1 00:02:19,723 --> 00:02:21,907 Hanya ada satu. 2 00:02:21,934 --> 00:02:23,626 Mereka menempa ini sepasang. 3 00:02:23,685 --> 00:02:26,462 Kita akan terus mencarinya. Itu pasti terkubur di suatu tempat. 4 00:02:26,500 --> 00:02:28,165 Suatu tempat? 5 00:02:29,900 --> 00:02:31,159 Di mana? 6 00:02:45,624 --> 00:02:49,151 Kamala! Apa kau mengerjakan PR? 7 00:02:49,176 --> 00:02:51,719 Ya! Sains! 8 00:03:00,396 --> 00:03:01,739 Duar! 9 00:03:01,788 --> 00:03:03,664 Datanglah Kamala Khan. 10 00:03:03,750 --> 00:03:05,324 Siap untuk... 11 00:03:06,350 --> 00:03:08,140 Captain Marvel. 12 00:03:08,900 --> 00:03:10,739 Dia butuh bantuanku. 13 00:03:10,764 --> 00:03:13,277 Waktunya bersinar, sayang. 14 00:03:16,835 --> 00:03:18,834 Kenapa sulit menggambar tangan? 15 00:03:18,925 --> 00:03:22,097 Oke, Ms. Marvel datang, dan tepat waktu... 16 00:03:22,127 --> 00:03:24,232 Karena bahkan Avengers butuh bantuan, kau tahu? 17 00:03:28,080 --> 00:03:30,679 Ini kesempatanku! 18 00:03:35,960 --> 00:03:37,838 Duar! 19 00:03:38,529 --> 00:03:40,260 Lumayan, anak kecil. 20 00:03:41,629 --> 00:03:44,037 - Siapa namamu? - Nn. Marvel. 21 00:03:44,088 --> 00:03:46,820 Bung. Kembaran! 22 00:03:47,898 --> 00:03:49,985 Hei, kau mau berpesta bersama Avengers? 23 00:03:50,039 --> 00:03:52,302 Ya. 24 00:03:53,074 --> 00:03:57,387 - Kau bisa terbang? - Tidak, tapi aku bisa melakukan ini. 25 00:03:58,496 --> 00:04:01,248 Kamala! Jangan sampai Ibu ke atas! 26 00:04:03,018 --> 00:04:05,007 Itu tak terdengar seperti sains bagi ibu. 27 00:04:05,031 --> 00:04:06,322 Oke. 28 00:04:21,198 --> 00:04:24,622 Sebelumnya Di Hari Itu... 29 00:04:29,405 --> 00:04:31,995 Kau tak ingat apa-apa? 30 00:04:32,030 --> 00:04:35,797 Aku melihat kilasan. 31 00:04:37,581 --> 00:04:39,071 Momen-momen kecil. 32 00:04:39,096 --> 00:04:42,384 Jika aku merangkai apa yang terjadi pagi itu... 33 00:04:42,419 --> 00:04:44,625 Mungkin semua bisa dicerna. 34 00:04:53,640 --> 00:04:57,082 Kau mencuriku dari rumahku, keluargaku, temanku. 35 00:04:57,106 --> 00:04:58,813 Letnan Masalah. 36 00:04:58,853 --> 00:05:01,549 - Lebih tinggi, lebih jauh, lebih cepat. - Itu benar. 37 00:05:01,762 --> 00:05:05,142 Beritahu Kecerdasan Tertinggi bahwa aku akan mengakhirinya. 38 00:05:05,167 --> 00:05:08,883 Perang, kebohongan. Semuanya. 39 00:05:08,908 --> 00:05:10,436 Kau tak bisa melakukan ini. 40 00:05:10,461 --> 00:05:11,733 Aku akan kembali sebelum kau menyadarinya. 41 00:05:11,757 --> 00:05:13,503 Aku bisa terbang dan temui kau di pertengahan jalan. 42 00:05:13,527 --> 00:05:16,522 Hanya jika kau belajar untuk bersinar seperti Bibi Carol-mu. 43 00:05:49,148 --> 00:05:50,709 Kemari, Goosey. 44 00:05:52,443 --> 00:05:55,051 Panggilan masuk dari Nick Fury. 45 00:05:55,085 --> 00:05:56,605 Kau menunggu panggilan telepon? 46 00:05:57,098 --> 00:05:59,453 Mungkin kita biarkan itu masuk ke pesan suara. 47 00:06:03,004 --> 00:06:04,503 Nick Fury... 48 00:06:04,528 --> 00:06:06,934 Pria bermata satu favoritku yang penuh intrik. 49 00:06:06,959 --> 00:06:10,196 Carol Danvers. Anak hilang dari Bima Sakti. 50 00:06:10,234 --> 00:06:11,728 Bagaimana situasi di sana? 51 00:06:11,779 --> 00:06:13,301 Berkembang. 52 00:06:14,277 --> 00:06:16,171 Apa itu? 53 00:06:16,196 --> 00:06:17,902 - Goose? - Ya. 54 00:06:18,360 --> 00:06:20,576 Bagaimana denganmu? Apa kesibukanmu? 55 00:06:20,600 --> 00:06:22,023 Apa kau tahu tentang lonjakan... 56 00:06:22,047 --> 00:06:24,645 ...di sistem titik lompatan beberapa jam lalu? 57 00:06:24,681 --> 00:06:27,144 Aku tidak perhatikan sesuatu yang tak biasa. 58 00:06:27,189 --> 00:06:28,851 Akan aku periksa sekarang. 59 00:06:28,876 --> 00:06:30,003 Itu mengguncang seluruh sistem. 60 00:06:30,027 --> 00:06:31,547 Kami mencoba menangani apa yang terjadi. 61 00:06:31,571 --> 00:06:33,188 Seluruh jaringan terdampak? 62 00:06:33,213 --> 00:06:35,338 Ya. Ujung ke ujung. 63 00:06:35,369 --> 00:06:37,017 Syukurnya, tim jaringan saraf kami... 64 00:06:37,042 --> 00:06:40,674 ...mampu melacak sumber aslinya kembali ke MB-418. 65 00:06:40,698 --> 00:06:43,114 - Kau di sekitar sana, bukan? - Ya. 66 00:06:43,168 --> 00:06:45,031 Kau bisa periksa itu? 67 00:06:45,055 --> 00:06:47,193 - Akan aku lakukan. - Aku hargai itu. 68 00:06:47,264 --> 00:06:50,106 Monica dan timnya akan mengirim intel lebih setelah didapatkan. 69 00:06:50,130 --> 00:06:51,910 Monica? 70 00:06:51,935 --> 00:06:54,356 Kenapa dia di sana? Aku pikir dia di Bumi. 71 00:06:54,380 --> 00:06:56,512 - Apa dia baik saja? - Ya. 72 00:06:56,537 --> 00:06:59,227 Dan dia bukan lagi anak kecil yang kau ingat. 73 00:07:14,529 --> 00:07:17,894 Jadi, apa kita bisa selesaikan ini sebelum makan malam? 74 00:07:17,931 --> 00:07:19,860 Aku rasa kita takkan perbaiki ini tepat waktu... 75 00:07:19,885 --> 00:07:22,110 ...untuk bersiap di titik lompatan. 76 00:07:22,182 --> 00:07:26,110 Tapi aku tahu seseorang dengan kekuatan super yang bisa. 77 00:07:27,806 --> 00:07:29,737 Baiklah. Aku akan pergi. 78 00:07:29,796 --> 00:07:32,166 Kalian masuklah dan periksa status jaringan. 79 00:07:32,234 --> 00:07:35,103 Kita harus temukan kerusakan ini dan lihat jika kita bisa membaliknya. 80 00:07:35,138 --> 00:07:36,986 Siap, Kapten. 81 00:08:06,347 --> 00:08:09,111 Fury, aku rasa aku temukan sesuatu. 82 00:08:09,549 --> 00:08:11,666 Penyambungan komunikasi. 83 00:08:11,744 --> 00:08:13,831 Kapten Rambeau. Perjalanan Luar Angkasa. 84 00:08:13,864 --> 00:08:15,565 Terhubung. 85 00:08:15,622 --> 00:08:18,238 Rambeau, apa yang kau lakukan? 86 00:08:18,276 --> 00:08:22,343 Tampaknya lonjakan memiliki dampak residu di titik lompatan. 87 00:08:22,367 --> 00:08:24,116 Aku akan dapatkan kau data pembacaan, Fury. 88 00:08:24,141 --> 00:08:25,304 Mon... 89 00:08:25,350 --> 00:08:28,473 - Halo? Halo? - Monica... 90 00:08:35,331 --> 00:08:37,115 Apa itu Monica? 91 00:08:37,196 --> 00:08:39,257 - Bibi Carol? - Fury, apa itu Monica? 92 00:08:39,285 --> 00:08:40,597 Kenapa, kau mau bicara dengan dia? 93 00:08:40,621 --> 00:08:44,616 Aku rasa aku tak di posisi terbaik untuk... 94 00:08:44,640 --> 00:08:46,139 Aku tidak... 95 00:08:46,164 --> 00:08:47,518 Aku tidak ingin... 96 00:08:47,555 --> 00:08:50,139 Dengar, aku tak mau bicara dengan dia seperti ini. 97 00:08:50,173 --> 00:08:52,245 - Tidak setelah sekian lama. - Kau tahu... 98 00:08:52,270 --> 00:08:54,004 Pada akhirnya kau harus bicara dengan dia. 99 00:08:54,029 --> 00:08:55,895 Aku tahu, tapi... 100 00:08:55,920 --> 00:08:58,562 Mari simpan reuni keluarga hingga aku kembali ke dalam. 101 00:09:06,443 --> 00:09:09,524 Aku rasa aku temukan sumber lonjakannya. 102 00:09:09,992 --> 00:09:11,725 Apa yang kau lihat? 103 00:09:12,604 --> 00:09:15,677 Itu titik lompatan, tapi tidak ditutup. 104 00:09:15,702 --> 00:09:18,571 Seolah itu menyangkut. 105 00:09:18,595 --> 00:09:20,253 Danvers? 106 00:09:33,381 --> 00:09:35,142 Danvers? 107 00:09:35,689 --> 00:09:37,208 Danvers! 108 00:09:42,806 --> 00:09:45,050 Titik lompatan mengalami kebocoran energi. 109 00:09:45,076 --> 00:09:47,343 - Kapten Rambeau? - Halo? 110 00:09:47,451 --> 00:09:50,413 - Halo? - Monica. 111 00:09:57,294 --> 00:09:59,317 Indah. 112 00:10:32,807 --> 00:10:35,958 Ya Tuhan, Ya Tuhan, Ya Tuhan! 113 00:10:40,076 --> 00:10:42,976 Berhenti berputar, berhenti berputar, tolong berhenti berputar! 114 00:10:49,711 --> 00:10:52,033 Itu Nick Fury! Hei! 115 00:10:52,058 --> 00:10:54,104 Bagaimana kau... Wow. 116 00:10:54,129 --> 00:10:57,898 Aku Kamala Khan. Bukan, maaf. Aku Ms. Marvel. 117 00:10:57,923 --> 00:10:59,430 Tapi aku dari Jersey City, dan aku... 118 00:10:59,455 --> 00:11:01,344 Tidak, aku tidak memakai topengku. 119 00:11:01,378 --> 00:11:03,776 Apa ini tes Avengers? 120 00:11:04,045 --> 00:11:06,631 Kau siapa? 121 00:11:35,914 --> 00:11:37,520 Hai. 122 00:11:37,587 --> 00:11:39,410 Ruang keluarga yang sangat bagus. 123 00:11:41,823 --> 00:11:43,744 - Kamala? - Kamala? 124 00:11:51,495 --> 00:11:53,199 Apa yang kau lakukan kepadaku? 125 00:11:53,237 --> 00:11:55,345 - Apa yang Dar-Benn lakukan? - Ini sudah terlambat. 126 00:11:55,373 --> 00:11:57,989 Supremor sudah di Tarnax. 127 00:11:58,755 --> 00:12:00,380 Kau tak bisa hentikan ini. 128 00:12:00,417 --> 00:12:02,090 Lihat aku. 129 00:12:15,621 --> 00:12:17,552 Fury. Ini ulah Kree. 130 00:12:17,590 --> 00:12:19,562 Mereka mengejar Skrull di Tarnax. 131 00:12:19,587 --> 00:12:22,991 Tunggu dulu. Jangan asal pergi. 132 00:12:23,022 --> 00:12:25,124 Ini adalah tur yang damai dan rekonsiliasi. 133 00:12:25,149 --> 00:12:27,508 - Fury, aku bisa. - Carol... 134 00:12:29,822 --> 00:12:32,502 Jadi aku bertukar tempat dengan seseorang bernama Kamala Khan? 135 00:12:32,527 --> 00:12:34,599 Ya. Dia terlihat sama bingungnya sepertimu. 136 00:12:34,624 --> 00:12:37,061 Tak ada apa-apa di daftar kekuatannya tentang teleportasi. 137 00:12:37,086 --> 00:12:38,287 Cukup tentang dia. 138 00:12:38,312 --> 00:12:40,816 Aku ingin tahu apa yang terjadi denganmu di MB-418. 139 00:12:40,867 --> 00:12:42,305 Ya, pak. 140 00:12:42,349 --> 00:12:45,241 Biar aku awali ini dengan mengatakan aku tak begitu yakin. Tapi... 141 00:12:45,265 --> 00:12:47,453 Aku tidak menghancurkan pintu lemari, oke? 142 00:12:47,478 --> 00:12:50,350 - Aku di luar angkasa. - Jadi itu hancur sendiri? 143 00:12:50,374 --> 00:12:51,982 Tidak... Aku menghilang. 144 00:12:52,007 --> 00:12:54,404 Mungkin Captain Marvel yang menghancurkannya. 145 00:12:54,444 --> 00:12:57,802 - Apa? - Ya, temanmu, Captain Marvel. 146 00:12:57,827 --> 00:12:59,773 Dia pergi ke atas, lalu turun ke ruang keluarga... 147 00:12:59,797 --> 00:13:02,578 Dan sekarang kau kembali, masuk tanpa meminta maaf... 148 00:13:02,602 --> 00:13:04,888 Maaf, Captain Marvel ada di rumah kita? 149 00:13:04,923 --> 00:13:08,001 Apa Captain Marvel mendesakmu dalam bentuk apapun? 150 00:13:08,041 --> 00:13:11,347 Ayah paham dia sosok penting dan lainnya... 151 00:13:11,371 --> 00:13:12,832 Tapi kau tak harus ikuti perkataan dia. 152 00:13:12,856 --> 00:13:15,359 Tidak, mereka jelas bekerja sama. 153 00:13:15,384 --> 00:13:17,011 - Lihat wajahnya. Lihat senyumnya. - Aamir, hentikan. 154 00:13:17,035 --> 00:13:19,263 - Dia penuh rahasia seperti biasanya. - Aamir, berhenti mengusik adikmu. 155 00:13:19,287 --> 00:13:20,400 - Lihatlah dia. - Muneeba. 