1
00:02:19,723 --> 00:02:21,907
Hanya ada satu.
2
00:02:21,934 --> 00:02:23,626
Mereka menempa ini sepasang.
3
00:02:23,685 --> 00:02:26,462
Kita akan terus mencarinya.
Itu pasti terkubur di suatu tempat.
4
00:02:26,500 --> 00:02:28,165
Suatu tempat?
5
00:02:29,900 --> 00:02:31,159
Di mana?
6
00:02:45,624 --> 00:02:49,151
Kamala!
Apa kau mengerjakan PR?
7
00:02:49,176 --> 00:02:51,719
Ya! Sains!
8
00:03:00,396 --> 00:03:01,739
Duar!
9
00:03:01,788 --> 00:03:03,664
Datanglah Kamala Khan.
10
00:03:03,750 --> 00:03:05,324
Siap untuk...
11
00:03:06,350 --> 00:03:08,140
Captain Marvel.
12
00:03:08,900 --> 00:03:10,739
Dia butuh bantuanku.
13
00:03:10,764 --> 00:03:13,277
Waktunya bersinar, sayang.
14
00:03:16,835 --> 00:03:18,834
Kenapa sulit menggambar tangan?
15
00:03:18,925 --> 00:03:22,097
Oke, Ms. Marvel datang,
dan tepat waktu...
16
00:03:22,127 --> 00:03:24,232
Karena bahkan Avengers
butuh bantuan, kau tahu?
17
00:03:28,080 --> 00:03:30,679
Ini kesempatanku!
18
00:03:35,960 --> 00:03:37,838
Duar!
19
00:03:38,529 --> 00:03:40,260
Lumayan, anak kecil.
20
00:03:41,629 --> 00:03:44,037
- Siapa namamu?
- Nn. Marvel.
21
00:03:44,088 --> 00:03:46,820
Bung. Kembaran!
22
00:03:47,898 --> 00:03:49,985
Hei, kau mau berpesta
bersama Avengers?
23
00:03:50,039 --> 00:03:52,302
Ya.
24
00:03:53,074 --> 00:03:57,387
- Kau bisa terbang?
- Tidak, tapi aku bisa melakukan ini.
25
00:03:58,496 --> 00:04:01,248
Kamala!
Jangan sampai Ibu ke atas!
26
00:04:03,018 --> 00:04:05,007
Itu tak terdengar seperti
sains bagi ibu.
27
00:04:05,031 --> 00:04:06,322
Oke.
28
00:04:21,198 --> 00:04:24,622
Sebelumnya Di Hari Itu...
29
00:04:29,405 --> 00:04:31,995
Kau tak ingat apa-apa?
30
00:04:32,030 --> 00:04:35,797
Aku melihat kilasan.
31
00:04:37,581 --> 00:04:39,071
Momen-momen kecil.
32
00:04:39,096 --> 00:04:42,384
Jika aku merangkai
apa yang terjadi pagi itu...
33
00:04:42,419 --> 00:04:44,625
Mungkin semua bisa dicerna.
34
00:04:53,640 --> 00:04:57,082
Kau mencuriku dari rumahku,
keluargaku, temanku.
35
00:04:57,106 --> 00:04:58,813
Letnan Masalah.
36
00:04:58,853 --> 00:05:01,549
- Lebih tinggi, lebih jauh, lebih cepat.
- Itu benar.
37
00:05:01,762 --> 00:05:05,142
Beritahu Kecerdasan Tertinggi
bahwa aku akan mengakhirinya.
38
00:05:05,167 --> 00:05:08,883
Perang, kebohongan.
Semuanya.
39
00:05:08,908 --> 00:05:10,436
Kau tak bisa melakukan ini.
40
00:05:10,461 --> 00:05:11,733
Aku akan kembali
sebelum kau menyadarinya.
41
00:05:11,757 --> 00:05:13,503
Aku bisa terbang dan
temui kau di pertengahan jalan.
42
00:05:13,527 --> 00:05:16,522
Hanya jika kau belajar untuk
bersinar seperti Bibi Carol-mu.
43
00:05:49,148 --> 00:05:50,709
Kemari, Goosey.
44
00:05:52,443 --> 00:05:55,051
Panggilan masuk dari Nick Fury.
45
00:05:55,085 --> 00:05:56,605
Kau menunggu panggilan telepon?
46
00:05:57,098 --> 00:05:59,453
Mungkin kita biarkan itu
masuk ke pesan suara.
47
00:06:03,004 --> 00:06:04,503
Nick Fury...
48
00:06:04,528 --> 00:06:06,934
Pria bermata satu favoritku
yang penuh intrik.
49
00:06:06,959 --> 00:06:10,196
Carol Danvers.
Anak hilang dari Bima Sakti.
50
00:06:10,234 --> 00:06:11,728
Bagaimana situasi di sana?
51
00:06:11,779 --> 00:06:13,301
Berkembang.
52
00:06:14,277 --> 00:06:16,171
Apa itu?
53
00:06:16,196 --> 00:06:17,902
- Goose?
- Ya.
54
00:06:18,360 --> 00:06:20,576
Bagaimana denganmu?
Apa kesibukanmu?
55
00:06:20,600 --> 00:06:22,023
Apa kau tahu tentang lonjakan...
56
00:06:22,047 --> 00:06:24,645
...di sistem titik lompatan
beberapa jam lalu?
57
00:06:24,681 --> 00:06:27,144
Aku tidak perhatikan
sesuatu yang tak biasa.
58
00:06:27,189 --> 00:06:28,851
Akan aku periksa sekarang.
59
00:06:28,876 --> 00:06:30,003
Itu mengguncang seluruh sistem.
60
00:06:30,027 --> 00:06:31,547
Kami mencoba menangani
apa yang terjadi.
61
00:06:31,571 --> 00:06:33,188
Seluruh jaringan terdampak?
62
00:06:33,213 --> 00:06:35,338
Ya. Ujung ke ujung.
63
00:06:35,369 --> 00:06:37,017
Syukurnya, tim jaringan saraf kami...
64
00:06:37,042 --> 00:06:40,674
...mampu melacak sumber aslinya
kembali ke MB-418.
65
00:06:40,698 --> 00:06:43,114
- Kau di sekitar sana, bukan?
- Ya.
66
00:06:43,168 --> 00:06:45,031
Kau bisa periksa itu?
67
00:06:45,055 --> 00:06:47,193
- Akan aku lakukan.
- Aku hargai itu.
68
00:06:47,264 --> 00:06:50,106
Monica dan timnya akan mengirim
intel lebih setelah didapatkan.
69
00:06:50,130 --> 00:06:51,910
Monica?
70
00:06:51,935 --> 00:06:54,356
Kenapa dia di sana?
Aku pikir dia di Bumi.
71
00:06:54,380 --> 00:06:56,512
- Apa dia baik saja?
- Ya.
72
00:06:56,537 --> 00:06:59,227
Dan dia bukan lagi
anak kecil yang kau ingat.
73
00:07:14,529 --> 00:07:17,894
Jadi, apa kita bisa selesaikan ini
sebelum makan malam?
74
00:07:17,931 --> 00:07:19,860
Aku rasa kita takkan
perbaiki ini tepat waktu...
75
00:07:19,885 --> 00:07:22,110
...untuk bersiap di titik lompatan.
76
00:07:22,182 --> 00:07:26,110
Tapi aku tahu seseorang dengan
kekuatan super yang bisa.
77
00:07:27,806 --> 00:07:29,737
Baiklah. Aku akan pergi.
78
00:07:29,796 --> 00:07:32,166
Kalian masuklah dan
periksa status jaringan.
79
00:07:32,234 --> 00:07:35,103
Kita harus temukan kerusakan ini
dan lihat jika kita bisa membaliknya.
80
00:07:35,138 --> 00:07:36,986
Siap, Kapten.
81
00:08:06,347 --> 00:08:09,111
Fury, aku rasa aku temukan sesuatu.
82
00:08:09,549 --> 00:08:11,666
Penyambungan komunikasi.
83
00:08:11,744 --> 00:08:13,831
Kapten Rambeau.
Perjalanan Luar Angkasa.
84
00:08:13,864 --> 00:08:15,565
Terhubung.
85
00:08:15,622 --> 00:08:18,238
Rambeau, apa yang kau lakukan?
86
00:08:18,276 --> 00:08:22,343
Tampaknya lonjakan memiliki
dampak residu di titik lompatan.
87
00:08:22,367 --> 00:08:24,116
Aku akan dapatkan kau
data pembacaan, Fury.
88
00:08:24,141 --> 00:08:25,304
Mon...
89
00:08:25,350 --> 00:08:28,473
- Halo? Halo?
- Monica...
90
00:08:35,331 --> 00:08:37,115
Apa itu Monica?
91
00:08:37,196 --> 00:08:39,257
- Bibi Carol?
- Fury, apa itu Monica?
92
00:08:39,285 --> 00:08:40,597
Kenapa, kau mau bicara dengan dia?
93
00:08:40,621 --> 00:08:44,616
Aku rasa aku tak di posisi
terbaik untuk...
94
00:08:44,640 --> 00:08:46,139
Aku tidak...
95
00:08:46,164 --> 00:08:47,518
Aku tidak ingin...
96
00:08:47,555 --> 00:08:50,139
Dengar, aku tak mau
bicara dengan dia seperti ini.
97
00:08:50,173 --> 00:08:52,245
- Tidak setelah sekian lama.
- Kau tahu...
98
00:08:52,270 --> 00:08:54,004
Pada akhirnya kau harus
bicara dengan dia.
99
00:08:54,029 --> 00:08:55,895
Aku tahu, tapi...
100
00:08:55,920 --> 00:08:58,562
Mari simpan reuni keluarga
hingga aku kembali ke dalam.
101
00:09:06,443 --> 00:09:09,524
Aku rasa aku temukan
sumber lonjakannya.
102
00:09:09,992 --> 00:09:11,725
Apa yang kau lihat?
103
00:09:12,604 --> 00:09:15,677
Itu titik lompatan,
tapi tidak ditutup.
104
00:09:15,702 --> 00:09:18,571
Seolah itu menyangkut.
105
00:09:18,595 --> 00:09:20,253
Danvers?
106
00:09:33,381 --> 00:09:35,142
Danvers?
107
00:09:35,689 --> 00:09:37,208
Danvers!
108
00:09:42,806 --> 00:09:45,050
Titik lompatan mengalami
kebocoran energi.
109
00:09:45,076 --> 00:09:47,343
- Kapten Rambeau?
- Halo?
110
00:09:47,451 --> 00:09:50,413
- Halo?
- Monica.
111
00:09:57,294 --> 00:09:59,317
Indah.
112
00:10:32,807 --> 00:10:35,958
Ya Tuhan, Ya Tuhan, Ya Tuhan!
113
00:10:40,076 --> 00:10:42,976
Berhenti berputar, berhenti berputar,
tolong berhenti berputar!
114
00:10:49,711 --> 00:10:52,033
Itu Nick Fury! Hei!
115
00:10:52,058 --> 00:10:54,104
Bagaimana kau... Wow.
116
00:10:54,129 --> 00:10:57,898
Aku Kamala Khan. Bukan, maaf.
Aku Ms. Marvel.
117
00:10:57,923 --> 00:10:59,430
Tapi aku dari Jersey City,
dan aku...
118
00:10:59,455 --> 00:11:01,344
Tidak, aku tidak memakai topengku.
119
00:11:01,378 --> 00:11:03,776
Apa ini tes Avengers?
120
00:11:04,045 --> 00:11:06,631
Kau siapa?
121
00:11:35,914 --> 00:11:37,520
Hai.
122
00:11:37,587 --> 00:11:39,410
Ruang keluarga yang sangat bagus.
123
00:11:41,823 --> 00:11:43,744
- Kamala?
- Kamala?
124
00:11:51,495 --> 00:11:53,199
Apa yang kau lakukan kepadaku?
125
00:11:53,237 --> 00:11:55,345
- Apa yang Dar-Benn lakukan?
- Ini sudah terlambat.
126
00:11:55,373 --> 00:11:57,989
Supremor sudah di Tarnax.
127
00:11:58,755 --> 00:12:00,380
Kau tak bisa hentikan ini.
128
00:12:00,417 --> 00:12:02,090
Lihat aku.
129
00:12:15,621 --> 00:12:17,552
Fury. Ini ulah Kree.
130
00:12:17,590 --> 00:12:19,562
Mereka mengejar Skrull di Tarnax.
131
00:12:19,587 --> 00:12:22,991
Tunggu dulu. Jangan asal pergi.
132
00:12:23,022 --> 00:12:25,124
Ini adalah tur yang damai
dan rekonsiliasi.
133
00:12:25,149 --> 00:12:27,508
- Fury, aku bisa.
- Carol...
134
00:12:29,822 --> 00:12:32,502
Jadi aku bertukar tempat dengan
seseorang bernama Kamala Khan?
135
00:12:32,527 --> 00:12:34,599
Ya. Dia terlihat sama
bingungnya sepertimu.
136
00:12:34,624 --> 00:12:37,061
Tak ada apa-apa di daftar
kekuatannya tentang teleportasi.
137
00:12:37,086 --> 00:12:38,287
Cukup tentang dia.
138
00:12:38,312 --> 00:12:40,816
Aku ingin tahu apa yang terjadi
denganmu di MB-418.
139
00:12:40,867 --> 00:12:42,305
Ya, pak.
140
00:12:42,349 --> 00:12:45,241
Biar aku awali ini dengan mengatakan
aku tak begitu yakin. Tapi...
141
00:12:45,265 --> 00:12:47,453
Aku tidak menghancurkan
pintu lemari, oke?
142
00:12:47,478 --> 00:12:50,350
- Aku di luar angkasa.
- Jadi itu hancur sendiri?
143
00:12:50,374 --> 00:12:51,982
Tidak... Aku menghilang.
144
00:12:52,007 --> 00:12:54,404
Mungkin Captain Marvel
yang menghancurkannya.
145
00:12:54,444 --> 00:12:57,802
- Apa?
- Ya, temanmu, Captain Marvel.
146
00:12:57,827 --> 00:12:59,773
Dia pergi ke atas,
lalu turun ke ruang keluarga...
147
00:12:59,797 --> 00:13:02,578
Dan sekarang kau kembali,
masuk tanpa meminta maaf...
148
00:13:02,602 --> 00:13:04,888
Maaf, Captain Marvel
ada di rumah kita?
149
00:13:04,923 --> 00:13:08,001
Apa Captain Marvel mendesakmu
dalam bentuk apapun?
150
00:13:08,041 --> 00:13:11,347
Ayah paham dia sosok penting
dan lainnya...
151
00:13:11,371 --> 00:13:12,832
Tapi kau tak harus ikuti perkataan dia.
152
00:13:12,856 --> 00:13:15,359
Tidak, mereka jelas bekerja sama.
153
00:13:15,384 --> 00:13:17,011
- Lihat wajahnya. Lihat senyumnya.
