1
00:00:28,283 --> 00:00:35,502
মার্ভেল স্টুডিও প্রেজেন্টস
2
00:00:36,502 --> 00:01:36,583
• • • বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • •
সোহাগ শুভ
3
00:01:36,583 --> 00:01:46,583
কাজটি ভালো লেগে থাকলে চাইলে ডোনেট করতে পারেন Bkash/Nagad: 01717933540
4
00:01:46,583 --> 00:01:54,583
..:::Subscene ID:::.. https://subscene.com/u/1304151
5
00:02:19,583 --> 00:02:21,500
এখানে একটি মাত্র ব্রেসলেট আছে।
6
00:02:21,792 --> 00:02:23,376
এক জোড়া নকল রেখেছিল।
7
00:02:23,542 --> 00:02:26,209
আমরা অনুসন্ধান চালিয়ে যাব।
নিশ্চয়ই অন্য কোথাও রেখেছে।
8
00:02:26,417 --> 00:02:27,542
অন্য কোথাও?
9
00:02:29,751 --> 00:02:30,793
কোথায়?
10
00:02:30,715 --> 00:02:32,344
নিউ জার্সি সিটিতে স্বাগতম
11
00:02:45,461 --> 00:02:48,462
কমলা! তুমি কি হোমওয়ার্ক করছ, বেটা?
12
00:02:48,836 --> 00:02:50,712
হ্যাঁ! বিজ্ঞান!
13
00:02:56,362 --> 00:02:57,339
"ড্রিম টিম" "স্লথ রোবট"
14
00:03:00,213 --> 00:03:01,254
সেই!
15
00:03:01,546 --> 00:03:03,297
ভিতরে ঢোক, কমলা খান।
16
00:03:03,546 --> 00:03:04,547
ক্যাপ্টেন মার্ভেলের...
17
00:03:06,297 --> 00:03:07,506
জন্য তৈরি।
18
00:03:08,673 --> 00:03:09,756
তার আমার সাহায্য দরকার।
19
00:03:10,589 --> 00:03:12,423
তাকে দেখিয়ে দিতে হবে, বেবি।
20
00:03:16,590 --> 00:03:18,091
হাত আঁকা এত কঠিন কেন?
21
00:03:18,674 --> 00:03:21,675
ঠিক আছে, মিস মার্ভেল এসেছে,
আর ঠিক সময়ে এসেছে...
22
00:03:21,965 --> 00:03:23,508
...কারণ অ্যাভেঞ্জারদেরও
ব্যাকআপ দরকার, জানো সেটা?
23
00:03:23,716 --> 00:03:25,217
হুম! কাপো!
24
00:03:27,841 --> 00:03:30,133
এটাই আমার সুযোগ!
25
00:03:33,134 --> 00:03:34,009
পও!
26
00:03:35,717 --> 00:03:36,676
বুম!
27
00:03:38,468 --> 00:03:39,385
খারাপ না, বাছা।
28
00:03:41,510 --> 00:03:42,551
তোমার নাম কি?
29
00:03:42,677 --> 00:03:43,635
মিস মার্ভেল।
30
00:03:44,010 --> 00:03:45,010
দোস্ত।
31
00:03:45,260 --> 00:03:46,177
যমজ!
32
00:03:47,844 --> 00:03:49,594
তুমি কি অ্যাভেঞ্জারদের সাথে পার্টি করতে চাচ্ছো?
33
00:03:49,803 --> 00:03:51,428
উহ... হ্যাঁ!
34
00:03:52,678 --> 00:03:53,762
উড়তে পারো?
35
00:03:53,970 --> 00:03:56,887
না, তবে আমি এটা করতে পারব!
36
00:03:58,137 --> 00:04:00,554
আমাকে তোমার কাছে আসতে বাধ্য করো না!
37
00:04:02,721 --> 00:04:05,596
-এটা আমার কাছে বিজ্ঞান বলে মনে হচ্ছে না।
-ঠিক আছে।
38
00:04:29,224 --> 00:04:31,557
তোমার কি কিছুই মনে নেই?
39
00:04:31,933 --> 00:04:33,558
আমি...
40
00:04:34,016 --> 00:04:35,100
আলোর ঝলকানি দেখেছিলাম।
41
00:04:37,350 --> 00:04:38,392
কয়েক মুহূর্তের জন্য।
42
00:04:38,934 --> 00:04:41,559
সেই সকালে যা ঘটেছিল সেই টুকরো টুকরো
স্মৃতি যদি একসাথে করতে পারতাম
43
00:04:42,184 --> 00:04:43,810
তাহলে হয়তো সব কিছু বোঝা যেত।
44
00:04:53,394 --> 00:04:56,561
তুমি আমাকে আমার বাড়ি থেকে,
আমার পরিবার থেকে, আমার বন্ধুদের কাছ থেকে চুরি করেছ।
45
00:04:56,769 --> 00:04:57,936
লেফটেন্যান্ট ঝামেলাবাজ।
46
00:04:58,603 --> 00:05:00,562
-আরও উঁচুতে, আরও দূরে, আরও দ্রুত, বেবি।
-সেটা ঠিক।
47
00:05:01,603 --> 00:05:04,062
সুপ্রিম ইন্টেলিজেন্সকে বলো
যে আমি একাজ শেষ করতে এসেছি।
48
00:05:04,812 --> 00:05:06,646
লড়াই, মিথ্যা।
49
00:05:07,521 --> 00:05:08,437
সবকিছু।
50
00:05:08,813 --> 00:05:09,646
তুমি একাজ করতে পারো না।
51
00:05:10,271 --> 00:05:11,437
তুমি কিছু জানার আগেই আমি ফিরে আসব।
52
00:05:11,521 --> 00:05:13,230
আমি উড়ে এসে অর্ধেক রাস্তায়
তোমার সাথে দেখা করতে পারতাম।
53
00:05:13,397 --> 00:05:15,772
শুধুমাত্র যদি তুমি ক্যারল আন্টির মতো
জ্বলতে শিখ তবেই।
54
00:05:37,379 --> 00:05:39,507
লুইসিয়ানার স্থানীয়রা তারকাদের অনুকরণ করে
55
00:05:48,651 --> 00:05:49,985
এখানে আসো, গুজি।
56
00:05:52,277 --> 00:05:54,777
নিক ফিউরির ইনকামিং কল।
57
00:05:54,943 --> 00:05:56,193
কল আশা করছিলে?
58
00:05:56,861 --> 00:05:58,610
হয়তো আমরা একটা ভয়েসমেইল পাঠাতে পারি।
59
00:06:02,653 --> 00:06:03,903
নিক ফিউরি হলো...
60
00:06:04,152 --> 00:06:06,611
আমার প্রিয় একচোখা কৌশলী লোক।
61
00:06:06,736 --> 00:06:07,778
ক্যারল ড্যানভার্স।
62
00:06:07,945 --> 00:06:09,820
মিল্কিওয়ের বিপথগামী মেয়ে।
63
00:06:10,028 --> 00:06:11,195
কি অবস্থা সেখানে?
64
00:06:11,404 --> 00:06:12,612
সমৃদ্ধশালী।
65
00:06:14,029 --> 00:06:15,238
ওটা কি ছিল?
66
00:06:16,071 --> 00:06:17,113
-গুজ?
-হ্যাঁ।
67
00:06:18,113 --> 00:06:18,904
তোমার কি অবস্থা?
68
00:06:19,113 --> 00:06:20,155
তুমি কেমন আছ?
69
00:06:20,280 --> 00:06:23,655
কয়েক ঘন্টা আগে "জাম্প পয়েন্ট" সিস্টেমে
যে প্রবাহটি হয়েছিল সে সম্পর্কে তুমি কী জানো?
70
00:06:24,406 --> 00:06:26,573
আমি সন্দেহজনক কিছু লক্ষ্য করিনি।
71
00:06:26,864 --> 00:06:28,197
আমি এখন চেক করে দেখছি।
72
00:06:28,364 --> 00:06:29,489
এটা পুরো সিস্টেমকে নাড়া দিয়েছে।
73
00:06:29,614 --> 00:06:31,115
আমরা বোঝার চেষ্টা করছি কি হয়েছে।
74
00:06:31,322 --> 00:06:32,656
পুরো নেটওয়ার্ক কি ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছিল?
75
00:06:32,781 --> 00:06:34,865
হ্যাঁ। সম্পূর্ণ।
76
00:06:35,073 --> 00:06:36,532
সৌভাগ্যবশত, আমাদের নিউরাল নেটওয়ার্ক টিম...
77
00:06:36,657 --> 00:06:39,782
MB-418 গ্রহে প্রবাহের উৎস
খুঁজে বের করতে সক্ষম হয়েছে।
78
00:06:40,408 --> 00:06:42,324
-তুমি কি ওটার কাছে আছো?
-হ্যাঁ।
79
00:06:42,949 --> 00:06:43,991
তুমি কি চেক করে দেখতে পারবে?
80
00:06:44,908 --> 00:06:46,741
-দেখছি।
-ধন্যবাদ।
81
00:06:46,950 --> 00:06:49,783
মনিকা এবং তার দল আরও তথ্য পাঠাবে।
82
00:06:49,992 --> 00:06:51,534
মনিকা?
83
00:06:51,701 --> 00:06:53,659
তুমি ওখানে কি করছ?
আমি ভেবেছিলাম সে পৃথিবীতে আছে।
84
00:06:53,826 --> 00:06:56,076
-সে ভালো আছে?
-হ্যাঁ।
85
00:06:56,285 --> 00:06:58,577
সে আর ছোট্ট মেয়েটি নেই।
86
00:07:14,078 --> 00:07:17,537
তো, তোমার কি মনে হয়
ডিনারের আগেই এটা শেষ করতে পারব?
87
00:07:17,620 --> 00:07:18,954
হ্যাঁ। আমার মনে হয় না আমরা ঠিক সময়ে
88
00:07:19,163 --> 00:07:21,662
জাম্প পয়েন্ট থেকে রিডিং নিয়ে
ফিরতে পারব।
89
00:07:21,787 --> 00:07:25,246
কিন্তু আমি এমন একজনকে চিনি যার সুপার
পাওয়ার আছে এবং সে এটা ঠিক করতে পারবে।
90
00:07:25,455 --> 00:07:26,830
ওহ।
91
00:07:27,621 --> 00:07:29,414
ভালো। আমি যাব।
92
00:07:29,580 --> 00:07:31,456
আমাদের অবশ্যই সেখানে গিয়ে
নেটওয়ার্ক চেক করতে হবে।
93
00:07:32,205 --> 00:07:34,539
আমাদের এই ক্ষয়ক্ষতি খুঁজে বের করতে হবে
এবং দেখতে হবে আমরা এটা ঠিক করতে পারি কিনা।
94
00:07:35,165 --> 00:07:35,956
ঠিক আছে, ঠিক আছে, ক্যাপ্টেন।
95
00:08:06,376 --> 00:08:07,251
ফিউরি...
96
00:08:07,418 --> 00:08:08,960
মনে হচ্ছে কিছু খুঁজে পেয়েছি।
97
00:08:09,585 --> 00:08:11,377
যোগাযোগের সিস্টেম পরিবর্তন করো।
98
00:08:11,793 --> 00:08:13,335
ক্যাপ্টেন রামবেউ। স্পেসওয়ার্ক।
99
00:08:13,753 --> 00:08:14,669
সংযুক্ত করা হয়েছে।
100
00:08:15,669 --> 00:08:16,544
রামবেউ...
101
00:08:16,669 --> 00:08:17,961
তুমি কি করছ?
102
00:08:18,128 --> 00:08:22,128
প্রবাহটি "জাম্প পয়েন্ট" এর উপর
প্রতিক্রিয়াশীল প্রভাব ফেলেছে বলে মনে হচ্ছে।
103
00:08:22,295 --> 00:08:23,879
আমি তোমার জন্য কিছু রিডিং নিয়ে আসব, ফিউরি।
104
00:08:24,087 --> 00:08:24,920
ম...
105
00:08:25,129 --> 00:08:26,628
-হ্যালো?
-মনিকা।
106
00:08:26,837 --> 00:08:27,795
হ্যালো?
107
00:08:35,422 --> 00:08:36,380
মনিকা ছিলে?
108
00:08:37,172 --> 00:08:38,213
-ক্যারল আন্টি?
-ফিউরি...
109
00:08:38,422 --> 00:08:40,505
- ওটা কি মনিকা ছিল?
- কেন, তুমি কি তার সাথে কথা বলতে চাও?
110
00:08:41,173 --> 00:08:43,048
আমার মনে হয় না আমি এর চেয়ে...
111
00:08:43,214 --> 00:08:45,923
ভালো অবস্থানে আছি... আমি... আমি...
112
00:08:46,089 --> 00:08:47,339
আমি চাই না...
113
00:08:47,506 --> 00:08:48,339
শোন...
114
00:08:48,506 --> 00:08:49,757
আমি ওর সাথে এ নিয়ে কথা বলতে চাই না।
115
00:08:49,923 --> 00:08:51,965
- এতদিন পর না।
-তুমি জানো...
116
00:08:52,174 --> 00:08:54,466
-শেষপর্যন্ত তোমাকে তার সাথে কথা বলতে হবে।
-আমি জানি।
117
00:08:54,591 --> 00:08:55,549
আমি জানি, কিন্তু..
118
00:08:55,716 --> 00:08:57,924
আমি ফিরে না আসা পর্যন্ত
পারিবারিক পুনর্মিলন বন্ধ রাখো।
119
00:09:06,633 --> 00:09:09,051
মনে হচ্ছে আমি প্রবাহের উৎস খুঁজে পেয়েছি।
120
00:09:10,051 --> 00:09:11,010
তুমি কি দেখতে পাচ্ছ?
121
00:09:12,551 --> 00:09:16,302
এটা একটা জাম্প পয়েন্ট,
কিন্তু এটা বন্ধ হয় নি। দেখে মনে হচ্ছে...
122
00:09:17,093 --> 00:09:18,344
আটকে গেছে।
123
00:09:18,469 --> 00:09:19,469
ডেনভার্স।
124
00:09:33,554 --> 00:09:34,554
ডেনভার্স।
125
00:09:35,721 --> 00:09:36,721
ডেনভার্স!
126
00:09:42,930 --> 00:09:44,847
জাম্প পয়েন্ট থেকে এখনও শক্তি নির্গত হচ্ছে।
127
00:09:45,097 --> 00:09:46,514
- ক্যাপ্টেন রামবেউ?
- হ্যালো?
128
00:09:47,514 --> 00:09:49,598
- হ্যালো?
- মনিকা।
129
00:09:57,515 --> 00:09:58,766
দারুণ।
130
00:10:32,645 --> 00:10:34,770
হায়, ঈশ্বর, হায়, ঈশ্বর, হায় ঈশ্বর!
131
00:10:40,270 --> 00:10:42,396
ঘোরা থামাও, ঘোরা থামাও,ঘোরা থামাও,
প্লিজ!
132
00:10:49,230 --> 00:10:51,897
নিক ফিউরি বলছি! হেই!
133
00:10:52,105 --> 00:10:54,272
তুমি কিভাবে ... ওহ, ওয়াও।
134
00:10:54,439 --> 00:10:57,606
আমি কমলা খান।
না, দুঃখিত, আমি মিস মার্ভেল, আসলে।
135
00:10:57,773 --> 00:10:59,106
তবে আমি জার্সি সিটি থেকে এসেছি এবং আমি...
136
00:10:59,273 --> 00:11:01,398
ওহ, না, আমার মুখোশ নেই।
137
00:11:01,523 --> 00:11:03,607
এটা কি অ্যাভেঞ্জার্সে যোগদানের পরীক্ষা?
138
00:11:04,273 --> 00:11:06,399
তুমি কে?
139
00:11:27,853 --> 00:11:29,592
কমলা খান এবং ক্যারল ড্যানভার্স
পৃথিবীকে বাঁচাবে। এটা হবেই।
140
00:11:35,945 --> 00:11:37,527
হাই।
141
00:11:37,653 --> 00:11:38,736
খুব সুন্দর লিভিং রুম।
142
00:11:41,945 --> 00:11:43,237
- কমলা?
- কমলা?
143
00:11:51,780 --> 00:11:52,905
তুমি আমার সাথে কি করেছ?
144
00:11:53,155 --> 00:11:55,322
- ডার-বেন কি করছে?
- অনেক দেরি হয়ে গেছে।
145
00:11:55,489 --> 00:11:58,197
সুপ্রিমো ইতিমধ্যে টারনেক্সে আছে।
146
00:11:58,614 --> 00:12:00,197
তুমি এটা থামাতে পারবে না।
147
00:12:00,405 --> 00:12:01,614
আমাকে দেখতে দাও।
148
00:12:15,574 --> 00:12:17,449
ফিউরি। এসব ক্রিদের কাজ।
149
00:12:17,574 --> 00:12:19,408
ওরা টারনাক্সে স্ক্রালদের তাড়া করেছে।
150
00:12:19,574 --> 00:12:22,742
দাঁড়াও।
কোনো ঝামেলায় জড়াবে না।
151
00:12:22,867 --> 00:12:25,242
- এটা শুধু শান্তি ও সম্প্রীতির ভ্রমণ।
- ফিউরি।
152
00:12:25,450 --> 00:12:27,159
-পেয়েছি।
-ক্যার...
153
00:12:30,034 --> 00:12:32,409
তো আমি কমলা খান নামের
এক মেয়ের সাথে বদল হবো?
154
00:12:32,576 --> 00:12:34,576
হ্যাঁ।
তাকে তোমার মতই বিভ্রান্ত মনে হয়েছে।
155
00:12:34,785 --> 00:12:36,785
বেশ, তার টেলিপোর্টেশনের ক্ষমতা নেই।
156
00:12:36,993 --> 00:12:37,952
তার সম্পর্কে যথেষ্ট বলে ফেলেছ।
157
00:12:38,160 --> 00:12:40,577
আমি জানতে চাই MB-418 এ তোমার কি হয়েছিল।
158
00:12:40,828 --> 00:12:42,452
হ্যাঁ, স্যার।
159
00:12:42,577 --> 00:12:44,953
বলতে চাইছি
আমি সত্যিই নিশ্চিত নই। তবে...
160
00:12:45,203 --> 00:12:48,203
আমি আলমারির দরজা ভাঙিনি, বুঝেছ?