156 00:13:20,425 --> 00:13:21,745 Kamala, apa kau berbohong lagi? 157 00:13:21,771 --> 00:13:24,091 - Bilang padaku jika kau terlibat, atau... - Putriku bilang dia tidak berbohong. 158 00:13:24,115 --> 00:13:25,365 - Kamala. - Dia terlihat sangat gembira. 159 00:13:25,389 --> 00:13:26,519 Muneeba... 160 00:13:26,544 --> 00:13:28,904 - Dia tak pandai menyimpan rahasia. - Ya Tuhan! Itu terjadi! 161 00:13:36,164 --> 00:13:38,534 Mendekati Tarnax. 162 00:13:42,654 --> 00:13:45,621 Peringatan. Pesawat Kree terdeteksi. 163 00:14:21,476 --> 00:14:26,270 Tarnax. Koloni Pengungsi Skrull. 164 00:14:32,881 --> 00:14:35,250 Bukan ini yang kita sepakati, Dar-Benn. 165 00:14:35,275 --> 00:14:36,610 Supremor Dar-Benn. 166 00:14:36,635 --> 00:14:41,064 Skrull terpencar ke setiap sudut semesta. 167 00:14:41,112 --> 00:14:43,407 Menghasilkan pengungsi kemanapun kita pergi, 168 00:14:43,432 --> 00:14:49,048 Namun kami tetap datang ke negosiasi ini dengan niat baik. 169 00:14:49,086 --> 00:14:51,254 Aku mendengarmu, Dro'ge. 170 00:14:52,539 --> 00:14:54,075 Aku mungkin lebih mengerti dari orang lainnya... 171 00:14:54,099 --> 00:14:56,929 ...apa yang kau dan rakyatmu alami. 172 00:14:56,954 --> 00:14:59,940 Setelah pendahuluku dihancurkan... 173 00:14:59,967 --> 00:15:02,600 Mereka yang sesat bangkit untuk mengisi kekosongan. 174 00:15:04,138 --> 00:15:06,326 Perang Sipil mencemari langit kami. 175 00:15:06,350 --> 00:15:08,372 Orang-orangku tak bisa bernapas. 176 00:15:10,385 --> 00:15:12,192 Matahari kami sekarat. 177 00:15:12,217 --> 00:15:14,698 Hala kehabisan waktu. 178 00:15:15,318 --> 00:15:17,685 Aku berharap kita bisa membangun kembali bersama. 179 00:15:17,710 --> 00:15:21,799 Begitu pentingnya hingga aku bersedia melupakan perselisihan lama kita. 180 00:15:23,068 --> 00:15:25,651 Dan memberimu kesempatan untuk melindungi rakyatmu. 181 00:15:27,125 --> 00:15:28,863 Untuk berhenti berlari. 182 00:15:32,408 --> 00:15:34,479 Skrull akan mengambil tempat sesuai haknya... 183 00:15:34,503 --> 00:15:36,298 ...di Kekaisaran Kree. 184 00:15:37,522 --> 00:15:39,693 Dan aku akan membantu dalam relokasi mereka. 185 00:15:39,717 --> 00:15:42,022 - Relokasi? - Apa? 186 00:15:42,076 --> 00:15:44,371 - Apa? - Apa maksudnya ini? 187 00:15:45,494 --> 00:15:49,797 Aku tak ingin rakyatmu tercekik ketika aku menyingkirkan atmosfer. 188 00:16:07,954 --> 00:16:10,374 Itu Pemusnah! 189 00:16:23,977 --> 00:16:26,214 Ya Tuhan! 190 00:16:36,687 --> 00:16:39,459 - Apa yang terjadi? - Ya, apa yang terjadi? 191 00:16:39,484 --> 00:16:41,631 Aku tadi di pesawat luar angkasa seram, lalu aku teleportasi ke sini. 192 00:16:41,655 --> 00:16:42,758 Aku tak tahu jika itu kekuatan baruku. 193 00:16:42,782 --> 00:16:44,169 Lalu kucing aneh ini makan orang. 194 00:16:44,193 --> 00:16:46,305 - Bagaimana kucing makan orang, Kamala? - Entahlah. Itu memiliki tentakel... 195 00:16:46,329 --> 00:16:47,508 - ...dan memakan orang. - Tentakel apa, Kamala? 196 00:16:47,532 --> 00:16:48,710 - Aku tidak tahu. - Di mana tentakelnya? 197 00:16:48,734 --> 00:16:50,473 Itu keluar dari mulutnya, dan mereka... 198 00:16:50,545 --> 00:16:52,030 Ya Tuhan! 199 00:16:52,055 --> 00:16:54,813 Ya Tuhan, itu terjadi lagi! 200 00:16:58,618 --> 00:17:02,749 - Tidak, tidak, tidak. - Kamala, siapa mereka? 201 00:17:04,653 --> 00:17:06,414 Tolong larilah. 202 00:17:10,424 --> 00:17:12,991 Bagaimana kau berada di sini dan terlibat dengan ini? 203 00:17:13,016 --> 00:17:15,483 Kree mencurangi lubang cacing di MB-418. 204 00:17:15,508 --> 00:17:17,193 - Maksudmu seperti titik lompat? - Aku tidak tahu. 205 00:17:17,217 --> 00:17:19,011 Tapi aku menyentuhnya, lalu aku... 206 00:17:19,036 --> 00:17:21,720 - Kenapa kau melakukan itu? - Karena itu berkilau dan misterius. 207 00:17:21,745 --> 00:17:23,805 Oke, peraturan baru, jangan lagi asal menyentuh. 208 00:17:23,829 --> 00:17:25,409 Khususnya yang berkilau dan misterius. 209 00:17:25,434 --> 00:17:27,033 Oke, aku merasakan banyak energi negatif darimu... 210 00:17:27,057 --> 00:17:28,327 ...dan aku tak suka itu. Bukan itu intinya. 211 00:17:28,351 --> 00:17:30,958 Intinya adalah itu mengisap atmosfer. 212 00:17:30,983 --> 00:17:33,944 - Dan itu melakukan ini! - Gunting mengalahkan kertas. 213 00:17:33,974 --> 00:17:37,533 Fury! Itu seperti ada energi yang mengalir di tanganku. Fokus. 214 00:17:37,581 --> 00:17:39,321 Oke, mungkin jika aku melakukan ini. 215 00:17:45,894 --> 00:17:48,823 - Pemusnah. - Aku tak suka julukan itu. 216 00:18:20,569 --> 00:18:23,090 - Temanmu? - Hai. 217 00:18:49,021 --> 00:18:50,928 Pemusnah! 218 00:19:10,685 --> 00:19:12,488 Pemusnah! 219 00:19:43,965 --> 00:19:45,790 Aamir, tangkap dia! 220 00:19:45,837 --> 00:19:47,478 Tangkap dia! Pukul dia! 221 00:20:02,392 --> 00:20:04,117 Yusuf! 222 00:20:11,747 --> 00:20:16,094 Lepas! Lepas! Lepas! 223 00:20:30,851 --> 00:20:33,355 Kamala, kau tak apa? 224 00:20:37,495 --> 00:20:38,781 Fury! 225 00:20:38,806 --> 00:20:40,844 Aku rasa aku diteleportasi... 226 00:20:40,869 --> 00:20:43,541 ...setiap aku menyalurkan setiap pancaran energi... 227 00:20:44,872 --> 00:20:46,975 Aku rasa aku berganti setiap menggunakan kekuatanku. 228 00:20:47,018 --> 00:20:48,899 Teori yang kuat. 229 00:20:55,722 --> 00:20:57,531 Teori yang kuat. 230 00:20:58,359 --> 00:21:01,212 Tes kami terus menghasilkan hasil yang sama. 231 00:21:01,250 --> 00:21:02,680 Dengan tiap titik lompatan baru, 232 00:21:02,704 --> 00:21:05,673 Gelang ini menjadi makin tidak stabil. 233 00:21:05,698 --> 00:21:08,117 Aku sangat sarankan kita tunggu gelang kedua. 234 00:22:00,497 --> 00:22:02,823 Hai, lagi. 235 00:22:02,847 --> 00:22:04,945 Aku minta maaf soal sebelumnya. 236 00:22:05,011 --> 00:22:06,997 Kami mencari Kamala Khan. 237 00:22:07,021 --> 00:22:09,156 Apa aku diterima? 238 00:22:09,493 --> 00:22:11,989 Apa itu iPad? Aku belum pernah melihatnya. 239 00:22:12,013 --> 00:22:13,677 - Mereka bisa bermimpi. - Ayo, cepat. 240 00:22:13,701 --> 00:22:15,457 Tunggu, jika ini informasi rahasia, 241 00:22:15,482 --> 00:22:17,089 Kenapa itu dengan bingkai jernih? 242 00:22:17,114 --> 00:22:19,721 Cukup mengusap itu sedikit... 243 00:22:19,745 --> 00:22:21,595 - Hai. Oke. - Kau percaya ini? 244 00:22:21,620 --> 00:22:23,632 Mereka memiliki informasi tentangku. 245 00:22:23,657 --> 00:22:25,356 Tentang aku! 246 00:22:25,474 --> 00:22:27,336 Aku adalah informasi. 247 00:22:27,410 --> 00:22:28,821 Lihatlah dirimu! 248 00:22:29,460 --> 00:22:31,717 Hei, S.A.B.E.R. singkatan dari apa? 249 00:22:31,741 --> 00:22:33,948 Strategi Dirgantara Biofisika... 250 00:22:33,973 --> 00:22:36,740 - ...dan Respon Eksolinguistik. - Itu rahasia. 251 00:22:36,765 --> 00:22:38,314 Maaf. 252 00:22:38,543 --> 00:22:40,725 "Kekuatan Cahaya Keras". Ya. 253 00:22:40,771 --> 00:22:42,903 - "Noor..." - Oke, tapi kenapa kau punya itu? 254 00:22:42,927 --> 00:22:44,833 Apa ada semacam pengawasan terhadap kami? 255 00:22:44,858 --> 00:22:47,263 - "Pengawasan" kata yang berlebihan. - Bu... 256 00:22:47,288 --> 00:22:50,302 Putrimu adalah pahlawan yang selamatkan Jersey City. 257 00:22:50,331 --> 00:22:52,691 Jadi tentu saja kami memiliki informasi terhadap orang seperti dia. 258 00:22:52,715 --> 00:22:55,239 Dan kau juga berubah secara elektromagnetik. 259 00:22:55,263 --> 00:22:56,350 Apa maksudnya itu? 260 00:22:56,375 --> 00:23:01,102 Itu hanya berarti bahwa kita berdua memiliki kekuatan berbasis cahaya. 261 00:23:01,127 --> 00:23:03,075 Apa nama kodemu? 262 00:23:03,099 --> 00:23:04,623 Aku tak punya nama kode. 263 00:23:04,648 --> 00:23:06,813 - Kita akan pikirkan itu. - Tidak, terima kasih. 264 00:23:06,838 --> 00:23:08,302 Bibi Carol... 265 00:23:08,327 --> 00:23:11,001 Captain Marvel juga memiliki kekuatan berbasis cahaya. 266 00:23:11,025 --> 00:23:12,647 Itu mungkin bukan kebetulan. 267 00:23:12,672 --> 00:23:15,694 Belum lagi kalian berdua melakukan kontak langsung... 268 00:23:15,719 --> 00:23:17,458 ...dengan semacam titik lompatan malafungsi. 269 00:23:17,488 --> 00:23:19,714 Aku masih tak percaya... 270 00:23:19,738 --> 00:23:21,764 ...Captain Marvel berada di sini dan aku tak sempat bertemu dia. 271 00:23:21,788 --> 00:23:23,594 Kami seharusnya seperti, "Kembaran!" 272 00:23:23,619 --> 00:23:26,251 Kami punya nama yang sama. Aku jelas begitu, lalu... 273 00:23:26,275 --> 00:23:28,445 Entahlah, aku akan berikan dia surat yang ku tulis untuknya... 274 00:23:28,469 --> 00:23:30,901 ...lalu kami akan pergi makan siang, kemudian itu akan... 275 00:23:30,957 --> 00:23:33,822 Apa kau bilang "Bibi Carol?" 276 00:23:34,660 --> 00:23:37,214 Aku bilang jika Captain Marvel... 277 00:23:37,238 --> 00:23:39,172 Bisa menyerap energi cahaya. 278 00:23:39,202 --> 00:23:40,534 Aku bisa melihat itu. 279 00:23:40,560 --> 00:23:44,422 Dan kau, kau bisa mengubah cahaya menjadi materi fisik. 280 00:23:44,447 --> 00:23:46,358 Dan aku tak pernah mendengar itu. 281 00:23:46,382 --> 00:23:47,692 - Tapi teori kerjaku... - Aku bisa tunjukkan padamu. 282 00:23:47,716 --> 00:23:49,783 Tidak! 283 00:23:51,054 --> 00:23:53,210 Apa yang... 284 00:23:56,170 --> 00:23:57,672 Hai. 285 00:23:58,043 --> 00:23:59,925 Hai. 286 00:24:00,379 --> 00:24:03,648 Tidak, mereka tak terlihat kerabat. 287 00:24:03,673 --> 00:24:06,329 Terserahlah, Yusuf. Keluarga itu rumit. 288 00:24:07,198 --> 00:24:12,121 Monica, kau mau jelaskan Carol tentang teori kerjamu? 289 00:24:12,171 --> 00:24:13,637 Ya. 290 00:24:13,701 --> 00:24:15,926 Hai, Captain Marvel. 291 00:24:16,811 --> 00:24:19,767 Senang bertemu kau, Letnan Masalah. 292 00:24:19,830 --> 00:24:21,163 Kau juga. 293 00:24:21,212 --> 00:24:23,041 Dan itu sekarang Kapten Rambeau. 294 00:24:23,931 --> 00:24:26,487 Benar. Maaf. 295 00:24:29,040 --> 00:24:30,517 Jadi, apa yang baru? 296 00:24:30,541 --> 00:24:32,174 - Di mana adikku? - Ya. 297 00:24:32,199 --> 00:24:34,993 Aku berpikir jika paparan kita yang sama... 298 00:24:35,017 --> 00:24:36,485 ...terhadap titik lompat tidak stabil ini... 299 00:24:36,509 --> 00:24:39,503 Serta kerentanan kita terhadap energi elektromagnetik... 300 00:24:39,527 --> 00:24:41,847 ...berbelitan antara garis dunia kita untuk sementara. 301 00:24:41,871 --> 00:24:43,551 Ya, yang dia katakan. 302 00:24:44,824 --> 00:24:47,922 Terbelit. Kekuatan cahaya kita terbelit. 303 00:24:47,947 --> 00:24:50,879 Jadi kita bertukar tempat setiap gunakan itu secara bersamaan. 