- Aamir, hentikan.
154
00:13:17,035 --> 00:13:19,263
- Dia penuh rahasia seperti biasanya.
- Aamir, berhenti mengusik adikmu.
155
00:13:19,287 --> 00:13:20,400
- Lihatlah dia.
- Muneeba.
156
00:13:20,425 --> 00:13:21,745
Kamala, apa kau berbohong lagi?
157
00:13:21,771 --> 00:13:24,091
- Bilang padaku jika kau terlibat, atau...
- Putriku bilang dia tidak berbohong.
158
00:13:24,115 --> 00:13:25,365
- Kamala.
- Dia terlihat sangat gembira.
159
00:13:25,389 --> 00:13:26,519
Muneeba...
160
00:13:26,544 --> 00:13:28,904
- Dia tak pandai menyimpan rahasia.
- Ya Tuhan! Itu terjadi!
161
00:13:36,164 --> 00:13:38,534
Mendekati Tarnax.
162
00:13:42,654 --> 00:13:45,621
Peringatan.
Pesawat Kree terdeteksi.
163
00:14:21,476 --> 00:14:26,270
Tarnax.
Koloni Pengungsi Skrull.
164
00:14:32,881 --> 00:14:35,250
Bukan ini yang kita sepakati, Dar-Benn.
165
00:14:35,275 --> 00:14:36,610
Supremor Dar-Benn.
166
00:14:36,635 --> 00:14:41,064
Skrull terpencar
ke setiap sudut semesta.
167
00:14:41,112 --> 00:14:43,407
Menghasilkan pengungsi
kemanapun kita pergi,
168
00:14:43,432 --> 00:14:49,048
Namun kami tetap datang
ke negosiasi ini dengan niat baik.
169
00:14:49,086 --> 00:14:51,254
Aku mendengarmu, Dro'ge.
170
00:14:52,539 --> 00:14:54,075
Aku mungkin lebih mengerti
dari orang lainnya...
171
00:14:54,099 --> 00:14:56,929
...apa yang kau dan rakyatmu alami.
172
00:14:56,954 --> 00:14:59,940
Setelah pendahuluku dihancurkan...
173
00:14:59,967 --> 00:15:02,600
Mereka yang sesat bangkit
untuk mengisi kekosongan.
174
00:15:04,138 --> 00:15:06,326
Perang Sipil mencemari langit kami.
175
00:15:06,350 --> 00:15:08,372
Orang-orangku tak bisa bernapas.
176
00:15:10,385 --> 00:15:12,192
Matahari kami sekarat.
177
00:15:12,217 --> 00:15:14,698
Hala kehabisan waktu.
178
00:15:15,318 --> 00:15:17,685
Aku berharap kita bisa
membangun kembali bersama.
179
00:15:17,710 --> 00:15:21,799
Begitu pentingnya hingga aku bersedia
melupakan perselisihan lama kita.
180
00:15:23,068 --> 00:15:25,651
Dan memberimu kesempatan
untuk melindungi rakyatmu.
181
00:15:27,125 --> 00:15:28,863
Untuk berhenti berlari.
182
00:15:32,408 --> 00:15:34,479
Skrull akan mengambil
tempat sesuai haknya...
183
00:15:34,503 --> 00:15:36,298
...di Kekaisaran Kree.
184
00:15:37,522 --> 00:15:39,693
Dan aku akan membantu
dalam relokasi mereka.
185
00:15:39,717 --> 00:15:42,022
- Relokasi?
- Apa?
186
00:15:42,076 --> 00:15:44,371
- Apa?
- Apa maksudnya ini?
187
00:15:45,494 --> 00:15:49,797
Aku tak ingin rakyatmu tercekik
ketika aku menyingkirkan atmosfer.
188
00:16:07,954 --> 00:16:10,374
Itu Pemusnah!
189
00:16:23,977 --> 00:16:26,214
Ya Tuhan!
190
00:16:36,687 --> 00:16:39,459
- Apa yang terjadi?
- Ya, apa yang terjadi?
191
00:16:39,484 --> 00:16:41,631
Aku tadi di pesawat luar angkasa
seram, lalu aku teleportasi ke sini.
192
00:16:41,655 --> 00:16:42,758
Aku tak tahu jika itu
kekuatan baruku.
193
00:16:42,782 --> 00:16:44,169
Lalu kucing aneh ini makan orang.
194
00:16:44,193 --> 00:16:46,305
- Bagaimana kucing makan orang, Kamala?
- Entahlah. Itu memiliki tentakel...
195
00:16:46,329 --> 00:16:47,508
- ...dan memakan orang.
- Tentakel apa, Kamala?
196
00:16:47,532 --> 00:16:48,710
- Aku tidak tahu.
- Di mana tentakelnya?
197
00:16:48,734 --> 00:16:50,473
Itu keluar dari mulutnya,
dan mereka...
198
00:16:50,545 --> 00:16:52,030
Ya Tuhan!
199
00:16:52,055 --> 00:16:54,813
Ya Tuhan, itu terjadi lagi!
200
00:16:58,618 --> 00:17:02,749
- Tidak, tidak, tidak.
- Kamala, siapa mereka?
201
00:17:04,653 --> 00:17:06,414
Tolong larilah.
202
00:17:10,424 --> 00:17:12,991
Bagaimana kau berada di sini
dan terlibat dengan ini?
203
00:17:13,016 --> 00:17:15,483
Kree mencurangi lubang cacing
di MB-418.
204
00:17:15,508 --> 00:17:17,193
- Maksudmu seperti titik lompat?
- Aku tidak tahu.
205
00:17:17,217 --> 00:17:19,011
Tapi aku menyentuhnya, lalu aku...
206
00:17:19,036 --> 00:17:21,720
- Kenapa kau melakukan itu?
- Karena itu berkilau dan misterius.
207
00:17:21,745 --> 00:17:23,805
Oke, peraturan baru,
jangan lagi asal menyentuh.
208
00:17:23,829 --> 00:17:25,409
Khususnya yang berkilau
dan misterius.
209
00:17:25,434 --> 00:17:27,033
Oke, aku merasakan banyak
energi negatif darimu...
210
00:17:27,057 --> 00:17:28,327
...dan aku tak suka itu.
Bukan itu intinya.
211
00:17:28,351 --> 00:17:30,958
Intinya adalah itu mengisap atmosfer.
212
00:17:30,983 --> 00:17:33,944
- Dan itu melakukan ini!
- Gunting mengalahkan kertas.
213
00:17:33,974 --> 00:17:37,533
Fury! Itu seperti ada energi yang
mengalir di tanganku. Fokus.
214
00:17:37,581 --> 00:17:39,321
Oke, mungkin jika aku
melakukan ini.
215
00:17:45,894 --> 00:17:48,823
- Pemusnah.
- Aku tak suka julukan itu.
216
00:18:20,569 --> 00:18:23,090
- Temanmu?
- Hai.
217
00:18:49,021 --> 00:18:50,928
Pemusnah!
218
00:19:10,685 --> 00:19:12,488
Pemusnah!
219
00:19:43,965 --> 00:19:45,790
Aamir, tangkap dia!
220
00:19:45,837 --> 00:19:47,478
Tangkap dia! Pukul dia!
221
00:20:02,392 --> 00:20:04,117
Yusuf!
222
00:20:11,747 --> 00:20:16,094
Lepas! Lepas! Lepas!
223
00:20:30,851 --> 00:20:33,355
Kamala, kau tak apa?
224
00:20:37,495 --> 00:20:38,781
Fury!
225
00:20:38,806 --> 00:20:40,844
Aku rasa aku diteleportasi...
226
00:20:40,869 --> 00:20:43,541
...setiap aku menyalurkan
setiap pancaran energi...
227
00:20:44,872 --> 00:20:46,975
Aku rasa aku berganti setiap
menggunakan kekuatanku.
228
00:20:47,018 --> 00:20:48,899
Teori yang kuat.
229
00:20:55,722 --> 00:20:57,531
Teori yang kuat.
230
00:20:58,359 --> 00:21:01,212
Tes kami terus menghasilkan
hasil yang sama.
231
00:21:01,250 --> 00:21:02,680
Dengan tiap titik lompatan baru,
232
00:21:02,704 --> 00:21:05,673
Gelang ini menjadi
makin tidak stabil.
233
00:21:05,698 --> 00:21:08,117
Aku sangat sarankan
kita tunggu gelang kedua.
234
00:22:00,497 --> 00:22:02,823
Hai, lagi.
235
00:22:02,847 --> 00:22:04,945
Aku minta maaf soal sebelumnya.
236
00:22:05,011 --> 00:22:06,997
Kami mencari Kamala Khan.
237
00:22:07,021 --> 00:22:09,156
Apa aku diterima?
238
00:22:09,493 --> 00:22:11,989
Apa itu iPad?
Aku belum pernah melihatnya.
239
00:22:12,013 --> 00:22:13,677
- Mereka bisa bermimpi.
- Ayo, cepat.
240
00:22:13,701 --> 00:22:15,457
Tunggu, jika ini informasi rahasia,
241
00:22:15,482 --> 00:22:17,089
Kenapa itu dengan bingkai jernih?
242
00:22:17,114 --> 00:22:19,721
Cukup mengusap itu sedikit...
243
00:22:19,745 --> 00:22:21,595
- Hai. Oke.
- Kau percaya ini?
244
00:22:21,620 --> 00:22:23,632
Mereka memiliki informasi tentangku.
245
00:22:23,657 --> 00:22:25,356
Tentang aku!
246
00:22:25,474 --> 00:22:27,336
Aku adalah informasi.
247
00:22:27,410 --> 00:22:28,821
Lihatlah dirimu!
248
00:22:29,460 --> 00:22:31,717
Hei, S.A.B.E.R. singkatan dari apa?
249
00:22:31,741 --> 00:22:33,948
Strategi Dirgantara Biofisika...
250
00:22:33,973 --> 00:22:36,740
- ...dan Respon Eksolinguistik.
- Itu rahasia.
251
00:22:36,765 --> 00:22:38,314
Maaf.
252
00:22:38,543 --> 00:22:40,725
"Kekuatan Cahaya Keras". Ya.
253
00:22:40,771 --> 00:22:42,903
- "Noor..."
- Oke, tapi kenapa kau punya itu?
254
00:22:42,927 --> 00:22:44,833
Apa ada semacam pengawasan
terhadap kami?
255
00:22:44,858 --> 00:22:47,263
- "Pengawasan" kata yang berlebihan.
- Bu...
256
00:22:47,288 --> 00:22:50,302
Putrimu adalah pahlawan
yang selamatkan Jersey City.
257
00:22:50,331 --> 00:22:52,691
Jadi tentu saja kami memiliki
informasi terhadap orang seperti dia.
258
00:22:52,715 --> 00:22:55,239
Dan kau juga berubah
secara elektromagnetik.
259
00:22:55,263 --> 00:22:56,350
Apa maksudnya itu?
260
00:22:56,375 --> 00:23:01,102
Itu hanya berarti bahwa kita berdua
memiliki kekuatan berbasis cahaya.
261
00:23:01,127 --> 00:23:03,075
Apa nama kodemu?
262
00:23:03,099 --> 00:23:04,623
Aku tak punya nama kode.
263
00:23:04,648 --> 00:23:06,813
- Kita akan pikirkan itu.
- Tidak, terima kasih.
264
00:23:06,838 --> 00:23:08,302
Bibi Carol...
265
00:23:08,327 --> 00:23:11,001
Captain Marvel juga memiliki
kekuatan berbasis cahaya.
266
00:23:11,025 --> 00:23:12,647
Itu mungkin bukan kebetulan.
267
00:23:12,672 --> 00:23:15,694
Belum lagi kalian berdua
melakukan kontak langsung...
268
00:23:15,719 --> 00:23:17,458
...dengan semacam
titik lompatan malafungsi.
269
00:23:17,488 --> 00:23:19,714
Aku masih tak percaya...
270
00:23:19,738 --> 00:23:21,764
...Captain Marvel berada di sini
dan aku tak sempat bertemu dia.
271
00:23:21,788 --> 00:23:23,594
Kami seharusnya seperti,
"Kembaran!"
272
00:23:23,619 --> 00:23:26,251
Kami punya nama yang sama.
Aku jelas begitu, lalu...
273
00:23:26,275 --> 00:23:28,445
Entahlah, aku akan berikan dia
surat yang ku tulis untuknya...
274
00:23:28,469 --> 00:23:30,901
...lalu kami akan pergi makan siang,
kemudian itu akan...
275
00:23:30,957 --> 00:23:33,822
Apa kau bilang "Bibi Carol?"
276
00:23:34,660 --> 00:23:37,214
Aku bilang jika Captain Marvel...
277
00:23:37,238 --> 00:23:39,172
Bisa menyerap energi cahaya.
278
00:23:39,202 --> 00:23:40,534
Aku bisa melihat itu.
279
00:23:40,560 --> 00:23:44,422
Dan kau, kau bisa mengubah cahaya
menjadi materi fisik.
280
00:23:44,447 --> 00:23:46,358
Dan aku tak pernah mendengar itu.
281
00:23:46,382 --> 00:23:47,692
- Tapi teori kerjaku...
- Aku bisa tunjukkan padamu.
282
00:23:47,716 --> 00:23:49,783
Tidak!
283
00:23:51,054 --> 00:23:53,210
Apa yang...
284
00:23:56,170 --> 00:23:57,672
Hai.
285
00:23:58,043 --> 00:23:59,925
Hai.
286
00:24:00,379 --> 00:24:03,648
Tidak, mereka tak terlihat kerabat.
287
00:24:03,673 --> 00:24:06,329
Terserahlah, Yusuf.
Keluarga itu rumit.
288
00:24:07,198 --> 00:24:12,121
Monica, kau mau jelaskan Carol
tentang teori kerjamu?
289
00:24:12,171 --> 00:24:13,637
Ya.
290
00:24:13,701 --> 00:24:15,926
Hai, Captain Marvel.
291
00:24:16,811 --> 00:24:19,767
Senang bertemu kau,
Letnan Masalah.
292
00:24:19,830 --> 00:24:21,163
Kau juga.
293
00:24:21,212 --> 00:24:23,041
Dan itu sekarang Kapten Rambeau.
294
00:24:23,931 --> 00:24:26,487
Benar. Maaf.
295
00:24:29,040 --> 00:24:30,517
Jadi, apa yang baru?
296
00:24:30,541 --> 00:24:32,174
- Di mana adikku?
- Ya.
297
00:24:32,199 --> 00:24:34,993
Aku berpikir jika
paparan kita yang sama...
298
00:24:35,017 --> 00:24:36,485
...terhadap titik lompat
tidak stabil ini...
299
00:24:36,509 --> 00:24:39,503
Serta kerentanan kita terhadap
energi elektromagnetik...
300
00:24:39,527 --> 00:24:41,847
...berbelitan antara garis
dunia kita untuk sementara.
301
00:24:41,871 --> 00:24:43,551
Ya, yang dia katakan.
