1 00:02:19,583 --> 00:02:21,458 Je tu jen jeden. 2 00:02:21,833 --> 00:02:23,333 Ale ukuty byly dva. 3 00:02:23,500 --> 00:02:26,208 Budeme hledat dál. Musí být ukryt jinde. 4 00:02:26,375 --> 00:02:27,542 Jinde? 5 00:02:29,750 --> 00:02:30,792 Kde jinde? 6 00:02:31,000 --> 00:02:32,625 VÍTEJTE V JERSEY 7 00:02:45,417 --> 00:02:48,417 Kamalo! Děláš domácí úkoly? 8 00:02:48,875 --> 00:02:50,708 Jo! Z fyziky! 9 00:03:01,583 --> 00:03:03,250 Přichází Kamala Khanová. 10 00:03:03,583 --> 00:03:04,583 Tváří v tvář 11 00:03:06,250 --> 00:03:07,500 {\an8}Captain Marvel. 12 00:03:08,708 --> 00:03:09,792 Potřebuje mou pomoc. 13 00:03:10,583 --> 00:03:12,375 Zazáři, zlato. 14 00:03:16,583 --> 00:03:18,083 Proč se ruce kreslej tak těžko? 15 00:03:18,667 --> 00:03:19,875 Ms. Marvel je tu právě včas. 16 00:03:19,958 --> 00:03:21,125 {\an8}Schopnosti: Tvrzené světlo 17 00:03:22,542 --> 00:03:23,542 {\an8}Protože i Avengers potřebujou píchnout. 18 00:03:27,833 --> 00:03:30,083 Tohle je má šance! 19 00:03:38,417 --> 00:03:39,333 To ušlo, holka. 20 00:03:41,458 --> 00:03:42,500 Jak ti říkají? 21 00:03:42,667 --> 00:03:43,625 Ms. Marvel. 22 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Ty jo. 23 00:03:45,250 --> 00:03:46,167 Ségry! 24 00:03:46,333 --> 00:03:47,667 SÉGRY 25 00:03:47,833 --> 00:03:49,625 Co jít zapařit s Avengers? 26 00:03:49,792 --> 00:03:51,417 Jo! 27 00:03:52,708 --> 00:03:53,792 Umíš lítat? 28 00:03:53,958 --> 00:03:56,917 Ne, ale umím tohle! 29 00:03:58,083 --> 00:04:00,500 Kamalo! Že já tě zkontroluju! 30 00:04:02,750 --> 00:04:05,583 - To mi zrovna nezní jako studium. - No jo. 31 00:04:20,791 --> 00:04:23,917 TENTÝŽ DEN O NĚCO DŘÍVE... 32 00:04:29,208 --> 00:04:31,500 Ty si nic nepamatuješ? 33 00:04:31,958 --> 00:04:33,500 Vidím 34 00:04:34,000 --> 00:04:35,083 záblesky. 35 00:04:37,333 --> 00:04:38,375 Okamžiky. 36 00:04:38,917 --> 00:04:41,583 Kdybych ty střípky z toho rána dokázala poskládat, 37 00:04:42,125 --> 00:04:43,833 třeba by to začalo dávat smysl. 38 00:04:53,333 --> 00:04:56,542 Unesli jste mě. Pryč z domova, od rodiny, od přátel. 39 00:04:56,750 --> 00:04:57,917 Kapitánko Chrabrá. 40 00:04:58,583 --> 00:05:00,542 - Výš, dál, rychleji. - Moje řeč. 41 00:05:01,583 --> 00:05:04,000 Vyřiď Nejvyšší inteligenci, že vše ukončím. 42 00:05:04,792 --> 00:05:06,667 Jak válku, tak lži. 43 00:05:07,542 --> 00:05:08,417 Jednou provždy. 44 00:05:08,833 --> 00:05:09,667 To nemůžeš. 45 00:05:10,208 --> 00:05:11,375 Než se naděješ, budu zpátky. 46 00:05:11,542 --> 00:05:13,167 Mohla bych ti letět naproti. 47 00:05:13,333 --> 00:05:15,792 Jen když se naučíš šajnit jako teta Carol. 48 00:05:48,625 --> 00:05:49,958 Kde zase jsi? 49 00:05:52,250 --> 00:05:54,750 Příchozí hovor: Nick Fury. 50 00:05:54,917 --> 00:05:56,125 To volá tobě? 51 00:05:56,833 --> 00:05:58,625 Nepošleme ho do schránky? 52 00:06:02,667 --> 00:06:03,917 Nick Fury. 53 00:06:04,083 --> 00:06:06,583 Můj oblíbený jednooký intrikán. 54 00:06:06,750 --> 00:06:07,792 Carol Danversová. 55 00:06:07,958 --> 00:06:09,833 Zázračné dítě Mléčné dráhy. 56 00:06:10,000 --> 00:06:11,167 Jak to tam venku jde? 57 00:06:11,333 --> 00:06:12,583 Výborně. 58 00:06:14,000 --> 00:06:15,208 Co to sakra je? 59 00:06:16,000 --> 00:06:17,083 - Goose? - Jo. 60 00:06:18,042 --> 00:06:18,875 A co vy? 61 00:06:19,042 --> 00:06:20,083 Jak se daří vám? 62 00:06:20,250 --> 00:06:23,667 Víte něco o výboji na síti vstupních bodů? Před pár hodinami. 63 00:06:24,375 --> 00:06:26,583 Ničeho zvláštního jsem si nevšimla. 64 00:06:26,875 --> 00:06:28,125 Kouknu na to. 65 00:06:28,292 --> 00:06:29,417 Narušilo to celý systém. 66 00:06:29,583 --> 00:06:31,083 Zjišťujem, co se stalo. 67 00:06:31,250 --> 00:06:32,625 Celá síť byla zasažena? 68 00:06:32,792 --> 00:06:34,875 Jo. Komplet. 69 00:06:35,042 --> 00:06:36,458 Našemu týmu techniků 70 00:06:36,625 --> 00:06:39,750 se podařilo zjistit zdroj na MB-418. 71 00:06:40,375 --> 00:06:42,292 - Jste poblíž, ne? - Jo. 72 00:06:42,917 --> 00:06:43,958 Mrkla byste se tam? 73 00:06:44,875 --> 00:06:46,750 - Jdu na to. - Moc děkuju. 74 00:06:46,917 --> 00:06:49,792 Monica se svým týmem zajišťuje další informace. 75 00:06:49,958 --> 00:06:51,542 Monica? 76 00:06:51,708 --> 00:06:53,667 Co tam dělá? Já myslela, že je na Zemi. 77 00:06:53,833 --> 00:06:56,042 - Je v pořádku? - Jo. 78 00:06:56,208 --> 00:06:58,500 A už není tak malá, jak jste ji znala. 79 00:07:14,000 --> 00:07:17,458 Co myslíte? Stihneme to do večeře? 80 00:07:17,625 --> 00:07:21,625 Tak, abychom prověřili ten vstupní bod, to nestihnem. 81 00:07:21,792 --> 00:07:25,208 Ale někdo se superschopnostmi by to stihl. 82 00:07:27,583 --> 00:07:29,375 Fajn. Poletím. 83 00:07:29,542 --> 00:07:31,417 Vy se vraťte a zkontrolujte stav sítě. 84 00:07:32,167 --> 00:07:34,542 Zjistíme, co se stalo, a zkusíme to spravit. 85 00:07:35,083 --> 00:07:35,917 Rozkaz, kapitánko. 86 00:08:06,292 --> 00:08:07,167 Fury, 87 00:08:07,333 --> 00:08:08,958 něco jsem zjistila. 88 00:08:09,500 --> 00:08:11,292 Změnit komunikační kanál. 89 00:08:11,792 --> 00:08:13,250 Kapitánka Rambeauová. Je venku. 90 00:08:13,708 --> 00:08:14,625 Spojeno. 91 00:08:15,625 --> 00:08:16,458 Rambeauová, 92 00:08:16,625 --> 00:08:17,917 co tam sakra děláte? 93 00:08:18,083 --> 00:08:22,083 Zdá se, jako by ten výboj nějak ovlivnil náš vstupní bod. 94 00:08:22,250 --> 00:08:23,833 Oskenuji vám ho, Fury. 95 00:08:24,000 --> 00:08:24,875 Mon... 96 00:08:25,042 --> 00:08:26,625 - Haló? - ...ico. 97 00:08:26,792 --> 00:08:27,792 Haló? 98 00:08:35,332 --> 00:08:36,292 To je Monica? 99 00:08:37,125 --> 00:08:38,167 - Teta Carol? - Fury. 100 00:08:38,332 --> 00:08:40,417 - To je Monica? - Proč? Chcete s ní mluvit? 101 00:08:41,125 --> 00:08:43,000 Na to není vhodná 102 00:08:43,167 --> 00:08:45,875 chvíle. Nechci... 103 00:08:46,042 --> 00:08:47,292 Nechci s ní... 104 00:08:47,458 --> 00:08:48,292 Hele... 105 00:08:48,458 --> 00:08:49,708 Takhle s ní mluvit nechci. 106 00:08:49,875 --> 00:08:51,917 - Ne po takové době. - Víte, 107 00:08:52,083 --> 00:08:54,417 - jednou na to stejně dojde. - Vím. 108 00:08:54,583 --> 00:08:55,542 Vím, ale... 109 00:08:55,708 --> 00:08:57,917 počkejme s tím, až se vrátím dovnitř. 110 00:09:06,583 --> 00:09:09,000 Asi mám zdroj toho výboje. 111 00:09:10,000 --> 00:09:10,958 Co tam vidíte? 112 00:09:12,542 --> 00:09:16,208 Je tu vstupní bod. Nezavírá se. Jako by se... 113 00:09:17,000 --> 00:09:18,250 zasekl. 114 00:09:18,417 --> 00:09:19,417 Danversová. 115 00:09:33,458 --> 00:09:34,458 Danversová. 116 00:09:35,667 --> 00:09:36,667 Danversová! 117 00:09:42,875 --> 00:09:44,833 Vstupním bodem prosakuje energie. 118 00:09:45,000 --> 00:09:46,458 - Kapitánko? - Haló? 119 00:09:47,417 --> 00:09:49,542 - Haló? - Monico. 120 00:09:57,417 --> 00:09:58,708 Nádhera. 121 00:10:32,625 --> 00:10:34,750 Bože můj! 122 00:10:40,167 --> 00:10:42,292 Netočit, prosím! 123 00:10:49,167 --> 00:10:51,833 Vy jste Nick Fury! Hoj! 124 00:10:52,000 --> 00:10:54,208 Jak jste se... No teda. 125 00:10:54,375 --> 00:10:57,583 Já jsem Kamala Khanová. Pardon. Jsem Ms. Marvel. 126 00:10:57,750 --> 00:10:59,000 Ale jsem z Jersey. 127 00:10:59,167 --> 00:11:01,292 Nemám masku. 128 00:11:01,458 --> 00:11:03,583 Tohle je konkurz do Avengers? 129 00:11:04,167 --> 00:11:06,292 A vy jste sakra kdo? 130 00:11:28,125 --> 00:11:30,042 NEJNEJKY NAVŽDY 131 00:11:35,917 --> 00:11:37,417 Dobrý den. 132 00:11:37,583 --> 00:11:38,667 Moc hezký obývák. 133 00:11:41,875 --> 00:11:43,167 - Kamalo? - Kamalo? 134 00:11:51,750 --> 00:11:52,875 Co jste mi to udělali? 135 00:11:53,042 --> 00:11:55,208 - Co Dar-Benn chystá? - Jdeš pozdě. 136 00:11:55,375 --> 00:11:58,125 Nejvyšší je už na Tarnaxu. 137 00:11:58,500 --> 00:12:00,125 Tohle nezastavíš. 138 00:12:00,292 --> 00:12:01,500 Že ne? 139 00:12:15,542 --> 00:12:17,333 Fury. Jsou tu Kree. 140 00:12:17,500 --> 00:12:19,292 A jdou po Skrullech na Tarnaxu. 141 00:12:19,458 --> 00:12:22,667 Moment. Ne že to tam vybílíte. 142 00:12:22,833 --> 00:12:25,167 - Letěli tam, aby jednali o míru. - Fury. 143 00:12:25,333 --> 00:12:27,083 - Já to zvládnu. - Carol. 144 00:12:29,958 --> 00:12:32,333 Prohodila jsem se s jakousi Kamalou Khanovou? 145 00:12:32,500 --> 00:12:34,542 Jo. Zdála se mi stejně zmatená jako vy. 146 00:12:34,708 --> 00:12:36,750 Ale ona nemá schopnost teleportace. 147 00:12:36,917 --> 00:12:37,875 O ní už dost. 148 00:12:38,042 --> 00:12:40,000 Povězte, co se vám stalo na MB-418. 149 00:12:40,167 --> 00:12:41,167 TRANSIT NA ZEMI 150 00:12:41,333 --> 00:12:42,333 Jistě. 151 00:12:42,500 --> 00:12:44,917 Předem upozorňuju, že si nejsem jistá. Ale... 152 00:12:45,083 --> 00:12:48,125 Já ten šatník nerozbila. Byla jsem v kosmu. 153 00:12:48,292 --> 00:12:51,792 - Takže se rozbil sám? - Ne. Já zmizela. 154 00:12:51,958 --> 00:12:53,917 Možná ho rozbila Captain Marvel. 155 00:12:54,250 --> 00:12:57,458 - Co? - Jo. Tvoje kamarádka. 156 00:12:57,625 --> 00:12:59,542 Producírovala se nám v obýváku. 