1
00:02:19,583 --> 00:02:21,458
Je tu jen jeden.
2
00:02:21,833 --> 00:02:23,333
Ale ukuty byly dva.
3
00:02:23,500 --> 00:02:26,208
Budeme hledat dál. Musí být ukryt jinde.
4
00:02:26,375 --> 00:02:27,542
Jinde?
5
00:02:29,750 --> 00:02:30,792
Kde jinde?
6
00:02:31,000 --> 00:02:32,625
VÍTEJTE V JERSEY
7
00:02:45,417 --> 00:02:48,417
Kamalo! Děláš domácí úkoly?
8
00:02:48,875 --> 00:02:50,708
Jo! Z fyziky!
9
00:03:01,583 --> 00:03:03,250
Přichází Kamala Khanová.
10
00:03:03,583 --> 00:03:04,583
Tváří v tvář
11
00:03:06,250 --> 00:03:07,500
{\an8}Captain Marvel.
12
00:03:08,708 --> 00:03:09,792
Potřebuje mou pomoc.
13
00:03:10,583 --> 00:03:12,375
Zazáři, zlato.
14
00:03:16,583 --> 00:03:18,083
Proč se ruce kreslej tak těžko?
15
00:03:18,667 --> 00:03:19,875
Ms. Marvel je tu právě včas.
16
00:03:19,958 --> 00:03:21,125
{\an8}Schopnosti: Tvrzené světlo
17
00:03:22,542 --> 00:03:23,542
{\an8}Protože i Avengers potřebujou píchnout.
18
00:03:27,833 --> 00:03:30,083
Tohle je má šance!
19
00:03:38,417 --> 00:03:39,333
To ušlo, holka.
20
00:03:41,458 --> 00:03:42,500
Jak ti říkají?
21
00:03:42,667 --> 00:03:43,625
Ms. Marvel.
22
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
Ty jo.
23
00:03:45,250 --> 00:03:46,167
Ségry!
24
00:03:46,333 --> 00:03:47,667
SÉGRY
25
00:03:47,833 --> 00:03:49,625
Co jít zapařit s Avengers?
26
00:03:49,792 --> 00:03:51,417
Jo!
27
00:03:52,708 --> 00:03:53,792
Umíš lítat?
28
00:03:53,958 --> 00:03:56,917
Ne, ale umím tohle!
29
00:03:58,083 --> 00:04:00,500
Kamalo! Že já tě zkontroluju!
30
00:04:02,750 --> 00:04:05,583
- To mi zrovna nezní jako studium.
- No jo.
31
00:04:20,791 --> 00:04:23,917
TENTÝŽ DEN O NĚCO DŘÍVE...
32
00:04:29,208 --> 00:04:31,500
Ty si nic nepamatuješ?
33
00:04:31,958 --> 00:04:33,500
Vidím
34
00:04:34,000 --> 00:04:35,083
záblesky.
35
00:04:37,333 --> 00:04:38,375
Okamžiky.
36
00:04:38,917 --> 00:04:41,583
Kdybych ty střípky
z toho rána dokázala poskládat,
37
00:04:42,125 --> 00:04:43,833
třeba by to začalo dávat smysl.
38
00:04:53,333 --> 00:04:56,542
Unesli jste mě. Pryč z domova,
od rodiny, od přátel.
39
00:04:56,750 --> 00:04:57,917
Kapitánko Chrabrá.
40
00:04:58,583 --> 00:05:00,542
- Výš, dál, rychleji.
- Moje řeč.
41
00:05:01,583 --> 00:05:04,000
Vyřiď Nejvyšší inteligenci,
že vše ukončím.
42
00:05:04,792 --> 00:05:06,667
Jak válku, tak lži.
43
00:05:07,542 --> 00:05:08,417
Jednou provždy.
44
00:05:08,833 --> 00:05:09,667
To nemůžeš.
45
00:05:10,208 --> 00:05:11,375
Než se naděješ, budu zpátky.
46
00:05:11,542 --> 00:05:13,167
Mohla bych ti letět naproti.
47
00:05:13,333 --> 00:05:15,792
Jen když se naučíš šajnit jako teta Carol.
48
00:05:48,625 --> 00:05:49,958
Kde zase jsi?
49
00:05:52,250 --> 00:05:54,750
Příchozí hovor: Nick Fury.
50
00:05:54,917 --> 00:05:56,125
To volá tobě?
51
00:05:56,833 --> 00:05:58,625
Nepošleme ho do schránky?
52
00:06:02,667 --> 00:06:03,917
Nick Fury.
53
00:06:04,083 --> 00:06:06,583
Můj oblíbený jednooký intrikán.
54
00:06:06,750 --> 00:06:07,792
Carol Danversová.
55
00:06:07,958 --> 00:06:09,833
Zázračné dítě Mléčné dráhy.
56
00:06:10,000 --> 00:06:11,167
Jak to tam venku jde?
57
00:06:11,333 --> 00:06:12,583
Výborně.
58
00:06:14,000 --> 00:06:15,208
Co to sakra je?
59
00:06:16,000 --> 00:06:17,083
- Goose?
- Jo.
60
00:06:18,042 --> 00:06:18,875
A co vy?
61
00:06:19,042 --> 00:06:20,083
Jak se daří vám?
62
00:06:20,250 --> 00:06:23,667
Víte něco o výboji na síti vstupních bodů?
Před pár hodinami.
63
00:06:24,375 --> 00:06:26,583
Ničeho zvláštního jsem si nevšimla.
64
00:06:26,875 --> 00:06:28,125
Kouknu na to.
65
00:06:28,292 --> 00:06:29,417
Narušilo to celý systém.
66
00:06:29,583 --> 00:06:31,083
Zjišťujem, co se stalo.
67
00:06:31,250 --> 00:06:32,625
Celá síť byla zasažena?
68
00:06:32,792 --> 00:06:34,875
Jo. Komplet.
69
00:06:35,042 --> 00:06:36,458
Našemu týmu techniků
70
00:06:36,625 --> 00:06:39,750
se podařilo zjistit zdroj na MB-418.
71
00:06:40,375 --> 00:06:42,292
- Jste poblíž, ne?
- Jo.
72
00:06:42,917 --> 00:06:43,958
Mrkla byste se tam?
73
00:06:44,875 --> 00:06:46,750
- Jdu na to.
- Moc děkuju.
74
00:06:46,917 --> 00:06:49,792
Monica se svým týmem
zajišťuje další informace.
75
00:06:49,958 --> 00:06:51,542
Monica?
76
00:06:51,708 --> 00:06:53,667
Co tam dělá? Já myslela, že je na Zemi.
77
00:06:53,833 --> 00:06:56,042
- Je v pořádku?
- Jo.
78
00:06:56,208 --> 00:06:58,500
A už není tak malá, jak jste ji znala.
79
00:07:14,000 --> 00:07:17,458
Co myslíte? Stihneme to do večeře?
80
00:07:17,625 --> 00:07:21,625
Tak, abychom prověřili
ten vstupní bod, to nestihnem.
81
00:07:21,792 --> 00:07:25,208
Ale někdo se superschopnostmi by to stihl.
82
00:07:27,583 --> 00:07:29,375
Fajn. Poletím.
83
00:07:29,542 --> 00:07:31,417
Vy se vraťte a zkontrolujte stav sítě.
84
00:07:32,167 --> 00:07:34,542
Zjistíme, co se stalo,
a zkusíme to spravit.
85
00:07:35,083 --> 00:07:35,917
Rozkaz, kapitánko.
86
00:08:06,292 --> 00:08:07,167
Fury,
87
00:08:07,333 --> 00:08:08,958
něco jsem zjistila.
88
00:08:09,500 --> 00:08:11,292
Změnit komunikační kanál.
89
00:08:11,792 --> 00:08:13,250
Kapitánka Rambeauová. Je venku.
90
00:08:13,708 --> 00:08:14,625
Spojeno.
91
00:08:15,625 --> 00:08:16,458
Rambeauová,
92
00:08:16,625 --> 00:08:17,917
co tam sakra děláte?
93
00:08:18,083 --> 00:08:22,083
Zdá se, jako by ten výboj
nějak ovlivnil náš vstupní bod.
94
00:08:22,250 --> 00:08:23,833
Oskenuji vám ho, Fury.
95
00:08:24,000 --> 00:08:24,875
Mon...
96
00:08:25,042 --> 00:08:26,625
- Haló?
- ...ico.
97
00:08:26,792 --> 00:08:27,792
Haló?
98
00:08:35,332 --> 00:08:36,292
To je Monica?
99
00:08:37,125 --> 00:08:38,167
- Teta Carol?
- Fury.
100
00:08:38,332 --> 00:08:40,417
- To je Monica?
- Proč? Chcete s ní mluvit?
101
00:08:41,125 --> 00:08:43,000
Na to není vhodná
102
00:08:43,167 --> 00:08:45,875
chvíle. Nechci...
103
00:08:46,042 --> 00:08:47,292
Nechci s ní...
104
00:08:47,458 --> 00:08:48,292
Hele...
105
00:08:48,458 --> 00:08:49,708
Takhle s ní mluvit nechci.
106
00:08:49,875 --> 00:08:51,917
- Ne po takové době.
- Víte,
107
00:08:52,083 --> 00:08:54,417
- jednou na to stejně dojde.
- Vím.
108
00:08:54,583 --> 00:08:55,542
Vím, ale...
109
00:08:55,708 --> 00:08:57,917
počkejme s tím, až se vrátím dovnitř.
110
00:09:06,583 --> 00:09:09,000
Asi mám zdroj toho výboje.
111
00:09:10,000 --> 00:09:10,958
Co tam vidíte?
112
00:09:12,542 --> 00:09:16,208
Je tu vstupní bod.
Nezavírá se. Jako by se...
113
00:09:17,000 --> 00:09:18,250
zasekl.
114
00:09:18,417 --> 00:09:19,417
Danversová.
115
00:09:33,458 --> 00:09:34,458
Danversová.
116
00:09:35,667 --> 00:09:36,667
Danversová!
117
00:09:42,875 --> 00:09:44,833
Vstupním bodem prosakuje energie.
118
00:09:45,000 --> 00:09:46,458
- Kapitánko?
- Haló?
119
00:09:47,417 --> 00:09:49,542
- Haló?
- Monico.
120
00:09:57,417 --> 00:09:58,708
Nádhera.
121
00:10:32,625 --> 00:10:34,750
Bože můj!
122
00:10:40,167 --> 00:10:42,292
Netočit, prosím!
123
00:10:49,167 --> 00:10:51,833
Vy jste Nick Fury! Hoj!
124
00:10:52,000 --> 00:10:54,208
Jak jste se... No teda.
125
00:10:54,375 --> 00:10:57,583
Já jsem Kamala Khanová.
Pardon. Jsem Ms. Marvel.
126
00:10:57,750 --> 00:10:59,000
Ale jsem z Jersey.
127
00:10:59,167 --> 00:11:01,292
Nemám masku.
128
00:11:01,458 --> 00:11:03,583
Tohle je konkurz do Avengers?
129
00:11:04,167 --> 00:11:06,292
A vy jste sakra kdo?
130
00:11:28,125 --> 00:11:30,042
NEJNEJKY NAVŽDY
131
00:11:35,917 --> 00:11:37,417
Dobrý den.
132
00:11:37,583 --> 00:11:38,667
Moc hezký obývák.
133
00:11:41,875 --> 00:11:43,167
- Kamalo?
- Kamalo?
134
00:11:51,750 --> 00:11:52,875
Co jste mi to udělali?
135
00:11:53,042 --> 00:11:55,208
- Co Dar-Benn chystá?
- Jdeš pozdě.
136
00:11:55,375 --> 00:11:58,125
Nejvyšší je už na Tarnaxu.
137
00:11:58,500 --> 00:12:00,125
Tohle nezastavíš.
138
00:12:00,292 --> 00:12:01,500
Že ne?
139
00:12:15,542 --> 00:12:17,333
Fury. Jsou tu Kree.
140
00:12:17,500 --> 00:12:19,292
A jdou po Skrullech na Tarnaxu.
141
00:12:19,458 --> 00:12:22,667
Moment. Ne že to tam vybílíte.
142
00:12:22,833 --> 00:12:25,167
- Letěli tam, aby jednali o míru.
- Fury.
143
00:12:25,333 --> 00:12:27,083
- Já to zvládnu.
- Carol.
144
00:12:29,958 --> 00:12:32,333
Prohodila jsem se
s jakousi Kamalou Khanovou?
145
00:12:32,500 --> 00:12:34,542
Jo. Zdála se mi stejně zmatená jako vy.
146
00:12:34,708 --> 00:12:36,750
Ale ona nemá schopnost teleportace.
147
00:12:36,917 --> 00:12:37,875
O ní už dost.
148
00:12:38,042 --> 00:12:40,000
Povězte, co se vám stalo na MB-418.
149
00:12:40,167 --> 00:12:41,167
TRANSIT NA ZEMI
150
00:12:41,333 --> 00:12:42,333
Jistě.
151
00:12:42,500 --> 00:12:44,917
Předem upozorňuju,
že si nejsem jistá. Ale...
152
00:12:45,083 --> 00:12:48,125
Já ten šatník nerozbila.
Byla jsem v kosmu.
153
00:12:48,292 --> 00:12:51,792
- Takže se rozbil sám?
- Ne. Já zmizela.
154
00:12:51,958 --> 00:12:53,917
Možná ho rozbila Captain Marvel.
155
00:12:54,250 --> 00:12:57,458
- Co?
