1
00:02:19,583 --> 00:02:21,458
Csak az egyik van itt.
2
00:02:21,833 --> 00:02:23,333
Kell legyen egy másik is.
3
00:02:23,500 --> 00:02:26,208
Tovább keressük. Biztosan máshol lesz.
4
00:02:26,375 --> 00:02:27,542
Máshol?
5
00:02:29,750 --> 00:02:30,792
Mégis hol?
6
00:02:45,417 --> 00:02:48,417
Kamala! Ugye tanulsz?
7
00:02:48,875 --> 00:02:50,708
Igen! Fizikát!
8
00:03:01,583 --> 00:03:03,250
És jön Kamala Khan!
9
00:03:03,583 --> 00:03:04,583
Készen áll...
10
00:03:06,250 --> 00:03:07,500
{\an8}Marvel Kapitány!
11
00:03:08,708 --> 00:03:09,792
Segítek neki.
12
00:03:10,583 --> 00:03:12,375
Csillogtasd meg a tudásod!
13
00:03:16,583 --> 00:03:18,083
Miért nem sikerül a kéz?
14
00:03:18,667 --> 00:03:21,792
{\an8}Ms. Marvel megérkezik,
méghozzá épp időben!
15
00:03:21,875 --> 00:03:23,542
{\an8}Segít a Bosszúállóknak.
16
00:03:27,833 --> 00:03:30,083
Itt az én időm!
17
00:03:38,417 --> 00:03:39,333
Nem rossz!
18
00:03:41,458 --> 00:03:42,500
Mi a neved?
19
00:03:42,667 --> 00:03:43,625
Ms. Marvel.
20
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
Na ne!
21
00:03:45,250 --> 00:03:46,167
Öribarik!
22
00:03:47,833 --> 00:03:49,625
Bulizunk a Bosszúállókkal?
23
00:03:49,792 --> 00:03:51,417
Naná!
24
00:03:52,708 --> 00:03:53,792
Tudsz repülni?
25
00:03:53,958 --> 00:03:56,917
Nem, de tudok ilyet!
26
00:03:58,083 --> 00:04:00,500
Kamala! Ne kelljen felmennem!
27
00:04:02,750 --> 00:04:05,583
- Hallom, hogy nem fizikát tanulsz.
- Hagyjál!
28
00:04:20,791 --> 00:04:23,917
AZNAP KORÁBBAN...
29
00:04:29,208 --> 00:04:31,500
Nem emlékszel semmire?
30
00:04:31,958 --> 00:04:33,500
Néha...
31
00:04:34,000 --> 00:04:35,083
bevillan egy kép.
32
00:04:37,333 --> 00:04:38,375
Egy momentum.
33
00:04:38,917 --> 00:04:41,583
Ha össze tudnám rakni, mi történt aznap...
34
00:04:42,125 --> 00:04:43,833
minden értelmet nyerne.
35
00:04:53,333 --> 00:04:56,542
Elraboltatok. Otthonról,
a családomtól, a barátaimtól.
36
00:04:56,750 --> 00:04:57,917
Gubanc hadnagy.
37
00:04:58,583 --> 00:05:00,542
- Fel, tovább, a csillagokig!
- Bizony!
38
00:05:01,583 --> 00:05:04,000
Mondd a Legfőbb Intelligenciának,
hogy vége!
39
00:05:04,792 --> 00:05:06,667
A háborúnak. A hazugságnak.
40
00:05:07,542 --> 00:05:08,417
Mindennek.
41
00:05:08,833 --> 00:05:09,667
Nem teheted.
42
00:05:10,208 --> 00:05:11,375
Hipp-hopp visszajövök.
43
00:05:11,542 --> 00:05:13,167
Találkozhatnánk az űrben.
44
00:05:13,333 --> 00:05:15,792
Csak ha úgy ragyogsz, mint Carol néni.
45
00:05:48,625 --> 00:05:49,958
Gyere, Goosey!
46
00:05:52,250 --> 00:05:54,750
Bejövő hívás Nick Furytól.
47
00:05:54,917 --> 00:05:56,125
Te vársz hívást?
48
00:05:56,833 --> 00:05:58,625
Menjen a rögzítőre?
49
00:06:02,667 --> 00:06:03,917
Nick Fury!
50
00:06:04,083 --> 00:06:06,583
A kedvenc félszemű cselszövőm.
51
00:06:06,750 --> 00:06:07,792
Carol Danvers!
52
00:06:07,958 --> 00:06:09,833
A Tejút tékozló gyermeke.
53
00:06:10,000 --> 00:06:11,167
Mi a helyzet?
54
00:06:11,333 --> 00:06:12,583
Minden csendes.
55
00:06:14,000 --> 00:06:15,208
Ez meg mi volt?
56
00:06:16,000 --> 00:06:17,083
- Goose?
- Igen.
57
00:06:18,042 --> 00:06:18,875
És magával?
58
00:06:19,042 --> 00:06:20,083
Ott mi a helyzet?
59
00:06:20,250 --> 00:06:23,667
Mit tud a zavarról,
ami az ugrási pontok rendszerében volt?
60
00:06:24,375 --> 00:06:26,583
Nem láttam semmi szokatlant.
61
00:06:26,875 --> 00:06:28,125
De most ránézek.
62
00:06:28,292 --> 00:06:29,417
Minden bejelzett.
63
00:06:29,583 --> 00:06:31,083
Nem tudjuk, mi volt.
64
00:06:31,250 --> 00:06:32,625
Az egész hálózat érintett?
65
00:06:32,792 --> 00:06:34,875
Az elejétől a végéig.
66
00:06:35,042 --> 00:06:36,458
Szerencsére a csapatunk
67
00:06:36,625 --> 00:06:39,750
kiderítette, hogy az MB-418-ról indult ki.
68
00:06:40,375 --> 00:06:42,292
- Arrafelé jár, igaz?
- Igen.
69
00:06:42,917 --> 00:06:43,958
Ellenőrizné?
70
00:06:44,875 --> 00:06:46,750
- Indulok.
- Kösz szépen!
71
00:06:46,917 --> 00:06:49,792
Monica és a csapata
közben gyűjti az infókat.
72
00:06:49,958 --> 00:06:51,542
Monica?
73
00:06:51,708 --> 00:06:53,667
Azt hittem, a Földön van.
74
00:06:53,833 --> 00:06:56,042
- Ugye jól van?
- Persze.
75
00:06:56,208 --> 00:06:58,500
De már nem kislány, mint annak idején.
76
00:07:14,000 --> 00:07:17,458
Vajon be tudjuk fejezni vacsora előtt?
77
00:07:17,625 --> 00:07:21,625
Kétlem, hogy időben végzünk,
és rá tudunk mérni az ugrási pontra.
78
00:07:21,792 --> 00:07:25,208
De ismerek valakit,
aki a szuperképességeivel megoldhatná.
79
00:07:27,583 --> 00:07:29,375
Jó. Megyek.
80
00:07:29,542 --> 00:07:31,417
Majd csekkoljátok bentről!
81
00:07:32,167 --> 00:07:34,542
Meg kell találnunk, mi okozza a hibát.
82
00:07:35,083 --> 00:07:35,917
Oké, kapitány.
83
00:08:06,292 --> 00:08:07,167
Fury!
84
00:08:07,333 --> 00:08:08,958
Találtam valamit.
85
00:08:09,500 --> 00:08:11,292
Elsőbbségi hozzáférés.
86
00:08:11,792 --> 00:08:13,250
Rambeau, űrséta.
87
00:08:13,708 --> 00:08:14,625
Kapcsolódás.
88
00:08:15,625 --> 00:08:16,458
Rambeau!
89
00:08:16,625 --> 00:08:17,917
Mi a fenét művel?
90
00:08:18,083 --> 00:08:22,083
A zavar maradandó károsodást okozott
az ugrási pontban.
91
00:08:22,250 --> 00:08:23,833
Mindjárt rámérek magának.
92
00:08:24,000 --> 00:08:24,875
Mon...
93
00:08:25,042 --> 00:08:26,625
- Vétel!
- ...ica...
94
00:08:26,792 --> 00:08:27,792
Vétel!
95
00:08:35,332 --> 00:08:36,292
Ez Monica volt?
96
00:08:37,125 --> 00:08:38,167
- Carol néni?
- Hé!
97
00:08:38,332 --> 00:08:40,417
- Ő volt?
- Beszélni akar vele?
98
00:08:41,125 --> 00:08:43,000
Ez most nem a legjobb...
99
00:08:43,167 --> 00:08:45,875
Az egész olyan...
100
00:08:46,042 --> 00:08:47,292
Nem akarok...
101
00:08:47,458 --> 00:08:48,292
Oké.
102
00:08:48,458 --> 00:08:49,708
Nem beszélek így vele.
103
00:08:49,875 --> 00:08:51,917
- Ennyi idő után.
- Jól van.
104
00:08:52,083 --> 00:08:54,417
- De majd szóba kell állniuk.
- Tudom.
105
00:08:54,583 --> 00:08:55,542
Tudom...
106
00:08:55,708 --> 00:08:57,917
de majd inkább bentről dumcsiznék.
107
00:09:06,583 --> 00:09:09,000
Megtaláltam a zavar okát.
108
00:09:10,000 --> 00:09:10,958
Mit lát?
109
00:09:12,542 --> 00:09:16,208
Van itt egy ugrási pont,
ami nem záródik be.
110
00:09:17,000 --> 00:09:18,250
Beragadt.
111
00:09:18,417 --> 00:09:19,417
Danvers!
112
00:09:42,875 --> 00:09:44,833
Szivárog belőle az energia.
113
00:09:45,000 --> 00:09:46,458
- Rambeau...
- Vétel!
114
00:09:47,417 --> 00:09:49,542
- Vétel!
- Monica...
115
00:09:57,417 --> 00:09:58,708
Gyönyörű!
116
00:10:32,625 --> 00:10:34,750
Istenem!
117
00:10:40,167 --> 00:10:42,292
Nem bírom ezt a pörgést!
118
00:10:49,167 --> 00:10:51,833
Ez Nick Fury! Hali!
119
00:10:52,000 --> 00:10:54,208
Hogyhogy...? Azta!
120
00:10:54,375 --> 00:10:57,583
Kamala Khan vagyok!
Vagyis pontosabban Ms. Marvel.
121
00:10:57,750 --> 00:10:59,000
Jersey Cityben élek...
122
00:10:59,167 --> 00:11:01,292
Jaj, nincs rajtam a maszkom!
123
00:11:01,458 --> 00:11:03,583
Valami bosszúállós meló lesz?
124
00:11:04,167 --> 00:11:06,292
Hát te meg ki az ördög vagy?
125
00:11:35,917 --> 00:11:37,417
Helló!
126
00:11:37,583 --> 00:11:38,667
Klassz nappali.
127
00:11:41,875 --> 00:11:43,167
- Kamala!
- Kamala!
128
00:11:51,750 --> 00:11:52,875
Mit tettetek velem?
129
00:11:53,042 --> 00:11:55,208
- Mit akar Dar-Benn?
- Elkéstél.
130
00:11:55,375 --> 00:11:58,125
A Hegemón már a Tarnaxon van.
131
00:11:58,500 --> 00:12:00,125
Nem tehetsz semmit.
132
00:12:00,292 --> 00:12:01,500
Majd meglátjuk.
133
00:12:15,542 --> 00:12:17,333
Fury, a kreek azok.
134
00:12:17,500 --> 00:12:19,292
A tarnaxi skrullokat támadják.
135
00:12:19,458 --> 00:12:22,667
Lassan a testtel!
Nem kell ajtóstul rontani a házba.
136
00:12:22,833 --> 00:12:25,167
- Éppen béketárgyalások folynak.
- Fury!
137
00:12:25,333 --> 00:12:27,083
- Megoldom.
- Carol...
138
00:12:29,958 --> 00:12:32,333
Helyet cseréltem ezzel a Kamala Khannal?
139
00:12:32,500 --> 00:12:34,542
Igen. Ő sem értette, mi történik.
140
00:12:34,708 --> 00:12:36,750
Itt nem írnak teleportálásról.
141
00:12:36,917 --> 00:12:37,875
Hagyjuk a lányt!
142
00:12:38,042 --> 00:12:40,667
Mi volt magával az MB-418-ason?
143
00:12:40,750 --> 00:12:41,833
Igenis!
144
00:12:42,500 --> 00:12:44,917
Elöljáróban annyit, hogy nem tudom. De...
145
00:12:45,083 --> 00:12:48,125
Nem én törtem be a gardrób ajtaját.
Az űrben voltam.
146
00:12:48,292 --> 00:12:51,792
- Magától tört be?
- Nem, de én nem voltam itt.
147
00:12:51,958 --> 00:12:53,917
Talán Marvel Kapitány törte be.
148
00:12:54,250 --> 00:12:57,458
- Mi?
- A barátosnéd, Marvel Kapitány.
149
00:12:57,625 --> 00:12:59,542
Fel-le grasszált a nappalinkban.
150
00:12:59,708 --> 00:13:00,708
Végre hazajössz.
151
00:13:00,875 --> 00:13:04,625
- De bocsánatot sem kérsz.
- Marvel Kapitány itt járt nálunk?
152
00:13:04,792 --> 00:13:07,625
Marvel Kapitány rossz útra akar téríteni?