আমি মহাকাশে ছিলাম।
161
00:12:48,411 --> 00:12:51,870
-ওহ, তাহলে এটা নিজে নিজেই ভেঙে গেছে।
-না, না, না। দেখো, আমি অদৃশ্য হয়ে গেছিলাম।
162
00:12:51,995 --> 00:12:53,995
হয়তো ক্যাপ্টেন মার্ভেল এটা ভেঙেছে।
163
00:12:54,329 --> 00:12:57,538
-কি?
-হ্যাঁ, তোমার বন্ধু, ক্যাপ্টেন মার্ভেল।
164
00:12:57,704 --> 00:12:59,579
সে আমাদের বসার ঘরে ঘোরাঘুরি করছিল...
165
00:12:59,788 --> 00:13:00,746
এবং এখন তুমি ফিরে এসেছ...
166
00:13:00,955 --> 00:13:04,664
-কোন ক্ষমা না চাওয়া ছাড়াই।
-আমি দুঃখিত, ক্যাপ্টেন মার্ভেল আমাদের বাড়িতে ছিল?
167
00:13:04,831 --> 00:13:07,664
ক্যাপ্টেন মার্ভেল কি তোমাকে
কোনোভাবে চাপ দিচ্ছে?
168
00:13:08,164 --> 00:13:11,414
শোনো, আমি বুঝতে পারছি
সে একজন ভিআইপি এবং সব...
169
00:13:11,581 --> 00:13:12,706
কিন্তু সে তোমাকে যাই বলুক না কেন
সেটা তোমার করা উচিত নয়।
170
00:13:12,832 --> 00:13:14,957
না,না, তারা একসাথে কাজ করছে।
171
00:13:15,165 --> 00:13:16,665
- ওর মুখের দিকে তাকাও। হাসিটা দেখ।
- থামো, আমির।
172
00:13:16,832 --> 00:13:18,915
-সে বরাবরের মতোই গোপন করতে চায়।
-আমির, তোমার বোনকে জ্বালাতন করা বন্ধ করো।
173
00:13:19,082 --> 00:13:20,124
-ওর দিকে তাকাও।
- মুনিবা।
174
00:13:20,290 --> 00:13:21,749
কমলা, তুমি আবার মিথ্যা বলছ?
175
00:13:21,916 --> 00:13:23,833
-যদি এসবে জড়িয়ে থাকো তবে আমাকে বলো নয়ত...
-আমার মেয়ে বলেছে যে সে সত্যি কথা বলেছে।
176
00:13:23,999 --> 00:13:24,999
- কমলা।
- তাকে খুব খুশি...
177
00:13:25,208 --> 00:13:26,208
-দেখাচ্ছে।
-মুনিবা...
178
00:13:26,333 --> 00:13:27,708
-সে কথা গপন রাখতে পারে না।
-ওহ, ঈশ্বর! ব্যাপারটা ঘটে গেছে।
179
00:13:35,918 --> 00:13:38,001
টারনাক্সের কাছাকছি।
180
00:13:42,585 --> 00:13:43,585
সতর্কতা জারি করা হচ্ছে।
181
00:13:43,710 --> 00:13:45,168
ক্রি শিপ সনাক্ত করা হয়েছে।
182
00:14:21,336 --> 00:14:26,130
টারনাক্স।
স্ক্রাল রিফিউজি কলোনি
183
00:14:32,925 --> 00:14:35,008
এতে আমরা একমত নই, দার বেন।
184
00:14:35,175 --> 00:14:36,384
সুপ্রিমো দার-বেন।
185
00:14:36,550 --> 00:14:37,509
স্ক্রালরা...
186
00:14:37,634 --> 00:14:40,884
মহাবিশ্বের প্রতিটি কোণে ছড়িয়ে ছিটিয়ে আছে।
187
00:14:41,051 --> 00:14:44,260
আমরা যেখানে যাই
সেখানেই উদ্বাস্তু তৈরি করি, আর এখনও...
188
00:14:44,718 --> 00:14:48,969
আমরা এখনও সরল বিশ্বাসে
আলোচনা চালিয়ে যাচ্ছি।
189
00:14:49,218 --> 00:14:50,969
তোমার কথা শুনতে পাচ্ছি, দ্রুগ।
190
00:14:52,552 --> 00:14:56,469
সম্ভবত অন্য কারও চেয়ে বেশি,
বুঝতে পারছি যে তুমি আর তোমার লোকেরা কী করেছে।
191
00:14:56,970 --> 00:14:59,845
আমার পূর্বসূরিরা ধ্বংসের পর...
192
00:15:00,011 --> 00:15:02,262
পাষণ্ডরা শূন্যতা পূরণ করতে উঠেপরে লাগে।
193
00:15:04,178 --> 00:15:07,804
গৃহযুদ্ধ আমাদের আকাশকে কলুষিত করেছে।
আমার লোকেরা শ্বাস নিতে পারছে না।
194
00:15:10,430 --> 00:15:11,805
আমাদের সূর্য মরে যাচ্ছে।
195
00:15:12,346 --> 00:15:14,555
হালার সময় ফুরিয়ে আসছে।
196
00:15:14,805 --> 00:15:17,305
আমি আশা করি
আমরা একসাথে আবার সবকিছু পুনর্নির্মাণ করতে পারব।
197
00:15:17,638 --> 00:15:21,556
এটা এতই গুরুত্বপূর্ণ
যে আমি আমাদের পুরানো মতবিরোধ ভুলে যেতে রাজি আছি।
198
00:15:23,015 --> 00:15:25,348
আর তোমাকে তোমার লোকদের রক্ষা করার সুযোগ দিচ্ছি।
199
00:15:27,181 --> 00:15:28,473
পালানো বন্ধ করো।
200
00:15:32,349 --> 00:15:35,599
স্ক্রাল জাতি ক্রি সাম্রাজ্যে
তাদের প্রাপ্য সম্মান পাবে।
201
00:15:37,599 --> 00:15:39,641
এবং আমি তাদের স্থানান্তরে সাহায্য করব।
202
00:15:39,766 --> 00:15:41,308
-স্থানান্তর?
-কি?
203
00:15:41,975 --> 00:15:43,851
-কি?
-এসবের মানে কি?
204
00:15:45,559 --> 00:15:49,268
আমি বাতাস অপসারণ করার সময়
তোমার লোকদের দমবন্ধ করে রাখা দেখতে ঘৃণা করি।
205
00:16:07,894 --> 00:16:09,478
অ্যানিহিলেটর!
206
00:16:23,814 --> 00:16:25,605
হায়, ঈশ্বর!
207
00:16:36,648 --> 00:16:39,441
- কি হলো?
- হ্যাঁ, কি হয়েছে?
208
00:16:39,649 --> 00:16:41,441
আমি একটা ভুতুড়ে স্পেসশিপে ছিলাম,
তারপর এখানে চলে এসেছি।
209
00:16:41,608 --> 00:16:42,566
আমি জানি না
এটা আমার নতুন শক্তি কিনা।
210
00:16:42,733 --> 00:16:44,858
-আর এই অদ্ভুত বিড়ালটা একটা মানুষকে খেয়ে ফেলেছে।
- একটা বিড়াল কীভাবে মানুষকে খেতে পারে, কমলা?
211
00:16:45,025 --> 00:16:45,941
আমি জানি না। এটা শুঁড় বের করে...
212
00:16:46,150 --> 00:16:47,066
- মানুষ খেয়ে ফেলেছে।
- কীসের শুঁড়, কমলা?
213
00:16:47,275 --> 00:16:48,191
-আমি জানি না।
-শুঁড় কোথায়?
214
00:16:48,358 --> 00:16:49,609
ওটা মুখ থেকে বের হয়,
আর ওটা...
215
00:16:50,609 --> 00:16:51,692
-ওহ, ঈশ্বর!
-ওহ!
216
00:16:51,859 --> 00:16:54,318
হায়, ঈশ্বর,
এটা আবার হল!
217
00:16:58,651 --> 00:17:02,152
-ওহ, না, না, না।
-কমলা, ওরা কারা?
218
00:17:04,943 --> 00:17:05,819
দয়া করে পালাও।
219
00:17:10,236 --> 00:17:12,528
এখানে তুমি কীভাবে এলে,
আর এসবে তুমি কীভাবে জড়ালে?
220
00:17:12,653 --> 00:17:16,195
-ক্রিরা MP-418 গ্রহে একটা ওয়ার্মহোল তৈরি করেছে।
-বলতে চাচ্ছো জাম্প পয়েন্টের মত?
221
00:17:16,361 --> 00:17:19,862
-আমি জানি না। কিন্তু আমি যখন ওটা স্পর্শ করলাম
আর তারপর আমি...
-তুমি ওটা করেছিলে কেন?
222
00:17:20,029 --> 00:17:21,487
কারণ ওটা ঝলমল করছিল এবং রহস্যময় ছিল।
223
00:17:21,779 --> 00:17:25,030
ঠিক আছে, নতুন নিয়ম, কোন কিছু স্পর্শ করা যাবে না।
বিশেষ করে রহস্যময় জ্বলজ্বলে জিনিস।
224
00:17:25,238 --> 00:17:26,738
ঠিক আছে, তোমার কাছে আসলেই
শুধু না না না আর না...
225
00:17:26,905 --> 00:17:28,864
এবং আমার সেটা পছন্দ না।
ঐটা আসল কথা না। আসল কথা হলো...
226
00:17:29,030 --> 00:17:32,156
ওটা বায়ুমণ্ডলকে শুষে নিচ্ছিল।
এবং ওটা একাজই করে!
227
00:17:32,281 --> 00:17:33,448
কেটে ফেলো।
228
00:17:33,780 --> 00:17:37,031
ফিউরি! মনে হচ্ছিল আমার হাত দিয়ে
শক্তি বয়ে যাচ্ছে। আমার দিকে মনোযোগ দাও।
229
00:17:37,531 --> 00:17:38,615
হয়তো আমি কাজটা করব।
230
00:17:45,908 --> 00:17:46,824
অ্যানাইহিলেটর।
231
00:17:47,033 --> 00:17:48,033
আমি ওই ডাকনাম পছন্দ করি না।
232
00:18:20,411 --> 00:18:22,454
-তোমার বন্ধু?
-হাই।
233
00:18:48,707 --> 00:18:50,165
অ্যানাইহিলেটর!
234
00:19:10,418 --> 00:19:11,918
অ্যানাইহিলেটর!
235
00:19:43,589 --> 00:19:44,838
আমির, ওকে ধর!
236
00:19:45,506 --> 00:19:46,589
ওকে ধর! আঘাত করো!
237
00:20:02,466 --> 00:20:03,466
ইউসুফ!
238
00:20:11,467 --> 00:20:15,134
আমাকে ছেড়ে দাও! আমাকে ছেড়ে দাও! আমাকে ছেড়ে দাও!
239
00:20:30,803 --> 00:20:32,512
কমলা, তুমি ঠিক আছো?
240
00:20:37,845 --> 00:20:38,845
ফিউরি!
241
00:20:39,304 --> 00:20:42,596
আমার মনে হয় যখনই রেডিয়েশন চ্যানেল করি
তখনই আমাকে টেলিপোর্ট করা হয়...
242
00:20:45,013 --> 00:20:46,679
মনে হচ্ছে যখন আমি আমার ক্ষমতা ব্যবহার করি
তখন আমি স্থান পরিবর্তন করি।
243
00:20:46,846 --> 00:20:48,013
কথায় যুক্তি আছে।
244
00:20:56,014 --> 00:20:57,264
কথায় যুক্তি আছে।
245
00:20:57,765 --> 00:21:00,681
আমাদের পরীক্ষায়ও একই ফলাফল পাওয়া গেছে।
246
00:21:00,848 --> 00:21:05,265
প্রতিটা নতুন জাম্প পয়েন্টে,
এই ব্রেসলেটটা অস্থিতিশীল হয়ে ওঠে।
247
00:21:05,432 --> 00:21:07,849
আমার পরামর্শ হলো
যে আমরা দ্বিতীয় ব্রেসলেটের জন্য অপেক্ষা করতে পারি।
248
00:21:56,432 --> 00:21:57,449
এখন আবার কে আসলো?
249
00:21:57,563 --> 00:21:58,563
ঐ।
250
00:22:00,523 --> 00:22:01,939
হাই, আবারও।
251
00:22:02,815 --> 00:22:04,898
আগেরবারের জন্য দুঃখিত।
252
00:22:05,065 --> 00:22:06,648
আমরা কমলা খানকে খুঁজছি।
253
00:22:07,440 --> 00:22:08,940
ঠিক যায়গাতেই এসেছো?
254
00:22:09,649 --> 00:22:12,482
-এটা কি নতুন আইপ্যাড? আমি এখনও এটা দেখিনি।
-চাও!
255
00:22:12,649 --> 00:22:13,607
-ঠিক আছে। কাম অন, চলো যাই।
-আমি জানি। দাঁড়াও...
256
00:22:13,732 --> 00:22:16,566
যদি এই সমস্ত তথ্য গোপনীয় হয়,
তাহলে পরিষ্কার ফ্রেমের সাথে কেন?
257
00:22:16,649 --> 00:22:17,566
হুম...
258
00:22:17,857 --> 00:22:20,400
শুধু... একটু মুছে দেখ... হাই।
259
00:22:20,566 --> 00:22:23,483
-ঠিক আছে।
- তোমার বিশ্বাস হয়? আমার সম্পর্কে তাদের কাছে তথ্য আছে।
260
00:22:23,650 --> 00:22:24,733
আমার সম্পর্কে!
261
00:22:25,526 --> 00:22:26,693
আমি থ্যভাণ্ডার।
262
00:22:27,234 --> 00:22:28,067
নিজের কথা ভাব!
263
00:22:29,734 --> 00:22:31,651
S.A.B.E.R. বলতে কী বোঝায়?
264
00:22:31,859 --> 00:22:33,610
স্ট্রাটেজিক অ্যারোস্পেস বায়োফিজিক্স...
265
00:22:33,734 --> 00:22:36,360
266
00:22:36,652 --> 00:22:37,652
দুঃখিত।
267
00:22:38,568 --> 00:22:40,194
হার্ড লাইট পাওয়ার,
হ্যাঁ।
268
00:22:40,361 --> 00:22:42,653
-"নূর..."
- ঠিক আছে, কিন্তু তোমরা তার সম্পর্কে তথ্য সংগ্রহ করছ কেন?
269
00:22:42,778 --> 00:22:44,569
আমাদের উপর নজরদারি করছ?
270
00:22:44,695 --> 00:22:46,945
- "নজরদারি" বহুল ব্যবহৃত শব্দ।
- বেশ, ম্যাম...
271
00:22:47,153 --> 00:22:50,070
তোমার মেয়েই সেই নায়ক
যে জার্সি সিটিকে বাঁচিয়েছিল।
272
00:22:50,487 --> 00:22:53,278
তাই তার মত একজনের তথ্য
আমাদের কাছে থাকবে। আর তোমারও...
273
00:22:53,445 --> 00:22:55,862
-ইলেক্ট্রোম্যাগনেটিক পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে।
-ওটার মানে কি?
274
00:22:56,029 --> 00:22:58,613
এর মানে আমাদের দুজনেরই...
275
00:22:58,738 --> 00:23:00,530
ইলেক্ট্রোম্যাগনেটিক শক্তি আছে।
276
00:23:01,405 --> 00:23:02,989
তোমার কোড নেম কি?
277
00:23:03,197 --> 00:23:04,571
ওহ,আমার কোড নেম নেই।
278
00:23:04,697 --> 00:23:06,114
-আমরা পরীক্ষা করে দেখব।
-না, ধন্যবাদ।
279
00:23:06,947 --> 00:23:07,948
ক্যারল আন্টি...
280
00:23:08,197 --> 00:23:10,823
ক্যাপ্টেন মার্ভেলেরও ইলেক্ট্রোম্যাগনেটিক ক্ষমতা আছে।
281
00:23:10,990 --> 00:23:12,448
হয়তো এটা কাকতালীয় নয়।
282
00:23:12,614 --> 00:23:15,532
তোমরা দুজন জাম্প পয়েন্টের ত্রুটির সাথে
সরাসরি সম্পর্কযুক্ত কিনা...
283
00:23:15,699 --> 00:23:17,365
সেটা বোঝা যাচ্ছে না।
284
00:23:17,907 --> 00:23:21,533
আমি এখনও বিশ্বাস করতে পারছি না ক্যাপ্টেন মার্ভেল
এখানে ছিল এবং আমি তার সাথে দেখা করতে পারিনি।
285
00:23:21,658 --> 00:23:23,116
আমাদের "যমজ" হওয়ার কথা ছিল!
286
00:23:23,283 --> 00:23:26,033
আমাদের একই নাম।
স্পষ্টতই আমি...
287
00:23:26,242 --> 00:23:28,284
আমি জানি না,
আমি যে চিঠি লিখেছিলাম সেটা তাকে দেব...
288
00:23:28,450 --> 00:23:30,367
তারপর আমরা লাঞ্চে যাব, তারপর...
289
00:23:30,825 --> 00:23:33,367
তুমি কি "ক্যারল আন্টি" বললে?
290
00:23:34,701 --> 00:23:36,993
আমি বলেছি ক্যাপ্টেন মার্ভেল...
291
00:23:37,201 --> 00:23:38,909
আলোর শক্তি শোষণ করতে পারে।
292
00:23:39,076 --> 00:23:40,243
আমি দেখেছি।
293
00:23:40,410 --> 00:23:42,618
এবং তুমি আলোকে...
294
00:23:42,743 --> 00:23:44,244
বস্তুগত পদার্থে রূপান্তর করতে পারো।
295
00:23:44,411 --> 00:23:45,827
যা আমি আগে কখনো শুনিনি।
296
00:23:45,994 --> 00:23:47,411
-কিন্তু আমার কাজের থিওরি অনুসারে...
- আমি তোমাকে দেখাতে পারি।
297
00:23:47,578 --> 00:23:48,703
না!
298
00:23:50,953 --> 00:23:51,953
কি...
299
00:23:56,287 --> 00:23:57,287
হাই।
300
00:23:58,245 --> 00:23:59,246
হাই।
301
00:24:00,413 --> 00:24:02,413
না, একই রকম মনে হচ্ছে না।
302
00:24:03,621 --> 00:24:06,371
যাই হোক, ইউসুফ। পরিবার জটিল।
303
00:24:07,038 --> 00:24:11,831
মনিকা, তুমি কি তোমার
কাজটা ক্যারলকে ব্যাখ্যা করতে চাও?