- Jo. Tvoje kamarádka.
156
00:12:57,625 --> 00:12:59,542
Producírovala se nám v obýváku.
157
00:12:59,708 --> 00:13:00,708
A místo omluvy
158
00:13:00,875 --> 00:13:04,625
- se tu teď producíruješ ty.
- Captain Marvel byla u nás?
159
00:13:04,792 --> 00:13:07,625
Nemá na tebe
ta Captain Marvel špatný vliv?
160
00:13:08,042 --> 00:13:11,292
Chápu, že k ní vzhlížíš, ale to neznamená,
161
00:13:11,458 --> 00:13:12,625
že kvůli ní zvlčíš.
162
00:13:12,792 --> 00:13:14,917
Ne. Jsou to očividně parťačky.
163
00:13:15,083 --> 00:13:16,583
- Hele, jak se culí.
- Aaamire, přestaň.
164
00:13:16,750 --> 00:13:18,833
- Zase to tají.
- Přestaň si jí dobírat.
165
00:13:19,000 --> 00:13:20,042
- Vidíš ji?
- Muneebo.
166
00:13:20,208 --> 00:13:21,667
Kamalo, ty nám zase lžeš?
167
00:13:21,833 --> 00:13:23,750
- S pravdou ven.
- Naše dcera by nám nelhala.
168
00:13:23,917 --> 00:13:24,917
- Kamalo.
- Ona si to
169
00:13:25,083 --> 00:13:26,083
- užívá.
- Muneebo?
170
00:13:26,250 --> 00:13:27,667
- Neudrží tajemství.
- Bože můj!
171
00:13:35,875 --> 00:13:37,958
Blížíme se k planetě Tarnax.
172
00:13:42,458 --> 00:13:43,458
Pozor.
173
00:13:43,625 --> 00:13:45,083
Byla detekována loď Kree.
174
00:14:20,917 --> 00:14:26,208
{\an8}TARNAX
UPRCHLICKÁ KOLONIE SKRULLŮ
175
00:14:32,833 --> 00:14:34,917
Ale takhle dohoda nezněla, Dar-Benn.
176
00:14:35,083 --> 00:14:36,292
Nejvyšší Dar-Benn.
177
00:14:36,458 --> 00:14:37,417
Skrullové
178
00:14:37,583 --> 00:14:40,792
byli rozehnáni do všech koutů vesmíru.
179
00:14:40,958 --> 00:14:44,125
Ať jsme kdekoli, jsme jen uprchlíky.
180
00:14:44,667 --> 00:14:48,917
I tak jsme přišli
k jednacímu stolu v dobré víře.
181
00:14:49,083 --> 00:14:50,917
Chápu tě, Dro'ge.
182
00:14:52,417 --> 00:14:56,333
Možná víc než kdo jiný chápu,
co si tvůj lid vytrpěl.
183
00:14:56,917 --> 00:14:59,750
Poté co byla má předchůdkyně zničena,
184
00:14:59,917 --> 00:15:02,167
vyplnili mocenské vakuum kacíři.
185
00:15:04,042 --> 00:15:07,750
Občanská válka nám zamořila vzduch.
Můj lid nemůže dýchat.
186
00:15:10,292 --> 00:15:11,750
Naše slunce vyhasíná.
187
00:15:12,208 --> 00:15:14,417
Hale dochází čas.
188
00:15:14,750 --> 00:15:17,167
Potřebuji vaši pomoc.
189
00:15:17,500 --> 00:15:21,417
Tak moc, že jsem ochotna
zapomenout na naše staré sváry.
190
00:15:22,958 --> 00:15:25,250
A dát vám šanci zachránit vaši rasu.
191
00:15:27,042 --> 00:15:28,375
A neutíkat.
192
00:15:32,208 --> 00:15:35,500
Skrullové se stanou součástí impéria Kree.
193
00:15:37,458 --> 00:15:39,542
A já vám pomohu se přesídlit.
194
00:15:39,708 --> 00:15:43,792
Přesídlit? Co to má znamenat?
195
00:15:45,417 --> 00:15:49,167
Nerada bych, aby se vaši lidé udusili,
až odsaji atmosféru.
196
00:16:07,833 --> 00:16:09,333
To je Zkázonosná!
197
00:16:23,750 --> 00:16:25,500
No fuj tajbl!
198
00:16:36,542 --> 00:16:39,333
- Co to sakra zase je?
- Jo, co to sakra zase je?
199
00:16:39,500 --> 00:16:41,333
Teleportovala jsem se z kosmický lodi sem.
200
00:16:41,500 --> 00:16:42,458
Asi má nová schopnost.
201
00:16:42,625 --> 00:16:44,750
- A tahle kočka žere lidi.
- Kočky lidi nežerou.
202
00:16:44,917 --> 00:16:45,833
Tahle má chapadla
203
00:16:46,000 --> 00:16:46,958
- a žere je.
- Jaká chapadla?
204
00:16:47,125 --> 00:16:48,042
- Já nevím.
- Kde má chapadla?
205
00:16:48,208 --> 00:16:49,500
Vystřelují jí z tlamičky.
206
00:16:50,500 --> 00:16:51,625
No fuj tajbl!
207
00:16:51,792 --> 00:16:54,167
Pane bože. Už to dělá zase!
208
00:16:58,500 --> 00:17:02,042
- Ne.
- Kamalo, kdo to je?
209
00:17:04,833 --> 00:17:05,708
Utečte.
210
00:17:10,083 --> 00:17:12,416
Jak jste se tu ocitla
a co s tím máte společného?
211
00:17:12,583 --> 00:17:16,041
- Kree hacknuli červí díru na MB-418.
- Jakože vstupní bod?
212
00:17:16,208 --> 00:17:19,791
- Nevím. Jak jsem se ho dotkla...
- Proč to děláte?
213
00:17:19,958 --> 00:17:21,333
Protože tajuplně zářil.
214
00:17:21,708 --> 00:17:24,958
Ode dneška na nic nesahejte.
Obzvlášť, když to tajuplně září.
215
00:17:25,125 --> 00:17:26,625
Cítím z vás negativní energii
216
00:17:26,791 --> 00:17:28,750
a to nemám ráda. O to tu nejde.
217
00:17:28,917 --> 00:17:32,000
Odsával atmosféru. A udělal tohle!
218
00:17:32,167 --> 00:17:33,333
Nůžky stříhaj papír!
219
00:17:33,667 --> 00:17:36,917
Fury! Kolem ruky mi prosakovala energie.
Soustřeďte se.
220
00:17:37,417 --> 00:17:38,500
Dobrá, tak takhle.
221
00:17:45,833 --> 00:17:46,750
Zkázonosná.
222
00:17:46,958 --> 00:17:47,958
Tak mi neříkej.
223
00:18:20,292 --> 00:18:22,333
- Vaši známí?
- Hoj.
224
00:18:48,625 --> 00:18:50,000
Zkázonosná!
225
00:19:10,292 --> 00:19:11,792
Zkázonosná!
226
00:19:43,458 --> 00:19:44,750
Aamire, na něj!
227
00:20:02,333 --> 00:20:03,333
Yusufe!
228
00:20:11,292 --> 00:20:15,000
Nech mě být! Pusť mě!
229
00:20:30,708 --> 00:20:32,375
Kamalo, jsi v pořádku?
230
00:20:37,750 --> 00:20:38,750
Fury!
231
00:20:39,125 --> 00:20:42,417
Myslím, že mě to teleportuje vždycky,
když použiju světelnou...
232
00:20:44,917 --> 00:20:46,542
Že se prohodím,
když použiju svý schopnosti!
233
00:20:46,708 --> 00:20:47,875
Dobrá teorie.
234
00:20:55,875 --> 00:20:57,083
Dobrá teorie.
235
00:20:57,667 --> 00:21:00,583
Testy mají vždy tentýž výsledek.
236
00:21:00,750 --> 00:21:05,083
S každým dalším vstupním
bodem se stabilita náramku snižuje.
237
00:21:05,250 --> 00:21:07,708
Doporučuji počkat na druhý náramek.
238
00:22:00,333 --> 00:22:01,792
Dobrý den. Už zas.
239
00:22:02,667 --> 00:22:04,750
Za to předtím se omlouvám.
240
00:22:04,917 --> 00:22:06,500
Bydlí tu Kamala Khanová?
241
00:22:07,292 --> 00:22:08,792
Vzali jste mě?
242
00:22:09,500 --> 00:22:12,333
- To je nový iPad? Ještě jsem ho neviděla.
- To tak.
243
00:22:12,500 --> 00:22:13,458
- Jdeme.
- Tak nic.
244
00:22:13,625 --> 00:22:16,375
Jestli jsou ty informace tajný,
proč je průhledný?
245
00:22:16,542 --> 00:22:17,375
Víš...
246
00:22:17,750 --> 00:22:20,208
Svajpni vlevo.
247
00:22:20,375 --> 00:22:23,292
- Dobře.
- Věřili byste tomu? Mají o mně složku.
248
00:22:23,458 --> 00:22:24,583
O mně!
249
00:22:25,333 --> 00:22:26,500
Mám složku.
250
00:22:27,083 --> 00:22:27,917
Šikula!
251
00:22:29,583 --> 00:22:31,542
Co znamená to S.A.B.E.R.?
252
00:22:31,708 --> 00:22:33,458
Strategická aerobáze pro biofyziku
253
00:22:33,625 --> 00:22:36,167
- externích regionů.
- To je tajné.
254
00:22:36,542 --> 00:22:37,542
Pardon.
255
00:22:38,417 --> 00:22:40,000
„Tvrzené světlo.“ Jo.
256
00:22:40,167 --> 00:22:42,500
- „Noor...“
- Proč o ní máte složku?
257
00:22:42,667 --> 00:22:44,375
Vy nás snad sledujete?
258
00:22:44,542 --> 00:22:46,833
- Sledováním bych to nenazval.
- Víte, madam,
259
00:22:47,000 --> 00:22:49,958
vaše dcera je hrdinka,
která zachránila Jersey.
260
00:22:50,292 --> 00:22:53,125
Je samozřejmé, že se o ni zajímáme.
261
00:22:53,292 --> 00:22:55,708
- Prodělala elektromagnetickou změnu.
- To znamená co?
262
00:22:55,875 --> 00:22:58,458
Obě jsme schopné
263
00:22:58,625 --> 00:23:00,375
ovládat světlo.
264
00:23:01,250 --> 00:23:02,833
Jaké je vaše krycí jméno?
265
00:23:03,000 --> 00:23:04,417
Žádné nemám.
266
00:23:04,583 --> 00:23:05,958
- To vymyslíme.
- Ne, díky.
267
00:23:06,833 --> 00:23:07,833
I teta Carol...
268
00:23:08,000 --> 00:23:10,708
Captain Marvel dokáže ovládat světlo.
269
00:23:10,875 --> 00:23:12,250
Zřejmě to není náhoda.
270
00:23:12,417 --> 00:23:15,333
A to nezmiňuji, že jste se obě přiblížily
271
00:23:15,500 --> 00:23:17,208
k poruchovým vstupním bodům.
272
00:23:17,750 --> 00:23:21,375
Nechápu, že Captain Marvel byla tady,
a já se s ní nepotkala.
273
00:23:21,542 --> 00:23:22,958
Měly jsme si říct, že jsme ségry.
274
00:23:23,125 --> 00:23:25,875
Jmenujeme se stejně a já bych jí
275
00:23:26,042 --> 00:23:28,083
dala ten dopis, co jsem jí psala,
276
00:23:28,250 --> 00:23:30,167
a pak bychom šly na oběd a pak...
277
00:23:30,708 --> 00:23:33,167
Řekla jste „teta Carol“?
278
00:23:34,542 --> 00:23:36,875
Řekla jsem, že Captain Marvel
279
00:23:37,042 --> 00:23:38,792
umí absorbovat světlo.
280
00:23:38,958 --> 00:23:40,083
Já ho vidím.
281
00:23:40,250 --> 00:23:42,417
A ty dokážeš proměnit světlo
282
00:23:42,583 --> 00:23:44,083
v pevnou hmotu.
283
00:23:44,250 --> 00:23:45,667
O čemž jsem jakživ neslyšela.
284
00:23:45,833 --> 00:23:47,250
- Ale mám teorii.
- Ráda předvedu.
285
00:23:47,417 --> 00:23:48,583
Ne!
286
00:23:50,792 --> 00:23:51,792
Co to...
287
00:23:56,083 --> 00:23:57,083
Ahoj.
288
00:23:58,042 --> 00:23:59,042
Ahoj.
289
00:24:00,208 --> 00:24:02,208
No, nezdají se mi příbuzné.
290
00:24:03,417 --> 00:24:06,208
Co ty víš, Yusufe, jak to v rodině mají.
291
00:24:06,917 --> 00:24:11,667
Monico, sdělíte tady Carol
svou pracovní teorii?
292
00:24:12,208 --> 00:24:13,250
Jo.
293
00:24:13,417 --> 00:24:15,292
Ahoj, Captain Marvel.
294
00:24:16,750 --> 00:24:19,500
Ráda tě zas vidím, kapitánko Chrabrá.
295
00:24:19,667 --> 00:24:20,750
I já tebe.
296
00:24:20,917 --> 00:24:22,500
A už jsem kapitánka Rambeauová.
297
00:24:23,833 --> 00:24:25,708
Aha. Promiň.
298
00:24:28,875 --> 00:24:30,208
Co se děje?
299
00:24:30,375 --> 00:24:31,667
Kde je má sestra?
