1 00:00:25,680 --> 00:00:33,480 Çeviri: ridvankizilay İYİ SEYİRLER 2 00:02:18,764 --> 00:02:22,758 Sadece bir tane var. Çift olarak dövüldü. 3 00:02:22,762 --> 00:02:24,562 Aramaya devam edelim. Başka bir yerde olmalı. 4 00:02:24,840 --> 00:02:26,360 Başka bir yerde mi? 5 00:02:28,468 --> 00:02:29,572 Mesela nerede? 6 00:02:29,740 --> 00:02:31,340 JERSEY CITY'E HOŞGELDİNİZ NEW JERSEY 7 00:02:44,760 --> 00:02:47,767 Kamala, ödevini yapıyor musun, Beta? 8 00:02:47,771 --> 00:02:50,758 Evet, fen ödevi. 9 00:03:00,764 --> 00:03:03,766 Kamala Khan girer, hazır olun... 10 00:03:04,800 --> 00:03:06,027 Captain Marvel! 11 00:03:07,851 --> 00:03:09,072 Yardımıma ihtiyacı var. 12 00:03:09,752 --> 00:03:11,756 Göster kendini, bebek! 13 00:03:15,755 --> 00:03:17,762 El çizmek neden bu kadar zor? 14 00:03:17,766 --> 00:03:20,769 Ms. Marvel tam zamanında geldi. 15 00:03:20,773 --> 00:03:24,763 Avengers'in bile yardıma ihtiyacı var. 16 00:03:26,771 --> 00:03:29,752 İşte fırsat bu fırsat. 17 00:03:37,360 --> 00:03:38,562 Fena değil, ufaklık. 18 00:03:40,757 --> 00:03:42,369 - Adın ne? - Ms. Marvel. 19 00:03:42,773 --> 00:03:45,754 Dostum! İkizler! 20 00:03:46,772 --> 00:03:50,760 - Avengers ile partilemek ister misin? - Evet. 21 00:03:51,752 --> 00:03:55,771 - Uçabiliyor musun? - Hayır ama bunu yapabilirim. 22 00:03:57,352 --> 00:03:59,051 Kamala! Beni oraya getirme! 23 00:04:01,768 --> 00:04:03,456 Bu pek fen ödevine benzemiyor. 24 00:04:03,467 --> 00:04:04,467 Tamam. 25 00:04:19,769 --> 00:04:22,471 GÜNÜN ERKEN SAATLERİNDE... 26 00:04:28,755 --> 00:04:30,769 Hiçbir şey hatırlamıyor musun? 27 00:04:30,773 --> 00:04:33,762 Bazı görüntüler. 28 00:04:35,772 --> 00:04:37,757 Kısa anlar. 29 00:04:37,761 --> 00:04:41,750 O sabah olanları toparlayabilirsem... 30 00:04:41,754 --> 00:04:43,765 ...belki her şey anlam kazanır. 31 00:04:52,758 --> 00:04:55,765 Beni kaçırdınız, evimden, ailemden, arkadaşlarımdan. 32 00:04:55,769 --> 00:04:57,061 Teğmen Baş Belası. 33 00:04:57,665 --> 00:04:59,870 - Daha yükseğe, daha uzuna, daha hızlıca. - Aynen öyle 34 00:05:00,750 --> 00:05:03,759 Yüce Zekaya söyle, buna son vereceğim. 35 00:05:03,763 --> 00:05:07,757 Savaşa, yalanlara, her şeye. 36 00:05:07,761 --> 00:05:08,764 Bunu yapamazsın. 37 00:05:08,768 --> 00:05:12,755 - Sen farkına bile varmadan geri döneceğim. - Ben de uçarım orta noktada buluşuruz. 38 00:05:12,759 --> 00:05:15,767 O yüzden önce Carol Teyzen gibi nasıl parlayacağını öğrenmelisin. 39 00:05:47,765 --> 00:05:49,762 Buraya gel Goose. 40 00:05:51,756 --> 00:05:53,453 Nick Fury'den telefon var. 41 00:05:53,467 --> 00:05:54,467 Telefon mu bekliyorsun? 42 00:05:55,770 --> 00:05:58,772 Belki de telesekreter'e bırakırız. 43 00:06:01,766 --> 00:06:05,764 Nick Fury, en sevdiğim tek gözlü entrikacı. 