304
00:24:12,372 --> 00:24:13,414
হ্যাঁ।
305
00:24:13,581 --> 00:24:15,455
হাই, ক্যাপ্টেন মার্ভেল।
306
00:24:16,872 --> 00:24:19,665
তোমার সাথে দেখা করে ভালো লাগলো,
লেফটেন্যান্ট ঝামেলাবাজ।
307
00:24:19,790 --> 00:24:20,874
তোমার সাথেও।
308
00:24:21,040 --> 00:24:22,665
আর আমি হলাম ক্যাপ্টেন রামবেউ।
309
00:24:23,957 --> 00:24:25,832
ঠিক। দুঃখিত।
310
00:24:29,000 --> 00:24:30,374
তো, এবার কি?
311
00:24:30,583 --> 00:24:31,833
-আমার বোন কোথায়?
-হ্যাঁ।
312
00:24:32,000 --> 00:24:36,250
আমি ভাবছি এই পরিবর্তনশীল জাম্পিং পয়েন্টে
আমাদের এক্সপোজার...
313
00:24:36,417 --> 00:24:39,542
এবং ইলেক্ট্রোম্যাগনেটিকের প্রতি সংবেদনশীলতা...
314
00:24:39,667 --> 00:24:43,084
-মহাজাগতিক রেখাগুলির সাথে সাময়িকভাবে আটকে আছে।
-হ্যাঁ, ঠিক ওখানে।
315
00:24:44,793 --> 00:24:47,668
জড়িয়ে পরেছি।
আমাদের আলোক শক্তি আটকে আছে।
316
00:24:47,751 --> 00:24:50,711
তাই যখনই আমরা একই সময়ে সেগুলো ব্যবহার করি
তখনই স্থান পরিবর্তন করি।
317
00:24:50,793 --> 00:24:52,711
-তার মানে কমলা...
-তুমি কখন এই ক্ষমতা পেলে?
318
00:24:53,335 --> 00:24:55,711
যখন আমি যখন উইচ হেক্সের
রেডিয়েশন প্রোটেকশন ব্যারিয়ারে প্রবেশ করি...
319
00:24:55,836 --> 00:24:58,003
তখন আমি ইলেক্ট্রোম্যাগনেটিক বর্ণালীর...
320
00:24:58,169 --> 00:25:00,086
সব তরঙ্গ দেখতে এবং নিয়ন্ত্রণ করতে পারি।
321
00:25:00,253 --> 00:25:02,503
আমি তোমার জন্য অনেক খুশি। হ্যাঁ।
322
00:25:02,670 --> 00:25:05,129
-আমাদের মেয়ে কোথায়?
-হ্যাঁ, প্লিজ। কমলা কোথায়?
323
00:25:05,337 --> 00:25:06,421
পালিয়ে যেখানে গিয়েছিল।
324
00:25:06,546 --> 00:25:07,713
-কোথায় ছিলে?
-কমলা কে?
325
00:25:08,045 --> 00:25:09,921
তৃতীয় ব্যক্তি যে আমাদের সাথে
অবস্থান পরিবর্তন করেছে।
326
00:25:10,130 --> 00:25:13,588
-আলোক শক্তি। কিশোরী মেয়ে। কোথায় ছিলে?
-তুমি কি করছো?
327
00:25:13,713 --> 00:25:15,714
-তুমি কি করছো?
-আমি অবস্থান বদল করার চেষ্টা করছি।
328
00:25:15,839 --> 00:25:17,505
- আমার যখন এটা দরকার তখনই কেন কাজ করে না?
-ওহ, হ্যাঁ। ওহ, হ্যাঁ।
329
00:25:17,672 --> 00:25:18,547
- ড্যানভার্স, ড্যানভার্স!
- হেই!
330
00:25:18,714 --> 00:25:21,548
-খুবই বিভ্রান্তজনক কাজ।
- কমলাকে বলো ওর বাবার খুব মন খারাপ।
331
00:25:21,714 --> 00:25:23,214
আমরা কোথায় যাচ্ছি এবং কেন যাচ্ছি?
332
00:25:23,381 --> 00:25:26,048
-ক্যারল!
- ক্যারল, তুমি কোথায় যাচ্ছ?
333
00:25:36,300 --> 00:25:38,008
-ওহ, ঈশ্বর!
-উহ-ওহ!
334
00:25:38,258 --> 00:25:40,175
মনিকা, তোমাকে উড়তে হবে।
335
00:25:40,383 --> 00:25:41,592
না, না, না। আমি...
336
00:25:41,717 --> 00:25:42,758
মানে, আমি জানি।
337
00:25:42,884 --> 00:25:44,467
কিন্তু টেকনিক্যালি, আমি কখনোই এটা করিনি!
338
00:25:44,633 --> 00:25:46,050
তোমাকে এখনই করতে হবে...
339
00:25:46,259 --> 00:25:48,342
নতুবা কমলা হাই স্কুল থেকে স্নাতক হতে পারবে না।
340
00:25:48,509 --> 00:25:49,759
কাম অন! তোমার শক্তি ব্যবহার কর!
341
00:25:53,551 --> 00:25:54,594
ওহ।
342
00:25:54,718 --> 00:25:56,552
হেই। ব্ল্যাক গার্ল ম্যাজিক!
343
00:26:17,721 --> 00:26:19,513
আমি তোমাকে ধরেছি! তোমাকে ধরেছি!
344
00:26:19,804 --> 00:26:20,805
তোমাকে ধরেছি!
345
00:26:22,305 --> 00:26:23,346
ওপস!
346
00:26:40,640 --> 00:26:43,766
অপেক্ষা কর!
347
00:26:43,974 --> 00:26:45,475
কি হচ্ছে?
348
00:26:45,641 --> 00:26:47,558
ওড়ার সময় আমি তোমাকে ধরে রাখতে পারব না।
349
00:26:49,392 --> 00:26:52,267
হায়, ঈশ্বর! হায়, ঈশ্বর!
350
00:26:52,434 --> 00:26:53,726
- আমরা মরতে যাচ্ছি!
- দাঁড়াও!
351
00:26:53,893 --> 00:26:55,726
দাঁড়াও। আমি ভাবছি, আমি ভাবছি!
352
00:26:55,851 --> 00:26:57,934
দাঁড়াও, একটা আইডিয়া এসেছে।
353
00:26:58,101 --> 00:26:59,268
আমাকে ধরে রাখো!
354
00:27:01,935 --> 00:27:04,518
এতে কাজ হবে!
355
00:27:07,352 --> 00:27:08,519
ওহ, দারুণ। ক্যারল।
356
00:27:14,062 --> 00:27:16,312
ঠিক আছে, শক্তি প্রয়োগ করো না, শক্তি প্রয়োগ করো না...
শুধু...
357
00:27:28,646 --> 00:27:29,813
ওরা কে?
358
00:27:29,980 --> 00:27:33,564
তারা ক্যাপ্টেন মার্ভেলের সহযোগী।
359
00:27:36,355 --> 00:27:37,814
অ্যানাইহিলেটর এখানে?
360
00:27:38,023 --> 00:27:41,648
হ্যাঁ, বেশ, সে ছিল।
আর তারপর হঠাৎ করেই দুজন হাজির হয়।
361
00:27:41,732 --> 00:27:42,857
ব্যান্ডের ব্যাপারটা কি?
362
00:27:43,024 --> 00:27:44,607
সে হস্তক্ষেপ করলে
আমাকে আক্রমণ করতে হবে।
363
00:27:44,732 --> 00:27:47,982
হ্যাঁ। আমি এখনও MP-418-এ
অস্থিতিশীলতার ব্যাখ্যা করতে পারছি না।
364
00:27:48,191 --> 00:27:51,900
-এই জিনিসটা এর চেয়েও বেশি কিছু করে...
-তবে এটা কি কাজ করছে?
365
00:27:52,483 --> 00:27:54,525
হ্যাঁ। হ্যাঁ। তবে আমাকে আরেকটু সময় দিলে...
366
00:27:54,733 --> 00:27:56,359
- আমি আরও নিরাপদ করতে পারব।
-না।
367
00:27:56,525 --> 00:27:58,359
না। আমরা এখনই এটা করব।
368
00:27:59,359 --> 00:28:01,650
অ্যানাইহিলেটর হাজির হওয়ার আগেই।
369
00:28:19,570 --> 00:28:23,320
এই দুই মেয়ের ব্যাপারে আমাদের কি করা উচিত?
370
00:28:37,489 --> 00:28:38,864
তুমি।
371
00:28:41,447 --> 00:28:42,656
এটা মনে রেখ।
372
00:29:12,326 --> 00:29:13,493
তার থেকে ব্যান্ডটা নিতে হবে।
373
00:29:13,660 --> 00:29:15,327
মনে হচ্ছে এটা আমার।
374
00:29:15,452 --> 00:29:16,577
বন্ধুরা!
375
00:29:26,620 --> 00:29:28,286
আমি উড়তে পারছি না।
376
00:29:29,204 --> 00:29:31,828
তোমার কাছে কি এমন কোন প্লেন আছে
যা আমি ধার নিতে পারি, বা...
377
00:29:31,995 --> 00:29:33,037
কমলা, ওদের সাথে কথা বলো না।
378
00:29:33,579 --> 00:29:35,120
তুমি আমার নাম জানো!
379
00:29:45,164 --> 00:29:47,414
ক্রি এখানে এই আশা নিয়ে এসেছিল...
380
00:29:47,580 --> 00:29:50,915
-যে আমরা একটা শান্তি চুক্তি করতে পারব।
-তুমি কি করেছ?
381
00:29:51,790 --> 00:29:54,790
কিন্তু তুমিই ঐ অ্যানাইহিলেটরদের দিয়ে
আমাদের আক্রমণ করেছিলে।
382
00:29:56,332 --> 00:29:57,957
যেন আমরা কীটপতঙ্গ।
383
00:29:59,624 --> 00:30:03,582
আবারও,স্ক্রালরা ক্রিদের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে।
384
00:30:04,625 --> 00:30:05,792
আর এর জন্য...
385
00:30:31,878 --> 00:30:33,503
ক্যারল, আমাদের এই লোকগুলোকে
এখান থেকে বের করে দিতে হবে।
386
00:30:34,337 --> 00:30:35,586
সম্রাট দ্রুগ...
387
00:30:35,711 --> 00:30:37,754
আপনাকে এখনই আপনার লোকদের সরিয়ে দিতে হবে।
388
00:30:39,796 --> 00:30:41,462
আমাদের আর কোথাও যাওয়ার জায়গা নেই।
389
00:31:05,215 --> 00:31:07,049
ক্যারল, শিপটা...
390
00:31:09,757 --> 00:31:11,341
তারা বাঁচতে পারবে না।
391
00:31:13,258 --> 00:31:15,175
শিপে ফিরে যাও
আর তোমার শক্তি ব্যবহার করো না।
392
00:31:15,342 --> 00:31:16,883
-কিন্তু আমি সাহায্য করতে পারব।
-এখনই।
393
00:32:12,807 --> 00:32:14,724
-চলো যাই।
-কমলা কোথায়?
394
00:32:17,391 --> 00:32:18,558
কমলা!
395
00:32:30,601 --> 00:32:31,601
না!
396
00:32:40,936 --> 00:32:42,727
চলো, চলো!
397
00:32:53,229 --> 00:32:55,688
-এসো!
-যেতে থাকো...
398
00:32:55,855 --> 00:32:57,438
প্লিজ, প্লিজ।
399
00:33:00,688 --> 00:33:02,730
-এই সব লোকগুলো, তারা...
-এসো, সুইটি।
400
00:33:02,855 --> 00:33:04,564
-না! তুমি কিভাবে তাদের এখানে ফেলে যেতে পারো?
- কমলা, এখনই এসো!
401
00:33:04,689 --> 00:33:06,522
যতটুকু পারি ততটুকুই করতে হবে।
402
00:33:46,652 --> 00:33:48,527
ট্রান্সমিশন পাঠানো হয়েছে।
403
00:33:54,778 --> 00:33:55,778
হেই।
404
00:33:56,112 --> 00:33:57,446
এই শান্তি চুক্তি...
405
00:33:58,487 --> 00:33:59,487
সেটাই ভালো ছিল।
406
00:34:00,779 --> 00:34:02,904
- ওটা একটা কৌশল ছিল।
- যদি এমন হয়...
407
00:34:03,779 --> 00:34:05,696
যে তোমার হস্তক্ষেপ ব্যর্থ হয়েছে।
408
00:34:06,321 --> 00:34:09,321
আমাদের আর তোমার সাহায্যের প্রয়োজন নেই।
409
00:34:12,905 --> 00:34:14,489
আমি এক বন্ধুর সাথে যোগাযোগ করেছি।
410
00:34:14,656 --> 00:34:16,364
সে তোমার জন্য নিরাপদ জায়গা খুঁজে দেবে।
411
00:34:17,281 --> 00:34:18,489
ঠিক আছে?
412
00:34:19,322 --> 00:34:20,823
আমাদের আর কোন উপায় নেই।
413
00:34:23,906 --> 00:34:24,907
আসছে।
414
00:34:39,159 --> 00:34:40,576
তোমরা সবাই ঠিক আছো?
415
00:34:45,743 --> 00:34:46,868
আবারও ধন্যবাদ।
416
00:34:47,452 --> 00:34:48,785
স্বাগতম।
417
00:34:48,910 --> 00:34:51,119
দেখছি অবশেষে দল পেয়েছ।
418
00:34:51,327 --> 00:34:52,328
অপ্রত্যাশিত দল।
419
00:34:52,535 --> 00:34:54,744
ওহ, আমিও আগে অপ্রত্যাশিত দলে ছিলাম।
420
00:34:55,161 --> 00:34:59,870
-আমি জানি, কিন্তু...
-তবে তুমি একা না হয়েও বেঁচে থাকতে পারবে।
421
00:35:01,495 --> 00:35:02,745
এটা নাও, মার্ভ।
422
00:35:11,038 --> 00:35:12,038
হেই।
423
00:35:13,455 --> 00:35:14,997
ক্যাপ্টেন মার্ভেল এটা ঠিক করে দেবে।
424
00:35:15,747 --> 00:35:17,080
কথা দিলাম।
425
00:35:31,582 --> 00:35:33,166
ধন্যবাদ।
426
00:35:36,041 --> 00:35:38,541
আশা করি আমাদের পরবর্তী দেখা আনন্দদায়ক হবে।
427
00:36:20,588 --> 00:36:21,588
শ্বাস নাও।
428
00:36:34,256 --> 00:36:35,757
মনে আছে?
429
00:36:36,965 --> 00:36:39,965
হালায় কখন সূর্য উঠছিল?
430
00:36:41,633 --> 00:36:43,758
আমাদের বাড়িগুলো কত সুন্দর ছিল?
431
00:36:46,799 --> 00:36:48,091
সে আসার আগে?
432
00:36:54,259 --> 00:36:56,218
অ্যানাইহিলেটর আসার আগে।
433
00:36:59,218 --> 00:37:00,426
আমি সেখানে ছিলাম।
434
00:37:07,260 --> 00:37:08,886
আমি তার মিথ্যা কথা শুনেছি...
435
00:37:09,677 --> 00:37:11,886
সে আমাদের মুক্ত করতে এসেছিল বলে দাবি করে।
436
00:37:13,511 --> 00:37:16,637
কিন্তু যখন সে সুপ্রিম বুদ্ধিমত্তাকে ধ্বংস করল...
437
00:37:17,262 --> 00:37:19,221
সে আমাদের ক্রিকেও ধ্বংস করেছিল।
438
00:37:26,305 --> 00:37:29,971
৩০ বছর ধরে আমি তোমার সাথে থেকে লড়াই করেছি।
439
00:37:31,014 --> 00:37:32,972
আমি শুধু তোমাদের শান্তি এনে দিইনি...
440
00:37:33,680 --> 00:37:37,014
কিন্তু আমি হাল্লার গৌরব পুনরুদ্ধারের
একটি উপায়ও খুঁজে পেয়েছি।
441
00:37:38,223 --> 00:37:39,097
সুপ্রিমো!
442
00:37:40,182 --> 00:37:41,057
সুপ্রিমো!
443
00:37:43,681 --> 00:37:47,265
আমরা যদি আমাদের সূর্যকে পুনরুজ্জীবিত করতে চাই
তবে এই ব্রেসলেট পাওয়ার চেয়েও আমাদের বেশি শক্তি দরকার হবে।
444
00:37:48,183 --> 00:37:49,557
এত শক্তি...
445
00:37:49,974 --> 00:37:51,058
যেটা তোমাকে মেরে ফেলতে পারে।
446
00:37:51,974 --> 00:37:53,558
আমার জীবনের বিনিময়ে যদি হয়, তবে তাই হোক
447
00:37:53,725 --> 00:37:55,433
আমরা শীঘ্রই অন্য ব্রেসলেটটি খুঁজে পাব, সুপ্রিম...
448
00:37:55,600 --> 00:37:57,226
অত সময় নেই।
449
00:37:59,100 --> 00:38:00,934
হালার সময় ফুরিয়ে আসছে।
450
00:38:23,562 --> 00:38:24,687
সাহায্য দরকার?
451
00:38:28,354 --> 00:38:29,354
হ্যাঁ।
452
00:38:41,606 --> 00:38:43,564
তুমি কি আমাকে ঐ লেজারটা দিতে পারবে?
তিন মাইক্রোমিটারের।
453
00:38:48,482 --> 00:38:49,315
ওয়াও।
454
00:38:50,065 --> 00:38:52,524
তো তুমি উইচ হেক্স ব্যবহার করা শিখেছ?