300
00:24:31,833 --> 00:24:36,083
Myslím, že náš kontakt
s nestabilními vstupními body
301
00:24:36,250 --> 00:24:39,375
a naše afinita k elektromagnetické energii
302
00:24:39,542 --> 00:24:42,917
- dočasně provázaly naše existence.
- Přesně moje řeč.
303
00:24:44,667 --> 00:24:47,458
Naše schopnosti jsou provázané.
304
00:24:47,625 --> 00:24:50,500
Takže se prohazujeme,
když je ve stejnou chvíli použijeme.
305
00:24:50,667 --> 00:24:52,542
- Takže Kamala...
- Odkdy máš superschopnosti?
306
00:24:53,167 --> 00:24:55,500
Prošla jsem světelnou stěnou
307
00:24:55,667 --> 00:24:57,833
jistého Hexu a nyní vidím a dokážu ovládat
308
00:24:58,000 --> 00:24:59,917
všechny vlnové délky
elektromagnetického spektra.
309
00:25:00,083 --> 00:25:02,333
To vám vážně přeju.
310
00:25:02,500 --> 00:25:04,958
- Kde je naše dcera?
- Kde je Kamala?
311
00:25:05,125 --> 00:25:06,208
Tam, kdes byla ty.
312
00:25:06,375 --> 00:25:07,583
- Kdes byla?
- Kdo je Kamala?
313
00:25:07,875 --> 00:25:09,792
Ta třetí, se kterou se prohazujeme.
314
00:25:09,958 --> 00:25:13,375
- Ovládá světlo. Teenagerka. Kdes byla?
- Co děláte?
315
00:25:13,542 --> 00:25:15,542
- Co děláte?
- Snažím se s ní prohodit.
316
00:25:15,708 --> 00:25:17,292
- Proč to nefunguje, když to potřebuju?
- No jo.
317
00:25:17,458 --> 00:25:18,333
Danversová!
318
00:25:18,500 --> 00:25:21,333
- To je zmatek.
- Vyřiďte Kamale, že její abu se zlobí.
319
00:25:21,500 --> 00:25:23,042
Kam to jdeme a proč tam jdeme?
320
00:25:23,208 --> 00:25:25,875
- Carol!
- Kam to jdete?
321
00:25:26,042 --> 00:25:27,042
Mohla bys...
322
00:25:36,083 --> 00:25:37,875
- Bože můj!
- Ajaj.
323
00:25:38,042 --> 00:25:40,000
Monico, leťte tam!
324
00:25:40,167 --> 00:25:41,375
Ne. Já...
325
00:25:41,542 --> 00:25:42,583
Já vím.
326
00:25:42,750 --> 00:25:44,250
Ještě jsem to nezkoušela!
327
00:25:44,417 --> 00:25:45,917
Tak to rychle zkuste,
328
00:25:46,083 --> 00:25:48,167
nebo Kamala neodmaturuje.
329
00:25:48,333 --> 00:25:49,583
Zatnout svaly a do toho!
330
00:25:53,375 --> 00:25:54,417
Ježiš.
331
00:25:54,583 --> 00:25:56,375
Jste naše, vy to dáte!
332
00:26:17,583 --> 00:26:19,333
Chytím tě!
333
00:26:19,667 --> 00:26:20,667
Chytím tě!
334
00:26:22,083 --> 00:26:23,125
Jejda!
335
00:26:32,708 --> 00:26:33,750
Bože můj!
336
00:26:40,458 --> 00:26:43,625
Vydrž!
337
00:26:43,792 --> 00:26:45,292
Co se to děje?
338
00:26:45,458 --> 00:26:47,375
Nemůžu tě držet, když letím.
339
00:26:49,167 --> 00:26:52,042
Bože můj!
340
00:26:52,208 --> 00:26:53,583
- Umřeme!
- Vydrž!
341
00:26:53,750 --> 00:26:55,542
Přemýšlím.
342
00:26:55,708 --> 00:26:57,792
Měla bych nápad.
343
00:26:57,958 --> 00:26:59,083
Chyťte se mě!
344
00:27:01,750 --> 00:27:04,333
Doufám, že to vyjde!
345
00:27:07,167 --> 00:27:08,333
Dobrý. To je Carol.
346
00:27:13,875 --> 00:27:16,083
Jen klid. Nic nedělej.
347
00:27:28,417 --> 00:27:29,625
Kdo to je?
348
00:27:29,792 --> 00:27:33,375
To jsou spolubojovnice Captain Marvel.
349
00:27:36,125 --> 00:27:37,667
Zkázonosná je zde?
350
00:27:37,833 --> 00:27:41,417
Spíš tu byla.
A pak se tu zjevily tyhle dvě.
351
00:27:41,583 --> 00:27:42,708
A co ten náramek?
352
00:27:42,875 --> 00:27:44,375
Jestli se vměšuje, musím udeřit.
353
00:27:44,542 --> 00:27:47,833
Jistě, ale ten artefakt
z MB-418 je stále nestabilní.
354
00:27:48,000 --> 00:27:51,708
- Ta věc umí mnohem víc...
- Takže funguje?
355
00:27:52,292 --> 00:27:54,333
Ano. Ale potřebuji čas.
356
00:27:54,500 --> 00:27:56,167
- Takhle je nebezpečný.
- Ne.
357
00:27:56,333 --> 00:27:58,167
Ne. Provedeme to hned.
358
00:27:59,167 --> 00:28:01,458
Než se tu zjeví i Zkázonosná.
359
00:28:19,375 --> 00:28:23,083
A co uděláme s těmi dvěma?
360
00:28:37,250 --> 00:28:38,667
Ty.
361
00:28:41,250 --> 00:28:42,417
To nech na pak.
362
00:29:01,917 --> 00:29:02,917
Co to...
363
00:29:12,125 --> 00:29:13,292
Musíme jí sebrat ten artefakt.
364
00:29:13,458 --> 00:29:15,083
Vypadá jak ten můj.
365
00:29:15,250 --> 00:29:16,375
Holky!
366
00:29:26,375 --> 00:29:28,083
Já nelítám.
367
00:29:29,000 --> 00:29:31,625
Nemáte na půjčení nějakou kosmickou loď?
368
00:29:31,792 --> 00:29:32,833
Kamalo, nemluv s cizími.
369
00:29:33,375 --> 00:29:34,917
Víte, jak se jmenuju!
370
00:29:44,958 --> 00:29:47,167
My Kree jsme dorazili v naději,
371
00:29:47,333 --> 00:29:50,750
- že s vámi dojednáme mír.
- Cos to provedla?
372
00:29:51,583 --> 00:29:54,583
Jenomže vy jste
na nás poštvali Zkázonosnou.
373
00:29:56,125 --> 00:29:57,750
Jako bychom byli škodná.
374
00:29:59,417 --> 00:30:03,375
Jako vždy Skrullové rasu Kree zradili!
375
00:30:04,417 --> 00:30:05,625
A za to...
376
00:30:31,708 --> 00:30:33,250
Carol, musíme ty Skrully dostat pryč.
377
00:30:34,083 --> 00:30:35,333
Císaři Dro'ge,
378
00:30:35,500 --> 00:30:37,583
musíte své lidi ihned evakuovat.
379
00:30:39,583 --> 00:30:41,208
Ale my nemáme kam jít.
380
00:31:05,000 --> 00:31:06,875
Carol, ty lodě
381
00:31:09,542 --> 00:31:11,125
nezvládnou odletět.
382
00:31:13,042 --> 00:31:14,958
Vrať se do lodi a neužívej své schopnosti.
383
00:31:15,125 --> 00:31:16,667
- Chci pomoct.
- Běž.
384
00:32:12,625 --> 00:32:14,500
- Honem!
- Kde je Kamala?
385
00:32:17,125 --> 00:32:18,292
Kamalo!
386
00:32:30,375 --> 00:32:31,375
Ne!
387
00:32:40,750 --> 00:32:42,458
Pospěšte si!
388
00:32:53,000 --> 00:32:55,458
- Honem!
- Pospěšte si.
389
00:32:55,625 --> 00:32:57,208
Prosím.
390
00:33:00,458 --> 00:33:02,500
- Všichni ti Skrullové...
- Pojď dovnitř.
391
00:33:02,667 --> 00:33:04,292
- Nemůžete je tu nechat.
- Kamalo, pojď.
392
00:33:04,458 --> 00:33:06,250
Zachráníme ty, které můžeme.
393
00:33:46,417 --> 00:33:48,292
Zpráva odeslána.
394
00:33:55,917 --> 00:33:57,167
Nabídka míru
395
00:33:58,208 --> 00:33:59,208
byla úspěch.
396
00:34:00,500 --> 00:34:02,667
- Byla to lež.
- I kdyby,
397
00:34:03,500 --> 00:34:05,417
stejně jsi selhala.
398
00:34:06,083 --> 00:34:09,083
Tvou pomoc už nepotřebujeme.
399
00:34:12,667 --> 00:34:14,250
Zavolala jsem známé.
400
00:34:14,417 --> 00:34:16,083
Najde vám útočiště.
401
00:34:17,000 --> 00:34:18,208
Souhlasíte?
402
00:34:19,042 --> 00:34:20,625
Nemáme na výběr.
403
00:34:23,708 --> 00:34:24,708
Je tady.
404
00:34:38,917 --> 00:34:40,333
Jsi v pohodě?
405
00:34:45,500 --> 00:34:46,667
Moc děkuju.
406
00:34:47,167 --> 00:34:48,542
Za málo.
407
00:34:48,708 --> 00:34:50,917
Koukám, že sis konečně našla tým.
408
00:34:51,083 --> 00:34:52,083
Ale nechtěně.
409
00:34:52,250 --> 00:34:54,458
I já byla ve spoustě týmů nechtěně.
410
00:34:54,958 --> 00:34:59,625
- Vím, ale...
- Můžeš být svá, a přitom nebýt sama.
411
00:35:01,250 --> 00:35:02,542
V tomhle mi věř.
412
00:35:13,167 --> 00:35:14,792
Captain Marvel to napraví.
413
00:35:15,500 --> 00:35:16,917
Slibuju.
414
00:35:31,333 --> 00:35:32,958
Díky.
415
00:35:35,917 --> 00:35:38,417
Ať se opět šťastně shledáme.
416
00:36:20,375 --> 00:36:21,375
Dýchejte.
417
00:36:34,083 --> 00:36:35,500
Vzpomínáte si,
418
00:36:36,708 --> 00:36:39,875
jak na Halu kdysi svítilo slunce?
419
00:36:41,542 --> 00:36:43,667
Jak nádherný byl náš svět?
420
00:36:46,708 --> 00:36:48,042
Než dorazila ona?
421
00:36:54,208 --> 00:36:56,167
Než dorazila Zkázonosná.
422
00:36:59,167 --> 00:37:00,333
Já tam tehdy byla.
423
00:37:07,167 --> 00:37:08,792
A slyšela její lži o tom,
424
00:37:09,583 --> 00:37:11,792
jak nás přiletěla osvobodit.
425
00:37:13,375 --> 00:37:16,500
Ale když zničila Nejvyšší inteligenci,
426
00:37:17,208 --> 00:37:19,167
zničila i rasu Kree.
427
00:37:26,250 --> 00:37:29,875
Už 30 let hájím vaše práva a svobodu.
428
00:37:30,917 --> 00:37:32,875
Nejen, že jsem vám zajistila mír,
429
00:37:33,583 --> 00:37:36,958
ale našla jsem i způsob,
jak vrátit Hale její slávu.
430
00:37:38,125 --> 00:37:39,042
Nejvyšší!
431
00:37:40,125 --> 00:37:41,000
Nejvyšší!
432
00:37:43,542 --> 00:37:47,208
K opětovnému zažehnutí našeho
slunce jeden náramek nestačí.
433
00:37:48,125 --> 00:37:49,458
Takový výboj energie
434
00:37:49,833 --> 00:37:50,958
by tě zabil.
435
00:37:51,875 --> 00:37:53,458
Mám-li zaplatit životem, budiž.
436
00:37:53,625 --> 00:37:55,333
Najdeme ten druhý, Nejvyšší.
437
00:37:55,500 --> 00:37:57,125
Už nemáme čas.
438
00:37:59,000 --> 00:38:00,833
Hala umírá.
439
00:38:23,458 --> 00:38:24,583
Můžu pomoct?
440
00:38:28,250 --> 00:38:29,250
Jo.
441
00:38:41,500 --> 00:38:43,458
Podáš mi ten laser? Tři mikrometry.
442
00:38:48,375 --> 00:38:49,208
Dobrý!
443
00:38:49,958 --> 00:38:52,375
A to umíš, protože jsi prošla stěnou Hexu?
444
00:38:52,542 --> 00:38:53,875
Jo.
445
00:38:54,042 --> 00:38:57,458
Když jsem problikla zpět,
už nás nevysílali do kosmu.
446
00:38:57,625 --> 00:39:00,750
Stáhli nás na vyšetřování
pozemských anomálií.
447
00:39:01,333 --> 00:39:02,625
To muselo být těžké.
448
00:39:02,792 --> 00:39:05,917
Tvá máma říkala,
že jsi vždycky chtěla do kosmu.
449
00:39:06,083 --> 00:39:07,333
Ukázat všem, co v tobě je.
450
00:39:07,500 --> 00:39:09,375
Řekla jsi, že než se naděju, budeš zpátky.
451
00:39:10,500 --> 00:39:11,625
Co?