157 00:12:59,708 --> 00:13:00,708 A místo omluvy 158 00:13:00,875 --> 00:13:04,625 - se tu teď producíruješ ty. - Captain Marvel byla u nás? 159 00:13:04,792 --> 00:13:07,625 Nemá na tebe ta Captain Marvel špatný vliv? 160 00:13:08,042 --> 00:13:11,292 Chápu, že k ní vzhlížíš, ale to neznamená, 161 00:13:11,458 --> 00:13:12,625 že kvůli ní zvlčíš. 162 00:13:12,792 --> 00:13:14,917 Ne. Jsou to očividně parťačky. 163 00:13:15,083 --> 00:13:16,583 - Hele, jak se culí. - Aaamire, přestaň. 164 00:13:16,750 --> 00:13:18,833 - Zase to tají. - Přestaň si jí dobírat. 165 00:13:19,000 --> 00:13:20,042 - Vidíš ji? - Muneebo. 166 00:13:20,208 --> 00:13:21,667 Kamalo, ty nám zase lžeš? 167 00:13:21,833 --> 00:13:23,750 - S pravdou ven. - Naše dcera by nám nelhala. 168 00:13:23,917 --> 00:13:24,917 - Kamalo. - Ona si to 169 00:13:25,083 --> 00:13:26,083 - užívá. - Muneebo? 170 00:13:26,250 --> 00:13:27,667 - Neudrží tajemství. - Bože můj! 171 00:13:35,875 --> 00:13:37,958 Blížíme se k planetě Tarnax. 172 00:13:42,458 --> 00:13:43,458 Pozor. 173 00:13:43,625 --> 00:13:45,083 Byla detekována loď Kree. 174 00:14:20,917 --> 00:14:26,208 {\an8}TARNAX UPRCHLICKÁ KOLONIE SKRULLŮ 175 00:14:32,833 --> 00:14:34,917 Ale takhle dohoda nezněla, Dar-Benn. 176 00:14:35,083 --> 00:14:36,292 Nejvyšší Dar-Benn. 177 00:14:36,458 --> 00:14:37,417 Skrullové 178 00:14:37,583 --> 00:14:40,792 byli rozehnáni do všech koutů vesmíru. 179 00:14:40,958 --> 00:14:44,125 Ať jsme kdekoli, jsme jen uprchlíky. 180 00:14:44,667 --> 00:14:48,917 I tak jsme přišli k jednacímu stolu v dobré víře. 181 00:14:49,083 --> 00:14:50,917 Chápu tě, Dro'ge. 182 00:14:52,417 --> 00:14:56,333 Možná víc než kdo jiný chápu, co si tvůj lid vytrpěl. 183 00:14:56,917 --> 00:14:59,750 Poté co byla má předchůdkyně zničena, 184 00:14:59,917 --> 00:15:02,167 vyplnili mocenské vakuum kacíři. 185 00:15:04,042 --> 00:15:07,750 Občanská válka nám zamořila vzduch. Můj lid nemůže dýchat. 186 00:15:10,292 --> 00:15:11,750 Naše slunce vyhasíná. 187 00:15:12,208 --> 00:15:14,417 Hale dochází čas. 188 00:15:14,750 --> 00:15:17,167 Potřebuji vaši pomoc. 189 00:15:17,500 --> 00:15:21,417 Tak moc, že jsem ochotna zapomenout na naše staré sváry. 190 00:15:22,958 --> 00:15:25,250 A dát vám šanci zachránit vaši rasu. 191 00:15:27,042 --> 00:15:28,375 A neutíkat. 192 00:15:32,208 --> 00:15:35,500 Skrullové se stanou součástí impéria Kree. 193 00:15:37,458 --> 00:15:39,542 A já vám pomohu se přesídlit. 194 00:15:39,708 --> 00:15:43,792 Přesídlit? Co to má znamenat? 195 00:15:45,417 --> 00:15:49,167 Nerada bych, aby se vaši lidé udusili, až odsaji atmosféru. 196 00:16:07,833 --> 00:16:09,333 To je Zkázonosná! 197 00:16:23,750 --> 00:16:25,500 No fuj tajbl! 198 00:16:36,542 --> 00:16:39,333 - Co to sakra zase je? - Jo, co to sakra zase je? 199 00:16:39,500 --> 00:16:41,333 Teleportovala jsem se z kosmický lodi sem. 200 00:16:41,500 --> 00:16:42,458 Asi má nová schopnost. 201 00:16:42,625 --> 00:16:44,750 - A tahle kočka žere lidi. - Kočky lidi nežerou. 202 00:16:44,917 --> 00:16:45,833 Tahle má chapadla 203 00:16:46,000 --> 00:16:46,958 - a žere je. - Jaká chapadla? 204 00:16:47,125 --> 00:16:48,042 - Já nevím. - Kde má chapadla? 205 00:16:48,208 --> 00:16:49,500 Vystřelují jí z tlamičky. 206 00:16:50,500 --> 00:16:51,625 No fuj tajbl! 207 00:16:51,792 --> 00:16:54,167 Pane bože. Už to dělá zase! 208 00:16:58,500 --> 00:17:02,042 - Ne. - Kamalo, kdo to je? 209 00:17:04,833 --> 00:17:05,708 Utečte. 210 00:17:10,083 --> 00:17:12,416 Jak jste se tu ocitla a co s tím máte společného? 211 00:17:12,583 --> 00:17:16,041 - Kree hacknuli červí díru na MB-418. - Jakože vstupní bod? 212 00:17:16,208 --> 00:17:19,791 - Nevím. Jak jsem se ho dotkla... - Proč to děláte? 213 00:17:19,958 --> 00:17:21,333 Protože tajuplně zářil. 214 00:17:21,708 --> 00:17:24,958 Ode dneška na nic nesahejte. Obzvlášť, když to tajuplně září. 215 00:17:25,125 --> 00:17:26,625 Cítím z vás negativní energii 216 00:17:26,791 --> 00:17:28,750 a to nemám ráda. O to tu nejde. 217 00:17:28,917 --> 00:17:32,000 Odsával atmosféru. A udělal tohle! 218 00:17:32,167 --> 00:17:33,333 Nůžky stříhaj papír! 219 00:17:33,667 --> 00:17:36,917 Fury! Kolem ruky mi prosakovala energie. Soustřeďte se. 220 00:17:37,417 --> 00:17:38,500 Dobrá, tak takhle. 221 00:17:45,833 --> 00:17:46,750 Zkázonosná. 222 00:17:46,958 --> 00:17:47,958 Tak mi neříkej. 223 00:18:20,292 --> 00:18:22,333 - Vaši známí? - Hoj. 224 00:18:48,625 --> 00:18:50,000 Zkázonosná! 225 00:19:10,292 --> 00:19:11,792 Zkázonosná! 226 00:19:43,458 --> 00:19:44,750 Aamire, na něj! 227 00:20:02,333 --> 00:20:03,333 Yusufe! 228 00:20:11,292 --> 00:20:15,000 Nech mě být! Pusť mě! 229 00:20:30,708 --> 00:20:32,375 Kamalo, jsi v pořádku? 230 00:20:37,750 --> 00:20:38,750 Fury! 231 00:20:39,125 --> 00:20:42,417 Myslím, že mě to teleportuje vždycky, když použiju světelnou... 232 00:20:44,917 --> 00:20:46,542 Že se prohodím, když použiju svý schopnosti! 233 00:20:46,708 --> 00:20:47,875 Dobrá teorie. 234 00:20:55,875 --> 00:20:57,083 Dobrá teorie. 235 00:20:57,667 --> 00:21:00,583 Testy mají vždy tentýž výsledek. 236 00:21:00,750 --> 00:21:05,083 S každým dalším vstupním bodem se stabilita náramku snižuje. 237 00:21:05,250 --> 00:21:07,708 Doporučuji počkat na druhý náramek. 238 00:22:00,333 --> 00:22:01,792 Dobrý den. Už zas. 239 00:22:02,667 --> 00:22:04,750 Za to předtím se omlouvám. 240 00:22:04,917 --> 00:22:06,500 Bydlí tu Kamala Khanová? 241 00:22:07,292 --> 00:22:08,792 Vzali jste mě? 242 00:22:09,500 --> 00:22:12,333 - To je nový iPad? Ještě jsem ho neviděla. - To tak. 243 00:22:12,500 --> 00:22:13,458 - Jdeme. - Tak nic. 244 00:22:13,625 --> 00:22:16,375 Jestli jsou ty informace tajný, proč je průhledný? 245 00:22:16,542 --> 00:22:17,375 Víš... 246 00:22:17,750 --> 00:22:20,208 Svajpni vlevo. 247 00:22:20,375 --> 00:22:23,292 - Dobře. - Věřili byste tomu? Mají o mně složku. 248 00:22:23,458 --> 00:22:24,583 O mně! 249 00:22:25,333 --> 00:22:26,500 Mám složku. 250 00:22:27,083 --> 00:22:27,917 Šikula! 251 00:22:29,583 --> 00:22:31,542 Co znamená to S.A.B.E.R.? 252 00:22:31,708 --> 00:22:33,458 Strategická aerobáze pro biofyziku 253 00:22:33,625 --> 00:22:36,167 - externích regionů. - To je tajné. 254 00:22:36,542 --> 00:22:37,542 Pardon. 255 00:22:38,417 --> 00:22:40,000 „Tvrzené světlo.“ Jo. 256 00:22:40,167 --> 00:22:42,500 - „Noor...“ - Proč o ní máte složku? 257 00:22:42,667 --> 00:22:44,375 Vy nás snad sledujete? 258 00:22:44,542 --> 00:22:46,833 - Sledováním bych to nenazval. - Víte, madam, 259 00:22:47,000 --> 00:22:49,958 vaše dcera je hrdinka, která zachránila Jersey. 260 00:22:50,292 --> 00:22:53,125 Je samozřejmé, že se o ni zajímáme. 261 00:22:53,292 --> 00:22:55,708 - Prodělala elektromagnetickou změnu. - To znamená co? 262 00:22:55,875 --> 00:22:58,458 Obě jsme schopné 263 00:22:58,625 --> 00:23:00,375 ovládat světlo. 264 00:23:01,250 --> 00:23:02,833 Jaké je vaše krycí jméno? 265 00:23:03,000 --> 00:23:04,417 Žádné nemám. 266 00:23:04,583 --> 00:23:05,958 - To vymyslíme. - Ne, díky. 267 00:23:06,833 --> 00:23:07,833 I teta Carol... 268 00:23:08,000 --> 00:23:10,708 Captain Marvel dokáže ovládat světlo. 269 00:23:10,875 --> 00:23:12,250 Zřejmě to není náhoda. 270 00:23:12,417 --> 00:23:15,333 A to nezmiňuji, že jste se obě přiblížily 271 00:23:15,500 --> 00:23:17,208 k poruchovým vstupním bodům. 272 00:23:17,750 --> 00:23:21,375 Nechápu, že Captain Marvel byla tady, a já se s ní nepotkala. 273 00:23:21,542 --> 00:23:22,958 Měly jsme si říct, že jsme ségry. 274 00:23:23,125 --> 00:23:25,875 Jmenujeme se stejně a já bych jí 275 00:23:26,042 --> 00:23:28,083 dala ten dopis, co jsem jí psala, 276 00:23:28,250 --> 00:23:30,167 a pak bychom šly na oběd a pak... 277 00:23:30,708 --> 00:23:33,167 Řekla jste „teta Carol“? 278 00:23:34,542 --> 00:23:36,875 Řekla jsem, že Captain Marvel 279 00:23:37,042 --> 00:23:38,792 umí absorbovat světlo. 280 00:23:38,958 --> 00:23:40,083 Já ho vidím. 281 00:23:40,250 --> 00:23:42,417 A ty dokážeš proměnit světlo 282 00:23:42,583 --> 00:23:44,083 v pevnou hmotu. 283 00:23:44,250 --> 00:23:45,667 O čemž jsem jakživ neslyšela. 284 00:23:45,833 --> 00:23:47,250 - Ale mám teorii. - Ráda předvedu. 285 00:23:47,417 --> 00:23:48,583 Ne! 286 00:23:50,792 --> 00:23:51,792 Co to... 287 00:23:56,083 --> 00:23:57,083 Ahoj. 288 00:23:58,042 --> 00:23:59,042 Ahoj. 289 00:24:00,208 --> 00:24:02,208 No, nezdají se mi příbuzné. 290 00:24:03,417 --> 00:24:06,208 Co ty víš, Yusufe, jak to v rodině mají. 291 00:24:06,917 --> 00:24:11,667 Monico, sdělíte tady Carol svou pracovní teorii? 292 00:24:12,208 --> 00:24:13,250 Jo. 293 00:24:13,417 --> 00:24:15,292 Ahoj, Captain Marvel. 294 00:24:16,750 --> 00:24:19,500 Ráda tě zas vidím, kapitánko Chrabrá. 295 00:24:19,667 --> 00:24:20,750 I já tebe. 296 00:24:20,917 --> 00:24:22,500 A už jsem kapitánka Rambeauová. 297 00:24:23,833 --> 00:24:25,708 Aha. Promiň. 298 00:24:28,875 --> 00:24:30,208 Co se děje? 299 00:24:30,375 --> 00:24:31,667 Kde je má sestra? 