153
00:13:08,042 --> 00:13:11,292
Értem én, hogy fontos ember, meg minden,
154
00:13:11,458 --> 00:13:12,625
de nem utasítgathat.
155
00:13:12,792 --> 00:13:14,917
Nyilván együtt dolgoznak.
156
00:13:15,083 --> 00:13:16,583
- Hogy somolyog!
- Aamir!
157
00:13:16,750 --> 00:13:18,833
- Megint titkol valamit!
- Aamir!
158
00:13:19,000 --> 00:13:20,042
- Nézzétek!
- Na!
159
00:13:20,208 --> 00:13:21,667
Kamala, megint hazudsz?
160
00:13:21,833 --> 00:13:23,750
- Tök egyértelmű!
- Nem ő volt.
161
00:13:23,917 --> 00:13:24,917
- Kamala!
- Örül.
162
00:13:25,083 --> 00:13:26,083
- Látom.
- Muneeba!
163
00:13:26,250 --> 00:13:27,667
Erről álmodtam!
164
00:13:35,875 --> 00:13:37,958
Leszállás a Tarnaxon.
165
00:13:42,458 --> 00:13:43,458
Figyelem!
166
00:13:43,625 --> 00:13:45,083
Kree hajó észlelve.
167
00:14:20,917 --> 00:14:26,208
{\an8}TARNAX – SKRULL MENEKÜLTKOLÓNIA
168
00:14:32,833 --> 00:14:34,917
Nem ebben egyeztünk meg, Dar-Benn.
169
00:14:35,083 --> 00:14:36,292
Dar-Benn úrnő.
170
00:14:36,458 --> 00:14:37,417
A népünket
171
00:14:37,583 --> 00:14:40,792
elüldözték, és bujdosnunk kellett.
172
00:14:40,958 --> 00:14:44,125
Ezért menekültként éltünk mindenhol,
de mégis
173
00:14:44,667 --> 00:14:48,917
jóhiszeműen ültünk le a tárgyalóasztalhoz.
174
00:14:49,083 --> 00:14:50,917
Világos, Dro’ge.
175
00:14:52,417 --> 00:14:56,333
Nálam jobban senki sem érti,
hogy mit kellett kiállnia a népednek.
176
00:14:56,917 --> 00:14:59,750
Miután kiiktatták az elődömet,
177
00:14:59,917 --> 00:15:02,167
eretnek lázadók léptek a helyébe.
178
00:15:04,042 --> 00:15:07,750
A polgárháború felemésztette
a tiszta levegőnket.
179
00:15:10,292 --> 00:15:11,750
És haldoklik a napunk.
180
00:15:12,208 --> 00:15:14,417
A Halának befellegzett.
181
00:15:14,750 --> 00:15:17,167
Remélem, segíthetjük egymást.
182
00:15:17,500 --> 00:15:21,417
Olyannyira, hogy hajlandó vagyok
elfeledni az ellenségeskedést.
183
00:15:22,958 --> 00:15:25,250
Esélyt adok, hogy megvédd a néped.
184
00:15:27,042 --> 00:15:28,375
Otthonra lelhettek.
185
00:15:32,208 --> 00:15:35,500
A skrullok elfoglalják méltó helyüket
a birodalmunkban.
186
00:15:37,458 --> 00:15:39,542
És segítek az áttelepülésben.
187
00:15:39,708 --> 00:15:43,792
Áttelepülésben? Mi?
188
00:15:45,417 --> 00:15:49,167
Nehogy a néped megfulladjon,
amikor elszippantom a levegőt.
189
00:16:07,833 --> 00:16:09,333
Itt a Megsemmisítő!
190
00:16:23,750 --> 00:16:25,500
Jóságos ég!
191
00:16:36,542 --> 00:16:39,333
- Mi a franc folyik itt?
- Ez az, mi folyik itt?
192
00:16:39,500 --> 00:16:41,333
Ideteleportáltam egy űrhajóról.
193
00:16:41,500 --> 00:16:42,458
Ez valami új.
194
00:16:42,625 --> 00:16:44,750
- A cica felfalt két embert.
- Mi?
195
00:16:44,917 --> 00:16:45,833
Csápjai vannak.
196
00:16:46,000 --> 00:16:46,958
- Azokkal.
- Mi?
197
00:16:47,125 --> 00:16:48,042
Csápok?
198
00:16:48,208 --> 00:16:49,500
A szájából jönnek ki.
199
00:16:50,500 --> 00:16:51,625
Jézusom!
200
00:16:51,792 --> 00:16:54,167
Szűzanyám, már megint!
201
00:16:58,500 --> 00:17:02,042
- Ne!
- Kamala, kik ezek?
202
00:17:04,833 --> 00:17:05,708
Tűnés!
203
00:17:10,083 --> 00:17:12,416
Hogy kerül ide, és hogy keveredett bele?
204
00:17:12,583 --> 00:17:16,041
- A kreek csináltak egy féreglyukat.
- Egy ugrási pontot?
205
00:17:16,208 --> 00:17:19,791
- Nem tudom, de hozzáértem, és aztán...
- Mégis miért?
206
00:17:19,958 --> 00:17:21,333
Rejtélyesen ragyogott.
207
00:17:21,708 --> 00:17:24,958
Új szabály: nem tapizunk semmit,
ami rejtélyesen ragyog.
208
00:17:25,125 --> 00:17:26,625
Érzem, hogy hibáztat,
209
00:17:26,791 --> 00:17:28,750
és nem tetszik, de mindegy.
210
00:17:28,917 --> 00:17:32,000
Az az izé elszívta a levegőt. És ez volt!
211
00:17:32,167 --> 00:17:33,333
Ollóval én nyerek.
212
00:17:33,667 --> 00:17:36,917
Fury! Valami energialöketet éreztem.
Koncentráljon!
213
00:17:37,417 --> 00:17:38,500
Más a mozdulat.
214
00:17:45,833 --> 00:17:46,750
Megsemmisítő!
215
00:17:46,958 --> 00:17:47,958
Béna ez a név.
216
00:18:20,292 --> 00:18:22,333
- A haverjaid?
- Helló!
217
00:18:48,625 --> 00:18:50,000
Megsemmisítő!
218
00:19:10,292 --> 00:19:11,792
Megsemmisítő!
219
00:19:43,458 --> 00:19:44,750
Aamir, kapjuk el!
220
00:20:02,333 --> 00:20:03,333
Yusuf!
221
00:20:11,292 --> 00:20:15,000
Eressz el!
222
00:20:30,708 --> 00:20:32,375
Kamala, megvagy?
223
00:20:37,750 --> 00:20:38,750
Fury!
224
00:20:39,125 --> 00:20:42,417
Azt hiszem, teleportálok,
amikor használom a fény...
225
00:20:44,917 --> 00:20:46,542
Ha használom a képességeimet.
226
00:20:46,708 --> 00:20:47,875
Könnyen lehet.
227
00:20:55,875 --> 00:20:57,083
Könnyen lehet.
228
00:20:57,667 --> 00:21:00,583
Az összes mérésünk ugyanazt igazolja.
229
00:21:00,750 --> 00:21:05,083
Minden ugrási ponttal
egyre megbízhatatlanabb a karpánt.
230
00:21:05,250 --> 00:21:07,708
Okvetlenül várjunk, amíg meglesz a másik!
231
00:22:00,333 --> 00:22:01,792
Jó napot! Ismét.
232
00:22:02,667 --> 00:22:04,750
Bocs azért a korábbiért!
233
00:22:04,917 --> 00:22:06,500
Kamala Khant keressük.
234
00:22:07,292 --> 00:22:08,792
Enyém a meló?
235
00:22:09,500 --> 00:22:12,333
- Ez az új iPad? Még nem láttam.
- Az egy nulla.
236
00:22:12,500 --> 00:22:13,458
Mozgás, barátom!
237
00:22:13,625 --> 00:22:16,375
Ha ezek titkos infók,
akkor miért átlátszó?
238
00:22:16,542 --> 00:22:17,375
Hát...
239
00:22:17,750 --> 00:22:20,208
Csak suhints egyet... Várj!
240
00:22:20,375 --> 00:22:23,292
- Na jó.
- Hát nem durva? Vannak rólam infóik.
241
00:22:23,458 --> 00:22:24,583
Rólam!
242
00:22:25,333 --> 00:22:26,500
Infó lettem.
243
00:22:27,083 --> 00:22:27,917
Szia, cicus!
244
00:22:29,583 --> 00:22:31,542
A S.A.B.E.R. minek a rövidítése?
245
00:22:31,708 --> 00:22:33,458
Stratégiai Alapkutató, Biofizikai
246
00:22:33,625 --> 00:22:36,167
- és Exokapcsolati Riadócsoport.
- Ez titok.
247
00:22:36,542 --> 00:22:37,542
Hupszi!
248
00:22:38,417 --> 00:22:40,000
Keményfénygenerálás, igen.
249
00:22:40,167 --> 00:22:42,500
- Noor.
- Miért vannak infóik róla?
250
00:22:42,667 --> 00:22:44,375
Megfigyelnek minket?
251
00:22:44,542 --> 00:22:46,833
- A megfigyelés erős szó.
- Asszonyom!
252
00:22:47,000 --> 00:22:49,958
A lánya egy hős.
Ő mentette meg Jersey Cityt.
253
00:22:50,292 --> 00:22:53,125
Természetes,
hogy vannak róla információink.
254
00:22:53,292 --> 00:22:55,708
- Az elektromágnesességről is.
- Tessék?
255
00:22:55,875 --> 00:22:58,458
Úgy értem, mindkettőnknek vannak
256
00:22:58,625 --> 00:23:00,375
fényalapú képességeink.
257
00:23:01,250 --> 00:23:02,833
Neked mi a hősneved?
258
00:23:03,000 --> 00:23:04,417
Nincsen hősnevem.
259
00:23:04,583 --> 00:23:05,958
- Agyalunk rajta.
- Ne!
260
00:23:06,833 --> 00:23:07,833
Carol néni...
261
00:23:08,000 --> 00:23:10,708
Marvel Kapitánynak is
fényalapúak a képességei.
262
00:23:10,875 --> 00:23:12,250
Biztos nem véletlen.
263
00:23:12,417 --> 00:23:15,333
Ráadásul mind a ketten hozzáértek
264
00:23:15,500 --> 00:23:17,208
egy meghibásodott ugrási ponthoz.
265
00:23:17,750 --> 00:23:21,375
Hihetetlen, hogy elkerültük egymást
Marvel Kapitánnyal.
266
00:23:21,542 --> 00:23:22,958
Tutira öribarik lennénk.
267
00:23:23,125 --> 00:23:25,875
Ugyanúgy hívnak minket. És persze...
268
00:23:26,042 --> 00:23:28,083
Átadnám a levelet, amit írtam,
269
00:23:28,250 --> 00:23:30,167
utána elmennénk kajálni, aztán...
270
00:23:30,708 --> 00:23:33,167
Azt mondtad, Carol néni?
271
00:23:34,542 --> 00:23:36,875
Azt mondtam, hogy Marvel Kapitány
272
00:23:37,042 --> 00:23:38,792
magába szívja a fényenergiát.
273
00:23:38,958 --> 00:23:40,083
Én pedig látom.
274
00:23:40,250 --> 00:23:42,417
Te meg képes vagy a fényt
275
00:23:42,583 --> 00:23:44,083
anyaggá változtatni.
276
00:23:44,250 --> 00:23:45,667
Ilyenről sose hallottam.
277
00:23:45,833 --> 00:23:47,250
- Szerintem...
- Mutatom.
278
00:23:47,417 --> 00:23:48,583
Ne!
279
00:23:50,792 --> 00:23:51,792
Mi a...
280
00:23:56,083 --> 00:23:57,083
Szia!
281
00:23:58,042 --> 00:23:59,042
Szia!
282
00:24:00,208 --> 00:24:02,208
Biztos nem rokonok.
283
00:24:03,417 --> 00:24:06,208
Nem tudom, Yusuf, vannak zűrös családok.
284
00:24:06,917 --> 00:24:11,667
Monica, ismertetné Carollal az elméletét?
285
00:24:12,208 --> 00:24:13,250
Igen.
286
00:24:13,417 --> 00:24:15,292
Helló, Marvel Kapitány!
287
00:24:16,750 --> 00:24:19,500
Örülök, hogy látlak, Gubanc hadnagy.
288
00:24:19,667 --> 00:24:20,750
Én is.
289
00:24:20,917 --> 00:24:22,500
De már Rambeau kapitány.
290
00:24:23,833 --> 00:24:25,708
Jó. Bocsi!
291
00:24:28,875 --> 00:24:30,208
Mit kell tudnom?
292
00:24:30,375 --> 00:24:31,667
Hol a húgom?
293
00:24:31,833 --> 00:24:36,083
Azt feltételezem, hogy az instabil
ugrási pontokkal való érintkezés
294
00:24:36,250 --> 00:24:39,375
és az elektromágnesességre
való érzékenységünk a kulcs.
295
00:24:39,542 --> 00:24:42,917
- Összekapcsolta a létsíkjainkat.
- Ja, ahogy mondja.
296
00:24:44,667 --> 00:24:47,458
Mármint a képességeink kapcsolódtak össze.
