00:53:53,583 --> 00:53:56,958
Musím vás varovať,
že som tu tak trochu slávna.
759
00:53:57,333 --> 00:53:59,791
Vieš, že si slávna asi všade, že?
760
00:53:59,958 --> 00:54:03,666
Tu som pomohla princovi
s jednou právnou záležitosťou.
761
00:54:03,833 --> 00:54:04,708
Dobre.
762
00:54:04,875 --> 00:54:05,958
Tak poďme.
763
00:54:06,125 --> 00:54:07,083
Keby dačo,
764
00:54:07,250 --> 00:54:08,333
len poďte za mnou.
765
00:54:08,500 --> 00:54:10,333
Aladna má dosť svojskú kultúru.
766
00:54:10,500 --> 00:54:13,291
Najprv nás čaká menšia ceremónia,
767
00:54:13,458 --> 00:54:14,625
ale... v pohode.
768
00:54:14,791 --> 00:54:16,916
Svieť, Aladna
769
00:54:17,083 --> 00:54:20,000
ako pokojný dóm
770
00:54:20,166 --> 00:54:22,583
Diamant kvadrantov...
771
00:54:22,750 --> 00:54:25,625
Aladna, náš chrám
772
00:54:25,791 --> 00:54:29,416
- Ahoj, maličká, povedz nám...
- Svieť, Aladna
773
00:54:30,041 --> 00:54:32,958
a hľaď, kto kráča k nám
774
00:54:33,125 --> 00:54:35,958
Ďalší zo splnených snov
775
00:54:36,750 --> 00:54:40,625
Zas byť s princeznou
776
00:54:40,791 --> 00:54:41,666
Princezná?
777
00:54:47,333 --> 00:54:48,250
Len formalitka.
778
00:54:48,875 --> 00:54:49,875
Carol, čo sa deje?
779
00:54:50,166 --> 00:54:51,166
Pieseň je ich reč.
780
00:54:51,333 --> 00:54:53,083
Rozumejú ti, len keď spievaš.
781
00:54:54,083 --> 00:54:57,333
Oslávime banket
Princ Yan slávi banket
782
00:54:57,500 --> 00:54:59,000
Oslávime banket
Princ Yan slávi banket
783
00:54:59,166 --> 00:55:01,208
Ahoj, dobrý deň.
784
00:55:02,000 --> 00:55:04,125
Oslávime banket
Oslávime banket
785
00:55:04,708 --> 00:55:07,625
Kde je princ? Kde je princ?
Hej, hej, hej
786
00:55:07,791 --> 00:55:10,833
Poďme, poďme, poďme, poďme
Spolu sláviť banket
787
00:55:11,000 --> 00:55:14,250
Poďme, poďme, poďme, poďme
Spolu sláviť banket
788
00:55:17,166 --> 00:55:18,333
Prečo netancujete?
789
00:55:18,500 --> 00:55:19,541
Ja tancujem.
790
00:55:20,500 --> 00:55:21,750
Tanec je život
791
00:55:21,916 --> 00:55:23,416
Sme skoro tam.
792
00:55:25,333 --> 00:55:28,416
To je roztomilé!
Ahoj. Dobre...
793
00:55:29,083 --> 00:55:30,083
Páni!
794
00:55:33,125 --> 00:55:35,333
Bože, dám si to, čo oni.
795
00:55:36,458 --> 00:55:38,250
- Ak niekomu poviete...
- Čo?
796
00:55:38,416 --> 00:55:40,416
Že si krásna princeznička?
797
00:55:41,250 --> 00:55:44,666
Takže toto je tá „právna záležitosť“.
798
00:55:44,833 --> 00:55:47,875
Manželstvo z rozumu.
Skôr diplomatický akt.
799
00:55:48,041 --> 00:55:50,333
Poznáte to, spory o moc. Matriarchát.
800
00:55:50,875 --> 00:55:53,791
Sme len kamaráti. Je to dlhý príbeh.
801
00:55:54,166 --> 00:55:55,625
Tak nám ho zaspievaj.
802
00:55:56,208 --> 00:55:57,666
Radšej nie.
803
00:55:58,125 --> 00:55:58,958
Sme tu.
804
00:56:05,166 --> 00:56:06,708
Dofrasa.
805
00:56:06,875 --> 00:56:08,916
- Videli ste ich prichádzať
- Zdravím
806
00:56:09,916 --> 00:56:12,375
Už chápem, prečo sem rada chodíš.
807
00:56:15,583 --> 00:56:20,708
- Pozornosť!
- Áno
808
00:56:20,916 --> 00:56:25,916
Rád predstavujem vám
Našich ctených hostí
809
00:56:26,208 --> 00:56:28,416
Dve tváre nové
810
00:56:30,625 --> 00:56:33,541
Jednej chýba úsmev
811
00:56:33,708 --> 00:56:35,958
Ha ha ha ha ha
812
00:56:36,125 --> 00:56:39,166
Tak koho zvon tu víta dnes
813
00:56:39,333 --> 00:56:43,416
Kto uhádne, kto to je?
814
00:56:43,916 --> 00:56:44,916
Nik iný než
815
00:56:45,333 --> 00:56:48,666
Raz, dva, tri
816
00:56:49,416 --> 00:56:54,416
Tím Marvels!