455
00:38:52,649 --> 00:38:53,941
হ্যাঁ।
456
00:38:54,108 --> 00:38:57,608
যখন আমি ফিরে আসি,
তারপর তারা আমাকে মহাকাশে ফেরত পাঠায়নি।
457
00:38:57,775 --> 00:39:00,900
তারা আমাদের পৃথিবীর অসঙ্গতি পরীক্ষা করতে বলেছিল।
458
00:39:01,441 --> 00:39:02,775
নিশ্চয়ই খুব কঠিন ছিল।
459
00:39:02,942 --> 00:39:06,025
তোমার মা আমাকে বলেছিল
তুমি সবসময় মহাকাশে যাওয়ার স্বপ্ন দেখতে।
460
00:39:06,192 --> 00:39:07,442
তুমি কিছু প্রমাণ করতে চেয়েছিলে।
461
00:39:07,609 --> 00:39:09,484
তুমি বলেছিলে আমি এটা জানার
আগেই তুমি ফিরে আসবে।
462
00:39:10,609 --> 00:39:11,734
কি?
463
00:39:12,110 --> 00:39:13,485
যখন তুমি চলে যাও...
464
00:39:14,318 --> 00:39:17,236
তুমি বলেছিলে আমি এটা জানার
আগেই তুমি ফিরে আসবে।
465
00:39:19,735 --> 00:39:22,528
আমি জানি আমি কী বলেছিলাম। আমি শুধু,
আমি জানি না...
466
00:39:22,694 --> 00:39:25,277
আমি কিসের মধ্যে দিয়ে গিয়েছি।
467
00:39:25,528 --> 00:39:27,945
আমি বুঝতে পারছিলাম না
কিভাবে ছোট্ট একটা মেয়েকে বোঝাবো যে...
468
00:39:28,070 --> 00:39:32,112
ছোট্ট একটা মেয়ে
যে তোমার প্রতিটি কথা বিশ্বাস করত।
469
00:39:35,654 --> 00:39:37,321
যদি জানতে...
470
00:39:38,655 --> 00:39:40,571
আমি ফিরে যেতে চাই।
471
00:39:40,696 --> 00:39:42,072
আমি শুধু...
472
00:39:42,696 --> 00:39:44,572
আমার সাহায্য মানুষের প্রয়োজন।
473
00:39:45,489 --> 00:39:47,072
আমাদের তোমাকে দরকার, ক্যারল।
474
00:40:06,366 --> 00:40:07,367
হেই।
475
00:40:07,574 --> 00:40:09,742
আশা করি তুমি কিছু মনে করবে না।
আমার আর কোন কাপড় নেই।
476
00:40:09,866 --> 00:40:11,575
কোন ব্যাপার না।
477
00:40:11,742 --> 00:40:12,992
তোমাকে ভালোই দেখাচ্ছে।
478
00:40:16,034 --> 00:40:16,951
আমি...
479
00:40:17,992 --> 00:40:19,284
আমি সত্যিই দুঃখিত...
480
00:40:19,493 --> 00:40:20,535
যেভাবে তোমার সাথে কথা বলেছি সেজন্য।
481
00:40:22,493 --> 00:40:23,493
ধন্যবাদ।
482
00:40:25,619 --> 00:40:28,035
আমি জানি এটা সঠিক সময় নয়...
483
00:40:28,411 --> 00:40:30,911
কিন্তু এই প্লেনে...
484
00:40:31,744 --> 00:40:33,620
আরও কেউ থাকলে আসলেই ভালো লাগে।
485
00:40:35,954 --> 00:40:37,704
এখানে একাকী বোধ করছিলাম।
486
00:40:37,870 --> 00:40:41,329
যখনই কারো প্রয়োজন হবে, আমি পাশে থাকব।
আমি সব ছেড়ে দেব, আমি...
487
00:40:41,579 --> 00:40:42,995
আমি স্কুল ছেড়ে দেব।
488
00:40:43,079 --> 00:40:44,496
ওটা করো না।
489
00:40:45,329 --> 00:40:46,746
কিন্তু আমরা কি আবার শুরু করতে পারি?
490
00:40:48,288 --> 00:40:51,163
হাই, আমি ক্যারল ড্যানভার্স।
491
00:40:52,747 --> 00:40:53,747
আমি কমলা খান।
492
00:40:53,914 --> 00:40:56,039
কিন্তু যখন আমি জার্সি সিটির রাস্তায়
অপরাধের বিরুদ্ধে লড়াই করি...
493
00:40:56,248 --> 00:40:58,914
সবাই আমাকে মিস মার্ভেল বলে ডাকে, আর আশা করি
আমি কপিরাইটকে সম্মান করেছি।
494
00:40:59,039 --> 00:41:00,707
সত্যি বলতে, আমি কখনই ভাবিনি
যে তোমার সাথে দেখা করতে পারব।
495
00:41:00,832 --> 00:41:02,790
কিন্তু এখন সেটা ঘটছে,
এবং আমরা একে অপরকে স্পর্শ করেছি...
496
00:41:02,915 --> 00:41:04,832
বুঝতে পেরেছিলাম
আমার অনুমতি নেওয়া উচিত ছিল।
497
00:41:05,666 --> 00:41:09,207
তো, আমরা জমজ।
498
00:41:10,290 --> 00:41:12,083
ঠিক আছে। ঠিক আছে।
499
00:41:12,250 --> 00:41:14,166
এটাই আমাদের করতে হবে।
500
00:41:14,458 --> 00:41:16,208
- ক্যাপ্টেন মার্ভেল।
- আমাকে এই নামে ডাকা বন্ধ করতে হবে।
501
00:41:16,375 --> 00:41:18,001
-আমি তোমার ডায়াপার পরিবর্তন করতাম।
- একবার করেছিলে।
502
00:41:18,126 --> 00:41:19,875
এবং তারপর আমাকে বলা হয়েছিল
যে তুমি সমস্ত জায়গায় বমি করে ভাসিয়ে দিয়েছিলে।
503
00:41:20,001 --> 00:41:21,001
প্রথমত...
504
00:41:21,209 --> 00:41:22,834
এটা আমার শিপ,
তাই আমিই গেম প্ল্যান তৈরি করব।
505
00:41:22,959 --> 00:41:24,876
ওহ,আমি দুঃখিত।
শেষ কবে দলকে নেতৃত্ব দিয়েছ?
506
00:41:25,002 --> 00:41:26,501
গত সপ্তাহের শুরুতে।
507
00:41:26,668 --> 00:41:27,543
গুজ গুণতে পারে না।
508
00:41:27,710 --> 00:41:28,918
প্লিজ। তুমি গুজকে আদেশ দেওয়ার চেষ্টা করেছিলে।
509
00:41:29,043 --> 00:41:30,127
হায়, ঈশ্বর, আমরা একটা দল না?
510
00:41:30,293 --> 00:41:32,210
-না... আমরা দল নই।
-না, না, না, আমরা দল নই।
511
00:41:33,293 --> 00:41:35,836
আমি, জার্সি সিটির কমলা খান...
512
00:41:36,003 --> 00:41:39,128
আমি ক্যাপ্টেন মার্ভেল এবং ক্যাপ্টেন
মনিকা রামবেউর সাথে একটা দলে আছি...
513
00:41:39,295 --> 00:41:41,795
যা এখন থেকে পরিচিত হবে...
514
00:41:43,545 --> 00:41:44,837
-প্রফেসর মার্ভেল হিসেবে।
-ওহ!
515
00:41:44,962 --> 00:41:47,296
-প্রফেসর মার্ভেল।
-না।
516
00:41:47,504 --> 00:41:50,754
-না, না, সেটা হবে না। কিন্তু তোমাকে ধন্যবাদ।
-দ্য মার্ভেলস।
517
00:41:51,005 --> 00:41:53,963
যেহেতু আমরা ইতিমধ্যে টিম হিসেবে কাজ করেছি,
আমি তোমাকে বলার চেষ্টা করছি...
518
00:41:54,130 --> 00:41:56,005
মনে হয় আমি জানি সে কীভাবে
এই অস্বাভাবিক জাম্প পয়েন্ট তৈরি করেছে।
519
00:41:57,171 --> 00:41:58,172
এগুলো একটা তার কাছে আছে।
520
00:41:59,089 --> 00:42:00,588
এটা আমার নানীর ব্রেসলেট।
521
00:42:01,006 --> 00:42:03,131
এটা অদ্ভুতভাবে জ্বলতে শুরু করে...
522
00:42:03,298 --> 00:42:05,923
যখন দার-বেনে প্রথম জাম্প পয়েন্ট খুলেছিল। এছাড়াও...
523
00:42:06,048 --> 00:42:08,840
আমাকে নিয়ে স্থান এবং সময়ের মাধ্যমে ভ্রমণ করেছিল...
524
00:42:08,965 --> 00:42:10,716
তাই এটার সাথে সম্পর্ক থাকতে পারে।
525
00:42:11,965 --> 00:42:13,549
তুমি যেটার বর্ণনা দিচ্ছ সেটাকে কোয়ান্টাম ব্রেসলেট বলে।
526
00:42:13,966 --> 00:42:15,216
মানে , আমি জানি, ঐটা কোথায় আছে।
527
00:42:15,424 --> 00:42:17,383
আমি আশা করিনি বাকিটা মহাকাশে থাকবে।
528
00:42:18,133 --> 00:42:20,717
ওগুলো একজোড়া?
তোমার কাছে কোয়ান্টাম ব্রেসলেট কীভাবে আসলো?
529
00:42:20,883 --> 00:42:22,300
ঠিক আছে। কোয়ান্টাম ব্রেসলেট কী?
530
00:42:22,508 --> 00:42:26,509
রূপকথা। নাকি আমিই ভেবেছিলাম রূপকথা।
প্রাচীন নিদর্শন।
531
00:42:27,967 --> 00:42:30,135
তাই ডার-বেন MB-418 গ্রহে এটা খুঁজে পেয়েছ।
532
00:42:30,301 --> 00:42:33,010
তাহলে কি দৈবক্রমে তার আর কমলার দেখা হল?
533
00:42:33,176 --> 00:42:34,759
আমি বলতে চাচ্ছি, কীভাবে সম্ভব?
534
00:42:34,926 --> 00:42:37,093
"তুমি যেটা খুঁজছ, সেটাও তোমাকে খুজছে।"
535
00:42:37,552 --> 00:42:39,177
এটাই ব্রেসলেটে খোদাই করা আছে।
536
00:42:39,385 --> 00:42:41,344
ক্রি কিংবদন্তি যদি সত্য হয়...
537
00:42:41,553 --> 00:42:45,219
তাহলে মহাবিশ্বের প্রতিটি জাম্প পয়েন্ট
তৈরি করতে কোয়ান্টাম ব্রেসলেট ব্যবহার করা হয়েছিল।
538
00:42:45,386 --> 00:42:46,595
টেলিপোর্টেশন নেটওয়ার্ক।
539
00:42:47,012 --> 00:42:50,845
দুটি কোয়ান্টাম ব্রেসলেট
গ্যালাক্সিকে সংযুক্ত করতে কাজ করে।
540
00:42:51,012 --> 00:42:54,345
এভাবেই আমাদের জটিল পরিবর্তন ব্যাখ্যা করা যায়।
541
00:42:54,512 --> 00:42:57,388
হ্যাঁ, হ্যাঁ, কিন্তু দার-বেনে একটি মাত্র ব্রেসলেট আছে।
542
00:42:57,555 --> 00:43:01,638
সে অবশ্যই তার স্পেস হ্যামার দিয়ে শক্তি বাড়াচ্ছে।
543
00:43:01,763 --> 00:43:02,763
এটাকে ইউনিভার্সাল ওয়েপন বলে।
544
00:43:02,930 --> 00:43:05,306
সত্যি? আমি একে কসমি-রড বলতে যাচ্ছিলাম।
545
00:43:05,514 --> 00:43:09,514
যেভাবেই হোক, তারা নেটওয়ার্কে পরিবর্তনশীল
জাম্প পয়েন্ট ব্যবহার করতে এটা ব্যবহার করে।
546
00:43:09,973 --> 00:43:12,598
সে আরও পয়েন্ট তৈরি করার আগেই
আমাদের তার কাছে পৌঁছাতে হবে।
547
00:43:13,015 --> 00:43:15,223
তার শিপের ডিসপ্লেতে চার্ট এবং মানচিত্র ছিল।
548
00:43:15,390 --> 00:43:17,640
ঠিক আছে। কোথায়?
549
00:43:18,390 --> 00:43:20,515
-তারাগুলোতে?
-ঠিক আছে।
550
00:43:21,308 --> 00:43:23,099
ভালো। আমার একটা পরিকল্পনা আছে।
551
00:43:24,141 --> 00:43:25,182
আমরা এটা ব্যবহার করব।
552
00:43:25,516 --> 00:43:27,308
-ওটা কী...?
-স্ক্রাল টর্চার ডিভাইস।
553
00:43:27,516 --> 00:43:29,725
দাঁড়াও, এটা কি আমাদের মাথায় বসাতে হবে?
554
00:43:29,850 --> 00:43:33,559
হ্যাঁ, ঠিক আছে।
মেমোরি এক্সেস করতে এটা ব্যবহার করতে পারবে।
555
00:43:33,726 --> 00:43:35,392
ক্রি আমার কাছ থেকে...
556
00:43:35,642 --> 00:43:38,018
যে স্মৃতিগুলি নিয়েছিল
তা ফিরে পেতে আমি এটা ব্যবহার করেছিলাম।
557
00:43:39,184 --> 00:43:40,184
এখনও করো?
558
00:43:40,602 --> 00:43:41,602
হ্যাঁ।
559
00:43:41,810 --> 00:43:43,602
কিন্তু, তুমি জানো, এখন আরও অনেকই এটা ব্যবহার করে।
560
00:43:44,476 --> 00:43:45,394
এটা নিরাপদ।
561
00:43:45,935 --> 00:43:47,352
তোমরা একটু আরাম করে নাও।
562
00:43:54,728 --> 00:43:56,353
এটা অদ্ভুত।
560
00:43:57,520 --> 00:43:58,729.
দাঁড়াও। পিছনে যাও।
563
00:44:00,645 --> 00:44:03,479
তার ব্রেসলেট তোমার শক্তি শোষণ করে
এটাকে রিডাইরেক্ট করছে।
564
00:44:03,688 --> 00:44:07,189
মনে হচ্ছে তুমি তাকে তোমার বিরুদ্ধে
ব্যবহার করার ক্ষমতা দিচ্ছ।
565
00:44:08,730 --> 00:44:09,730
কমলা?
566
00:44:11,731 --> 00:44:12,689
এটা কী?
567
00:44:12,856 --> 00:44:15,606
ওখানে! ওগুলো স্থানাঙ্ক।
পড়তে পারবে?
568
00:44:15,772 --> 00:44:17,440
হ্যাঁ। ম্যাজালানিক গ্যালাক্সি।
569
00:44:19,939 --> 00:44:21,773
ঠিক আছে, পাইলটের আসনটি তোমার জন্য।
570
00:44:21,899 --> 00:44:24,982
তুমি, মনিকা? তুমি অনেক সুন্দর!
571
00:44:26,399 --> 00:44:27,399
না, দাঁড়াও।
572
00:44:27,649 --> 00:44:28,733
ক্যারল, তুমি কি করছ?
573
00:44:32,608 --> 00:44:33,941
তুমি আমাকে আসতে বললে কেন, মারিয়া?
574
00:44:34,066 --> 00:44:35,066
মা।
575
00:44:37,066 --> 00:44:38,525
ক্যান্সার ফিরে এসেছে।
576
00:44:39,817 --> 00:44:41,901
আমি চাই তুমি গুজের যত্ন নাও।
577
00:44:43,775 --> 00:44:45,026
-না।
-"না" মানে?
578
00:44:45,193 --> 00:44:46,943
না, মানে, তুমি আগে একবার জিতেছ।
আবার জিতবে।
579
00:44:47,068 --> 00:44:48,068
- ক্যারল...
580
00:44:48,235 --> 00:44:50,985
- আমি বিড়াল নিতে চাই না।
-এটা বিড়াল নয়।
581
00:44:53,027 --> 00:44:54,903
সেদিন তোমার ধরা খাওয়া উচিত ছিল।
582
00:44:55,777 --> 00:44:57,819
হ্যাঙ্গারের মধ্যে বোকার মত দৌড়।
583
00:44:57,986 --> 00:45:00,111
আমি কখনই ক্যাপ্টেন মার্ভেল হতে চাইনি।
584
00:45:00,778 --> 00:45:03,278
ক্যাপ্টেন র্যামবেউ আমার জন্য উপযুক্ত।
585
00:45:03,737 --> 00:45:06,362
আর সেটা ছিল মনিকা ফিরে আসা পর্যন্ত।
586
00:45:08,904 --> 00:45:10,029
সে মিশনে আছে।
587
00:45:10,196 --> 00:45:11,738
ক্যারল, আমি এটাকে মনে করতে চাই না।
588
00:45:11,863 --> 00:45:12,988
আমি দুঃখিত।
589
00:45:17,280 --> 00:45:19,114
থামো এখন, প্লিজ, ক্যারল!
590
00:45:19,238 --> 00:45:20,947
মনে রেখো কেন তুমি এখানে এসেছ।
591
00:45:21,198 --> 00:45:23,864
-আমি ১০৪ নম্বর রুমের একজন রোগীকে খুঁজছি।
-বুঝতে পারছি না কীভাবে তোমাকে বলব।
592
00:45:24,156 --> 00:45:25,573
আর বাড়িতে আসার কথা মনে রেখো।
593
00:45:25,948 --> 00:45:27,907
তোমার মা মারা গেছে, হানি।
594
00:45:28,115 --> 00:45:29,782
না। না, না, না!
595
00:45:34,908 --> 00:45:35,908
এমনটা আর কখনও করো না।
596
00:45:36,033 --> 00:45:37,908
দুঃখিত। ইচ্ছা করে করি নি।
597
00:45:37,991 --> 00:45:39,033
দাঁড়াও, তোমার মা...
598
00:45:39,200 --> 00:45:41,784
আমি মিশনে থাকা অবস্থায় সে মারা গেছে।
599
00:45:42,658 --> 00:45:43,658
আর যখন ফিরে এলাম...
600
00:45:44,159 --> 00:45:45,533
কেউ সেখানে ছিল না।
601
00:45:51,743 --> 00:45:53,327
ঠিক আছে।
602
00:46:01,119 --> 00:46:02,119
ধন্যবাদ।
603
00:46:05,286 --> 00:46:07,620
তাকে সত্যিই শান্ত দেখাচ্ছিল। আমি দুঃখিত।
604
00:46:08,120 --> 00:46:09,411
সে শান্তই ছিল।
605
00:46:09,870 --> 00:46:11,037
সে সেরা ছিল।
606
00:46:13,496 --> 00:46:16,454
ঠিক আছে, আমরা এখন যা জানি
তা দিয়েই আমাদের কাজ করতে হবে।
607
00:46:17,454 --> 00:46:19,413
এতটুকুই আমরা জানি।
608
00:46:19,662 --> 00:46:21,747
ইউনিভার্সাল নিউরাল টেলিপোর্টেশন নেটওয়ার্ক হলো...