297
00:24:47,625 --> 00:24:50,500
Helyet cserélünk,
ha egyszerre használjuk őket.
298
00:24:50,667 --> 00:24:52,542
- Kamala...
- Szupererőd van?
299
00:24:53,167 --> 00:24:55,500
Átsétáltam egy sugárzásárnyékoló
300
00:24:55,667 --> 00:24:57,833
hexen, és azóta látom és irányítom
301
00:24:58,000 --> 00:24:59,917
a teljes elektromágneses spektrumot.
302
00:25:00,083 --> 00:25:02,333
De jó magának!
303
00:25:02,500 --> 00:25:04,958
- Hol a lányunk?
- Igen. Hol van Kamala?
304
00:25:05,125 --> 00:25:06,208
Ahol te voltál.
305
00:25:06,375 --> 00:25:07,583
- Hol voltál?
- Kamala?
306
00:25:07,875 --> 00:25:09,792
A harmadik, akivel cserélünk.
307
00:25:09,958 --> 00:25:13,375
- Fényenergia. Kamasz lány. Hol voltál?
- Mit csinál?
308
00:25:13,542 --> 00:25:15,542
- Mit csinál?
- Próbálok cserélni.
309
00:25:15,708 --> 00:25:17,292
Miért nem működik?
310
00:25:17,458 --> 00:25:18,333
Danvers!
311
00:25:18,500 --> 00:25:21,333
- Nem értem.
- Üzenem neki, hogy dühös vagyok.
312
00:25:21,500 --> 00:25:23,042
Hova megyünk, és miért?
313
00:25:23,208 --> 00:25:25,875
- Carol!
- Carol, hova megy?
314
00:25:26,042 --> 00:25:27,042
Így akarsz...
315
00:25:36,083 --> 00:25:37,333
Istenem!
316
00:25:38,042 --> 00:25:40,000
Monica, repüljön!
317
00:25:40,167 --> 00:25:41,375
Nem, én...
318
00:25:41,542 --> 00:25:42,583
Persze tudom.
319
00:25:42,750 --> 00:25:44,250
De még sose csináltam.
320
00:25:44,417 --> 00:25:45,917
Most kénytelen lesz,
321
00:25:46,083 --> 00:25:48,167
vagy Kamala nem végzi el a gimit.
322
00:25:48,333 --> 00:25:49,583
Gyerünk! Befeszít!
323
00:25:53,375 --> 00:25:54,417
Jesszus!
324
00:25:54,583 --> 00:25:56,375
Nyomás, kisanyám!
325
00:26:17,583 --> 00:26:19,333
Elkaplak!
326
00:26:41,333 --> 00:26:43,625
Tarts ki!
327
00:26:43,792 --> 00:26:45,292
Mi történik?
328
00:26:45,458 --> 00:26:47,375
Ha repülök, nem tudlak fogni.
329
00:26:49,167 --> 00:26:52,042
Istenem!
330
00:26:52,208 --> 00:26:53,583
- Végünk!
- Kapaszkodj!
331
00:26:53,750 --> 00:26:55,542
Kapaszkodj! Gondolkozom!
332
00:26:55,708 --> 00:26:57,792
Van egy ötletem.
333
00:26:57,958 --> 00:26:59,083
Szoríts magadhoz!
334
00:27:01,750 --> 00:27:04,333
Remélem, bejön!
335
00:27:07,167 --> 00:27:08,333
Nem gáz, Carol az.
336
00:27:13,875 --> 00:27:16,083
Nem hősködünk. Csak...
337
00:27:28,417 --> 00:27:29,625
Kik ezek?
338
00:27:29,792 --> 00:27:33,375
Marvel Kapitány társai.
339
00:27:36,125 --> 00:27:37,667
Itt van a Megsemmisítő?
340
00:27:37,833 --> 00:27:41,417
Itt volt.
Aztán ezek ketten hirtelen megjelentek.
341
00:27:41,583 --> 00:27:42,708
És a karpánt?
342
00:27:42,875 --> 00:27:44,375
Most kell lecsapnom.
343
00:27:44,542 --> 00:27:47,833
Nem tudom, mi okozza az instabilitást
az MB-418-ason.
344
00:27:48,000 --> 00:27:51,708
- Ez az izé sokkal többre jó, mint...
- De működik?
345
00:27:52,292 --> 00:27:54,333
Igen, de kérnék még egy kis időt.
346
00:27:54,500 --> 00:27:56,167
- Biztonságosabb lesz.
- Nem.
347
00:27:56,333 --> 00:27:58,167
Nem. Most csináljuk.
348
00:27:59,167 --> 00:28:01,458
Mielőtt visszatér a Megsemmisítő.
349
00:28:19,375 --> 00:28:23,083
Mi legyen a sorsuk... ezeknek?
350
00:28:37,250 --> 00:28:38,667
Hát eljöttél!
351
00:28:41,250 --> 00:28:42,417
Ne most!
352
00:29:01,917 --> 00:29:02,917
Mi a...
353
00:29:12,125 --> 00:29:13,292
Kell a karpántja!
354
00:29:13,458 --> 00:29:15,083
Olyan, mint az enyém.
355
00:29:15,250 --> 00:29:16,375
Hahó!
356
00:29:26,375 --> 00:29:28,083
Én nem tudok repülni.
357
00:29:29,000 --> 00:29:31,625
Nincs egy űrhajótok, amit kölcsönkérhetek...
358
00:29:31,792 --> 00:29:32,833
Kamala, ezt ne!
359
00:29:33,375 --> 00:29:34,917
Tudod a nevem!
360
00:29:44,958 --> 00:29:47,167
A kreek bizakodva jöttek ide.
361
00:29:47,333 --> 00:29:50,750
- Bíztunk benne, hogy békét köthetünk.
- Mit tettél?
362
00:29:51,583 --> 00:29:54,583
De aztán ránk küldtétek a Megsemmisítőt.
363
00:29:56,125 --> 00:29:57,750
Hogy eltaposson minket.
364
00:29:59,417 --> 00:30:03,375
A skrullok ismét elárulták a kreeket!
365
00:30:04,417 --> 00:30:05,625
És ezért...
366
00:30:31,708 --> 00:30:33,250
Nem maradhatnak itt.
367
00:30:34,083 --> 00:30:35,333
Dro’ge császár!
368
00:30:35,500 --> 00:30:37,583
Evakuáljunk mindenkit, gyorsan!
369
00:30:39,583 --> 00:30:41,208
Nincs hova mennünk.
370
00:31:05,000 --> 00:31:06,875
Carol, nézd!
371
00:31:09,542 --> 00:31:11,125
Nem fog sikerülni.
372
00:31:13,042 --> 00:31:14,958
A hajóra! Ne használd az erőd!
373
00:31:15,125 --> 00:31:16,667
- De segíthetnék.
- Menj!
374
00:32:12,625 --> 00:32:14,500
- Mozgás!
- Hol van Kamala?
375
00:32:17,125 --> 00:32:18,292
Kamala!
376
00:32:30,375 --> 00:32:31,375
Ne!
377
00:32:40,750 --> 00:32:42,458
Tempó!
378
00:32:53,000 --> 00:32:55,458
- Gyertek!
- Menjetek beljebb!
379
00:32:55,625 --> 00:32:57,208
Ez az!
380
00:33:00,458 --> 00:33:02,500
- Akik nem jutottak fel...
- Gyere!
381
00:33:02,667 --> 00:33:04,292
- Hagyjuk itt őket?
- Siess!
382
00:33:04,458 --> 00:33:06,250
Megmentettük, akit tudtunk.
383
00:33:46,417 --> 00:33:48,292
Üzenet elküldve.
384
00:33:54,583 --> 00:33:55,583
Igen?
385
00:33:55,917 --> 00:33:57,167
Ez a béketárgyalás...
386
00:33:58,208 --> 00:33:59,208
biztató volt.
387
00:34:00,500 --> 00:34:02,667
- Csak egy trükk volt.
- Lehet.
388
00:34:03,500 --> 00:34:05,417
De nem segített, hogy odajöttél.
389
00:34:06,083 --> 00:34:09,083
Többé nincs szükségünk a segítségedre.
390
00:34:12,667 --> 00:34:14,250
Idehívtam egy barátomat.
391
00:34:14,417 --> 00:34:16,083
Biztonságos helyre visz titeket.
392
00:34:17,000 --> 00:34:18,208
Jó lesz így?
393
00:34:19,042 --> 00:34:20,625
Nincs választásunk.
394
00:34:23,708 --> 00:34:24,708
Érkezik.
395
00:34:38,917 --> 00:34:40,333
Minden oké?
396
00:34:45,500 --> 00:34:46,667
Kösz még egyszer!
397
00:34:47,167 --> 00:34:48,542
Nincs mit.
398
00:34:48,708 --> 00:34:50,917
Végre találtál magadnak csapatot.
399
00:34:51,083 --> 00:34:52,083
Nem így terveztem.
400
00:34:52,250 --> 00:34:54,458
Néha fura csapatok alakulnak.
401
00:34:54,958 --> 00:34:59,625
- Tudom, de...
- Úgy is vagány, ha nem kínoz a magány.
402
00:35:01,250 --> 00:35:02,542
Nekem elhiheted.
403
00:35:10,833 --> 00:35:11,833
Figyi!
404
00:35:13,167 --> 00:35:14,792
Marvel Kapitány megoldja.
405
00:35:15,500 --> 00:35:16,917
Ígérem.
406
00:35:31,333 --> 00:35:32,958
Köszönjük!
407
00:35:35,917 --> 00:35:38,417
Majd legközelebb bulizunk.
408
00:36:20,375 --> 00:36:21,375
Rajta!
409
00:36:34,083 --> 00:36:35,500
Emlékeztek rá...
410
00:36:36,708 --> 00:36:39,875
hogy régen hogy ragyogott a nap a Halán?
411
00:36:41,542 --> 00:36:43,667
És milyen szép volt az otthonunk?
412
00:36:46,708 --> 00:36:48,042
De jött ő.
413
00:36:54,208 --> 00:36:56,167
Jött a Megsemmisítő.
414
00:36:59,167 --> 00:37:00,333
Ott voltam.
415
00:37:07,167 --> 00:37:08,792
Hallottam a hazugságait.
416
00:37:09,583 --> 00:37:11,792
Azt mondta, felszabadít minket.
417
00:37:13,375 --> 00:37:16,500
De amikor elpusztította
a Legfőbb Intelligenciát,
418
00:37:17,208 --> 00:37:19,167
azzal befellegzett a kreeknek.
419
00:37:26,250 --> 00:37:29,875
Már 30 éve harcolok a kree nép céljaiért.
420
00:37:30,917 --> 00:37:32,875
Elhoztam a békét,
421
00:37:33,583 --> 00:37:36,958
és rájöttem,
hogyan állítsuk vissza a Hala dicsőségét.
422
00:37:38,125 --> 00:37:39,042
Hegemón!
423
00:37:40,125 --> 00:37:41,000
Hegemón!
424
00:37:43,542 --> 00:37:47,208
A nap begyújtásához több energia kell,
mint ami a karpántban van.
425
00:37:48,125 --> 00:37:49,458
Egy ilyen energialöket...
426
00:37:49,833 --> 00:37:50,958
meg is ölhet.
427
00:37:51,875 --> 00:37:53,458
Ha ez az ára, legyen!
428
00:37:53,625 --> 00:37:55,333
Megtaláljuk a másikat időben...
429
00:37:55,500 --> 00:37:57,125
Nincs több idő!
430
00:37:59,000 --> 00:38:00,833
A Halának nincs több ideje.
431
00:38:23,458 --> 00:38:24,583
Segítsek?
432
00:38:28,250 --> 00:38:29,250
Légyszi!
433
00:38:41,500 --> 00:38:43,458
Kéne a lézer. A hárommikronos.
434
00:38:48,375 --> 00:38:49,208
Azta!
435
00:38:49,958 --> 00:38:52,375
Ez azóta megy, hogy átsétáltál egy hexen?
436
00:38:52,542 --> 00:38:53,875
Igen.
437
00:38:54,042 --> 00:38:57,458
Miután visszapittyentem,
többé nem engedtek fel az űrbe.
438
00:38:57,625 --> 00:39:00,750
Fontosabb volt kivizsgálnunk
a földi anomáliákat.
439
00:39:01,333 --> 00:39:02,625
Nehéz lehetett.
440
00:39:02,792 --> 00:39:05,917
Anyukád mesélte,
hogy mindig is az űr volt az álmod.
441
00:39:06,083 --> 00:39:07,333
Bizonyítani akartál.
442
00:39:07,500 --> 00:39:09,375
Azt ígérted, hipp-hopp visszajössz.
443
00:39:10,500 --> 00:39:11,625
Mi?
444
00:39:12,000 --> 00:39:13,375
Amikor elmentél,
445
00:39:14,208 --> 00:39:17,125
azt ígérted, hipp-hopp visszajössz.
446
00:39:19,583 --> 00:39:22,375
Úgy is gondoltam, de nem tudtam,
447
00:39:22,542 --> 00:39:25,208
mikbe fogok keveredni.
448
00:39:25,375 --> 00:39:27,792
Nem tudtam, mit mondjak egy kislánynak...
449
00:39:27,958 --> 00:39:32,000
Egy kislánynak,
aki csüggött minden szavadon.