817
00:56:55,958 --> 00:56:57,000
- Tím Marvels
- Marvels?
818
00:56:57,166 --> 00:56:58,291
Áno!
819
00:56:58,458 --> 00:56:59,958
To sa už ujalo?
820
00:57:00,125 --> 00:57:02,875
- Dobre, v pohode.
- Kde je princ?
821
00:57:15,083 --> 00:57:16,083
Aha...
822
00:57:17,125 --> 00:57:18,125
Čože?
823
00:57:23,458 --> 00:57:25,833
- Čo to robí?
- Ide s prúdom.
824
00:57:33,208 --> 00:57:36,041
Na koľko
825
00:57:36,750 --> 00:57:39,291
našich tancov si tentoraz prišla?
826
00:57:39,458 --> 00:57:40,875
Yan...
827
00:57:41,041 --> 00:57:42,416
- tvoj svet...
- Čo sa deje?
828
00:57:42,583 --> 00:57:43,916
- Hrozbe čelí
- Čo?
829
00:57:44,083 --> 00:57:46,625
- Captain pomoc chce
- Chce!
830
00:57:46,791 --> 00:57:49,958
- Dar-Benn sa blíži
- Úplne prekypujem pocitmi.
831
00:57:50,666 --> 00:57:52,500
No Aladna sa jej nebojí
832
00:57:52,666 --> 00:57:55,541
Pozvi ju sám, povedz, nech príde k nám
833
00:57:55,708 --> 00:57:56,958
Získame náskok
834
00:57:57,125 --> 00:58:01,541
- pred búrkou, ktorá hrozí
- Mám vlka vlákať medzi nás?
835
00:58:01,708 --> 00:58:03,625
A len ty sama máš jej vojsko
836
00:58:03,791 --> 00:58:06,291
- zvládnuť?
- Vieš, že veriť môžeš mi
837
00:58:06,458 --> 00:58:07,791
Koľko kapitol fanfikcie
838
00:58:07,958 --> 00:58:09,916
o Captain Marvel z tohto urobíš?
839
00:58:10,083 --> 00:58:11,875
- Kopu.
- ... a pamätaj
840
00:58:12,041 --> 00:58:13,791
Pamätaj
841
00:58:15,416 --> 00:58:18,625
Svoj tím tu mám
842
00:58:22,166 --> 00:58:23,208
Monica.
843
00:58:27,291 --> 00:58:32,000
Tak vitaj, princezná...
844
00:58:32,166 --> 00:58:35,083
Prepáč, ale prestaň.
Musíme sa porozprávať.
845
00:58:35,250 --> 00:58:36,541
- Dobre, hovor.
- Dobre.
846
00:58:36,708 --> 00:58:38,583
Počkať, on nemusí spievať?
847
00:58:38,750 --> 00:58:39,750
Je bilingválny.
848
00:58:40,291 --> 00:58:41,625
Sme nevhodne oblečené.
849
00:58:41,791 --> 00:58:44,625
Zoženieš nám niečo vhodnejšie do boja?
850
00:58:44,791 --> 00:58:46,041
Samozrejme.
851
00:58:46,458 --> 00:58:47,458
Ďakujeme.
852
00:58:51,375 --> 00:58:52,750
Aké máme teórie?
853
00:58:52,916 --> 00:58:54,833
V najlepšom prípade škodca.
854
00:58:56,125 --> 00:58:58,625
V najhoršom nepriateľská rastlina.
855
00:58:58,791 --> 00:59:00,958
Nejaká zamorujúca biozbraň.
856
00:59:01,125 --> 00:59:03,458
Alebo niečo od zradcu medzi nami.
857
00:59:03,625 --> 00:59:08,250
To zatiaľ neriešme.
Toto... vajce, ako vravíte,
858
00:59:08,416 --> 00:59:11,833
zatiaľ ďalej študujte, a keby niečo...
859
00:59:12,000 --> 00:59:15,250
Pozor. Našlo sa ďalších 29 objektov.
860
00:59:18,625 --> 00:59:19,625
{\an8}Preboha.
861
00:59:20,791 --> 00:59:22,416
{\an8}NÁJDENÉ OBJEKTY: 30
862
00:59:22,583 --> 00:59:24,541
Čo Pani svetla?
863
00:59:25,125 --> 00:59:26,791
- Frekvencia. Pulzar.
- Nie. Nie.
864
00:59:26,958 --> 00:59:28,208
Pulzarová pani svetla.
865
00:59:28,375 --> 00:59:30,666
Určite nie. To je prehnané.
866
00:59:30,833 --> 00:59:31,666
- Rozhodne.
- Nie.
867
00:59:42,083 --> 00:59:44,083
Bude to rýchle. Nič bombastické.
868
00:59:44,250 --> 00:59:46,791
Vy tri zmiznite. Ale držte sa blízko.
869
00:59:46,958 --> 00:59:47,958
V tom som dobrá.
870
00:59:55,125 --> 00:59:56,125
Toto vyjde, Yan.
871
00:59:58,375 --> 01:00:00,958
Musíme minimalizovať nechcené výmeny.
872
01:00:01,125 --> 01:00:03,791
Zabav ju čo najdlhšie.