609
00:46:21,914 --> 00:46:25,413
স্পেস-টাইম ওয়ার্মহোলের একটা সিস্টেম,
যা জাম্প পয়েন্ট হিসাবে পরিচিত...
610
00:46:25,622 --> 00:46:28,247
যার মাধ্যমে আমাদের বিভিন্ন গ্রহের
মধ্যে চলাচল করতে পারি।
611
00:46:28,456 --> 00:46:32,082
মূলত, এটা স্থানকে প্রসারিত করে
এবং নতুন আকার দেয়।
612
00:46:32,748 --> 00:46:35,374
তেল উত্তোলনের মতো, তুমি যত বেশি গর্ত খুঁড়বে...
613
00:46:35,582 --> 00:46:39,082
শিলা তত বেশি অস্থির হবে,
তারপর... ভূমিকম্পের কারণ হবে।
614
00:46:41,291 --> 00:46:43,583
মোদ্দা কথা হলো, তুমি যত
এই জাম্প পয়েন্টগুলো তৈরি করতে থাকবে...
615
00:46:43,749 --> 00:46:45,375
তত দ্রুত, খারাপ হয়ে যাবে।
616
00:46:45,750 --> 00:46:48,084
প্রশ্ন হলো, সে কি চায়?
617
00:46:49,042 --> 00:46:52,125
ক্রীরা টারনাক্স দখল করেছিল, তাই...
618
00:46:52,292 --> 00:46:53,834
সম্ভবত আক্রমণ এক ধরণের সতর্কতা ছিল?
619
00:46:53,958 --> 00:46:55,959
তার মানে সে অন্য কোন
পুরনো উপনিবেশে যেতে পারত।
620
00:46:56,043 --> 00:46:57,751
ম্যাজালানিক গ্যালাক্সিতে কি
ক্রিদের পুরনো উপনিবেশ আছে?
621
00:46:57,918 --> 00:47:01,918
এক পর্যায়ে, ক্রিরা গ্যালাক্সির ২৫% এ
উপনিবেশ স্থাপন করেছিল, তাই...
622
00:47:02,043 --> 00:47:04,002
যদি সে টারনাক্সকে ধ্বংস করতে চায়...
623
00:47:04,127 --> 00:47:06,627
তবে সে কোন সেনাবাহিনী বা বোমা বা
অন্য কিছু ব্যবহার করল না কেন?
624
00:47:06,794 --> 00:47:07,835
জাম্প পয়েন্ট কেন?
625
00:47:08,044 --> 00:47:11,003
ঠিক ধরেছ। জাম্প পয়েন্ট কোন অস্ত্র নয়,
এর কাজ পরিবহন।
626
00:47:11,169 --> 00:47:12,836
প্রতিটি জাম্প পয়েন্টের দুটি দিক থাকে...
627
00:47:13,003 --> 00:47:15,212
তাই যদি টারনাক্সের বায়ুমণ্ডল টেনে নেয়...
628
00:47:15,836 --> 00:47:18,045
-এটা কোথাও হবে, নাকি...
-হালা।
629
00:47:20,170 --> 00:47:21,796
ক্রি গৃহযুদ্ধ...
630
00:47:21,962 --> 00:47:23,921
হালার প্রাকৃতিক সম্পদকে নিঃশেষ করে দিয়েছে।
631
00:47:24,046 --> 00:47:25,254
বাতাস শ্বাস নেওয়ার অনুপযোগী...
632
00:47:25,421 --> 00:47:27,213
-সবাই খরার কারণে পানিশূন্যতায় ভুগছে।
-খরা?
633
00:47:27,338 --> 00:47:29,380
তো, সে এরপর পানির পিছনে পরবে।
634
00:47:29,588 --> 00:47:33,297
-ঠিক আছে। ম্যাজালানিক কোথায় খুঁজে পাব...
-আলাদনা।
635
00:47:35,130 --> 00:47:37,422
গ্রহের ৯৯.৬৩% জুড়েই মহাসাগর।
636
00:47:37,631 --> 00:47:40,256
সেটা নির্দিষ্ট পরিসংখ্যান।
সেখানে তুমি ছিলে।
637
00:47:42,674 --> 00:47:43,674
হ্যাঁ।
638
00:47:44,590 --> 00:47:45,340
হ্যাঁ।
639
00:47:48,216 --> 00:47:49,591
সে অদ্ভুতভাবে কথা বলছিল।
640
00:47:49,800 --> 00:47:50,758
- হ্যাঁ। অদ্ভুত আচরণ করছ কেন?
- ঠিক আছে।
641
00:47:50,925 --> 00:47:52,549
আলাদনার ব্যাপারে একমত।
642
00:47:54,925 --> 00:47:57,467
-হ্যাঁ।
-হ্যাঁ, আমি বলেছি আমাদের এটা করা উচিত।
643
00:47:57,634 --> 00:48:00,425
আলাদনায় গিয়ে দার-বিনের হাত থেকে
ব্রেসলেটটি ছিনিয়ে নিই।
644
00:48:00,634 --> 00:48:02,051
আমরা আমাদের লক্ষ্য পেয়ে গেছি।
645
00:48:02,259 --> 00:48:06,760
কমলা, তুমি কোন মহাকাশ অভিযানে যাচ্ছ না।
646
00:48:06,885 --> 00:48:09,593
নিকোলাস আমাকে বলেছে
এটা কতটা বিপজ্জনক।
647
00:48:09,760 --> 00:48:12,052
ফিউরি। ঈশ্বর।
648
00:48:12,636 --> 00:48:13,885
দাঁড়াও। তোমরা কোথায়? বাবা কোথায়?
649
00:48:20,011 --> 00:48:21,886
বাল? তাহলে তার মানে আমি শয়তান?
650
00:48:22,053 --> 00:48:24,679
-আসলেই, ফিউরি?
- তারা জোর করছিল,
651
00:48:24,845 --> 00:48:27,429
আর তোমার বাবা মহাকাশ ভ্রমণ পছন্দ করে না।
652
00:48:27,637 --> 00:48:31,221
হেই, বেব, আমি এই স্পেস লিফটে আছি
এবং আমরা উপরে যাচ্ছি।
653
00:48:32,429 --> 00:48:34,763
অথবা হয়তো আমরা নিচে যাচ্ছি।
654
00:48:34,930 --> 00:48:37,305
- মহাকাশে কোন দিক আছে?
-হ্যাঁ, ওখানে।
655
00:48:37,514 --> 00:48:38,722
কিন্তু ছবি তোলা নিষিদ্ধ।
656
00:48:38,889 --> 00:48:40,305
ওহ, ঠিক আছে।
657
00:48:41,181 --> 00:48:42,514
আমাকে সাহায্য কর।
658
00:48:43,555 --> 00:48:44,556
ওহ।
659
00:48:52,224 --> 00:48:54,140
ফিউরি, সব ঠিক আছে?
660
00:48:54,349 --> 00:48:55,474
আমরা আরেকটা স্পাইক পেয়েছি।
661
00:48:55,683 --> 00:48:57,599
সমস্ত নেটওয়ার্ক থেকে রিপোর্ট আসছে।
662
00:48:57,766 --> 00:48:59,308
মনে হচ্ছে সবাই আক্রান্ত।
663
00:48:59,557 --> 00:49:02,058
আমাদের আরেকটি তৈরি করা থেকে আটকাতে হবে...
664
00:49:02,183 --> 00:49:04,809
এবং আমরা গ্যালাক্সিগুলোর মধ্যে
চলাচলের ঝুঁকি নিতে পারি না।
665
00:49:05,184 --> 00:49:08,309
মিসেস খান, আমি দুঃখিত,
কিন্তু তোমার মেয়েকে আমার শিপে লাগবে...
666
00:49:08,434 --> 00:49:10,059
-যতক্ষণ না আমরা কাজটা সম্পন্ন করতে পারছি।
-ওহ, না, না, না।
667
00:49:10,226 --> 00:49:11,059
হ্যাঁ!
668
00:49:11,226 --> 00:49:12,476
তাকে ছেড়ে দাও।
669
00:49:12,643 --> 00:49:15,810
মিসেস খান, বিষয়টা এতটা সহজ নয়।
670
00:49:15,977 --> 00:49:17,727
আমাদের কমলাকে দরকার।
671
00:49:18,435 --> 00:49:19,852
মা,আমরা নানীর অন্য ব্রেসলেটটা খুঁজে পেয়েছি...
672
00:49:20,019 --> 00:49:21,811
এবং সেখানে একজন সুন্দর
কিন্তু ভয়ঙ্কর একজন মহিলা আছে...
673
00:49:21,936 --> 00:49:23,978
সে অন্য ব্রেসলেটটা ব্যবহার করে মানুষকে কষ্ট দেয়।
আর আমাদের তাকে থামাতে হবে।
674
00:49:24,061 --> 00:49:25,353
তুমি কি আমাকে বলছ আর একটা ব্রেসলেট আছে?
675
00:49:25,603 --> 00:49:28,103
এবং তারা তোমাকে আঘাত করতে সেটা ব্যবহার করবে?
676
00:49:28,228 --> 00:49:29,228
মনিকা তার দেখাশোনা করবে।
677
00:49:29,395 --> 00:49:32,687
করব। আমরা নিশ্চিত করব
যে সে যেন নিরাপদে বাড়ি ফিরতে পারে।
678
00:49:32,895 --> 00:49:33,895
কথা দিচ্ছি।
679
00:49:34,229 --> 00:49:35,396
লক্ষ্যে স্থির থাকো।
680
00:49:35,563 --> 00:49:38,063
আমরা ঐ জাম্প পয়েন্টগুলো কীভাবে বন্ধ করব
তা খুঁজে বের করছি।
681
00:49:38,188 --> 00:49:40,771
আমার কথা শোন, কমলা।
682
00:49:40,938 --> 00:49:44,105
যদি তোমার কিছু হয়ে যায়
তবে ওর জান নিয়ে নিবো আমি।
683
00:49:44,105 --> 00:49:45,272
তুমি ওকে কথাটা বলে দিও।
684
00:49:46,981 --> 00:49:48,605
আমি তোমাকে ভালোবাসি, বেটা।
685
00:49:48,772 --> 00:49:49,855
আমি তোমাকে অনেক ভালোবাসি।
686
00:49:50,022 --> 00:49:52,022
-দাঁড়াও, সে কি বলল?
-কিছু না।
687
00:49:52,982 --> 00:49:55,815
ক্যাপ্টেন মার্ভেলের চেয়ে বেশি কেউ চিন্তা করে না...
688
00:49:55,982 --> 00:49:57,399
এবং কেউ এর জন্য বেশি দুঃখও পাবে না।
689
00:49:57,607 --> 00:50:00,607
আমাকে বিশ্বাস করো। কমলা ক্যারলের সাথে ভালো থাকবে।
690
00:50:04,858 --> 00:50:06,316
বিড়ালটার সমস্যা কি?
691
00:50:07,233 --> 00:50:08,733
এটা খুব অদ্ভুত আচরণ করছে।
692
00:50:08,859 --> 00:50:11,817
এছাড়াও, মি. ফিউরি, তাকে একটু মোটা লাগছে।
693
00:50:12,109 --> 00:50:13,942
মনে হচ্ছে তুমি ওকে শুধু খাওয়াচ্ছই।
694
00:50:15,693 --> 00:50:16,693
গুজ।
695
00:50:24,151 --> 00:50:25,360
ফায়ারফ্লাই? নাইট লাইট।
696
00:50:25,569 --> 00:50:27,152
কাউন্টেস মার্ভেল। মিস্ট্রেস মার্ভেল?
697
00:50:27,361 --> 00:50:28,486
-ডক্টর মার্ভেল?
-এটা বেশি হয়ে গেল।
698
00:50:28,902 --> 00:50:30,069
ডক্টর ব্রাইট।
699
00:50:30,944 --> 00:50:32,194
প্রফেসর মার্ভেল।
700
00:50:32,403 --> 00:50:34,237
নোভা, সুপারনোভা গার্ল...
701
00:50:34,403 --> 00:50:35,486
-স্পেকট্রাম, স্পেকট্রাম-ভিশন।
-তুমি বেশি বেশি বকছো।
702
00:50:35,653 --> 00:50:37,654
ভিশন! ওহ, দাঁড়াও।
না। দুঃখিত।
703
00:50:37,778 --> 00:50:39,779
আমাকে কতবার বলতে হবে যে আমি...
704
00:50:39,904 --> 00:50:41,779
-কোড নেম বা ওরকম কিছু চাই না?
-কেন?
705
00:50:41,904 --> 00:50:44,571
তা ছাড়া, আমরা সমন্বয় করতে না পারলে
এটার কোন গুরুত্বই থাকবে না।
706
00:50:44,696 --> 00:50:45,779
স্যুইচিং প্রক্রিয়া বুঝতে চাও?
707
00:50:48,405 --> 00:50:50,905
স্যুইচের পরও শক্তি সক্রিয় থাকে।
জানা থাকা ভালো।
708
00:50:51,030 --> 00:50:53,030
ঠিক আছে, তিনজন একসাথে।
709
00:50:53,197 --> 00:50:56,322
তৈরি? এক, দুই, তিন, যাও।
710
00:50:56,489 --> 00:50:58,406
এখন, তুমি "যাও" বললে কেন
যেখানে আমরা তিনজন যাচ্ছি?
711
00:50:58,573 --> 00:50:59,656
বুঝতে পেরেছি।
712
00:51:06,158 --> 00:51:07,158
এখন।
713
00:51:07,740 --> 00:51:08,740
এখন।
714
00:51:09,116 --> 00:51:09,949
এখন।
715
00:51:10,449 --> 00:51:11,449
এক, দুই, তিন!
716
00:51:14,075 --> 00:51:15,033
সে আমার দিকে এমনভাবে তাকালো।
717
00:51:18,492 --> 00:51:20,284
এখন। এখন।
718
00:51:20,450 --> 00:51:22,034
তুমি কি কিছুক্ষণ অপেক্ষা করতে পারবে?
719
00:51:22,451 --> 00:51:24,076
হাঁটো। আর স্যুইচ করো!
720
00:51:26,243 --> 00:51:27,118
স্যুইচ!
721
00:51:31,161 --> 00:51:32,035
হেই, আমি পেরেছি!
722
00:51:39,619 --> 00:51:40,619
হ্যাঁ!
723
00:51:43,704 --> 00:51:44,704
আর স্যুইচ করো!
724
00:51:45,996 --> 00:51:49,871
সেজন্য তুমি ব্যক্তিগত স্টকের পরিবর্তে
ইনডেক্স ফান্ডে বিনিয়োগ করতে চাচ্ছ।
725
00:51:50,037 --> 00:51:54,413
অবশ্যই Roth IRAs এবং 401ks
উভয়ই করের জন্য গুরুত্বপূর্ণ।
401K: আমেরিকার এক ধরণের অবসর বেনিফিট প্রোগ্রাম
726
00:51:54,538 --> 00:51:56,746
জানো তো, অবসর নিয়ে আমি কখনো ভাবিনি।
727
00:51:56,872 --> 00:51:58,414
হেই, খুব বেশি দেরি হয়ে যায় নি।
728
00:51:58,581 --> 00:52:00,747
আর খুব তাড়াতাড়িও হয়ে যায় নি, যেমনটা আমি বলেছিলাম।
729
00:52:00,873 --> 00:52:02,748
-তোমার বয়স কত?
-৩০৬।
730
00:52:03,497 --> 00:52:04,497
ওয়াও। একই বয়স।
731
00:52:08,582 --> 00:52:09,707
ওটা কী ছিল?
732
00:52:09,832 --> 00:52:11,457
-আমি দেখে আসছি।
-প্লিজ।
733
00:52:11,623 --> 00:52:13,790
সেক্টর কে তে অজানা বস্তু সনাক্ত করা হয়েছে।
734
00:52:13,915 --> 00:52:15,999
-Sweet Svartalfheim।
-ওটা স্পর্শ করোনা।
735
00:52:18,332 --> 00:52:19,332
এটা কী?
736
00:52:19,499 --> 00:52:21,125
আমার কোন ধারণা নেই।
737
00:52:21,333 --> 00:52:23,333
-এটা এখানে কীভাবে আসলো?
-জানি না।
738
00:52:24,959 --> 00:52:26,584
ফিউরিকে বলা উচিত?
739
00:52:28,209 --> 00:52:30,709
জাম্প পয়েন্ট থেকে ২০ সেকেন্ড দুরত্বে।
740
00:52:30,834 --> 00:52:32,209
তুমি কি এখন বুঝতে পারছ
এসব কতটা পাগলামি?
741
00:52:32,418 --> 00:52:34,460
আমি দুজন সুপারহিরোর সাথে স্পেসশিপে আছি।
742
00:52:34,668 --> 00:52:35,835
এছাড়াও, বাথরুমে যেতে কি দেরি হয়ে গেছে?
743
00:52:36,002 --> 00:52:37,502
কারণ আমার বাথরুমে যাওয়া
জরুরি মনে হচ্ছে।
744
00:52:37,668 --> 00:52:38,669
কেউ আমাকে বিশ্বাস করবে না। আন্টির মতো...
745
00:52:38,835 --> 00:52:40,085
সে কখনই...
746
00:52:52,564 --> 00:52:55,960
আলাদনা।
ম্যাজালানিক গ্যালাক্সি
747
00:52:55,960 --> 00:53:35,259
• • • বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • •
সোহাগ শুভ
748
00:53:35,259 --> 00:53:38,843
ঠিক আছে। এই যে। যোগাযোগের জন্য।
749
00:53:39,010 --> 00:53:40,260
ওয়াও!
750
00:53:40,468 --> 00:53:42,801
-আমি সবসময়ি এগুলোর মধ্যে একটা চেয়েছিলাম।
-ধন্যবাদ।
751
00:53:42,885 --> 00:53:45,677
টেস্টিং। টেস্টিং, এক ,দুই, তিন।
-কমলা। কমলা।
752
00:53:45,844 --> 00:53:47,969
তোমার কথা শুনতে পাচ্ছি, বেবি। ধন্যবাদ।
753
00:53:49,345 --> 00:53:52,136
তো, আমরা শুরু করার আগে...