302
00:24:44,824 --> 00:24:47,922
Terbelit.
Kekuatan cahaya kita terbelit.
303
00:24:47,947 --> 00:24:50,879
Jadi kita bertukar tempat setiap
gunakan itu secara bersamaan.
304
00:24:50,903 --> 00:24:53,307
- Yang artinya Kamala...
- kapan kau mendapat kekuatan?
305
00:24:53,365 --> 00:24:56,353
Aku memasuki penghalang pelindung
radiasi dari kutukan penyihir...
306
00:24:56,377 --> 00:24:57,847
...dan sekarang aku bisa memanipulasi...
307
00:24:57,871 --> 00:25:00,222
...dan melihat semua panjang
gelombang spektrum elektromagnetik.
308
00:25:00,246 --> 00:25:02,684
Aku sangat senang untukmu.
309
00:25:02,724 --> 00:25:05,386
- Di mana anak kami?
- Ya, tolong. Di mana Kamala?
310
00:25:05,411 --> 00:25:06,665
Dimanapun kau sebelumnya.
311
00:25:06,690 --> 00:25:08,139
- Kau tadi di mana?
- Siapa Kamala?
312
00:25:08,165 --> 00:25:09,950
Orang ketiga yang bertukar
posisi dengan kita.
313
00:25:09,974 --> 00:25:12,789
Kekuatan cahaya. Gadis remaja.
Kau tadi di mana?
314
00:25:12,814 --> 00:25:14,808
Apa yang kau lakukan?
315
00:25:14,832 --> 00:25:16,035
Aku mencoba bertukar.
316
00:25:16,059 --> 00:25:17,782
Kenapa itu tak berfungsi
saat aku membutuhkannya?
317
00:25:17,806 --> 00:25:19,036
- Danvers, Danvers!
- Hei!
318
00:25:19,061 --> 00:25:21,866
- Ini sangat membingungkan.
- Bilang Kamala ayahnya sangat marah.
319
00:25:21,891 --> 00:25:23,536
Ke mana kita pergi,
dan kenapa kita ke sana?
320
00:25:23,560 --> 00:25:26,878
- Carol!
- Carol, kau mau ke mana?
321
00:25:35,685 --> 00:25:37,652
Ya Tuhan!
322
00:25:38,116 --> 00:25:40,310
Monica, kau harus terbang.
323
00:25:40,335 --> 00:25:41,546
Tidak, tidak, tidak. Aku...
324
00:25:41,584 --> 00:25:43,002
Maksudku, aku tahu.
325
00:25:43,027 --> 00:25:44,447
Tapi secara teknis,
aku belum pernah lakukan itu!
326
00:25:44,471 --> 00:25:46,082
Kau harus lakukan itu sekarang...
327
00:25:46,107 --> 00:25:48,460
Atau Kamala takkan lulus dari SMA.
328
00:25:48,515 --> 00:25:50,314
Ayo! Gunakan kekuatan intimu!
329
00:25:53,292 --> 00:25:56,808
- Astaga...
- Hei! Sihir Gadis Hitam!
330
00:26:17,875 --> 00:26:19,803
Aku memegangmu!
Aku memegangmu!
331
00:26:19,858 --> 00:26:21,638
Aku memegangmu!
332
00:26:41,487 --> 00:26:43,110
Sebentar!
333
00:26:43,995 --> 00:26:45,592
Apa yang terjadi?
334
00:26:45,638 --> 00:26:48,279
Aku tak bisa menahanmu
selagi terbang.
335
00:26:49,322 --> 00:26:52,373
Ya Tuhan! Ya Tuhan!
336
00:26:52,416 --> 00:26:54,094
- Kita akan mati!
- Sebentar!
337
00:26:54,119 --> 00:26:55,927
Sebentar! Aku berpikir!
338
00:26:55,952 --> 00:26:57,969
Tunggu, aku punya ide!
339
00:26:58,123 --> 00:27:00,042
Pegangan denganku!
340
00:27:02,031 --> 00:27:04,834
Ini sebaiknya berhasil!
341
00:27:07,316 --> 00:27:09,142
Tak apa. Itu Carol.
342
00:27:13,997 --> 00:27:17,182
Oke, jangan gunakan kekuatan...
Hanya...
343
00:27:28,351 --> 00:27:29,912
Siapa mereka?
344
00:27:29,959 --> 00:27:34,085
Mereka teman dari Captain Marvel.
345
00:27:36,178 --> 00:27:37,935
Pemusnah di sini?
346
00:27:37,960 --> 00:27:41,826
Sempat di sini. Lalu mereka berdua
tiba-tiba muncul.
347
00:27:41,868 --> 00:27:43,100
Bagaimana dengan gelang itu?
348
00:27:43,125 --> 00:27:44,780
Jika dia ikut campur,
aku harus menyerang sekarang.
349
00:27:44,804 --> 00:27:46,237
Ya. Aku masih belum bisa
menjelaskan...
350
00:27:46,261 --> 00:27:48,053
...ketidakstabilan yang
ditunjukkan di MB-418.
351
00:27:48,077 --> 00:27:50,261
Ini bisa berbuat lebih dari sekedar...
352
00:27:50,285 --> 00:27:52,358
Tapi itu berfungsi?
353
00:27:52,398 --> 00:27:55,740
Ya. Tapi jika kau beri aku waktu lagi,
aku bisa buat itu lebih aman.
354
00:27:55,764 --> 00:27:58,722
Tidak... Kita lakukan itu sekarang.
355
00:27:59,222 --> 00:28:02,016
Sebelum Pemusnah muncul.
356
00:28:19,665 --> 00:28:24,184
Apa yang harus kita lakukan
dengan mereka berdua?
357
00:28:37,460 --> 00:28:39,402
Kau.
358
00:28:41,644 --> 00:28:43,236
Tahan pemikiran itu.
359
00:29:12,113 --> 00:29:13,821
Kita harus lepaskan
gelang itu dari dia.
360
00:29:13,846 --> 00:29:15,424
Itu mirip seperti gelangku.
361
00:29:15,449 --> 00:29:17,081
Teman-teman!
362
00:29:26,280 --> 00:29:28,506
Aku tak bisa terbang.
363
00:29:29,458 --> 00:29:31,950
Apa kalian punya pesawat
yang bisa aku pinjam, atau...
364
00:29:31,975 --> 00:29:33,798
Kamala, jangan bicara dengan mereka.
365
00:29:33,847 --> 00:29:36,028
Kau tahu namaku!
366
00:29:44,960 --> 00:29:47,533
Kree datang ke sini dengan harapan,
367
00:29:47,583 --> 00:29:50,245
Bahwa kita bisa membangun
kesepakatan perdamaian.
368
00:29:50,269 --> 00:29:51,715
Apa yang sudah kau lakukan?
369
00:29:51,741 --> 00:29:55,601
Tapi kemudian kau mengirim
Pemusnah untuk kami.
370
00:29:56,000 --> 00:29:58,425
Seolah kami adalah hama.
371
00:29:59,479 --> 00:30:04,451
Sekali lagi, Skrull telah
mengkhianati Kree.
372
00:30:04,477 --> 00:30:06,411
Dan untuk itu...
373
00:30:31,998 --> 00:30:34,177
Carol, kita harus keluarkan
orang-orang ini dari sini.
374
00:30:34,218 --> 00:30:35,809
Kaisar Dro'ge...
375
00:30:35,833 --> 00:30:38,421
Kau harus evakuasi
orang-orangmu sekarang.
376
00:30:39,618 --> 00:30:41,967
Kami tak punya tempat tujuan lain.
377
00:31:05,162 --> 00:31:07,317
Carol, pesawatnya...
378
00:31:09,759 --> 00:31:12,052
Mereka takkan selamat.
379
00:31:13,223 --> 00:31:15,277
Kembali ke pesawat dan
jangan gunakan kekuatanmu.
380
00:31:15,321 --> 00:31:17,455
- Tapi aku bisa bantu.
- Sekarang.
381
00:32:12,636 --> 00:32:15,311
- Ayo pergi.
- Di mana Kamala?
382
00:32:17,330 --> 00:32:19,359
Kamala!
383
00:32:30,762 --> 00:32:32,584
Tidak!
384
00:32:40,780 --> 00:32:43,391
Cepat, cepat!
385
00:32:52,922 --> 00:32:55,781
- Ayo!
- Jalan terus...
386
00:32:55,818 --> 00:32:58,063
Tolong, tolong.
387
00:33:00,402 --> 00:33:02,782
- Semua orang ini, mereka akan...
- Ayo, sayang.
388
00:33:02,806 --> 00:33:04,636
- Tidak! Kenapa kau tega tinggalkan mereka?
- Kamala, sekarang!
389
00:33:04,660 --> 00:33:07,155
Kita harus selamatkan yang kita bisa.
390
00:33:46,748 --> 00:33:49,086
Transmisi dikirim.
391
00:33:54,741 --> 00:33:56,082
Hei.
392
00:33:56,107 --> 00:34:00,067
Perjanjian damai ini,
itu hal yang bagus.
393
00:34:00,595 --> 00:34:06,184
- Itu tipu muslihat.
- Seandainya campur tanganmu gagal.
394
00:34:06,208 --> 00:34:10,215
Kami tak butuh bantuanmu lagi.
395
00:34:12,697 --> 00:34:14,287
Aku menghubungi seorang teman.
396
00:34:14,311 --> 00:34:16,431
Dia bisa temukan
tempat aman untukmu.
397
00:34:16,984 --> 00:34:18,913
Apa itu tak masalah?
398
00:34:18,984 --> 00:34:21,252
Kami tak punya pilihan.
399
00:34:23,679 --> 00:34:25,363
Bersiap untuk kedatangan.
400
00:34:39,067 --> 00:34:40,720
Kau tak apa?
401
00:34:45,634 --> 00:34:47,303
Terima kasih sekali lagi.
402
00:34:47,346 --> 00:34:49,024
Selalu.
403
00:34:49,060 --> 00:34:51,318
Aku lihat kau akhirnya
mendapatkan tim.
404
00:34:51,343 --> 00:34:52,606
Itu tidak sengaja.
405
00:34:52,631 --> 00:34:55,006
Aku juga pernah di beberapa
tim yang tak disengaja.
406
00:34:55,030 --> 00:34:57,358
- Aku tahu, tapi...
- Kau bisa berdiri tegak,
407
00:34:57,382 --> 00:35:00,030
Tanpa berdiri sendiri.
408
00:35:01,387 --> 00:35:03,297
Percaya kataku, Marv.
409
00:35:10,941 --> 00:35:12,415
Hei.
410
00:35:13,351 --> 00:35:15,550
Captain Marvel akan perbaiki ini.
411
00:35:15,588 --> 00:35:17,443
Aku janji.
412
00:35:31,365 --> 00:35:33,355
Terima kasih.
413
00:35:35,836 --> 00:35:38,735
Semoga pertemuan kita berikutnya
akan menyenangkan.
414
00:35:49,842 --> 00:35:53,401
Hala.
415
00:36:20,504 --> 00:36:21,821
Bernapaslah.
416
00:36:34,186 --> 00:36:36,857
Apa kau ingat?
417
00:36:36,882 --> 00:36:40,214
Saat matahari pernah
bersinar di Hala?
418
00:36:41,642 --> 00:36:44,505
Betapa indahnya rumah kita dulu?
419
00:36:46,828 --> 00:36:49,026
Sebelum dia.
420
00:36:54,193 --> 00:36:57,327
Sebelum Pemusnah.
421
00:36:59,285 --> 00:37:01,288
Aku disana.
422
00:37:07,209 --> 00:37:09,752
Aku mendengar kebohongan dia...
423
00:37:09,776 --> 00:37:12,502
Dia mengklaim datang
untuk membebaskan kita.
424
00:37:13,401 --> 00:37:17,022
Tapi saat dia hancurkan
Kecerdasan Tertinggi,
425
00:37:17,102 --> 00:37:19,936
Dia menghancurkan Kree.
426
00:37:26,360 --> 00:37:30,962
Selama 30 tahun aku sudah
bertempur di sampingmu.
427
00:37:31,030 --> 00:37:33,633
Aku bukan hanya
bawakan kau kedamaian,
428
00:37:33,660 --> 00:37:37,638
Tapi aku temukan jalan
kembalikan Hala ke masa jayanya.
429
00:37:38,226 --> 00:37:42,449
Supremor! Supremor!
430
00:37:43,824 --> 00:37:46,162
Kita butuh tenaga lebih
dari yang gelang itu bisa berikan...
431
00:37:46,186 --> 00:37:48,370
...jika kita ingin menyalakan
kembali matahari kita.
432
00:37:48,395 --> 00:37:50,145
Energi sebanyak itu...
433
00:37:50,170 --> 00:37:51,972
Itu bisa membunuhmu.
434
00:37:52,015 --> 00:37:53,871
Jika nyawaku adalah harganya,
maka biarlah.
435
00:37:53,896 --> 00:37:55,770
Kita akan temukan gelang
satunya tak lama lagi, Suprem...
436
00:37:55,794 --> 00:37:57,789
Tak ada waktu lagi.
437
00:37:59,199 --> 00:38:01,473
Hala kehabisan waktu
438
00:38:23,521 --> 00:38:25,208
Butuh bantuan?
439
00:38:28,292 --> 00:38:29,699
Ya.
440
00:38:41,669 --> 00:38:44,233
Bisa ambilkan aku laser itu?
Tiga mikrometer.
441
00:38:48,708 --> 00:38:50,326
Wow.
442
00:38:50,382 --> 00:38:52,705
Kau bisa melakukan itu karena
melewati kutukan penyihir?
443
00:38:52,730 --> 00:38:55,577
Ya. Saat aku di-blip kembali,
444
00:38:55,601 --> 00:38:57,732
Mereka tak mengirim kami lagi
ke luar angkasa.
445
00:38:57,782 --> 00:39:01,465
Membiarkan kami tetap tinggal
untuk menyelidiki anomali di Bumi.
446
00:39:01,490 --> 00:39:02,974
Itu pasti sulit.
447
00:39:02,999 --> 00:39:06,233
Ibumu bilang padaku kau selalu
bermimpi pergi ke luar angkasa.
448
00:39:06,257 --> 00:39:07,564
Bahwa ada sesuatu
yang kau ingin buktikan.
449
00:39:07,588 --> 00:39:09,949
Kau bilang akan kembali
sebelum aku menyadarinya.
450
00:39:10,742 --> 00:39:12,130
Apa?
451
00:39:12,154 --> 00:39:14,441
Saat kau pergi...
452
00:39:14,476 --> 00:39:17,722
Kau bilang akan kembali
sebelum aku menyadarinya.
453
00:39:19,645 --> 00:39:21,338
Aku serius dengan perkataanku.
454
00:39:21,362 --> 00:39:25,613
Aku hanya tak tahu sudah
melibatkan diriku ke dalam apa.