873
01:00:03,958 --> 01:00:05,541
S Monicou ju prekvapíme
874
01:00:05,708 --> 01:00:06,625
a vezmeme náramok.
875
01:00:10,333 --> 01:00:11,458
Je tu.
876
01:01:13,000 --> 01:01:16,041
Najvyššia, prečo ste prišli?
877
01:01:16,208 --> 01:01:20,791
Prišla som vám prepáčiť
vaše zločiny proti Kreejskej ríši.
878
01:01:21,625 --> 01:01:22,625
Pokľaknite.
879
01:01:23,041 --> 01:01:24,041
Pred vami?
880
01:01:26,250 --> 01:01:28,500
- Nikdy nepokľaknem.
- Dobre.
881
01:01:56,916 --> 01:01:57,916
Dofrasa!
882
01:02:21,541 --> 01:02:22,541
Použi šatku!
883
01:02:40,875 --> 01:02:41,875
Choďte!
884
01:02:50,958 --> 01:02:52,125
Našla som ju.
885
01:03:08,833 --> 01:03:09,833
Monica, kde si?
886
01:03:16,791 --> 01:03:17,750
Monica, výmena.
887
01:03:17,916 --> 01:03:19,333
Jeden, dva...
888
01:03:20,375 --> 01:03:21,291
Nerob to.
889
01:03:21,541 --> 01:03:22,750
Prišla si neskoro.
890
01:04:01,791 --> 01:04:03,083
Odkiaľ to máš?
891
01:04:03,666 --> 01:04:06,125
Starká mi ho poslala poštou.
892
01:04:07,750 --> 01:04:09,791
- Daj mi ho.
- Kamala, uteč!
893
01:04:10,500 --> 01:04:11,500
Choď k lodi!
894
01:04:25,750 --> 01:04:28,375
S týmto ma tvoja moc posilňuje.
895
01:04:52,333 --> 01:04:53,750
Výboje ničia systémy.
896
01:04:53,916 --> 01:04:55,041
A čo robíme s týmto?
897
01:04:55,208 --> 01:04:56,333
Vesmírny výťah nereaguje.
898
01:04:56,500 --> 01:04:57,791
Máš aj dobré správy?
899
01:04:59,291 --> 01:05:00,958
Stratili sme polovicu modulov.
900
01:05:01,125 --> 01:05:03,125
To nie je dobrá správa.
901
01:05:36,875 --> 01:05:37,916
Ste tam?
902
01:05:38,083 --> 01:05:39,083
Sme.
903
01:05:40,875 --> 01:05:42,541
Presmerujte bojovníkov!
904
01:05:53,916 --> 01:05:55,291
Vypínam autopilota.
905
01:06:01,500 --> 01:06:04,000
Preboha. Dobre, ideme na to.
906
01:06:07,666 --> 01:06:08,583
Monica?
907
01:06:10,833 --> 01:06:12,375
Monica, padáme!
908
01:06:16,041 --> 01:06:17,333
Ja že to vieš ovládať!
909
01:06:17,500 --> 01:06:18,625
Carol! Poď sem!
910
01:06:19,041 --> 01:06:20,041
Vydrž!
911
01:06:20,208 --> 01:06:21,208
No nie je hrozná?
912
01:06:27,833 --> 01:06:29,916
Ach, moja kapitánka!
913
01:06:38,583 --> 01:06:40,875
- Nie!
- Uhni.
914
01:06:50,083 --> 01:06:51,625
Aktivujem vstupný bod.
915
01:06:51,791 --> 01:06:54,125
- Nie, stratím ju.
- A čo tie ďalšie lode?
916
01:06:54,291 --> 01:06:55,291
To zvládnem.
917
01:07:01,291 --> 01:07:02,708
- Raketa zacielená.
- Čože?
918
01:07:02,875 --> 01:07:04,208
Raketa zacielená.
919
01:07:14,083 --> 01:07:15,666
Hrozí zásah.
920
01:07:15,833 --> 01:07:17,416
- Zásah o päť...
- Musíme vypadnúť.
921
01:07:17,583 --> 01:07:18,625
- Znovu nie!
- 4...
922
01:07:18,791 --> 01:07:19,500
- Ale áno.
- 3, 2...
923
01:07:19,666 --> 01:07:22,000
- To zvládnem.
- A pritom nás zabiješ.
924
01:07:22,166 --> 01:07:24,333
Vstupný bod aktivovaný.
925
01:07:43,833 --> 01:07:45,708
Opustili sme Aladnu v boji.
926
01:07:45,875 --> 01:07:47,250
Dar-Benn chcela môj náramok.
927
01:07:47,416 --> 01:07:49,625
Rozhodla som sa ako ty na Tarnaxe.
928
01:07:49,791 --> 01:07:52,666
Nechci byť ako ja.
Ja som to celé pokašľala.
929
01:07:52,833 --> 01:07:54,041
Bez nášho prepletenia
930
01:07:54,208 --> 01:07:55,875
by si bola tam a porazila ju.
931
01:07:56,041 --> 01:07:57,083
Prepáč.
932
01:07:59,375 --> 01:08:01,708
Nie, ty to nechápeš.