304 00:24:50,903 --> 00:24:53,307 - Yang artinya Kamala... - kapan kau mendapat kekuatan? 305 00:24:53,365 --> 00:24:56,353 Aku memasuki penghalang pelindung radiasi dari kutukan penyihir... 306 00:24:56,377 --> 00:24:57,847 ...dan sekarang aku bisa memanipulasi... 307 00:24:57,871 --> 00:25:00,222 ...dan melihat semua panjang gelombang spektrum elektromagnetik. 308 00:25:00,246 --> 00:25:02,684 Aku sangat senang untukmu. 309 00:25:02,724 --> 00:25:05,386 - Di mana anak kami? - Ya, tolong. Di mana Kamala? 310 00:25:05,411 --> 00:25:06,665 Dimanapun kau sebelumnya. 311 00:25:06,690 --> 00:25:08,139 - Kau tadi di mana? - Siapa Kamala? 312 00:25:08,165 --> 00:25:09,950 Orang ketiga yang bertukar posisi dengan kita. 313 00:25:09,974 --> 00:25:12,789 Kekuatan cahaya. Gadis remaja. Kau tadi di mana? 314 00:25:12,814 --> 00:25:14,808 Apa yang kau lakukan? 315 00:25:14,832 --> 00:25:16,035 Aku mencoba bertukar. 316 00:25:16,059 --> 00:25:17,782 Kenapa itu tak berfungsi saat aku membutuhkannya? 317 00:25:17,806 --> 00:25:19,036 - Danvers, Danvers! - Hei! 318 00:25:19,061 --> 00:25:21,866 - Ini sangat membingungkan. - Bilang Kamala ayahnya sangat marah. 319 00:25:21,891 --> 00:25:23,536 Ke mana kita pergi, dan kenapa kita ke sana? 320 00:25:23,560 --> 00:25:26,878 - Carol! - Carol, kau mau ke mana? 321 00:25:35,685 --> 00:25:37,652 Ya Tuhan! 322 00:25:38,116 --> 00:25:40,310 Monica, kau harus terbang. 323 00:25:40,335 --> 00:25:41,546 Tidak, tidak, tidak. Aku... 324 00:25:41,584 --> 00:25:43,002 Maksudku, aku tahu. 325 00:25:43,027 --> 00:25:44,447 Tapi secara teknis, aku belum pernah lakukan itu! 326 00:25:44,471 --> 00:25:46,082 Kau harus lakukan itu sekarang... 327 00:25:46,107 --> 00:25:48,460 Atau Kamala takkan lulus dari SMA. 328 00:25:48,515 --> 00:25:50,314 Ayo! Gunakan kekuatan intimu! 329 00:25:53,292 --> 00:25:56,808 - Astaga... - Hei! Sihir Gadis Hitam! 330 00:26:17,875 --> 00:26:19,803 Aku memegangmu! Aku memegangmu! 331 00:26:19,858 --> 00:26:21,638 Aku memegangmu! 332 00:26:41,487 --> 00:26:43,110 Sebentar! 333 00:26:43,995 --> 00:26:45,592 Apa yang terjadi? 334 00:26:45,638 --> 00:26:48,279 Aku tak bisa menahanmu selagi terbang. 335 00:26:49,322 --> 00:26:52,373 Ya Tuhan! Ya Tuhan! 336 00:26:52,416 --> 00:26:54,094 - Kita akan mati! - Sebentar! 337 00:26:54,119 --> 00:26:55,927 Sebentar! Aku berpikir! 338 00:26:55,952 --> 00:26:57,969 Tunggu, aku punya ide! 339 00:26:58,123 --> 00:27:00,042 Pegangan denganku! 340 00:27:02,031 --> 00:27:04,834 Ini sebaiknya berhasil! 341 00:27:07,316 --> 00:27:09,142 Tak apa. Itu Carol. 342 00:27:13,997 --> 00:27:17,182 Oke, jangan gunakan kekuatan... Hanya... 343 00:27:28,351 --> 00:27:29,912 Siapa mereka? 344 00:27:29,959 --> 00:27:34,085 Mereka teman dari Captain Marvel. 345 00:27:36,178 --> 00:27:37,935 Pemusnah di sini? 346 00:27:37,960 --> 00:27:41,826 Sempat di sini. Lalu mereka berdua tiba-tiba muncul. 347 00:27:41,868 --> 00:27:43,100 Bagaimana dengan gelang itu? 348 00:27:43,125 --> 00:27:44,780 Jika dia ikut campur, aku harus menyerang sekarang. 349 00:27:44,804 --> 00:27:46,237 Ya. Aku masih belum bisa menjelaskan... 350 00:27:46,261 --> 00:27:48,053 ...ketidakstabilan yang ditunjukkan di MB-418. 351 00:27:48,077 --> 00:27:50,261 Ini bisa berbuat lebih dari sekedar... 352 00:27:50,285 --> 00:27:52,358 Tapi itu berfungsi? 353 00:27:52,398 --> 00:27:55,740 Ya. Tapi jika kau beri aku waktu lagi, aku bisa buat itu lebih aman. 354 00:27:55,764 --> 00:27:58,722 Tidak... Kita lakukan itu sekarang. 355 00:27:59,222 --> 00:28:02,016 Sebelum Pemusnah muncul. 356 00:28:19,665 --> 00:28:24,184 Apa yang harus kita lakukan dengan mereka berdua? 357 00:28:37,460 --> 00:28:39,402 Kau. 358 00:28:41,644 --> 00:28:43,236 Tahan pemikiran itu. 359 00:29:12,113 --> 00:29:13,821 Kita harus lepaskan gelang itu dari dia. 360 00:29:13,846 --> 00:29:15,424 Itu mirip seperti gelangku. 361 00:29:15,449 --> 00:29:17,081 Teman-teman! 362 00:29:26,280 --> 00:29:28,506 Aku tak bisa terbang. 363 00:29:29,458 --> 00:29:31,950 Apa kalian punya pesawat yang bisa aku pinjam, atau... 364 00:29:31,975 --> 00:29:33,798 Kamala, jangan bicara dengan mereka. 365 00:29:33,847 --> 00:29:36,028 Kau tahu namaku! 366 00:29:44,960 --> 00:29:47,533 Kree datang ke sini dengan harapan, 367 00:29:47,583 --> 00:29:50,245 Bahwa kita bisa membangun kesepakatan perdamaian. 368 00:29:50,269 --> 00:29:51,715 Apa yang sudah kau lakukan? 369 00:29:51,741 --> 00:29:55,601 Tapi kemudian kau mengirim Pemusnah untuk kami. 370 00:29:56,000 --> 00:29:58,425 Seolah kami adalah hama. 371 00:29:59,479 --> 00:30:04,451 Sekali lagi, Skrull telah mengkhianati Kree. 372 00:30:04,477 --> 00:30:06,411 Dan untuk itu... 373 00:30:31,998 --> 00:30:34,177 Carol, kita harus keluarkan orang-orang ini dari sini. 374 00:30:34,218 --> 00:30:35,809 Kaisar Dro'ge... 375 00:30:35,833 --> 00:30:38,421 Kau harus evakuasi orang-orangmu sekarang. 376 00:30:39,618 --> 00:30:41,967 Kami tak punya tempat tujuan lain. 377 00:31:05,162 --> 00:31:07,317 Carol, pesawatnya... 378 00:31:09,759 --> 00:31:12,052 Mereka takkan selamat. 379 00:31:13,223 --> 00:31:15,277 Kembali ke pesawat dan jangan gunakan kekuatanmu. 380 00:31:15,321 --> 00:31:17,455 - Tapi aku bisa bantu. - Sekarang. 381 00:32:12,636 --> 00:32:15,311 - Ayo pergi. - Di mana Kamala? 382 00:32:17,330 --> 00:32:19,359 Kamala! 383 00:32:30,762 --> 00:32:32,584 Tidak! 384 00:32:40,780 --> 00:32:43,391 Cepat, cepat! 385 00:32:52,922 --> 00:32:55,781 - Ayo! - Jalan terus... 386 00:32:55,818 --> 00:32:58,063 Tolong, tolong. 387 00:33:00,402 --> 00:33:02,782 - Semua orang ini, mereka akan... - Ayo, sayang. 388 00:33:02,806 --> 00:33:04,636 - Tidak! Kenapa kau tega tinggalkan mereka? - Kamala, sekarang! 389 00:33:04,660 --> 00:33:07,155 Kita harus selamatkan yang kita bisa. 390 00:33:46,748 --> 00:33:49,086 Transmisi dikirim. 391 00:33:54,741 --> 00:33:56,082 Hei. 392 00:33:56,107 --> 00:34:00,067 Perjanjian damai ini, itu hal yang bagus. 393 00:34:00,595 --> 00:34:06,184 - Itu tipu muslihat. - Seandainya campur tanganmu gagal. 394 00:34:06,208 --> 00:34:10,215 Kami tak butuh bantuanmu lagi. 395 00:34:12,697 --> 00:34:14,287 Aku menghubungi seorang teman. 396 00:34:14,311 --> 00:34:16,431 Dia bisa temukan tempat aman untukmu. 397 00:34:16,984 --> 00:34:18,913 Apa itu tak masalah? 398 00:34:18,984 --> 00:34:21,252 Kami tak punya pilihan. 399 00:34:23,679 --> 00:34:25,363 Bersiap untuk kedatangan. 400 00:34:39,067 --> 00:34:40,720 Kau tak apa? 401 00:34:45,634 --> 00:34:47,303 Terima kasih sekali lagi. 402 00:34:47,346 --> 00:34:49,024 Selalu. 403 00:34:49,060 --> 00:34:51,318 Aku lihat kau akhirnya mendapatkan tim. 404 00:34:51,343 --> 00:34:52,606 Itu tidak sengaja. 405 00:34:52,631 --> 00:34:55,006 Aku juga pernah di beberapa tim yang tak disengaja. 406 00:34:55,030 --> 00:34:57,358 - Aku tahu, tapi... - Kau bisa berdiri tegak, 407 00:34:57,382 --> 00:35:00,030 Tanpa berdiri sendiri. 408 00:35:01,387 --> 00:35:03,297 Percaya kataku, Marv. 409 00:35:10,941 --> 00:35:12,415 Hei. 410 00:35:13,351 --> 00:35:15,550 Captain Marvel akan perbaiki ini. 411 00:35:15,588 --> 00:35:17,443 Aku janji. 412 00:35:31,365 --> 00:35:33,355 Terima kasih. 413 00:35:35,836 --> 00:35:38,735 Semoga pertemuan kita berikutnya akan menyenangkan. 414 00:35:49,842 --> 00:35:53,401 Hala. 415 00:36:20,504 --> 00:36:21,821 Bernapaslah. 416 00:36:34,186 --> 00:36:36,857 Apa kau ingat? 417 00:36:36,882 --> 00:36:40,214 Saat matahari pernah bersinar di Hala? 418 00:36:41,642 --> 00:36:44,505 Betapa indahnya rumah kita dulu? 419 00:36:46,828 --> 00:36:49,026 Sebelum dia. 420 00:36:54,193 --> 00:36:57,327 Sebelum Pemusnah. 421 00:36:59,285 --> 00:37:01,288 Aku disana. 422 00:37:07,209 --> 00:37:09,752 Aku mendengar kebohongan dia... 423 00:37:09,776 --> 00:37:12,502 Dia mengklaim datang untuk membebaskan kita. 424 00:37:13,401 --> 00:37:17,022 Tapi saat dia hancurkan Kecerdasan Tertinggi, 425 00:37:17,102 --> 00:37:19,936 Dia menghancurkan Kree. 426 00:37:26,360 --> 00:37:30,962 Selama 30 tahun aku sudah bertempur di sampingmu. 427 00:37:31,030 --> 00:37:33,633 Aku bukan hanya bawakan kau kedamaian, 428 00:37:33,660 --> 00:37:37,638 Tapi aku temukan jalan kembalikan Hala ke masa jayanya. 429 00:37:38,226 --> 00:37:42,449 Supremor! Supremor! 430 00:37:43,824 --> 00:37:46,162 Kita butuh tenaga lebih dari yang gelang itu bisa berikan... 431 00:37:46,186 --> 00:37:48,370 ...jika kita ingin menyalakan kembali matahari kita. 432 00:37:48,395 --> 00:37:50,145 Energi sebanyak itu... 433 00:37:50,170 --> 00:37:51,972 Itu bisa membunuhmu. 434 00:37:52,015 --> 00:37:53,871 Jika nyawaku adalah harganya, maka biarlah. 435 00:37:53,896 --> 00:37:55,770 Kita akan temukan gelang satunya tak lama lagi, Suprem... 436 00:37:55,794 --> 00:37:57,789 Tak ada waktu lagi. 437 00:37:59,199 --> 00:38:01,473 Hala kehabisan waktu 438 00:38:23,521 --> 00:38:25,208 Butuh bantuan? 439 00:38:28,292 --> 00:38:29,699 Ya. 440 00:38:41,669 --> 00:38:44,233 Bisa ambilkan aku laser itu? Tiga mikrometer. 441 00:38:48,708 --> 00:38:50,326 Wow. 442 00:38:50,382 --> 00:38:52,705 Kau bisa melakukan itu karena melewati kutukan penyihir? 443 00:38:52,730 --> 00:38:55,577 Ya. Saat aku di-blip kembali, 444 00:38:55,601 --> 00:38:57,732 Mereka tak mengirim kami lagi ke luar angkasa. 445 00:38:57,782 --> 00:39:01,465 Membiarkan kami tetap tinggal untuk menyelidiki anomali di Bumi. 446 00:39:01,490 --> 00:39:02,974 Itu pasti sulit. 447 00:39:02,999 --> 00:39:06,233 Ibumu bilang padaku kau selalu bermimpi pergi ke luar angkasa. 448 00:39:06,257 --> 00:39:07,564 Bahwa ada sesuatu yang kau ingin buktikan. 449 00:39:07,588 --> 00:39:09,949 Kau bilang akan kembali sebelum aku menyadarinya. 450 00:39:10,742 --> 00:39:12,130 Apa? 451 00:39:12,154 --> 00:39:14,441 Saat kau pergi... 452 00:39:14,476 --> 00:39:17,722 Kau bilang akan kembali sebelum aku menyadarinya. 453 00:39:19,645 --> 00:39:21,338 Aku serius dengan perkataanku. 454 00:39:21,362 --> 00:39:25,613 Aku hanya tak tahu sudah melibatkan diriku ke dalam apa. 455 00:39:25,653 --> 00:39:28,264 Aku tak tahu bagaimana jelaskan itu pada gadis kecil yang... 456 00:39:28,289 --> 00:39:32,634 Gadis kecil yang begitu memegang setiap perkataanmu. 457 00:39:35,931 --> 00:39:38,606 Jika kau tahu... 458 00:39:38,656 --> 00:39:40,798 Aku ingin kembali. 