450
00:39:35,542 --> 00:39:37,208
Ha tudtad volna...
451
00:39:38,542 --> 00:39:40,417
Vissza akartam jönni.
452
00:39:40,583 --> 00:39:42,000
Csak hát...
453
00:39:42,583 --> 00:39:44,417
Máshol volt rám szükség.
454
00:39:45,333 --> 00:39:47,000
Otthon is szükség volt rád.
455
00:40:06,250 --> 00:40:07,250
Szia!
456
00:40:07,417 --> 00:40:09,583
Remélem, nem gond. Nincs más ruhám.
457
00:40:09,750 --> 00:40:11,417
Semmi gond.
458
00:40:11,583 --> 00:40:12,917
Tök jól áll.
459
00:40:15,958 --> 00:40:16,792
Én...
460
00:40:17,833 --> 00:40:19,208
Nagyon sajnálom,
461
00:40:19,375 --> 00:40:20,417
hogy kiabáltam veled.
462
00:40:22,375 --> 00:40:23,375
Semmi baj.
463
00:40:25,500 --> 00:40:27,917
Tudom, hogy nem ideális ez a helyzet,
464
00:40:28,292 --> 00:40:30,792
de igazából egész kellemes,
465
00:40:31,625 --> 00:40:33,458
hogy vannak itt velem mások is.
466
00:40:35,833 --> 00:40:37,542
Az űr elég magányos hely.
467
00:40:37,708 --> 00:40:41,250
Ha társaságra vágynál, jövök.
Otthagyok mindent. Akár...
468
00:40:41,417 --> 00:40:42,833
otthagyom a sulit is.
469
00:40:43,000 --> 00:40:44,375
Azt ne csináld!
470
00:40:45,250 --> 00:40:46,583
De kezdjük elölről!
471
00:40:48,167 --> 00:40:51,042
Szia, Carol Danvers vagyok.
472
00:40:52,625 --> 00:40:53,625
Én Kamala Khan.
473
00:40:53,792 --> 00:40:55,958
De Jersey City hőseként
474
00:40:56,125 --> 00:40:58,792
Ms. Marvel néven futok.
Remélem, okés jogilag.
475
00:40:58,958 --> 00:41:00,542
Nem hittem, hogy talizunk.
476
00:41:00,708 --> 00:41:02,625
Erre most nézd! Kezet fogunk.
477
00:41:02,792 --> 00:41:04,667
Engedélyt kellett volna kérnem.
478
00:41:05,500 --> 00:41:09,125
Szóval, öribarik?
479
00:41:10,208 --> 00:41:11,958
Oké. Jól van.
480
00:41:12,125 --> 00:41:14,042
Mondom, mit fogunk csinálni.
481
00:41:14,333 --> 00:41:16,083
- Marvel Kapitány...
- Ezt ne!
482
00:41:16,250 --> 00:41:17,833
- Én pelenkáztalak.
- Egyszer.
483
00:41:18,000 --> 00:41:19,750
Aztán telerókáztad a házat.
484
00:41:19,917 --> 00:41:20,917
A lényeg,
485
00:41:21,083 --> 00:41:22,708
hogy én mondom a tervet.
486
00:41:22,875 --> 00:41:24,750
Mikor vezettél csapatot?
487
00:41:24,917 --> 00:41:26,333
Nem olyan rég. Múlt héten.
488
00:41:26,500 --> 00:41:27,375
Goose nem számít.
489
00:41:27,542 --> 00:41:28,792
Alig fogad szót.
490
00:41:28,958 --> 00:41:30,042
Egy csapat vagyunk!
491
00:41:30,208 --> 00:41:32,125
- Dehogyis!
- Még csak az kéne!
492
00:41:33,208 --> 00:41:35,667
Én, Kamala Khan Jersey Cityből
493
00:41:35,833 --> 00:41:39,000
összespanoltam Marvel Kapitánnyal
és Monica Rambeau-val,
494
00:41:39,167 --> 00:41:41,667
aki mostantól fogva neveztessék úgy, hogy...
495
00:41:43,417 --> 00:41:44,708
Marvel Professzor!
496
00:41:44,875 --> 00:41:47,167
- Marvel Professzor.
- Nem.
497
00:41:47,333 --> 00:41:50,583
- Nem, felejtsd el! De köszi!
- A Marvelek.
498
00:41:50,917 --> 00:41:53,875
Most, hogy végre megvan a csapatnevünk,
499
00:41:54,042 --> 00:41:55,917
tudom, hogyan csinálja Dar-Benn.
500
00:41:57,083 --> 00:41:58,083
Van egy ilyenje.
501
00:41:58,958 --> 00:42:00,458
Ez a nagyim karperece.
502
00:42:00,833 --> 00:42:03,000
És elkezdett furán ragyogni,
503
00:42:03,167 --> 00:42:05,750
amikor megnyílt az az ugrási pont.
504
00:42:05,917 --> 00:42:08,708
Egyszer elrepített
egy másik helyre a téridőben.
505
00:42:08,875 --> 00:42:10,583
Talán ez is fontos lehet.
506
00:42:11,833 --> 00:42:13,375
Akkor ez egy kvantumpánt.
507
00:42:13,875 --> 00:42:15,125
Tudtam a másikról,
508
00:42:15,292 --> 00:42:17,250
de durva, hogy az űrben van.
509
00:42:18,042 --> 00:42:20,542
Van párja? Miért van neked kvantumpántod?
510
00:42:20,708 --> 00:42:22,208
Mi az a kvantumpánt?
511
00:42:22,375 --> 00:42:26,375
Egy legenda. Illetve azt hittem,
csak legenda. Ez egy ősi tárgy.
512
00:42:27,792 --> 00:42:30,000
Egy ilyet talált meg Dar-Benn.
513
00:42:30,167 --> 00:42:32,875
Aztán Kamalával
véletlenül egymásba botlottak?
514
00:42:33,042 --> 00:42:34,625
Erre mekkora esély van?
515
00:42:34,792 --> 00:42:37,000
„Az, amit keresel, téged keres.”
516
00:42:37,375 --> 00:42:39,083
Ez van a karperecre írva.
517
00:42:39,250 --> 00:42:41,208
Ha hihetünk a kree legendáknak,
518
00:42:41,375 --> 00:42:45,125
a kvantumpántokkal hozták létre
az összes ugrási pontot.
519
00:42:45,292 --> 00:42:46,417
A teleportáláshoz.
520
00:42:46,875 --> 00:42:50,667
A két kvantumpánt együtt
összeköti a teljes galaxist.
521
00:42:50,833 --> 00:42:54,208
Ez megmagyarázná
ezt a helycserés összekapcsolódást.
522
00:42:54,375 --> 00:42:57,250
Igen, de Dar-Benn-nek csak egy van.
523
00:42:57,417 --> 00:43:01,458
Biztos túltelíti energiával
abból az űrkalapács izéjéből.
524
00:43:01,625 --> 00:43:02,625
Univerzális Fegyver.
525
00:43:02,792 --> 00:43:05,167
Tényleg? Jobb név lenne a Kozmobot.
526
00:43:05,333 --> 00:43:09,333
Dar-Benn azzal ad hozzá
instabil ugrási pontokat a rendszerhez.
527
00:43:09,875 --> 00:43:12,417
Nem hagyhatjuk, hogy még egyet csináljon.
528
00:43:12,875 --> 00:43:15,125
Csillagtérképek voltak a hajóján.
529
00:43:15,292 --> 00:43:17,500
Oké. Hova tart?
530
00:43:18,292 --> 00:43:20,375
- A csillagokhoz...
- Jól van.
531
00:43:21,167 --> 00:43:22,958
Nem baj. Tudom már!
532
00:43:24,000 --> 00:43:25,042
Ezt használjuk.
533
00:43:25,333 --> 00:43:27,167
- Az mi?
- Egy kínzóeszköz.
534
00:43:27,333 --> 00:43:29,542
Kajak feltesszük a fejünkre?
535
00:43:29,708 --> 00:43:33,375
Igen. Nem gáz. Arra van,
hogy hozzáférjünk az emlékekhez.
536
00:43:33,542 --> 00:43:35,292
Én ezzel próbálom
537
00:43:35,458 --> 00:43:37,833
visszanyerni azokat,
amiket elvettek tőlem.
538
00:43:39,083 --> 00:43:40,083
Még mindig?
539
00:43:40,458 --> 00:43:41,458
Ja.
540
00:43:41,625 --> 00:43:43,458
Sok mindenre lehet használni.
541
00:43:44,333 --> 00:43:45,250
És biztonságos.
542
00:43:45,750 --> 00:43:47,208
Le kéne feküdnötök.
543
00:43:54,542 --> 00:43:56,208
Ez elég fura.
544
00:43:57,333 --> 00:43:58,542
Várjunk! Vissza!
545
00:44:00,458 --> 00:44:03,333
A karpánt magába szívja,
és átirányítja az energiát.
546
00:44:03,500 --> 00:44:07,042
Erőt adtál neki, amit ellened használt.
547
00:44:08,583 --> 00:44:09,583
Kamala!
548
00:44:11,583 --> 00:44:12,542
Ez nem jó?
549
00:44:12,708 --> 00:44:15,458
Ott vannak a koordináták.
El tudjátok olvasni?
550
00:44:15,625 --> 00:44:17,292
Igen. A Magellán-galaxis.
551
00:44:19,792 --> 00:44:21,583
Menj! A pilóta helyére!
552
00:44:21,750 --> 00:44:24,875
Az te vagy, Monica? De cuki!
553
00:44:26,292 --> 00:44:27,292
Ne, várjunk!
554
00:44:27,458 --> 00:44:28,542
Carol, mi ez?
555
00:44:32,458 --> 00:44:33,750
Miért hívtál ide?
556
00:44:33,917 --> 00:44:34,917
Anya!
557
00:44:36,917 --> 00:44:38,375
Kiújult a rák.
558
00:44:39,667 --> 00:44:41,750
Légy szíves, vigyázz Goose-ra!
559
00:44:43,625 --> 00:44:44,917
- Nem.
- Hogyhogy nem?
560
00:44:45,083 --> 00:44:46,792
Most is le fogod győzni.
561
00:44:46,958 --> 00:44:47,958
Carol...
562
00:44:48,125 --> 00:44:50,792
- Nem viszem el a macskát.
- Nem is macska.
563
00:44:52,875 --> 00:44:54,708
Neked kellett volna nyerned.
564
00:44:55,583 --> 00:44:57,625
Amikor aznap versenyeztünk.
565
00:44:57,792 --> 00:44:59,958
Nem akartam Marvel Kapitány lenni.
566
00:45:00,625 --> 00:45:03,125
A Rambeau kapitány pont megfelel.
567
00:45:03,583 --> 00:45:06,208
Csak addig, amíg Monica vissza nem jön.
568
00:45:08,750 --> 00:45:09,917
Ő elpittyent.
569
00:45:10,083 --> 00:45:11,542
Nem akarom ezt látni.
570
00:45:11,708 --> 00:45:12,875
Ne haragudj!
571
00:45:17,167 --> 00:45:18,958
Fejezzük be! Légyszi, Carol!
572
00:45:19,125 --> 00:45:20,750
Ne feledd, miért csinálod!
573
00:45:21,042 --> 00:45:23,667
- Egy beteget keresek...
- Nem tudok segíteni.
574
00:45:24,000 --> 00:45:25,417
Ne feledd az otthonod!
575
00:45:25,750 --> 00:45:27,750
Az édesanyja meghalt, kedvesem.
576
00:45:27,958 --> 00:45:29,625
Ne!
577
00:45:34,750 --> 00:45:35,750
Ilyet többet ne!
578
00:45:35,917 --> 00:45:37,708
Sajnálom! Nem direkt volt.
579
00:45:37,875 --> 00:45:38,917
Az anyukád...
580
00:45:39,083 --> 00:45:41,583
Meghalt, miután elcsettintettek.
581
00:45:42,458 --> 00:45:43,458
Amikor visszatértem,
582
00:45:44,000 --> 00:45:45,375
nem volt ott senki.
583
00:45:51,583 --> 00:45:53,167
Oké.
584
00:46:01,000 --> 00:46:02,000
Köszönöm!
585
00:46:05,167 --> 00:46:07,417
Tök jó fej lehetett. Részvétem!
586
00:46:07,958 --> 00:46:09,292
Az volt.
587
00:46:09,667 --> 00:46:10,833
A legjobb fej.
588
00:46:13,333 --> 00:46:16,292
Ennél nem fogunk több infót összeszedni.
589
00:46:17,292 --> 00:46:19,250
Ez az, amit tudunk.
590
00:46:19,500 --> 00:46:21,583
Az Univerzumi Teleportálóhálózat
591
00:46:21,750 --> 00:46:25,250
a téridő-kontinuum féreglyukaiból,
ugrási pontokból áll,
592
00:46:25,417 --> 00:46:28,125
így lehet
a bolygórendszerek között ugrálni.
593
00:46:28,292 --> 00:46:31,958
Átrendezi a teret anélkül,
hogy sérülne a kontinuum.
594
00:46:32,542 --> 00:46:35,250
Csak az a gond,
hogy minél több lesz a lyuk,
595
00:46:35,417 --> 00:46:38,917
annál instabilabbá válik a rendszer,
és végül összeomlik.