933
01:08:01,875 --> 01:08:05,291
Kreejčanov tisícročia
ovládala umelá inteligencia,
934
01:08:05,458 --> 01:08:06,875
ktorá ich viedla do vojny.
935
01:08:07,041 --> 01:08:10,291
Myslela som si, že to zastavím,
len ak ju zničím.
936
01:08:11,333 --> 01:08:12,375
Ale iba...
937
01:08:13,250 --> 01:08:14,583
som to zhoršila.
938
01:08:16,125 --> 01:08:18,625
Kvôli mne sa rozpútala občianska vojna,
939
01:08:18,791 --> 01:08:21,625
kvôli mne sa tam nedá dýchať.
940
01:08:22,250 --> 01:08:24,208
Preto ma prezývajú Pustošiteľka.
941
01:08:25,958 --> 01:08:28,916
Nechcela som,
aby ste spoznali túto moju stránku.
942
01:08:32,541 --> 01:08:34,375
Preto si sa nevrátila?
943
01:08:34,875 --> 01:08:36,541
Myslela som, že ak to napravím,
944
01:08:37,000 --> 01:08:38,458
budem sa môcť vrátiť.
945
01:08:39,541 --> 01:08:40,625
Carol.
946
01:08:42,625 --> 01:08:44,625
Ale tak rodina nefunguje.
947
01:08:46,291 --> 01:08:50,000
Ja som od teba nečakala,
že budeš mocná Captain Marvel.
948
01:08:51,875 --> 01:08:53,291
Chcela som len teba.
949
01:08:54,958 --> 01:08:56,541
Svoju tetu.
950
01:09:02,208 --> 01:09:03,958
Som veľmi rada, že si tu.
951
01:09:10,916 --> 01:09:12,541
Aj ty.
952
01:09:13,333 --> 01:09:14,791
Som rada, že som tu.
953
01:09:15,958 --> 01:09:19,458
Ale to je jasné. A mrzí ma,
954
01:09:19,625 --> 01:09:21,875
že som zo začiatku tak vyvádzala.
955
01:09:22,041 --> 01:09:23,875
Nebrala som ťa ako človeka.
956
01:09:29,291 --> 01:09:30,458
Musíme ju nájsť.
957
01:09:30,625 --> 01:09:32,166
Ale môže byť hocikde.
958
01:09:32,333 --> 01:09:35,000
Nie, hocikde nie.
959
01:09:36,000 --> 01:09:37,833
Cieli na ľudí, ktorých mám rada,
960
01:09:38,000 --> 01:09:40,583
a kradne zdroje z miest, kde som doma.
961
01:09:41,500 --> 01:09:43,458
Musíme varovať Furyho.
962
01:09:49,833 --> 01:09:51,458
Toto je núdzový stav.
963
01:09:51,625 --> 01:09:56,458
Všetok personál S.A.B.E.R.u sa
presunie k evakuačným modulom. Kráčajte.
964
01:09:56,625 --> 01:09:58,625
- Nebežte.
- Reaguje len jeden dok.
965
01:09:58,791 --> 01:09:59,875
Čiže na evakuáciu
966
01:10:00,041 --> 01:10:02,416
350 členov personálu máme 15 modulov
967
01:10:02,583 --> 01:10:04,750
pre piatich, maximálne desiatich.
968
01:10:04,916 --> 01:10:07,375
Napchajte do nich, koľko sa dá
969
01:10:07,541 --> 01:10:11,000
- a príďte s plánom B.
- Toto je núdzový stav. Všetok personál...
970
01:10:20,583 --> 01:10:22,333
Nie, počkajte.
971
01:10:23,125 --> 01:10:24,041
Aamir. Pomôž im.
972
01:10:24,208 --> 01:10:25,041
Dobre.
973
01:10:27,625 --> 01:10:28,750
Mám to.
974
01:10:33,833 --> 01:10:34,833
Moja obývačka.
975
01:10:35,833 --> 01:10:36,833
Goose?
976
01:10:48,333 --> 01:10:50,708
Goose, ako si...
977
01:10:51,458 --> 01:10:54,125
Poď sem. Poď.
978
01:10:54,291 --> 01:10:57,125
Áno, poď sem. No toto.
979
01:10:59,000 --> 01:11:00,125
Ahoj.
980
01:11:00,500 --> 01:11:01,416
Nie moje dobré oko!
981
01:11:03,625 --> 01:11:05,333
Zostal nám posledný modul.
982
01:11:05,916 --> 01:11:06,916
Sme stratení.
983
01:11:08,375 --> 01:11:09,666
Napokon
984
01:11:10,041 --> 01:11:12,833
sa nerozhodujeme,
ako prejdeme z tohto života
985
01:11:13,000 --> 01:11:14,416
do ďalšieho.
986
01:11:14,750 --> 01:11:16,458
Čože? Nie!
987
01:11:16,625 --> 01:11:18,583
Všetci do evakuačného doku!
988
01:11:18,750 --> 01:11:19,750
Už aj!
989
01:11:28,125 --> 01:11:30,000
Čo sa tu deje?
990
01:11:34,208 --> 01:11:36,291
- To nedávam. Môžeš?
- Jasné.
991
01:11:39,250 --> 01:11:41,000
Čo sa deje, rodinka?