452
00:39:12,000 --> 00:39:13,375
Když jsi odletěla,
453
00:39:14,208 --> 00:39:17,125
řekla jsi, že než se naděju, budeš zpátky.
454
00:39:19,583 --> 00:39:22,375
Ale já se vrátit chtěla.
Jen jsem nevěděla,
455
00:39:22,542 --> 00:39:25,208
do čeho se řítím.
456
00:39:25,375 --> 00:39:27,792
A nevěděla jsem,
jak to vysvětlit malý holce.
457
00:39:27,958 --> 00:39:32,000
Malý holce, která ti věřila každý slovo.
458
00:39:35,542 --> 00:39:37,208
Kdybys věděla...
459
00:39:38,542 --> 00:39:40,417
Chtěla jsem přiletět zpátky.
460
00:39:40,583 --> 00:39:42,000
Jenomže...
461
00:39:42,583 --> 00:39:44,417
Galaxie mě potřebovala.
462
00:39:45,333 --> 00:39:47,000
My taky, Carol.
463
00:40:06,250 --> 00:40:07,250
Ahoj.
464
00:40:07,417 --> 00:40:09,583
Snad to nevadí. Nemám jiný oblečení.
465
00:40:09,750 --> 00:40:11,417
V pohodě.
466
00:40:11,583 --> 00:40:12,917
Sluší ti to.
467
00:40:15,958 --> 00:40:16,792
Já...
468
00:40:17,833 --> 00:40:19,208
Moc mě mrzí,
469
00:40:19,375 --> 00:40:20,417
jak jsem s tebou mluvila.
470
00:40:22,375 --> 00:40:23,375
Díky.
471
00:40:25,500 --> 00:40:27,917
Vím, že naše situace není ideální,
472
00:40:28,292 --> 00:40:30,792
ale jsem ráda,
473
00:40:31,625 --> 00:40:33,458
že mám zas někoho na palubě.
474
00:40:35,833 --> 00:40:37,542
V kosmu jsem dost osamělá.
475
00:40:37,708 --> 00:40:41,250
Kdykoli budete chtít společnost, přijdu.
Všeho ráda nechám.
476
00:40:41,417 --> 00:40:42,833
Klidně nechám i školy.
477
00:40:43,000 --> 00:40:44,375
To nedělej.
478
00:40:45,250 --> 00:40:46,583
A můžeme si tykat?
479
00:40:48,167 --> 00:40:51,042
Ahoj, jsem Carol Danversová.
480
00:40:52,625 --> 00:40:53,625
A já Kamala Khanová.
481
00:40:53,792 --> 00:40:55,958
Ale když bojuju se zločinem v Jersey,
482
00:40:56,125 --> 00:40:58,792
tak jsem Ms. Marvel.
Snad to nevadí kvůli copyrightu.
483
00:40:58,958 --> 00:41:00,542
Netušila jsem, že se potkáme.
484
00:41:00,708 --> 00:41:02,625
Ale je to tady. I se dotýkáme.
485
00:41:02,792 --> 00:41:04,667
Měla jsem se dovolit.
486
00:41:05,500 --> 00:41:09,125
Jsme ségry.
487
00:41:10,208 --> 00:41:11,958
Jasně. Mám to.
488
00:41:12,125 --> 00:41:14,042
Uděláme to takhle.
489
00:41:14,333 --> 00:41:16,083
- Captain Marvel.
- Neříkej mi tak.
490
00:41:16,250 --> 00:41:17,833
- Měnívala jsem ti plíny.
- Jen jednou.
491
00:41:18,000 --> 00:41:19,750
Pak ses prý pozvracela.
492
00:41:19,917 --> 00:41:20,917
Tak zaprvé,
493
00:41:21,083 --> 00:41:22,708
tohle je má loď. Já vymýšlím plán.
494
00:41:22,875 --> 00:41:24,750
Kdy jsi naposled vedla tým?
495
00:41:24,917 --> 00:41:26,333
Minulý týden.
496
00:41:26,500 --> 00:41:27,375
Goose se nepočítá.
497
00:41:27,542 --> 00:41:28,792
Tak si to s ní zkus.
498
00:41:28,958 --> 00:41:30,042
Takže my jsme tým?
499
00:41:30,208 --> 00:41:32,125
- Nejsme tým.
- Ne. Nejsme tým.
500
00:41:33,208 --> 00:41:35,667
Já, Kamala Khanová z Jersey,
501
00:41:35,833 --> 00:41:39,000
jsem v týmu s Captain Marvel
a kapitánkou Monicou Rambeauovou,
502
00:41:39,167 --> 00:41:41,667
která bude od této chvíle známa jako
503
00:41:43,417 --> 00:41:44,708
Profesorka Marvel.
504
00:41:44,875 --> 00:41:47,167
- Profesorka Marvel.
- Ne.
505
00:41:47,333 --> 00:41:50,583
- Ne, nebude. Ale dík.
- Marvels.
506
00:41:50,917 --> 00:41:53,875
Jméno týmu bychom už měly.
A teď vám řeknu,
507
00:41:54,042 --> 00:41:55,917
jak podle mě dělá ty divný vstupní body.
508
00:41:57,083 --> 00:41:58,083
Používá tohle.
509
00:41:58,958 --> 00:42:00,458
To je náramek mé nani.
510
00:42:00,833 --> 00:42:03,000
Začal fakt divně zářit,
511
00:42:03,167 --> 00:42:05,750
když Dar-Benn otevřela první vstupní bod.
512
00:42:05,917 --> 00:42:08,708
Taky mě jednou protáhl prostorem a časem.
513
00:42:08,875 --> 00:42:10,583
Asi to souvisí.
514
00:42:11,833 --> 00:42:13,375
Takže je to kvantový náramek?
515
00:42:13,875 --> 00:42:15,125
Vím jen, že byly dva.
516
00:42:15,292 --> 00:42:17,250
Nečekala jsem,
že se ten druhý najde v kosmu.
517
00:42:18,042 --> 00:42:20,542
Jsou dva? Kdes vzala kvantový náramek?
518
00:42:20,708 --> 00:42:22,208
Co je kvantový náramek?
519
00:42:22,375 --> 00:42:26,375
Mýtus. Aspoň jsem si to myslela.
Je to prastarý artefakt.
520
00:42:27,792 --> 00:42:30,000
Tohle Dar-Benn objevila na MB-418.
521
00:42:30,167 --> 00:42:32,875
A potom úplnou náhodou narazila na Kamalu?
522
00:42:33,042 --> 00:42:34,625
Nějak moc náhod najednou.
523
00:42:34,792 --> 00:42:37,000
„To, co hledáš, hledá tebe.“
524
00:42:37,375 --> 00:42:39,083
To je vyryto na náramku.
525
00:42:39,250 --> 00:42:41,208
Podle legend rasy Kree
526
00:42:41,375 --> 00:42:45,125
byly pomocí kvantových náramků
stvořeny vstupní body po celém vesmíru.
527
00:42:45,292 --> 00:42:46,417
Teleportační síť.
528
00:42:46,875 --> 00:42:50,667
Dva spárované kvantové
náramky propojují galaxii.
529
00:42:50,833 --> 00:42:54,208
A to by vysvětlovalo
to provázání a prohazování.
530
00:42:54,375 --> 00:42:57,250
Dar-Benn má jen jeden.
531
00:42:57,417 --> 00:43:01,458
Pravděpodobně ho napájí energií
z té své palice.
532
00:43:01,625 --> 00:43:02,625
Je to Univerzální zbraň.
533
00:43:02,792 --> 00:43:05,167
Fakt? Já chtěla říct „Kladivo Kree“.
534
00:43:05,333 --> 00:43:09,333
Tak či tak tím náramkem
narušuje vstupní body.
535
00:43:09,875 --> 00:43:12,417
Musíme ji zneškodnit dřív,
než poškodí další.
536
00:43:12,875 --> 00:43:15,125
Na obrazovkách svý lodi měla hvězdný mapy.
537
00:43:15,292 --> 00:43:17,500
Dobře. Kam letí?
538
00:43:18,292 --> 00:43:20,375
- Ke hvězdám?
- Dobře.
539
00:43:21,167 --> 00:43:22,958
Fajn. Mám plán.
540
00:43:24,000 --> 00:43:25,042
Použijeme tohle.
541
00:43:25,333 --> 00:43:27,167
- Co je to?
- Skrullský mučící nástroj.
542
00:43:27,333 --> 00:43:29,542
To si necháme dát na hlavu?
543
00:43:29,708 --> 00:43:33,375
Jen klid. Vyvolávají se tím vzpomínky.
544
00:43:33,542 --> 00:43:35,292
Já si tím vracím
545
00:43:35,458 --> 00:43:37,833
vzpomínky, které mi Kree sebrali.
546
00:43:39,083 --> 00:43:40,083
Pořád?
547
00:43:40,458 --> 00:43:41,458
Jo.
548
00:43:41,625 --> 00:43:43,458
Ale dá se to použít i jinak.
549
00:43:44,333 --> 00:43:45,250
Nebojte.
550
00:43:45,750 --> 00:43:47,208
Udělejte si pohodlí.
551
00:43:54,542 --> 00:43:56,208
To je divný.
552
00:43:57,333 --> 00:43:58,542
Počkej. Vrať to.
553
00:44:00,458 --> 00:44:03,333
Její náramek energii vstřebal
a pak přesměroval.
554
00:44:03,500 --> 00:44:07,042
Jako bys jí dávala svou moc,
aby ji použila proti tobě.
555
00:44:08,583 --> 00:44:09,583
Kamalo?
556
00:44:11,583 --> 00:44:12,542
A co tohle?
557
00:44:12,708 --> 00:44:15,458
Tam! Ty souřadnice. Víš, co to je?
558
00:44:15,625 --> 00:44:17,292
Magellanova galaxie.
559
00:44:19,792 --> 00:44:21,583
Tak jo, pilotuješ ty.
560
00:44:21,750 --> 00:44:24,875
To jsi ty, Monico? Tys byla roztomilá!
561
00:44:26,292 --> 00:44:27,292
Počkat.
562
00:44:27,458 --> 00:44:28,542
Carol, co to děláš?
563
00:44:32,458 --> 00:44:33,750
Proč jsem měla přijít, Mario?
564
00:44:33,917 --> 00:44:34,917
Máma.
565
00:44:36,917 --> 00:44:38,375
Rakovina je zpět.
566
00:44:39,667 --> 00:44:41,750
Musíš se postarat o Goose.
567
00:44:43,625 --> 00:44:44,917
- Ne.
- Jak to myslíš „ne“?
568
00:44:45,083 --> 00:44:46,792
Jednou jsi ji už porazila, porazíš ji zas.
569
00:44:46,958 --> 00:44:47,958
Carol.
570
00:44:48,125 --> 00:44:50,792
- Tu kočku si nech.
- Není to kočka.
571
00:44:52,875 --> 00:44:54,708
Tenkrát jsi to měla být ty.
572
00:44:55,583 --> 00:44:57,625
Ten stupidní závod k hangárům.
573
00:44:57,792 --> 00:44:59,958
Já nechtěla být Captain Marvel.
574
00:45:00,625 --> 00:45:03,125
Kapitánka Rambeauová mi sluší víc.
575
00:45:03,583 --> 00:45:06,208
A pak ji dáš Monice.
576
00:45:08,750 --> 00:45:09,917
Ona problikla.
577
00:45:10,083 --> 00:45:11,542
Tohle znovu prožít nechci.
578
00:45:11,708 --> 00:45:12,875
Promiň.
579
00:45:17,167 --> 00:45:18,958
Přestaň, prosím, Carol!
580
00:45:19,125 --> 00:45:20,750
Pamatuj, proč tam jsi.
581
00:45:21,042 --> 00:45:23,667
- Hledám pacientku z pokoje 104.
- Je mi líto.
582
00:45:24,000 --> 00:45:25,417
A nezapomeň se vrátit.
583
00:45:25,750 --> 00:45:27,750
Tvoje máma dávno zemřela.
584
00:45:27,958 --> 00:45:29,625
Ne!
585
00:45:34,750 --> 00:45:35,750
To mi už nedělej.
586
00:45:35,917 --> 00:45:37,708
Odpusť. Nebylo to schválně.
587
00:45:37,875 --> 00:45:38,917
Tvoje máma...
588
00:45:39,083 --> 00:45:41,583
Zemřela, když jsem problikla.
589
00:45:42,458 --> 00:45:43,458
A po návratu
590
00:45:44,000 --> 00:45:45,375
mě nikdo nečekal.
591
00:45:51,583 --> 00:45:53,167
Aha.
592
00:46:01,000 --> 00:46:02,000
Díky.
593
00:46:05,167 --> 00:46:07,417
Zdála se prima. Je mi to líto.
594
00:46:07,958 --> 00:46:09,292
Byla prima.
595
00:46:09,667 --> 00:46:10,833
Byla fakt skvělá.
596
00:46:13,333 --> 00:46:16,292
Budeme si muset vystačit s tím, co víme.
597
00:46:17,292 --> 00:46:19,250
Víme následující.
598
00:46:19,500 --> 00:46:21,583
Kosmická neurální teleportační síť
599
00:46:21,750 --> 00:46:25,250
je systém červích děr v časoprostorovém
kontinuu neboli vstupních bodů,
600
00:46:25,417 --> 00:46:28,125
jež nám dovolují skákat
mezi slunečními soustavami.
601
00:46:28,292 --> 00:46:31,958
Smršťují a rekonfigurují vesmír,
aniž by kontinuum protrhly.