459 00:39:40,876 --> 00:39:42,827 Aku hanya... 460 00:39:42,872 --> 00:39:45,094 Ada orang yang membutuhkan aku. 461 00:39:45,128 --> 00:39:47,775 Kami membutuhkanmu, Carol. 462 00:40:06,534 --> 00:40:07,843 Hei. 463 00:40:07,867 --> 00:40:10,140 Aku harap kau tak keberatan. Aku tak punya baju lain. 464 00:40:10,165 --> 00:40:11,907 Tidak masalah. 465 00:40:11,934 --> 00:40:13,585 Terlihat bagus denganmu. 466 00:40:15,928 --> 00:40:18,005 Aku... 467 00:40:18,052 --> 00:40:21,345 Aku minta maaf atas caraku bicara denganmu. 468 00:40:22,641 --> 00:40:24,149 Terima kasih. 469 00:40:25,709 --> 00:40:28,603 Aku tahu situasi ini tidak ideal... 470 00:40:28,628 --> 00:40:31,829 Tapi ini sebenarnya bagus... 471 00:40:31,853 --> 00:40:34,391 ...kedatangan orang di pesawat ini lagi. 472 00:40:36,044 --> 00:40:37,896 Itu terasa sepi di sini. 473 00:40:37,923 --> 00:40:40,195 Kapanpun kau butuh ditemani, aku akan datang. 474 00:40:40,219 --> 00:40:43,277 Aku akan tinggalkan semuanya. Aku akan berhenti sekolah. 475 00:40:43,336 --> 00:40:45,086 Jangan lakukan itu. 476 00:40:45,404 --> 00:40:46,988 Tapi bisa kita mulai dari awal? 477 00:40:48,424 --> 00:40:51,632 Hai, aku Carol Danvers. 478 00:40:52,976 --> 00:40:54,447 Aku Kamala Khan. 479 00:40:54,472 --> 00:40:56,615 Tapi saat aku melawan kejahatan di jalanan Jersey City... 480 00:40:56,639 --> 00:40:59,390 Namaku Ms. Marvel, dan aku harap itu tak masalah dari segi hak cipta. 481 00:40:59,415 --> 00:41:01,118 Karena jujur, aku tak pernah mengira akan bertemu kau. 482 00:41:01,142 --> 00:41:03,304 Tapi sekarang itu terjadi, dan kita saling bersentuhan... 483 00:41:03,328 --> 00:41:05,766 Aku sadar aku seharusnya meminta izin. 484 00:41:05,830 --> 00:41:09,691 Jadi, kembaran? 485 00:41:10,546 --> 00:41:12,529 Oke. Baiklah. 486 00:41:12,554 --> 00:41:14,557 Ini yang akan kita lakukan. 487 00:41:14,582 --> 00:41:16,583 - Captain Marvel. - Kau harus berhenti panggil aku itu. 488 00:41:16,607 --> 00:41:18,511 - Aku pernah mengganti popokmu. - Hanya sekali. 489 00:41:18,536 --> 00:41:20,277 Lalu aku diberitahu kau muntah ke mana-mana setelahnya. 490 00:41:20,301 --> 00:41:23,187 Pertama, ini pesawatku, jadi aku yang membuat rencana. 491 00:41:23,212 --> 00:41:25,135 Maaf. Kapan terakhir kau memimpin tim? 492 00:41:25,177 --> 00:41:27,872 - Sejak awal pekan lalu. - Goose tidak termasuk. 493 00:41:27,897 --> 00:41:30,549 - Ayolah. Coba perintahkan Goose. - Astaga, kita satu tim? 494 00:41:30,574 --> 00:41:33,203 - Kita bukan... Kita bukan tim. - Tidak... Kita bukan tim. 495 00:41:33,277 --> 00:41:36,315 Aku, Kamala Khan dari Jersey City, 496 00:41:36,340 --> 00:41:39,490 Satu tim dengan Kapten Marvel dan Kapten Monica Rambeau... 497 00:41:39,515 --> 00:41:42,328 Yang mulai saat ini dan seterusnya akan dikenal sebagai... 498 00:41:43,635 --> 00:41:45,271 "Professor Marvel". 499 00:41:45,329 --> 00:41:47,679 - "Professor Marvel". - Tidak. 500 00:41:47,704 --> 00:41:49,444 Tidak, itu takkan terjadi. 501 00:41:49,468 --> 00:41:51,294 - Tapi terima kasih. - "The Marvels". 502 00:41:51,319 --> 00:41:53,265 Karena kita sudah membahas itu, Tim, 503 00:41:53,290 --> 00:41:54,346 Aku berusaha memberitahumu... 504 00:41:54,370 --> 00:41:57,090 Aku rasa aku tahu bagaimana dia membuat titik lompatan tak biasa itu. 505 00:41:57,467 --> 00:41:59,229 Dia memiliki salah satu ini. 506 00:41:59,287 --> 00:42:01,095 Ini gelang nenekku. 507 00:42:01,158 --> 00:42:03,592 Itu mulai berkilau secara tak biasa, 508 00:42:03,617 --> 00:42:05,512 Saat Dar-Benn membuka titik lompatan pertama. 509 00:42:05,537 --> 00:42:09,270 Itu juga sempat mengirimku melintasi ruang dan waktu... 510 00:42:09,295 --> 00:42:11,348 Jadi itu mungkin berkaitan. 511 00:42:11,951 --> 00:42:14,060 Apa yang kau jelaskan adalah Gelang Kuantum. 512 00:42:14,091 --> 00:42:15,583 Maksudku, aku tahu itu ada dua. 513 00:42:15,608 --> 00:42:18,193 Aku hanya tak mengira yang satunya berada di luar angkasa. 514 00:42:18,218 --> 00:42:20,684 Itu sepasang? Bagaimana kau memiliki Gelang Kuantum? 515 00:42:20,709 --> 00:42:22,765 Oke. Apa itu Gelang Kuantum? 516 00:42:22,793 --> 00:42:27,598 Mitos. Atau aku pikir itu mitos. Itu artefak kuno. 517 00:42:27,954 --> 00:42:30,430 Jadi ini yang Dar-Benn temukan di MB-418. 518 00:42:30,461 --> 00:42:33,529 Kemudian dia dan Kamala kebetulan saling bertemu? 519 00:42:33,554 --> 00:42:35,192 Maksudku, berapa besar kemungkinannya? 520 00:42:35,217 --> 00:42:37,646 "Apa yang kau cari justru mencarimu." 521 00:42:37,682 --> 00:42:39,512 Itu terukir di gelang. 522 00:42:39,537 --> 00:42:41,678 Jika legenda Kree benar... 523 00:42:41,702 --> 00:42:43,531 Gelang Kuantum dulu digunakan untuk menciptakan... 524 00:42:43,555 --> 00:42:45,449 ...setiap titik lompatan di semesta. 525 00:42:45,481 --> 00:42:47,033 Jaringan teleportasi. 526 00:42:47,065 --> 00:42:50,067 Dua Gelang Kuantum bekerja secara bersamaan... 527 00:42:50,091 --> 00:42:52,435 ...untuk menghubungkan galaksi. Jadi itu bisa menjelaskan... 528 00:42:52,459 --> 00:42:54,662 ...situasi pertukaran kita yang berbelitan. 529 00:42:54,697 --> 00:42:57,771 Ya Dar-Benn hanya punya satu. 530 00:42:57,796 --> 00:43:00,271 Dia pasti mengisinya berlebihan dengan energi... 531 00:43:00,295 --> 00:43:02,036 ...dari senjata palu luar angkasa dia. 532 00:43:02,061 --> 00:43:04,077 - Itu disebut Senjata Universal. - Sungguh? 533 00:43:04,101 --> 00:43:05,541 Aku tadinya ingin menyebut itu Cosmi-Rod. 534 00:43:05,565 --> 00:43:07,847 Intinya, dia gunakan itu untuk memaksa... 535 00:43:07,871 --> 00:43:10,039 ...titik lompatan tidak stabil ke dalam skala. 536 00:43:10,073 --> 00:43:13,222 Kita harus temui dia sebelum dia membuat yang lainnya. 537 00:43:13,247 --> 00:43:15,848 Dia memiliki grafik dan peta bintang di layar pesawatnya. 538 00:43:15,873 --> 00:43:18,724 Oke. Menuju mana? 539 00:43:18,756 --> 00:43:21,297 - Ke bintang? - Oke. 540 00:43:21,529 --> 00:43:23,795 Tak apa. Aku punya rencana. 541 00:43:24,248 --> 00:43:25,751 Kita akan gunakan ini. 542 00:43:25,780 --> 00:43:27,692 - Apa itu... - Perangkat penyiksa Skrull. 543 00:43:27,717 --> 00:43:29,984 Tunggu, kita menaruh itu di kepala? 544 00:43:30,047 --> 00:43:33,855 Ya, tak apa. Kau gunakan ini untuk mengakses ingatan. 545 00:43:33,880 --> 00:43:36,757 Aku menggunakannya untuk mendapatkan kembali ingatan... 546 00:43:36,781 --> 00:43:38,723 ...yang Kree ambil dariku. 547 00:43:39,261 --> 00:43:41,772 - Masih? - Ya. 548 00:43:41,841 --> 00:43:44,655 Tapi itu punya banyak kegunaan lain. 549 00:43:44,680 --> 00:43:46,110 Ini aman. 550 00:43:46,134 --> 00:43:47,953 Kau mungkin ingin membuat dirimu nyaman. 551 00:43:54,876 --> 00:43:56,823 Ini aneh. 552 00:43:57,482 --> 00:43:59,240 Tunggu. Kembali. 553 00:44:00,716 --> 00:44:03,902 Gelangnya menyerap energimu dan mengarahkan itu kembali. 554 00:44:03,927 --> 00:44:07,829 Kau seperti beri dia kekuatan untuk digunakan melawanmu. 555 00:44:08,915 --> 00:44:10,649 Kamala? 556 00:44:11,787 --> 00:44:13,146 Bagaimana dengan ini? 557 00:44:13,171 --> 00:44:15,405 Itu! Itu koordinatnya. Kau bisa membacanya? 558 00:44:15,466 --> 00:44:18,089 Ya. Galaksi Magellan. 559 00:44:19,937 --> 00:44:22,166 Baiklah, kursi pilot khusus untukmu. 560 00:44:22,208 --> 00:44:25,751 Apa itu kau, Monica? Kau sangat menggemaskan! 561 00:44:26,684 --> 00:44:28,070 Tidak, tunggu. 562 00:44:28,112 --> 00:44:29,891 Carol, apa yang kau lakukan? 563 00:44:32,822 --> 00:44:34,295 Kenapa kau memintaku datang, Maria? 564 00:44:34,319 --> 00:44:35,731 Ibu. 565 00:44:37,123 --> 00:44:39,341 Kankernya kembali. 566 00:44:39,813 --> 00:44:42,779 Jadi aku mau kau untuk merawat Goose. 567 00:44:43,907 --> 00:44:45,441 - Tidak. - Apa maksudmu "Tidak"? 568 00:44:45,466 --> 00:44:47,348 Tidak. Kau pernah kalah itu. Kau akan mengalahkannya lagi. 569 00:44:47,372 --> 00:44:49,656 - Carol... - Aku tak mau membawa kucing itu. 570 00:44:49,680 --> 00:44:51,664 Ini bukan kucing. 571 00:44:53,143 --> 00:44:55,254 Itu harusnya kau di hari itu. 572 00:44:55,701 --> 00:44:58,014 Balapan bodoh ke hanggar itu. 573 00:44:58,078 --> 00:45:00,848 Aku tak pernah ingin menjadi Captain Marvel. 574 00:45:00,892 --> 00:45:03,775 Kapten Rambeau cocok denganku. 575 00:45:03,828 --> 00:45:07,053 Dan itu hanya hingga Monica kembali. 576 00:45:08,858 --> 00:45:10,346 Dia terkena blip. 577 00:45:10,371 --> 00:45:12,198 Carol, aku tak mau mengingat kembali ini. 578 00:45:12,230 --> 00:45:13,866 Maaf. 579 00:45:17,425 --> 00:45:19,376 Tolong hentikan sekarang, Carol! 580 00:45:19,401 --> 00:45:21,142 Ingat kenapa kau di luar sana. 581 00:45:21,174 --> 00:45:22,962 Aku mencari pasien di kamar 104. 582 00:45:23,013 --> 00:45:24,561 Aku tak tahu bagaimana memberitahumu. 583 00:45:24,594 --> 00:45:26,129 Dan ingatlah untuk pulang. 584 00:45:26,191 --> 00:45:28,304 Ibumu, dia sudah meninggal. 585 00:45:28,374 --> 00:45:30,494 Tidak. Tidak, tidak, tidak! 586 00:45:34,896 --> 00:45:36,247 Jangan pernah lakukan itu lagi. 587 00:45:36,309 --> 00:45:38,311 Maaf. Itu tidak sengaja. 588 00:45:38,336 --> 00:45:40,402 - Tunggu, jadi ibumu... - Meninggal dunia... 589 00:45:40,426 --> 00:45:42,648 ...selagi aku terdampak blip. 590 00:45:42,673 --> 00:45:45,880 Saat aku kembali, tak ada siapapun di sana. 591 00:45:51,859 --> 00:45:54,059 Oke. 592 00:46:01,295 --> 00:46:02,708 Terima kasih. 593 00:46:05,466 --> 00:46:08,211 Dia kelihatannya asyik. Aku turut prihatin. 594 00:46:08,235 --> 00:46:09,693 Itu benar. 595 00:46:09,745 --> 00:46:11,595 Dia yang terbaik. 596 00:46:13,683 --> 00:46:17,482 Kita harus berusaha dengan yang kita ketahui saat ini. 597 00:46:17,521 --> 00:46:19,711 Ini yang kita ketahui. 598 00:46:19,735 --> 00:46:22,068 Jaringan Saraf Teleportasi Universal... 599 00:46:22,108 --> 00:46:23,469 ...merupakan sistem lubang cacing... 600 00:46:23,493 --> 00:46:25,796 ...yang melintasi kontinum ruang-waktu, alias titik lompat, 601 00:46:25,820 --> 00:46:28,570 Yang memungkinkan kita melompat antara sistem planet berbeda. 602 00:46:28,595 --> 00:46:31,074 Pada dasarnya, itu merentangkan dan merekonfigurasi ruang... 603 00:46:31,098 --> 00:46:32,928 ...tanpa merusak kontinum. 