992
01:11:41,500 --> 01:11:42,500
Kamala?
993
01:11:43,083 --> 01:11:44,708
Yusuf, Kamala!
994
01:11:44,875 --> 01:11:47,500
Kamala!
995
01:11:49,208 --> 01:11:50,541
Si celá, beta.
996
01:11:50,708 --> 01:11:51,875
- Ahoj.
- Ty žiješ.
997
01:11:52,125 --> 01:11:53,875
Nemáme kontakt so Zemou.
998
01:11:54,041 --> 01:11:56,208
Oficiálne opúšťame loď.
999
01:12:00,750 --> 01:12:01,750
Vypľuj ho!
1000
01:12:01,916 --> 01:12:03,250
- Vypľuj ho!
- Nie.
1001
01:12:03,416 --> 01:12:04,833
Nie, to je plán.
1002
01:12:06,125 --> 01:12:07,416
- Toto?
- Oveľa ľahšie
1003
01:12:07,583 --> 01:12:11,041
prevezieme mačaciu rodinku
než stovky členov posádky.
1004
01:12:11,666 --> 01:12:12,958
Takže naháňame mačky?
1005
01:12:17,708 --> 01:12:18,708
Poď sem, cica.
1006
01:12:20,000 --> 01:12:21,708
Posádka S.A.B.E.R.u!
1007
01:12:21,875 --> 01:12:24,791
Neutekajte a nechajte sa zožrať Flerkenmi.
1008
01:12:24,958 --> 01:12:26,375
Budete v poriadku.
1009
01:12:37,208 --> 01:12:38,583
Posádka S.A.B.E.R.u.
1010
01:12:38,750 --> 01:12:41,833
Neutekajte a nechajte sa zožrať Flerkenmi.
1011
01:12:42,875 --> 01:12:44,291
Neutekajte!
1012
01:12:58,833 --> 01:13:00,083
Prepáčte.
1013
01:13:05,208 --> 01:13:07,958
Neutekajte a nechajte sa zožrať Flerkenmi.
1014
01:13:09,291 --> 01:13:10,375
Neutekajte!
1015
01:13:15,250 --> 01:13:18,166
ZISTENÝ VSTUP
1016
01:13:18,333 --> 01:13:21,500
HVIEZDNA MAPA
1017
01:13:31,041 --> 01:13:32,375
Našla som ju.
1018
01:13:33,875 --> 01:13:36,000
- Rýchlo, pohyb!
- Hej! Poď!
1019
01:13:36,166 --> 01:13:37,166
Poďte sem!
1020
01:13:38,958 --> 01:13:41,083
- Šup, šup.
- Tak poď.
1021
01:13:41,250 --> 01:13:43,416
- Choďte do doku.
- Dobre, poďme.
1022
01:13:43,583 --> 01:13:45,583
Yusuf, nehraj sa s opaskom.
1023
01:13:45,750 --> 01:13:46,750
Poďme.
1024
01:13:59,833 --> 01:14:02,583
Nie. Ďakujem, nie.
1025
01:14:03,583 --> 01:14:04,833
Šup, šup.
1026
01:14:12,708 --> 01:14:16,250
Neboj sa maličká. Choď ku Kamale.
1027
01:14:16,416 --> 01:14:18,500
To je ono. A ešte túto.
1028
01:14:19,375 --> 01:14:21,541
- Tak, šup.
- Našla som Dar-Benn.
1029
01:14:21,708 --> 01:14:22,666
Čože?
1030
01:14:23,583 --> 01:14:24,833
Chce naše slnko.
1031
01:14:52,541 --> 01:14:53,666
Zase odchádzaš?
1032
01:14:54,333 --> 01:14:55,416
Áno.
1033
01:14:55,958 --> 01:14:57,500
Vesmír nie je v bezpečí.
1034
01:14:57,666 --> 01:14:59,666
Takže ani vy nie ste v bezpečí.
1035
01:14:59,833 --> 01:15:01,000
A ak vy nie ste...
1036
01:15:01,625 --> 01:15:02,958
Počúvaj.
1037
01:15:03,666 --> 01:15:07,333
Si vyvolená na vyššie ciele, jasné?
1038
01:15:07,500 --> 01:15:09,375
Takže musíš ísť.
1039
01:15:10,666 --> 01:15:13,416
Ale ja ťa nikdy neopustím.
1040
01:15:13,875 --> 01:15:15,666
To vieš, však?
1041
01:15:20,291 --> 01:15:22,125
- Áno.
- Vráť sa nám, beta.
1042
01:15:22,291 --> 01:15:25,083
Vráť sa, nechcem byť jedináčik.
1043
01:15:25,250 --> 01:15:27,458
Znova. Nie s týmito dvoma.
1044
01:15:30,916 --> 01:15:33,666
Fakt je múdre brať
ten náramok k zloduchovi?
1045
01:15:34,041 --> 01:15:36,375
Pán Fury má pravdu, daj mi ho.
Vezmem ho domov.
1046
01:15:37,291 --> 01:15:38,500
Otvorila vstupný bod,
1047
01:15:38,666 --> 01:15:40,708
potrebujeme náramky na zavretie.
1048
01:15:40,875 --> 01:15:43,833
Tak daj veľký pozor,
aby sa k nemu nedostala.