602
00:46:32,542 --> 00:46:35,250
Je to jako frakování.
Čím víc děr navrtáte,
603
00:46:35,417 --> 00:46:38,917
tím víc destabilizujete podloží.
A pak přijde zemětřesení.
604
00:46:41,125 --> 00:46:43,417
Když v tom bude pokračovat,
605
00:46:43,583 --> 00:46:45,208
dopadne to blbě a fakt rychle.
606
00:46:45,583 --> 00:46:47,958
Otázkou je, co vlastně chce?
607
00:46:48,917 --> 00:46:52,000
Tarnax kdysi rasa Kree okupovala,
608
00:46:52,167 --> 00:46:53,625
ten útok byl možná varování?
609
00:46:53,792 --> 00:46:55,750
Jakože jde po bývalých koloniích?
610
00:46:55,917 --> 00:46:57,542
Byla v Magellanově galaxii kolonie Kree?
611
00:46:57,708 --> 00:47:01,708
V jistou dobu kolonizovali
25 % té galaxie, takže...
612
00:47:01,875 --> 00:47:03,792
Ale jestli chtěla zničit Tarnax,
613
00:47:03,958 --> 00:47:06,458
proč nepoužila armádu nebo bombu?
614
00:47:06,625 --> 00:47:07,667
Proč vstupní bod?
615
00:47:07,833 --> 00:47:10,833
Správně. Body nejsou zbraně.
Slouží k přepravě.
616
00:47:11,000 --> 00:47:12,667
Každý vstupní bod má dvě strany.
617
00:47:12,875 --> 00:47:15,083
Pokud odsála z Tarnaxu atmosféru,
618
00:47:15,667 --> 00:47:17,917
- musela ji odsát někam.
- Na Halu.
619
00:47:20,042 --> 00:47:21,583
Občanská válka Kree
620
00:47:21,750 --> 00:47:23,708
připravila Halu o všechny přírodní zdroje.
621
00:47:23,875 --> 00:47:25,125
Vzduch je nedýchatelný,
622
00:47:25,292 --> 00:47:27,042
- navíc je trýzní sucha.
- Sucha?
623
00:47:27,208 --> 00:47:29,250
Takže by mohla chtít ukrást vodu.
624
00:47:29,417 --> 00:47:33,125
- Kde v Magellanově galaxii najde...
- Na Aladně.
625
00:47:34,958 --> 00:47:37,250
Oceány pokrývají 99,63 % povrchu planety.
626
00:47:37,417 --> 00:47:40,125
Víš to nějak moc přesně. Tys tam byla.
627
00:47:42,458 --> 00:47:43,458
Jo.
628
00:47:44,375 --> 00:47:45,208
Jo.
629
00:47:48,083 --> 00:47:49,417
To řekla fakt divně.
630
00:47:49,583 --> 00:47:50,542
- Pročs to tak řekla?
- No nic.
631
00:47:50,708 --> 00:47:52,375
Shodneme se na Aladně.
632
00:47:54,708 --> 00:47:57,292
- Jo.
- Tak tam poletíme.
633
00:47:57,458 --> 00:48:00,250
Hurá na Aladnu,
kde vezmeme Dar-Benn ten náramek.
634
00:48:00,417 --> 00:48:01,917
Už máme kurz.
635
00:48:02,083 --> 00:48:06,542
Kamalo, ne že budeš podnikat
nějaké dobrodružství v kosmu.
636
00:48:06,708 --> 00:48:09,375
Nicholas mi řekl,
jak nebezpečné to může být.
637
00:48:09,542 --> 00:48:11,833
Je to „Fury“. Ach jo.
638
00:48:12,417 --> 00:48:13,667
Kde jste? Kde je abu?
639
00:48:14,333 --> 00:48:17,750
V pekle. Ten chlap nás odnáší do pekla.
640
00:48:19,792 --> 00:48:21,708
Do pekla? To jsem jako ďábel?
641
00:48:21,875 --> 00:48:24,500
- Vážně, Fury?
- Oni sem chtěli.
642
00:48:24,667 --> 00:48:27,250
Ale tvůj otec není
na cesty do kosmu stavěný.
643
00:48:27,417 --> 00:48:31,083
Čau, zlato, jsem v kosmickým výtahu
a právě jedeme nahoru.
644
00:48:32,250 --> 00:48:34,542
Nebo možná jedem dolů.
645
00:48:34,708 --> 00:48:37,167
- Jsou v kosmu směry?
- Jsou.
646
00:48:37,333 --> 00:48:38,500
Ale netočte to.
647
00:48:38,667 --> 00:48:40,167
Dobře.
648
00:48:41,000 --> 00:48:42,333
Pomoc.
649
00:48:52,042 --> 00:48:54,000
Fury, je tam všechno v pořádku?
650
00:48:54,167 --> 00:48:55,292
Měli jsme další výboj.
651
00:48:55,458 --> 00:48:57,375
Hlášení přicházejí z celé sítě.
652
00:48:57,542 --> 00:48:59,167
Zasáhlo to, zdá se, všechny.
653
00:48:59,333 --> 00:49:01,875
Musíme jí zabránit,
aby vyrobila další bod,
654
00:49:02,042 --> 00:49:04,583
a přitom zamezit tomu našemu prohazování.
655
00:49:05,000 --> 00:49:08,125
Paní Khanová, vaše dcera musí
zůstat na palubě mé lodi,
656
00:49:08,292 --> 00:49:09,875
- dokud nezjistíme, co se děje.
- Ne.
657
00:49:10,042 --> 00:49:10,875
Jo!
658
00:49:11,042 --> 00:49:12,292
Nechte ji jít!
659
00:49:12,458 --> 00:49:15,625
Paní Khanová, to není tak snadné.
660
00:49:15,792 --> 00:49:17,500
My Kamalu potřebujeme.
661
00:49:18,250 --> 00:49:19,667
Ammi, našli jsme druhý náramek nani.
662
00:49:19,833 --> 00:49:21,583
Má ho jistá šarmantní a děsuplná žena,
663
00:49:21,750 --> 00:49:23,750
a ta jím ubližuje druhým.
Musíme ji zastavit.
664
00:49:23,917 --> 00:49:25,208
Takže ty náramky jsou dva?
665
00:49:25,375 --> 00:49:27,917
A tím druhým ti někdo ublíží?
666
00:49:28,083 --> 00:49:29,083
Monica ji ochrání.
667
00:49:29,250 --> 00:49:32,500
Přesně tak. Slibuju vám,
že se v pořádku vrátí.
668
00:49:32,667 --> 00:49:33,667
Nebojte.
669
00:49:34,042 --> 00:49:35,208
Držte kurz.
670
00:49:35,375 --> 00:49:37,833
My zjistíme, jak ty vstupní body uzavřít.
671
00:49:38,000 --> 00:49:40,583
Kamalo, poslouchej mě.
672
00:49:40,750 --> 00:49:42,083
Jestli se ti něco stane...
673
00:49:42,250 --> 00:49:43,792
Tak ji zabiju.
674
00:49:43,958 --> 00:49:45,125
To jí vyřiď.
675
00:49:46,792 --> 00:49:48,375
Mám tě ráda, beta.
676
00:49:48,542 --> 00:49:49,625
Já tebe víc.
677
00:49:49,792 --> 00:49:51,792
- Moment. Co to říkala?
- Nic.
678
00:49:52,750 --> 00:49:55,583
Nikdo se nestará víc než Captain Marvel.
679
00:49:55,750 --> 00:49:57,250
A dostává za to jen držkovou.
680
00:49:57,417 --> 00:50:00,417
Nebojte. Kamale se s Carol nic nestane.
681
00:50:04,667 --> 00:50:06,125
Co s tou kočkou je?
682
00:50:07,042 --> 00:50:08,500
Chová se vážně divně.
683
00:50:08,667 --> 00:50:11,583
A nic ve zlým, pane Fury,
ale je nějaká tlustá.
684
00:50:11,958 --> 00:50:13,708
Že vy ji překrmujete?
685
00:50:15,458 --> 00:50:16,458
Goose.
686
00:50:20,792 --> 00:50:21,792
Goose!
687
00:50:23,917 --> 00:50:25,083
Světluška? Lampička!
688
00:50:25,250 --> 00:50:26,917
Kněžna Marvel. Madam Marvel?
689
00:50:27,083 --> 00:50:28,167
- Doktorka Marvel.
- To je moc.
690
00:50:28,625 --> 00:50:29,792
Doktorka Zářná.
691
00:50:30,667 --> 00:50:31,958
Profesorka Marvel.
692
00:50:32,125 --> 00:50:33,958
Nova, Supernova,
693
00:50:34,125 --> 00:50:35,208
- Spectro, Spectrum-Vision.
- Moc to hrotíš.
694
00:50:35,375 --> 00:50:37,375
Vision! Ne, beru zpět.
695
00:50:37,542 --> 00:50:39,500
Kolikrát vám mám říkat,
696
00:50:39,667 --> 00:50:41,500
- že krycí jméno nechci?
- Fajn!
697
00:50:41,667 --> 00:50:44,250
A navíc mi bude k ničemu,
nebudeme-li sehrané.
698
00:50:44,417 --> 00:50:45,500
Prozkoumáme to prohazování?
699
00:50:48,083 --> 00:50:50,625
Prohození schopnosti nevyřadí.
Dobré vědět.
700
00:50:50,792 --> 00:50:52,792
Tak jo. Teď se prohodíme, na tři.
701
00:50:52,958 --> 00:50:56,042
Můžeme? Raz, dva, tři, teď!
702
00:50:56,208 --> 00:50:58,125
Pročs řekla „teď“,
když to mělo být na tři?
703
00:50:58,292 --> 00:50:59,375
Vím o tom.
704
00:51:05,875 --> 00:51:06,875
Teď.
705
00:51:07,458 --> 00:51:08,458
Teď.
706
00:51:08,875 --> 00:51:09,708
Teď.
707
00:51:10,125 --> 00:51:11,125
Raz, dva, tři!
708
00:51:13,833 --> 00:51:14,792
Koukla na mě.
709
00:51:18,208 --> 00:51:20,000
Teď. Teď.
710
00:51:20,167 --> 00:51:21,750
Nešlo by to pomaleji?
711
00:51:22,167 --> 00:51:23,792
Jo. A teď!
712
00:51:25,958 --> 00:51:26,833
Teď!
713
00:51:30,875 --> 00:51:31,792
Už to dávám!
714
00:51:39,292 --> 00:51:40,292
Jo!
715
00:51:43,375 --> 00:51:44,375
A teď!
716
00:51:45,500 --> 00:51:49,625
A proto byste měl místo nákupu
jednotlivých akcií volit indexový fond.
717
00:51:49,792 --> 00:51:54,125
Jednotlivé akcie mohou více vynést,
ale pro důchod je fond jistota.
718
00:51:54,292 --> 00:51:56,500
Zatím jsem na důchod vůbec nemyslel.
719
00:51:56,667 --> 00:51:58,125
Nikdy není pozdě.
720
00:51:58,292 --> 00:52:00,500
A nikdy moc brzy, jak říkám.
721
00:52:00,667 --> 00:52:02,458
- Kolik vám je let?
- 306.
722
00:52:03,208 --> 00:52:04,208
Jako jemu.
723
00:52:08,292 --> 00:52:09,417
Co to bylo?
724
00:52:09,583 --> 00:52:11,208
- Jdu to zjistit.
- Prosím.
725
00:52:11,375 --> 00:52:13,500
Neznámý objekt v sektoru K.
726
00:52:13,667 --> 00:52:15,750
- Do Svartálfheimu.
- Nesahej na to.
727
00:52:18,042 --> 00:52:19,042
Co je to?
728
00:52:19,208 --> 00:52:20,875
Fakt netuším.
729
00:52:21,042 --> 00:52:23,042
- Jak se to tam dostalo?
- Nevím.
730
00:52:24,750 --> 00:52:26,292
Řekneme o tom Furymu?
731
00:52:28,000 --> 00:52:30,417
Dvacet sekund do vstupního bodu.
732
00:52:30,583 --> 00:52:32,000
Není to šílený?
733
00:52:32,167 --> 00:52:34,208
Jsem v raketě se dvěma superhrdinkama.
734
00:52:34,375 --> 00:52:35,583
A mohla bych si odskočit?
735
00:52:35,750 --> 00:52:37,250
Asi se mi začíná chtít.
736
00:52:37,417 --> 00:52:38,417
Tohle mi nikdo neuvěří.
737
00:52:38,583 --> 00:52:39,833
Třeba Nakia, ta by...
738
00:52:52,250 --> 00:52:55,917
{\an8}ALADNA
MAGELLANOVA GALAXIE
739
00:53:35,000 --> 00:53:38,625
Tak jo. Komunikátory. Berte.
740
00:53:38,792 --> 00:53:40,000
Boží!
741
00:53:40,167 --> 00:53:42,500
- To jsem si vždycky přála.
- Dík.
742
00:53:42,667 --> 00:53:45,375
- Zkouška. Raz, dva, tři.
- Kamalo.
743
00:53:45,542 --> 00:53:47,708
My tě slyšíme. Díky.
744
00:53:49,000 --> 00:53:51,792
Ještě něco, než začne tóčo.
745
00:53:51,958 --> 00:53:53,000
Co jako?
746
00:53:53,583 --> 00:53:56,958
Musím vás varovat, že jsem tady slavná.
747
00:53:57,333 --> 00:53:59,792
Ty jsi přece slavná všude, ne?