604 00:46:32,952 --> 00:46:35,602 Seperti pengeboran minyak, makin banyak lubang yang kau bor, 605 00:46:35,627 --> 00:46:37,840 Semakin serpihnya tidak stabil, 606 00:46:37,864 --> 00:46:40,092 Kemudian gempa bumi. 607 00:46:41,392 --> 00:46:43,878 Intinya, jika dia terus membuat titik lompatan, 608 00:46:43,902 --> 00:46:45,944 Itu akan menjadi sangat buruk dengan cepat. 609 00:46:45,969 --> 00:46:49,147 Pertanyaannya adalah, apa yang dia inginkan? 610 00:46:49,172 --> 00:46:52,462 Tarnax pernah dijajah oleh Kree, jadi... 611 00:46:52,513 --> 00:46:54,116 Mungkin serangan itu peringatan? 612 00:46:54,168 --> 00:46:56,150 Berarti dia bisa saja mengejar mantan koloni yang lain. 613 00:46:56,174 --> 00:46:58,120 Apa ada mantan koloni Kree di Magelan? 614 00:46:58,144 --> 00:47:01,946 Pada suatu titik, Kree menjajah 25% dari galaksi, jadi... 615 00:47:01,970 --> 00:47:04,321 Jika yang dia inginkan menghancurkan Tarnax, 616 00:47:04,346 --> 00:47:06,956 Kenapa tak bawa pasukan atau menggunakan bom? 617 00:47:06,981 --> 00:47:08,914 - Kenapa titik lompatan? - Kau benar. 618 00:47:08,939 --> 00:47:11,284 Titik lompatan bukan senjata, fungsinya untuk transportasi. 619 00:47:11,320 --> 00:47:13,166 Setiap titik lompatan memiliki dua sisi, 620 00:47:13,191 --> 00:47:15,981 Jadi jika atmosfer Tarnax dihisap hingga lenyap... 621 00:47:16,006 --> 00:47:18,930 - Itu pasti ke suatu tempat, atau... - Hala. 622 00:47:20,231 --> 00:47:22,125 Perang Saudara Kree pada dasarnya... 623 00:47:22,150 --> 00:47:24,279 ...menghabiskan sumber daya alam Hala. 624 00:47:24,304 --> 00:47:26,961 Udaranya tak bisa dihirup, mereka menderita kekeringan. 625 00:47:26,985 --> 00:47:29,871 Kekeringan? Berarti yang berikutnya dia incar kemungkinan air. 626 00:47:29,896 --> 00:47:32,765 Oke. Di bagian Magelan mana kita bisa temukan... 627 00:47:32,790 --> 00:47:34,800 Aladna. 628 00:47:34,985 --> 00:47:37,814 Lautan meliputi 99.63% planet itu. 629 00:47:37,842 --> 00:47:40,980 Itu data yang sangat spesifik. Kau pernah ke sana. 630 00:47:44,295 --> 00:47:45,857 Ya. 631 00:47:48,177 --> 00:47:49,986 Dia mengatakan itu secara aneh. 632 00:47:50,011 --> 00:47:53,241 - Ya. Kenapa kau bersikap aneh? - Oke. Konsensus terhadap Aladna. 633 00:47:55,007 --> 00:47:57,844 - Ya. - Ya, menurutku kita lakukan itu 634 00:47:57,912 --> 00:48:00,822 Pergi ke Aladna, dan pisahkan Dar-Benn dari gelang itu. 635 00:48:00,847 --> 00:48:02,516 Kita mendapatkan tujuan kita. 636 00:48:02,608 --> 00:48:05,075 Kamala, kau takkan pergi... 637 00:48:05,099 --> 00:48:07,109 ...melakukan petualangan luar angkasa lainnya. 638 00:48:07,157 --> 00:48:09,882 Nicholas beritahu aku betapa berbahayanya itu. 639 00:48:09,907 --> 00:48:12,328 Itu hanya "Fury." Ya Tuhan. 640 00:48:12,657 --> 00:48:14,662 Tunggu. Kalian di mana? Di mana Ayah? 641 00:48:14,686 --> 00:48:18,601 _ 642 00:48:19,929 --> 00:48:22,161 "Neraka"? Jadi itu artinya aku setan? 643 00:48:22,188 --> 00:48:24,807 - Serius, Fury? - Mereka memaksa, 644 00:48:24,841 --> 00:48:27,643 Dan ayahmu tak begitu suka dengan perjalanan luar angkasa. 645 00:48:27,692 --> 00:48:30,301 Hei, sayang, aku berada di lift luar angkasa gila ini... 646 00:48:30,325 --> 00:48:32,267 ...dan kami naik ke atas. 647 00:48:32,322 --> 00:48:35,082 Atau mungkin kami ke bawah. 648 00:48:35,127 --> 00:48:37,220 - Apa ada arah di luar angkasa? - Ada. 649 00:48:37,245 --> 00:48:39,132 Tapi dilarang merekam. 650 00:48:39,157 --> 00:48:41,096 Oke. 651 00:48:41,166 --> 00:48:43,203 Tolong aku. 652 00:48:44,944 --> 00:48:47,187 Maha Suci Allah. 653 00:48:52,223 --> 00:48:54,295 Fury, semuanya baik? 654 00:48:54,329 --> 00:48:55,875 Kami mendapat lonjakan lain. 655 00:48:55,905 --> 00:48:57,902 Ada laporan masuk dari seluruh jaringan. 656 00:48:57,930 --> 00:48:59,541 Kelihatannya semua orang terdampak. 657 00:48:59,576 --> 00:49:01,918 Kita harus hentikan dia dari membuat yang lainnya, 658 00:49:01,943 --> 00:49:03,077 Dan kami tak bisa ambil resiko... 659 00:49:03,101 --> 00:49:05,427 ...pertukaran posisi antar-galaksi untuk sementara waktu. 660 00:49:05,521 --> 00:49:08,678 Ny. Khan, maaf, tapi putrimu harus tetap di pesawatku... 661 00:49:08,703 --> 00:49:10,226 - ...hingga kami bisa selesaikan ini. - Tidak, tidak, tidak. 662 00:49:10,250 --> 00:49:12,697 - Bagus! - Kau akan biarkan dia pergi. 663 00:49:12,750 --> 00:49:16,000 Ny. Khan, ini tidak semudah itu. 664 00:49:16,032 --> 00:49:18,075 Kami butuh Kamala. 665 00:49:18,435 --> 00:49:20,210 Ibu, kami temukan gelang Nenek yang satunya, 666 00:49:20,234 --> 00:49:22,106 Dan ada wanita yang cantik tapi sangat menakutkan... 667 00:49:22,130 --> 00:49:24,159 ...yang gunakan itu untuk melukai orang, dan kami harus hentikan dia. 668 00:49:24,183 --> 00:49:25,692 Kau bilang padaku ada gelang lainnya? 669 00:49:25,717 --> 00:49:28,275 Dan mereka akan gunakan gelang itu untuk melukaimu? 670 00:49:28,300 --> 00:49:29,582 Monica akan mengurus dia. 671 00:49:29,607 --> 00:49:32,944 Pasti. Dan kami akan pastikan dia kembali pulang dengan selamat. 672 00:49:32,968 --> 00:49:34,363 Aku janji. 673 00:49:34,395 --> 00:49:35,866 Tetap di jalurmu. 674 00:49:35,891 --> 00:49:38,443 Kami akan cari tahu cara menutup titik lompatan itu. 675 00:49:38,467 --> 00:49:40,889 Kamala, kau dengarkan aku. 676 00:49:40,929 --> 00:49:42,576 Jika terjadi sesuatu kepadamu... 677 00:49:42,600 --> 00:49:43,966 _ 678 00:49:43,990 --> 00:49:45,645 Katakan itu kepada dia. 679 00:49:46,985 --> 00:49:48,657 Ibu menyayangimu, Nak. 680 00:49:48,681 --> 00:49:50,008 Aku lebih menyayangimu. 681 00:49:50,033 --> 00:49:52,638 - Tunggu, apa tadi dia bilang? - Bukan apa-apa. 682 00:49:52,674 --> 00:49:56,118 Tak ada yang lebih peduli melebihi Captain Marvel... 683 00:49:56,142 --> 00:49:57,865 Dan tak ada yang merasakan kesedihan lebih untuk itu. 684 00:49:57,889 --> 00:50:01,189 Percayalah. Kamala berada di tangan yang tepat dengan Carol. 685 00:50:04,938 --> 00:50:07,150 Ada apa dengan kucing itu? 686 00:50:07,182 --> 00:50:08,896 Itu bertingkah sangat aneh. 687 00:50:08,920 --> 00:50:12,105 Dan juga, Tn. Fury, dia terlihat agak gemuk. 688 00:50:12,146 --> 00:50:14,510 Aku rasa kau terlalu banyak memberi dia makan. 689 00:50:15,469 --> 00:50:17,093 Goose? 690 00:50:20,978 --> 00:50:22,590 Goose! 691 00:50:23,997 --> 00:50:25,512 "Kunang-Kunang". "Cahaya Malam"? 692 00:50:25,537 --> 00:50:27,451 "Kanjeng Ratu Marvel". "Nyonya Marvel". 693 00:50:27,475 --> 00:50:30,186 - "Doktor Marvel". "Doktor Terang". - Itu terlalu berlebihan. 694 00:50:30,781 --> 00:50:32,266 "Profesor Marvel". 695 00:50:32,322 --> 00:50:34,574 "Nova", "Gadis Supernova"... 696 00:50:34,606 --> 00:50:35,751 - "Spektrum", "Visi-Spektrum". - Kau terlalu berlebihan. 697 00:50:35,775 --> 00:50:37,710 "Vision"! Tunggu. Tidak. Maaf. 698 00:50:37,735 --> 00:50:38,961 Harus berapa kali aku beritahu kalian... 699 00:50:38,985 --> 00:50:42,019 - ...aku tak ingin atau butuh kode nama? - Kenapa? 700 00:50:42,048 --> 00:50:44,643 Lagi pula, itu tidak penting jika kita tak bisa terkoordinasi. 701 00:50:44,711 --> 00:50:46,485 Mau belajar menguasai proses pertukaran? 702 00:50:48,274 --> 00:50:51,172 Kekuatan tetap aktif setelah bertukar. Itu bagus. 703 00:50:51,198 --> 00:50:53,118 Oke, semuanya bersama-sama di hitungan ketiga. 704 00:50:53,165 --> 00:50:56,091 Siap? Satu, dua, tiga, mulai. 705 00:50:56,116 --> 00:50:58,475 Kenapa kau bilang "Mulai" jika kita hitung sampai tiga? 706 00:50:58,500 --> 00:50:59,976 Aku tahu. 707 00:51:06,026 --> 00:51:10,376 Sekarang. 708 00:51:10,409 --> 00:51:12,205 Satu, dua, tiga! 709 00:51:13,441 --> 00:51:15,400 Dia berikan aku tatapan sinis. 710 00:51:18,237 --> 00:51:20,503 Sekarang. Sekarang. 711 00:51:20,527 --> 00:51:22,404 Bisa kau tunggu sebentar? 712 00:51:22,434 --> 00:51:24,366 Jalan. Dan tukar! 713 00:51:26,234 --> 00:51:27,550 Tukar! 714 00:51:31,060 --> 00:51:32,776 Hei, aku bisa! 715 00:51:39,224 --> 00:51:40,851 Ya! 716 00:51:43,508 --> 00:51:45,136 Dan tukar 717 00:51:45,927 --> 00:51:48,582 Itu sebabnya kau ingin investasi di dana indeks, 718 00:51:48,606 --> 00:51:50,199 Dan bukannya di saham individu. 719 00:51:50,224 --> 00:51:54,508 Tentu saja baik Roth IRA dan 401k penting untuk perpajakan. 720 00:51:54,533 --> 00:51:56,805 Aku tak pernah berpikir tentang rencana pensiunan. 721 00:51:56,830 --> 00:51:58,675 Hei, itu tak pernah terlambat. 722 00:51:58,699 --> 00:52:00,876 Dan itu tak pernah terlalu dini, seperti yang kubilang. 723 00:52:00,901 --> 00:52:03,355 - Berapa umurmu? - 306 tahun. 724 00:52:03,421 --> 00:52:05,118 Wow. Seumuran. 725 00:52:08,421 --> 00:52:09,838 Apa itu? 726 00:52:09,866 --> 00:52:11,390 - Aku akan cari tahu. - Silakan. 727 00:52:11,443 --> 00:52:13,827 Benda asing di sektor K. 728 00:52:13,881 --> 00:52:16,647 - Astaga. - Jangan disentuh. 729 00:52:18,250 --> 00:52:19,475 Apa itu? 730 00:52:19,508 --> 00:52:21,380 Aku tidak tahu. 731 00:52:21,444 --> 00:52:23,944 - Bagaimana itu berada di sana? - Aku tidak tahu. 732 00:52:25,079 --> 00:52:26,872 Haruskah kita beritahu Fury? 733 00:52:28,176 --> 00:52:30,756 20 detik menuju titik lompatan. 734 00:52:30,780 --> 00:52:32,472 Kalian sadar betapa gilanya ini sekarang? 735 00:52:32,507 --> 00:52:34,711 Aku di pesawat luar angkasa bersama dua pahlawan super. 736 00:52:34,736 --> 00:52:36,028 Dan juga, apa ini sudah terlambat untuk pergi ke toilet? 737 00:52:36,052 --> 00:52:37,734 Karena aku merasa ingin kencing sebentar lagi. 738 00:52:37,758 --> 00:52:39,041 Takkan ada yang percaya aku. Seperti... 739 00:52:39,065 --> 00:52:41,094 Nakia, dia takkan pernah... 740 00:52:52,704 --> 00:52:56,100 Aladna. Galaksi Magelan. 741 00:53:02,713 --> 00:53:04,713 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GCOR 742 00:53:04,737 --> 00:53:06,737 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 743 00:53:06,761 --> 00:53:08,761 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 744 00:53:08,785 --> 00:53:10,785 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 745 00:53:35,349 --> 00:53:38,888 Oke. Ini. Alat komunikasi. 746 00:53:38,951 --> 00:53:40,429 Wow! 747 00:53:40,462 --> 00:53:42,262 - Aku selalu menginginkan ini. - Terima kasih. 748 00:53:42,836 --> 00:53:45,885 - Tes. Tes, satu, dua, tiga. - Kamala. Kamala. 749 00:53:45,910 --> 00:53:48,409 Kami mendengarmu, sayang. Terima kasih. 750 00:53:49,163 --> 00:53:52,252 Singkat saja sebelum kita masuk... 