300 00:24:31,833 --> 00:24:36,083 Myslím, že náš kontakt s nestabilními vstupními body 301 00:24:36,250 --> 00:24:39,375 a naše afinita k elektromagnetické energii 302 00:24:39,542 --> 00:24:42,917 - dočasně provázaly naše existence. - Přesně moje řeč. 303 00:24:44,667 --> 00:24:47,458 Naše schopnosti jsou provázané. 304 00:24:47,625 --> 00:24:50,500 Takže se prohazujeme, když je ve stejnou chvíli použijeme. 305 00:24:50,667 --> 00:24:52,542 - Takže Kamala... - Odkdy máš superschopnosti? 306 00:24:53,167 --> 00:24:55,500 Prošla jsem světelnou stěnou 307 00:24:55,667 --> 00:24:57,833 jistého Hexu a nyní vidím a dokážu ovládat 308 00:24:58,000 --> 00:24:59,917 všechny vlnové délky elektromagnetického spektra. 309 00:25:00,083 --> 00:25:02,333 To vám vážně přeju. 310 00:25:02,500 --> 00:25:04,958 - Kde je naše dcera? - Kde je Kamala? 311 00:25:05,125 --> 00:25:06,208 Tam, kdes byla ty. 312 00:25:06,375 --> 00:25:07,583 - Kdes byla? - Kdo je Kamala? 313 00:25:07,875 --> 00:25:09,792 Ta třetí, se kterou se prohazujeme. 314 00:25:09,958 --> 00:25:13,375 - Ovládá světlo. Teenagerka. Kdes byla? - Co děláte? 315 00:25:13,542 --> 00:25:15,542 - Co děláte? - Snažím se s ní prohodit. 316 00:25:15,708 --> 00:25:17,292 - Proč to nefunguje, když to potřebuju? - No jo. 317 00:25:17,458 --> 00:25:18,333 Danversová! 318 00:25:18,500 --> 00:25:21,333 - To je zmatek. - Vyřiďte Kamale, že její abu se zlobí. 319 00:25:21,500 --> 00:25:23,042 Kam to jdeme a proč tam jdeme? 320 00:25:23,208 --> 00:25:25,875 - Carol! - Kam to jdete? 321 00:25:26,042 --> 00:25:27,042 Mohla bys... 322 00:25:36,083 --> 00:25:37,875 - Bože můj! - Ajaj. 323 00:25:38,042 --> 00:25:40,000 Monico, leťte tam! 324 00:25:40,167 --> 00:25:41,375 Ne. Já... 325 00:25:41,542 --> 00:25:42,583 Já vím. 326 00:25:42,750 --> 00:25:44,250 Ještě jsem to nezkoušela! 327 00:25:44,417 --> 00:25:45,917 Tak to rychle zkuste, 328 00:25:46,083 --> 00:25:48,167 nebo Kamala neodmaturuje. 329 00:25:48,333 --> 00:25:49,583 Zatnout svaly a do toho! 330 00:25:53,375 --> 00:25:54,417 Ježiš. 331 00:25:54,583 --> 00:25:56,375 Jste naše, vy to dáte! 332 00:26:17,583 --> 00:26:19,333 Chytím tě! 333 00:26:19,667 --> 00:26:20,667 Chytím tě! 334 00:26:22,083 --> 00:26:23,125 Jejda! 335 00:26:32,708 --> 00:26:33,750 Bože můj! 336 00:26:40,458 --> 00:26:43,625 Vydrž! 337 00:26:43,792 --> 00:26:45,292 Co se to děje? 338 00:26:45,458 --> 00:26:47,375 Nemůžu tě držet, když letím. 339 00:26:49,167 --> 00:26:52,042 Bože můj! 340 00:26:52,208 --> 00:26:53,583 - Umřeme! - Vydrž! 341 00:26:53,750 --> 00:26:55,542 Přemýšlím. 342 00:26:55,708 --> 00:26:57,792 Měla bych nápad. 343 00:26:57,958 --> 00:26:59,083 Chyťte se mě! 344 00:27:01,750 --> 00:27:04,333 Doufám, že to vyjde! 345 00:27:07,167 --> 00:27:08,333 Dobrý. To je Carol. 346 00:27:13,875 --> 00:27:16,083 Jen klid. Nic nedělej. 347 00:27:28,417 --> 00:27:29,625 Kdo to je? 348 00:27:29,792 --> 00:27:33,375 To jsou spolubojovnice Captain Marvel. 349 00:27:36,125 --> 00:27:37,667 Zkázonosná je zde? 350 00:27:37,833 --> 00:27:41,417 Spíš tu byla. A pak se tu zjevily tyhle dvě. 351 00:27:41,583 --> 00:27:42,708 A co ten náramek? 352 00:27:42,875 --> 00:27:44,375 Jestli se vměšuje, musím udeřit. 353 00:27:44,542 --> 00:27:47,833 Jistě, ale ten artefakt z MB-418 je stále nestabilní. 354 00:27:48,000 --> 00:27:51,708 - Ta věc umí mnohem víc... - Takže funguje? 355 00:27:52,292 --> 00:27:54,333 Ano. Ale potřebuji čas. 356 00:27:54,500 --> 00:27:56,167 - Takhle je nebezpečný. - Ne. 357 00:27:56,333 --> 00:27:58,167 Ne. Provedeme to hned. 358 00:27:59,167 --> 00:28:01,458 Než se tu zjeví i Zkázonosná. 359 00:28:19,375 --> 00:28:23,083 A co uděláme s těmi dvěma? 360 00:28:37,250 --> 00:28:38,667 Ty. 361 00:28:41,250 --> 00:28:42,417 To nech na pak. 362 00:29:01,917 --> 00:29:02,917 Co to... 363 00:29:12,125 --> 00:29:13,292 Musíme jí sebrat ten artefakt. 364 00:29:13,458 --> 00:29:15,083 Vypadá jak ten můj. 365 00:29:15,250 --> 00:29:16,375 Holky! 366 00:29:26,375 --> 00:29:28,083 Já nelítám. 367 00:29:29,000 --> 00:29:31,625 Nemáte na půjčení nějakou kosmickou loď? 368 00:29:31,792 --> 00:29:32,833 Kamalo, nemluv s cizími. 369 00:29:33,375 --> 00:29:34,917 Víte, jak se jmenuju! 370 00:29:44,958 --> 00:29:47,167 My Kree jsme dorazili v naději, 371 00:29:47,333 --> 00:29:50,750 - že s vámi dojednáme mír. - Cos to provedla? 372 00:29:51,583 --> 00:29:54,583 Jenomže vy jste na nás poštvali Zkázonosnou. 373 00:29:56,125 --> 00:29:57,750 Jako bychom byli škodná. 374 00:29:59,417 --> 00:30:03,375 Jako vždy Skrullové rasu Kree zradili! 375 00:30:04,417 --> 00:30:05,625 A za to... 376 00:30:31,708 --> 00:30:33,250 Carol, musíme ty Skrully dostat pryč. 377 00:30:34,083 --> 00:30:35,333 Císaři Dro'ge, 378 00:30:35,500 --> 00:30:37,583 musíte své lidi ihned evakuovat. 379 00:30:39,583 --> 00:30:41,208 Ale my nemáme kam jít. 380 00:31:05,000 --> 00:31:06,875 Carol, ty lodě 381 00:31:09,542 --> 00:31:11,125 nezvládnou odletět. 382 00:31:13,042 --> 00:31:14,958 Vrať se do lodi a neužívej své schopnosti. 383 00:31:15,125 --> 00:31:16,667 - Chci pomoct. - Běž. 384 00:32:12,625 --> 00:32:14,500 - Honem! - Kde je Kamala? 385 00:32:17,125 --> 00:32:18,292 Kamalo! 386 00:32:30,375 --> 00:32:31,375 Ne! 387 00:32:40,750 --> 00:32:42,458 Pospěšte si! 388 00:32:53,000 --> 00:32:55,458 - Honem! - Pospěšte si. 389 00:32:55,625 --> 00:32:57,208 Prosím. 390 00:33:00,458 --> 00:33:02,500 - Všichni ti Skrullové... - Pojď dovnitř. 391 00:33:02,667 --> 00:33:04,292 - Nemůžete je tu nechat. - Kamalo, pojď. 392 00:33:04,458 --> 00:33:06,250 Zachráníme ty, které můžeme. 393 00:33:46,417 --> 00:33:48,292 Zpráva odeslána. 394 00:33:55,917 --> 00:33:57,167 Nabídka míru 395 00:33:58,208 --> 00:33:59,208 byla úspěch. 396 00:34:00,500 --> 00:34:02,667 - Byla to lež. - I kdyby, 397 00:34:03,500 --> 00:34:05,417 stejně jsi selhala. 398 00:34:06,083 --> 00:34:09,083 Tvou pomoc už nepotřebujeme. 399 00:34:12,667 --> 00:34:14,250 Zavolala jsem známé. 400 00:34:14,417 --> 00:34:16,083 Najde vám útočiště. 401 00:34:17,000 --> 00:34:18,208 Souhlasíte? 402 00:34:19,042 --> 00:34:20,625 Nemáme na výběr. 403 00:34:23,708 --> 00:34:24,708 Je tady. 404 00:34:38,917 --> 00:34:40,333 Jsi v pohodě? 405 00:34:45,500 --> 00:34:46,667 Moc děkuju. 406 00:34:47,167 --> 00:34:48,542 Za málo. 407 00:34:48,708 --> 00:34:50,917 Koukám, že sis konečně našla tým. 408 00:34:51,083 --> 00:34:52,083 Ale nechtěně. 409 00:34:52,250 --> 00:34:54,458 I já byla ve spoustě týmů nechtěně. 410 00:34:54,958 --> 00:34:59,625 - Vím, ale... - Můžeš být svá, a přitom nebýt sama. 411 00:35:01,250 --> 00:35:02,542 V tomhle mi věř. 412 00:35:13,167 --> 00:35:14,792 Captain Marvel to napraví. 413 00:35:15,500 --> 00:35:16,917 Slibuju. 414 00:35:31,333 --> 00:35:32,958 Díky. 415 00:35:35,917 --> 00:35:38,417 Ať se opět šťastně shledáme. 416 00:36:20,375 --> 00:36:21,375 Dýchejte. 417 00:36:34,083 --> 00:36:35,500 Vzpomínáte si, 418 00:36:36,708 --> 00:36:39,875 jak na Halu kdysi svítilo slunce? 419 00:36:41,542 --> 00:36:43,667 Jak nádherný byl náš svět? 420 00:36:46,708 --> 00:36:48,042 Než dorazila ona? 421 00:36:54,208 --> 00:36:56,167 Než dorazila Zkázonosná. 422 00:36:59,167 --> 00:37:00,333 Já tam tehdy byla. 423 00:37:07,167 --> 00:37:08,792 A slyšela její lži o tom, 424 00:37:09,583 --> 00:37:11,792 jak nás přiletěla osvobodit. 425 00:37:13,375 --> 00:37:16,500 Ale když zničila Nejvyšší inteligenci, 426 00:37:17,208 --> 00:37:19,167 zničila i rasu Kree. 427 00:37:26,250 --> 00:37:29,875 Už 30 let hájím vaše práva a svobodu. 428 00:37:30,917 --> 00:37:32,875 Nejen, že jsem vám zajistila mír, 429 00:37:33,583 --> 00:37:36,958 ale našla jsem i způsob, jak vrátit Hale její slávu. 430 00:37:38,125 --> 00:37:39,042 Nejvyšší! 431 00:37:40,125 --> 00:37:41,000 Nejvyšší! 432 00:37:43,542 --> 00:37:47,208 K opětovnému zažehnutí našeho slunce jeden náramek nestačí. 433 00:37:48,125 --> 00:37:49,458 Takový výboj energie 434 00:37:49,833 --> 00:37:50,958 by tě zabil. 435 00:37:51,875 --> 00:37:53,458 Mám-li zaplatit životem, budiž. 436 00:37:53,625 --> 00:37:55,333 Najdeme ten druhý, Nejvyšší. 437 00:37:55,500 --> 00:37:57,125 Už nemáme čas. 438 00:37:59,000 --> 00:38:00,833 Hala umírá. 439 00:38:23,458 --> 00:38:24,583 Můžu pomoct? 440 00:38:28,250 --> 00:38:29,250 Jo. 441 00:38:41,500 --> 00:38:43,458 Podáš mi ten laser? Tři mikrometry. 442 00:38:48,375 --> 00:38:49,208 Dobrý! 443 00:38:49,958 --> 00:38:52,375 A to umíš, protože jsi prošla stěnou Hexu? 444 00:38:52,542 --> 00:38:53,875 Jo. 445 00:38:54,042 --> 00:38:57,458 Když jsem problikla zpět, už nás nevysílali do kosmu. 446 00:38:57,625 --> 00:39:00,750 Stáhli nás na vyšetřování pozemských anomálií. 447 00:39:01,333 --> 00:39:02,625 To muselo být těžké. 448 00:39:02,792 --> 00:39:05,917 Tvá máma říkala, že jsi vždycky chtěla do kosmu. 449 00:39:06,083 --> 00:39:07,333 Ukázat všem, co v tobě je. 450 00:39:07,500 --> 00:39:09,375 Řekla jsi, že než se naděju, budeš zpátky. 451 00:39:10,500 --> 00:39:11,625 Co? 452 00:39:12,000 --> 00:39:13,375 Když jsi odletěla, 453 00:39:14,208 --> 00:39:17,125 řekla jsi, že než se naděju, budeš zpátky. 