754
00:53:52,303 --> 00:53:53,345
ওটা কী?
755
00:53:53,928 --> 00:53:57,346
আমি তোমাকে মনে করিয়ে দিতে চাই
যে আমি এখানে বেশ বিখ্যাত।
756
00:53:57,678 --> 00:54:00,137
বেশ, তুমি জানো
যে তুমি সবযায়গায়ই বিখ্যাত, তাই না?
757
00:54:00,346 --> 00:54:03,971
এটা একটু ভিন্ন।
আমি প্রিন্সকে আইনি বিষয়ে সাহায্য করেছি।
758
00:54:04,138 --> 00:54:05,013
ঠিক আছে।
759
00:54:05,180 --> 00:54:06,347
ম্ম-হুম। চলো যাই।
760
00:54:06,513 --> 00:54:07,472
যাই হোক না কেন...
761
00:54:07,639 --> 00:54:08,722
আমি যেভাবে বলব সেভাবে কাজ করবে।
762
00:54:08,847 --> 00:54:10,722
আলাদনেনের সংস্কৃতি খুব স্বাতন্ত্র্য।
763
00:54:10,847 --> 00:54:13,680
তাই, আমাদের একটা ছোট অনুষ্ঠান করতে হবে...
764
00:54:13,847 --> 00:54:14,972
তবে শুধু... শান্ত থাকো।
765
00:54:15,139 --> 00:54:17,222
সুন্দর আলাদনা...
766
00:54:17,431 --> 00:54:20,348
এটা শান্তিপূর্ণ পথ
767
00:54:20,514 --> 00:54:22,890
খাঁটি হীরা...
768
00:54:23,098 --> 00:54:25,932
আলাদনা, আমাদের বাড়ি
769
00:54:26,182 --> 00:54:27,515
হাই, ছোট্ট বন্ধু, তুমি কী বলতে পারবে...
770
00:54:27,599 --> 00:54:29,766
সুন্দর আলাদনা..
771
00:54:30,433 --> 00:54:33,308
যেন সময় কাটেনি
772
00:54:33,516 --> 00:54:36,308
তুমি বাড়িতে আসায় খুব খুশি
773
00:54:37,059 --> 00:54:40,975
আমাদের রাজকুমারী বাড়িতে এসেছে
774
00:54:41,142 --> 00:54:42,017
রাজকুমারী?
775
00:54:47,685 --> 00:54:48,602
এটা একটা কৌশল।
776
00:54:49,226 --> 00:54:50,226
কি হচ্ছে, ক্যারল?
777
00:54:50,560 --> 00:54:51,560
তাদের ভাষা হচ্ছে গান।
778
00:54:51,685 --> 00:54:53,560
তুমি গান না গাইলে তাদের বেশিরভাগই
তোমার কথা বুঝতে পারবে না। এসো।
779
00:54:54,478 --> 00:54:57,728
চলো যাই
প্রিন্স ইয়ানের ভোজসভায়
780
00:54:57,853 --> 00:54:59,353
চলো যাই
প্রিন্স ইয়ানের ভোজসভায়
781
00:54:59,561 --> 00:55:01,603
Hi. Oh, hi, hello.
হাই। ওহ, হাই, হ্যালো।
782
00:55:02,354 --> 00:55:04,479
চলো যাই, ভোজসভায়
চলো যাই, ভোজসভায়
783
00:55:05,062 --> 00:55:07,979
প্রিন্স কোথায়? প্রিন্স কোথায়?
হেই, হেই, হেই
784
00:55:08,146 --> 00:55:11,188
চলো যাই, চলো যাই, চলো যাই, চলো যাই
চলো যাই, ভোজসভায়
785
00:55:11,396 --> 00:55:14,605
চলো যাই, চলো যাই, চলো যাই, চলো যাই
চলো যাই, ভোজসভায়
786
00:55:17,563 --> 00:55:18,688
তুমি নাচছো না কেন?
787
00:55:18,813 --> 00:55:19,855
আমি নাচছি।
788
00:55:20,813 --> 00:55:22,064
নাচই জীবন
789
00:55:22,230 --> 00:55:23,814
ওহ, আমরা প্রায় চলে এসেছি।
790
00:55:25,731 --> 00:55:28,814
সত্যিই দেবদূতের মত।
হাই... ঠিক আছে। ঠিক আছে।
791
00:55:29,440 --> 00:55:30,440
ওয়াও।
792
00:55:33,482 --> 00:55:35,690
ওহ, ঈশ্বর,
ওদের কিছু সুখ আমাকে দাও।
793
00:55:36,815 --> 00:55:38,608
-তুমি যদি কাউকে বলো...
-কি?
794
00:55:38,775 --> 00:55:40,775
যে তুমি সুন্দরী রাজকন্যা?
795
00:55:41,650 --> 00:55:44,983
তো তুমি "লিগ্যাল ইস্যু" বলতে
এটাই বোঝাতে চেয়েছ?
796
00:55:45,150 --> 00:55:48,193
এটা রাজনৈতিক বিয়ে।
অনেকটা কূটনৈতিক পদক্ষেপের মতো।
797
00:55:48,442 --> 00:55:50,734
এটা পুরুষতান্ত্রিক সমাজে ক্ষমতার লড়াইয়ের মতো।
মাতৃতান্ত্রিক সমাজ।
798
00:55:51,193 --> 00:55:54,109
আমরা শুধু বন্ধু। লম্বা কাহিনী।
799
00:55:54,526 --> 00:55:55,985
হয়ত তুমি গাইতে পারবে।
800
00:55:56,568 --> 00:55:58,027
হয়ত না।
801
00:55:58,485 --> 00:55:59,319
আমরা চলে এসেছি।
802
00:56:05,569 --> 00:56:07,028
ওরে, শালা।
803
00:56:07,237 --> 00:56:09,278
-তুমি তাদের আসতে দেখেছিলে।
-ওহ, হ্যালো।
804
00:56:10,278 --> 00:56:12,779
ঠিক আছে, আমি বুঝতে পারছি
তুমি কেন এখানে আসতে চেয়েছিলে।
805
00:56:15,946 --> 00:56:21,072
-শোন।
-হ্যাঁ।
806
00:56:21,239 --> 00:56:26,280
আমি এই দর্শকদের সামনে
ঘোষণা করতে পেরে আনন্দিত
807
00:56:26,572 --> 00:56:28,781
দুই নতুন মুখের আগমনের কথা
808
00:56:30,948 --> 00:56:33,864
তাদের মধ্যে একজন অনেক খুশী
809
00:56:34,031 --> 00:56:36,365
হা-হা-হা-হা-হা-হা
810
00:56:36,532 --> 00:56:39,573
কিন্তু তা সত্ত্বেও, আমরা ঘণ্টা বাজিয়ে
811
00:56:39,740 --> 00:56:43,824
স্বাগত জানাই, অতিথিদের?
812
00:56:44,241 --> 00:56:45,242
আর অন্য কাউকে না
813
00:56:45,741 --> 00:56:49,033
এক, দুই, তিন
814
00:56:49,784 --> 00:56:55,201
দ্য মার্ভেলস!
815
00:56:55,284 --> 00:56:56,409
দ্য মার্ভেলস!
816
00:56:56,493 --> 00:56:57,284
দ্য মার্ভেলস?
817
00:56:57,493 --> 00:56:58,368
হ্যাঁ!
818
00:56:58,827 --> 00:57:00,368
এটা কিভাবে হতে পারে?
819
00:57:00,535 --> 00:57:03,202
- ঠিক আছে, চল শান্ত থাকি।
- প্রিন্স কোথায়?
820
00:57:15,453 --> 00:57:16,453
সেটা...
821
00:57:17,495 --> 00:57:18,495
কী একটা অবস্থা?
822
00:57:23,830 --> 00:57:26,163
-সে কী করছে?
-সে তাকে সম্মান দেখাচ্ছে।
823
00:57:33,622 --> 00:57:36,414
এবার
824
00:57:37,123 --> 00:57:39,665
আমি আমার নাচের সঙ্গীর সাথে থাকব কতক্ষণ?
825
00:57:39,873 --> 00:57:41,790
ইয়ান...
আমরা সবাই বিপদে আছি
826
00:57:41,998 --> 00:57:43,290
কী হচ্ছে?
827
00:57:43,499 --> 00:57:44,290
কী?
828
00:57:44,499 --> 00:57:46,957
- আমাদের সাহায্য প্রয়োজন।
- আমাকে সাহায্য কর!
829
00:57:47,165 --> 00:57:48,624
দার-বেন আসছে
830
00:57:48,707 --> 00:57:50,083
আমি এখন অনেক আবেগ অনুভব করছি।
831
00:57:50,999 --> 00:57:52,874
ওহ, আলাদনা তাকে আর ভয় পায় না।
832
00:57:52,999 --> 00:57:55,917
আমি তাকে এখানে আসার আমন্ত্রণ জানিয়েছি।
833
00:57:56,042 --> 00:57:57,333
আমাকে একটা সুযোগ দাও...
834
00:57:57,500 --> 00:58:01,917
-ঝামেলা হওয়ার আগে
-তুমি নেকড়েটিকে আমাদের ডেনে আনতে চাও
835
00:58:02,084 --> 00:58:04,001
আর বিশ্বাস করো তুমি একা ...
836
00:58:04,167 --> 00:58:06,668
-আটকাতে পারবে?
-তোমাকে কখনো হতাশ করেছি?
837
00:58:06,835 --> 00:58:08,751
ক্যাপ্টেন মার্ভেল ফ্যানফিকশনের কয়টি অধ্যায়
সে কী তোমাকে উপহার দিয়েছে?
838
00:58:08,835 --> 00:58:10,293
আমি শুরু করতে যাচ্ছি না...
839
00:58:10,460 --> 00:58:11,252
এতো অনেক।
840
00:58:11,377 --> 00:58:12,252
আর ভুলে যেও না...
841
00:58:12,460 --> 00:58:14,128
ভুলে যেও না
842
00:58:15,794 --> 00:58:18,961
আমি একা নই
843
00:58:22,586 --> 00:58:23,628
মনিকা।
844
00:58:27,671 --> 00:58:32,422
আমার রাজকুমারী অন্য গ্রহ থেকে এসেছে...
845
00:58:32,547 --> 00:58:35,505
দুঃখিত। দুঃখিত। দুঃখিত। থামো। দয়া করে থামো।
আমাদের কথা বলা দরকার।
846
00:58:35,630 --> 00:58:36,880
- ঠিক আছে, কথা বলা যাক।
- ঠিক আছে।
847
00:58:37,047 --> 00:58:38,922
ওহ, দাঁড়াও। তাকে গান গাইতে হবে না?
848
00:58:39,089 --> 00:58:40,089
হ্যাঁ, সে দুই ভাষায় কথা বলতে পারে।
849
00:58:40,713 --> 00:58:41,964
আমাদের পোশাক উপযুক্ত নয়।
850
00:58:42,131 --> 00:58:44,965
কিন্তু তুমি কি আমাদের যুদ্ধের জন্য
আরও ভালোভাবে প্রস্তুত করে দিতে পারবে?
851
00:58:45,132 --> 00:58:46,423
অবশ্যই।
852
00:58:46,881 --> 00:58:47,881
ধন্যবাদ।
853
00:58:51,799 --> 00:58:53,133
এখন পর্যন্ত কোন থিওরি?
854
00:58:53,298 --> 00:58:55,216
সর্বোপরি, এটা অস্থায়ী কীটপতঙ্গের সমস্যা।
855
00:58:56,508 --> 00:58:58,966
সবচেয়ে খারাপ অবস্থা হলো শত্রুর আক্রমণ।
856
00:58:59,174 --> 00:59:01,383
বা কোনো ধরনের জৈবিক দূষণ।
857
00:59:01,550 --> 00:59:03,842
অথবা আমাদের মধ্যে কোন বিশ্বাসঘাতকের কাজ হতে পারে।
858
00:59:03,967 --> 00:59:08,676
চলো এখন অতোদূর না যাই।
এটাকে... তোমরা ডিম বলতে পারো...
859
00:59:08,843 --> 00:59:12,176
এটা নিয়ে গবেষণা চালিয়ে যাই...
যদি কিছু পাওয়া যায়...
860
00:59:12,385 --> 00:59:15,635
সতর্কতা।
আরও ২৯টি নতুন অজানা বস্তু সনাক্ত করা হয়েছে।
861
00:59:19,010 --> 00:59:20,010
ওহ, ঈশ্বর।
862
00:59:22,927 --> 00:59:24,886
লেডি অফ লাইটের ব্যাপারটা কী?
863
00:59:25,553 --> 00:59:27,178
- ফ্রিকোয়েন্সি। পালসার।
- না। না।
864
00:59:27,387 --> 00:59:28,636
পালসার লেডি অফ লাইট।
865
00:59:28,761 --> 00:59:31,011
অবশ্যই না। এটা...
এটা অতিরঞ্জিত, তাই না?
866
00:59:31,178 --> 00:59:32,011
-অবশ্যই।
-না।
867
00:59:42,471 --> 00:59:44,472
আমাদের জলদি করতে হবে।
যদিও বেশি কিছু করার নেই।
868
00:59:44,638 --> 00:59:47,180
তোমাদের তিনজনকেই উধাও হয়ে যেতে হবে।
তবে বেশি দূরে যেও না।
869
00:59:47,389 --> 00:59:48,389
আমার বিশেষত্ব।
870
00:59:55,557 --> 00:59:56,557
এতে কাজ হবে, ইয়ান।
871
00:59:58,807 --> 01:00:01,349
মনে রাখবে, আমরা ন্যূনতম স্যুইচিং করতে চাই।
872
01:00:01,558 --> 01:00:04,141
যতক্ষণ পারো তাকে বিনোদন দাও।
873
01:00:04,349 --> 01:00:05,933
মনিকা আর আমি তার উপর ঝাঁপিয়ে পরব।
874
01:00:06,100 --> 01:00:07,017
এবং আমরা ব্রেসলেট ছিনিয়ে নিব।
875
01:00:10,726 --> 01:00:11,851
এখনই সময়।
876
01:01:13,442 --> 01:01:16,442
সুপ্রিমো, তুমি এখানে আসলে কেন?
877
01:01:16,650 --> 01:01:21,192
ক্রি সাম্রাজ্যের বিরুদ্ধে তুমি যে অপরাধ করেছিলে
তার জন্য আমি তোমার কাছে ক্ষমা চাইতে এসেছি।
878
01:01:22,026 --> 01:01:23,026
নতজানু হও।
879
01:01:23,443 --> 01:01:24,443
তোমার জন্য?
880
01:01:26,651 --> 01:01:28,860
- আমি কখনই নতজানু হবো না।
- ঠিক আছে।
881
01:01:57,322 --> 01:01:58,322
ধ্যেত্তরি!
882
01:02:21,909 --> 01:02:22,909
তোমার স্কার্ফ ব্যবহার করো।
883
01:02:41,286 --> 01:02:42,286
যাও!
884
01:02:51,412 --> 01:02:52,579
আমি তাকে খুঁজে পেয়েছি।
885
01:03:09,247 --> 01:03:10,247
মনিকা, কোথায় তুমি?
886
01:03:17,165 --> 01:03:18,123
মনিকা, আমার সাথে বদল হও।
887
01:03:18,290 --> 01:03:19,790
এক, দুই...
888
01:03:20,832 --> 01:03:21,749
এটা করো না।
889
01:03:21,957 --> 01:03:23,124
অনেক দেরি করে ফেলেছো।
890
01:04:02,213 --> 01:04:03,546
ওটা কোথায় পেয়েছ?
891
01:04:04,046 --> 01:04:06,588
আমার নানী, সে আমাকে মেইল করে পাঠিয়েছিল।
892
01:04:08,130 --> 01:04:10,172
-ওটা আমাকে দাও।
- পালাও, কমলা।
893
01:04:10,922 --> 01:04:11,922
প্লেনে ওঠো।
894
01:04:26,174 --> 01:04:28,799
এই ব্রেসলেট, তোমার শক্তিই
কেবল আমাকে শক্তিশালী করতে পারবে।
895
01:04:52,761 --> 01:04:54,135
প্রবাহ আমাদের সিস্টেমকে পুড়িয়ে দিচ্ছে।
896
01:04:54,344 --> 01:04:55,511
আমরা কি এই বিষয়ে কিছু করছি?
897
01:04:55,677 --> 01:04:56,803
স্পেস লিফট ভেঙে গেছে।
898
01:04:56,886 --> 01:04:58,178
তুমি কী কখনও ভালো খবর নিয়ে এসেছ?
899
01:04:59,761 --> 01:05:01,386
অর্ধেক ইভাকুয়েশন পড শেষ।
900
01:05:01,595 --> 01:05:03,553
এটা ভালো খবর নয়।
901
01:05:37,307 --> 01:05:38,350
তোমরা কী ভিতরে ঢুকবে?
902
01:05:38,557 --> 01:05:39,558
ঢুকব।
903
01:05:41,308 --> 01:05:42,934
সমস্ত যোদ্ধাদের পাঠাও।
904
01:05:54,310 --> 01:05:55,768
অটোপাইলট বন্ধ কর।
905
01:06:01,894 --> 01:06:04,478
হায়, ঈশ্বর।
ঠিক আছে, এই তো। এই তো।
906
01:06:08,062 --> 01:06:08,978
মনিকা?
907
01:06:11,229 --> 01:06:12,853
মনিকা, আমরা পরে যাচ্ছি, মনিকা!
908
01:06:16,479 --> 01:06:17,813
ভেবেছিলাম তুমি এটা চালাতে পারবে।
909
01:06:17,938 --> 01:06:19,063
ক্যারল, এখানে নামো।
910
01:06:19,480 --> 01:06:20,480
একটু অপেক্ষা করো।
911
01:06:20,647 --> 01:06:21,647
তুমি কী এই মহিলাকে বিশ্বাস করো?
912
01:06:28,272 --> 01:06:30,356
ও, ক্যাপ্টেন! ক্যাপ্টেন!
913
01:06:38,982 --> 01:06:41,273
-না, না, না!