596
00:46:41,125 --> 00:46:43,417
Ha Dar-Benn több ugrási pontot csinál,
597
00:46:43,583 --> 00:46:45,208
abból nagy baj lesz.
598
00:46:45,583 --> 00:46:47,958
Csak az a kérdés, hogy mit akarhat.
599
00:46:48,917 --> 00:46:52,000
A Tarnaxon régen a kreek éltek.
600
00:46:52,167 --> 00:46:53,625
Figyelmeztetés lehetett?
601
00:46:53,792 --> 00:46:55,750
Most is egy kolóniára tart?
602
00:46:55,917 --> 00:46:57,542
Volt kolóniájuk a Magellánban?
603
00:46:57,708 --> 00:47:01,708
Egykor a kreek uralták a galaxis 25%-át...
604
00:47:01,875 --> 00:47:03,792
Ha pusztítani akart a Tarnaxon,
605
00:47:03,958 --> 00:47:06,458
miért nem ment sereggel vagy bombákkal?
606
00:47:06,625 --> 00:47:07,667
Minek az ugrási pont?
607
00:47:07,833 --> 00:47:10,833
Hiszen az nem fegyver,
hanem közlekedésre szolgál.
608
00:47:11,000 --> 00:47:12,667
Az ugrási pontnak két vége van,
609
00:47:12,875 --> 00:47:15,083
és a Tarnax levegőjét elszívták.
610
00:47:15,667 --> 00:47:17,917
- Biztos vitték valahova...
- A Halára.
611
00:47:20,042 --> 00:47:21,583
A kree polgárháborúban
612
00:47:21,750 --> 00:47:23,708
minden erőforrásuk elpusztult.
613
00:47:23,875 --> 00:47:25,125
A levegő szennyezett.
614
00:47:25,292 --> 00:47:27,042
- Aszály van.
- Aszály?
615
00:47:27,208 --> 00:47:29,250
Akkor lehet, hogy most vizet keres.
616
00:47:29,417 --> 00:47:33,125
- A Magellán-galaxisban hol találunk...
- Az Aladnán.
617
00:47:34,958 --> 00:47:37,250
Víz borítja a 99,63%-át.
618
00:47:37,417 --> 00:47:40,125
Ez egy elég konkrét szám. Jártál ott.
619
00:47:42,458 --> 00:47:43,458
Aha.
620
00:47:44,375 --> 00:47:45,208
Igen.
621
00:47:48,083 --> 00:47:49,417
Ezt nagyon furán mondta.
622
00:47:49,583 --> 00:47:50,542
- Miért?
- Oké.
623
00:47:50,708 --> 00:47:52,375
Tehát az Aladna az.
624
00:47:54,708 --> 00:47:57,292
- Én adom.
- Menjünk oda!
625
00:47:57,458 --> 00:48:00,250
Szedjük el Dar-Benntől a karperecet!
626
00:48:00,417 --> 00:48:01,917
Megvan az irány.
627
00:48:02,083 --> 00:48:06,542
Kamala, nem engedlek el
semmiféle űrkalandra!
628
00:48:06,708 --> 00:48:09,375
Nicholas mondta,
hogy az ilyenek veszélyesek.
629
00:48:09,542 --> 00:48:11,833
Csak simán „Fury”. Jesszus!
630
00:48:12,417 --> 00:48:13,667
Hol vagytok? Abbu?
631
00:48:14,333 --> 00:48:17,750
A pokolban.
Ez a fickó a pokolba hozott minket.
632
00:48:19,792 --> 00:48:21,708
A pokolba? Én volnék az ördög?
633
00:48:21,875 --> 00:48:24,500
- Komolyan, Fury?
- Ragaszkodtak hozzá.
634
00:48:24,667 --> 00:48:27,250
De az apád nem bírja túl jól az űrutazást.
635
00:48:27,417 --> 00:48:31,083
Szia, édes! Épp egy fura űrliftben ülök,
és felfelé tartunk.
636
00:48:32,250 --> 00:48:34,542
Vagy lefelé.
637
00:48:34,708 --> 00:48:37,167
- Az űrben vannak irányok?
- Igen, vannak.
638
00:48:37,333 --> 00:48:38,500
De tilos videózni.
639
00:48:38,667 --> 00:48:40,167
Hát jó.
640
00:48:41,000 --> 00:48:42,333
Segítség!
641
00:48:43,375 --> 00:48:44,375
Hűha!
642
00:48:52,042 --> 00:48:54,000
Fury, minden rendben?
643
00:48:54,167 --> 00:48:55,292
Újabb zavar volt.
644
00:48:55,458 --> 00:48:57,375
Az egész hálózat bejelzett.
645
00:48:57,542 --> 00:48:59,167
Minden pont érintett.
646
00:48:59,333 --> 00:49:01,875
Meg kell állítanunk Dar-Bennt,
647
00:49:02,042 --> 00:49:04,583
de az intergalaktikus testcsere veszélyes.
648
00:49:05,000 --> 00:49:08,125
Mrs. Khan, sajnálom,
de a lánya a hajómon marad.
649
00:49:08,292 --> 00:49:09,875
- Amíg intézkedünk.
- Nem.
650
00:49:10,042 --> 00:49:10,875
De!
651
00:49:11,042 --> 00:49:12,292
Engedjék el!
652
00:49:12,458 --> 00:49:15,625
Mrs. Khan, ez nem ilyen egyszerű.
653
00:49:15,792 --> 00:49:17,500
Szükségünk van Kamalára.
654
00:49:18,250 --> 00:49:19,667
Megvan a másik karperec.
655
00:49:19,833 --> 00:49:21,583
Egy gyönyörű, de riasztó nőci
656
00:49:21,750 --> 00:49:23,750
bánt vele másokat, megállítjuk.
657
00:49:23,917 --> 00:49:25,208
Egy másik karperec?
658
00:49:25,375 --> 00:49:27,917
És azzal bántani fognak?
659
00:49:28,083 --> 00:49:29,083
Monica vigyáz rá.
660
00:49:29,250 --> 00:49:32,500
Igen. Gondoskodunk róla,
hogy Kamala hazajusson.
661
00:49:32,667 --> 00:49:33,667
Ígérem.
662
00:49:34,042 --> 00:49:35,208
A feladat adott.
663
00:49:35,375 --> 00:49:37,833
Az ugrási pontokkal később foglalkozunk.
664
00:49:38,000 --> 00:49:40,583
Kamala, ide hallgass!
665
00:49:40,750 --> 00:49:42,083
Ha bármi bajod esik,
666
00:49:42,250 --> 00:49:43,792
kinyírom azt a ribit!
667
00:49:43,958 --> 00:49:45,125
Mondd meg neki!
668
00:49:46,792 --> 00:49:48,375
Szeretlek, bétá!
669
00:49:48,542 --> 00:49:49,625
Én is titeket.
670
00:49:49,792 --> 00:49:51,792
- Mit mondott?
- Nem fontos.
671
00:49:52,750 --> 00:49:55,583
Danvers a szívén viseli mások sorsát.
672
00:49:55,750 --> 00:49:57,250
Sokat szívatják ezért.
673
00:49:57,417 --> 00:50:00,417
Higgyék el,
Kamala jó helyen lesz mellette!
674
00:50:04,667 --> 00:50:06,125
Mi baja a macskának?
675
00:50:07,042 --> 00:50:08,500
Furcsán viselkedik.
676
00:50:08,667 --> 00:50:11,583
És eléggé ki van kerekedve.
677
00:50:11,958 --> 00:50:13,708
Túl sokat ad neki enni.
678
00:50:15,458 --> 00:50:16,458
Goose!
679
00:50:23,917 --> 00:50:25,083
Fénycsaj. Éjfény.
680
00:50:25,250 --> 00:50:26,917
Marvel Grófnő. Marvel Úrnő.
681
00:50:27,083 --> 00:50:28,167
- Doktor Marvel.
- Nem.
682
00:50:28,625 --> 00:50:29,792
Doktor Fény.
683
00:50:30,667 --> 00:50:31,958
Marvel Professzor.
684
00:50:32,125 --> 00:50:33,958
Nova... Szupernóva Lány?
685
00:50:34,125 --> 00:50:35,208
Spektrovízió.
686
00:50:35,375 --> 00:50:37,375
Vízió! Ja, nem. Bocsi!
687
00:50:37,542 --> 00:50:39,500
Hányszor mondjam még? Hagyjatok!
688
00:50:39,667 --> 00:50:41,500
- Nem kell hősnév.
- Miért?
689
00:50:41,667 --> 00:50:44,250
Nem érünk semmit,
ha nem hangolódunk össze.
690
00:50:44,417 --> 00:50:45,500
Dolgozunk a cserén?
691
00:50:48,083 --> 00:50:50,625
A képességünk végig aktív marad. Jó tudni.
692
00:50:50,792 --> 00:50:52,792
Akkor egyszerre, háromra!
693
00:50:52,958 --> 00:50:56,042
Mehet? Egy, két, há, most!
694
00:50:56,208 --> 00:50:58,125
Miért mondtad, hogy „most”?
695
00:50:58,292 --> 00:50:59,375
Hibáztam.
696
00:51:05,875 --> 00:51:06,875
Most!
697
00:51:10,125 --> 00:51:11,125
Egy, két, há!
698
00:51:13,833 --> 00:51:14,792
Rám kacsintott.
699
00:51:18,208 --> 00:51:20,000
Most!
700
00:51:20,167 --> 00:51:21,750
Csak egy pillanat, jó?
701
00:51:22,167 --> 00:51:23,792
Lép és cserél!
702
00:51:25,958 --> 00:51:26,833
Csere!
703
00:51:30,875 --> 00:51:31,792
Megy ez!
704
00:51:39,292 --> 00:51:40,292
Igen!
705
00:51:43,375 --> 00:51:44,375
És csere!
706
00:51:45,500 --> 00:51:49,625
Ezért jobb, ha indexalapokba fektetsz,
nem pedig egyes részvényekbe.
707
00:51:49,792 --> 00:51:54,125
Persze adózási szempontból előnyös,
ha a pénzed nyugdíjalapban áll.
708
00:51:54,292 --> 00:51:56,500
Eddig eszembe se jutott a nyugdíj.
709
00:51:56,667 --> 00:51:58,125
Nyugi, sosem késő.
710
00:51:58,292 --> 00:52:00,500
És sosem túl korai, ugyebár.
711
00:52:00,667 --> 00:52:02,458
- Hány éves vagy?
- 306.
712
00:52:03,208 --> 00:52:04,208
Egyidős veled.
713
00:52:08,292 --> 00:52:09,417
Mi volt ez?
714
00:52:09,583 --> 00:52:11,208
- Kiderítem.
- Az jó lesz.
715
00:52:11,375 --> 00:52:13,500
Idegen tárgy a K szektorban.
716
00:52:13,667 --> 00:52:15,750
- Szent Svartalfheim!
- Óvatosan!
717
00:52:18,042 --> 00:52:19,042
Mi lehet?
718
00:52:19,208 --> 00:52:20,875
Halvány fogalmam sincs.
719
00:52:21,042 --> 00:52:23,042
- Hogy került ide?
- Nem tudom.
720
00:52:24,750 --> 00:52:26,292
Szóljunk Furynak?
721
00:52:28,000 --> 00:52:30,417
Húsz másodperc az ugrási pontig.
722
00:52:30,583 --> 00:52:32,000
Ez nagyon durva.
723
00:52:32,167 --> 00:52:34,208
Itt ülök két szuperhőssel...
724
00:52:34,375 --> 00:52:35,583
Elmehetek vécére?
725
00:52:35,750 --> 00:52:37,250
Mindjárt bepisilek.
726
00:52:37,417 --> 00:52:38,417
Ez hihetetlen!
727
00:52:38,583 --> 00:52:39,833
Nakia sem hiszi el...
728
00:52:52,250 --> 00:52:55,917
{\an8}ALADNA – MAGELLÁN-GALAXIS
729
00:53:35,000 --> 00:53:38,625
Okés. Csináljuk! Füles.
730
00:53:38,792 --> 00:53:40,000
Azta!
731
00:53:40,167 --> 00:53:42,500
- Rég vágyom egy ilyenre.
- Köszöntem.
732
00:53:42,667 --> 00:53:45,375
- Próba. Egy, két, há!
- Kamala!
733
00:53:45,542 --> 00:53:47,708
Jól hallunk. De köszi.
734
00:53:49,000 --> 00:53:51,792
Csak gyorsan, mielőtt belevágunk...
735
00:53:51,958 --> 00:53:53,000
Az meg micsoda?
736
00:53:53,583 --> 00:53:56,958
Tudnotok kell,
hogy itt amolyan hírességnek számítok.
737
00:53:57,333 --> 00:53:59,792
Ugye tudod, hogy mindenhol híres vagy?
738
00:53:59,958 --> 00:54:03,667
De ez kicsit más.
A herceggel volt egy kis jogi affér.
739
00:54:03,833 --> 00:54:04,708
Oké.
740
00:54:04,875 --> 00:54:05,958
Menjünk!
741
00:54:06,125 --> 00:54:07,083
Bármi is lesz,
742
00:54:07,250 --> 00:54:08,333
csináljátok, amit én!