454 00:39:19,583 --> 00:39:22,375 Ale já se vrátit chtěla. Jen jsem nevěděla, 455 00:39:22,542 --> 00:39:25,208 do čeho se řítím. 456 00:39:25,375 --> 00:39:27,792 A nevěděla jsem, jak to vysvětlit malý holce. 457 00:39:27,958 --> 00:39:32,000 Malý holce, která ti věřila každý slovo. 458 00:39:35,542 --> 00:39:37,208 Kdybys věděla... 459 00:39:38,542 --> 00:39:40,417 Chtěla jsem přiletět zpátky. 460 00:39:40,583 --> 00:39:42,000 Jenomže... 461 00:39:42,583 --> 00:39:44,417 Galaxie mě potřebovala. 462 00:39:45,333 --> 00:39:47,000 My taky, Carol. 463 00:40:06,250 --> 00:40:07,250 Ahoj. 464 00:40:07,417 --> 00:40:09,583 Snad to nevadí. Nemám jiný oblečení. 465 00:40:09,750 --> 00:40:11,417 V pohodě. 466 00:40:11,583 --> 00:40:12,917 Sluší ti to. 467 00:40:15,958 --> 00:40:16,792 Já... 468 00:40:17,833 --> 00:40:19,208 Moc mě mrzí, 469 00:40:19,375 --> 00:40:20,417 jak jsem s tebou mluvila. 470 00:40:22,375 --> 00:40:23,375 Díky. 471 00:40:25,500 --> 00:40:27,917 Vím, že naše situace není ideální, 472 00:40:28,292 --> 00:40:30,792 ale jsem ráda, 473 00:40:31,625 --> 00:40:33,458 že mám zas někoho na palubě. 474 00:40:35,833 --> 00:40:37,542 V kosmu jsem dost osamělá. 475 00:40:37,708 --> 00:40:41,250 Kdykoli budete chtít společnost, přijdu. Všeho ráda nechám. 476 00:40:41,417 --> 00:40:42,833 Klidně nechám i školy. 477 00:40:43,000 --> 00:40:44,375 To nedělej. 478 00:40:45,250 --> 00:40:46,583 A můžeme si tykat? 479 00:40:48,167 --> 00:40:51,042 Ahoj, jsem Carol Danversová. 480 00:40:52,625 --> 00:40:53,625 A já Kamala Khanová. 481 00:40:53,792 --> 00:40:55,958 Ale když bojuju se zločinem v Jersey, 482 00:40:56,125 --> 00:40:58,792 tak jsem Ms. Marvel. Snad to nevadí kvůli copyrightu. 483 00:40:58,958 --> 00:41:00,542 Netušila jsem, že se potkáme. 484 00:41:00,708 --> 00:41:02,625 Ale je to tady. I se dotýkáme. 485 00:41:02,792 --> 00:41:04,667 Měla jsem se dovolit. 486 00:41:05,500 --> 00:41:09,125 Jsme ségry. 487 00:41:10,208 --> 00:41:11,958 Jasně. Mám to. 488 00:41:12,125 --> 00:41:14,042 Uděláme to takhle. 489 00:41:14,333 --> 00:41:16,083 - Captain Marvel. - Neříkej mi tak. 490 00:41:16,250 --> 00:41:17,833 - Měnívala jsem ti plíny. - Jen jednou. 491 00:41:18,000 --> 00:41:19,750 Pak ses prý pozvracela. 492 00:41:19,917 --> 00:41:20,917 Tak zaprvé, 493 00:41:21,083 --> 00:41:22,708 tohle je má loď. Já vymýšlím plán. 494 00:41:22,875 --> 00:41:24,750 Kdy jsi naposled vedla tým? 495 00:41:24,917 --> 00:41:26,333 Minulý týden. 496 00:41:26,500 --> 00:41:27,375 Goose se nepočítá. 497 00:41:27,542 --> 00:41:28,792 Tak si to s ní zkus. 498 00:41:28,958 --> 00:41:30,042 Takže my jsme tým? 499 00:41:30,208 --> 00:41:32,125 - Nejsme tým. - Ne. Nejsme tým. 500 00:41:33,208 --> 00:41:35,667 Já, Kamala Khanová z Jersey, 501 00:41:35,833 --> 00:41:39,000 jsem v týmu s Captain Marvel a kapitánkou Monicou Rambeauovou, 502 00:41:39,167 --> 00:41:41,667 která bude od této chvíle známa jako 503 00:41:43,417 --> 00:41:44,708 Profesorka Marvel. 504 00:41:44,875 --> 00:41:47,167 - Profesorka Marvel. - Ne. 505 00:41:47,333 --> 00:41:50,583 - Ne, nebude. Ale dík. - Marvels. 506 00:41:50,917 --> 00:41:53,875 Jméno týmu bychom už měly. A teď vám řeknu, 507 00:41:54,042 --> 00:41:55,917 jak podle mě dělá ty divný vstupní body. 508 00:41:57,083 --> 00:41:58,083 Používá tohle. 509 00:41:58,958 --> 00:42:00,458 To je náramek mé nani. 510 00:42:00,833 --> 00:42:03,000 Začal fakt divně zářit, 511 00:42:03,167 --> 00:42:05,750 když Dar-Benn otevřela první vstupní bod. 512 00:42:05,917 --> 00:42:08,708 Taky mě jednou protáhl prostorem a časem. 513 00:42:08,875 --> 00:42:10,583 Asi to souvisí. 514 00:42:11,833 --> 00:42:13,375 Takže je to kvantový náramek? 515 00:42:13,875 --> 00:42:15,125 Vím jen, že byly dva. 516 00:42:15,292 --> 00:42:17,250 Nečekala jsem, že se ten druhý najde v kosmu. 517 00:42:18,042 --> 00:42:20,542 Jsou dva? Kdes vzala kvantový náramek? 518 00:42:20,708 --> 00:42:22,208 Co je kvantový náramek? 519 00:42:22,375 --> 00:42:26,375 Mýtus. Aspoň jsem si to myslela. Je to prastarý artefakt. 520 00:42:27,792 --> 00:42:30,000 Tohle Dar-Benn objevila na MB-418. 521 00:42:30,167 --> 00:42:32,875 A potom úplnou náhodou narazila na Kamalu? 522 00:42:33,042 --> 00:42:34,625 Nějak moc náhod najednou. 523 00:42:34,792 --> 00:42:37,000 „To, co hledáš, hledá tebe.“ 524 00:42:37,375 --> 00:42:39,083 To je vyryto na náramku. 525 00:42:39,250 --> 00:42:41,208 Podle legend rasy Kree 526 00:42:41,375 --> 00:42:45,125 byly pomocí kvantových náramků stvořeny vstupní body po celém vesmíru. 527 00:42:45,292 --> 00:42:46,417 Teleportační síť. 528 00:42:46,875 --> 00:42:50,667 Dva spárované kvantové náramky propojují galaxii. 529 00:42:50,833 --> 00:42:54,208 A to by vysvětlovalo to provázání a prohazování. 530 00:42:54,375 --> 00:42:57,250 Dar-Benn má jen jeden. 531 00:42:57,417 --> 00:43:01,458 Pravděpodobně ho napájí energií z té své palice. 532 00:43:01,625 --> 00:43:02,625 Je to Univerzální zbraň. 533 00:43:02,792 --> 00:43:05,167 Fakt? Já chtěla říct „Kladivo Kree“. 534 00:43:05,333 --> 00:43:09,333 Tak či tak tím náramkem narušuje vstupní body. 535 00:43:09,875 --> 00:43:12,417 Musíme ji zneškodnit dřív, než poškodí další. 536 00:43:12,875 --> 00:43:15,125 Na obrazovkách svý lodi měla hvězdný mapy. 537 00:43:15,292 --> 00:43:17,500 Dobře. Kam letí? 538 00:43:18,292 --> 00:43:20,375 - Ke hvězdám? - Dobře. 539 00:43:21,167 --> 00:43:22,958 Fajn. Mám plán. 540 00:43:24,000 --> 00:43:25,042 Použijeme tohle. 541 00:43:25,333 --> 00:43:27,167 - Co je to? - Skrullský mučící nástroj. 542 00:43:27,333 --> 00:43:29,542 To si necháme dát na hlavu? 543 00:43:29,708 --> 00:43:33,375 Jen klid. Vyvolávají se tím vzpomínky. 544 00:43:33,542 --> 00:43:35,292 Já si tím vracím 545 00:43:35,458 --> 00:43:37,833 vzpomínky, které mi Kree sebrali. 546 00:43:39,083 --> 00:43:40,083 Pořád? 547 00:43:40,458 --> 00:43:41,458 Jo. 548 00:43:41,625 --> 00:43:43,458 Ale dá se to použít i jinak. 549 00:43:44,333 --> 00:43:45,250 Nebojte. 550 00:43:45,750 --> 00:43:47,208 Udělejte si pohodlí. 551 00:43:54,542 --> 00:43:56,208 To je divný. 552 00:43:57,333 --> 00:43:58,542 Počkej. Vrať to. 553 00:44:00,458 --> 00:44:03,333 Její náramek energii vstřebal a pak přesměroval. 554 00:44:03,500 --> 00:44:07,042 Jako bys jí dávala svou moc, aby ji použila proti tobě. 555 00:44:08,583 --> 00:44:09,583 Kamalo? 556 00:44:11,583 --> 00:44:12,542 A co tohle? 557 00:44:12,708 --> 00:44:15,458 Tam! Ty souřadnice. Víš, co to je? 558 00:44:15,625 --> 00:44:17,292 Magellanova galaxie. 559 00:44:19,792 --> 00:44:21,583 Tak jo, pilotuješ ty. 560 00:44:21,750 --> 00:44:24,875 To jsi ty, Monico? Tys byla roztomilá! 561 00:44:26,292 --> 00:44:27,292 Počkat. 562 00:44:27,458 --> 00:44:28,542 Carol, co to děláš? 563 00:44:32,458 --> 00:44:33,750 Proč jsem měla přijít, Mario? 564 00:44:33,917 --> 00:44:34,917 Máma. 565 00:44:36,917 --> 00:44:38,375 Rakovina je zpět. 566 00:44:39,667 --> 00:44:41,750 Musíš se postarat o Goose. 567 00:44:43,625 --> 00:44:44,917 - Ne. - Jak to myslíš „ne“? 568 00:44:45,083 --> 00:44:46,792 Jednou jsi ji už porazila, porazíš ji zas. 569 00:44:46,958 --> 00:44:47,958 Carol. 570 00:44:48,125 --> 00:44:50,792 - Tu kočku si nech. - Není to kočka. 571 00:44:52,875 --> 00:44:54,708 Tenkrát jsi to měla být ty. 572 00:44:55,583 --> 00:44:57,625 Ten stupidní závod k hangárům. 573 00:44:57,792 --> 00:44:59,958 Já nechtěla být Captain Marvel. 574 00:45:00,625 --> 00:45:03,125 Kapitánka Rambeauová mi sluší víc. 575 00:45:03,583 --> 00:45:06,208 A pak ji dáš Monice. 576 00:45:08,750 --> 00:45:09,917 Ona problikla. 577 00:45:10,083 --> 00:45:11,542 Tohle znovu prožít nechci. 578 00:45:11,708 --> 00:45:12,875 Promiň. 579 00:45:17,167 --> 00:45:18,958 Přestaň, prosím, Carol! 580 00:45:19,125 --> 00:45:20,750 Pamatuj, proč tam jsi. 581 00:45:21,042 --> 00:45:23,667 - Hledám pacientku z pokoje 104. - Je mi líto. 582 00:45:24,000 --> 00:45:25,417 A nezapomeň se vrátit. 583 00:45:25,750 --> 00:45:27,750 Tvoje máma dávno zemřela. 584 00:45:27,958 --> 00:45:29,625 Ne! 585 00:45:34,750 --> 00:45:35,750 To mi už nedělej. 586 00:45:35,917 --> 00:45:37,708 Odpusť. Nebylo to schválně. 587 00:45:37,875 --> 00:45:38,917 Tvoje máma... 588 00:45:39,083 --> 00:45:41,583 Zemřela, když jsem problikla. 589 00:45:42,458 --> 00:45:43,458 A po návratu 590 00:45:44,000 --> 00:45:45,375 mě nikdo nečekal. 591 00:45:51,583 --> 00:45:53,167 Aha. 592 00:46:01,000 --> 00:46:02,000 Díky. 593 00:46:05,167 --> 00:46:07,417 Zdála se prima. Je mi to líto. 594 00:46:07,958 --> 00:46:09,292 Byla prima. 595 00:46:09,667 --> 00:46:10,833 Byla fakt skvělá. 596 00:46:13,333 --> 00:46:16,292 Budeme si muset vystačit s tím, co víme. 597 00:46:17,292 --> 00:46:19,250 Víme následující. 598 00:46:19,500 --> 00:46:21,583 Kosmická neurální teleportační síť 599 00:46:21,750 --> 00:46:25,250 je systém červích děr v časoprostorovém kontinuu neboli vstupních bodů, 600 00:46:25,417 --> 00:46:28,125 jež nám dovolují skákat mezi slunečními soustavami. 