748
00:53:59,958 --> 00:54:03,667
Tady je to jiné. S místním princem
jsem v jistém právním vztahu.
749
00:54:03,833 --> 00:54:04,708
Tak jo.
750
00:54:04,875 --> 00:54:05,958
Tak jdem.
751
00:54:06,125 --> 00:54:07,083
I když to bude zvláštní,
752
00:54:07,250 --> 00:54:08,333
dělejte to, co já.
753
00:54:08,500 --> 00:54:10,333
Jejich kultura je velmi specifická.
754
00:54:10,500 --> 00:54:13,292
Přivítání bude tak trochu ceremoniál.
755
00:54:13,458 --> 00:54:14,625
Hlavně v klidu.
756
00:54:14,792 --> 00:54:16,917
Vítej u nás,
757
00:54:17,083 --> 00:54:20,000
to místo už znáš
758
00:54:20,167 --> 00:54:22,583
Perlou mezi všemi
759
00:54:22,750 --> 00:54:25,625
je Aladna tvá
760
00:54:25,792 --> 00:54:29,417
- Ahoj, holčičko. Mohla bys...
- Vítej u nás,
761
00:54:30,042 --> 00:54:32,958
kde zastavil se čas
762
00:54:33,125 --> 00:54:35,958
Všichni šťastní zas budou
763
00:54:36,750 --> 00:54:40,625
S tou princeznou svou
764
00:54:40,792 --> 00:54:41,667
Ty jsi princezna?
765
00:54:47,333 --> 00:54:48,250
Jen formálně.
766
00:54:48,875 --> 00:54:49,875
Carol, co se děje?
767
00:54:50,167 --> 00:54:51,167
Jejich jazyk je zpěv.
768
00:54:51,333 --> 00:54:53,083
Většina rozumí, jen když zpíváš.
769
00:54:54,083 --> 00:54:57,333
Banket už se blíží
I princ Yan tam míří
770
00:54:57,500 --> 00:54:59,000
Banket už se blíží
I princ Yan tam míří
771
00:54:59,167 --> 00:55:01,208
Ahoj.
772
00:55:02,000 --> 00:55:04,125
Jdem na ten banket
Kde je ten banket?
773
00:55:04,708 --> 00:55:07,625
Kde je princ? Kde je princ?
774
00:55:07,792 --> 00:55:10,833
Pojďte s námi, pojďte s námi
Pojďte na ten banket
775
00:55:11,000 --> 00:55:14,250
Pojďte s námi, pojďte s námi
Pojďte na ten banket
776
00:55:17,167 --> 00:55:18,333
Proč netancujete?
777
00:55:18,500 --> 00:55:19,542
Já tancuju.
778
00:55:20,500 --> 00:55:21,750
Tančit to je žít
779
00:55:21,917 --> 00:55:23,417
Už tam budeme.
780
00:55:25,333 --> 00:55:28,417
Nádhera. Tak jo.
781
00:55:33,125 --> 00:55:35,333
Nevím, co si dali, ale já chci taky.
782
00:55:36,458 --> 00:55:38,250
- Jestli někomu řeknete...
- Co?
783
00:55:38,417 --> 00:55:40,417
Že jsi princeznička?
784
00:55:41,250 --> 00:55:44,667
Tohle byl ten jistý vztah,
ve kterém jsi právně s princem.
785
00:55:44,833 --> 00:55:47,875
Byl to sňatek z rozumu.
Nic než diplomatický akt.
786
00:55:48,042 --> 00:55:50,333
Měli tu veliký boj o moc. Matriarchát.
787
00:55:50,875 --> 00:55:53,792
Jsme přátelé. Je to na dlouhé povídání.
788
00:55:54,167 --> 00:55:55,625
Mohla bys ho zazpívat.
789
00:55:56,208 --> 00:55:57,667
Nemohla.
790
00:55:58,125 --> 00:55:58,958
Jsme tady.
791
00:56:05,167 --> 00:56:06,708
Teda.
792
00:56:06,875 --> 00:56:08,917
- Viděl jste je přicházet
- Buď zdráva
793
00:56:09,917 --> 00:56:12,375
Už chápu, proč sem lítáš.
794
00:56:15,583 --> 00:56:20,708
- Dost řečí
- Zajisté
795
00:56:20,917 --> 00:56:25,917
Já potěšení mám
představit pár hostů
796
00:56:26,208 --> 00:56:28,417
Tváří krásných
797
00:56:30,625 --> 00:56:33,542
Jednu trochu přísnou
798
00:56:36,125 --> 00:56:39,167
Kéž rozezní se zvonku hlas
799
00:56:39,333 --> 00:56:43,417
Kdo návštěvou poctil nás?
800
00:56:43,917 --> 00:56:44,917
Sám odpověď
801
00:56:45,333 --> 00:56:48,667
řeknu rád
802
00:56:49,417 --> 00:56:54,417
Zní: Marvels!
803
00:56:55,958 --> 00:56:57,000
- Ó, Marvels
- Marvels?
804
00:56:57,167 --> 00:56:58,292
Jo!
805
00:56:58,458 --> 00:56:59,958
Jak se to tu dozvěděli?
806
00:57:00,125 --> 00:57:02,875
- Dobrá, zachovejme klid.
- Kde je ten princ?
807
00:57:15,083 --> 00:57:16,083
To je...
808
00:57:17,125 --> 00:57:18,125
Co to je?
809
00:57:23,458 --> 00:57:25,833
- Co to dělá?
- Ctí místní tradici.
810
00:57:33,208 --> 00:57:36,042
Mám hádat,
811
00:57:36,750 --> 00:57:39,292
proč jsi sem dneska vážila cestu?
812
00:57:39,458 --> 00:57:40,875
Yane,
813
00:57:41,042 --> 00:57:42,417
- zkáza nám všem hrozí
- Co to dělají?
814
00:57:42,583 --> 00:57:43,917
- Hrozí
- Co?
815
00:57:44,083 --> 00:57:46,625
- Co přesně po nás chceš?
- Chceš?
816
00:57:46,792 --> 00:57:49,958
- Dar-Benn se blíží
- Cítím teď spoustu pocitů!
817
00:57:50,667 --> 00:57:52,500
Ale Aladna z ní nemá strach
818
00:57:52,667 --> 00:57:55,542
Dovol jí sám, aby přilétla k vám
819
00:57:55,708 --> 00:57:56,958
Šanci mi dej,
820
00:57:57,125 --> 00:58:01,542
- než to všechno špatně skončí
- Mám nečinně tu přihlížet,
821
00:58:01,708 --> 00:58:03,625
jak sama s vlčicí
822
00:58:03,792 --> 00:58:06,292
- boj tvrdý svádíš?
- Stejně jako nikdy dřív
823
00:58:06,458 --> 00:58:07,792
Kolik kapitol fanfikce o Captain Marvel...
824
00:58:07,958 --> 00:58:09,917
- ...tě zklamat nehodlám
- ...z tohohle bude?
825
00:58:10,083 --> 00:58:11,875
- Hodně.
- A pamatuj
826
00:58:12,042 --> 00:58:13,792
A pamatuj
827
00:58:15,417 --> 00:58:18,625
Je nás na to víc
828
00:58:22,167 --> 00:58:23,208
Monico.
829
00:58:27,292 --> 00:58:32,000
Jak záříš, hvězdo má...
830
00:58:32,167 --> 00:58:35,083
Promiň. Můžu mluvit?
831
00:58:35,250 --> 00:58:36,542
- Tak mluv.
- Díky.
832
00:58:36,708 --> 00:58:38,583
Počkat. On nezpívá?
833
00:58:38,750 --> 00:58:39,750
Nemusí. Je bilingvní.
834
00:58:40,292 --> 00:58:41,625
Nejsme vhodně ustrojeny.
835
00:58:41,792 --> 00:58:44,625
Mohli bychom dostat nějaký bojový šat?
836
00:58:44,792 --> 00:58:46,042
Ovšem.
837
00:58:46,458 --> 00:58:47,458
Díky.
838
00:58:51,375 --> 00:58:52,750
Vaše teorie?
839
00:58:52,917 --> 00:58:54,833
Přinejlepším nějaký škůdce.
840
00:58:56,125 --> 00:58:58,625
Přinejhorším nějaká zbraň.
841
00:58:58,792 --> 00:59:00,958
Zřejmě biologická.
842
00:59:01,125 --> 00:59:03,458
Není vyloučeno, že je na palubě zrádce.
843
00:59:03,625 --> 00:59:08,250
Neukvapujme se. To vejce
844
00:59:08,417 --> 00:59:11,833
dál zkoumejte a kdyby něco, tak...
845
00:59:12,000 --> 00:59:15,250
Pozor. Zjištěno 29 nových objektů.
846
00:59:18,625 --> 00:59:19,625
{\an8}Proboha.
847
00:59:20,792 --> 00:59:22,417
{\an8}NALEZENO 30 OBJEKTŮ
848
00:59:22,583 --> 00:59:24,542
A co třeba Lady Světlá?
849
00:59:25,125 --> 00:59:26,792
- Frekvence. Pulsar.
- Ne.
850
00:59:26,958 --> 00:59:28,208
Pulsarová Světluška.
851
00:59:28,375 --> 00:59:30,667
Ani náhodou. Tohle už přehnali, ne?
852
00:59:30,833 --> 00:59:31,667
- Rozhodně.
- Ne.
853
00:59:42,083 --> 00:59:44,083
Rychlá akce. Nic velkolepého.
854
00:59:44,250 --> 00:59:46,792
Vy tři se schovejte. Ale poblíž.
855
00:59:46,958 --> 00:59:47,958
V tom vynikám.
856
00:59:55,125 --> 00:59:56,125
To vyjde, Yane.
857
00:59:58,375 --> 01:00:00,958
To prohazování míst
musíme udržet na minimu.
858
01:00:01,125 --> 01:00:03,792
Zabav ji, co nejdéle to půjde.
859
01:00:03,958 --> 01:00:05,542
Já s Monicou po ní skočíme.
860
01:00:05,708 --> 01:00:06,625
A vezmem jí ten náramek.
861
01:00:10,333 --> 01:00:11,458
Je tu.
862
01:01:13,000 --> 01:01:16,042
Nejvyšší, proč jsi tady?
863
01:01:16,208 --> 01:01:20,792
Přiletěla jsem vám prominout
zločiny proti impériu Kree.
864
01:01:21,625 --> 01:01:22,625
Poklekni.
865
01:01:23,042 --> 01:01:24,042
Před tebou?
866
01:01:26,250 --> 01:01:28,500
- To se nestane.
- Jak chceš.
867
01:01:56,917 --> 01:01:57,917
Sakra!
868
01:02:21,542 --> 01:02:22,542
Využij svůj šál.
869
01:02:40,875 --> 01:02:41,875
Odlet!
870
01:02:50,958 --> 01:02:52,125
Našla jsem ji.
871
01:03:08,833 --> 01:03:09,833
Monico, kde jsi?
872
01:03:16,792 --> 01:03:17,750
Monico, pusť mě k ní.
873
01:03:17,917 --> 01:03:19,333
Raz, dva...
874
01:03:20,375 --> 01:03:21,292
Nedělej to.
875
01:03:21,542 --> 01:03:22,750
Jsi tu pozdě.
876
01:04:01,792 --> 01:04:03,083
Kde jsi to vzala?
877
01:04:03,667 --> 01:04:06,125
Babička mi to poslala poštou.
878
01:04:07,750 --> 01:04:09,792
- Dej mi ho.
- Kamalo, uteč.
879
01:04:10,500 --> 01:04:11,500
Běž do lodi.
880
01:04:25,750 --> 01:04:28,375
S tímhle mě tvoje moc jen posiluje.
881
01:04:52,333 --> 01:04:53,750
Výboje zkratují celou síť.
882
01:04:53,917 --> 01:04:55,042
A děláme něco s těmi vejci?
883
01:04:55,208 --> 01:04:56,333
Výtah do kosmu se vypnul.
884
01:04:56,500 --> 01:04:57,792
Dobrou zprávu byste neměl?
885
01:04:59,292 --> 01:05:00,958
Polovina únikových modulů nefunguje.
886
01:05:01,125 --> 01:05:03,125
To není dobrá zpráva.
887
01:05:36,875 --> 01:05:37,917
Už jste uvnitř?
888
01:05:38,083 --> 01:05:39,083
Jsme.
889
01:05:40,875 --> 01:05:42,542
Přesměrujte stíhačky.
890
01:05:53,917 --> 01:05:55,292
Deaktivovat autopilota.
891
01:06:01,500 --> 01:06:04,000
Bože můj. Fajn. Letíme.
892
01:06:07,667 --> 01:06:08,583
Monico?
893
01:06:10,833 --> 01:06:12,375
Monico, vždyť havarujeme.
894
01:06:16,042 --> 01:06:17,333
Já myslela, že s tím umíš!
895
01:06:17,500 --> 01:06:18,625
Carol! Poleť sem.
896
01:06:19,042 --> 01:06:20,042
Vydrž chvilku.
897
01:06:20,208 --> 01:06:21,208
Věřila bys tomu?
898
01:06:27,833 --> 01:06:29,917
Captain! Moje Captain!
899
01:06:38,583 --> 01:06:40,875
- Ne!
- Pusť mě k tomu.
900
01:06:50,083 --> 01:06:51,625
Aktivuju vstupní bod.
901
01:06:51,792 --> 01:06:54,125
- Ne. Uprchne.
- A co těch dalších 20 lodí?
902
01:06:54,292 --> 01:06:55,292
Já to zvládnu!