743
00:54:08,500 --> 00:54:10,333
Az aladnai kultúra elég egyedi,
744
00:54:10,500 --> 00:54:13,292
és lesz egy ceremónia,
amit végig kell csinálni,
745
00:54:13,458 --> 00:54:14,625
de semmi extra.
746
00:54:14,792 --> 00:54:16,917
Vár Aladna
747
00:54:17,083 --> 00:54:20,000
Hol a béke átjár
748
00:54:20,167 --> 00:54:22,583
Kvadránsködi gyémánt
749
00:54:22,750 --> 00:54:25,625
Szép otthon e föld
750
00:54:25,792 --> 00:54:29,417
- Helló, kicsi lány! Megmondanád...
- Jöjj közénk hát!
751
00:54:30,042 --> 00:54:32,958
Olyan rég láttunk már
752
00:54:33,125 --> 00:54:35,958
Boldog szívünk így köszönt
753
00:54:36,750 --> 00:54:40,625
Ó, szép hercegnőnk
754
00:54:40,792 --> 00:54:41,667
Hercegnő?
755
00:54:47,333 --> 00:54:48,250
Csak formalitás.
756
00:54:48,875 --> 00:54:49,875
Mi ez az egész?
757
00:54:50,167 --> 00:54:51,167
Dalban beszélnek.
758
00:54:51,333 --> 00:54:53,083
Csak az éneket értik.
759
00:54:54,083 --> 00:54:57,333
Menj hát oda, bátran
Yan ott lesz ma a bálban
760
00:54:59,167 --> 00:55:01,208
Hali! Helló!
761
00:55:02,000 --> 00:55:04,125
Nyomás a bálra
Nyomás a bálra
762
00:55:04,708 --> 00:55:07,625
Hol van ő, hercegi fő?
763
00:55:07,792 --> 00:55:10,833
Menjél, menjél, menjél, menjél,
Ott van ő a bálban
764
00:55:17,167 --> 00:55:18,333
Ti nem táncoltok?
765
00:55:18,500 --> 00:55:19,542
Így táncolok.
766
00:55:20,500 --> 00:55:21,750
Éljen a tánc
767
00:55:21,917 --> 00:55:23,417
Mindjárt ott vagyunk.
768
00:55:25,333 --> 00:55:28,417
Milyen bájos! Szia... Jól van, bocsánat!
769
00:55:29,083 --> 00:55:30,083
Azta!
770
00:55:33,125 --> 00:55:35,333
Te jó ég, adjatok abból, amit ezek tolnak!
771
00:55:36,458 --> 00:55:38,250
- Ha bárki megtudja...
- Mit?
772
00:55:38,417 --> 00:55:40,417
Hogy csini-mini hercegnő vagy?
773
00:55:41,250 --> 00:55:44,667
Szóval így értetted azt a jogi affért.
774
00:55:44,833 --> 00:55:47,875
Igazából érdekházasság.
Amolyan diplomáciai fogás.
775
00:55:48,042 --> 00:55:50,333
Hatalmi harc volt. A matriarchátusban.
776
00:55:50,875 --> 00:55:53,792
Barátok vagyunk. Hosszú történet.
777
00:55:54,167 --> 00:55:55,625
Talán ha dalban mondod el...
778
00:55:56,208 --> 00:55:57,667
Arra várhatsz.
779
00:55:58,125 --> 00:55:58,958
Megjöttünk.
780
00:56:05,167 --> 00:56:06,708
Anyám!
781
00:56:06,875 --> 00:56:08,917
- Most jöttem nemrég
- Ó, helló!
782
00:56:09,917 --> 00:56:12,375
Ezért szeretsz te idejárni!
783
00:56:15,583 --> 00:56:20,708
- Beszélnék!
- Szólj!
784
00:56:20,917 --> 00:56:25,917
Pár vendég érkezett
Nincs is jobb dolog ennél
785
00:56:26,208 --> 00:56:28,417
Egyik hölgyre
786
00:56:30,625 --> 00:56:33,542
Egy kis mosoly ráfér
787
00:56:36,125 --> 00:56:39,167
Hát hallja meg e nagy tömeg
788
00:56:39,333 --> 00:56:43,417
A bálon itt részt vesznek
789
00:56:43,917 --> 00:56:44,917
A Marvelek
790
00:56:45,333 --> 00:56:48,667
Eljöttek
791
00:56:49,417 --> 00:56:54,417
Mily nagy kegy!
792
00:56:55,958 --> 00:56:57,000
- Marvelek
- Marvelek!
793
00:56:57,167 --> 00:56:58,292
Ez az!
794
00:56:58,458 --> 00:56:59,958
Máris fogalommá vált?
795
00:57:00,125 --> 00:57:02,875
- Ezen lendüljünk túl!
- Hol van a herceg?
796
00:57:15,083 --> 00:57:16,083
Ez...
797
00:57:17,125 --> 00:57:18,125
Ezt meg hogy?
798
00:57:23,458 --> 00:57:25,833
- Mit csinál?
- Csak felvette a ritmust.
799
00:57:33,208 --> 00:57:36,042
Ó, lám
800
00:57:36,750 --> 00:57:39,292
Ki lett partnerem újra a táncban?
801
00:57:39,458 --> 00:57:40,875
Yan...
802
00:57:41,042 --> 00:57:42,417
- Nagy vész...
- Mi van?
803
00:57:42,583 --> 00:57:43,917
- Les ránk
- Mi ez?
804
00:57:44,083 --> 00:57:46,625
- Na várj, segítség kell?
- Kell!
805
00:57:46,792 --> 00:57:49,958
- Úton van Dar-Benn
- Nem tudom, mit mondjak erre.
806
00:57:50,667 --> 00:57:52,500
Ó, Aladna tőle nem retteg
807
00:57:52,667 --> 00:57:55,542
Tegyél ezért! Kérlek, adj egy esélyt!
808
00:57:55,708 --> 00:57:56,958
Földet kell érjen
809
00:57:57,125 --> 00:58:01,542
- Ez fontos, más nem számít
- Te egymagad s egy egész had
810
00:58:01,708 --> 00:58:03,625
Kiállnál egyedül?
811
00:58:03,792 --> 00:58:06,292
- Túl sok, hogy elbírd
- Cserben sose hagytalak...
812
00:58:06,458 --> 00:58:07,792
Szerinted mennyi
813
00:58:07,958 --> 00:58:09,917
fanfictionsztorit írsz ebből?
814
00:58:10,083 --> 00:58:11,875
- Egy csomót.
- Elhoztam én...
815
00:58:12,042 --> 00:58:13,792
Hozta ő
816
00:58:15,417 --> 00:58:18,625
...pár társamat
817
00:58:22,167 --> 00:58:23,208
Monica!
818
00:58:27,292 --> 00:58:32,000
Hát itt vagy, régen várt...
819
00:58:32,167 --> 00:58:35,083
Egy pillanat! Köszi, elég lesz.
Beszélnünk kell.
820
00:58:35,250 --> 00:58:36,542
- Beszéljünk!
- Remek!
821
00:58:36,708 --> 00:58:38,583
Mi van? Hogyhogy nem énekel?
822
00:58:38,750 --> 00:58:39,750
Több nyelven beszél.
823
00:58:40,292 --> 00:58:41,625
Csak utcai ruhánk van.
824
00:58:41,792 --> 00:58:44,625
Tudnál adni valami harci szerkót?
825
00:58:44,792 --> 00:58:46,042
Hogyne.
826
00:58:46,458 --> 00:58:47,458
Köszi!
827
00:58:51,375 --> 00:58:52,750
Van már teóriánk?
828
00:58:52,917 --> 00:58:54,833
Jó esetben egy sima kártevő.
829
00:58:56,125 --> 00:58:58,625
Rossz esetben az ellenség műve.
830
00:58:58,792 --> 00:59:00,958
Valamiféle biológiai fegyver.
831
00:59:01,125 --> 00:59:03,458
Vagy egy áruló helyezte el.
832
00:59:03,625 --> 00:59:08,250
Őrizzük meg a hidegvérünket!
Ezt a petét vagy mi a fenét
833
00:59:08,417 --> 00:59:11,833
egyelőre tanulmányozzuk tovább,
és ha bármi...
834
00:59:12,000 --> 00:59:15,250
Figyelem, 29 új tárgy észlelve.
835
00:59:18,625 --> 00:59:19,625
{\an8}Jóságos ég!
836
00:59:22,583 --> 00:59:24,542
Mit szólnál a Fényhölgyhöz?
837
00:59:25,125 --> 00:59:26,792
- Frekvencia! Pulzár.
- Nem.
838
00:59:26,958 --> 00:59:28,208
Pulzár Fényhölgy.
839
00:59:28,375 --> 00:59:30,667
Szó sem lehet róla.
Ez túlzás, nem?
840
00:59:30,833 --> 00:59:31,667
- Igen.
- Nem.
841
00:59:42,083 --> 00:59:44,083
Csak gyorsan, nem lesz nagy cucc.
842
00:59:44,250 --> 00:59:46,792
El kell bújnotok.
De maradjatok a közelben!
843
00:59:46,958 --> 00:59:47,958
Abban jó vagyok.
844
00:59:55,125 --> 00:59:56,125
Bízz bennünk!
845
00:59:58,375 --> 01:00:00,958
Kerüljük a véletlen helycseréket!
846
01:00:01,125 --> 01:00:03,792
Húzd az időt, amíg csak tudod!
847
01:00:03,958 --> 01:00:05,542
Mi pedig megszerezzük
848
01:00:05,708 --> 01:00:06,625
a karperecet.
849
01:00:10,333 --> 01:00:11,458
Itt az idő.
850
01:01:13,000 --> 01:01:16,042
Hegemón, mi szél hozott?
851
01:01:16,208 --> 01:01:20,792
Azért jöttem, hogy kegyelmet gyakoroljak
a kreek elleni bűneitek ügyében.
852
01:01:21,625 --> 01:01:22,625
Térdre!
853
01:01:23,042 --> 01:01:24,042
Előtted?
854
01:01:26,250 --> 01:01:28,500
- Arra várhatsz.
- Jól van.
855
01:01:56,917 --> 01:01:57,917
Francba!
856
01:02:21,542 --> 01:02:22,542
A kendőt!
857
01:02:40,875 --> 01:02:41,875
Indulj!
858
01:02:50,958 --> 01:02:52,125
Megvan!
859
01:03:08,833 --> 01:03:09,833
Monica, hol vagy?
860
01:03:16,792 --> 01:03:17,750
Monica, csere!
861
01:03:17,917 --> 01:03:19,333
Egy, két...
862
01:03:20,375 --> 01:03:21,292
Ne csináld ezt!
863
01:03:21,542 --> 01:03:22,750
Elkéstél.
864
01:04:01,792 --> 01:04:03,083
Az honnan van?
865
01:04:03,667 --> 01:04:06,125
A nagyimtól. Feladta postán.
866
01:04:07,750 --> 01:04:09,792
- Ide vele!
- Kamala, tűnés!
867
01:04:10,500 --> 01:04:11,500
Irány a hajó!
868
01:04:25,750 --> 01:04:28,375
A karpánt magába szívja az energiádat.
869
01:04:52,333 --> 01:04:53,750
Lehalnak a rendszerek.
870
01:04:53,917 --> 01:04:55,042
Ezekkel mi van?
871
01:04:55,208 --> 01:04:56,333
Leállt az űrlift.
872
01:04:56,500 --> 01:04:57,792
Mond néha jó hírt is?
873
01:04:59,292 --> 01:05:00,958
A mentőkabinok fele elszállt.
874
01:05:01,125 --> 01:05:03,125
Ez nem jó hír.
875
01:05:36,875 --> 01:05:37,917
A hajón vagytok?
876
01:05:38,083 --> 01:05:39,083
Igen.
877
01:05:40,875 --> 01:05:42,542
Minden gépet oda!
878
01:05:53,917 --> 01:05:55,292
Robotpilóta kikapcs.
879
01:06:01,500 --> 01:06:04,000
Jézusom! Oké, menni fog. Jó lesz.
880
01:06:07,667 --> 01:06:08,583
Monica!
881
01:06:10,833 --> 01:06:12,375
Monica, lezuhanunk! Monica!
882
01:06:16,042 --> 01:06:17,333
Nem tudod vezetni?
883
01:06:17,500 --> 01:06:18,625
Carol! Gyere már!
884
01:06:19,042 --> 01:06:20,042
Ne most!
885
01:06:20,208 --> 01:06:21,208
Nem őrjít meg?
886
01:06:27,833 --> 01:06:29,917
Ó, kapitány, kapitányom!
887
01:06:38,583 --> 01:06:40,875
- Ne!
- Engedj oda!
888
01:06:50,083 --> 01:06:51,625
Nyitok egy ugrási pontot.
889
01:06:51,792 --> 01:06:54,125
- Le tudom rázni.
- És a 20 másik gép?
890
01:06:54,292 --> 01:06:55,292
Menni fog.
891
01:07:01,292 --> 01:07:02,708
- Hajó bemérve.
- Csajok!
892
01:07:02,875 --> 01:07:04,208
Hajó bemérve.
893
01:07:14,083 --> 01:07:15,667
Rakéták közelítenek.
894
01:07:15,833 --> 01:07:17,417
- Becsapódás...
- Tűnjünk el!
895
01:07:17,583 --> 01:07:18,625
Nem hagyom ezt!