601 00:46:28,292 --> 00:46:31,958 Smršťují a rekonfigurují vesmír, aniž by kontinuum protrhly. 602 00:46:32,542 --> 00:46:35,250 Je to jako frakování. Čím víc děr navrtáte, 603 00:46:35,417 --> 00:46:38,917 tím víc destabilizujete podloží. A pak přijde zemětřesení. 604 00:46:41,125 --> 00:46:43,417 Když v tom bude pokračovat, 605 00:46:43,583 --> 00:46:45,208 dopadne to blbě a fakt rychle. 606 00:46:45,583 --> 00:46:47,958 Otázkou je, co vlastně chce? 607 00:46:48,917 --> 00:46:52,000 Tarnax kdysi rasa Kree okupovala, 608 00:46:52,167 --> 00:46:53,625 ten útok byl možná varování? 609 00:46:53,792 --> 00:46:55,750 Jakože jde po bývalých koloniích? 610 00:46:55,917 --> 00:46:57,542 Byla v Magellanově galaxii kolonie Kree? 611 00:46:57,708 --> 00:47:01,708 V jistou dobu kolonizovali 25 % té galaxie, takže... 612 00:47:01,875 --> 00:47:03,792 Ale jestli chtěla zničit Tarnax, 613 00:47:03,958 --> 00:47:06,458 proč nepoužila armádu nebo bombu? 614 00:47:06,625 --> 00:47:07,667 Proč vstupní bod? 615 00:47:07,833 --> 00:47:10,833 Správně. Body nejsou zbraně. Slouží k přepravě. 616 00:47:11,000 --> 00:47:12,667 Každý vstupní bod má dvě strany. 617 00:47:12,875 --> 00:47:15,083 Pokud odsála z Tarnaxu atmosféru, 618 00:47:15,667 --> 00:47:17,917 - musela ji odsát někam. - Na Halu. 619 00:47:20,042 --> 00:47:21,583 Občanská válka Kree 620 00:47:21,750 --> 00:47:23,708 připravila Halu o všechny přírodní zdroje. 621 00:47:23,875 --> 00:47:25,125 Vzduch je nedýchatelný, 622 00:47:25,292 --> 00:47:27,042 - navíc je trýzní sucha. - Sucha? 623 00:47:27,208 --> 00:47:29,250 Takže by mohla chtít ukrást vodu. 624 00:47:29,417 --> 00:47:33,125 - Kde v Magellanově galaxii najde... - Na Aladně. 625 00:47:34,958 --> 00:47:37,250 Oceány pokrývají 99,63 % povrchu planety. 626 00:47:37,417 --> 00:47:40,125 Víš to nějak moc přesně. Tys tam byla. 627 00:47:42,458 --> 00:47:43,458 Jo. 628 00:47:44,375 --> 00:47:45,208 Jo. 629 00:47:48,083 --> 00:47:49,417 To řekla fakt divně. 630 00:47:49,583 --> 00:47:50,542 - Pročs to tak řekla? - No nic. 631 00:47:50,708 --> 00:47:52,375 Shodneme se na Aladně. 632 00:47:54,708 --> 00:47:57,292 - Jo. - Tak tam poletíme. 633 00:47:57,458 --> 00:48:00,250 Hurá na Aladnu, kde vezmeme Dar-Benn ten náramek. 634 00:48:00,417 --> 00:48:01,917 Už máme kurz. 635 00:48:02,083 --> 00:48:06,542 Kamalo, ne že budeš podnikat nějaké dobrodružství v kosmu. 636 00:48:06,708 --> 00:48:09,375 Nicholas mi řekl, jak nebezpečné to může být. 637 00:48:09,542 --> 00:48:11,833 Je to „Fury“. Ach jo. 638 00:48:12,417 --> 00:48:13,667 Kde jste? Kde je abu? 639 00:48:14,333 --> 00:48:17,750 V pekle. Ten chlap nás odnáší do pekla. 640 00:48:19,792 --> 00:48:21,708 Do pekla? To jsem jako ďábel? 641 00:48:21,875 --> 00:48:24,500 - Vážně, Fury? - Oni sem chtěli. 642 00:48:24,667 --> 00:48:27,250 Ale tvůj otec není na cesty do kosmu stavěný. 643 00:48:27,417 --> 00:48:31,083 Čau, zlato, jsem v kosmickým výtahu a právě jedeme nahoru. 644 00:48:32,250 --> 00:48:34,542 Nebo možná jedem dolů. 645 00:48:34,708 --> 00:48:37,167 - Jsou v kosmu směry? - Jsou. 646 00:48:37,333 --> 00:48:38,500 Ale netočte to. 647 00:48:38,667 --> 00:48:40,167 Dobře. 648 00:48:41,000 --> 00:48:42,333 Pomoc. 649 00:48:52,042 --> 00:48:54,000 Fury, je tam všechno v pořádku? 650 00:48:54,167 --> 00:48:55,292 Měli jsme další výboj. 651 00:48:55,458 --> 00:48:57,375 Hlášení přicházejí z celé sítě. 652 00:48:57,542 --> 00:48:59,167 Zasáhlo to, zdá se, všechny. 653 00:48:59,333 --> 00:49:01,875 Musíme jí zabránit, aby vyrobila další bod, 654 00:49:02,042 --> 00:49:04,583 a přitom zamezit tomu našemu prohazování. 655 00:49:05,000 --> 00:49:08,125 Paní Khanová, vaše dcera musí zůstat na palubě mé lodi, 656 00:49:08,292 --> 00:49:09,875 - dokud nezjistíme, co se děje. - Ne. 657 00:49:10,042 --> 00:49:10,875 Jo! 658 00:49:11,042 --> 00:49:12,292 Nechte ji jít! 659 00:49:12,458 --> 00:49:15,625 Paní Khanová, to není tak snadné. 660 00:49:15,792 --> 00:49:17,500 My Kamalu potřebujeme. 661 00:49:18,250 --> 00:49:19,667 Ammi, našli jsme druhý náramek nani. 662 00:49:19,833 --> 00:49:21,583 Má ho jistá šarmantní a děsuplná žena, 663 00:49:21,750 --> 00:49:23,750 a ta jím ubližuje druhým. Musíme ji zastavit. 664 00:49:23,917 --> 00:49:25,208 Takže ty náramky jsou dva? 665 00:49:25,375 --> 00:49:27,917 A tím druhým ti někdo ublíží? 666 00:49:28,083 --> 00:49:29,083 Monica ji ochrání. 667 00:49:29,250 --> 00:49:32,500 Přesně tak. Slibuju vám, že se v pořádku vrátí. 668 00:49:32,667 --> 00:49:33,667 Nebojte. 669 00:49:34,042 --> 00:49:35,208 Držte kurz. 670 00:49:35,375 --> 00:49:37,833 My zjistíme, jak ty vstupní body uzavřít. 671 00:49:38,000 --> 00:49:40,583 Kamalo, poslouchej mě. 672 00:49:40,750 --> 00:49:42,083 Jestli se ti něco stane... 673 00:49:42,250 --> 00:49:43,792 Tak ji zabiju. 674 00:49:43,958 --> 00:49:45,125 To jí vyřiď. 675 00:49:46,792 --> 00:49:48,375 Mám tě ráda, beta. 676 00:49:48,542 --> 00:49:49,625 Já tebe víc. 677 00:49:49,792 --> 00:49:51,792 - Moment. Co to říkala? - Nic. 678 00:49:52,750 --> 00:49:55,583 Nikdo se nestará víc než Captain Marvel. 679 00:49:55,750 --> 00:49:57,250 A dostává za to jen držkovou. 680 00:49:57,417 --> 00:50:00,417 Nebojte. Kamale se s Carol nic nestane. 681 00:50:04,667 --> 00:50:06,125 Co s tou kočkou je? 682 00:50:07,042 --> 00:50:08,500 Chová se vážně divně. 683 00:50:08,667 --> 00:50:11,583 A nic ve zlým, pane Fury, ale je nějaká tlustá. 684 00:50:11,958 --> 00:50:13,708 Že vy ji překrmujete? 685 00:50:15,458 --> 00:50:16,458 Goose. 686 00:50:20,792 --> 00:50:21,792 Goose! 687 00:50:23,917 --> 00:50:25,083 Světluška? Lampička! 688 00:50:25,250 --> 00:50:26,917 Kněžna Marvel. Madam Marvel? 689 00:50:27,083 --> 00:50:28,167 - Doktorka Marvel. - To je moc. 690 00:50:28,625 --> 00:50:29,792 Doktorka Zářná. 691 00:50:30,667 --> 00:50:31,958 Profesorka Marvel. 692 00:50:32,125 --> 00:50:33,958 Nova, Supernova, 693 00:50:34,125 --> 00:50:35,208 - Spectro, Spectrum-Vision. - Moc to hrotíš. 694 00:50:35,375 --> 00:50:37,375 Vision! Ne, beru zpět. 695 00:50:37,542 --> 00:50:39,500 Kolikrát vám mám říkat, 696 00:50:39,667 --> 00:50:41,500 - že krycí jméno nechci? - Fajn! 697 00:50:41,667 --> 00:50:44,250 A navíc mi bude k ničemu, nebudeme-li sehrané. 698 00:50:44,417 --> 00:50:45,500 Prozkoumáme to prohazování? 699 00:50:48,083 --> 00:50:50,625 Prohození schopnosti nevyřadí. Dobré vědět. 700 00:50:50,792 --> 00:50:52,792 Tak jo. Teď se prohodíme, na tři. 701 00:50:52,958 --> 00:50:56,042 Můžeme? Raz, dva, tři, teď! 702 00:50:56,208 --> 00:50:58,125 Pročs řekla „teď“, když to mělo být na tři? 703 00:50:58,292 --> 00:50:59,375 Vím o tom. 704 00:51:05,875 --> 00:51:06,875 Teď. 705 00:51:07,458 --> 00:51:08,458 Teď. 706 00:51:08,875 --> 00:51:09,708 Teď. 707 00:51:10,125 --> 00:51:11,125 Raz, dva, tři! 708 00:51:13,833 --> 00:51:14,792 Koukla na mě. 709 00:51:18,208 --> 00:51:20,000 Teď. Teď. 710 00:51:20,167 --> 00:51:21,750 Nešlo by to pomaleji? 711 00:51:22,167 --> 00:51:23,792 Jo. A teď! 712 00:51:25,958 --> 00:51:26,833 Teď! 713 00:51:30,875 --> 00:51:31,792 Už to dávám! 714 00:51:39,292 --> 00:51:40,292 Jo! 715 00:51:43,375 --> 00:51:44,375 A teď! 716 00:51:45,500 --> 00:51:49,625 A proto byste měl místo nákupu jednotlivých akcií volit indexový fond. 717 00:51:49,792 --> 00:51:54,125 Jednotlivé akcie mohou více vynést, ale pro důchod je fond jistota. 718 00:51:54,292 --> 00:51:56,500 Zatím jsem na důchod vůbec nemyslel. 719 00:51:56,667 --> 00:51:58,125 Nikdy není pozdě. 720 00:51:58,292 --> 00:52:00,500 A nikdy moc brzy, jak říkám. 721 00:52:00,667 --> 00:52:02,458 - Kolik vám je let? - 306. 722 00:52:03,208 --> 00:52:04,208 Jako jemu. 723 00:52:08,292 --> 00:52:09,417 Co to bylo? 724 00:52:09,583 --> 00:52:11,208 - Jdu to zjistit. - Prosím. 725 00:52:11,375 --> 00:52:13,500 Neznámý objekt v sektoru K. 726 00:52:13,667 --> 00:52:15,750 - Do Svartálfheimu. - Nesahej na to. 727 00:52:18,042 --> 00:52:19,042 Co je to? 728 00:52:19,208 --> 00:52:20,875 Fakt netuším. 729 00:52:21,042 --> 00:52:23,042 - Jak se to tam dostalo? - Nevím. 730 00:52:24,750 --> 00:52:26,292 Řekneme o tom Furymu? 731 00:52:28,000 --> 00:52:30,417 Dvacet sekund do vstupního bodu. 732 00:52:30,583 --> 00:52:32,000 Není to šílený? 733 00:52:32,167 --> 00:52:34,208 Jsem v raketě se dvěma superhrdinkama. 734 00:52:34,375 --> 00:52:35,583 A mohla bych si odskočit? 735 00:52:35,750 --> 00:52:37,250 Asi se mi začíná chtít. 736 00:52:37,417 --> 00:52:38,417 Tohle mi nikdo neuvěří. 737 00:52:38,583 --> 00:52:39,833 Třeba Nakia, ta by... 738 00:52:52,250 --> 00:52:55,917 {\an8}ALADNA MAGELLANOVA GALAXIE 739 00:53:35,000 --> 00:53:38,625 Tak jo. Komunikátory. Berte. 740 00:53:38,792 --> 00:53:40,000 Boží! 741 00:53:40,167 --> 00:53:42,500 - To jsem si vždycky přála. - Dík. 742 00:53:42,667 --> 00:53:45,375 - Zkouška. Raz, dva, tři. - Kamalo. 743 00:53:45,542 --> 00:53:47,708 My tě slyšíme. Díky. 744 00:53:49,000 --> 00:53:51,792 Ještě něco, než začne tóčo. 745 00:53:51,958 --> 00:53:53,000 Co jako? 746 00:53:53,583 --> 00:53:56,958 Musím vás varovat, že jsem tady slavná. 