-সরো।
914
01:06:50,525 --> 01:06:52,067
আমি জাম্প পয়েন্ট সক্রিয় করেছি।
915
01:06:52,234 --> 01:06:54,609
- না, আমি তাকে হারয়ে ফেলবো।
- অন্য ২০টা শিপের কি হবে?
916
01:06:54,734 --> 01:06:55,734
আমি এটা করতে পারব।
917
01:07:01,776 --> 01:07:03,110
- মিসাইল লক করা হয়েছে।
- গাইজ?
918
01:07:03,276 --> 01:07:04,694
মিসাইল লক করা হয়েছে।
919
01:07:14,528 --> 01:07:16,112
মিসাইল আসছে।
920
01:07:16,278 --> 01:07:17,861
-সংঘর্ষের আশঙ্কা...
- আমাদের এক্ষুনি চলে যেতে হবে।
921
01:07:17,987 --> 01:07:19,028
-আমি এটা হতে দিতে পারি না।
-চার...
922
01:07:19,195 --> 01:07:19,988
-এটা হয়ে গেছে।
-তিন, দুই...
923
01:07:20,153 --> 01:07:22,487
-আমি এটা করতে পারব।
-আর তুমি আমাদের মারার চেষ্টা করছ।
924
01:07:22,654 --> 01:07:24,821
জাম্প পয়েন্ট সক্রিয় করা হয়েছে।
925
01:07:44,282 --> 01:07:46,116
আমরা নিজেদের বাঁচানোর জন্য আলাদনা ছেড়ে এসেছি।
926
01:07:46,323 --> 01:07:47,740
দার-বেন আমার ব্রেসলেট কেড়ে নিতে যাচ্ছিল।
927
01:07:47,865 --> 01:07:50,032
তাই আমি একটা কঠিন সিদ্ধান্ত নিয়েছি,
ঠিক যেমনটা তুমি টারনাক্সে নিয়েছিলে।
928
01:07:50,199 --> 01:07:53,075
আমার মত হওয়ার চেষ্টা করো না।
আমি পুরো জিনিসটায় ঝামেলা পাকিয়ে দিয়েছিলাম।
929
01:07:53,241 --> 01:07:54,533
তুমি যদি জড়িত না হতে...
930
01:07:54,700 --> 01:07:56,284
যদি আমরা এখানে না থাকতাম,
তাহলে হয়ত তুমি দার-বেনকে হারাতে পারতে।
931
01:07:56,492 --> 01:07:57,534
আর এজন্য আমি দুঃখিত।
932
01:07:59,867 --> 01:08:02,159
না, তুমি বুঝতে পারছ না।
933
01:08:02,325 --> 01:08:05,742
ক্রি লক্ষ লক্ষ বছর ধরে
কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা দ্বারা শাসিত হয়েছে...
934
01:08:05,909 --> 01:08:07,326
যা তাদেরকে যুদ্ধের দিকে ঠেলে দিয়েছে।
935
01:08:07,535 --> 01:08:10,743
আমি ভেবেছিলাম এটাকে থামানোর
একমাত্র উপায় এটাকে ধ্বংস করে ফেলা।
936
01:08:11,785 --> 01:08:12,827
কিন্তু আমি...
937
01:08:13,743 --> 01:08:14,994
পরিস্থিতি আরও খারাপ করে ফেলেছি।
938
01:08:16,619 --> 01:08:19,036
আমিই সেই ব্যক্তি যে প্রথমে গৃহযুদ্ধ শুরু করেছিল...
939
01:08:19,203 --> 01:08:22,078
আমার জন্যই তারা তাজা বাতাসে শ্বাস নিতে পারে না।
940
01:08:22,745 --> 01:08:24,662
একারণেই আমি অ্যানাইহিলেটর ডাক নাম পেয়েছি।
941
01:08:26,412 --> 01:08:29,371
আর আমি কখনই চায় নি
যে আবার তোমার সাথে আমার দেখা হোক।
942
01:08:32,955 --> 01:08:34,830
সে জন্যই কি তুমি ফিরে আসো নি?
943
01:08:35,330 --> 01:08:36,955
ভেবেছিলাম আমি পরিস্থিতিটা ঠিক করতে পারব...
944
01:08:37,497 --> 01:08:38,913
তাহলে বাড়ি ফিরতে পারব।
945
01:08:39,955 --> 01:08:41,039
ক্যারল।
946
01:08:43,039 --> 01:08:45,039
পরিবার এভাবে চলে না।
947
01:08:46,790 --> 01:08:50,456
আমি আশা করিনি তুমি এমন একজন
দক্ষ ক্যাপ্টেন মার্ভেল হবে।
948
01:08:52,332 --> 01:08:53,748
আমি শুধু তোমাকে চেয়েছিলাম।
949
01:08:55,457 --> 01:08:56,958
আমার আন্টিকে।
950
01:09:02,709 --> 01:09:04,458
তুমি এখানে আসায় আমি সত্যিই খুশী হয়েছি।
951
01:09:11,334 --> 01:09:13,002
আর তুমিও।
952
01:09:13,835 --> 01:09:15,252
আমি এখানে আসতে পেরে খুশি।
953
01:09:16,419 --> 01:09:19,960
কিছু কথা ব্যাখ্যা করার প্রয়োজন নেই।
এবং আমি দুঃখিত...
954
01:09:20,085 --> 01:09:22,335
কারণ প্রথমে আমিই জোর করেছিলাম।
955
01:09:22,544 --> 01:09:24,336
আমি তোমাকে বেশি সময় দেইনি।
956
01:09:29,795 --> 01:09:30,920
আমাদের তাকে খুঁজে বের করতে হবে।
957
01:09:31,045 --> 01:09:32,670
কিন্তু সে যে কোন জায়গায় থাকতে পারে।
958
01:09:32,837 --> 01:09:35,462
না, যে কোন যায়গায় নেই।
959
01:09:36,462 --> 01:09:38,254
সে এমন লোকদের টার্গেট করছে
যাদের আমি পছন্দ করি...
960
01:09:38,462 --> 01:09:41,046
আর আমি যেসব যায়গাকে আমার বাড়ি মনে করি
সে প্রতিটি জায়গা থেকে রিসোর্স চুরি করছে।
961
01:09:41,963 --> 01:09:43,963
ফিউরিকে সতর্ক করতে হবে।
962
01:09:50,298 --> 01:09:51,922
জরুরী সতর্কবার্তা।
963
01:09:52,047 --> 01:09:56,923
সমস্ত S.A.B.E.R. কর্মীদের অবিলম্বে
ইভাকুয়েশন ক্যাপসুলে রিপোর্ট করতে নির্দেশ দেয়া যাচ্ছে।
964
01:09:57,048 --> 01:09:59,048
-দৌড়াবে না।
-আমাদের একটামাত্র ইভাকুয়েশন এরিয়া চালু আছে।
965
01:09:59,215 --> 01:10:00,299
তার মানে যদি আমাদের সবাইকে চলে যেতে হয়...
966
01:10:00,507 --> 01:10:02,924
৩৫০ জন কর্মীকে সরিয়ে নিতে
১৫টি এস্কেপ পড লাগবে...
967
01:10:03,049 --> 01:10:05,216
প্রতিটাতে ৫টি সীট আছে,
যদি চেপেচুপে যাওয়া যায় তবে ১০জন করে যেতে পারবে।
যেটা যথেষ্ট নয়।
968
01:10:05,341 --> 01:10:07,883
বেশ, বাকি একটাতে যতটা
সম্ভব লোক নেয়া যায় নাও...
969
01:10:08,008 --> 01:10:11,508
-আর আরেকটা প্ল্যান বি তৈরি করো।
- জরুরী সতর্কবার্তা, সকল F, H, F, A, R...
970
01:10:21,010 --> 01:10:22,843
না, না, না।
971
01:10:23,635 --> 01:10:24,552
আমির। ওদের সাহায্য করো।
972
01:10:24,719 --> 01:10:25,510
ঠিক আছে, ঠিক আছে, ঠিক আছে।
973
01:10:28,094 --> 01:10:29,219
পেয়েছি।
974
01:10:34,303 --> 01:10:35,303
আমার লিভিং রুম।
975
01:10:36,304 --> 01:10:37,304
গুজ?
976
01:10:48,847 --> 01:10:51,139
গুজ, তুই কীভাবে...
977
01:10:51,972 --> 01:10:54,598
এখানে আয়। আয়। আয়।
978
01:10:54,805 --> 01:10:57,598
হ্যাঁ। হ্যাঁ। এখানে আয়। নিজেকে দেখ।
979
01:10:59,473 --> 01:11:00,598
দেখ!
980
01:11:00,931 --> 01:11:01,890
ওহ, না, আমার চোখ নয়।
981
01:11:04,056 --> 01:11:05,807
আমাদের শুধুমাত্র একটা পড বাকি আছে।
982
01:11:06,390 --> 01:11:07,390
আমরা শেষ।
983
01:11:08,849 --> 01:11:10,099
শেষ পর্যন্ত...
984
01:11:10,558 --> 01:11:13,266
আমরা কেউই এই জীবন থেকে
কীভাবে পরকালের যাব...
985
01:11:13,516 --> 01:11:14,933
সেটা কেউই বেছে নিতে পারি না।
986
01:11:15,184 --> 01:11:16,975
কী? না!
987
01:11:17,100 --> 01:11:19,058
সবাইকে ইভাকুয়েশন ডেকে নিয়ে যাও।
988
01:11:19,225 --> 01:11:20,225
এখনই!
989
01:11:26,893 --> 01:11:28,518
এখানে, কিটি। এই যে, কিটি, কিটি, কিটি।
990
01:11:28,602 --> 01:11:30,518
আমরা কী করছি?
991
01:11:31,477 --> 01:11:32,602
এই যে, কিটি, কিটি, কিটি।
992
01:11:32,685 --> 01:11:34,144
চলো। এসো। এসো।
993
01:11:34,727 --> 01:11:36,811
-আমি পারব না। তুমি পারবে?
-পারব।
994
01:11:39,770 --> 01:11:41,478
কী হচ্ছে, ফ্যাম?
995
01:11:41,978 --> 01:11:42,978
কমলা?
996
01:11:43,562 --> 01:11:45,187
কমলা! ইউসুফ,কমলা!
997
01:11:45,312 --> 01:11:47,979
কমলা! কমলা!
998
01:11:49,687 --> 01:11:51,021
তুমি নিরাপদে ফিরে এসেছ, বেটা।
999
01:11:51,188 --> 01:11:52,354
তুমি মারা যাও নি।
1000
01:11:52,605 --> 01:11:54,354
আমি পৃথিবীর সাথে যোগাযোগ হারিয়ে ফেলেছি।
1001
01:11:54,563 --> 01:11:56,730
আমরা আনুষ্ঠানিকভাবে শিপ ছাড়ার পর্যায়ে আছি।
1002
01:12:01,189 --> 01:12:02,189
ওকে বের কর।
1003
01:12:02,355 --> 01:12:03,773
-ওকে বের কর।
-না, না,না।
1004
01:12:03,939 --> 01:12:05,273
না। এটাই পরিকল্পনা ছিল।
1005
01:12:06,647 --> 01:12:07,939
-এটাই পরিকল্পনা ছিল।
-শত শত ক্রু পরিবহনের চেয়ে...
1006
01:12:08,065 --> 01:12:11,523
বিড়ালের পরিবার পরিবহন করা অনেক সহজ।
1007
01:12:12,149 --> 01:12:13,440
তাহলে আমরা আসলে বিড়াল পালছি?
1008
01:12:18,191 --> 01:12:19,191
এখানে আয়, কিটি।
1009
01:12:20,524 --> 01:12:22,150
S.A.B.E.R.. ক্রু, মনোযোগ দিয়ে শোন।
1010
01:12:22,359 --> 01:12:25,233
দৌড়ানো বন্ধ করো
এবং তোমাকে ফ্লারকেনদের খেতে দাও। ফ্লের্কেন
1011
01:12:25,484 --> 01:12:26,901
তোমরা ভালো থাকবে।
1012
01:12:37,693 --> 01:12:39,069
S.A.B.E.R. ক্রু।
1013
01:12:39,235 --> 01:12:42,319
দৌড়ানো বন্ধ করো
এবং তোমাকে ফ্লারকেনদের খেতে দাও।
1014
01:12:43,361 --> 01:12:44,778
দৌড়ানো বন্ধ করো।
1015
01:12:59,279 --> 01:13:00,571
আমি দুঃখিত।
1016
01:13:05,697 --> 01:13:08,489
দৌড়ানো বন্ধ করো
এবং তোমাকে ফ্লারকেনদের খেতে দাও।
1017
01:13:09,781 --> 01:13:10,864
দৌড়ানো বন্ধ করো।
1018
01:13:31,533 --> 01:13:32,867
গাইজ, আমি তাকে খুঁজে পেয়েছি।
1019
01:13:34,368 --> 01:13:36,534
- চলো। চলো, জলদি।
- হেই! এসো।
1020
01:13:36,701 --> 01:13:37,701
এসো, এখানে এসো।
1021
01:13:39,493 --> 01:13:41,618
-যাও, যাও, যাও।
-এসো, এসো।
1022
01:13:41,785 --> 01:13:43,952
-স্পেসক্র্যাফট বেতে যাও।
-ঠিক আছে। এসো।
1023
01:13:44,035 --> 01:13:46,077
এসো।
ইউসুফ, তোমার বেল্ট দিয়ে থামাও। তোমার বেল্ট ছেড়ে দাও।
1024
01:14:00,329 --> 01:14:03,037
না। না। না, না, না। ধন্যবাদ। না।
1025
01:14:04,038 --> 01:14:05,288
এসো, এসো, এসো।
1026
01:14:13,206 --> 01:14:16,747
চিন্তা করো না।
এই, কমলার কাছে যাও। কমলার কাছে যাও।
1027
01:14:19,873 --> 01:14:21,998
-এই তো, এসো, এসো।
-আমি দার বেনকে খুঁজে পেয়েছি।
1028
01:14:22,207 --> 01:14:23,165
কী?
1029
01:14:24,040 --> 01:14:25,332
সে আমাদের সূর্য চায়।
1030
01:14:53,002 --> 01:14:54,127
আবার চলে যাচ্ছ?
1031
01:14:54,877 --> 01:14:55,919
হ্যাঁ।
1032
01:14:56,503 --> 01:14:58,002
মা, এই মহাবিশ্ব নিরাপদ নয়।
1033
01:14:58,127 --> 01:15:00,127
যদি এই মহাবিশ্ব নিরাপদ না হয়,
এর মানে হলো তুমিও নিরাপদ নও।
1034
01:15:00,294 --> 01:15:01,503
আর তুমি যদি নিরাপদ না হও...
1035
01:15:02,128 --> 01:15:03,462
Listen to me.
আমার কথা শোন।
1036
01:15:04,170 --> 01:15:07,837
তোমাকে বৃহত্তর উদ্দেশ্যে নির্বাচিত করা হয়েছে, বুঝেছ?
1037
01:15:08,004 --> 01:15:09,879
তাই অবশ্যই তোমাকে যেতে হবে।
1038
01:15:11,171 --> 01:15:13,921
কিন্তু আমি তোমাকে কখনোই যেতে দেব না।
1039
01:15:14,380 --> 01:15:16,129
বুঝেছ আমার কথা?
1040
01:15:20,838 --> 01:15:22,673
-হ্যাঁ।
-নিরাপদে ফিরে এসো, বেটা।
1041
01:15:22,839 --> 01:15:25,631
তোমাকে ফিরে আসতেই হবে।
আমি একমাত্র সন্তান হতে চাই না।
1042
01:15:25,798 --> 01:15:28,006
আবারও এই দুজনের সাথে নয়।
1043
01:15:31,382 --> 01:15:34,174
তোমার কি মনে হয় ঐ ব্রেসলেটটা
আবার খারাপ লোকের হাতে পরা বুদ্ধিমানের কাজ হবে?
1044
01:15:34,549 --> 01:15:36,882
হ্যাঁ, মি. ফিউরি ঠিক বলেছে।
আমি এটা বাড়িতে নিয়ে যাব।
1045
01:15:37,799 --> 01:15:38,966
দার-বেন আরেকটা "জাম্প পয়েন্ট" খুলেছে...
1046
01:15:39,174 --> 01:15:41,175
আর সেটা বন্ধ করতে
আমাদের দুটো ব্রেসলেটেরই প্রয়োজন হবে।
1047
01:15:41,383 --> 01:15:44,300
আমার অনুমান এটা যেন তার হাতে না পরে
সেটা তুমিই নিশ্চিত করবে।
1048
01:15:45,300 --> 01:15:46,509
বুঝেছি।
1049
01:16:04,886 --> 01:16:05,970
হায়, ঈশ্বর, মি. ফিউরি...
1050
01:16:06,136 --> 01:16:09,262
-তুমি ভুল পথে যাচ্ছ।
-আমি জানি, মিসেস খান।
1051
01:16:12,762 --> 01:16:15,470
-তুমি পেরেছ, মি. ফিউরি।
-আমি কিছু করি নি।
1052
01:16:19,179 --> 01:16:20,304
তুমি কী প্রার্থনা করছ?
1053
01:16:21,263 --> 01:16:23,721
থেমো না! আমাদের সব ধরণের সাহায্য দরকার!
1054
01:16:24,721 --> 01:16:25,639
আমেন!
1055
01:16:26,764 --> 01:16:27,973
আমেন!
1056
01:16:28,180 --> 01:16:29,347
ঈশ্বর!
1057
01:16:29,556 --> 01:16:31,722
মি. ফিউরি!
1058
01:17:24,271 --> 01:17:25,438
এই তো সে...
1059
01:17:26,563 --> 01:17:28,105
অ্যানাইহিলেটর।
1060
01:17:28,272 --> 01:17:29,813
সব শেষ, দার-বেন।
1061
01:17:30,105 --> 01:17:31,272
না, এখনো শেষ হয় নি।
1062
01:17:31,480 --> 01:17:34,022
আমি জানি তুমি হালাকে বাঁচাতে
সবকিছু করতে রাজি আছ।
1063
01:17:34,689 --> 01:17:38,022
এটাই ক্রীর শেষ।
এটা সবকিছু শেষ করে দেবে।
1064
01:17:38,189 --> 01:17:41,356
তুমি আমার কাছ থেকে যা নিয়েছিলে
তা আমি ফিরিয়ে নিচ্ছি।
1065
01:17:42,356 --> 01:17:45,232
এবার আমাকে ঐ ব্রেসলেটটা দাও।
1066
01:17:46,691 --> 01:17:47,816
তুমি কিছু ভুলে গিয়েছ।
1067
01:17:47,941 --> 01:17:49,816
-কী?