751 00:53:52,277 --> 00:53:53,790 Apa itu? 752 00:53:53,824 --> 00:53:57,505 Aku perlu ingatkan kau jika aku cukup terkenal di sini. 753 00:53:57,530 --> 00:54:00,191 Kau tahu kau terkenal di mana-mana, bukan? 754 00:54:00,237 --> 00:54:01,699 Yang ini agak berbeda. 755 00:54:01,723 --> 00:54:03,893 Aku membantu sang pangeran dengan masalah hukum. 756 00:54:03,929 --> 00:54:06,533 - Oke. - Ayo. 757 00:54:06,558 --> 00:54:08,662 Apapun yang terjadi, ikuti petunjukku. 758 00:54:08,687 --> 00:54:11,092 Budaya orang Aladna sangat spesifik. 759 00:54:11,117 --> 00:54:13,669 Jadi akan ada sedikit upacara yang harus kita lakukan... 760 00:54:13,694 --> 00:54:15,064 Tapi tetap tenang. 761 00:54:15,110 --> 00:54:17,407 Aladna yang adil... 762 00:54:17,432 --> 00:54:20,384 Itu sebuah persimpangan jalan yang tenang... 763 00:54:20,409 --> 00:54:22,844 Berlian kuadran... 764 00:54:22,893 --> 00:54:25,933 Aladna, rumah kita... 765 00:54:25,958 --> 00:54:27,764 Hai, anak kecil. Bisa kau beritahu... 766 00:54:27,789 --> 00:54:30,318 Aladna yang adil... 767 00:54:30,387 --> 00:54:33,395 Seolah waktu tak berlalu... 768 00:54:33,420 --> 00:54:36,717 Begitu gembira karena kau pulang... 769 00:54:36,790 --> 00:54:41,261 Tuan puteri kami pulang... 770 00:54:41,329 --> 00:54:42,973 Tuan puteri? 771 00:54:47,563 --> 00:54:49,186 Itu persoalan teknis. 772 00:54:49,213 --> 00:54:51,712 - Carol. Apa yang terjadi? - Bahasa mereka adalah Lagu. 773 00:54:51,737 --> 00:54:54,419 Kebanyakan dari mereka tak bisa memahamimu kecuali kau nyanyi. Ayo. 774 00:54:54,466 --> 00:55:00,442 Pergi ke perjamuan, Pangeran Yan di perjamuan... 775 00:55:00,467 --> 00:55:02,190 Hai. Hai, halo. 776 00:55:02,250 --> 00:55:04,666 Pergi ke perjamuan... Pergi ke perjamuan... 777 00:55:04,797 --> 00:55:08,283 Di mana pangeran? Di mana pangeran? 778 00:55:17,246 --> 00:55:18,849 Kenapa kalian tidak menari? 779 00:55:18,879 --> 00:55:20,559 Aku menari. 780 00:55:20,584 --> 00:55:22,191 Menari adalah hidup... 781 00:55:22,256 --> 00:55:24,418 Kita hampir sampai. 782 00:55:26,009 --> 00:55:29,332 Sungguh bak malaikat. Hai... Oke. Baiklah. 783 00:55:29,361 --> 00:55:31,130 Wow. 784 00:55:33,334 --> 00:55:36,405 Astaga, berikan aku sedikit dari apa yang mereka gunakan. 785 00:55:36,520 --> 00:55:38,769 - Jika kau beritahu orang tentang... - Apa? 786 00:55:38,794 --> 00:55:41,272 Jika kau tuan puteri yang cantik? 787 00:55:41,297 --> 00:55:45,163 Jadi itu maksudmu saat kau bilang "Masalah Hukum". 788 00:55:45,224 --> 00:55:46,800 Itu pernikahan bermuatan tertentu. 789 00:55:46,824 --> 00:55:48,401 Itu lebih seperti tindakan diplomatis. 790 00:55:48,434 --> 00:55:51,034 Terjadi pergelutan kekuasaan. Masyarakat matriarkal. 791 00:55:51,083 --> 00:55:54,309 Kami berteman. Ceritanya panjang. 792 00:55:54,370 --> 00:55:56,255 Mungkin kau bisa nyanyikan itu. 793 00:55:56,348 --> 00:55:58,304 Mungkin tidak. 794 00:55:58,384 --> 00:56:00,107 Kita sudah sampai. 795 00:56:05,297 --> 00:56:07,244 Astaga! 796 00:56:10,317 --> 00:56:13,009 Oke, aku paham kenapa kau suka datang ke sini. 797 00:56:15,835 --> 00:56:21,243 - Perhatian... - Ya... 798 00:56:21,268 --> 00:56:26,531 Dengan senang hati mengumumkan ke ruangan penuh orang menawan ini... 799 00:56:26,556 --> 00:56:29,731 Dua wajah baru... 800 00:56:31,005 --> 00:56:34,367 Satunya bisa lebih ceria... 801 00:56:36,373 --> 00:56:39,683 Namun meski demikian, kita bunyikan lonceng... 802 00:56:39,708 --> 00:56:44,209 Untuk menyambut, siapa, kalau boleh tahu? 803 00:56:44,242 --> 00:56:45,768 Tidak lain adalah... 804 00:56:45,805 --> 00:56:49,283 Satu, dua, tiga... 805 00:56:49,308 --> 00:56:56,428 "The Marvels"! 806 00:56:56,453 --> 00:56:58,310 - "The Marvels"? - Ya! 807 00:56:58,335 --> 00:57:00,435 Bagaimana bisa itu sudah diperbincangkan? 808 00:57:00,504 --> 00:57:03,663 - Oke, mari tetap tenang. - Di mana sang pangeran? 809 00:57:15,283 --> 00:57:16,837 Itu... 810 00:57:17,249 --> 00:57:19,057 Apa-apaan? 811 00:57:23,706 --> 00:57:26,836 - Apa yang dia lakukan? - Dia menghormati alirannya. 812 00:57:33,334 --> 00:57:36,863 Berapa lama... 813 00:57:36,918 --> 00:57:39,834 Yang aku punya dengan pasangan tariku kali ini? 814 00:57:39,880 --> 00:57:43,651 - Yan, kita semua dalam bahaya... - Apa yang terjadi? 815 00:57:43,696 --> 00:57:46,782 - Apa? - Kapten butuh bantuan kita... 816 00:57:46,806 --> 00:57:50,828 - Dar-Benn akan datang... - Aku merasakan banyak hal sekarang. 817 00:57:50,853 --> 00:57:53,022 Aladna tidak takut dengan dia... 818 00:57:53,054 --> 00:57:55,658 Undang dia turun untuk injakkan kakinya di tanah... 819 00:57:55,730 --> 00:57:57,384 Beri dia kesempatan di sini... 820 00:57:57,434 --> 00:58:02,062 - Sebelum ini jadi terlalu kacau... - Pimpin serigala didalam dinding kita. 821 00:58:02,087 --> 00:58:04,265 Dan percayalah bahwa kau sendirian... 822 00:58:04,290 --> 00:58:06,599 - Bisa hentikan satu pasukan? - Apa aku pernah kecewakanmu 823 00:58:06,623 --> 00:58:08,230 Berapa banyak bab dari fiksi fan Captain Marvel... 824 00:58:08,254 --> 00:58:10,209 - ...yang kau dapat dari ini? - Aku takkan memulai... 825 00:58:10,233 --> 00:58:12,273 - Sangat banyak. - Dan jangan lupa... 826 00:58:12,329 --> 00:58:14,792 Jangan lupa... 827 00:58:15,643 --> 00:58:19,168 Aku tidak sendiri... 828 00:58:22,150 --> 00:58:23,769 Monica. 829 00:58:27,622 --> 00:58:32,456 Tuan Puteriku dari bintang... 830 00:58:32,481 --> 00:58:34,216 Maaf. Maaf. Maaf. Berhenti. Tolong berhenti. 831 00:58:34,240 --> 00:58:35,452 Kita perlu bicara. 832 00:58:35,477 --> 00:58:36,948 - Oke, mari bicara. - Oke. 833 00:58:36,973 --> 00:58:38,870 Tunggu. Dia tak harus bernyanyi? 834 00:58:38,894 --> 00:58:40,412 Ya, dia dwibahasa. 835 00:58:40,436 --> 00:58:42,167 Kami kurang berpakaian sepantasnya. 836 00:58:42,192 --> 00:58:44,990 Tapi bisa kau berikan kami sesuatu yang lebih siap untuk bertempur? 837 00:58:45,061 --> 00:58:46,614 Tentu saja. 838 00:58:46,657 --> 00:58:48,062 Terima kasih. 839 00:58:51,603 --> 00:58:53,095 Ada teori sejauh ini? 840 00:58:53,139 --> 00:58:55,965 Teori terbaik, masalah hama yang bersifat sekali. 841 00:58:56,032 --> 00:58:58,853 Teori terburuk, tanaman musuh. 842 00:58:58,907 --> 00:59:01,439 Semacam senjata biologi untuk serangan kutu. 843 00:59:01,505 --> 00:59:03,774 Atau itu mungkin dari pengkhianat internal. 844 00:59:03,829 --> 00:59:05,719 Mari tidak ke sana dahulu. 845 00:59:05,743 --> 00:59:08,703 "Telur" yang kau bilang ini? 846 00:59:08,728 --> 00:59:12,279 Mari terus pelajari itu, dan jika sesuatu... 847 00:59:12,304 --> 00:59:16,192 Peringatan. 29 objek baru terdeteksi. 848 00:59:18,598 --> 00:59:20,349 Ya Tuhan. 849 00:59:22,744 --> 00:59:25,219 Bagaimana dengan "Lady of Light"? 850 00:59:25,244 --> 00:59:27,333 - "Frekuensi". "Pulsar". - Tidak. Tidak. 851 00:59:27,367 --> 00:59:28,761 "Wanita Cahaya Pulsar." 852 00:59:28,786 --> 00:59:31,299 Jelas tidak. Ini terlalu berlebihan, bukan? 853 00:59:31,324 --> 00:59:32,901 - Itu jelas. - Tidak. 854 00:59:42,295 --> 00:59:44,520 Kita buat ini cepat. Tak ada yang berlebihan. 855 00:59:44,545 --> 00:59:47,176 Kalian bertiga sebaiknya menghilang. Tapi jangan jauh-jauh. 856 00:59:47,219 --> 00:59:48,931 Keahlianku. 857 00:59:55,327 --> 00:59:57,091 Ini pasti berhasil, Yan. 858 00:59:58,248 --> 00:59:59,731 Ingat, kita harus pastikan... 859 00:59:59,755 --> 01:00:01,899 ...pertukaran tak disengaja seminim mungkin. 860 01:00:01,924 --> 01:00:04,163 Hibur dia selama yang kau bisa. 861 01:00:04,227 --> 01:00:06,058 Monica dan aku akan menyergap dia. 862 01:00:06,137 --> 01:00:07,913 Lalu kami akan dapatkan gelang itu. 863 01:00:10,209 --> 01:00:12,197 Ini waktunya. 864 01:01:13,320 --> 01:01:16,342 Supremor, kenapa kau di sini? 865 01:01:16,367 --> 01:01:18,516 Aku datang untuk mengampunimu, 866 01:01:18,540 --> 01:01:21,713 Atas kejahatanmu terhadap Kekaisaran Kree. 867 01:01:21,772 --> 01:01:23,226 Berlutut. 868 01:01:23,258 --> 01:01:24,792 Untukmu? 869 01:01:26,224 --> 01:01:29,641 - Aku takkan pernah berlutut. - Oke. 870 01:01:57,144 --> 01:01:58,510 Sialan! 871 01:02:21,677 --> 01:02:23,748 Gunakan syalmu. 872 01:02:41,053 --> 01:02:42,382 Pergi! 873 01:02:51,134 --> 01:02:52,769 Aku temukan dia. 874 01:03:09,098 --> 01:03:10,803 Monica, kau di mana? 875 01:03:16,965 --> 01:03:18,256 Monica, bertukar denganku. 876 01:03:18,325 --> 01:03:20,140 Satu, dua... 877 01:03:20,763 --> 01:03:23,418 - Jangan lakukan ini. - Kau sudah terlambat. 878 01:04:02,057 --> 01:04:03,931 Dari mana kau mendapatkan itu? 879 01:04:03,990 --> 01:04:07,108 Nenekku mengirim ini untukku lewat pos. 880 01:04:07,975 --> 01:04:10,755 - Berikan itu padaku. - Kamala, lari. 881 01:04:10,815 --> 01:04:12,624 Cepat ke pesawat. 882 01:04:25,799 --> 01:04:29,016 Dengan ini, kekuatanmu hanya akan membuatku lebih kuat. 883 01:04:52,339 --> 01:04:55,234 - Lonjakannya menghanguskan sistem kita. - Apa kita melakukan sesuatu soal ini? 884 01:04:55,258 --> 01:04:56,536 Lift luar angkasa luring. 885 01:04:56,561 --> 01:04:58,321 Kau pernah datang ke sini dengan kabar bagus? 886 01:04:59,299 --> 01:05:01,335 Setengah kapsul evakuasi non-aktif. 887 01:05:01,360 --> 01:05:03,607 Itu bukan kabar bagus. 888 01:05:37,008 --> 01:05:39,539 - Kalian sudah masuk? - Sudah. 889 01:05:40,929 --> 01:05:43,259 Arahkan ulang pesawat tempur. 890 01:05:53,706 --> 01:05:55,922 Mematikan pilot otomatis. 891 01:06:01,586 --> 01:06:04,553 Ya Tuhan. Oke, ini dia... 892 01:06:07,866 --> 01:06:09,382 Monica? 893 01:06:10,718 --> 01:06:13,056 Monica, kami akan jatuh, Monica! 894 01:06:15,757 --> 01:06:17,453 Aku pikir kau bisa kemudikan ini! 895 01:06:17,487 --> 01:06:19,004 Carol! Cepat kemari! 896 01:06:19,031 --> 01:06:20,676 Tunggu sebentar. 897 01:06:20,701 --> 01:06:22,594 Kau percaya wanita ini? 898 01:06:28,199 --> 01:06:30,780 Wahai Kapten panutanku! 899 01:06:39,533 --> 01:06:41,582 - Tidak, tidak, tidak! - Minggir. 900 01:06:50,279 --> 01:06:52,987 - Aku mengaktifkan titik lompatan. - Tidak, aku bisa kehilangan dia. 901 01:06:53,011 --> 01:06:56,027 - Bagaimana dengan 20 pesawat lain? - Aku bisa melakukan ini. 902 01:07:01,177 --> 01:07:03,123 - Terkunci rudal. - Teman-teman? 903 01:07:03,148 --> 01:07:04,779 Terkunci rudal. 904 01:07:14,231 --> 01:07:15,887 Rudal mendekat. 