747 00:53:57,333 --> 00:53:59,792 Ty jsi přece slavná všude, ne? 748 00:53:59,958 --> 00:54:03,667 Tady je to jiné. S místním princem jsem v jistém právním vztahu. 749 00:54:03,833 --> 00:54:04,708 Tak jo. 750 00:54:04,875 --> 00:54:05,958 Tak jdem. 751 00:54:06,125 --> 00:54:07,083 I když to bude zvláštní, 752 00:54:07,250 --> 00:54:08,333 dělejte to, co já. 753 00:54:08,500 --> 00:54:10,333 Jejich kultura je velmi specifická. 754 00:54:10,500 --> 00:54:13,292 Přivítání bude tak trochu ceremoniál. 755 00:54:13,458 --> 00:54:14,625 Hlavně v klidu. 756 00:54:14,792 --> 00:54:16,917 Vítej u nás, 757 00:54:17,083 --> 00:54:20,000 to místo už znáš 758 00:54:20,167 --> 00:54:22,583 Perlou mezi všemi 759 00:54:22,750 --> 00:54:25,625 je Aladna tvá 760 00:54:25,792 --> 00:54:29,417 - Ahoj, holčičko. Mohla bys... - Vítej u nás, 761 00:54:30,042 --> 00:54:32,958 kde zastavil se čas 762 00:54:33,125 --> 00:54:35,958 Všichni šťastní zas budou 763 00:54:36,750 --> 00:54:40,625 S tou princeznou svou 764 00:54:40,792 --> 00:54:41,667 Ty jsi princezna? 765 00:54:47,333 --> 00:54:48,250 Jen formálně. 766 00:54:48,875 --> 00:54:49,875 Carol, co se děje? 767 00:54:50,167 --> 00:54:51,167 Jejich jazyk je zpěv. 768 00:54:51,333 --> 00:54:53,083 Většina rozumí, jen když zpíváš. 769 00:54:54,083 --> 00:54:57,333 Banket už se blíží I princ Yan tam míří 770 00:54:57,500 --> 00:54:59,000 Banket už se blíží I princ Yan tam míří 771 00:54:59,167 --> 00:55:01,208 Ahoj. 772 00:55:02,000 --> 00:55:04,125 Jdem na ten banket Kde je ten banket? 773 00:55:04,708 --> 00:55:07,625 Kde je princ? Kde je princ? 774 00:55:07,792 --> 00:55:10,833 Pojďte s námi, pojďte s námi Pojďte na ten banket 775 00:55:11,000 --> 00:55:14,250 Pojďte s námi, pojďte s námi Pojďte na ten banket 776 00:55:17,167 --> 00:55:18,333 Proč netancujete? 777 00:55:18,500 --> 00:55:19,542 Já tancuju. 778 00:55:20,500 --> 00:55:21,750 Tančit to je žít 779 00:55:21,917 --> 00:55:23,417 Už tam budeme. 780 00:55:25,333 --> 00:55:28,417 Nádhera. Tak jo. 781 00:55:33,125 --> 00:55:35,333 Nevím, co si dali, ale já chci taky. 782 00:55:36,458 --> 00:55:38,250 - Jestli někomu řeknete... - Co? 783 00:55:38,417 --> 00:55:40,417 Že jsi princeznička? 784 00:55:41,250 --> 00:55:44,667 Tohle byl ten jistý vztah, ve kterém jsi právně s princem. 785 00:55:44,833 --> 00:55:47,875 Byl to sňatek z rozumu. Nic než diplomatický akt. 786 00:55:48,042 --> 00:55:50,333 Měli tu veliký boj o moc. Matriarchát. 787 00:55:50,875 --> 00:55:53,792 Jsme přátelé. Je to na dlouhé povídání. 788 00:55:54,167 --> 00:55:55,625 Mohla bys ho zazpívat. 789 00:55:56,208 --> 00:55:57,667 Nemohla. 790 00:55:58,125 --> 00:55:58,958 Jsme tady. 791 00:56:05,167 --> 00:56:06,708 Teda. 792 00:56:06,875 --> 00:56:08,917 - Viděl jste je přicházet - Buď zdráva 793 00:56:09,917 --> 00:56:12,375 Už chápu, proč sem lítáš. 794 00:56:15,583 --> 00:56:20,708 - Dost řečí - Zajisté 795 00:56:20,917 --> 00:56:25,917 Já potěšení mám představit pár hostů 796 00:56:26,208 --> 00:56:28,417 Tváří krásných 797 00:56:30,625 --> 00:56:33,542 Jednu trochu přísnou 798 00:56:36,125 --> 00:56:39,167 Kéž rozezní se zvonku hlas 799 00:56:39,333 --> 00:56:43,417 Kdo návštěvou poctil nás? 800 00:56:43,917 --> 00:56:44,917 Sám odpověď 801 00:56:45,333 --> 00:56:48,667 řeknu rád 802 00:56:49,417 --> 00:56:54,417 Zní: Marvels! 803 00:56:55,958 --> 00:56:57,000 - Ó, Marvels - Marvels? 804 00:56:57,167 --> 00:56:58,292 Jo! 805 00:56:58,458 --> 00:56:59,958 Jak se to tu dozvěděli? 806 00:57:00,125 --> 00:57:02,875 - Dobrá, zachovejme klid. - Kde je ten princ? 807 00:57:15,083 --> 00:57:16,083 To je... 808 00:57:17,125 --> 00:57:18,125 Co to je? 809 00:57:23,458 --> 00:57:25,833 - Co to dělá? - Ctí místní tradici. 810 00:57:33,208 --> 00:57:36,042 Mám hádat, 811 00:57:36,750 --> 00:57:39,292 proč jsi sem dneska vážila cestu? 812 00:57:39,458 --> 00:57:40,875 Yane, 813 00:57:41,042 --> 00:57:42,417 - zkáza nám všem hrozí - Co to dělají? 814 00:57:42,583 --> 00:57:43,917 - Hrozí - Co? 815 00:57:44,083 --> 00:57:46,625 - Co přesně po nás chceš? - Chceš? 816 00:57:46,792 --> 00:57:49,958 - Dar-Benn se blíží - Cítím teď spoustu pocitů! 817 00:57:50,667 --> 00:57:52,500 Ale Aladna z ní nemá strach 818 00:57:52,667 --> 00:57:55,542 Dovol jí sám, aby přilétla k vám 819 00:57:55,708 --> 00:57:56,958 Šanci mi dej, 820 00:57:57,125 --> 00:58:01,542 - než to všechno špatně skončí - Mám nečinně tu přihlížet, 821 00:58:01,708 --> 00:58:03,625 jak sama s vlčicí 822 00:58:03,792 --> 00:58:06,292 - boj tvrdý svádíš? - Stejně jako nikdy dřív 823 00:58:06,458 --> 00:58:07,792 Kolik kapitol fanfikce o Captain Marvel... 824 00:58:07,958 --> 00:58:09,917 - ...tě zklamat nehodlám - ...z tohohle bude? 825 00:58:10,083 --> 00:58:11,875 - Hodně. - A pamatuj 826 00:58:12,042 --> 00:58:13,792 A pamatuj 827 00:58:15,417 --> 00:58:18,625 Je nás na to víc 828 00:58:22,167 --> 00:58:23,208 Monico. 829 00:58:27,292 --> 00:58:32,000 Jak záříš, hvězdo má... 830 00:58:32,167 --> 00:58:35,083 Promiň. Můžu mluvit? 831 00:58:35,250 --> 00:58:36,542 - Tak mluv. - Díky. 832 00:58:36,708 --> 00:58:38,583 Počkat. On nezpívá? 833 00:58:38,750 --> 00:58:39,750 Nemusí. Je bilingvní. 834 00:58:40,292 --> 00:58:41,625 Nejsme vhodně ustrojeny. 835 00:58:41,792 --> 00:58:44,625 Mohli bychom dostat nějaký bojový šat? 836 00:58:44,792 --> 00:58:46,042 Ovšem. 837 00:58:46,458 --> 00:58:47,458 Díky. 838 00:58:51,375 --> 00:58:52,750 Vaše teorie? 839 00:58:52,917 --> 00:58:54,833 Přinejlepším nějaký škůdce. 840 00:58:56,125 --> 00:58:58,625 Přinejhorším nějaká zbraň. 841 00:58:58,792 --> 00:59:00,958 Zřejmě biologická. 842 00:59:01,125 --> 00:59:03,458 Není vyloučeno, že je na palubě zrádce. 843 00:59:03,625 --> 00:59:08,250 Neukvapujme se. To vejce 844 00:59:08,417 --> 00:59:11,833 dál zkoumejte a kdyby něco, tak... 845 00:59:12,000 --> 00:59:15,250 Pozor. Zjištěno 29 nových objektů. 846 00:59:18,625 --> 00:59:19,625 {\an8}Proboha. 847 00:59:20,792 --> 00:59:22,417 {\an8}NALEZENO 30 OBJEKTŮ 848 00:59:22,583 --> 00:59:24,542 A co třeba Lady Světlá? 849 00:59:25,125 --> 00:59:26,792 - Frekvence. Pulsar. - Ne. 850 00:59:26,958 --> 00:59:28,208 Pulsarová Světluška. 851 00:59:28,375 --> 00:59:30,667 Ani náhodou. Tohle už přehnali, ne? 852 00:59:30,833 --> 00:59:31,667 - Rozhodně. - Ne. 853 00:59:42,083 --> 00:59:44,083 Rychlá akce. Nic velkolepého. 854 00:59:44,250 --> 00:59:46,792 Vy tři se schovejte. Ale poblíž. 855 00:59:46,958 --> 00:59:47,958 V tom vynikám. 856 00:59:55,125 --> 00:59:56,125 To vyjde, Yane. 857 00:59:58,375 --> 01:00:00,958 To prohazování míst musíme udržet na minimu. 858 01:00:01,125 --> 01:00:03,792 Zabav ji, co nejdéle to půjde. 859 01:00:03,958 --> 01:00:05,542 Já s Monicou po ní skočíme. 860 01:00:05,708 --> 01:00:06,625 A vezmem jí ten náramek. 861 01:00:10,333 --> 01:00:11,458 Je tu. 862 01:01:13,000 --> 01:01:16,042 Nejvyšší, proč jsi tady? 863 01:01:16,208 --> 01:01:20,792 Přiletěla jsem vám prominout zločiny proti impériu Kree. 864 01:01:21,625 --> 01:01:22,625 Poklekni. 865 01:01:23,042 --> 01:01:24,042 Před tebou? 866 01:01:26,250 --> 01:01:28,500 - To se nestane. - Jak chceš. 867 01:01:56,917 --> 01:01:57,917 Sakra! 868 01:02:21,542 --> 01:02:22,542 Využij svůj šál. 869 01:02:40,875 --> 01:02:41,875 Odlet! 870 01:02:50,958 --> 01:02:52,125 Našla jsem ji. 871 01:03:08,833 --> 01:03:09,833 Monico, kde jsi? 872 01:03:16,792 --> 01:03:17,750 Monico, pusť mě k ní. 873 01:03:17,917 --> 01:03:19,333 Raz, dva... 874 01:03:20,375 --> 01:03:21,292 Nedělej to. 875 01:03:21,542 --> 01:03:22,750 Jsi tu pozdě. 876 01:04:01,792 --> 01:04:03,083 Kde jsi to vzala? 877 01:04:03,667 --> 01:04:06,125 Babička mi to poslala poštou. 878 01:04:07,750 --> 01:04:09,792 - Dej mi ho. - Kamalo, uteč. 879 01:04:10,500 --> 01:04:11,500 Běž do lodi. 880 01:04:25,750 --> 01:04:28,375 S tímhle mě tvoje moc jen posiluje. 881 01:04:52,333 --> 01:04:53,750 Výboje zkratují celou síť. 882 01:04:53,917 --> 01:04:55,042 A děláme něco s těmi vejci? 883 01:04:55,208 --> 01:04:56,333 Výtah do kosmu se vypnul. 884 01:04:56,500 --> 01:04:57,792 Dobrou zprávu byste neměl? 885 01:04:59,292 --> 01:05:00,958 Polovina únikových modulů nefunguje. 886 01:05:01,125 --> 01:05:03,125 To není dobrá zpráva. 887 01:05:36,875 --> 01:05:37,917 Už jste uvnitř? 888 01:05:38,083 --> 01:05:39,083 Jsme. 889 01:05:40,875 --> 01:05:42,542 Přesměrujte stíhačky. 890 01:05:53,917 --> 01:05:55,292 Deaktivovat autopilota. 891 01:06:01,500 --> 01:06:04,000 Bože můj. Fajn. Letíme. 892 01:06:07,667 --> 01:06:08,583 Monico? 893 01:06:10,833 --> 01:06:12,375 Monico, vždyť havarujeme. 894 01:06:16,042 --> 01:06:17,333 Já myslela, že s tím umíš! 895 01:06:17,500 --> 01:06:18,625 Carol! Poleť sem. 896 01:06:19,042 --> 01:06:20,042 Vydrž chvilku. 897 01:06:20,208 --> 01:06:21,208 Věřila bys tomu? 898 01:06:27,833 --> 01:06:29,917 Captain! Moje Captain! 