1049
01:15:44,833 --> 01:15:45,958
Rozumiem.
1050
01:16:04,375 --> 01:16:05,500
Preboha, pán Fury,
1051
01:16:05,666 --> 01:16:08,791
- letíte zlým smerom!
- Ja viem, pani Khanová!
1052
01:16:12,208 --> 01:16:14,958
- Zvládli ste to, pán Fury!
- Nič som neurobil.
1053
01:16:18,666 --> 01:16:19,791
Vy sa modlíte?
1054
01:16:20,750 --> 01:16:23,208
Neprestávajte! Zíde sa každá pomoc!
1055
01:16:24,208 --> 01:16:25,125
Amen!
1056
01:16:26,250 --> 01:16:27,500
Amen!
1057
01:16:27,666 --> 01:16:28,833
Dohája!
1058
01:16:29,000 --> 01:16:31,166
Pán Fury!
1059
01:17:23,791 --> 01:17:24,916
Tu ju máme,
1060
01:17:26,000 --> 01:17:27,625
Pustošiteľku osobne.
1061
01:17:27,791 --> 01:17:29,250
Je koniec, Dar-Benn.
1062
01:17:29,625 --> 01:17:30,791
Nie, ešte nie.
1063
01:17:30,958 --> 01:17:33,500
Viem, že spravíš všetko na záchranu Haly.
1064
01:17:34,166 --> 01:17:37,500
Toto bude koniec Kreejčanov.
Koniec všetkého.
1065
01:17:37,666 --> 01:17:40,833
Ty si ma okradla. Len ti to oplácam.
1066
01:17:41,833 --> 01:17:44,708
Tak mi daj ten náramok.
1067
01:17:46,125 --> 01:17:47,250
Na niečo si zabudla.
1068
01:17:47,416 --> 01:17:49,250
- Na čo?
- Na mňa.
1069
01:18:03,625 --> 01:18:06,958
Toto mohlo byť oveľa jednoduchšie.
1070
01:18:07,250 --> 01:18:09,875
Čo ja viem, podľa mňa to dáme.
1071
01:19:30,500 --> 01:19:32,708
Zase len pustošíš.
1072
01:19:33,916 --> 01:19:35,291
Nechcela som to takto.
1073
01:19:35,458 --> 01:19:37,208
S tebou kráča smrť.
1074
01:19:44,375 --> 01:19:46,041
Nemusí to byť takto, prosím.
1075
01:19:46,208 --> 01:19:47,375
Dajte nám náramok.
1076
01:19:47,541 --> 01:19:48,458
Nikdy!
1077
01:19:50,500 --> 01:19:52,833
Slnko Haly zhaslo kvôli tebe.
1078
01:19:53,000 --> 01:19:54,583
Musíš za to zaplatiť.
1079
01:19:56,750 --> 01:19:57,791
Možno by mala.
1080
01:19:59,666 --> 01:20:02,291
Reakcia v jadre vášho slnka ustala.
1081
01:20:02,458 --> 01:20:04,750
Na rozbeh treba strašne veľa energie
1082
01:20:04,916 --> 01:20:06,625
a tú ty máš, Carol.
1083
01:20:07,625 --> 01:20:10,541
Využi svoju schopnosť na záchranu Haly.
1084
01:20:12,000 --> 01:20:13,958
Ale nič také som ešte nerobila.
1085
01:20:14,125 --> 01:20:17,125
V posledných dňoch
robíme kopu nových vecí.
1086
01:20:18,833 --> 01:20:20,041
To zvládneš.
1087
01:20:25,750 --> 01:20:26,916
Pre Halu.
1088
01:20:31,708 --> 01:20:33,083
Pre Halu.
1089
01:20:50,625 --> 01:20:52,958
Niečo skúsiš a zabijem ju.
1090
01:20:57,375 --> 01:20:58,916
Carol!
1091
01:21:02,958 --> 01:21:03,958
Nie!
1092
01:21:19,125 --> 01:21:20,416
Toto neprežiješ.
1093
01:21:20,583 --> 01:21:23,041
Dar-Benn, počúvaj ma.
1094
01:21:25,625 --> 01:21:26,708
Nie!
1095
01:22:07,125 --> 01:22:08,250
Si v poriadku?
1096
01:22:09,583 --> 01:22:10,583
Áno.
1097
01:22:12,041 --> 01:22:13,500
Neprehodili sme sa.
1098
01:22:14,000 --> 01:22:15,000
Raz, dva, tri.
1099
01:22:40,708 --> 01:22:42,666
Som taká rada, že si okej.
1100
01:22:43,583 --> 01:22:44,750
Máš náramky.
1101
01:22:47,125 --> 01:22:48,458
Zídu sa nám.
1102
01:22:51,458 --> 01:22:53,666
Tak poď, princezná.
1103
01:22:59,250 --> 01:23:01,083
Takže čo to je?
1104
01:23:01,250 --> 01:23:04,041
Šíriaca sa singularita s negatívnou hmotou
1105
01:23:04,208 --> 01:23:05,750
a nenewtonovskou topológiou.
1106
01:23:07,625 --> 01:23:10,666
Spravila dieru do časopriestoru.