455
00:39:25,653 --> 00:39:28,264
Aku tak tahu bagaimana
jelaskan itu pada gadis kecil yang...
456
00:39:28,289 --> 00:39:32,634
Gadis kecil yang begitu memegang
setiap perkataanmu.
457
00:39:35,931 --> 00:39:38,606
Jika kau tahu...
458
00:39:38,656 --> 00:39:40,798
Aku ingin kembali.
459
00:39:40,876 --> 00:39:42,827
Aku hanya...
460
00:39:42,872 --> 00:39:45,094
Ada orang yang membutuhkan aku.
461
00:39:45,128 --> 00:39:47,775
Kami membutuhkanmu, Carol.
462
00:40:06,534 --> 00:40:07,843
Hei.
463
00:40:07,867 --> 00:40:10,140
Aku harap kau tak keberatan.
Aku tak punya baju lain.
464
00:40:10,165 --> 00:40:11,907
Tidak masalah.
465
00:40:11,934 --> 00:40:13,585
Terlihat bagus denganmu.
466
00:40:15,928 --> 00:40:18,005
Aku...
467
00:40:18,052 --> 00:40:21,345
Aku minta maaf atas caraku
bicara denganmu.
468
00:40:22,641 --> 00:40:24,149
Terima kasih.
469
00:40:25,709 --> 00:40:28,603
Aku tahu situasi ini tidak ideal...
470
00:40:28,628 --> 00:40:31,829
Tapi ini sebenarnya bagus...
471
00:40:31,853 --> 00:40:34,391
...kedatangan orang
di pesawat ini lagi.
472
00:40:36,044 --> 00:40:37,896
Itu terasa sepi di sini.
473
00:40:37,923 --> 00:40:40,195
Kapanpun kau butuh ditemani,
aku akan datang.
474
00:40:40,219 --> 00:40:43,277
Aku akan tinggalkan semuanya.
Aku akan berhenti sekolah.
475
00:40:43,336 --> 00:40:45,086
Jangan lakukan itu.
476
00:40:45,404 --> 00:40:46,988
Tapi bisa kita mulai dari awal?
477
00:40:48,424 --> 00:40:51,632
Hai, aku Carol Danvers.
478
00:40:52,976 --> 00:40:54,447
Aku Kamala Khan.
479
00:40:54,472 --> 00:40:56,615
Tapi saat aku melawan kejahatan
di jalanan Jersey City...
480
00:40:56,639 --> 00:40:59,390
Namaku Ms. Marvel, dan aku harap
itu tak masalah dari segi hak cipta.
481
00:40:59,415 --> 00:41:01,118
Karena jujur, aku tak pernah
mengira akan bertemu kau.
482
00:41:01,142 --> 00:41:03,304
Tapi sekarang itu terjadi,
dan kita saling bersentuhan...
483
00:41:03,328 --> 00:41:05,766
Aku sadar aku seharusnya
meminta izin.
484
00:41:05,830 --> 00:41:09,691
Jadi, kembaran?
485
00:41:10,546 --> 00:41:12,529
Oke. Baiklah.
486
00:41:12,554 --> 00:41:14,557
Ini yang akan kita lakukan.
487
00:41:14,582 --> 00:41:16,583
- Captain Marvel.
- Kau harus berhenti panggil aku itu.
488
00:41:16,607 --> 00:41:18,511
- Aku pernah mengganti popokmu.
- Hanya sekali.
489
00:41:18,536 --> 00:41:20,277
Lalu aku diberitahu kau muntah
ke mana-mana setelahnya.
490
00:41:20,301 --> 00:41:23,187
Pertama, ini pesawatku,
jadi aku yang membuat rencana.
491
00:41:23,212 --> 00:41:25,135
Maaf. Kapan terakhir
kau memimpin tim?
492
00:41:25,177 --> 00:41:27,872
- Sejak awal pekan lalu.
- Goose tidak termasuk.
493
00:41:27,897 --> 00:41:30,549
- Ayolah. Coba perintahkan Goose.
- Astaga, kita satu tim?
494
00:41:30,574 --> 00:41:33,203
- Kita bukan... Kita bukan tim.
- Tidak... Kita bukan tim.
495
00:41:33,277 --> 00:41:36,315
Aku, Kamala Khan dari Jersey City,
496
00:41:36,340 --> 00:41:39,490
Satu tim dengan Kapten Marvel
dan Kapten Monica Rambeau...
497
00:41:39,515 --> 00:41:42,328
Yang mulai saat ini dan seterusnya
akan dikenal sebagai...
498
00:41:43,635 --> 00:41:45,271
"Professor Marvel".
499
00:41:45,329 --> 00:41:47,679
- "Professor Marvel".
- Tidak.
500
00:41:47,704 --> 00:41:49,444
Tidak, itu takkan terjadi.
501
00:41:49,468 --> 00:41:51,294
- Tapi terima kasih.
- "The Marvels".
502
00:41:51,319 --> 00:41:53,265
Karena kita sudah membahas itu, Tim,
503
00:41:53,290 --> 00:41:54,346
Aku berusaha memberitahumu...
504
00:41:54,370 --> 00:41:57,090
Aku rasa aku tahu bagaimana dia
membuat titik lompatan tak biasa itu.
505
00:41:57,467 --> 00:41:59,229
Dia memiliki salah satu ini.
506
00:41:59,287 --> 00:42:01,095
Ini gelang nenekku.
507
00:42:01,158 --> 00:42:03,592
Itu mulai berkilau secara tak biasa,
508
00:42:03,617 --> 00:42:05,512
Saat Dar-Benn membuka
titik lompatan pertama.
509
00:42:05,537 --> 00:42:09,270
Itu juga sempat mengirimku
melintasi ruang dan waktu...
510
00:42:09,295 --> 00:42:11,348
Jadi itu mungkin berkaitan.
511
00:42:11,951 --> 00:42:14,060
Apa yang kau jelaskan
adalah Gelang Kuantum.
512
00:42:14,091 --> 00:42:15,583
Maksudku, aku tahu itu ada dua.
513
00:42:15,608 --> 00:42:18,193
Aku hanya tak mengira yang
satunya berada di luar angkasa.
514
00:42:18,218 --> 00:42:20,684
Itu sepasang? Bagaimana
kau memiliki Gelang Kuantum?
515
00:42:20,709 --> 00:42:22,765
Oke. Apa itu Gelang Kuantum?
516
00:42:22,793 --> 00:42:27,598
Mitos. Atau aku pikir itu mitos.
Itu artefak kuno.
517
00:42:27,954 --> 00:42:30,430
Jadi ini yang Dar-Benn
temukan di MB-418.
518
00:42:30,461 --> 00:42:33,529
Kemudian dia dan Kamala
kebetulan saling bertemu?
519
00:42:33,554 --> 00:42:35,192
Maksudku, berapa besar kemungkinannya?
520
00:42:35,217 --> 00:42:37,646
"Apa yang kau cari
justru mencarimu."
521
00:42:37,682 --> 00:42:39,512
Itu terukir di gelang.
522
00:42:39,537 --> 00:42:41,678
Jika legenda Kree benar...
523
00:42:41,702 --> 00:42:43,531
Gelang Kuantum dulu digunakan
untuk menciptakan...
524
00:42:43,555 --> 00:42:45,449
...setiap titik lompatan di semesta.
525
00:42:45,481 --> 00:42:47,033
Jaringan teleportasi.
526
00:42:47,065 --> 00:42:50,067
Dua Gelang Kuantum bekerja
secara bersamaan...
527
00:42:50,091 --> 00:42:52,435
...untuk menghubungkan galaksi.
Jadi itu bisa menjelaskan...
528
00:42:52,459 --> 00:42:54,662
...situasi pertukaran kita
yang berbelitan.
529
00:42:54,697 --> 00:42:57,771
Ya Dar-Benn hanya punya satu.
530
00:42:57,796 --> 00:43:00,271
Dia pasti mengisinya berlebihan
dengan energi...
531
00:43:00,295 --> 00:43:02,036
...dari senjata palu luar angkasa dia.
532
00:43:02,061 --> 00:43:04,077
- Itu disebut Senjata Universal.
- Sungguh?
533
00:43:04,101 --> 00:43:05,541
Aku tadinya ingin
menyebut itu Cosmi-Rod.
534
00:43:05,565 --> 00:43:07,847
Intinya, dia gunakan itu
untuk memaksa...
535
00:43:07,871 --> 00:43:10,039
...titik lompatan tidak stabil
ke dalam skala.
536
00:43:10,073 --> 00:43:13,222
Kita harus temui dia sebelum
dia membuat yang lainnya.
537
00:43:13,247 --> 00:43:15,848
Dia memiliki grafik dan peta bintang
di layar pesawatnya.
538
00:43:15,873 --> 00:43:18,724
Oke. Menuju mana?
539
00:43:18,756 --> 00:43:21,297
- Ke bintang?
- Oke.
540
00:43:21,529 --> 00:43:23,795
Tak apa. Aku punya rencana.
541
00:43:24,248 --> 00:43:25,751
Kita akan gunakan ini.
542
00:43:25,780 --> 00:43:27,692
- Apa itu...
- Perangkat penyiksa Skrull.
543
00:43:27,717 --> 00:43:29,984
Tunggu, kita menaruh itu di kepala?
544
00:43:30,047 --> 00:43:33,855
Ya, tak apa. Kau gunakan ini
untuk mengakses ingatan.
545
00:43:33,880 --> 00:43:36,757
Aku menggunakannya untuk
mendapatkan kembali ingatan...
546
00:43:36,781 --> 00:43:38,723
...yang Kree ambil dariku.
547
00:43:39,261 --> 00:43:41,772
- Masih?
- Ya.
548
00:43:41,841 --> 00:43:44,655
Tapi itu punya banyak kegunaan lain.
549
00:43:44,680 --> 00:43:46,110
Ini aman.
550
00:43:46,134 --> 00:43:47,953
Kau mungkin ingin
membuat dirimu nyaman.
551
00:43:54,876 --> 00:43:56,823
Ini aneh.
552
00:43:57,482 --> 00:43:59,240
Tunggu. Kembali.
553
00:44:00,716 --> 00:44:03,902
Gelangnya menyerap energimu
dan mengarahkan itu kembali.
554
00:44:03,927 --> 00:44:07,829
Kau seperti beri dia kekuatan
untuk digunakan melawanmu.
555
00:44:08,915 --> 00:44:10,649
Kamala?
556
00:44:11,787 --> 00:44:13,146
Bagaimana dengan ini?
557
00:44:13,171 --> 00:44:15,405
Itu! Itu koordinatnya.
Kau bisa membacanya?
558
00:44:15,466 --> 00:44:18,089
Ya. Galaksi Magellan.
559
00:44:19,937 --> 00:44:22,166
Baiklah, kursi pilot khusus untukmu.
560
00:44:22,208 --> 00:44:25,751
Apa itu kau, Monica?
Kau sangat menggemaskan!
561
00:44:26,684 --> 00:44:28,070
Tidak, tunggu.
562
00:44:28,112 --> 00:44:29,891
Carol, apa yang kau lakukan?
563
00:44:32,822 --> 00:44:34,295
Kenapa kau memintaku datang, Maria?
564
00:44:34,319 --> 00:44:35,731
Ibu.
565
00:44:37,123 --> 00:44:39,341
Kankernya kembali.
566
00:44:39,813 --> 00:44:42,779
Jadi aku mau kau untuk
merawat Goose.
567
00:44:43,907 --> 00:44:45,441
- Tidak.
- Apa maksudmu "Tidak"?
568
00:44:45,466 --> 00:44:47,348
Tidak. Kau pernah kalah itu.
Kau akan mengalahkannya lagi.
569
00:44:47,372 --> 00:44:49,656
- Carol...
- Aku tak mau membawa kucing itu.
570
00:44:49,680 --> 00:44:51,664
Ini bukan kucing.
571
00:44:53,143 --> 00:44:55,254
Itu harusnya kau di hari itu.
572
00:44:55,701 --> 00:44:58,014
Balapan bodoh ke hanggar itu.
573
00:44:58,078 --> 00:45:00,848
Aku tak pernah ingin
menjadi Captain Marvel.
574
00:45:00,892 --> 00:45:03,775
Kapten Rambeau cocok denganku.
575
00:45:03,828 --> 00:45:07,053
Dan itu hanya hingga Monica kembali.
576
00:45:08,858 --> 00:45:10,346
Dia terkena blip.
577
00:45:10,371 --> 00:45:12,198
Carol, aku tak mau
mengingat kembali ini.
578
00:45:12,230 --> 00:45:13,866
Maaf.
579
00:45:17,425 --> 00:45:19,376
Tolong hentikan sekarang, Carol!
580
00:45:19,401 --> 00:45:21,142
Ingat kenapa kau di luar sana.
581
00:45:21,174 --> 00:45:22,962
Aku mencari pasien di kamar 104.
582
00:45:23,013 --> 00:45:24,561
Aku tak tahu bagaimana
memberitahumu.
583
00:45:24,594 --> 00:45:26,129
Dan ingatlah untuk pulang.
584
00:45:26,191 --> 00:45:28,304
Ibumu, dia sudah meninggal.
585
00:45:28,374 --> 00:45:30,494
Tidak. Tidak, tidak, tidak!
586
00:45:34,896 --> 00:45:36,247
Jangan pernah lakukan itu lagi.
587
00:45:36,309 --> 00:45:38,311
Maaf. Itu tidak sengaja.
588
00:45:38,336 --> 00:45:40,402
- Tunggu, jadi ibumu...
- Meninggal dunia...
589
00:45:40,426 --> 00:45:42,648
...selagi aku terdampak blip.
590
00:45:42,673 --> 00:45:45,880
Saat aku kembali,
tak ada siapapun di sana.
591
00:45:51,859 --> 00:45:54,059
Oke.
592
00:46:01,295 --> 00:46:02,708
Terima kasih.
593
00:46:05,466 --> 00:46:08,211
Dia kelihatannya asyik.
Aku turut prihatin.
594
00:46:08,235 --> 00:46:09,693
Itu benar.
595
00:46:09,745 --> 00:46:11,595
Dia yang terbaik.
596
00:46:13,683 --> 00:46:17,482
Kita harus berusaha dengan
yang kita ketahui saat ini.
597
00:46:17,521 --> 00:46:19,711
Ini yang kita ketahui.
598
00:46:19,735 --> 00:46:22,068
Jaringan Saraf Teleportasi
Universal...
599
00:46:22,108 --> 00:46:23,469
...merupakan sistem lubang cacing...
600
00:46:23,493 --> 00:46:25,796
...yang melintasi kontinum
ruang-waktu, alias titik lompat,
601
00:46:25,820 --> 00:46:28,570
Yang memungkinkan kita melompat
antara sistem planet berbeda.
602
00:46:28,595 --> 00:46:31,074
Pada dasarnya, itu merentangkan
dan merekonfigurasi ruang...
603
00:46:31,098 --> 00:46:32,928
...tanpa merusak kontinum.