905 01:07:15,950 --> 01:07:17,902 - Benturan dalam lima... - Kita harus pergi sekarang. 906 01:07:17,926 --> 01:07:19,821 - Aku tak bisa biarkan ini terjadi lagi. - Ini sudah terjadi. 907 01:07:19,845 --> 01:07:22,287 - Aku bisa lakukan ini. - Dan kau membunuh kami untuk itu. 908 01:07:22,364 --> 01:07:24,817 Titik lompatan diaktifkan. 909 01:07:44,141 --> 01:07:46,230 Kita tinggalkan Aladna untuk membela diri mereka sendiri. 910 01:07:46,254 --> 01:07:47,914 Dar-Benn akan mengambil gelangku. 911 01:07:47,939 --> 01:07:50,051 Jadi aku membuat keputusan sulit seperti yang kau lakukan di Tarnax. 912 01:07:50,075 --> 01:07:52,852 Jangan coba menjadi seperti aku. Aku mengacaukan semuanya. 913 01:07:52,892 --> 01:07:55,367 Jika kita tidak terbelit, jika kita tak di sini, 914 01:07:55,391 --> 01:07:57,788 Maka kau bisa kalahkan Dar-Benn. Aku minta maaf. 915 01:07:59,609 --> 01:08:02,257 Tidak, kau tidak mengerti. 916 01:08:02,282 --> 01:08:05,838 Kree pernah dikuasai oleh AI selama ribuan tahun... 917 01:08:05,863 --> 01:08:07,619 Itu menuntun mereka untuk perang. 918 01:08:07,644 --> 01:08:09,291 Dan aku pikir satu-satunya cara hentikan itu, 919 01:08:09,315 --> 01:08:11,451 Yaitu dengan hancurkan itu. 920 01:08:11,538 --> 01:08:15,083 Tapi aku membuatnya lebih buruk. 921 01:08:16,497 --> 01:08:19,204 Aku alasan perang sipil dimulai saat pertama... 922 01:08:19,229 --> 01:08:22,541 Aku alasan kenapa mereka tak bisa menghirup udara segar. 923 01:08:22,614 --> 01:08:25,057 Itu bagaimana aku mendapat julukan "Pemusnah". 924 01:08:26,445 --> 01:08:29,678 Dan aku tak ingin kau melihat versiku yang itu. 925 01:08:32,866 --> 01:08:35,171 Itu sebabnya kau tak pernah kembali? 926 01:08:35,208 --> 01:08:37,441 Aku pikir jika aku perbaiki itu, 927 01:08:37,469 --> 01:08:39,775 Maka aku bisa pulang. 928 01:08:39,836 --> 01:08:41,447 Carol. 929 01:08:42,954 --> 01:08:45,239 Bukan begitu cara kerja keluarga. 930 01:08:46,477 --> 01:08:48,506 Aku tak pernah mengharapkan kau untuk menjadi... 931 01:08:48,531 --> 01:08:51,173 ...Captain Marvel yang agung. 932 01:08:52,144 --> 01:08:55,261 Aku hanya menginginkanmu. 933 01:08:55,305 --> 01:08:57,320 Bibiku. 934 01:09:02,617 --> 01:09:04,871 Aku sangat senang kau di sini sekarang. 935 01:09:11,406 --> 01:09:13,335 Dan kau juga. 936 01:09:13,909 --> 01:09:15,410 Aku senang berada di sini. 937 01:09:16,495 --> 01:09:20,141 Aku harap itu jelas tanpa harus dikatakan. Dan aku minta maaf... 938 01:09:20,165 --> 01:09:22,315 ...karena bersikap terlalu keras di awal. 939 01:09:22,371 --> 01:09:25,426 Aku tidak memberimu banyak ruang untuk menjadi orang sebenarnya. 940 01:09:29,563 --> 01:09:31,052 Kita harus temukan dia. 941 01:09:31,077 --> 01:09:32,704 Tapi dia bisa berada di mana saja. 942 01:09:32,729 --> 01:09:35,830 Tidak, bukan di mana saja. 943 01:09:36,301 --> 01:09:38,534 Dia menargetkan orang yang aku pedulikan... 944 01:09:38,558 --> 01:09:40,317 ...dan mencuri sumber daya dari setiap tempat... 945 01:09:40,341 --> 01:09:41,947 ...yang aku sebut rumah. 946 01:09:41,972 --> 01:09:44,022 Kita harus peringatkan Fury. 947 01:09:50,190 --> 01:09:51,860 Ini darurat. 948 01:09:51,886 --> 01:09:53,891 Seluruh personel S.A.B.E.R. harus melapor... 949 01:09:53,915 --> 01:09:56,261 ...ke kapsul evakuasi secepatnya. 950 01:09:56,286 --> 01:09:57,546 Berjalan. Jangan berlari 951 01:09:57,570 --> 01:09:59,121 Kita hanya punya satu teluk evakuasi yang daring. 952 01:09:59,145 --> 01:10:00,455 Itu artinya jika kita semua harus pergi, 953 01:10:00,479 --> 01:10:03,122 Untuk mengevakuasi 350 personel butuh 15 kapsul keselamatan... 954 01:10:03,147 --> 01:10:05,334 ...yang memuat 5-10 orang jika berimpitan. Itu masih tak cukup. 955 01:10:05,358 --> 01:10:07,882 Penuhi kapsul yang tersisa dengan sebanyak mungkin orang yang kau bisa... 956 01:10:07,906 --> 01:10:10,300 Kemudian susun Rencana B. 957 01:10:21,143 --> 01:10:23,046 Tidak, tidak, tidak. 958 01:10:23,098 --> 01:10:24,771 Aamir. Cepat bantu mereka. 959 01:10:24,855 --> 01:10:26,322 Oke, oke. Oke. 960 01:10:27,959 --> 01:10:29,620 Aku bisa urus ini. 961 01:10:34,318 --> 01:10:36,113 Ruang keluargaku. 962 01:10:36,173 --> 01:10:37,864 Goose? 963 01:10:48,759 --> 01:10:51,484 Goose, bagaimana kau... 964 01:10:51,818 --> 01:10:54,705 Kemari. Ayo. Ayolah. 965 01:10:54,751 --> 01:10:58,058 Ya. Ya. Kemari. Lihatlah dirimu. 966 01:10:59,318 --> 01:11:00,863 Lihat! 967 01:11:00,905 --> 01:11:03,028 Tidak, jangan mataku yang sehat! 968 01:11:03,990 --> 01:11:06,122 Kita hanya punya satu kapsul keselamatan tersisa. 969 01:11:06,196 --> 01:11:07,998 Kita celaka. 970 01:11:08,620 --> 01:11:11,584 Pada akhirnya, tak satupun dari kita bisa memilih... 971 01:11:11,609 --> 01:11:15,113 ...bagaimana kita beralih dari kehidupan ini ke yang berikutnya. 972 01:11:15,138 --> 01:11:16,969 Apa? Tidak! 973 01:11:16,994 --> 01:11:19,081 Minta semua orang ke dek evakuasi. 974 01:11:19,140 --> 01:11:20,848 Sekarang! 975 01:11:26,726 --> 01:11:28,716 Kemari, pus. Kemari, pus, pus, pus. 976 01:11:28,757 --> 01:11:30,870 Apa yang kita lakukan? 977 01:11:31,239 --> 01:11:32,704 Kemari, pus, pus, pus. 978 01:11:32,772 --> 01:11:34,425 Ayo. Cepat. Cepat. 979 01:11:34,477 --> 01:11:37,335 - Aku tak bisa. Bisa kau saja? - Aku bisa. 980 01:11:39,608 --> 01:11:41,628 Apa yang terjadi, keluargaku? 981 01:11:41,673 --> 01:11:43,302 Kamala? 982 01:11:43,354 --> 01:11:45,290 Kamala! Yusuf, Kamala! 983 01:11:45,339 --> 01:11:48,443 Kamala! Kamala! 984 01:11:49,670 --> 01:11:51,136 Kau kembali dengan selamat. 985 01:11:51,161 --> 01:11:52,562 Kau belum mati. 986 01:11:52,587 --> 01:11:54,470 Aku kehilangan kontak dengan Bumi. 987 01:11:54,494 --> 01:11:57,043 Kita resmi di tahap meninggalkan pesawat. 988 01:12:00,851 --> 01:12:02,250 Muntahkan dia. 989 01:12:02,288 --> 01:12:03,917 - Muntahkan dia. - Tidak, tidak, tidak. 990 01:12:03,942 --> 01:12:05,752 Tidak. Memang itu rencananya. 991 01:12:06,466 --> 01:12:07,986 - Itu rencananya? - Itu jauh lebih mudah... 992 01:12:08,010 --> 01:12:09,672 ...memindahkan satu keluarga kucing, 993 01:12:09,696 --> 01:12:11,865 Daripada ratusan anggota kru. 994 01:12:11,952 --> 01:12:14,301 Jadi kita benar-benar menggembalakan kucing? 995 01:12:17,952 --> 01:12:19,639 Kemari, pus. 996 01:12:20,549 --> 01:12:22,281 Perhatian, kru S.A.B.E.R.. 997 01:12:22,312 --> 01:12:25,272 Berhenti berlari dan biarkan Flerkens memakanmu. 998 01:12:25,296 --> 01:12:27,429 Kau akan baik saja. 999 01:12:37,928 --> 01:12:39,399 Kru S.A.B.E.R.. 1000 01:12:39,424 --> 01:12:43,220 Berhenti berlari dan biarkan Flerkens memakanmu. 1001 01:12:43,245 --> 01:12:45,371 Berhenti berlari. 1002 01:12:59,268 --> 01:13:00,908 Maaf. 1003 01:13:05,785 --> 01:13:09,210 Berhenti berlari dan biarkan Flerkens memakanmu. 1004 01:13:09,401 --> 01:13:11,332 Berhenti berlari. 1005 01:13:30,948 --> 01:13:33,329 Teman-teman, aku temukan dia. 1006 01:13:34,090 --> 01:13:36,717 - Ayo. Ayo, cepat. - Hei! Ayo. 1007 01:13:36,744 --> 01:13:38,307 Ayo, kemari. 1008 01:13:39,248 --> 01:13:41,758 - Ayo, ayo, ayo. - Cepat, cepat. 1009 01:13:41,810 --> 01:13:44,173 - Pergilah ke teluk pesawat keselamatan. - Oke. Ayo. 1010 01:13:44,197 --> 01:13:46,697 Ayo. Yusuf, hentikan dengan sabukmu. 1011 01:14:00,364 --> 01:14:03,597 Tidak. Tidak. Tidak, tidak, tidak. Terima kasih. Tidak. 1012 01:14:03,976 --> 01:14:05,618 Ayo, ayo, ayo. 1013 01:14:13,380 --> 01:14:17,315 Jangan khawatir. Kemari, pergilah ke Kamala... 1014 01:14:19,873 --> 01:14:22,214 - Benar begitu, ayo, ayo. - Aku temukan Dar-Benn. 1015 01:14:22,269 --> 01:14:23,877 Apa? 1016 01:14:23,935 --> 01:14:25,680 Dia menginginkan matahari kita. 1017 01:14:53,137 --> 01:14:56,093 - Kau pergi lagi? - Ya. 1018 01:14:56,126 --> 01:14:57,959 Ibu, semesta tidak aman. 1019 01:14:57,984 --> 01:15:00,186 Dan jika semesta tidak aman, itu artinya kalian tidak aman. 1020 01:15:00,210 --> 01:15:01,866 Dan jika kalian tidak aman... 1021 01:15:01,891 --> 01:15:03,899 Dengarkan Ibu. 1022 01:15:03,924 --> 01:15:07,792 Kau dipilih untuk tujuan yang lebih besar. 1023 01:15:07,840 --> 01:15:10,266 Jadi tentu saja kau harus pergi. 1024 01:15:10,985 --> 01:15:14,216 Tapi aku takkan pernah melepasmu. 1025 01:15:14,264 --> 01:15:16,668 Kau paham itu, 'kan? 1026 01:15:19,109 --> 01:15:21,351 _ 1027 01:15:21,375 --> 01:15:22,964 Kembali dengan selamat, Nak. 1028 01:15:23,003 --> 01:15:25,544 Sebaiknya begitu. Aku tak mau jadi anak tunggal. 1029 01:15:25,588 --> 01:15:28,409 Tidak lagi. Tidak dengan mereka berdua. 1030 01:15:31,220 --> 01:15:34,100 Menurutmu itu bijak berikan gelang itu kepada orang jahat? 1031 01:15:34,125 --> 01:15:35,870 Ya. Tn. Fury benar. Berikan itu pada ibu. 1032 01:15:35,895 --> 01:15:37,468 Ibu akan bawa itu pulang. 1033 01:15:37,493 --> 01:15:39,095 Dar-Benn membuka titik lompatan lainnya, 1034 01:15:39,120 --> 01:15:41,306 Dan kami butuh kedua gelang untuk menutupnya. 1035 01:15:41,334 --> 01:15:42,846 Berarti aku rasa kau sebaiknya benar-benar pastikan... 1036 01:15:42,870 --> 01:15:44,665 ...dia takkan mendapatkan itu. 1037 01:15:44,973 --> 01:15:46,927 Aku mengerti. 1038 01:16:04,959 --> 01:16:07,696 Ya Tuhan, Tn. Fury, kau ke arah yang salah! 1039 01:16:07,720 --> 01:16:09,831 Ny. Khan, aku tahu! 1040 01:16:12,874 --> 01:16:16,160 - Itu ulahmu, Tn. Fury! - Aku tidak melakukan apa-apa. 1041 01:16:19,260 --> 01:16:20,809 Apa kau berdoa? 1042 01:16:20,857 --> 01:16:24,634 Jangan berhenti! Kita butuh semua bantuan yang ada! 1043 01:16:24,674 --> 01:16:26,244 Amin! 1044 01:16:26,618 --> 01:16:28,272 Amin! 1045 01:16:28,325 --> 01:16:31,167 - Astaga! - Tn. Fury! 1046 01:17:24,093 --> 01:17:26,171 Itu dia... 1047 01:17:26,231 --> 01:17:28,051 Sang Pemusnah. 1048 01:17:28,097 --> 01:17:29,747 Ini berakhir, Dar-Benn. 1049 01:17:29,776 --> 01:17:31,256 Masih belum. 1050 01:17:31,308 --> 01:17:33,862 Aku tahu kau akan lakukan apa saja untuk lindungi Hala. 1051 01:17:34,596 --> 01:17:37,954 Ini akan jadi akhir bagi Kree. Ini akan jadi akhir untuk semuanya. 1052 01:17:37,979 --> 01:17:39,426 Kau merampasnya dariku. 1053 01:17:39,450 --> 01:17:41,502 Aku hanya membalas budi. 1054 01:17:42,005 --> 01:17:45,071 Sekarang, berikan gelang itu. 1055 01:17:46,310 --> 01:17:47,729 Kau melupakan sesuatu. 1056 01:17:47,783 --> 01:17:50,017 - Apa? - Aku. 1057 01:18:03,809 --> 01:18:07,373 Ini harusnya bisa lebih mudah. 