44 00:06:05,768 --> 00:06:10,752 Samanyolu'nun kayıp çocuğu Carol Danvers. İşler nasıl? 45 00:06:10,756 --> 00:06:11,771 Yolunda. 46 00:06:13,750 --> 00:06:15,573 O da neydi? Goose mi? 47 00:06:15,667 --> 00:06:19,567 Evet. Ya senin? Senin nasıl gidiyor? 48 00:06:19,753 --> 00:06:23,755 Sıçrama noktasındaki dalgalanma hakkında bir bilgin var mı? 49 00:06:23,759 --> 00:06:27,753 Hiçbir şey fark etmedim ama şimdi bakarım. 50 00:06:27,757 --> 00:06:30,752 Bütün sistemi sarstı. Ne olduğunu anlamaya çalışıyoruz. 51 00:06:30,756 --> 00:06:32,871 - Bütün ağ mı etkilendi? - Evet, baştan sona. 52 00:06:34,051 --> 00:06:38,255 Ağ ekibimiz kaynağın izini MB-418'e kadar takip etti. 53 00:06:38,959 --> 00:06:40,272 Oralardasın değil mi? 54 00:06:40,400 --> 00:06:41,400 Evet. 55 00:06:41,933 --> 00:06:43,213 Kontrol edebilir misin? 56 00:06:43,771 --> 00:06:45,768 - Memnuniyetle. - Teşekkür ederim. 57 00:06:45,772 --> 00:06:48,770 Monica sana ayrıntıları gönderecek. 58 00:06:49,750 --> 00:06:52,764 Monica mı? Onun Dünya'da olduğunu sanıyordum. 59 00:06:52,768 --> 00:06:55,753 - O iyi mi? - Evet. 60 00:06:55,757 --> 00:06:58,766 Ve o artık bir çocuk değil. 61 00:07:13,750 --> 00:07:16,761 Akşam yemeğinden önce bitirebilir miyiz? 62 00:07:16,765 --> 00:07:20,772 Hayır, sıçrama noktasında ölçüm için zamanında tamir edemeyebiliriz. 63 00:07:21,752 --> 00:07:25,767 Ben bunu yapabilecek süper güçlere sahip birini tanıyorum. 64 00:07:25,771 --> 00:07:30,758 Tamam, yapacağım. Bu arada siz de ağ durumunu kontrol edin. 65 00:07:30,800 --> 00:07:34,800 - Hasarı bulup tamir etmeliyiz. - Anlaşıldı Yüzbaşı. 66 00:08:05,257 --> 00:08:08,250 Fury, sanırım bir şey buldum. 67 00:08:08,254 --> 00:08:12,263 Hemen telsiz bağlantısı kurun Yüzbaşı Rambeau, uzayda. 68 00:08:12,267 --> 00:08:14,261 Bağlandı. 69 00:08:14,265 --> 00:08:17,252 Rambeau, ne yapıyorsun? 70 00:08:17,256 --> 00:08:23,271 Dalgalanma sıçrama noktasında iz bıraktı. Bazı ölçümler yapacağım. 71 00:08:24,251 --> 00:08:26,269 Alo? Alo? 72 00:08:34,258 --> 00:08:37,252 - Fury, o Monica mıydı? - Carol Teyze? 73 00:08:37,256 --> 00:08:40,250 - O Monica mıydı? - Neden, onunla konuşmak mı istiyorsun? 74 00:08:40,254 --> 00:08:42,250 Ben şu anda pek.. 75 00:08:43,458 --> 00:08:44,458 İstemi... 76 00:08:45,051 --> 00:08:46,061 İstemiyorum.. 77 00:08:46,265 --> 00:08:50,270 Bu durumda onunla konuşmak istemiyorum. 78 00:08:50,550 --> 00:08:52,561 Er ya da geç bunu yapmak zorundasın. 79 00:08:53,265 --> 00:08:59,253 Evet ama buluşmanın ben dönene kadar beklemesi gerekecek. 80 00:09:05,264 --> 00:09:07,272 Sanırım dalgaların kaynağını buldum. 81 00:09:08,252 --> 00:09:09,272 Ne görüyorsun? 82 00:09:11,263 --> 00:09:17,256 Kapanmayan bir sıçrama noktası. Sanki sıkışmış gibi. 83 00:09:17,260 --> 00:09:19,254 Danvers? 