604
00:46:32,952 --> 00:46:35,602
Seperti pengeboran minyak,
makin banyak lubang yang kau bor,
605
00:46:35,627 --> 00:46:37,840
Semakin serpihnya tidak stabil,
606
00:46:37,864 --> 00:46:40,092
Kemudian gempa bumi.
607
00:46:41,392 --> 00:46:43,878
Intinya, jika dia terus
membuat titik lompatan,
608
00:46:43,902 --> 00:46:45,944
Itu akan menjadi sangat buruk
dengan cepat.
609
00:46:45,969 --> 00:46:49,147
Pertanyaannya adalah,
apa yang dia inginkan?
610
00:46:49,172 --> 00:46:52,462
Tarnax pernah dijajah
oleh Kree, jadi...
611
00:46:52,513 --> 00:46:54,116
Mungkin serangan itu peringatan?
612
00:46:54,168 --> 00:46:56,150
Berarti dia bisa saja mengejar
mantan koloni yang lain.
613
00:46:56,174 --> 00:46:58,120
Apa ada mantan koloni Kree
di Magelan?
614
00:46:58,144 --> 00:47:01,946
Pada suatu titik, Kree menjajah
25% dari galaksi, jadi...
615
00:47:01,970 --> 00:47:04,321
Jika yang dia inginkan
menghancurkan Tarnax,
616
00:47:04,346 --> 00:47:06,956
Kenapa tak bawa pasukan
atau menggunakan bom?
617
00:47:06,981 --> 00:47:08,914
- Kenapa titik lompatan?
- Kau benar.
618
00:47:08,939 --> 00:47:11,284
Titik lompatan bukan senjata,
fungsinya untuk transportasi.
619
00:47:11,320 --> 00:47:13,166
Setiap titik lompatan
memiliki dua sisi,
620
00:47:13,191 --> 00:47:15,981
Jadi jika atmosfer Tarnax
dihisap hingga lenyap...
621
00:47:16,006 --> 00:47:18,930
- Itu pasti ke suatu tempat, atau...
- Hala.
622
00:47:20,231 --> 00:47:22,125
Perang Saudara Kree
pada dasarnya...
623
00:47:22,150 --> 00:47:24,279
...menghabiskan sumber
daya alam Hala.
624
00:47:24,304 --> 00:47:26,961
Udaranya tak bisa dihirup,
mereka menderita kekeringan.
625
00:47:26,985 --> 00:47:29,871
Kekeringan? Berarti yang berikutnya
dia incar kemungkinan air.
626
00:47:29,896 --> 00:47:32,765
Oke. Di bagian Magelan mana
kita bisa temukan...
627
00:47:32,790 --> 00:47:34,800
Aladna.
628
00:47:34,985 --> 00:47:37,814
Lautan meliputi 99.63% planet itu.
629
00:47:37,842 --> 00:47:40,980
Itu data yang sangat spesifik.
Kau pernah ke sana.
630
00:47:44,295 --> 00:47:45,857
Ya.
631
00:47:48,177 --> 00:47:49,986
Dia mengatakan itu secara aneh.
632
00:47:50,011 --> 00:47:53,241
- Ya. Kenapa kau bersikap aneh?
- Oke. Konsensus terhadap Aladna.
633
00:47:55,007 --> 00:47:57,844
- Ya.
- Ya, menurutku kita lakukan itu
634
00:47:57,912 --> 00:48:00,822
Pergi ke Aladna, dan pisahkan
Dar-Benn dari gelang itu.
635
00:48:00,847 --> 00:48:02,516
Kita mendapatkan tujuan kita.
636
00:48:02,608 --> 00:48:05,075
Kamala, kau takkan pergi...
637
00:48:05,099 --> 00:48:07,109
...melakukan petualangan
luar angkasa lainnya.
638
00:48:07,157 --> 00:48:09,882
Nicholas beritahu aku
betapa berbahayanya itu.
639
00:48:09,907 --> 00:48:12,328
Itu hanya "Fury." Ya Tuhan.
640
00:48:12,657 --> 00:48:14,662
Tunggu. Kalian di mana?
Di mana Ayah?
641
00:48:14,686 --> 00:48:18,601
_
642
00:48:19,929 --> 00:48:22,161
"Neraka"?
Jadi itu artinya aku setan?
643
00:48:22,188 --> 00:48:24,807
- Serius, Fury?
- Mereka memaksa,
644
00:48:24,841 --> 00:48:27,643
Dan ayahmu tak begitu suka
dengan perjalanan luar angkasa.
645
00:48:27,692 --> 00:48:30,301
Hei, sayang, aku berada
di lift luar angkasa gila ini...
646
00:48:30,325 --> 00:48:32,267
...dan kami naik ke atas.
647
00:48:32,322 --> 00:48:35,082
Atau mungkin kami ke bawah.
648
00:48:35,127 --> 00:48:37,220
- Apa ada arah di luar angkasa?
- Ada.
649
00:48:37,245 --> 00:48:39,132
Tapi dilarang merekam.
650
00:48:39,157 --> 00:48:41,096
Oke.
651
00:48:41,166 --> 00:48:43,203
Tolong aku.
652
00:48:44,944 --> 00:48:47,187
Maha Suci Allah.
653
00:48:52,223 --> 00:48:54,295
Fury, semuanya baik?
654
00:48:54,329 --> 00:48:55,875
Kami mendapat lonjakan lain.
655
00:48:55,905 --> 00:48:57,902
Ada laporan masuk
dari seluruh jaringan.
656
00:48:57,930 --> 00:48:59,541
Kelihatannya semua orang terdampak.
657
00:48:59,576 --> 00:49:01,918
Kita harus hentikan dia
dari membuat yang lainnya,
658
00:49:01,943 --> 00:49:03,077
Dan kami tak bisa ambil resiko...
659
00:49:03,101 --> 00:49:05,427
...pertukaran posisi antar-galaksi
untuk sementara waktu.
660
00:49:05,521 --> 00:49:08,678
Ny. Khan, maaf, tapi putrimu
harus tetap di pesawatku...
661
00:49:08,703 --> 00:49:10,226
- ...hingga kami bisa selesaikan ini.
- Tidak, tidak, tidak.
662
00:49:10,250 --> 00:49:12,697
- Bagus!
- Kau akan biarkan dia pergi.
663
00:49:12,750 --> 00:49:16,000
Ny. Khan, ini tidak semudah itu.
664
00:49:16,032 --> 00:49:18,075
Kami butuh Kamala.
665
00:49:18,435 --> 00:49:20,210
Ibu, kami temukan gelang
Nenek yang satunya,
666
00:49:20,234 --> 00:49:22,106
Dan ada wanita yang cantik
tapi sangat menakutkan...
667
00:49:22,130 --> 00:49:24,159
...yang gunakan itu untuk melukai
orang, dan kami harus hentikan dia.
668
00:49:24,183 --> 00:49:25,692
Kau bilang padaku ada gelang lainnya?
669
00:49:25,717 --> 00:49:28,275
Dan mereka akan gunakan
gelang itu untuk melukaimu?
670
00:49:28,300 --> 00:49:29,582
Monica akan mengurus dia.
671
00:49:29,607 --> 00:49:32,944
Pasti. Dan kami akan pastikan
dia kembali pulang dengan selamat.
672
00:49:32,968 --> 00:49:34,363
Aku janji.
673
00:49:34,395 --> 00:49:35,866
Tetap di jalurmu.
674
00:49:35,891 --> 00:49:38,443
Kami akan cari tahu cara
menutup titik lompatan itu.
675
00:49:38,467 --> 00:49:40,889
Kamala, kau dengarkan aku.
676
00:49:40,929 --> 00:49:42,576
Jika terjadi sesuatu kepadamu...
677
00:49:42,600 --> 00:49:43,966
_
678
00:49:43,990 --> 00:49:45,645
Katakan itu kepada dia.
679
00:49:46,985 --> 00:49:48,657
Ibu menyayangimu, Nak.
680
00:49:48,681 --> 00:49:50,008
Aku lebih menyayangimu.
681
00:49:50,033 --> 00:49:52,638
- Tunggu, apa tadi dia bilang?
- Bukan apa-apa.
682
00:49:52,674 --> 00:49:56,118
Tak ada yang lebih peduli
melebihi Captain Marvel...
683
00:49:56,142 --> 00:49:57,865
Dan tak ada yang merasakan
kesedihan lebih untuk itu.
684
00:49:57,889 --> 00:50:01,189
Percayalah. Kamala berada
di tangan yang tepat dengan Carol.
685
00:50:04,938 --> 00:50:07,150
Ada apa dengan kucing itu?
686
00:50:07,182 --> 00:50:08,896
Itu bertingkah sangat aneh.
687
00:50:08,920 --> 00:50:12,105
Dan juga, Tn. Fury,
dia terlihat agak gemuk.
688
00:50:12,146 --> 00:50:14,510
Aku rasa kau terlalu banyak
memberi dia makan.
689
00:50:15,469 --> 00:50:17,093
Goose?
690
00:50:20,978 --> 00:50:22,590
Goose!
691
00:50:23,997 --> 00:50:25,512
"Kunang-Kunang". "Cahaya Malam"?
692
00:50:25,537 --> 00:50:27,451
"Kanjeng Ratu Marvel".
"Nyonya Marvel".
693
00:50:27,475 --> 00:50:30,186
- "Doktor Marvel". "Doktor Terang".
- Itu terlalu berlebihan.
694
00:50:30,781 --> 00:50:32,266
"Profesor Marvel".
695
00:50:32,322 --> 00:50:34,574
"Nova", "Gadis Supernova"...
696
00:50:34,606 --> 00:50:35,751
- "Spektrum", "Visi-Spektrum".
- Kau terlalu berlebihan.
697
00:50:35,775 --> 00:50:37,710
"Vision"! Tunggu. Tidak. Maaf.
698
00:50:37,735 --> 00:50:38,961
Harus berapa kali
aku beritahu kalian...
699
00:50:38,985 --> 00:50:42,019
- ...aku tak ingin atau butuh kode nama?
- Kenapa?
700
00:50:42,048 --> 00:50:44,643
Lagi pula, itu tidak penting
jika kita tak bisa terkoordinasi.
701
00:50:44,711 --> 00:50:46,485
Mau belajar menguasai
proses pertukaran?
702
00:50:48,274 --> 00:50:51,172
Kekuatan tetap aktif setelah
bertukar. Itu bagus.
703
00:50:51,198 --> 00:50:53,118
Oke, semuanya bersama-sama
di hitungan ketiga.
704
00:50:53,165 --> 00:50:56,091
Siap? Satu, dua, tiga, mulai.
705
00:50:56,116 --> 00:50:58,475
Kenapa kau bilang "Mulai"
jika kita hitung sampai tiga?
706
00:50:58,500 --> 00:50:59,976
Aku tahu.
707
00:51:06,026 --> 00:51:10,376
Sekarang.
708
00:51:10,409 --> 00:51:12,205
Satu, dua, tiga!
709
00:51:13,441 --> 00:51:15,400
Dia berikan aku tatapan sinis.
710
00:51:18,237 --> 00:51:20,503
Sekarang. Sekarang.
711
00:51:20,527 --> 00:51:22,404
Bisa kau tunggu sebentar?
712
00:51:22,434 --> 00:51:24,366
Jalan. Dan tukar!
713
00:51:26,234 --> 00:51:27,550
Tukar!
714
00:51:31,060 --> 00:51:32,776
Hei, aku bisa!
715
00:51:39,224 --> 00:51:40,851
Ya!
716
00:51:43,508 --> 00:51:45,136
Dan tukar
717
00:51:45,927 --> 00:51:48,582
Itu sebabnya kau ingin investasi
di dana indeks,
718
00:51:48,606 --> 00:51:50,199
Dan bukannya di saham individu.
719
00:51:50,224 --> 00:51:54,508
Tentu saja baik Roth IRA dan 401k
penting untuk perpajakan.
720
00:51:54,533 --> 00:51:56,805
Aku tak pernah berpikir tentang
rencana pensiunan.
721
00:51:56,830 --> 00:51:58,675
Hei, itu tak pernah terlambat.
722
00:51:58,699 --> 00:52:00,876
Dan itu tak pernah terlalu dini,
seperti yang kubilang.
723
00:52:00,901 --> 00:52:03,355
- Berapa umurmu?
- 306 tahun.
724
00:52:03,421 --> 00:52:05,118
Wow. Seumuran.
725
00:52:08,421 --> 00:52:09,838
Apa itu?
726
00:52:09,866 --> 00:52:11,390
- Aku akan cari tahu.
- Silakan.
727
00:52:11,443 --> 00:52:13,827
Benda asing di sektor K.
728
00:52:13,881 --> 00:52:16,647
- Astaga.
- Jangan disentuh.
729
00:52:18,250 --> 00:52:19,475
Apa itu?
730
00:52:19,508 --> 00:52:21,380
Aku tidak tahu.
731
00:52:21,444 --> 00:52:23,944
- Bagaimana itu berada di sana?
- Aku tidak tahu.
732
00:52:25,079 --> 00:52:26,872
Haruskah kita beritahu Fury?
733
00:52:28,176 --> 00:52:30,756
20 detik menuju titik lompatan.
734
00:52:30,780 --> 00:52:32,472
Kalian sadar betapa
gilanya ini sekarang?
735
00:52:32,507 --> 00:52:34,711
Aku di pesawat luar angkasa
bersama dua pahlawan super.
736
00:52:34,736 --> 00:52:36,028
Dan juga, apa ini sudah terlambat
untuk pergi ke toilet?
737
00:52:36,052 --> 00:52:37,734
Karena aku merasa ingin
kencing sebentar lagi.
738
00:52:37,758 --> 00:52:39,041
Takkan ada yang percaya aku.
Seperti...
739
00:52:39,065 --> 00:52:41,094
Nakia, dia takkan pernah...
740
00:52:52,704 --> 00:52:56,100
Aladna.
Galaksi Magelan.
741
00:53:02,713 --> 00:53:04,713
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GCOR
742
00:53:04,737 --> 00:53:06,737
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
743
00:53:06,761 --> 00:53:08,761
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
744
00:53:08,785 --> 00:53:10,785
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88
745
00:53:35,349 --> 00:53:38,888
Oke. Ini. Alat komunikasi.
746
00:53:38,951 --> 00:53:40,429
Wow!
747
00:53:40,462 --> 00:53:42,262
- Aku selalu menginginkan ini.
- Terima kasih.
748
00:53:42,836 --> 00:53:45,885
- Tes. Tes, satu, dua, tiga.
- Kamala. Kamala.
749
00:53:45,910 --> 00:53:48,409
Kami mendengarmu, sayang.
Terima kasih.
750
00:53:49,163 --> 00:53:52,252
Singkat saja sebelum kita masuk...
751
00:53:52,277 --> 00:53:53,790
Apa itu?
752
00:53:53,824 --> 00:53:57,505
Aku perlu ingatkan kau
jika aku cukup terkenal di sini.