903
01:07:01,292 --> 01:07:02,708
- Byli jsme zaměřeni.
- Holky?
904
01:07:02,875 --> 01:07:04,208
Byli jsme zaměřeni.
905
01:07:14,083 --> 01:07:15,667
Blíží se rakety.
906
01:07:15,833 --> 01:07:17,417
- Střet za pět...
- Musíme zmizet.
907
01:07:17,583 --> 01:07:18,625
- Nesmí to tady zničit.
- ...čtyři...
908
01:07:18,792 --> 01:07:19,500
- Už se stalo.
- ...tři, dva...
909
01:07:19,667 --> 01:07:22,000
- Já to zvládnu.
- A my při tom umřeme.
910
01:07:22,167 --> 01:07:24,333
Vstupní bod aktivován.
911
01:07:43,833 --> 01:07:45,708
Nechaly jsme Aladnu na holičkách.
912
01:07:45,875 --> 01:07:47,250
Dar-Benn chtěla můj náramek.
913
01:07:47,417 --> 01:07:49,625
Udělala jsem těžké rozhodnutí.
Jako ty na Tarnaxu.
914
01:07:49,792 --> 01:07:52,667
Ze mě si příklad neber.
To já všechno zpackala.
915
01:07:52,833 --> 01:07:54,042
Kdybychom nebyly provázané
916
01:07:54,208 --> 01:07:55,875
a nebyly tady, Dar-Benn bys porazila.
917
01:07:56,042 --> 01:07:57,083
Promiň.
918
01:07:59,375 --> 01:08:01,708
Nechápete to.
919
01:08:01,875 --> 01:08:05,292
Rase Kree vládla
tisíce let umělá inteligence.
920
01:08:05,458 --> 01:08:06,875
Štvala je do války.
921
01:08:07,042 --> 01:08:10,292
Myslela jsem si, že ji musím zničit.
922
01:08:11,333 --> 01:08:12,375
Ale jen jsem
923
01:08:13,250 --> 01:08:14,583
to zhoršila.
924
01:08:16,125 --> 01:08:18,625
To kvůli mně u nich začala občanská válka.
925
01:08:18,792 --> 01:08:21,625
To kvůli mně neměli co dýchat.
926
01:08:22,250 --> 01:08:24,207
Proto mi říkají Zkázonosná.
927
01:08:25,957 --> 01:08:28,917
A ty ses to nikdy neměla dozvědět.
928
01:08:32,542 --> 01:08:34,375
Proto ses nevrátila?
929
01:08:34,875 --> 01:08:36,542
Chtěla jsem to napravit,
930
01:08:37,000 --> 01:08:38,457
a až pak se vrátit.
931
01:08:39,542 --> 01:08:40,625
Carol.
932
01:08:42,625 --> 01:08:44,625
Jsme snad jedna rodina.
933
01:08:46,292 --> 01:08:50,000
Já nepotřebovala,
abys byla mocná Captain Marvel.
934
01:08:51,875 --> 01:08:53,292
Potřebovala jsem tebe.
935
01:08:54,957 --> 01:08:56,542
Svou tetu.
936
01:09:02,207 --> 01:09:03,957
Jsem moc ráda, že jsi tady.
937
01:09:10,917 --> 01:09:12,542
A ty taky.
938
01:09:13,332 --> 01:09:14,792
Já jsem tu ráda.
939
01:09:15,957 --> 01:09:19,457
Doufám, že je to jasný.
940
01:09:19,625 --> 01:09:21,875
Za tu vlezlost na začátku se omlouvám.
941
01:09:22,042 --> 01:09:23,875
Nedala jsem ti prostor být sama sebou.
942
01:09:29,292 --> 01:09:30,457
Musíme ji najít.
943
01:09:30,625 --> 01:09:32,167
Ale může být kdekoli.
944
01:09:32,332 --> 01:09:35,000
Ne. Já vím, kde je.
945
01:09:36,000 --> 01:09:37,832
Cílí na ty, na nichž mi záleží,
946
01:09:38,000 --> 01:09:40,582
a okrádá jejich světy
o zdroje potřebné k životu.
947
01:09:41,500 --> 01:09:43,457
Musíme varovat Furyho.
948
01:09:49,832 --> 01:09:51,457
Toto je stav nouze.
949
01:09:51,625 --> 01:09:56,458
Všichni členové posádky, nechť se dostaví
k únikovým modulům. V klidu.
950
01:09:56,625 --> 01:09:58,625
- Neprchat.
- Funguje jen jeden evakuační dok.
951
01:09:58,792 --> 01:09:59,875
Musíme evakuovat
952
01:10:00,042 --> 01:10:02,417
350 členů posádky. Máme 15 modulů
953
01:10:02,583 --> 01:10:04,750
po maximálně deseti místech. To nestačí.
954
01:10:04,917 --> 01:10:07,375
Nacpěte ty, co máme, co to jde.
955
01:10:07,542 --> 01:10:11,000
- A vymyslete plán B.
- Toto je stav nouze.
956
01:10:20,583 --> 01:10:22,333
To ne. Počkejte.
957
01:10:23,125 --> 01:10:24,042
Aamire. Pomoz jim.
958
01:10:24,208 --> 01:10:25,042
Dobře.
959
01:10:27,625 --> 01:10:28,750
Dejte mi to.
960
01:10:33,833 --> 01:10:34,833
Můj obývák.
961
01:10:35,833 --> 01:10:36,833
Goose?
962
01:10:48,333 --> 01:10:50,708
Goose, jak jsi to...
963
01:10:51,458 --> 01:10:54,125
Pojď sem.
964
01:10:54,292 --> 01:10:57,125
Tak pojď sem. Hodná.
965
01:10:59,000 --> 01:11:00,125
Vida!
966
01:11:00,500 --> 01:11:01,417
Ne. Do oka ne!
967
01:11:03,625 --> 01:11:05,333
Zbývá už jen jeden modul.
968
01:11:05,917 --> 01:11:06,917
Je po nás.
969
01:11:08,375 --> 01:11:09,667
Nakonec
970
01:11:10,042 --> 01:11:12,833
si nikdo z nás nevybírá, jak se dostane
971
01:11:13,000 --> 01:11:14,417
na onen svět.
972
01:11:14,750 --> 01:11:16,458
Cože? Ne!
973
01:11:16,625 --> 01:11:18,583
Nažeňte všechny do evakuačního doku.
974
01:11:18,750 --> 01:11:19,750
Ihned!
975
01:11:28,125 --> 01:11:30,000
Co budeme dělat?
976
01:11:34,208 --> 01:11:36,292
- To ne. Můžeš?
- Jasně.
977
01:11:39,250 --> 01:11:41,000
Co se tu děje, rodino?
978
01:11:41,500 --> 01:11:42,500
Kamala?
979
01:11:43,083 --> 01:11:44,708
Kamalo. Yusufe, Kamala!
980
01:11:44,875 --> 01:11:47,500
Kamalo!
981
01:11:49,208 --> 01:11:50,542
Jsi zpátky a celá, beta.
982
01:11:50,708 --> 01:11:51,875
- Ahoj.
- Neumřela jsi.
983
01:11:52,125 --> 01:11:53,875
Ztratili jsme kontakt se Zemí.
984
01:11:54,042 --> 01:11:56,208
Aktuálně evakuujeme stanici.
985
01:12:00,750 --> 01:12:01,750
Fuj je to.
986
01:12:01,917 --> 01:12:03,250
- Vyplivni ho.
- Ne.
987
01:12:03,417 --> 01:12:04,833
Ne. To je plán.
988
01:12:06,125 --> 01:12:07,417
- To je plán?
- Je snazší
989
01:12:07,583 --> 01:12:11,042
převézt hromadu koček
než stovky členů posádky.
990
01:12:11,667 --> 01:12:12,958
Budem nahánět kočky?
991
01:12:17,708 --> 01:12:18,708
Pojď sem, micko.
992
01:12:20,000 --> 01:12:21,708
Všem členům posádky.
993
01:12:21,875 --> 01:12:24,792
Neprchejte a nechte se pozřít flerkeny.
994
01:12:24,958 --> 01:12:26,375
Nic se vám nestane.
995
01:12:37,208 --> 01:12:38,583
Všem členům posádky.
996
01:12:38,750 --> 01:12:41,833
Neprchejte a nechte se pozřít flerkeny.
997
01:12:42,875 --> 01:12:44,292
Neprchejte.
998
01:12:58,833 --> 01:13:00,083
Promiňte.
999
01:13:05,208 --> 01:13:07,958
Neprchejte a nechte se pozřít flerkeny.
1000
01:13:09,292 --> 01:13:10,375
Neprchejte.
1001
01:13:15,250 --> 01:13:18,167
ZAZNAMENÁN VSTUP
1002
01:13:18,333 --> 01:13:21,500
HVĚZDNÁ MAPA
1003
01:13:31,042 --> 01:13:32,375
Holky, našla jsem ji.
1004
01:13:33,875 --> 01:13:36,000
- Běžte.
- Hej!
1005
01:13:36,167 --> 01:13:37,167
Tak běžte.
1006
01:13:38,958 --> 01:13:41,083
- Šup.
- Pojďte.
1007
01:13:41,250 --> 01:13:43,417
- Běžte do hangáru.
- Tak jo. Jdeme.
1008
01:13:43,583 --> 01:13:45,583
Honem. Yusufe, nech ten pásek.
1009
01:13:45,750 --> 01:13:46,750
Jdeme.
1010
01:13:59,833 --> 01:14:02,583
Ne. Ne. Děkuji.
1011
01:14:03,583 --> 01:14:04,833
Pojďte.
1012
01:14:12,708 --> 01:14:16,250
Neboj se, maličká. Běž ke Kamale.
1013
01:14:16,417 --> 01:14:18,500
To je ono. Podám ti ještě jednu.
1014
01:14:19,375 --> 01:14:21,542
- Tak pojď.
- Našla jsem Dar-Benn.
1015
01:14:21,708 --> 01:14:22,667
Cože?
1016
01:14:23,583 --> 01:14:24,833
Chce naše Slunce.
1017
01:14:52,542 --> 01:14:53,667
Už zas odlétáš?
1018
01:14:54,333 --> 01:14:55,417
Jo.
1019
01:14:55,958 --> 01:14:57,500
Vesmír je v ohrožení.
1020
01:14:57,667 --> 01:14:59,667
Takže jste v ohrožení i vy.
1021
01:14:59,833 --> 01:15:01,000
A jste-li v ohrožení vy...
1022
01:15:01,625 --> 01:15:02,958
Poslouchej mě.
1023
01:15:03,667 --> 01:15:07,333
Jsi vyvolená pro velké věci.
1024
01:15:07,500 --> 01:15:09,375
Takže je jasné, že musíš letět.
1025
01:15:10,667 --> 01:15:13,417
I když já tě nikam nepustím.
1026
01:15:13,875 --> 01:15:15,667
Rozumíš mi, viď?
1027
01:15:20,292 --> 01:15:22,125
- Jo.
- V pořádku se nám vrať, beta.
1028
01:15:22,292 --> 01:15:25,083
To bys měla. Nechci být jedináček.
1029
01:15:25,250 --> 01:15:27,458
Už ne. U těchhle dvou.
1030
01:15:30,917 --> 01:15:33,667
Je moudré brát ten náramek do jámy lvové?
1031
01:15:34,042 --> 01:15:36,375
Ano. Pan Fury má pravdu.
Dej mi ho. Vezmu ho domů.
1032
01:15:37,292 --> 01:15:38,500
Dar-Benn otevřela další vstupní bod.
1033
01:15:38,667 --> 01:15:40,708
K jeho zavření potřebujeme oba.
1034
01:15:40,875 --> 01:15:43,833
To si dej majzla,
aby ti ten tvůj nesebrala.
1035
01:15:44,833 --> 01:15:45,958
Rozumím.
1036
01:16:04,375 --> 01:16:05,500
Bože, pane Fury,
1037
01:16:05,667 --> 01:16:08,792
- letíte špatným směrem.
- Paní Khanová, já vím.
1038
01:16:12,208 --> 01:16:14,958
- Dokázal jste to, pane Fury.
- Já nic neudělal.
1039
01:16:18,667 --> 01:16:19,792
Vy se modlíte?
1040
01:16:20,750 --> 01:16:23,208
Pokračujte! Teď se hodí všechno!
1041
01:16:24,208 --> 01:16:25,125
Amen!
1042
01:16:26,250 --> 01:16:27,500
Amen!
1043
01:16:27,667 --> 01:16:28,833
No ty krávo!
1044
01:16:29,000 --> 01:16:31,167
Pane Fury!
1045
01:17:23,792 --> 01:17:24,917
Tady jsi.
1046
01:17:26,000 --> 01:17:27,625
Zkázonosná. Osobně.
1047
01:17:27,792 --> 01:17:29,250
Je po všem, Dar-Benn.
1048
01:17:29,625 --> 01:17:30,792
Ještě ne.
1049
01:17:30,958 --> 01:17:33,500
Vím, že uděláš pro záchranu Haly cokoli.
1050
01:17:34,167 --> 01:17:37,500
Ale tohle bude konec rasy Kree.
Tímhle to všechno skončí.
1051
01:17:37,667 --> 01:17:40,833
Všechno jsi mi vzala. Jen ti to oplácím.
1052
01:17:41,833 --> 01:17:44,708
A teď mi dej ten náramek.
1053
01:17:46,125 --> 01:17:47,250
Na něco jsi zapomněla.