899 01:06:38,583 --> 01:06:40,875 - Ne! - Pusť mě k tomu. 900 01:06:50,083 --> 01:06:51,625 Aktivuju vstupní bod. 901 01:06:51,792 --> 01:06:54,125 - Ne. Uprchne. - A co těch dalších 20 lodí? 902 01:06:54,292 --> 01:06:55,292 Já to zvládnu! 903 01:07:01,292 --> 01:07:02,708 - Byli jsme zaměřeni. - Holky? 904 01:07:02,875 --> 01:07:04,208 Byli jsme zaměřeni. 905 01:07:14,083 --> 01:07:15,667 Blíží se rakety. 906 01:07:15,833 --> 01:07:17,417 - Střet za pět... - Musíme zmizet. 907 01:07:17,583 --> 01:07:18,625 - Nesmí to tady zničit. - ...čtyři... 908 01:07:18,792 --> 01:07:19,500 - Už se stalo. - ...tři, dva... 909 01:07:19,667 --> 01:07:22,000 - Já to zvládnu. - A my při tom umřeme. 910 01:07:22,167 --> 01:07:24,333 Vstupní bod aktivován. 911 01:07:43,833 --> 01:07:45,708 Nechaly jsme Aladnu na holičkách. 912 01:07:45,875 --> 01:07:47,250 Dar-Benn chtěla můj náramek. 913 01:07:47,417 --> 01:07:49,625 Udělala jsem těžké rozhodnutí. Jako ty na Tarnaxu. 914 01:07:49,792 --> 01:07:52,667 Ze mě si příklad neber. To já všechno zpackala. 915 01:07:52,833 --> 01:07:54,042 Kdybychom nebyly provázané 916 01:07:54,208 --> 01:07:55,875 a nebyly tady, Dar-Benn bys porazila. 917 01:07:56,042 --> 01:07:57,083 Promiň. 918 01:07:59,375 --> 01:08:01,708 Nechápete to. 919 01:08:01,875 --> 01:08:05,292 Rase Kree vládla tisíce let umělá inteligence. 920 01:08:05,458 --> 01:08:06,875 Štvala je do války. 921 01:08:07,042 --> 01:08:10,292 Myslela jsem si, že ji musím zničit. 922 01:08:11,333 --> 01:08:12,375 Ale jen jsem 923 01:08:13,250 --> 01:08:14,583 to zhoršila. 924 01:08:16,125 --> 01:08:18,625 To kvůli mně u nich začala občanská válka. 925 01:08:18,792 --> 01:08:21,625 To kvůli mně neměli co dýchat. 926 01:08:22,250 --> 01:08:24,207 Proto mi říkají Zkázonosná. 927 01:08:25,957 --> 01:08:28,917 A ty ses to nikdy neměla dozvědět. 928 01:08:32,542 --> 01:08:34,375 Proto ses nevrátila? 929 01:08:34,875 --> 01:08:36,542 Chtěla jsem to napravit, 930 01:08:37,000 --> 01:08:38,457 a až pak se vrátit. 931 01:08:39,542 --> 01:08:40,625 Carol. 932 01:08:42,625 --> 01:08:44,625 Jsme snad jedna rodina. 933 01:08:46,292 --> 01:08:50,000 Já nepotřebovala, abys byla mocná Captain Marvel. 934 01:08:51,875 --> 01:08:53,292 Potřebovala jsem tebe. 935 01:08:54,957 --> 01:08:56,542 Svou tetu. 936 01:09:02,207 --> 01:09:03,957 Jsem moc ráda, že jsi tady. 937 01:09:10,917 --> 01:09:12,542 A ty taky. 938 01:09:13,332 --> 01:09:14,792 Já jsem tu ráda. 939 01:09:15,957 --> 01:09:19,457 Doufám, že je to jasný. 940 01:09:19,625 --> 01:09:21,875 Za tu vlezlost na začátku se omlouvám. 941 01:09:22,042 --> 01:09:23,875 Nedala jsem ti prostor být sama sebou. 942 01:09:29,292 --> 01:09:30,457 Musíme ji najít. 943 01:09:30,625 --> 01:09:32,167 Ale může být kdekoli. 944 01:09:32,332 --> 01:09:35,000 Ne. Já vím, kde je. 945 01:09:36,000 --> 01:09:37,832 Cílí na ty, na nichž mi záleží, 946 01:09:38,000 --> 01:09:40,582 a okrádá jejich světy o zdroje potřebné k životu. 947 01:09:41,500 --> 01:09:43,457 Musíme varovat Furyho. 948 01:09:49,832 --> 01:09:51,457 Toto je stav nouze. 949 01:09:51,625 --> 01:09:56,458 Všichni členové posádky, nechť se dostaví k únikovým modulům. V klidu. 950 01:09:56,625 --> 01:09:58,625 - Neprchat. - Funguje jen jeden evakuační dok. 951 01:09:58,792 --> 01:09:59,875 Musíme evakuovat 952 01:10:00,042 --> 01:10:02,417 350 členů posádky. Máme 15 modulů 953 01:10:02,583 --> 01:10:04,750 po maximálně deseti místech. To nestačí. 954 01:10:04,917 --> 01:10:07,375 Nacpěte ty, co máme, co to jde. 955 01:10:07,542 --> 01:10:11,000 - A vymyslete plán B. - Toto je stav nouze. 956 01:10:20,583 --> 01:10:22,333 To ne. Počkejte. 957 01:10:23,125 --> 01:10:24,042 Aamire. Pomoz jim. 958 01:10:24,208 --> 01:10:25,042 Dobře. 959 01:10:27,625 --> 01:10:28,750 Dejte mi to. 960 01:10:33,833 --> 01:10:34,833 Můj obývák. 961 01:10:35,833 --> 01:10:36,833 Goose? 962 01:10:48,333 --> 01:10:50,708 Goose, jak jsi to... 963 01:10:51,458 --> 01:10:54,125 Pojď sem. 964 01:10:54,292 --> 01:10:57,125 Tak pojď sem. Hodná. 965 01:10:59,000 --> 01:11:00,125 Vida! 966 01:11:00,500 --> 01:11:01,417 Ne. Do oka ne! 967 01:11:03,625 --> 01:11:05,333 Zbývá už jen jeden modul. 968 01:11:05,917 --> 01:11:06,917 Je po nás. 969 01:11:08,375 --> 01:11:09,667 Nakonec 970 01:11:10,042 --> 01:11:12,833 si nikdo z nás nevybírá, jak se dostane 971 01:11:13,000 --> 01:11:14,417 na onen svět. 972 01:11:14,750 --> 01:11:16,458 Cože? Ne! 973 01:11:16,625 --> 01:11:18,583 Nažeňte všechny do evakuačního doku. 974 01:11:18,750 --> 01:11:19,750 Ihned! 975 01:11:28,125 --> 01:11:30,000 Co budeme dělat? 976 01:11:34,208 --> 01:11:36,292 - To ne. Můžeš? - Jasně. 977 01:11:39,250 --> 01:11:41,000 Co se tu děje, rodino? 978 01:11:41,500 --> 01:11:42,500 Kamala? 979 01:11:43,083 --> 01:11:44,708 Kamalo. Yusufe, Kamala! 980 01:11:44,875 --> 01:11:47,500 Kamalo! 981 01:11:49,208 --> 01:11:50,542 Jsi zpátky a celá, beta. 982 01:11:50,708 --> 01:11:51,875 - Ahoj. - Neumřela jsi. 983 01:11:52,125 --> 01:11:53,875 Ztratili jsme kontakt se Zemí. 984 01:11:54,042 --> 01:11:56,208 Aktuálně evakuujeme stanici. 985 01:12:00,750 --> 01:12:01,750 Fuj je to. 986 01:12:01,917 --> 01:12:03,250 - Vyplivni ho. - Ne. 987 01:12:03,417 --> 01:12:04,833 Ne. To je plán. 988 01:12:06,125 --> 01:12:07,417 - To je plán? - Je snazší 989 01:12:07,583 --> 01:12:11,042 převézt hromadu koček než stovky členů posádky. 990 01:12:11,667 --> 01:12:12,958 Budem nahánět kočky? 991 01:12:17,708 --> 01:12:18,708 Pojď sem, micko. 992 01:12:20,000 --> 01:12:21,708 Všem členům posádky. 993 01:12:21,875 --> 01:12:24,792 Neprchejte a nechte se pozřít flerkeny. 994 01:12:24,958 --> 01:12:26,375 Nic se vám nestane. 995 01:12:37,208 --> 01:12:38,583 Všem členům posádky. 996 01:12:38,750 --> 01:12:41,833 Neprchejte a nechte se pozřít flerkeny. 997 01:12:42,875 --> 01:12:44,292 Neprchejte. 998 01:12:58,833 --> 01:13:00,083 Promiňte. 999 01:13:05,208 --> 01:13:07,958 Neprchejte a nechte se pozřít flerkeny. 1000 01:13:09,292 --> 01:13:10,375 Neprchejte. 1001 01:13:15,250 --> 01:13:18,167 ZAZNAMENÁN VSTUP 1002 01:13:18,333 --> 01:13:21,500 HVĚZDNÁ MAPA 1003 01:13:31,042 --> 01:13:32,375 Holky, našla jsem ji. 1004 01:13:33,875 --> 01:13:36,000 - Běžte. - Hej! 1005 01:13:36,167 --> 01:13:37,167 Tak běžte. 1006 01:13:38,958 --> 01:13:41,083 - Šup. - Pojďte. 1007 01:13:41,250 --> 01:13:43,417 - Běžte do hangáru. - Tak jo. Jdeme. 1008 01:13:43,583 --> 01:13:45,583 Honem. Yusufe, nech ten pásek. 1009 01:13:45,750 --> 01:13:46,750 Jdeme. 1010 01:13:59,833 --> 01:14:02,583 Ne. Ne. Děkuji. 1011 01:14:03,583 --> 01:14:04,833 Pojďte. 1012 01:14:12,708 --> 01:14:16,250 Neboj se, maličká. Běž ke Kamale. 1013 01:14:16,417 --> 01:14:18,500 To je ono. Podám ti ještě jednu. 1014 01:14:19,375 --> 01:14:21,542 - Tak pojď. - Našla jsem Dar-Benn. 1015 01:14:21,708 --> 01:14:22,667 Cože? 1016 01:14:23,583 --> 01:14:24,833 Chce naše Slunce. 1017 01:14:52,542 --> 01:14:53,667 Už zas odlétáš? 1018 01:14:54,333 --> 01:14:55,417 Jo. 1019 01:14:55,958 --> 01:14:57,500 Vesmír je v ohrožení. 1020 01:14:57,667 --> 01:14:59,667 Takže jste v ohrožení i vy. 1021 01:14:59,833 --> 01:15:01,000 A jste-li v ohrožení vy... 1022 01:15:01,625 --> 01:15:02,958 Poslouchej mě. 1023 01:15:03,667 --> 01:15:07,333 Jsi vyvolená pro velké věci. 1024 01:15:07,500 --> 01:15:09,375 Takže je jasné, že musíš letět. 1025 01:15:10,667 --> 01:15:13,417 I když já tě nikam nepustím. 1026 01:15:13,875 --> 01:15:15,667 Rozumíš mi, viď? 1027 01:15:20,292 --> 01:15:22,125 - Jo. - V pořádku se nám vrať, beta. 1028 01:15:22,292 --> 01:15:25,083 To bys měla. Nechci být jedináček. 1029 01:15:25,250 --> 01:15:27,458 Už ne. U těchhle dvou. 1030 01:15:30,917 --> 01:15:33,667 Je moudré brát ten náramek do jámy lvové? 1031 01:15:34,042 --> 01:15:36,375 Ano. Pan Fury má pravdu. Dej mi ho. Vezmu ho domů. 1032 01:15:37,292 --> 01:15:38,500 Dar-Benn otevřela další vstupní bod. 1033 01:15:38,667 --> 01:15:40,708 K jeho zavření potřebujeme oba. 1034 01:15:40,875 --> 01:15:43,833 To si dej majzla, aby ti ten tvůj nesebrala. 1035 01:15:44,833 --> 01:15:45,958 Rozumím. 1036 01:16:04,375 --> 01:16:05,500 Bože, pane Fury, 1037 01:16:05,667 --> 01:16:08,792 - letíte špatným směrem. - Paní Khanová, já vím. 1038 01:16:12,208 --> 01:16:14,958 - Dokázal jste to, pane Fury. - Já nic neudělal. 1039 01:16:18,667 --> 01:16:19,792 Vy se modlíte? 1040 01:16:20,750 --> 01:16:23,208 Pokračujte! Teď se hodí všechno! 1041 01:16:24,208 --> 01:16:25,125 Amen! 1042 01:16:26,250 --> 01:16:27,500 Amen! 1043 01:16:27,667 --> 01:16:28,833 No ty krávo! 1044 01:16:29,000 --> 01:16:31,167 Pane Fury! 1045 01:17:23,792 --> 01:17:24,917 Tady jsi. 1046 01:17:26,000 --> 01:17:27,625 Zkázonosná. Osobně. 1047 01:17:27,792 --> 01:17:29,250 Je po všem, Dar-Benn. 1048 01:17:29,625 --> 01:17:30,792 Ještě ne. 1049 01:17:30,958 --> 01:17:33,500 Vím, že uděláš pro záchranu Haly cokoli. 1050 01:17:34,167 --> 01:17:37,500 Ale tohle bude konec rasy Kree. Tímhle to všechno skončí. 1051 01:17:37,667 --> 01:17:40,833 Všechno jsi mi vzala. Jen ti to oplácím. 