1058 01:18:07,445 --> 01:18:10,392 Entahlah. Aku suka peluang kami. 1059 01:19:30,962 --> 01:19:33,325 Kau semakin menegaskan julukanmu. 1060 01:19:34,157 --> 01:19:35,807 Aku tidak menginginkan ini. 1061 01:19:35,832 --> 01:19:37,971 Kematian tampaknya mengikutimu. 1062 01:19:44,846 --> 01:19:46,647 Itu tak harus berakhir seperti ini, Dar-Benn. 1063 01:19:46,694 --> 01:19:49,423 - Tolong, berikan gelang itu. - Tidak akan! 1064 01:19:50,549 --> 01:19:53,421 Matahari Hala mati karenamu. 1065 01:19:53,478 --> 01:19:55,554 Kenapa bukan kau yang membalas budi kepada kami? 1066 01:19:56,957 --> 01:19:58,641 Mungkin dia seharusnya begitu. 1067 01:19:59,964 --> 01:20:02,778 Reaksi di inti mataharimu menjadi lamban. 1068 01:20:02,826 --> 01:20:05,222 Itu butuh jumlah energi yang sangat besar untuk mendorongnya, 1069 01:20:05,246 --> 01:20:07,430 Dan itulah yang kau miliki, Carol. 1070 01:20:07,881 --> 01:20:11,258 Kau bisa gunakan kekuatanmu untuk selamatkan Hala. 1071 01:20:12,222 --> 01:20:14,167 Tapi aku tak pernah lakukan sesuatu seperti itu sebelumnya. 1072 01:20:14,191 --> 01:20:15,270 Dalam dua hari terakhir, 1073 01:20:15,294 --> 01:20:18,062 Aku melakukan banyak hal yang tak pernah kulakukan sebelumnya. 1074 01:20:18,799 --> 01:20:20,916 Kau pasti bisa. 1075 01:20:25,822 --> 01:20:27,584 Untuk Hala. 1076 01:20:31,909 --> 01:20:33,933 Untuk Hala. 1077 01:20:50,987 --> 01:20:54,008 Cobalah bertindak, aku bunuh dia lebih cepat dari kau bisa bergerak. 1078 01:20:57,445 --> 01:20:59,638 Carol! 1079 01:21:03,282 --> 01:21:04,938 Tidak! 1080 01:21:19,399 --> 01:21:20,967 Kau takkan selamat. 1081 01:21:21,039 --> 01:21:23,993 Dar-Benn, dengarkan aku. 1082 01:22:07,582 --> 01:22:09,199 Kau tak apa? 1083 01:22:09,764 --> 01:22:11,213 Ya. 1084 01:22:12,475 --> 01:22:14,275 Aku tidak bertukar. 1085 01:22:14,324 --> 01:22:16,091 Satu, dua, tiga. 1086 01:22:41,219 --> 01:22:43,329 Syukurlah kau baik saja. 1087 01:22:43,870 --> 01:22:45,768 Kau mendapatkan gelangnya. 1088 01:22:47,410 --> 01:22:49,441 Kita akan butuh itu. 1089 01:22:51,908 --> 01:22:54,906 Oke, ayo, Tuan Putri. 1090 01:22:59,706 --> 01:23:01,488 Apa yang kita lihat? 1091 01:23:01,526 --> 01:23:04,565 Singularitas yang menyebar dengan sendirinya dengan massa negatif... 1092 01:23:04,610 --> 01:23:06,681 ...dan topologi non-Newtonian. 1093 01:23:07,729 --> 01:23:11,716 Dia merobek lubang di ruang-waktu. 1094 01:23:13,445 --> 01:23:17,452 Itu adalah realitas berbeda yang memasuki realitas kita. 1095 01:23:17,491 --> 01:23:18,760 Kita bisa perbaiki itu? 1096 01:23:18,808 --> 01:23:21,994 Secara teori, kau dan Carol bisa hasilkan jumlah energi yang sama... 1097 01:23:22,019 --> 01:23:23,303 ...yang digunakan untuk membukanya. 1098 01:23:23,327 --> 01:23:25,380 Aku akan menyerap itu, kemudian melepaskannya, 1099 01:23:25,412 --> 01:23:26,789 Tapi dari sisi dalam robekan. 1100 01:23:26,814 --> 01:23:28,488 Tapi bagaimana dengan pertukaran? 1101 01:23:28,525 --> 01:23:31,598 Kekuatan kita tidak terbelit lagi. 1102 01:23:34,375 --> 01:23:37,050 Aku rasa itu bagus. 1103 01:23:37,132 --> 01:23:40,026 Tapi tunggu. Kau mau kami menembakmu... 1104 01:23:40,050 --> 01:23:44,750 ...dengan jumlah tenaga yang sama yang melubangi serat ruang-waktu? 1105 01:23:44,808 --> 01:23:48,318 Jika kita ingin balikkan situasinya, ya. 1106 01:23:48,374 --> 01:23:50,026 Monica... 1107 01:23:51,145 --> 01:23:52,967 kau akan butuh ini. 1108 01:24:00,664 --> 01:24:02,787 Bagaimana perasaanmu, Ms. Marvel? 1109 01:24:03,373 --> 01:24:06,208 Gelang ini menempuh perjalanan lintas ruang dan waktu. 1110 01:24:06,256 --> 01:24:08,210 Untuk temukan aku. 1111 01:24:09,728 --> 01:24:11,536 Aku lahir untuk ini. 1112 01:24:14,995 --> 01:24:17,214 Sekarang saatnya. 1113 01:24:59,178 --> 01:25:01,616 Ibumu pasti bangga. 1114 01:25:01,641 --> 01:25:03,708 Lebih tinggi, lebih jauh, lebih cepat. 1115 01:25:05,367 --> 01:25:07,762 Lebih tinggi, lebih jauh, lebih cepat. 1116 01:26:05,140 --> 01:26:07,704 Itu menutup, Monica. Kau harus keluar dari sana. 1117 01:26:08,585 --> 01:26:10,212 Aku tak bisa pergi, Carol. 1118 01:26:10,257 --> 01:26:12,696 - Apa? Apa maksudmu? - Aku tak bisa pergi. 1119 01:26:12,721 --> 01:26:14,145 Aku harus selesaikan tugas. 1120 01:26:14,170 --> 01:26:16,348 Tidak! Monica, itu menutup. Kau akan terjebak! 1121 01:26:16,373 --> 01:26:18,264 Tak apa. 1122 01:26:35,519 --> 01:26:37,272 Ayo. 1123 01:26:40,233 --> 01:26:43,289 Aku selalu tahu aku akan tinggal. 1124 01:27:50,296 --> 01:27:51,956 Kamala. 1125 01:27:57,647 --> 01:28:00,272 Kamala, kau selamatkan dunia. 1126 01:28:04,795 --> 01:28:08,445 Kenapa kau menangis? 1127 01:28:12,378 --> 01:28:13,685 Apa yang terjadi? 1128 01:28:14,765 --> 01:28:16,914 Kami kehilangan Monica. 1129 01:28:19,681 --> 01:28:22,601 Dia terjebak di sisi lain. 1130 01:28:22,684 --> 01:28:24,497 Dan Carol? 1131 01:28:27,129 --> 01:28:30,054 Dia pergi menepati janjinya. 1132 01:29:53,703 --> 01:29:55,038 Bagaimana situasinya? 1133 01:29:55,063 --> 01:29:58,359 Planet itu diharapkan pulih sepenuhnya. 1134 01:29:58,384 --> 01:30:00,367 Dan tim ilmuwan dikirim ke Hala... 1135 01:30:00,392 --> 01:30:03,152 - ...untuk membantu warga mereka. - Bukan itu yang aku maksud. 1136 01:30:17,649 --> 01:30:21,575 Louisiana 1137 01:30:26,010 --> 01:30:27,292 Ini tertulis "Dapur", 1138 01:30:27,316 --> 01:30:29,629 Tapi isinya hanya saos sambal kemasan... 1139 01:30:29,654 --> 01:30:33,021 Dan ada nampan yang terlihat sangat tak biasa... 1140 01:30:33,064 --> 01:30:36,325 Meski aku bisa bilang kualitasnya sangat bagus. 1141 01:30:36,350 --> 01:30:38,207 - Kau bisa mengambil itu. - Tidak, Carol, aku hanya... 1142 01:30:38,231 --> 01:30:41,016 - Ke mana lagi mereka pergi? - Ya, ya, itu untukku. 1143 01:30:41,041 --> 01:30:42,626 Bentangan luasnya, 1144 01:30:42,651 --> 01:30:45,425 Memberimu sudut pandang yang sangat baru dalam hidup. 1145 01:30:45,451 --> 01:30:47,328 Itu benar, bukan? 1146 01:30:47,404 --> 01:30:49,294 Dan itu secara mengejutkannya keren. 1147 01:30:52,915 --> 01:30:54,656 Tempat ini menakjubkan. 1148 01:30:54,731 --> 01:30:56,701 Ya, itu benar. 1149 01:30:57,992 --> 01:30:59,883 Hei, kau masih terbangkan itu? 1150 01:30:59,907 --> 01:31:02,271 - Kau mau memeriksanya? Oke. - Ya. 1151 01:31:02,329 --> 01:31:05,707 Hei, tunggu dulu... Kemari... 1152 01:31:05,782 --> 01:31:09,225 Ibu sangat senang kau pulang dengan selamat, Nak. 1153 01:31:09,249 --> 01:31:10,994 Oke. 1154 01:31:15,787 --> 01:31:17,069 Aamir? 1155 01:31:17,826 --> 01:31:21,371 Ini bisa jadi rumah yang menawan untuk membesarkan keluarga, kau tahu? 1156 01:31:22,275 --> 01:31:23,568 Aamir. 1157 01:31:23,625 --> 01:31:25,823 Ini sangat keren. 1158 01:31:25,875 --> 01:31:27,773 Kursi pilot sepenuhnya untukmu. 1159 01:31:36,628 --> 01:31:38,370 Ayo terangkan ini. 1160 01:31:38,447 --> 01:31:40,666 Aku sebenarnya tidak punya kuncinya. 1161 01:31:40,699 --> 01:31:42,967 Aku hanya menjaganya. 1162 01:31:44,505 --> 01:31:46,906 Hanya hingga Monica kembali? 1163 01:31:46,968 --> 01:31:48,646 Ya. 1164 01:31:49,531 --> 01:31:52,225 Hanya hingga Monica kembali. 1165 01:31:52,278 --> 01:31:54,304 Aku sangat rindu dia. 1166 01:31:54,328 --> 01:31:56,522 Kita sangat bagus bersama. 1167 01:31:56,564 --> 01:31:59,108 Dan itu membuatku berpikir... 1168 01:32:10,618 --> 01:32:12,772 Kiriman piza. 1169 01:32:17,311 --> 01:32:18,871 Oke. 1170 01:32:24,163 --> 01:32:25,764 Ada yang bisa aku bantu? 1171 01:32:25,805 --> 01:32:28,158 Kate Bishop. 1172 01:32:30,610 --> 01:32:33,775 Kau pikir kau satu-satunya pahlawan super anak-anak di dunia? 1173 01:32:34,581 --> 01:32:36,857 - Aku 23 tahun. - Aku tahu. 1174 01:32:37,042 --> 01:32:38,787 Aku membaca informasi tentangmu. 1175 01:32:39,508 --> 01:32:40,773 Dari mana kau mendapat itu? 1176 01:32:40,821 --> 01:32:43,328 - Aku temukan itu di sofaku. - Oke. 1177 01:32:43,352 --> 01:32:45,987 Kau baru saja menjadi bagian semesta yang jauh lebih besar. 1178 01:32:46,977 --> 01:32:50,894 Walaupun saat ini hanya aku. 1179 01:32:50,919 --> 01:32:52,170 Tapi aku punya pilihan lainnya. 1180 01:32:52,195 --> 01:32:54,064 - Kau tahu Ant-Man punya putri? - Apa maumu? 1181 01:32:54,110 --> 01:32:56,163 Aku membentuk sebuah tim. 1182 01:32:56,232 --> 01:32:57,959 Dan aku mau kau bergabung. 1183 01:33:03,531 --> 01:33:04,882 Aku mohon? 1184 01:33:06,941 --> 01:33:09,896 Ekstra Kredit --> 01:36:11 1185 01:33:09,920 --> 01:33:11,920 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GCOR 1186 01:33:11,944 --> 01:33:13,944 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 1187 01:33:13,968 --> 01:33:15,968 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 1188 01:33:15,992 --> 01:33:17,992 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 1189 01:36:11,189 --> 01:36:12,735 Ibu? 1190 01:36:15,518 --> 01:36:17,575 "Ibu"? 1191 01:36:18,850 --> 01:36:20,878 - Ibu! - "Ibu?" 1192 01:36:20,937 --> 01:36:22,971 Aku sangat merindukanmu! 1193 01:36:22,996 --> 01:36:24,165 Kau merindukan aku? 1194 01:36:24,190 --> 01:36:27,263 - Maafkan aku. Aku... - Oke. Oke. Oke, oke. 1195 01:36:27,314 --> 01:36:31,235 Hei, lihat aku. Tak apa. Kau tak apa. Hei. 1196 01:36:31,260 --> 01:36:33,001 Bagaimana pengunjung misterius kita? 1197 01:36:33,025 --> 01:36:35,574 Dia terlihat sedikit kebingungan. 1198 01:36:35,598 --> 01:36:38,952 Kita di mana? Apa yang terjadi? 1199 01:36:38,977 --> 01:36:41,361 Kami berharap kau bisa beritahu kami. 1200 01:36:41,700 --> 01:36:44,208 Yang kami tahu adalah jika Binary menemukanmu. 1201 01:36:44,233 --> 01:36:46,216 Teoriku? Kau entah bagaimana... 1202 01:36:46,240 --> 01:36:48,810 ...melintas melewati robekan di ruang-waktu. 1203 01:36:48,845 --> 01:36:52,253 Kau saat ini di paralel realita dari milikmu sendiri. 1204 01:36:52,301 --> 01:36:55,488 Dan tentu saja itu mustahil. 1205 01:36:58,440 --> 01:37:01,112 Aku rasa mungkin ada sedikit kebingungan yang terjadi. 1206 01:37:01,137 --> 01:37:04,827 Kebingungan adalah langkah awal dari perjalanan menuju pengetahuan. 1207 01:37:04,852 --> 01:37:06,413 Oke. Biar aku urus dari sini. 1208 01:37:06,438 --> 01:37:08,864 Charles meminta kabar terkini. 1209 01:37:09,964 --> 01:37:12,352 Aku akan kembali memeriksamu nanti. 1210 01:37:22,830 --> 01:37:24,683 Kau siapa? 1211 01:37:25,427 --> 01:37:27,938 Sial.