-আমাকে।
1068
01:18:04,151 --> 01:18:07,526
বিষয়টা নিয়ে আমরা আরও আলোচনা করতে পারতাম।
1069
01:18:07,776 --> 01:18:10,402
আমি জানি না। আমাদের সম্ভবনা বেশি।
1070
01:19:30,995 --> 01:19:33,203
তুমি আবারও তোমার নামের পিছনে ছুটছ।
1071
01:19:34,412 --> 01:19:35,871
আমি এটা চাই নি।।
1072
01:19:36,038 --> 01:19:37,787
যেখানেই যাও, মৃত্যু তোমাকে অনুসরণ করে।
1073
01:19:44,913 --> 01:19:46,581
এটা এভাবে শেষ হবে না, দার-বেন।
1074
01:19:46,747 --> 01:19:47,913
প্লিজ, শুধু আমাকে ব্রেসলেট দাও।
1075
01:19:48,039 --> 01:19:48,997
আমি পারব না!
1076
01:19:50,998 --> 01:19:53,373
তোমার কারণে হালার সূর্য মারা গেছে।
1077
01:19:53,581 --> 01:19:55,081
তুমি আমাদের ক্ষতিপূরণ দেবে না কেন?
1078
01:19:57,248 --> 01:19:58,290
হয়ত তার দেওয়া উচিত।
1079
01:20:00,166 --> 01:20:02,874
তোমাদের সূর্যের কোরের রিয়্যাকশন মন্থর হয়ে গেছে।
1080
01:20:03,041 --> 01:20:05,291
এটা চালানোর জন্য
বিপুল পরিমাণ শক্তির প্রয়োজন...
1081
01:20:05,416 --> 01:20:07,167
আর সেটা তোমার আছে, ক্যারল।
1082
01:20:08,167 --> 01:20:11,083
তুমি তোমার শক্তি দিয়ে হালাকে বাঁচাতে পারো।
1083
01:20:12,584 --> 01:20:14,542
কিন্তু এমন কাজ আমি আগে কখনো করিনি।
1084
01:20:14,709 --> 01:20:17,709
গত কয়েকদিনে আমি এমন অনেক কিছু করেছি
যা আগে কখনো করিনি।
1085
01:20:19,335 --> 01:20:20,627
তুমি পারবে।
1086
01:20:26,252 --> 01:20:27,419
হালার জন্য।
1087
01:20:32,253 --> 01:20:33,628
হালার জন্য।
1088
01:20:51,172 --> 01:20:53,505
চেষ্টা করে দেখো,
তুমি নড়বার আগেই আমি তাকে মেরে ফেলব।
1089
01:20:57,964 --> 01:20:59,465
ক্যারল!
1090
01:21:03,548 --> 01:21:04,548
না!
1091
01:21:19,675 --> 01:21:21,009
একাজ করলে তুমি বাঁচবে না।
1092
01:21:21,134 --> 01:21:23,593
দার-বেন, আমার কথা শোন।
1093
01:22:07,681 --> 01:22:08,848
তুমি ঠিক আছো?
1094
01:22:10,140 --> 01:22:11,140
হ্যাঁ।
1095
01:22:12,599 --> 01:22:14,057
আমি সুইচ করিনি।
1096
01:22:14,557 --> 01:22:15,557
এক, দুই, তিন।
1097
01:22:41,269 --> 01:22:43,228
তুমি ঠিক আছো দেখে খুশী হলাম।
1098
01:22:44,102 --> 01:22:45,311
তুমি ব্রেসলেটটা পেয়েছ।
1099
01:22:47,728 --> 01:22:49,020
আমাদের এগুলোর দরকার হবে।
1100
01:22:52,020 --> 01:22:54,187
আচ্ছা, এসো, রাজকুমারী।
1101
01:22:59,854 --> 01:23:01,647
তো, আমরা কি দেখতে পাচ্ছি?
1102
01:23:01,814 --> 01:23:04,605
স্বতন্ত্র পুনর্গঠনের বৈশিষ্ট্য নেতিবাচক ভর...
1103
01:23:04,772 --> 01:23:06,314
এবং নন-নিউটনিয়ান টপোলজির উপর নির্ভর করে।
1104
01:23:08,189 --> 01:23:11,189
সে স্পেস টাইমকে ভাঙতে পেরেছ।
1105
01:23:13,815 --> 01:23:17,148
ওটা ভিন্ন রিয়েলিটি
যা আমাদের রিয়েলিটিতে প্রবেশ করেছে।
1106
01:23:17,690 --> 01:23:18,857
তুমি কী ওটা ঠিক করতে পারবে?
1107
01:23:19,023 --> 01:23:22,233
তাত্ত্বিকভাবে, তুমি আর ক্যারল
একই পরিমাণ শক্তি তৈরি করতে পারো...
1108
01:23:22,399 --> 01:23:23,899
সেটা ব্যবহার করে ওটা খলা যাবে।
1109
01:23:24,066 --> 01:23:26,817
আমি এটা শুষে নিয়ে ছেড়ে দিব,
কিন্তু ভিতরে কী হবে?
1110
01:23:27,024 --> 01:23:28,525
সুইচের কী হলো?
1111
01:23:28,691 --> 01:23:31,192
ও ক্ষমতা আমাদের আর নেই।
1112
01:23:34,692 --> 01:23:37,026
মনে হয়, সেটাই ভালো।
1113
01:23:37,567 --> 01:23:41,568
কিন্তু, দাঁড়াও। তুমি চাও যে আমরা ঐ পরিমাণ
শক্তি দিয়ে তোমাকে ছুড়ে দিই...
1114
01:23:41,735 --> 01:23:44,151
যেটা স্পেস-টাইমকে ধ্বংস করবে?
1115
01:23:45,152 --> 01:23:47,944
যদি আমরা ফাটলটা বন্ধ করতে চাই, হ্যাঁ।
1116
01:23:48,653 --> 01:23:49,653
মনিকা...
1117
01:23:51,319 --> 01:23:52,528
তোমার এটার প্রয়োজন হবে।
1118
01:24:00,987 --> 01:24:02,196
কেমন লাগছে, মিস মার্ভেল?
1119
01:24:03,779 --> 01:24:06,279
এই ব্রেসলেট সময় এবং স্থান জুড়ে ভ্রমণ করেছে।
1120
01:24:06,446 --> 01:24:07,780
আমাকে খুঁজতে।
1121
01:24:09,988 --> 01:24:11,197
এর জন্যই আমার জন্ম।
1122
01:24:15,364 --> 01:24:17,031
এখনই করতে হবে।
1123
01:24:59,245 --> 01:25:00,744
তোমার মা গর্বিত হবে।
1124
01:25:01,786 --> 01:25:03,328
দ্রুততর, দুর্বিনীত, দুর্জয়।
1125
01:25:05,620 --> 01:25:07,620
দ্রুততর, দুর্বিনীত, দুর্জয়।
1126
01:26:05,169 --> 01:26:07,169
বন্ধ হচ্ছে, মনিকা।
ওখান থেকে বের হতে হবে।
1127
01:26:08,795 --> 01:26:10,045
আমি যেতে পারব না, ক্যারল।
1128
01:26:10,170 --> 01:26:11,461
কী? তুমি কী বলতে চাচ্ছো?
1129
01:26:11,712 --> 01:26:12,795
আমি যেতে পারব না।
1130
01:26:12,962 --> 01:26:14,129
আমাকে কাজটা শেষ করতে হবে।
1131
01:26:14,254 --> 01:26:16,170
না! মনিকা, এটা বন্ধ হয়ে যাচ্ছে।
তুমি ওখানে আটকে পরবে।
1132
01:26:16,838 --> 01:26:17,838
ঠিক আছে।
1133
01:26:35,631 --> 01:26:36,756
কাম অন।
1134
01:26:40,632 --> 01:26:42,632
সবসময়ই জানতাম আমাকে থাকতে হবে।
1135
01:27:50,600 --> 01:27:51,932
কমলা।
1136
01:27:58,017 --> 01:28:00,100
কমলা, তুমি পৃথিবীকে বাঁচিয়েছ।
1137
01:28:05,018 --> 01:28:08,059
কাঁদছ কেন?
কাঁদছ কেন?
1138
01:28:12,602 --> 01:28:13,894
কী হয়েছে?
1139
01:28:15,060 --> 01:28:16,895
আমরা মনিকাকে হারিয়েছি।
1140
01:28:19,895 --> 01:28:22,103
সে অন্য পাশে আটকা পরেছে।
1141
01:28:22,895 --> 01:28:24,061
আর ক্যারল?
1142
01:28:27,562 --> 01:28:29,313
সে তার প্রতিশ্রুতি পূরণ করতে গেছে।
1143
01:29:53,990 --> 01:29:55,157
কি অবস্থা?
1144
01:29:55,656 --> 01:29:58,449
গ্রহটিকে পুরোপুরি পুনরুদ্ধার করা যাবে
বলে আশা করা হচ্ছে।
1145
01:29:58,698 --> 01:30:01,324
এবং তাদের নাগরিকদের সাহায্য করার জন্য
বিজ্ঞানীদের একটি দলকে হালায় পাঠানো হয়েছিল।
1146
01:30:01,491 --> 01:30:03,116
আমি এটা বোঝাতে চাই নি।
1147
01:30:17,053 --> 01:30:22,139
লুইসিয়ানা
1148
01:30:26,410 --> 01:30:29,702
এই বক্সে কিচেনের লেবেন সাঁটানো আছে,
কিন্তু এতে গরম সসের প্যাকেট...
1149
01:30:29,911 --> 01:30:33,036
এবং এই অদ্ভুত ট্রেতে দ্বারা ভরা।
1150
01:30:33,161 --> 01:30:36,079
যদিও আমি বলব
এটার কোয়ালিটি চমৎকার।
1151
01:30:36,245 --> 01:30:37,245
তুমি রেখে দাও।
1152
01:30:37,412 --> 01:30:38,661
-ওহ, না, না, ক্যারল, আমি শুধু...
- ওরা কোথায় যাবে?
1153
01:30:40,079 --> 01:30:41,079
ওহ, হ্যাঁ, হ্যাঁ, এটা আমার জন্য।
1154
01:30:41,245 --> 01:30:45,330
এর বিশালতা আমাদের জীবনের
নতুন দিশা দেখায়।
1155
01:30:45,537 --> 01:30:47,413
Yeah, it does, doesn't it?
হ্যাঁ, সত্যিই, তাই না?
1156
01:30:47,663 --> 01:30:49,038
দারুণ ছিল।
1157
01:30:53,247 --> 01:30:54,789
যায়গাটা অসাধারণ।
1158
01:30:54,997 --> 01:30:56,498
হ্যাঁ, সেটাই।
1159
01:30:58,164 --> 01:30:59,414
হেই, তুমি কী ওটাতে করে এখনও ওড়ো?
1160
01:31:00,247 --> 01:31:01,414
-তুমি কি দেখতে চাও?
-হ্যাঁ।
1161
01:31:01,623 --> 01:31:02,539
ঠিক আছে।
1162
01:31:02,706 --> 01:31:05,916
হেই, দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও।
এখানে এসো। এখানে এসো। এখানে এসো।
1163
01:31:06,832 --> 01:31:10,208
-নিরাপদে ফিরে এসেছ বলে আমি খুব খুশী, বেটা।
-ঠিক আছে।
1164
01:31:16,125 --> 01:31:17,125
আমির...
1165
01:31:18,125 --> 01:31:20,958
সন্তান লালনপালনের করার জন্য
এটা খুব ভাল বাড়ি, জানো সেটা?
1166
01:31:22,584 --> 01:31:23,584
আমির।
1167
01:31:23,876 --> 01:31:25,501
এটা দারুণ।
1168
01:31:26,001 --> 01:31:27,418
পাইলটের সীট সবসময়ই তোমার।
1169
01:31:37,044 --> 01:31:38,294
একটু ওড়াউড়ি করা যাক।
1170
01:31:38,878 --> 01:31:40,836
আসলে আমার কাছে চাবি নেই।
1171
01:31:41,003 --> 01:31:43,003
আমি শুধু তার দেখাশোনা করছি।
1172
01:31:44,712 --> 01:31:46,629
মনিকা ফিরে না আসা পর্যন্ত?
1173
01:31:47,253 --> 01:31:48,420
হ্যাঁ।
1174
01:31:49,879 --> 01:31:51,879
মনিকা ফিরে না আসা পর্যন্ত।
1175
01:31:52,546 --> 01:31:53,962
আমি সত্যিই তাকে মিস করছি।
1176
01:31:54,630 --> 01:31:56,713
একসাথে অনেক ভালো ছিলাম।
1177
01:31:56,880 --> 01:31:59,130
এটা আমাকে ভাবতে বাধ্য করেছে...
1178
01:32:10,840 --> 01:32:12,632
পিজ্জা ডেলিভারি।
1179
01:32:17,675 --> 01:32:18,466
ঠিক আছে।
1180
01:32:24,550 --> 01:32:26,092
আমি কী সাহায্য করতে পারি?
1181
01:32:26,217 --> 01:32:27,676
কেট বিশপ।
1182
01:32:31,009 --> 01:32:33,051
তোমার কী মনে হয়
বিশ্বে তুমিই একমাত্র বাচ্চা সুপারহিরো?
1183
01:32:34,802 --> 01:32:36,259
-আমার বয়স ২৩ বছর।
-ওহ, জানি আমি।
1184
01:32:37,426 --> 01:32:38,551
আমি তোমার রিপোর্ট পড়েছি।
1185
01:32:39,677 --> 01:32:40,678
কোথায় পেয়েছ?
1186
01:32:40,843 --> 01:32:42,219
আমার সোফার উপর পেয়েছিলাম।
1187
01:32:42,636 --> 01:32:43,511
ভালো।
1188
01:32:43,719 --> 01:32:45,803
তুমি সবেমাত্র বিশাল এক
ইউনিভার্সের অংশ হয়ে গেছ।
1189
01:32:47,178 --> 01:32:50,971
যদিও, এই মুহূর্তে,
শুধু আমি আছি।
1190
01:32:51,095 --> 01:32:52,096
যদিও আমি অন্যকিছু ভাবছি।
1191
01:32:52,220 --> 01:32:54,137
-তুমি কি জানো অ্যান্ট-ম্যানের একটা মেয়ে আছে?
-তুমি কী চাও?
1192
01:32:54,221 --> 01:32:55,929
আমি একটা দল গঠন করেছি।
1193
01:32:56,513 --> 01:32:57,929
আর আমি চাই তুমি সেটাতে যোগ দাও।
1194
01:33:03,846 --> 01:33:04,846
প্লিজ?
1195
01:33:03,846 --> 01:33:05,846
মুভির শেষে পোস্ট ক্রেডিট সিন আছে।
1196
01:33:05,846 --> 01:33:12,846
কাজটি ভালো লেগে থাকলে চাইলে ডোনেট করতে পারেন Bkash/Nagad: 01717933540
1197
01:33:12,846 --> 01:33:17,846
..::: ..:::সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুডরেটিং কাম্য।:::..:::..
1198
01:33:17,846 --> 01:33:35,846
..:::Bangla Subtitle: S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ সোহাগ শুভ :::..
1199
01:36:11,704 --> 01:36:12,871
মা?
1200
01:36:16,121 --> 01:36:17,371
মা?
1201
01:36:19,121 --> 01:36:20,913
-মা!
-মা?
1202
01:36:21,121 --> 01:36:23,080
আমি তোমাকে অনেক মিস করেছি!
1203
01:36:23,205 --> 01:36:24,247
আমাকে মিস করেছ?
1204
01:36:24,414 --> 01:36:26,955
-আমি দুঃখিত। আমি... আমি...
-ঠিক আছে। ঠিক আছে। ঠিক আছে, ঠিক আছে।
1205
01:36:27,122 --> 01:36:30,456
হেই, হেই, আমার দিকে তাকাও।
ঠিক আছে। তুমি ভালো আছো। হেই।
1206
01:36:31,581 --> 01:36:33,748
আমাদের রহস্যময় দর্শক কেমন আছে?
1207
01:36:33,914 --> 01:36:36,081
তাকে একটু বিভ্রান্ত দেখাচ্ছে।
1208
01:36:36,165 --> 01:36:38,915
কোথায়... আমরা কোথায়? কী হচ্ছে?
1209
01:36:38,375 --> 01:36:40,458
আশা করি তুমি আমাদের বলতে পারবে।
1210
01:36:41,375 --> 01:36:43,708
আমরা শুধু জানি বাইনারি তোমাকে খুঁজে পেয়েছে।
1211
01:36:43,875 --> 01:36:48,125
আমার থিওরি? তুমি কোনোভাবে
স্থান-কালের ব্যবধান অতিক্রম করতে পেরেছ।
1212
01:36:48,292 --> 01:36:51,000
এখন তুমি তোমার নিজের
প্যারালাল রিয়েলিটিতে আছো।
1213
01:36:51,750 --> 01:36:54,625
যেটা, অবশ্যই, অসম্ভব।
1214
01:36:57,167 --> 01:36:59,625
মনে হচ্ছে আমি নিজেই বিভ্রান্ত।
1215
01:36:59,792 --> 01:37:02,958
বিভ্রান্তি জ্ঞান অর্জনের প্রথম ধাপ।
1216
01:37:03,125 --> 01:37:05,750
ঠিক আছে। এখন থেকে ব্যাপারটা
আমার উপর ছেড়ে দাও।
1217
01:37:05,917 --> 01:37:08,083
চার্লস পরিস্থিতি সম্পর্কে জানতে চেয়েছিল।
1218
01:37:09,542 --> 01:37:11,250
আমি পরে তোমার সাথে দেখা করতে আসব।
1219
01:37:22,500 --> 01:37:23,792
তুমি কে?
1220
01:37:25,167 --> 01:37:27,125
ওহ, ধুর বাল।
1221
01:37:27,125 --> 01:40:27,125
• • • বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • •
সোহাগ শুভ