1107
01:23:13,208 --> 01:23:16,625
Iná realita presakuje do tej našej.
1108
01:23:17,083 --> 01:23:18,250
Vieme to opraviť?
1109
01:23:18,416 --> 01:23:21,708
S Carol viete vytvoriť toľko energie,
koľko sa použilo
1110
01:23:21,875 --> 01:23:23,291
na jej otvorenie.
1111
01:23:23,458 --> 01:23:26,250
Ja ju absorbujem
a vypustím ju znútra trhliny.
1112
01:23:26,416 --> 01:23:27,958
Ale čo naša výmena?
1113
01:23:28,125 --> 01:23:30,625
Naše schopnosti už nie sú prepletené.
1114
01:23:34,083 --> 01:23:36,500
Tak to je asi dobre.
1115
01:23:36,958 --> 01:23:40,958
Ty chceš, aby sme ťa
napumpovali takou energiou,
1116
01:23:41,125 --> 01:23:43,625
aká spravila tú dieru do časopriestoru?
1117
01:23:44,583 --> 01:23:47,333
Ak ju chceme zavrieť, tak áno.
1118
01:23:48,083 --> 01:23:49,083
Monica...
1119
01:23:50,750 --> 01:23:51,958
Toto sa ti zíde.
1120
01:24:00,416 --> 01:24:01,666
Ako, Ms. Marvel?
1121
01:24:03,166 --> 01:24:05,750
Tie náramky prešli časom a priestorom,
1122
01:24:05,916 --> 01:24:07,166
aby ma našli.
1123
01:24:09,375 --> 01:24:10,625
Na toto som sa narodila.
1124
01:24:14,833 --> 01:24:16,416
Musíme to spraviť.
1125
01:24:58,708 --> 01:25:00,125
Tvoja mama by bola hrdá.
1126
01:25:01,166 --> 01:25:02,791
Vyššie, ďalej, rýchlejšie.
1127
01:25:05,041 --> 01:25:07,041
Vyššie, ďalej, rýchlejšie.
1128
01:26:04,625 --> 01:26:06,625
Monica, zatvára sa to. Choď odtiaľ!
1129
01:26:08,166 --> 01:26:09,458
Nemôžem, Carol!
1130
01:26:09,625 --> 01:26:10,916
Čože? Ako to myslíš?
1131
01:26:11,083 --> 01:26:12,166
Nemôžem odísť.
1132
01:26:12,333 --> 01:26:13,541
Musím to dokončiť.
1133
01:26:13,708 --> 01:26:15,583
Zatvára sa to! Uviazneš tam!
1134
01:26:16,208 --> 01:26:17,208
To nevadí.
1135
01:26:35,000 --> 01:26:36,125
No tak!
1136
01:26:40,041 --> 01:26:42,041
Vedela som, že tu zostanem.
1137
01:27:49,958 --> 01:27:51,291
Kamala.
1138
01:27:54,208 --> 01:27:56,125
Si v poriadku.
1139
01:27:57,375 --> 01:27:59,500
Kamala! Zachránila si svet.
1140
01:28:04,416 --> 01:28:07,458
Prečo plačeš?
1141
01:28:11,958 --> 01:28:13,250
Čo sa stalo?
1142
01:28:14,458 --> 01:28:16,250
Prišli sme o Monicu.
1143
01:28:19,250 --> 01:28:21,500
Uviazla na druhej strane.
1144
01:28:22,250 --> 01:28:23,416
A Carol?
1145
01:28:26,958 --> 01:28:28,708
Odišla splniť sľub.
1146
01:29:53,375 --> 01:29:54,583
Ako to vyzerá?
1147
01:29:55,000 --> 01:29:57,875
Planéty by sa mali úplne zotaviť.
1148
01:29:58,041 --> 01:30:00,750
Na Halu cestuje tím vedcov na pomoc.
1149
01:30:00,916 --> 01:30:02,458
To som nemyslel.
1150
01:30:07,625 --> 01:30:09,208
RICEOVA UNIVERZITA
M. RAMBEAUOVÁ
1151
01:30:21,583 --> 01:30:23,958
Goosine maškrty
1152
01:30:25,833 --> 01:30:29,083
Tu sa píše „kuchyňa“,
ale sú tu len vrecúška s omáčkou...
1153
01:30:29,250 --> 01:30:32,375
A táto prečudesná tácka,
1154
01:30:32,541 --> 01:30:35,458
ale vyzerá, že je ozaj kvalitná.
1155
01:30:35,625 --> 01:30:36,625
Je vaša.
1156
01:30:36,791 --> 01:30:38,000
- Nie, Carol...
- Kam by šli?
1157
01:30:38,166 --> 01:30:39,333
Nechápem, čo to tu je.
1158
01:30:39,500 --> 01:30:40,500
To bolo pre mňa.
1159
01:30:40,666 --> 01:30:44,750
Tá rozľahlosť ti úplne
zmení pohľad na život.
1160
01:30:44,916 --> 01:30:46,833
To teda hej, však?
1161
01:30:47,000 --> 01:30:48,375
A bolo tam nečakane zima.
1162
01:30:52,625 --> 01:30:54,166
Je tu krásne.
1163
01:30:54,333 --> 01:30:55,916
Áno.