896
01:07:18,792 --> 01:07:19,500
Már mindegy!
897
01:07:19,667 --> 01:07:22,000
- Menni fog.
- De közben megölsz minket!
898
01:07:22,167 --> 01:07:24,333
Ugrási pont megnyitva.
899
01:07:43,833 --> 01:07:45,708
Magukra hagytuk az aladnaiakat.
900
01:07:45,875 --> 01:07:47,250
Féltettem a karperecet.
901
01:07:47,417 --> 01:07:49,625
Döntöttem, ahogy te is a Tarnaxon.
902
01:07:49,792 --> 01:07:52,667
Ne próbálj olyan lenni, mint én!
Elszúrtam.
903
01:07:52,833 --> 01:07:54,042
Ha nincs ez,
904
01:07:54,208 --> 01:07:55,875
ha nem vagyunk együtt, győztök.
905
01:07:56,042 --> 01:07:57,083
Sajnálom!
906
01:07:59,375 --> 01:08:01,708
Nem érted.
907
01:08:01,875 --> 01:08:05,292
A kreeket
egy mesterséges intelligencia irányította.
908
01:08:05,458 --> 01:08:06,875
Elindított egy háborút.
909
01:08:07,042 --> 01:08:10,292
Azt hittem,
végre béke lesz, ha elpusztítom.
910
01:08:11,333 --> 01:08:12,375
De...
911
01:08:13,250 --> 01:08:14,583
minden rosszabb lett.
912
01:08:16,125 --> 01:08:18,625
Miattam robbant ki a polgárháború,
913
01:08:18,792 --> 01:08:21,625
és miattam vált szennyezetté a levegőjük.
914
01:08:22,250 --> 01:08:24,207
Ezért neveznek Megsemmisítőnek.
915
01:08:25,957 --> 01:08:28,917
És nem akartam,
hogy lásd ezt az oldalamat.
916
01:08:32,542 --> 01:08:34,375
Ezért nem jöttél vissza?
917
01:08:34,875 --> 01:08:36,542
Azt hittem, ha helyrehozom,
918
01:08:37,000 --> 01:08:38,457
hazatérhetek.
919
01:08:39,542 --> 01:08:40,625
Carol!
920
01:08:42,625 --> 01:08:44,625
Egy család nem így működik.
921
01:08:46,292 --> 01:08:50,000
Nem vártam el tőled,
hogy te legyél a nagy Marvel Kapitány.
922
01:08:51,875 --> 01:08:53,292
Csak te hiányoztál.
923
01:08:54,957 --> 01:08:56,542
Carol néni.
924
01:09:02,207 --> 01:09:03,957
Nagyon örülök, hogy itt vagy.
925
01:09:10,917 --> 01:09:12,542
És neked is örülök.
926
01:09:13,332 --> 01:09:14,792
Klassz, hogy itt lehetek.
927
01:09:15,957 --> 01:09:19,457
Remélem, ez egyértelmű.
És tényleg sajnálom,
928
01:09:19,625 --> 01:09:21,875
hogy úgy nyomultam az elején.
929
01:09:22,042 --> 01:09:23,875
Nem hagytam, hogy magadat add.
930
01:09:29,292 --> 01:09:30,457
Kapjuk el Dar-Bennt!
931
01:09:30,625 --> 01:09:32,167
Mostanra akárhol lehet.
932
01:09:32,332 --> 01:09:35,000
Nem, nem akárhol.
933
01:09:36,000 --> 01:09:37,832
Azokat támadja, akiket szeretek,
934
01:09:38,000 --> 01:09:40,582
és mindent letarol, ahol otthonra leltem.
935
01:09:41,500 --> 01:09:43,457
Figyelmeztessük Furyt!
936
01:09:49,832 --> 01:09:51,457
Figyelem, vészhelyzet!
937
01:09:51,625 --> 01:09:56,458
A S.A.B.E.R. teljes személyzete
fáradjon a mentőkabinokhoz! Lassan!
938
01:09:56,625 --> 01:09:58,625
Csak egy evakuálószektor működik.
939
01:09:58,792 --> 01:09:59,875
Ez azt jelenti,
940
01:10:00,042 --> 01:10:02,417
hogy 350 emberre 15 mentőkabin jut,
941
01:10:02,583 --> 01:10:04,750
kabinonként tíz embernek, ami kevés.
942
01:10:04,917 --> 01:10:07,375
Szállítsanak be minél több embert!
943
01:10:07,542 --> 01:10:11,000
- És találjanak ki valamit!
- Figyelem, vészhelyzet...
944
01:10:20,583 --> 01:10:22,333
Jaj, ne!
945
01:10:23,125 --> 01:10:24,042
Segítsünk!
946
01:10:24,208 --> 01:10:25,042
Jövök.
947
01:10:27,625 --> 01:10:28,750
Bízza rám!
948
01:10:33,833 --> 01:10:34,833
A nappalim!
949
01:10:35,833 --> 01:10:36,833
Goose!
950
01:10:48,333 --> 01:10:50,708
Goose, hogyan...
951
01:10:51,458 --> 01:10:54,125
Gyere! Gyere csak!
952
01:10:54,292 --> 01:10:57,125
Úgy, jól van. Nézzenek oda!
953
01:10:59,000 --> 01:11:00,125
Látja?
954
01:11:00,500 --> 01:11:01,417
A jó szememet ne!
955
01:11:03,625 --> 01:11:05,333
Csak egy mentőkabin maradt.
956
01:11:05,917 --> 01:11:06,917
Végünk!
957
01:11:08,375 --> 01:11:09,667
Végül is
958
01:11:10,042 --> 01:11:12,833
nem dönthetjük el,
hogy megyünk át ebből az életből
959
01:11:13,000 --> 01:11:14,417
a következőbe.
960
01:11:14,750 --> 01:11:16,458
Mi? Baromság!
961
01:11:16,625 --> 01:11:18,583
Mindenkit az evakuálóba!
962
01:11:18,750 --> 01:11:19,750
Mozgás!
963
01:11:28,125 --> 01:11:30,000
Itt meg mi a szösz van?
964
01:11:34,208 --> 01:11:36,292
- Én ezt nem... Intézed?
- Persze.
965
01:11:39,250 --> 01:11:41,000
Mi ez a felfordulás, anyuci?
966
01:11:41,500 --> 01:11:42,500
Kamala!
967
01:11:43,083 --> 01:11:44,708
Kamala! Yusuf, Kamala!
968
01:11:44,875 --> 01:11:47,500
Kamala!
969
01:11:49,208 --> 01:11:50,542
Hát visszatértél!
970
01:11:50,708 --> 01:11:51,875
Nem haltál meg.
971
01:11:52,125 --> 01:11:53,875
Nincs kapcsolat a Földdel.
972
01:11:54,042 --> 01:11:56,208
Menekítünk, amit tudunk.
973
01:12:00,750 --> 01:12:01,750
Köpöd ki!
974
01:12:01,917 --> 01:12:03,250
- Köpd már ki!
- Ne!
975
01:12:03,417 --> 01:12:04,833
Ne! Ez a terv.
976
01:12:06,125 --> 01:12:07,417
- Ez?
- Könnyebb...
977
01:12:07,583 --> 01:12:11,042
elszállítani pár cicát,
mint a több száz fős legénységet.
978
01:12:11,667 --> 01:12:12,958
Az a jó, ha cicózunk?
979
01:12:17,708 --> 01:12:18,708
Gyere, cicus!
980
01:12:20,000 --> 01:12:21,708
Figyelem!
981
01:12:21,875 --> 01:12:24,792
Hagyják, hogy a flerkenek
felfalják magukat!
982
01:12:24,958 --> 01:12:26,375
Nem lesz semmi baj.
983
01:12:37,208 --> 01:12:38,583
Figyelem!
984
01:12:38,750 --> 01:12:41,833
Hagyják, hogy a flerkenek
felfalják magukat!
985
01:12:42,875 --> 01:12:44,292
Ne meneküljenek!
986
01:12:58,833 --> 01:13:00,083
Ne haragudj!
987
01:13:05,208 --> 01:13:07,958
Hagyják, hogy a flerkenek
felfalják magukat!
988
01:13:09,292 --> 01:13:10,375
Ne meneküljenek!
989
01:13:31,042 --> 01:13:32,375
Megtaláltam!
990
01:13:33,875 --> 01:13:36,000
- Befelé, menj!
- Hé! Gyere!
991
01:13:36,167 --> 01:13:37,167
Na! Felveszlek.
992
01:13:38,958 --> 01:13:41,083
- Menjetek!
- Így ni!
993
01:13:41,250 --> 01:13:43,417
- Az indulótérbe!
- Rendben. Gyertek!
994
01:13:43,583 --> 01:13:45,583
Futás! Yusuf, hagyd már az öved!
995
01:13:45,750 --> 01:13:46,750
Szedd a lábad!
996
01:13:59,833 --> 01:14:02,583
Ne! Köszi, de nem.
997
01:14:03,583 --> 01:14:04,833
Erre, gyertek!
998
01:14:12,708 --> 01:14:16,250
Ne félj, pöttömke! Odaadlak Kamalának.
Itt van Kamala.
999
01:14:16,417 --> 01:14:18,500
Oké. Még őt is be kell rakni.
1000
01:14:19,375 --> 01:14:21,542
- Az az!
- Megvan Dar-Benn.
1001
01:14:21,708 --> 01:14:22,667
Tessék?
1002
01:14:23,583 --> 01:14:24,833
A napunkra pályázik.
1003
01:14:52,542 --> 01:14:53,667
Megint elmész?
1004
01:14:54,333 --> 01:14:55,417
Igen.
1005
01:14:55,958 --> 01:14:57,500
A világ veszélyben van.
1006
01:14:57,667 --> 01:14:59,667
Ha az veszélyben van, akkor ti is.
1007
01:14:59,833 --> 01:15:01,000
És ha ti...
1008
01:15:01,625 --> 01:15:02,958
Ide hallgass!
1009
01:15:03,667 --> 01:15:07,333
A sors nemes célt adott neked, érted?
1010
01:15:07,500 --> 01:15:09,375
Úgyhogy tényleg menned kell.
1011
01:15:10,667 --> 01:15:13,417
De ha kellek, én mindig itt leszek.
1012
01:15:13,875 --> 01:15:15,667
Ugye tudod?
1013
01:15:20,292 --> 01:15:22,125
- Jó.
- Várunk vissza, bétá.
1014
01:15:22,292 --> 01:15:25,083
De tényleg. Nem akarok egyedül lenni.
1015
01:15:25,250 --> 01:15:27,458
Már megint. Ezek mellett.
1016
01:15:30,917 --> 01:15:33,667
Jó ötlet elvinni
azt a karperecet a genyához?
1017
01:15:34,042 --> 01:15:36,375
Mr. Furynak igaza van.
Add ide! Hazaviszem.
1018
01:15:37,292 --> 01:15:38,500
Van egy új ugrási pont.
1019
01:15:38,667 --> 01:15:40,708
Ez is kell, hogy bezárjuk.
1020
01:15:40,875 --> 01:15:43,833
Akkor vigyázz rá,
nehogy Dar-Benn kezébe kerüljön!
1021
01:15:44,833 --> 01:15:45,958
Vigyázok.
1022
01:16:04,375 --> 01:16:05,500
Istenem, Mr. Fury!
1023
01:16:05,667 --> 01:16:08,792
- Rossz irányba megyünk!
- Tudom, Mrs. Khan!
1024
01:16:12,208 --> 01:16:14,958
- Megcsinálta, Mr. Fury!
- Nem csináltam semmit.
1025
01:16:18,667 --> 01:16:19,792
Imádkozik?
1026
01:16:20,750 --> 01:16:23,208
Ne hagyja abba! Minden segítség jól jön.
1027
01:16:24,208 --> 01:16:25,125
Ámen!
1028
01:16:27,667 --> 01:16:28,833
Jóságos ég!
1029
01:16:29,000 --> 01:16:31,167
Mr. Fury!
1030
01:17:23,792 --> 01:17:24,917
Hát itt van.
1031
01:17:26,000 --> 01:17:27,625
A Megsemmisítő személyesen.
1032
01:17:27,792 --> 01:17:29,250
Vége van, Dar-Benn.
1033
01:17:29,625 --> 01:17:30,792
Nem, még nincs.
1034
01:17:30,958 --> 01:17:33,500
Bármire képes vagy, hogy megvédd a Halát.
1035
01:17:34,167 --> 01:17:37,500
De megpecsételed a kreek sorsát.
Semmi sem marad meg.
1036
01:17:37,667 --> 01:17:40,833
Mindent elvettél tőlem.
De most fordul a kocka.
1037
01:17:41,833 --> 01:17:44,708
Add ide a karpántot!
1038
01:17:46,125 --> 01:17:47,250
Valamit elfelejtesz.
1039
01:17:47,417 --> 01:17:49,250
- Mit?
- Engem.
1040
01:18:03,625 --> 01:18:06,958
Csak feleslegesen bonyolítjátok a dolgot.
1041
01:18:07,250 --> 01:18:09,875
Meglátjuk. De nem fogadnék rád.
1042
01:19:30,500 --> 01:19:32,708
Megint rászolgáltál a nevedre.
1043
01:19:33,917 --> 01:19:35,292
Nem én akartam ezt.