753
00:53:57,530 --> 00:54:00,191
Kau tahu kau terkenal
di mana-mana, bukan?
754
00:54:00,237 --> 00:54:01,699
Yang ini agak berbeda.
755
00:54:01,723 --> 00:54:03,893
Aku membantu sang pangeran
dengan masalah hukum.
756
00:54:03,929 --> 00:54:06,533
- Oke.
- Ayo.
757
00:54:06,558 --> 00:54:08,662
Apapun yang terjadi,
ikuti petunjukku.
758
00:54:08,687 --> 00:54:11,092
Budaya orang Aladna sangat spesifik.
759
00:54:11,117 --> 00:54:13,669
Jadi akan ada sedikit upacara
yang harus kita lakukan...
760
00:54:13,694 --> 00:54:15,064
Tapi tetap tenang.
761
00:54:15,110 --> 00:54:17,407
Aladna yang adil...
762
00:54:17,432 --> 00:54:20,384
Itu sebuah persimpangan jalan
yang tenang...
763
00:54:20,409 --> 00:54:22,844
Berlian kuadran...
764
00:54:22,893 --> 00:54:25,933
Aladna, rumah kita...
765
00:54:25,958 --> 00:54:27,764
Hai, anak kecil. Bisa kau beritahu...
766
00:54:27,789 --> 00:54:30,318
Aladna yang adil...
767
00:54:30,387 --> 00:54:33,395
Seolah waktu tak berlalu...
768
00:54:33,420 --> 00:54:36,717
Begitu gembira karena kau pulang...
769
00:54:36,790 --> 00:54:41,261
Tuan puteri kami pulang...
770
00:54:41,329 --> 00:54:42,973
Tuan puteri?
771
00:54:47,563 --> 00:54:49,186
Itu persoalan teknis.
772
00:54:49,213 --> 00:54:51,712
- Carol. Apa yang terjadi?
- Bahasa mereka adalah Lagu.
773
00:54:51,737 --> 00:54:54,419
Kebanyakan dari mereka tak bisa
memahamimu kecuali kau nyanyi. Ayo.
774
00:54:54,466 --> 00:55:00,442
Pergi ke perjamuan,
Pangeran Yan di perjamuan...
775
00:55:00,467 --> 00:55:02,190
Hai. Hai, halo.
776
00:55:02,250 --> 00:55:04,666
Pergi ke perjamuan...
Pergi ke perjamuan...
777
00:55:04,797 --> 00:55:08,283
Di mana pangeran?
Di mana pangeran?
778
00:55:17,246 --> 00:55:18,849
Kenapa kalian tidak menari?
779
00:55:18,879 --> 00:55:20,559
Aku menari.
780
00:55:20,584 --> 00:55:22,191
Menari adalah hidup...
781
00:55:22,256 --> 00:55:24,418
Kita hampir sampai.
782
00:55:26,009 --> 00:55:29,332
Sungguh bak malaikat.
Hai... Oke. Baiklah.
783
00:55:29,361 --> 00:55:31,130
Wow.
784
00:55:33,334 --> 00:55:36,405
Astaga, berikan aku sedikit
dari apa yang mereka gunakan.
785
00:55:36,520 --> 00:55:38,769
- Jika kau beritahu orang tentang...
- Apa?
786
00:55:38,794 --> 00:55:41,272
Jika kau tuan puteri yang cantik?
787
00:55:41,297 --> 00:55:45,163
Jadi itu maksudmu saat
kau bilang "Masalah Hukum".
788
00:55:45,224 --> 00:55:46,800
Itu pernikahan bermuatan tertentu.
789
00:55:46,824 --> 00:55:48,401
Itu lebih seperti tindakan diplomatis.
790
00:55:48,434 --> 00:55:51,034
Terjadi pergelutan kekuasaan.
Masyarakat matriarkal.
791
00:55:51,083 --> 00:55:54,309
Kami berteman. Ceritanya panjang.
792
00:55:54,370 --> 00:55:56,255
Mungkin kau bisa nyanyikan itu.
793
00:55:56,348 --> 00:55:58,304
Mungkin tidak.
794
00:55:58,384 --> 00:56:00,107
Kita sudah sampai.
795
00:56:05,297 --> 00:56:07,244
Astaga!
796
00:56:10,317 --> 00:56:13,009
Oke, aku paham kenapa
kau suka datang ke sini.
797
00:56:15,835 --> 00:56:21,243
- Perhatian...
- Ya...
798
00:56:21,268 --> 00:56:26,531
Dengan senang hati mengumumkan
ke ruangan penuh orang menawan ini...
799
00:56:26,556 --> 00:56:29,731
Dua wajah baru...
800
00:56:31,005 --> 00:56:34,367
Satunya bisa lebih ceria...
801
00:56:36,373 --> 00:56:39,683
Namun meski demikian,
kita bunyikan lonceng...
802
00:56:39,708 --> 00:56:44,209
Untuk menyambut, siapa,
kalau boleh tahu?
803
00:56:44,242 --> 00:56:45,768
Tidak lain adalah...
804
00:56:45,805 --> 00:56:49,283
Satu, dua, tiga...
805
00:56:49,308 --> 00:56:56,428
"The Marvels"!
806
00:56:56,453 --> 00:56:58,310
- "The Marvels"?
- Ya!
807
00:56:58,335 --> 00:57:00,435
Bagaimana bisa itu sudah
diperbincangkan?
808
00:57:00,504 --> 00:57:03,663
- Oke, mari tetap tenang.
- Di mana sang pangeran?
809
00:57:15,283 --> 00:57:16,837
Itu...
810
00:57:17,249 --> 00:57:19,057
Apa-apaan?
811
00:57:23,706 --> 00:57:26,836
- Apa yang dia lakukan?
- Dia menghormati alirannya.
812
00:57:33,334 --> 00:57:36,863
Berapa lama...
813
00:57:36,918 --> 00:57:39,834
Yang aku punya dengan
pasangan tariku kali ini?
814
00:57:39,880 --> 00:57:43,651
- Yan, kita semua dalam bahaya...
- Apa yang terjadi?
815
00:57:43,696 --> 00:57:46,782
- Apa?
- Kapten butuh bantuan kita...
816
00:57:46,806 --> 00:57:50,828
- Dar-Benn akan datang...
- Aku merasakan banyak hal sekarang.
817
00:57:50,853 --> 00:57:53,022
Aladna tidak takut dengan dia...
818
00:57:53,054 --> 00:57:55,658
Undang dia turun untuk
injakkan kakinya di tanah...
819
00:57:55,730 --> 00:57:57,384
Beri dia kesempatan di sini...
820
00:57:57,434 --> 00:58:02,062
- Sebelum ini jadi terlalu kacau...
- Pimpin serigala didalam dinding kita.
821
00:58:02,087 --> 00:58:04,265
Dan percayalah bahwa kau sendirian...
822
00:58:04,290 --> 00:58:06,599
- Bisa hentikan satu pasukan?
- Apa aku pernah kecewakanmu
823
00:58:06,623 --> 00:58:08,230
Berapa banyak bab dari
fiksi fan Captain Marvel...
824
00:58:08,254 --> 00:58:10,209
- ...yang kau dapat dari ini?
- Aku takkan memulai...
825
00:58:10,233 --> 00:58:12,273
- Sangat banyak.
- Dan jangan lupa...
826
00:58:12,329 --> 00:58:14,792
Jangan lupa...
827
00:58:15,643 --> 00:58:19,168
Aku tidak sendiri...
828
00:58:22,150 --> 00:58:23,769
Monica.
829
00:58:27,622 --> 00:58:32,456
Tuan Puteriku dari bintang...
830
00:58:32,481 --> 00:58:34,216
Maaf. Maaf. Maaf.
Berhenti. Tolong berhenti.
831
00:58:34,240 --> 00:58:35,452
Kita perlu bicara.
832
00:58:35,477 --> 00:58:36,948
- Oke, mari bicara.
- Oke.
833
00:58:36,973 --> 00:58:38,870
Tunggu. Dia tak harus bernyanyi?
834
00:58:38,894 --> 00:58:40,412
Ya, dia dwibahasa.
835
00:58:40,436 --> 00:58:42,167
Kami kurang berpakaian sepantasnya.
836
00:58:42,192 --> 00:58:44,990
Tapi bisa kau berikan kami sesuatu
yang lebih siap untuk bertempur?
837
00:58:45,061 --> 00:58:46,614
Tentu saja.
838
00:58:46,657 --> 00:58:48,062
Terima kasih.
839
00:58:51,603 --> 00:58:53,095
Ada teori sejauh ini?
840
00:58:53,139 --> 00:58:55,965
Teori terbaik, masalah hama
yang bersifat sekali.
841
00:58:56,032 --> 00:58:58,853
Teori terburuk, tanaman musuh.
842
00:58:58,907 --> 00:59:01,439
Semacam senjata biologi
untuk serangan kutu.
843
00:59:01,505 --> 00:59:03,774
Atau itu mungkin dari
pengkhianat internal.
844
00:59:03,829 --> 00:59:05,719
Mari tidak ke sana dahulu.
845
00:59:05,743 --> 00:59:08,703
"Telur" yang kau bilang ini?
846
00:59:08,728 --> 00:59:12,279
Mari terus pelajari itu,
dan jika sesuatu...
847
00:59:12,304 --> 00:59:16,192
Peringatan.
29 objek baru terdeteksi.
848
00:59:18,598 --> 00:59:20,349
Ya Tuhan.
849
00:59:22,744 --> 00:59:25,219
Bagaimana dengan "Lady of Light"?
850
00:59:25,244 --> 00:59:27,333
- "Frekuensi". "Pulsar".
- Tidak. Tidak.
851
00:59:27,367 --> 00:59:28,761
"Wanita Cahaya Pulsar."
852
00:59:28,786 --> 00:59:31,299
Jelas tidak.
Ini terlalu berlebihan, bukan?
853
00:59:31,324 --> 00:59:32,901
- Itu jelas.
- Tidak.
854
00:59:42,295 --> 00:59:44,520
Kita buat ini cepat.
Tak ada yang berlebihan.
855
00:59:44,545 --> 00:59:47,176
Kalian bertiga sebaiknya menghilang.
Tapi jangan jauh-jauh.
856
00:59:47,219 --> 00:59:48,931
Keahlianku.
857
00:59:55,327 --> 00:59:57,091
Ini pasti berhasil, Yan.
858
00:59:58,248 --> 00:59:59,731
Ingat, kita harus pastikan...
859
00:59:59,755 --> 01:00:01,899
...pertukaran tak disengaja
seminim mungkin.
860
01:00:01,924 --> 01:00:04,163
Hibur dia selama yang kau bisa.
861
01:00:04,227 --> 01:00:06,058
Monica dan aku akan menyergap dia.
862
01:00:06,137 --> 01:00:07,913
Lalu kami akan dapatkan gelang itu.
863
01:00:10,209 --> 01:00:12,197
Ini waktunya.
864
01:01:13,320 --> 01:01:16,342
Supremor, kenapa kau di sini?
865
01:01:16,367 --> 01:01:18,516
Aku datang untuk mengampunimu,
866
01:01:18,540 --> 01:01:21,713
Atas kejahatanmu terhadap
Kekaisaran Kree.
867
01:01:21,772 --> 01:01:23,226
Berlutut.
868
01:01:23,258 --> 01:01:24,792
Untukmu?
869
01:01:26,224 --> 01:01:29,641
- Aku takkan pernah berlutut.
- Oke.
870
01:01:57,144 --> 01:01:58,510
Sialan!
871
01:02:21,677 --> 01:02:23,748
Gunakan syalmu.
872
01:02:41,053 --> 01:02:42,382
Pergi!
873
01:02:51,134 --> 01:02:52,769
Aku temukan dia.
874
01:03:09,098 --> 01:03:10,803
Monica, kau di mana?
875
01:03:16,965 --> 01:03:18,256
Monica, bertukar denganku.
876
01:03:18,325 --> 01:03:20,140
Satu, dua...
877
01:03:20,763 --> 01:03:23,418
- Jangan lakukan ini.
- Kau sudah terlambat.
878
01:04:02,057 --> 01:04:03,931
Dari mana kau mendapatkan itu?
879
01:04:03,990 --> 01:04:07,108
Nenekku mengirim ini
untukku lewat pos.
880
01:04:07,975 --> 01:04:10,755
- Berikan itu padaku.
- Kamala, lari.
881
01:04:10,815 --> 01:04:12,624
Cepat ke pesawat.
882
01:04:25,799 --> 01:04:29,016
Dengan ini, kekuatanmu hanya
akan membuatku lebih kuat.
883
01:04:52,339 --> 01:04:55,234
- Lonjakannya menghanguskan sistem kita.
- Apa kita melakukan sesuatu soal ini?
884
01:04:55,258 --> 01:04:56,536
Lift luar angkasa luring.
885
01:04:56,561 --> 01:04:58,321
Kau pernah datang ke sini
dengan kabar bagus?
886
01:04:59,299 --> 01:05:01,335
Setengah kapsul evakuasi non-aktif.
887
01:05:01,360 --> 01:05:03,607
Itu bukan kabar bagus.
888
01:05:37,008 --> 01:05:39,539
- Kalian sudah masuk?
- Sudah.
889
01:05:40,929 --> 01:05:43,259
Arahkan ulang pesawat tempur.
890
01:05:53,706 --> 01:05:55,922
Mematikan pilot otomatis.
891
01:06:01,586 --> 01:06:04,553
Ya Tuhan. Oke, ini dia...
892
01:06:07,866 --> 01:06:09,382
Monica?
893
01:06:10,718 --> 01:06:13,056
Monica, kami akan jatuh, Monica!
894
01:06:15,757 --> 01:06:17,453
Aku pikir kau bisa kemudikan ini!
895
01:06:17,487 --> 01:06:19,004
Carol! Cepat kemari!
896
01:06:19,031 --> 01:06:20,676
Tunggu sebentar.
897
01:06:20,701 --> 01:06:22,594
Kau percaya wanita ini?
898
01:06:28,199 --> 01:06:30,780
Wahai Kapten panutanku!
899
01:06:39,533 --> 01:06:41,582
- Tidak, tidak, tidak!
- Minggir.
900
01:06:50,279 --> 01:06:52,987
- Aku mengaktifkan titik lompatan.
- Tidak, aku bisa kehilangan dia.
901
01:06:53,011 --> 01:06:56,027
- Bagaimana dengan 20 pesawat lain?
- Aku bisa melakukan ini.
902
01:07:01,177 --> 01:07:03,123
- Terkunci rudal.
- Teman-teman?
903
01:07:03,148 --> 01:07:04,779
Terkunci rudal.
904
01:07:14,231 --> 01:07:15,887
Rudal mendekat.
905
01:07:15,950 --> 01:07:17,902
- Benturan dalam lima...
- Kita harus pergi sekarang.
906
01:07:17,926 --> 01:07:19,821
- Aku tak bisa biarkan ini terjadi lagi.