1164
01:30:57,541 --> 01:30:58,791
Stále na tom lietaš?
1165
01:30:59,625 --> 01:31:00,791
- Obzrieš si ho?
- Áno.
1166
01:31:00,958 --> 01:31:01,916
Dobre.
1167
01:31:02,083 --> 01:31:05,291
Počkaj! Poď pekne sem.
1168
01:31:06,166 --> 01:31:09,625
- Som taká rada, že si späť, beta.
- Dobre.
1169
01:31:15,500 --> 01:31:16,500
Aamir,
1170
01:31:17,500 --> 01:31:20,291
toto by bol pekný dom pre rodinu.
1171
01:31:21,958 --> 01:31:22,958
Aamir.
1172
01:31:23,250 --> 01:31:24,875
To je super.
1173
01:31:25,375 --> 01:31:26,791
Kokpit je tvoj.
1174
01:31:36,375 --> 01:31:37,708
Preleťme sa.
1175
01:31:38,208 --> 01:31:40,166
Vlastne nemám kľúč.
1176
01:31:40,333 --> 01:31:42,333
Len to strážim.
1177
01:31:44,083 --> 01:31:46,000
Len kým sa nevráti Monica.
1178
01:31:46,625 --> 01:31:47,791
Áno.
1179
01:31:49,250 --> 01:31:51,250
Len kým sa nevráti Monica.
1180
01:31:51,916 --> 01:31:53,333
Chýba mi.
1181
01:31:53,958 --> 01:31:56,041
Išlo nám to spolu.
1182
01:31:56,208 --> 01:31:58,541
Tak mi napadá...
1183
01:32:10,208 --> 01:32:12,000
Donáška pizze.
1184
01:32:23,916 --> 01:32:25,458
Čo chcete?
1185
01:32:25,625 --> 01:32:27,000
Kate Bishopová.
1186
01:32:30,333 --> 01:32:32,375
Myslíš, že si jediná detská hrdinka?
1187
01:32:34,166 --> 01:32:35,625
- Mám 23.
- Ja viem.
1188
01:32:36,791 --> 01:32:37,916
Čítam si o tebe.
1189
01:32:39,041 --> 01:32:40,041
Odkiaľ to máš?
1190
01:32:40,208 --> 01:32:41,583
Našla som to na gauči.
1191
01:32:41,958 --> 01:32:42,875
Dobre.
1192
01:32:43,041 --> 01:32:45,125
Stávaš sa súčasťou väčšieho vesmíru.
1193
01:32:46,583 --> 01:32:50,291
Ktorý momentálne tvorím zväčša len ja.
1194
01:32:50,458 --> 01:32:51,458
Ale robím na tom.
1195
01:32:51,625 --> 01:32:53,458
- Aj Ant-Man má dcéru.
- Čo chceš?
1196
01:32:53,625 --> 01:32:55,250
Dávam dokopy tím.
1197
01:32:55,916 --> 01:32:57,250
A chcem v ňom teba.
1198
01:33:03,208 --> 01:33:04,208
Prosím.
1199
01:35:39,375 --> 01:35:45,583
MARVELS
1200
01:36:11,000 --> 01:36:12,166
Mami?
1201
01:36:15,416 --> 01:36:16,750
Mami?
1202
01:36:18,416 --> 01:36:20,250
- Mami!
- „Mami“?
1203
01:36:20,416 --> 01:36:22,375
Tak strašne mi chýbaš!
1204
01:36:22,541 --> 01:36:23,583
Chýbam vám?
1205
01:36:23,750 --> 01:36:26,291
- Prepáč, ja...
- Dobre. Pokoj.
1206
01:36:26,458 --> 01:36:29,791
Pozrite na mňa, to je dobré.
1207
01:36:30,916 --> 01:36:33,041
Kto je naša záhadná návšteva?
1208
01:36:33,208 --> 01:36:35,375
Vyzerá trochu dezorientovaná.
1209
01:36:35,541 --> 01:36:38,208
Kde... kde som? Čo sa stalo?
1210
01:36:38,375 --> 01:36:40,458
Dúfali sme, že nám to poviete vy.
1211
01:36:41,375 --> 01:36:43,708
Vieme len, že vás našla Binary.
1212
01:36:43,875 --> 01:36:48,125
Podľa mňa ste nejako
prešli cez trhlinu v časopriestore.
1213
01:36:48,291 --> 01:36:51,000
A ste v realite paralelnej s tou vašou.
1214
01:36:51,750 --> 01:36:54,625
Čo, samozrejme, nie je možné.
1215
01:36:57,166 --> 01:36:59,625
Asi je to trochu zmätočné.
1216
01:36:59,791 --> 01:37:02,958
Zmätok je prvý krok na ceste k poznaniu.
1217
01:37:03,125 --> 01:37:05,750
Dobre. Ja sa o to postarám.
1218
01:37:05,916 --> 01:37:08,083
Charles chce hlásenie.
1219
01:37:09,541 --> 01:37:11,250
Neskôr vás skontrolujem.
1220
01:37:22,500 --> 01:37:23,791
Kto ste?
1221
01:37:25,166 --> 01:37:27,125
Dohája.
1222
01:44:25,291 --> 01:44:27,291
Preklad
Lucia Halová