1052 01:17:41,833 --> 01:17:44,708 A teď mi dej ten náramek. 1053 01:17:46,125 --> 01:17:47,250 Na něco jsi zapomněla. 1054 01:17:47,417 --> 01:17:49,250 - Na co? - Na mě. 1055 01:18:03,625 --> 01:18:06,958 Takhle si to jenom ztěžujete. 1056 01:18:07,250 --> 01:18:09,875 No já nevím. Já nám fandím. 1057 01:19:30,500 --> 01:19:32,708 Své přezdívce děláš čest. 1058 01:19:33,917 --> 01:19:35,292 Já to tak nechtěla. 1059 01:19:35,458 --> 01:19:37,208 Jen nosíš zkázu. 1060 01:19:44,375 --> 01:19:46,042 Takhle to skončit nemusí. 1061 01:19:46,208 --> 01:19:47,375 Dej nám ten náramek. 1062 01:19:47,542 --> 01:19:48,458 Nedám! 1063 01:19:50,500 --> 01:19:52,833 Slunce Haly vyhasíná kvůli tobě. 1064 01:19:53,000 --> 01:19:54,583 Neměla bys nám to splatit? 1065 01:19:56,750 --> 01:19:57,792 Možná by měla. 1066 01:19:59,667 --> 01:20:02,292 Reakce v jádru vašeho slunce zpomalily. 1067 01:20:02,458 --> 01:20:04,750 Znovu ho zažehne jen obří množství energie. 1068 01:20:04,917 --> 01:20:06,625 A tu ty máš, Carol. 1069 01:20:07,625 --> 01:20:10,542 S její pomocí můžeš Halu zachránit. 1070 01:20:12,000 --> 01:20:13,958 Nic takového jsem nikdy nezkoušela. 1071 01:20:14,125 --> 01:20:17,125 Já udělala spoustu věcí, co jsem nikdy nezkoušela. 1072 01:20:18,833 --> 01:20:20,042 Dokážeš to. 1073 01:20:25,750 --> 01:20:26,917 Pro Halu. 1074 01:20:31,708 --> 01:20:33,083 Pro Halu. 1075 01:20:50,625 --> 01:20:52,958 Ani hnout, jinak ji zabiju. 1076 01:20:57,375 --> 01:20:58,917 Carol! 1077 01:21:02,958 --> 01:21:03,958 Ne! 1078 01:21:19,125 --> 01:21:20,417 Tohle nepřežiješ. 1079 01:21:20,583 --> 01:21:23,042 Dar-Benn, poslouchej. 1080 01:21:25,625 --> 01:21:26,708 Ne! 1081 01:22:07,125 --> 01:22:08,250 Jsi v pořádku? 1082 01:22:09,583 --> 01:22:10,583 Jo. 1083 01:22:12,042 --> 01:22:13,500 Neprohodily jsme se. 1084 01:22:14,000 --> 01:22:15,000 Raz, dva, tři. 1085 01:22:40,708 --> 01:22:42,667 Jsem tak ráda, že žiješ. 1086 01:22:43,583 --> 01:22:44,750 A máš ty náramky. 1087 01:22:47,125 --> 01:22:48,458 Budeme je potřebovat. 1088 01:22:51,458 --> 01:22:53,667 Tak jo. Vstávej, princezno. 1089 01:22:59,250 --> 01:23:01,083 Na co se to díváme? 1090 01:23:01,250 --> 01:23:04,042 Na samočinně se šířící singularitu negativní hmoty 1091 01:23:04,208 --> 01:23:05,750 a newtonské topologie. 1092 01:23:07,625 --> 01:23:10,667 Udělala díru do časoprostoru. 1093 01:23:13,208 --> 01:23:16,625 Teď do naší reality prosakuje jiná. 1094 01:23:17,083 --> 01:23:18,250 Jde to spravit? 1095 01:23:18,417 --> 01:23:21,708 Teoreticky jste schopné vytvořit stejné množství energie, 1096 01:23:21,875 --> 01:23:23,292 co tu trhlinu způsobilo. 1097 01:23:23,458 --> 01:23:26,250 Já ji vstřebám a uvnitř té trhliny vypustím. 1098 01:23:26,417 --> 01:23:27,958 Ale co to prohazování? 1099 01:23:28,125 --> 01:23:30,625 Naše schopnosti už nejsou provázaný. 1100 01:23:34,083 --> 01:23:36,500 To je asi dobře. 1101 01:23:36,958 --> 01:23:40,958 Ale moment. Ty chceš, abychom do tebe napraly stejnou energii, 1102 01:23:41,125 --> 01:23:43,625 jaká udělala díru v časoprostoru? 1103 01:23:44,583 --> 01:23:47,333 Jestli ji chceme zavřít, tak jo. 1104 01:23:48,083 --> 01:23:49,083 Monico. 1105 01:23:50,750 --> 01:23:51,958 Tohle si vezmi. 1106 01:24:00,417 --> 01:24:01,667 Jak se cítíš, Ms. Marvel? 1107 01:24:03,167 --> 01:24:05,750 Ty náramky cestovaly prostorem a časem. 1108 01:24:05,917 --> 01:24:07,167 Až ke mně. 1109 01:24:09,375 --> 01:24:10,625 Jsem pro to zrozená. 1110 01:24:14,833 --> 01:24:16,417 Na nic nečekejte. 1111 01:24:58,708 --> 01:25:00,125 Děláš svý mámě čest. 1112 01:25:01,167 --> 01:25:02,792 Výš, dál, rychleji. 1113 01:25:05,042 --> 01:25:07,042 Výš, dál, rychleji. 1114 01:26:04,625 --> 01:26:06,625 Zavírá se. Musíš odtamtud zmizet. 1115 01:26:08,167 --> 01:26:09,458 Nejde to, Carol. 1116 01:26:09,625 --> 01:26:10,917 Jak to myslíš? 1117 01:26:11,083 --> 01:26:12,167 Nemůžu pryč. 1118 01:26:12,333 --> 01:26:13,542 Dokud to nedodělám. 1119 01:26:13,708 --> 01:26:15,583 Ne! Zavírá se! Zůstaneš tam! 1120 01:26:16,208 --> 01:26:17,208 To nevadí. 1121 01:26:35,000 --> 01:26:36,125 Honem. 1122 01:26:40,042 --> 01:26:42,042 Takhle se to mělo stát. 1123 01:27:49,958 --> 01:27:51,292 Kamalo. 1124 01:27:54,208 --> 01:27:56,125 Ahoj. Jsi v pořádku. 1125 01:27:57,375 --> 01:27:59,500 Kamalo! Zachránila jsi svět. 1126 01:28:04,417 --> 01:28:07,458 Proč pláčeš? 1127 01:28:11,958 --> 01:28:13,250 Co se stalo? 1128 01:28:14,458 --> 01:28:16,250 Přišly jsme o Monicu. 1129 01:28:19,250 --> 01:28:21,500 Je lapená na druhé straně. 1130 01:28:22,250 --> 01:28:23,417 A Carol? 1131 01:28:26,958 --> 01:28:28,708 Ta letěla splnit slib. 1132 01:29:53,375 --> 01:29:54,583 Jak to jde? 1133 01:29:55,000 --> 01:29:57,875 Předpokládá se, že planety se zotaví. 1134 01:29:58,042 --> 01:30:00,750 Na Halu byl vyslán tým vědců. Pomůže tamní populaci. 1135 01:30:00,917 --> 01:30:02,458 Tak to nemyslím. 1136 01:30:25,833 --> 01:30:29,083 Tady stojí „kuchyň“, ale jsou tu jen pálivý omáčky. 1137 01:30:29,250 --> 01:30:32,375 A pak ještě tenhle hodně zvláštní tác. 1138 01:30:32,542 --> 01:30:35,458 Ale jinak se mi zdá docela fortelný. 1139 01:30:35,625 --> 01:30:36,625 Nechte si ho. 1140 01:30:36,792 --> 01:30:38,000 Ne, Carol. Já jen... 1141 01:30:38,167 --> 01:30:39,333 Jen vybaluju tu krabici. 1142 01:30:39,500 --> 01:30:40,500 Bylo to něco. 1143 01:30:40,667 --> 01:30:44,750 Velikost vesmíru ti otevírá úplně nové obzory. 1144 01:30:44,917 --> 01:30:46,833 To máš pravdu. 1145 01:30:47,000 --> 01:30:48,375 Velmi mě to překvapilo. 1146 01:30:52,625 --> 01:30:54,167 Tady je to úžasný. 1147 01:30:54,333 --> 01:30:55,917 To je. 1148 01:30:57,542 --> 01:30:58,792 Lítáš s tím letadlem? 1149 01:30:59,625 --> 01:31:00,792 - Chceš se podívat? - Ráda. 1150 01:31:00,958 --> 01:31:01,917 Tak jo. 1151 01:31:02,083 --> 01:31:05,292 Počkej. Pojď sem. 1152 01:31:06,167 --> 01:31:09,625 - Jsem tak ráda, že jsi zase doma, beta. - Jasně. 1153 01:31:15,500 --> 01:31:16,500 Aamire, 1154 01:31:17,500 --> 01:31:20,292 v takovém domě by bylo hezké vychovávat děti. 1155 01:31:21,958 --> 01:31:22,958 Aamire. 1156 01:31:23,250 --> 01:31:24,875 To je suprový. 1157 01:31:25,375 --> 01:31:26,792 Pilotuješ ty. 1158 01:31:36,375 --> 01:31:37,708 Proletíme se. 1159 01:31:38,208 --> 01:31:40,167 Já ale nemám klíčky. 1160 01:31:40,333 --> 01:31:42,333 Jen ho hlídám. 1161 01:31:44,083 --> 01:31:46,000 Než se zas Monica vrátí? 1162 01:31:46,625 --> 01:31:47,792 Jo. 1163 01:31:49,250 --> 01:31:51,250 Než se zas Monica vrátí. 1164 01:31:51,917 --> 01:31:53,333 Chybí mi. 1165 01:31:53,958 --> 01:31:56,042 Byly jsme dobrý tým. 1166 01:31:56,208 --> 01:31:58,542 Takže jsem dostala nápad... 1167 01:32:10,208 --> 01:32:12,000 Pizza je tu. 1168 01:32:23,917 --> 01:32:25,458 Co bys ráda? 1169 01:32:25,625 --> 01:32:27,000 Kate Bishopová. 1170 01:32:30,333 --> 01:32:32,375 Myslela sis, že jsi jediná superholka? 1171 01:32:34,167 --> 01:32:35,625 - Je mi 23. - Já vím. 1172 01:32:36,792 --> 01:32:37,917 Četla jsem tvou složku. 1173 01:32:39,042 --> 01:32:40,042 Kde jsi to vzala? 1174 01:32:40,208 --> 01:32:41,583 Na svým gauči. 1175 01:32:41,958 --> 01:32:42,875 Jo tak. 1176 01:32:43,042 --> 01:32:45,125 Odteď jsi součástí širšího vesmíru. 1177 01:32:46,583 --> 01:32:50,292 Kde jsem hlavně zatím já. 1178 01:32:50,458 --> 01:32:51,458 Ale měla bych pár tipů. 1179 01:32:51,625 --> 01:32:53,458 - Víš, že Ant-Man má dceru? - Co tu chceš? 1180 01:32:53,625 --> 01:32:55,250 Sestavuju tým. 1181 01:32:55,917 --> 01:32:57,250 A chci, abys v něm byla. 1182 01:33:03,208 --> 01:33:04,208 Prosím? 1183 01:35:39,375 --> 01:35:45,583 MARVELS 1184 01:36:11,000 --> 01:36:12,167 Mami? 1185 01:36:15,417 --> 01:36:16,750 Mami? 1186 01:36:18,417 --> 01:36:20,250 - Mami! - „Mami?“ 1187 01:36:20,417 --> 01:36:22,375 Tolik jsi mi chyběla! 1188 01:36:22,542 --> 01:36:23,583 Chyběla? Já? 1189 01:36:23,750 --> 01:36:26,292 - Moc mě to mrzí. - To nic. 1190 01:36:26,458 --> 01:36:29,792 To nic. Jen klid. 1191 01:36:30,917 --> 01:36:33,042 Jak je naší záhadné návštěvnici? 1192 01:36:33,208 --> 01:36:35,375 Zdá se lehce dezorientovaná. 1193 01:36:35,542 --> 01:36:38,208 Kde to jsme? Co se stalo? 1194 01:36:38,375 --> 01:36:40,458 Doufali jsme, že to řeknete vy nám. 1195 01:36:41,375 --> 01:36:43,708 Víme jen, že vás našla Binary. 1196 01:36:43,875 --> 01:36:48,125 Má teorie? Dostala jste se sem trhlinou v časoprostoru. 1197 01:36:48,292 --> 01:36:51,000 Nyní se nacházíte v paralelním světě. 1198 01:36:51,750 --> 01:36:54,625 Což je samozřejmě nemožné. 1199 01:36:57,167 --> 01:36:59,625 Myslím, že je lehce zmatená. 1200 01:36:59,792 --> 01:37:02,958 Zmatení je první krok na cestě k poznání. 1201 01:37:03,125 --> 01:37:05,750 Dobrá. Přebírám si ji. 1202 01:37:05,917 --> 01:37:08,083 Charles si vyžádal hlášení. 1203 01:37:09,542 --> 01:37:11,250 Zastavím se za vámi později. 1204 01:37:22,500 --> 01:37:23,792 Co jsi zač? 1205 01:37:25,167 --> 01:37:27,125 A sakra. 1206 01:44:25,292 --> 01:44:27,292 Překlad: Vojtěch Kostiha