- Ini sudah terjadi.
907
01:07:19,845 --> 01:07:22,287
- Aku bisa lakukan ini.
- Dan kau membunuh kami untuk itu.
908
01:07:22,364 --> 01:07:24,817
Titik lompatan diaktifkan.
909
01:07:44,141 --> 01:07:46,230
Kita tinggalkan Aladna untuk
membela diri mereka sendiri.
910
01:07:46,254 --> 01:07:47,914
Dar-Benn akan mengambil gelangku.
911
01:07:47,939 --> 01:07:50,051
Jadi aku membuat keputusan sulit
seperti yang kau lakukan di Tarnax.
912
01:07:50,075 --> 01:07:52,852
Jangan coba menjadi seperti aku.
Aku mengacaukan semuanya.
913
01:07:52,892 --> 01:07:55,367
Jika kita tidak terbelit,
jika kita tak di sini,
914
01:07:55,391 --> 01:07:57,788
Maka kau bisa kalahkan Dar-Benn.
Aku minta maaf.
915
01:07:59,609 --> 01:08:02,257
Tidak, kau tidak mengerti.
916
01:08:02,282 --> 01:08:05,838
Kree pernah dikuasai oleh AI
selama ribuan tahun...
917
01:08:05,863 --> 01:08:07,619
Itu menuntun mereka untuk perang.
918
01:08:07,644 --> 01:08:09,291
Dan aku pikir satu-satunya
cara hentikan itu,
919
01:08:09,315 --> 01:08:11,451
Yaitu dengan hancurkan itu.
920
01:08:11,538 --> 01:08:15,083
Tapi aku membuatnya lebih buruk.
921
01:08:16,497 --> 01:08:19,204
Aku alasan perang sipil
dimulai saat pertama...
922
01:08:19,229 --> 01:08:22,541
Aku alasan kenapa mereka
tak bisa menghirup udara segar.
923
01:08:22,614 --> 01:08:25,057
Itu bagaimana aku mendapat
julukan "Pemusnah".
924
01:08:26,445 --> 01:08:29,678
Dan aku tak ingin kau melihat
versiku yang itu.
925
01:08:32,866 --> 01:08:35,171
Itu sebabnya kau tak pernah kembali?
926
01:08:35,208 --> 01:08:37,441
Aku pikir jika aku perbaiki itu,
927
01:08:37,469 --> 01:08:39,775
Maka aku bisa pulang.
928
01:08:39,836 --> 01:08:41,447
Carol.
929
01:08:42,954 --> 01:08:45,239
Bukan begitu cara kerja keluarga.
930
01:08:46,477 --> 01:08:48,506
Aku tak pernah mengharapkan kau
untuk menjadi...
931
01:08:48,531 --> 01:08:51,173
...Captain Marvel yang agung.
932
01:08:52,144 --> 01:08:55,261
Aku hanya menginginkanmu.
933
01:08:55,305 --> 01:08:57,320
Bibiku.
934
01:09:02,617 --> 01:09:04,871
Aku sangat senang
kau di sini sekarang.
935
01:09:11,406 --> 01:09:13,335
Dan kau juga.
936
01:09:13,909 --> 01:09:15,410
Aku senang berada di sini.
937
01:09:16,495 --> 01:09:20,141
Aku harap itu jelas tanpa harus
dikatakan. Dan aku minta maaf...
938
01:09:20,165 --> 01:09:22,315
...karena bersikap terlalu keras di awal.
939
01:09:22,371 --> 01:09:25,426
Aku tidak memberimu banyak ruang
untuk menjadi orang sebenarnya.
940
01:09:29,563 --> 01:09:31,052
Kita harus temukan dia.
941
01:09:31,077 --> 01:09:32,704
Tapi dia bisa berada di mana saja.
942
01:09:32,729 --> 01:09:35,830
Tidak, bukan di mana saja.
943
01:09:36,301 --> 01:09:38,534
Dia menargetkan orang
yang aku pedulikan...
944
01:09:38,558 --> 01:09:40,317
...dan mencuri sumber daya
dari setiap tempat...
945
01:09:40,341 --> 01:09:41,947
...yang aku sebut rumah.
946
01:09:41,972 --> 01:09:44,022
Kita harus peringatkan Fury.
947
01:09:50,190 --> 01:09:51,860
Ini darurat.
948
01:09:51,886 --> 01:09:53,891
Seluruh personel S.A.B.E.R.
harus melapor...
949
01:09:53,915 --> 01:09:56,261
...ke kapsul evakuasi secepatnya.
950
01:09:56,286 --> 01:09:57,546
Berjalan. Jangan berlari
951
01:09:57,570 --> 01:09:59,121
Kita hanya punya satu teluk
evakuasi yang daring.
952
01:09:59,145 --> 01:10:00,455
Itu artinya jika kita semua harus pergi,
953
01:10:00,479 --> 01:10:03,122
Untuk mengevakuasi 350 personel
butuh 15 kapsul keselamatan...
954
01:10:03,147 --> 01:10:05,334
...yang memuat 5-10 orang jika
berimpitan. Itu masih tak cukup.
955
01:10:05,358 --> 01:10:07,882
Penuhi kapsul yang tersisa dengan
sebanyak mungkin orang yang kau bisa...
956
01:10:07,906 --> 01:10:10,300
Kemudian susun Rencana B.
957
01:10:21,143 --> 01:10:23,046
Tidak, tidak, tidak.
958
01:10:23,098 --> 01:10:24,771
Aamir. Cepat bantu mereka.
959
01:10:24,855 --> 01:10:26,322
Oke, oke. Oke.
960
01:10:27,959 --> 01:10:29,620
Aku bisa urus ini.
961
01:10:34,318 --> 01:10:36,113
Ruang keluargaku.
962
01:10:36,173 --> 01:10:37,864
Goose?
963
01:10:48,759 --> 01:10:51,484
Goose, bagaimana kau...
964
01:10:51,818 --> 01:10:54,705
Kemari. Ayo. Ayolah.
965
01:10:54,751 --> 01:10:58,058
Ya. Ya. Kemari. Lihatlah dirimu.
966
01:10:59,318 --> 01:11:00,863
Lihat!
967
01:11:00,905 --> 01:11:03,028
Tidak, jangan mataku yang sehat!
968
01:11:03,990 --> 01:11:06,122
Kita hanya punya satu
kapsul keselamatan tersisa.
969
01:11:06,196 --> 01:11:07,998
Kita celaka.
970
01:11:08,620 --> 01:11:11,584
Pada akhirnya, tak satupun
dari kita bisa memilih...
971
01:11:11,609 --> 01:11:15,113
...bagaimana kita beralih dari
kehidupan ini ke yang berikutnya.
972
01:11:15,138 --> 01:11:16,969
Apa? Tidak!
973
01:11:16,994 --> 01:11:19,081
Minta semua orang ke dek evakuasi.
974
01:11:19,140 --> 01:11:20,848
Sekarang!
975
01:11:26,726 --> 01:11:28,716
Kemari, pus.
Kemari, pus, pus, pus.
976
01:11:28,757 --> 01:11:30,870
Apa yang kita lakukan?
977
01:11:31,239 --> 01:11:32,704
Kemari, pus, pus, pus.
978
01:11:32,772 --> 01:11:34,425
Ayo. Cepat. Cepat.
979
01:11:34,477 --> 01:11:37,335
- Aku tak bisa. Bisa kau saja?
- Aku bisa.
980
01:11:39,608 --> 01:11:41,628
Apa yang terjadi, keluargaku?
981
01:11:41,673 --> 01:11:43,302
Kamala?
982
01:11:43,354 --> 01:11:45,290
Kamala! Yusuf, Kamala!
983
01:11:45,339 --> 01:11:48,443
Kamala! Kamala!
984
01:11:49,670 --> 01:11:51,136
Kau kembali dengan selamat.
985
01:11:51,161 --> 01:11:52,562
Kau belum mati.
986
01:11:52,587 --> 01:11:54,470
Aku kehilangan kontak dengan Bumi.
987
01:11:54,494 --> 01:11:57,043
Kita resmi di tahap
meninggalkan pesawat.
988
01:12:00,851 --> 01:12:02,250
Muntahkan dia.
989
01:12:02,288 --> 01:12:03,917
- Muntahkan dia.
- Tidak, tidak, tidak.
990
01:12:03,942 --> 01:12:05,752
Tidak. Memang itu rencananya.
991
01:12:06,466 --> 01:12:07,986
- Itu rencananya?
- Itu jauh lebih mudah...
992
01:12:08,010 --> 01:12:09,672
...memindahkan satu keluarga kucing,
993
01:12:09,696 --> 01:12:11,865
Daripada ratusan anggota kru.
994
01:12:11,952 --> 01:12:14,301
Jadi kita benar-benar
menggembalakan kucing?
995
01:12:17,952 --> 01:12:19,639
Kemari, pus.
996
01:12:20,549 --> 01:12:22,281
Perhatian, kru S.A.B.E.R..
997
01:12:22,312 --> 01:12:25,272
Berhenti berlari dan biarkan
Flerkens memakanmu.
998
01:12:25,296 --> 01:12:27,429
Kau akan baik saja.
999
01:12:37,928 --> 01:12:39,399
Kru S.A.B.E.R..
1000
01:12:39,424 --> 01:12:43,220
Berhenti berlari dan biarkan
Flerkens memakanmu.
1001
01:12:43,245 --> 01:12:45,371
Berhenti berlari.
1002
01:12:59,268 --> 01:13:00,908
Maaf.
1003
01:13:05,785 --> 01:13:09,210
Berhenti berlari dan biarkan
Flerkens memakanmu.
1004
01:13:09,401 --> 01:13:11,332
Berhenti berlari.
1005
01:13:30,948 --> 01:13:33,329
Teman-teman, aku temukan dia.
1006
01:13:34,090 --> 01:13:36,717
- Ayo. Ayo, cepat.
- Hei! Ayo.
1007
01:13:36,744 --> 01:13:38,307
Ayo, kemari.
1008
01:13:39,248 --> 01:13:41,758
- Ayo, ayo, ayo.
- Cepat, cepat.
1009
01:13:41,810 --> 01:13:44,173
- Pergilah ke teluk pesawat keselamatan.
- Oke. Ayo.
1010
01:13:44,197 --> 01:13:46,697
Ayo. Yusuf, hentikan dengan sabukmu.
1011
01:14:00,364 --> 01:14:03,597
Tidak. Tidak. Tidak, tidak, tidak.
Terima kasih. Tidak.
1012
01:14:03,976 --> 01:14:05,618
Ayo, ayo, ayo.
1013
01:14:13,380 --> 01:14:17,315
Jangan khawatir.
Kemari, pergilah ke Kamala...
1014
01:14:19,873 --> 01:14:22,214
- Benar begitu, ayo, ayo.
- Aku temukan Dar-Benn.
1015
01:14:22,269 --> 01:14:23,877
Apa?
1016
01:14:23,935 --> 01:14:25,680
Dia menginginkan matahari kita.
1017
01:14:53,137 --> 01:14:56,093
- Kau pergi lagi?
- Ya.
1018
01:14:56,126 --> 01:14:57,959
Ibu, semesta tidak aman.
1019
01:14:57,984 --> 01:15:00,186
Dan jika semesta tidak aman,
itu artinya kalian tidak aman.
1020
01:15:00,210 --> 01:15:01,866
Dan jika kalian tidak aman...
1021
01:15:01,891 --> 01:15:03,899
Dengarkan Ibu.
1022
01:15:03,924 --> 01:15:07,792
Kau dipilih untuk tujuan
yang lebih besar.
1023
01:15:07,840 --> 01:15:10,266
Jadi tentu saja kau harus pergi.
1024
01:15:10,985 --> 01:15:14,216
Tapi aku takkan pernah melepasmu.
1025
01:15:14,264 --> 01:15:16,668
Kau paham itu, 'kan?
1026
01:15:19,109 --> 01:15:21,351
_
1027
01:15:21,375 --> 01:15:22,964
Kembali dengan selamat, Nak.
1028
01:15:23,003 --> 01:15:25,544
Sebaiknya begitu.
Aku tak mau jadi anak tunggal.
1029
01:15:25,588 --> 01:15:28,409
Tidak lagi.
Tidak dengan mereka berdua.
1030
01:15:31,220 --> 01:15:34,100
Menurutmu itu bijak berikan
gelang itu kepada orang jahat?
1031
01:15:34,125 --> 01:15:35,870
Ya. Tn. Fury benar.
Berikan itu pada ibu.
1032
01:15:35,895 --> 01:15:37,468
Ibu akan bawa itu pulang.
1033
01:15:37,493 --> 01:15:39,095
Dar-Benn membuka titik
lompatan lainnya,
1034
01:15:39,120 --> 01:15:41,306
Dan kami butuh kedua gelang
untuk menutupnya.
1035
01:15:41,334 --> 01:15:42,846
Berarti aku rasa kau sebaiknya
benar-benar pastikan...
1036
01:15:42,870 --> 01:15:44,665
...dia takkan mendapatkan itu.
1037
01:15:44,973 --> 01:15:46,927
Aku mengerti.
1038
01:16:04,959 --> 01:16:07,696
Ya Tuhan, Tn. Fury,
kau ke arah yang salah!
1039
01:16:07,720 --> 01:16:09,831
Ny. Khan, aku tahu!
1040
01:16:12,874 --> 01:16:16,160
- Itu ulahmu, Tn. Fury!
- Aku tidak melakukan apa-apa.
1041
01:16:19,260 --> 01:16:20,809
Apa kau berdoa?
1042
01:16:20,857 --> 01:16:24,634
Jangan berhenti! Kita butuh
semua bantuan yang ada!
1043
01:16:24,674 --> 01:16:26,244
Amin!
1044
01:16:26,618 --> 01:16:28,272
Amin!
1045
01:16:28,325 --> 01:16:31,167
- Astaga!
- Tn. Fury!
1046
01:17:24,093 --> 01:17:26,171
Itu dia...
1047
01:17:26,231 --> 01:17:28,051
Sang Pemusnah.
1048
01:17:28,097 --> 01:17:29,747
Ini berakhir, Dar-Benn.
1049
01:17:29,776 --> 01:17:31,256
Masih belum.
1050
01:17:31,308 --> 01:17:33,862
Aku tahu kau akan lakukan
apa saja untuk lindungi Hala.
1051
01:17:34,596 --> 01:17:37,954
Ini akan jadi akhir bagi Kree.
Ini akan jadi akhir untuk semuanya.
1052
01:17:37,979 --> 01:17:39,426
Kau merampasnya dariku.
1053
01:17:39,450 --> 01:17:41,502
Aku hanya membalas budi.
1054
01:17:42,005 --> 01:17:45,071
Sekarang, berikan gelang itu.
1055
01:17:46,310 --> 01:17:47,729
Kau melupakan sesuatu.
1056
01:17:47,783 --> 01:17:50,017
- Apa?
- Aku.