1054
01:17:47,417 --> 01:17:49,250
- Na co?
- Na mě.
1055
01:18:03,625 --> 01:18:06,958
Takhle si to jenom ztěžujete.
1056
01:18:07,250 --> 01:18:09,875
No já nevím. Já nám fandím.
1057
01:19:30,500 --> 01:19:32,708
Své přezdívce děláš čest.
1058
01:19:33,917 --> 01:19:35,292
Já to tak nechtěla.
1059
01:19:35,458 --> 01:19:37,208
Jen nosíš zkázu.
1060
01:19:44,375 --> 01:19:46,042
Takhle to skončit nemusí.
1061
01:19:46,208 --> 01:19:47,375
Dej nám ten náramek.
1062
01:19:47,542 --> 01:19:48,458
Nedám!
1063
01:19:50,500 --> 01:19:52,833
Slunce Haly vyhasíná kvůli tobě.
1064
01:19:53,000 --> 01:19:54,583
Neměla bys nám to splatit?
1065
01:19:56,750 --> 01:19:57,792
Možná by měla.
1066
01:19:59,667 --> 01:20:02,292
Reakce v jádru vašeho slunce zpomalily.
1067
01:20:02,458 --> 01:20:04,750
Znovu ho zažehne
jen obří množství energie.
1068
01:20:04,917 --> 01:20:06,625
A tu ty máš, Carol.
1069
01:20:07,625 --> 01:20:10,542
S její pomocí můžeš Halu zachránit.
1070
01:20:12,000 --> 01:20:13,958
Nic takového jsem nikdy nezkoušela.
1071
01:20:14,125 --> 01:20:17,125
Já udělala spoustu věcí,
co jsem nikdy nezkoušela.
1072
01:20:18,833 --> 01:20:20,042
Dokážeš to.
1073
01:20:25,750 --> 01:20:26,917
Pro Halu.
1074
01:20:31,708 --> 01:20:33,083
Pro Halu.
1075
01:20:50,625 --> 01:20:52,958
Ani hnout, jinak ji zabiju.
1076
01:20:57,375 --> 01:20:58,917
Carol!
1077
01:21:02,958 --> 01:21:03,958
Ne!
1078
01:21:19,125 --> 01:21:20,417
Tohle nepřežiješ.
1079
01:21:20,583 --> 01:21:23,042
Dar-Benn, poslouchej.
1080
01:21:25,625 --> 01:21:26,708
Ne!
1081
01:22:07,125 --> 01:22:08,250
Jsi v pořádku?
1082
01:22:09,583 --> 01:22:10,583
Jo.
1083
01:22:12,042 --> 01:22:13,500
Neprohodily jsme se.
1084
01:22:14,000 --> 01:22:15,000
Raz, dva, tři.
1085
01:22:40,708 --> 01:22:42,667
Jsem tak ráda, že žiješ.
1086
01:22:43,583 --> 01:22:44,750
A máš ty náramky.
1087
01:22:47,125 --> 01:22:48,458
Budeme je potřebovat.
1088
01:22:51,458 --> 01:22:53,667
Tak jo. Vstávej, princezno.
1089
01:22:59,250 --> 01:23:01,083
Na co se to díváme?
1090
01:23:01,250 --> 01:23:04,042
Na samočinně se šířící
singularitu negativní hmoty
1091
01:23:04,208 --> 01:23:05,750
a newtonské topologie.
1092
01:23:07,625 --> 01:23:10,667
Udělala díru do časoprostoru.
1093
01:23:13,208 --> 01:23:16,625
Teď do naší reality prosakuje jiná.
1094
01:23:17,083 --> 01:23:18,250
Jde to spravit?
1095
01:23:18,417 --> 01:23:21,708
Teoreticky jste schopné
vytvořit stejné množství energie,
1096
01:23:21,875 --> 01:23:23,292
co tu trhlinu způsobilo.
1097
01:23:23,458 --> 01:23:26,250
Já ji vstřebám
a uvnitř té trhliny vypustím.
1098
01:23:26,417 --> 01:23:27,958
Ale co to prohazování?
1099
01:23:28,125 --> 01:23:30,625
Naše schopnosti už nejsou provázaný.
1100
01:23:34,083 --> 01:23:36,500
To je asi dobře.
1101
01:23:36,958 --> 01:23:40,958
Ale moment. Ty chceš, abychom do tebe
napraly stejnou energii,
1102
01:23:41,125 --> 01:23:43,625
jaká udělala díru v časoprostoru?
1103
01:23:44,583 --> 01:23:47,333
Jestli ji chceme zavřít, tak jo.
1104
01:23:48,083 --> 01:23:49,083
Monico.
1105
01:23:50,750 --> 01:23:51,958
Tohle si vezmi.
1106
01:24:00,417 --> 01:24:01,667
Jak se cítíš, Ms. Marvel?
1107
01:24:03,167 --> 01:24:05,750
Ty náramky cestovaly prostorem a časem.
1108
01:24:05,917 --> 01:24:07,167
Až ke mně.
1109
01:24:09,375 --> 01:24:10,625
Jsem pro to zrozená.
1110
01:24:14,833 --> 01:24:16,417
Na nic nečekejte.
1111
01:24:58,708 --> 01:25:00,125
Děláš svý mámě čest.
1112
01:25:01,167 --> 01:25:02,792
Výš, dál, rychleji.
1113
01:25:05,042 --> 01:25:07,042
Výš, dál, rychleji.
1114
01:26:04,625 --> 01:26:06,625
Zavírá se. Musíš odtamtud zmizet.
1115
01:26:08,167 --> 01:26:09,458
Nejde to, Carol.
1116
01:26:09,625 --> 01:26:10,917
Jak to myslíš?
1117
01:26:11,083 --> 01:26:12,167
Nemůžu pryč.
1118
01:26:12,333 --> 01:26:13,542
Dokud to nedodělám.
1119
01:26:13,708 --> 01:26:15,583
Ne! Zavírá se! Zůstaneš tam!
1120
01:26:16,208 --> 01:26:17,208
To nevadí.
1121
01:26:35,000 --> 01:26:36,125
Honem.
1122
01:26:40,042 --> 01:26:42,042
Takhle se to mělo stát.
1123
01:27:49,958 --> 01:27:51,292
Kamalo.
1124
01:27:54,208 --> 01:27:56,125
Ahoj. Jsi v pořádku.
1125
01:27:57,375 --> 01:27:59,500
Kamalo! Zachránila jsi svět.
1126
01:28:04,417 --> 01:28:07,458
Proč pláčeš?
1127
01:28:11,958 --> 01:28:13,250
Co se stalo?
1128
01:28:14,458 --> 01:28:16,250
Přišly jsme o Monicu.
1129
01:28:19,250 --> 01:28:21,500
Je lapená na druhé straně.
1130
01:28:22,250 --> 01:28:23,417
A Carol?
1131
01:28:26,958 --> 01:28:28,708
Ta letěla splnit slib.
1132
01:29:53,375 --> 01:29:54,583
Jak to jde?
1133
01:29:55,000 --> 01:29:57,875
Předpokládá se, že planety se zotaví.
1134
01:29:58,042 --> 01:30:00,750
Na Halu byl vyslán tým vědců.
Pomůže tamní populaci.
1135
01:30:00,917 --> 01:30:02,458
Tak to nemyslím.
1136
01:30:25,833 --> 01:30:29,083
Tady stojí „kuchyň“,
ale jsou tu jen pálivý omáčky.
1137
01:30:29,250 --> 01:30:32,375
A pak ještě tenhle hodně zvláštní tác.
1138
01:30:32,542 --> 01:30:35,458
Ale jinak se mi zdá docela fortelný.
1139
01:30:35,625 --> 01:30:36,625
Nechte si ho.
1140
01:30:36,792 --> 01:30:38,000
Ne, Carol. Já jen...
1141
01:30:38,167 --> 01:30:39,333
Jen vybaluju tu krabici.
1142
01:30:39,500 --> 01:30:40,500
Bylo to něco.
1143
01:30:40,667 --> 01:30:44,750
Velikost vesmíru
ti otevírá úplně nové obzory.
1144
01:30:44,917 --> 01:30:46,833
To máš pravdu.
1145
01:30:47,000 --> 01:30:48,375
Velmi mě to překvapilo.
1146
01:30:52,625 --> 01:30:54,167
Tady je to úžasný.
1147
01:30:54,333 --> 01:30:55,917
To je.
1148
01:30:57,542 --> 01:30:58,792
Lítáš s tím letadlem?
1149
01:30:59,625 --> 01:31:00,792
- Chceš se podívat?
- Ráda.
1150
01:31:00,958 --> 01:31:01,917
Tak jo.
1151
01:31:02,083 --> 01:31:05,292
Počkej. Pojď sem.
1152
01:31:06,167 --> 01:31:09,625
- Jsem tak ráda, že jsi zase doma, beta.
- Jasně.
1153
01:31:15,500 --> 01:31:16,500
Aamire,
1154
01:31:17,500 --> 01:31:20,292
v takovém domě
by bylo hezké vychovávat děti.
1155
01:31:21,958 --> 01:31:22,958
Aamire.
1156
01:31:23,250 --> 01:31:24,875
To je suprový.
1157
01:31:25,375 --> 01:31:26,792
Pilotuješ ty.
1158
01:31:36,375 --> 01:31:37,708
Proletíme se.
1159
01:31:38,208 --> 01:31:40,167
Já ale nemám klíčky.
1160
01:31:40,333 --> 01:31:42,333
Jen ho hlídám.
1161
01:31:44,083 --> 01:31:46,000
Než se zas Monica vrátí?
1162
01:31:46,625 --> 01:31:47,792
Jo.
1163
01:31:49,250 --> 01:31:51,250
Než se zas Monica vrátí.
1164
01:31:51,917 --> 01:31:53,333
Chybí mi.
1165
01:31:53,958 --> 01:31:56,042
Byly jsme dobrý tým.
1166
01:31:56,208 --> 01:31:58,542
Takže jsem dostala nápad...
1167
01:32:10,208 --> 01:32:12,000
Pizza je tu.
1168
01:32:23,917 --> 01:32:25,458
Co bys ráda?
1169
01:32:25,625 --> 01:32:27,000
Kate Bishopová.
1170
01:32:30,333 --> 01:32:32,375
Myslela sis, že jsi jediná superholka?
1171
01:32:34,167 --> 01:32:35,625
- Je mi 23.
- Já vím.
1172
01:32:36,792 --> 01:32:37,917
Četla jsem tvou složku.
1173
01:32:39,042 --> 01:32:40,042
Kde jsi to vzala?
1174
01:32:40,208 --> 01:32:41,583
Na svým gauči.
1175
01:32:41,958 --> 01:32:42,875
Jo tak.
1176
01:32:43,042 --> 01:32:45,125
Odteď jsi součástí širšího vesmíru.
1177
01:32:46,583 --> 01:32:50,292
Kde jsem hlavně zatím já.
1178
01:32:50,458 --> 01:32:51,458
Ale měla bych pár tipů.
1179
01:32:51,625 --> 01:32:53,458
- Víš, že Ant-Man má dceru?
- Co tu chceš?
1180
01:32:53,625 --> 01:32:55,250
Sestavuju tým.
1181
01:32:55,917 --> 01:32:57,250
A chci, abys v něm byla.
1182
01:33:03,208 --> 01:33:04,208
Prosím?
1183
01:35:39,375 --> 01:35:45,583
MARVELS
1184
01:36:11,000 --> 01:36:12,167
Mami?
1185
01:36:15,417 --> 01:36:16,750
Mami?
1186
01:36:18,417 --> 01:36:20,250
- Mami!
- „Mami?“
1187
01:36:20,417 --> 01:36:22,375
Tolik jsi mi chyběla!
1188
01:36:22,542 --> 01:36:23,583
Chyběla? Já?
1189
01:36:23,750 --> 01:36:26,292
- Moc mě to mrzí.
- To nic.
1190
01:36:26,458 --> 01:36:29,792
To nic. Jen klid.
1191
01:36:30,917 --> 01:36:33,042
Jak je naší záhadné návštěvnici?
1192
01:36:33,208 --> 01:36:35,375
Zdá se lehce dezorientovaná.
1193
01:36:35,542 --> 01:36:38,208
Kde to jsme? Co se stalo?
1194
01:36:38,375 --> 01:36:40,458
Doufali jsme, že to řeknete vy nám.
1195
01:36:41,375 --> 01:36:43,708
Víme jen, že vás našla Binary.
1196
01:36:43,875 --> 01:36:48,125
Má teorie? Dostala jste se sem
trhlinou v časoprostoru.
1197
01:36:48,292 --> 01:36:51,000
Nyní se nacházíte v paralelním světě.
1198
01:36:51,750 --> 01:36:54,625
Což je samozřejmě nemožné.
1199
01:36:57,167 --> 01:36:59,625
Myslím, že je lehce zmatená.
1200
01:36:59,792 --> 01:37:02,958
Zmatení je první krok na cestě k poznání.
1201
01:37:03,125 --> 01:37:05,750
Dobrá. Přebírám si ji.
1202
01:37:05,917 --> 01:37:08,083
Charles si vyžádal hlášení.
1203
01:37:09,542 --> 01:37:11,250
Zastavím se za vámi později.
1204
01:37:22,500 --> 01:37:23,792
Co jsi zač?
1205
01:37:25,167 --> 01:37:27,125
A sakra.
1206
01:44:25,292 --> 01:44:27,292
Překlad: Vojtěch Kostiha