1044
01:19:35,458 --> 01:19:37,208
A halál jár a nyomodban.
1045
01:19:44,375 --> 01:19:46,042
Nem muszáj így végződnie.
1046
01:19:46,208 --> 01:19:47,375
A karperecet!
1047
01:19:47,542 --> 01:19:48,458
Soha!
1048
01:19:50,500 --> 01:19:52,833
A Hala napja miattad hunyt ki.
1049
01:19:53,000 --> 01:19:54,583
Miért ne érezd a súlyát?
1050
01:19:56,750 --> 01:19:57,792
Talán igazad van.
1051
01:19:59,667 --> 01:20:02,292
A napotokban lejátszódó reakció lelassult.
1052
01:20:02,458 --> 01:20:04,750
Sok energia kell, hogy visszaálljon.
1053
01:20:04,917 --> 01:20:06,625
És neked sok energiád van.
1054
01:20:07,625 --> 01:20:10,542
A szuperképességeddel
megmentheted a Halát.
1055
01:20:12,000 --> 01:20:13,958
Még sosem csináltam ilyesmit.
1056
01:20:14,125 --> 01:20:17,125
Én most egy csomó mindent csináltam,
amit még sosem.
1057
01:20:18,833 --> 01:20:20,042
Menni fog.
1058
01:20:25,750 --> 01:20:26,917
A Haláért.
1059
01:20:31,708 --> 01:20:33,083
A Haláért.
1060
01:20:50,625 --> 01:20:52,958
Ha bármivel próbálkozol, megölöm!
1061
01:20:57,375 --> 01:20:58,917
Carol!
1062
01:21:02,958 --> 01:21:03,958
Ne!
1063
01:21:19,125 --> 01:21:20,417
Ezt nem éled túl!
1064
01:21:20,583 --> 01:21:23,042
Dar-Benn, figyelj ide!
1065
01:21:25,625 --> 01:21:26,708
Ne!
1066
01:22:07,125 --> 01:22:08,250
Minden oké?
1067
01:22:09,583 --> 01:22:10,583
Igen.
1068
01:22:12,042 --> 01:22:13,500
Nem cseréltünk.
1069
01:22:14,000 --> 01:22:15,000
Egy, két, há!
1070
01:22:40,708 --> 01:22:42,667
Úgy örülök, hogy jól vagy!
1071
01:22:43,583 --> 01:22:44,750
Mindkettő megvan.
1072
01:22:47,125 --> 01:22:48,458
Kelleni fognak.
1073
01:22:51,458 --> 01:22:53,667
Oké. Jöjjön, hercegnő!
1074
01:22:59,250 --> 01:23:01,083
Szóval mi ez itt?
1075
01:23:01,250 --> 01:23:04,042
Egy önfenntartó szingularitás,
negatív tömeggel,
1076
01:23:04,208 --> 01:23:05,750
nem newtoni topológiával.
1077
01:23:07,625 --> 01:23:10,667
Dar-Benn lyukat ütött a téridőbe.
1078
01:23:13,208 --> 01:23:16,625
Most onnan egy másik valóság
beszüremlik a miénkbe.
1079
01:23:17,083 --> 01:23:18,250
Helyre lehet hozni?
1080
01:23:18,417 --> 01:23:21,708
Carollal reprodukálni tudjátok
az energiamennyiséget,
1081
01:23:21,875 --> 01:23:23,292
ami megnyitotta.
1082
01:23:23,458 --> 01:23:26,250
Én elnyelem,
és kibocsátom a szakadás közepén.
1083
01:23:26,417 --> 01:23:27,958
Mi lesz a helycserével?
1084
01:23:28,125 --> 01:23:30,625
Már nem vagyunk összekapcsolódva.
1085
01:23:34,083 --> 01:23:36,500
Ez végül is jó hír.
1086
01:23:36,958 --> 01:23:40,958
Küldjünk meg egy olyan energialökettel,
1087
01:23:41,125 --> 01:23:43,625
mint ami lyukat ütött a téridő szövetébe?
1088
01:23:44,583 --> 01:23:47,333
Ha vissza akarjuk csinálni, akkor igen.
1089
01:23:48,083 --> 01:23:49,083
Monica...
1090
01:23:50,750 --> 01:23:51,958
Ez kelleni fog.
1091
01:24:00,417 --> 01:24:01,667
Mi van, Ms. Marvel?
1092
01:24:03,167 --> 01:24:05,750
Ezek a karperecek utaztak a téridőben,
1093
01:24:05,917 --> 01:24:07,167
hogy megtaláljanak.
1094
01:24:09,375 --> 01:24:10,625
Erre születtem.
1095
01:24:14,833 --> 01:24:16,417
Nem várhatunk tovább.
1096
01:24:58,708 --> 01:25:00,125
Anyukád büszke lenne rád.
1097
01:25:01,167 --> 01:25:02,792
Fel, tovább, a csillagokig!
1098
01:25:05,042 --> 01:25:07,042
Fel, tovább, a csillagokig!
1099
01:26:04,625 --> 01:26:06,625
Bezáródik, Monica, gyere ki onnan!
1100
01:26:08,167 --> 01:26:09,458
Nem mehetek el.
1101
01:26:09,625 --> 01:26:10,917
Mi? Hogy érted?
1102
01:26:11,083 --> 01:26:12,167
Nem mehetek el.
1103
01:26:12,333 --> 01:26:13,542
Nem hagyhatom félbe.
1104
01:26:13,708 --> 01:26:15,583
Ne! Bezáródik. Bent ragadsz.
1105
01:26:16,208 --> 01:26:17,208
Semmi baj.
1106
01:26:35,000 --> 01:26:36,125
Gyerünk!
1107
01:26:40,042 --> 01:26:42,042
Tudtam, hogy itt kell maradnom.
1108
01:27:49,958 --> 01:27:51,292
Kamala!
1109
01:27:54,208 --> 01:27:56,125
Szia! Nem esett bajod.
1110
01:27:57,375 --> 01:27:59,500
Kamala, megmentettétek a világot.
1111
01:28:04,417 --> 01:28:07,458
Miért sírsz?
1112
01:28:11,958 --> 01:28:13,250
Mi történt?
1113
01:28:14,458 --> 01:28:16,250
Elvesztettük Monicát.
1114
01:28:19,250 --> 01:28:21,500
A másik oldalon ragadt.
1115
01:28:22,250 --> 01:28:23,417
És Carol?
1116
01:28:26,958 --> 01:28:28,708
Ő teljesíti egy ígéretét.
1117
01:29:53,375 --> 01:29:54,583
Mi a helyzet?
1118
01:29:55,000 --> 01:29:57,875
A bolygók ökoszisztémája helyre fog állni.
1119
01:29:58,042 --> 01:30:00,750
Egy csapatunk majd segít a halaiaknak.
1120
01:30:00,917 --> 01:30:02,458
Nem így értettem.
1121
01:30:21,583 --> 01:30:23,958
GOOSE JUTIFALIK
1122
01:30:25,833 --> 01:30:29,083
Az áll rajta, hogy „Konyha”,
de itt csak chiliszósz van.
1123
01:30:29,250 --> 01:30:32,375
Meg ez a bizarr kinézetű tálca.
1124
01:30:32,542 --> 01:30:35,458
Ami, meg kell hagyni, jó anyagból van.
1125
01:30:35,625 --> 01:30:36,625
Megtarthatja.
1126
01:30:36,792 --> 01:30:38,000
Nem, Carol.
1127
01:30:38,167 --> 01:30:39,333
Csak nézegettem.
1128
01:30:39,500 --> 01:30:40,500
Igen, az volt.
1129
01:30:40,667 --> 01:30:44,750
A végtelen űr láttán
az ember átértékeli az egész életét.
1130
01:30:45,333 --> 01:30:46,833
Igen, ez így van.
1131
01:30:47,000 --> 01:30:48,375
És meglepően hűvös volt.
1132
01:30:52,625 --> 01:30:54,167
Fantasztikus ez a hely.
1133
01:30:54,333 --> 01:30:55,917
Igen, tényleg az.
1134
01:30:57,542 --> 01:30:58,792
Repülsz még azzal?
1135
01:30:59,625 --> 01:31:00,792
- Megmutassam?
- Ja.
1136
01:31:00,958 --> 01:31:01,917
Menjünk!
1137
01:31:02,083 --> 01:31:05,292
Ne, várj! Gyere csak!
1138
01:31:06,167 --> 01:31:09,625
- Örülök, hogy épségben hazatértél, bétá.
- Oké.
1139
01:31:15,500 --> 01:31:16,500
Aamir!
1140
01:31:17,500 --> 01:31:20,292
Jó lenne egy ilyen házban
családot alapítani.
1141
01:31:21,958 --> 01:31:22,958
Aamir!
1142
01:31:23,250 --> 01:31:24,875
Ez baromi menő!
1143
01:31:25,375 --> 01:31:26,792
A pilóta helyére!
1144
01:31:36,375 --> 01:31:37,708
Na repüljünk!
1145
01:31:38,208 --> 01:31:40,167
Nem tudom, hol a kulcs.
1146
01:31:40,333 --> 01:31:42,333
Csak karbantartom.
1147
01:31:44,083 --> 01:31:46,000
Amíg Monica vissza nem jön?
1148
01:31:46,625 --> 01:31:47,792
Igen.
1149
01:31:49,250 --> 01:31:51,250
Amíg Monica vissza nem jön.
1150
01:31:51,917 --> 01:31:53,333
Nagyon hiányzik.
1151
01:31:53,958 --> 01:31:56,042
Jók voltunk együtt.
1152
01:31:56,208 --> 01:31:58,542
Tudod, azon gondolkoztam...
1153
01:32:10,208 --> 01:32:12,000
Megjött a pizza!
1154
01:32:23,917 --> 01:32:25,458
Segíthetek valamiben?
1155
01:32:25,625 --> 01:32:27,000
Kate Bishop.
1156
01:32:30,333 --> 01:32:32,375
Azt hiszed, nincs más gyerek szuperhős?
1157
01:32:34,167 --> 01:32:35,625
- 23 éves vagyok.
- Tudom.
1158
01:32:36,792 --> 01:32:37,917
Utánad olvastam.
1159
01:32:39,042 --> 01:32:40,042
Az honnan van?
1160
01:32:40,208 --> 01:32:41,583
A kanapémon hevert.
1161
01:32:41,958 --> 01:32:42,875
Oké.
1162
01:32:43,042 --> 01:32:45,125
Egy nagyobb univerzum része vagy.
1163
01:32:46,583 --> 01:32:50,292
Ami jelen pillanatban
csak belőlem áll. Nagyjából.
1164
01:32:50,458 --> 01:32:51,458
De tapogatózom.
1165
01:32:51,625 --> 01:32:53,458
- A Hangya lánya?
- Mit akarsz?
1166
01:32:53,625 --> 01:32:55,250
Összeállítok egy csapatot.
1167
01:32:55,917 --> 01:32:57,250
És be kéne lépned.
1168
01:33:03,208 --> 01:33:04,208
Légyszi!
1169
01:35:39,375 --> 01:35:45,583
MARVELEK
1170
01:36:11,000 --> 01:36:12,167
Anya?
1171
01:36:15,417 --> 01:36:16,750
Anya!
1172
01:36:18,417 --> 01:36:20,250
- Anya!
- Anya?
1173
01:36:20,417 --> 01:36:22,375
Rettentően hiányoztál!
1174
01:36:22,542 --> 01:36:23,583
Hiányoztam?
1175
01:36:23,750 --> 01:36:26,292
- Sajnálom! Én...
- Jól van.
1176
01:36:26,458 --> 01:36:29,792
Hé! Semmi baj. Minden oké.
1177
01:36:30,917 --> 01:36:33,042
Hogy van a titokzatos látogatónk?
1178
01:36:33,208 --> 01:36:35,375
Egy kicsit zavartnak tűnik.
1179
01:36:35,542 --> 01:36:38,208
Hol vagyunk? Mi történt?
1180
01:36:38,375 --> 01:36:40,458
Reméltük, hogy maga elmondja.
1181
01:36:41,375 --> 01:36:43,708
Annyi biztos, hogy Gemini találta meg.
1182
01:36:43,875 --> 01:36:48,125
Szerintem valahogy átjutott
a téridő szövetének egy szakadásán.
1183
01:36:48,292 --> 01:36:51,000
Most a magáéval párhuzamos valóságban van.
1184
01:36:51,750 --> 01:36:54,625
Ami persze képtelenség.
1185
01:36:57,167 --> 01:36:59,625
Azt hiszem, itt valami félreértés lehet.
1186
01:36:59,792 --> 01:37:02,958
A félreértéstől
csupán néhány lépésre van a megértés.
1187
01:37:03,125 --> 01:37:05,750
Jól van. Innen átveszem.
1188
01:37:05,917 --> 01:37:08,083
Charles megkért, hogy tájékoztassam.
1189
01:37:09,542 --> 01:37:11,250
Majd később benézek magához.
1190
01:37:22,500 --> 01:37:23,792
Ki vagy te?
1191
01:37:25,167 --> 01:37:27,125
Ó, basszus!
1192
01:44:25,292 --> 01:44:27,292
A feliratot fordította: Gáspár Bence
A dalszöveget fordította: Nádasi Veronika