1057
01:18:03,809 --> 01:18:07,373
Ini harusnya bisa lebih mudah.
1058
01:18:07,445 --> 01:18:10,392
Entahlah. Aku suka peluang kami.
1059
01:19:30,962 --> 01:19:33,325
Kau semakin menegaskan julukanmu.
1060
01:19:34,157 --> 01:19:35,807
Aku tidak menginginkan ini.
1061
01:19:35,832 --> 01:19:37,971
Kematian tampaknya mengikutimu.
1062
01:19:44,846 --> 01:19:46,647
Itu tak harus berakhir
seperti ini, Dar-Benn.
1063
01:19:46,694 --> 01:19:49,423
- Tolong, berikan gelang itu.
- Tidak akan!
1064
01:19:50,549 --> 01:19:53,421
Matahari Hala mati karenamu.
1065
01:19:53,478 --> 01:19:55,554
Kenapa bukan kau yang
membalas budi kepada kami?
1066
01:19:56,957 --> 01:19:58,641
Mungkin dia seharusnya begitu.
1067
01:19:59,964 --> 01:20:02,778
Reaksi di inti mataharimu
menjadi lamban.
1068
01:20:02,826 --> 01:20:05,222
Itu butuh jumlah energi yang
sangat besar untuk mendorongnya,
1069
01:20:05,246 --> 01:20:07,430
Dan itulah yang kau miliki, Carol.
1070
01:20:07,881 --> 01:20:11,258
Kau bisa gunakan kekuatanmu
untuk selamatkan Hala.
1071
01:20:12,222 --> 01:20:14,167
Tapi aku tak pernah lakukan
sesuatu seperti itu sebelumnya.
1072
01:20:14,191 --> 01:20:15,270
Dalam dua hari terakhir,
1073
01:20:15,294 --> 01:20:18,062
Aku melakukan banyak hal yang
tak pernah kulakukan sebelumnya.
1074
01:20:18,799 --> 01:20:20,916
Kau pasti bisa.
1075
01:20:25,822 --> 01:20:27,584
Untuk Hala.
1076
01:20:31,909 --> 01:20:33,933
Untuk Hala.
1077
01:20:50,987 --> 01:20:54,008
Cobalah bertindak, aku bunuh dia
lebih cepat dari kau bisa bergerak.
1078
01:20:57,445 --> 01:20:59,638
Carol!
1079
01:21:03,282 --> 01:21:04,938
Tidak!
1080
01:21:19,399 --> 01:21:20,967
Kau takkan selamat.
1081
01:21:21,039 --> 01:21:23,993
Dar-Benn, dengarkan aku.
1082
01:22:07,582 --> 01:22:09,199
Kau tak apa?
1083
01:22:09,764 --> 01:22:11,213
Ya.
1084
01:22:12,475 --> 01:22:14,275
Aku tidak bertukar.
1085
01:22:14,324 --> 01:22:16,091
Satu, dua, tiga.
1086
01:22:41,219 --> 01:22:43,329
Syukurlah kau baik saja.
1087
01:22:43,870 --> 01:22:45,768
Kau mendapatkan gelangnya.
1088
01:22:47,410 --> 01:22:49,441
Kita akan butuh itu.
1089
01:22:51,908 --> 01:22:54,906
Oke, ayo, Tuan Putri.
1090
01:22:59,706 --> 01:23:01,488
Apa yang kita lihat?
1091
01:23:01,526 --> 01:23:04,565
Singularitas yang menyebar dengan
sendirinya dengan massa negatif...
1092
01:23:04,610 --> 01:23:06,681
...dan topologi non-Newtonian.
1093
01:23:07,729 --> 01:23:11,716
Dia merobek lubang di ruang-waktu.
1094
01:23:13,445 --> 01:23:17,452
Itu adalah realitas berbeda
yang memasuki realitas kita.
1095
01:23:17,491 --> 01:23:18,760
Kita bisa perbaiki itu?
1096
01:23:18,808 --> 01:23:21,994
Secara teori, kau dan Carol bisa
hasilkan jumlah energi yang sama...
1097
01:23:22,019 --> 01:23:23,303
...yang digunakan untuk membukanya.
1098
01:23:23,327 --> 01:23:25,380
Aku akan menyerap itu,
kemudian melepaskannya,
1099
01:23:25,412 --> 01:23:26,789
Tapi dari sisi dalam robekan.
1100
01:23:26,814 --> 01:23:28,488
Tapi bagaimana dengan pertukaran?
1101
01:23:28,525 --> 01:23:31,598
Kekuatan kita tidak terbelit lagi.
1102
01:23:34,375 --> 01:23:37,050
Aku rasa itu bagus.
1103
01:23:37,132 --> 01:23:40,026
Tapi tunggu. Kau mau kami
menembakmu...
1104
01:23:40,050 --> 01:23:44,750
...dengan jumlah tenaga yang sama
yang melubangi serat ruang-waktu?
1105
01:23:44,808 --> 01:23:48,318
Jika kita ingin balikkan
situasinya, ya.
1106
01:23:48,374 --> 01:23:50,026
Monica...
1107
01:23:51,145 --> 01:23:52,967
kau akan butuh ini.
1108
01:24:00,664 --> 01:24:02,787
Bagaimana perasaanmu, Ms. Marvel?
1109
01:24:03,373 --> 01:24:06,208
Gelang ini menempuh perjalanan
lintas ruang dan waktu.
1110
01:24:06,256 --> 01:24:08,210
Untuk temukan aku.
1111
01:24:09,728 --> 01:24:11,536
Aku lahir untuk ini.
1112
01:24:14,995 --> 01:24:17,214
Sekarang saatnya.
1113
01:24:59,178 --> 01:25:01,616
Ibumu pasti bangga.
1114
01:25:01,641 --> 01:25:03,708
Lebih tinggi, lebih jauh,
lebih cepat.
1115
01:25:05,367 --> 01:25:07,762
Lebih tinggi, lebih jauh,
lebih cepat.
1116
01:26:05,140 --> 01:26:07,704
Itu menutup, Monica.
Kau harus keluar dari sana.
1117
01:26:08,585 --> 01:26:10,212
Aku tak bisa pergi, Carol.
1118
01:26:10,257 --> 01:26:12,696
- Apa? Apa maksudmu?
- Aku tak bisa pergi.
1119
01:26:12,721 --> 01:26:14,145
Aku harus selesaikan tugas.
1120
01:26:14,170 --> 01:26:16,348
Tidak! Monica, itu menutup.
Kau akan terjebak!
1121
01:26:16,373 --> 01:26:18,264
Tak apa.
1122
01:26:35,519 --> 01:26:37,272
Ayo.
1123
01:26:40,233 --> 01:26:43,289
Aku selalu tahu aku akan tinggal.
1124
01:27:50,296 --> 01:27:51,956
Kamala.
1125
01:27:57,647 --> 01:28:00,272
Kamala, kau selamatkan dunia.
1126
01:28:04,795 --> 01:28:08,445
Kenapa kau menangis?
1127
01:28:12,378 --> 01:28:13,685
Apa yang terjadi?
1128
01:28:14,765 --> 01:28:16,914
Kami kehilangan Monica.
1129
01:28:19,681 --> 01:28:22,601
Dia terjebak di sisi lain.
1130
01:28:22,684 --> 01:28:24,497
Dan Carol?
1131
01:28:27,129 --> 01:28:30,054
Dia pergi menepati janjinya.
1132
01:29:53,703 --> 01:29:55,038
Bagaimana situasinya?
1133
01:29:55,063 --> 01:29:58,359
Planet itu diharapkan pulih sepenuhnya.
1134
01:29:58,384 --> 01:30:00,367
Dan tim ilmuwan dikirim ke Hala...
1135
01:30:00,392 --> 01:30:03,152
- ...untuk membantu warga mereka.
- Bukan itu yang aku maksud.
1136
01:30:17,649 --> 01:30:21,575
Louisiana
1137
01:30:26,010 --> 01:30:27,292
Ini tertulis "Dapur",
1138
01:30:27,316 --> 01:30:29,629
Tapi isinya hanya
saos sambal kemasan...
1139
01:30:29,654 --> 01:30:33,021
Dan ada nampan yang
terlihat sangat tak biasa...
1140
01:30:33,064 --> 01:30:36,325
Meski aku bisa bilang
kualitasnya sangat bagus.
1141
01:30:36,350 --> 01:30:38,207
- Kau bisa mengambil itu.
- Tidak, Carol, aku hanya...
1142
01:30:38,231 --> 01:30:41,016
- Ke mana lagi mereka pergi?
- Ya, ya, itu untukku.
1143
01:30:41,041 --> 01:30:42,626
Bentangan luasnya,
1144
01:30:42,651 --> 01:30:45,425
Memberimu sudut pandang
yang sangat baru dalam hidup.
1145
01:30:45,451 --> 01:30:47,328
Itu benar, bukan?
1146
01:30:47,404 --> 01:30:49,294
Dan itu secara mengejutkannya keren.
1147
01:30:52,915 --> 01:30:54,656
Tempat ini menakjubkan.
1148
01:30:54,731 --> 01:30:56,701
Ya, itu benar.
1149
01:30:57,992 --> 01:30:59,883
Hei, kau masih terbangkan itu?
1150
01:30:59,907 --> 01:31:02,271
- Kau mau memeriksanya? Oke.
- Ya.
1151
01:31:02,329 --> 01:31:05,707
Hei, tunggu dulu... Kemari...
1152
01:31:05,782 --> 01:31:09,225
Ibu sangat senang kau pulang
dengan selamat, Nak.
1153
01:31:09,249 --> 01:31:10,994
Oke.
1154
01:31:15,787 --> 01:31:17,069
Aamir?
1155
01:31:17,826 --> 01:31:21,371
Ini bisa jadi rumah yang menawan
untuk membesarkan keluarga, kau tahu?
1156
01:31:22,275 --> 01:31:23,568
Aamir.
1157
01:31:23,625 --> 01:31:25,823
Ini sangat keren.
1158
01:31:25,875 --> 01:31:27,773
Kursi pilot sepenuhnya untukmu.
1159
01:31:36,628 --> 01:31:38,370
Ayo terangkan ini.
1160
01:31:38,447 --> 01:31:40,666
Aku sebenarnya tidak punya kuncinya.
1161
01:31:40,699 --> 01:31:42,967
Aku hanya menjaganya.
1162
01:31:44,505 --> 01:31:46,906
Hanya hingga Monica kembali?
1163
01:31:46,968 --> 01:31:48,646
Ya.
1164
01:31:49,531 --> 01:31:52,225
Hanya hingga Monica kembali.
1165
01:31:52,278 --> 01:31:54,304
Aku sangat rindu dia.
1166
01:31:54,328 --> 01:31:56,522
Kita sangat bagus bersama.
1167
01:31:56,564 --> 01:31:59,108
Dan itu membuatku berpikir...
1168
01:32:10,618 --> 01:32:12,772
Kiriman piza.
1169
01:32:17,311 --> 01:32:18,871
Oke.
1170
01:32:24,163 --> 01:32:25,764
Ada yang bisa aku bantu?
1171
01:32:25,805 --> 01:32:28,158
Kate Bishop.
1172
01:32:30,610 --> 01:32:33,775
Kau pikir kau satu-satunya
pahlawan super anak-anak di dunia?
1173
01:32:34,581 --> 01:32:36,857
- Aku 23 tahun.
- Aku tahu.
1174
01:32:37,042 --> 01:32:38,787
Aku membaca informasi tentangmu.
1175
01:32:39,508 --> 01:32:40,773
Dari mana kau mendapat itu?
1176
01:32:40,821 --> 01:32:43,328
- Aku temukan itu di sofaku.
- Oke.
1177
01:32:43,352 --> 01:32:45,987
Kau baru saja menjadi bagian
semesta yang jauh lebih besar.
1178
01:32:46,977 --> 01:32:50,894
Walaupun saat ini hanya aku.
1179
01:32:50,919 --> 01:32:52,170
Tapi aku punya pilihan lainnya.
1180
01:32:52,195 --> 01:32:54,064
- Kau tahu Ant-Man punya putri?
- Apa maumu?
1181
01:32:54,110 --> 01:32:56,163
Aku membentuk sebuah tim.
1182
01:32:56,232 --> 01:32:57,959
Dan aku mau kau bergabung.
1183
01:33:03,531 --> 01:33:04,882
Aku mohon?
1184
01:33:06,941 --> 01:33:09,896
Ekstra Kredit --> 01:36:11
1185
01:33:09,920 --> 01:33:11,920
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GCOR
1186
01:33:11,944 --> 01:33:13,944
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
1187
01:33:13,968 --> 01:33:15,968
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
1188
01:33:15,992 --> 01:33:17,992
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88
1189
01:36:11,189 --> 01:36:12,735
Ibu?
1190
01:36:15,518 --> 01:36:17,575
"Ibu"?
1191
01:36:18,850 --> 01:36:20,878
- Ibu!
- "Ibu?"
1192
01:36:20,937 --> 01:36:22,971
Aku sangat merindukanmu!
1193
01:36:22,996 --> 01:36:24,165
Kau merindukan aku?
1194
01:36:24,190 --> 01:36:27,263
- Maafkan aku. Aku...
- Oke. Oke. Oke, oke.
1195
01:36:27,314 --> 01:36:31,235
Hei, lihat aku. Tak apa.
Kau tak apa. Hei.
1196
01:36:31,260 --> 01:36:33,001
Bagaimana pengunjung misterius kita?
1197
01:36:33,025 --> 01:36:35,574
Dia terlihat sedikit kebingungan.
1198
01:36:35,598 --> 01:36:38,952
Kita di mana? Apa yang terjadi?
1199
01:36:38,977 --> 01:36:41,361
Kami berharap kau bisa
beritahu kami.
1200
01:36:41,700 --> 01:36:44,208
Yang kami tahu adalah
jika Binary menemukanmu.
1201
01:36:44,233 --> 01:36:46,216
Teoriku? Kau entah bagaimana...
1202
01:36:46,240 --> 01:36:48,810
...melintas melewati robekan
di ruang-waktu.
1203
01:36:48,845 --> 01:36:52,253
Kau saat ini di paralel realita
dari milikmu sendiri.
1204
01:36:52,301 --> 01:36:55,488
Dan tentu saja itu mustahil.
1205
01:36:58,440 --> 01:37:01,112
Aku rasa mungkin ada sedikit
kebingungan yang terjadi.
1206
01:37:01,137 --> 01:37:04,827
Kebingungan adalah langkah awal
dari perjalanan menuju pengetahuan.
1207
01:37:04,852 --> 01:37:06,413
Oke. Biar aku urus dari sini.
1208
01:37:06,438 --> 01:37:08,864
Charles meminta kabar terkini.
1209
01:37:09,964 --> 01:37:12,352
Aku akan kembali memeriksamu nanti.
1210
01:37:22,830 --> 01:37:24,683
Kau siapa?
1211
01:37:25,427 --> 01:37:27,938
Sial.