84 00:09:32,261 --> 00:09:35,265 Danvers? Danvers? 85 00:09:41,260 --> 00:09:45,260 Sıçrama noktası hâlâ enerji yayıyor. Alo? 86 00:09:46,262 --> 00:09:48,261 Alo? 87 00:09:56,260 --> 00:09:58,266 Ne kadar güzel. 88 00:10:31,265 --> 00:10:34,265 Aman Tanrım, aman Tanrım, aman Tanrım! 89 00:10:39,255 --> 00:10:42,263 Ne oluyor! Yardım edin, lütfen! 90 00:10:48,254 --> 00:10:50,270 Nick Fury! Merhaba! 91 00:10:51,250 --> 00:10:53,255 Nasılsın? 92 00:10:53,259 --> 00:10:58,250 Ben Kamala Khan... Aslında Ms. Marvel. Jersey City'de yaşıyorum. 93 00:10:58,254 --> 00:11:02,262 Kusura bakmayın maske takmadım. Bu bir Avengers testi mi? 94 00:11:02,266 --> 00:11:05,256 Sen de kimsin? 95 00:11:34,272 --> 00:11:38,264 Merhaba. Güzel oturma odası. 96 00:11:40,962 --> 00:11:41,978 Kamala? 97 00:11:50,959 --> 00:11:53,968 - Dar-Benn ne planlıyor? - Artık çok geç. 98 00:11:53,972 --> 00:11:57,973 Supremor zaten Tarnax'ta. Bunu engelleyemezsin. 99 00:11:57,977 --> 00:11:59,876 İzle ve gör. 100 00:12:13,978 --> 00:12:17,972 Fury, Kree'ler Tarnax'ta Skrull'lara saldıracaklar. 101 00:12:17,976 --> 00:12:23,967 Sakin ol. Sakın bir şey yapma. Görevin barışı korumak. 102 00:12:23,971 --> 00:12:25,966 Fury, o iş bende. 103 00:12:28,964 --> 00:12:30,973 Kamala Khan'la yer mi değiştirdim? 104 00:12:30,977 --> 00:12:35,961 - Onun da senin kadar kafası karışık. - Ama onun ışınlanma gücü yok. 105 00:12:35,965 --> 00:12:39,972 Onun hakkında bu kadar bilgi yeter. Bana MB-418'de başına ne geldiğini anlat. 106 00:12:39,976 --> 00:12:43,961 Emredersiniz. Tam olarak emin değilim ama... 107 00:12:43,965 --> 00:12:46,677 Dolabın kapağını kıran ben değildim. 108 00:12:46,681 --> 00:12:48,461 - Uzaydaydım. - Kendi kendine mi kırıldı? 109 00:12:49,233 --> 00:12:50,941 Hayır, hayır. Ben yok oldum. 110 00:12:50,965 --> 00:12:53,764 - Belki Captain Marvel kırdı. - Ne? 111 00:12:54,200 --> 00:12:55,944 Evet, arkadaşın Captain Marvel. 112 00:12:55,968 --> 00:13:00,973 Oturma odamızın etrafında dolaştı ve şimdi sen özür bile dilemiyorsun. 113 00:13:00,977 --> 00:13:05,978 - Captain Marvel burada mıydı? - Seni hiçbir şeye zorlamadı, değil mi? 114 00:13:06,958 --> 00:13:10,977 Onun önemli olduğunu biliyorum ama sen onun hizmetkarı değilsin. 115 00:13:10,981 --> 00:13:15,971 Kesinlikle birlikte çalışıyorlar. Ona bakın. Bir şeyler saklıyor. 116 00:13:15,975 --> 00:13:19,979 - Aamir, kız kardeşini rahat bırak. - Kamala, yine yalan mı söylüyorsun? 117 00:13:20,959 --> 00:13:24,971 - Yalan söylemeyeceğine söz verdi. - Bundan gerçekten hoşlandı. 118 00:13:24,975 --> 00:13:25,980 Vay canına! İşte oluyor! 119 00:13:34,962 --> 00:13:37,964 Tarnax'a yaklaşıyoruz. 120 00:13:40,976 --> 00:13:43,966 Dikkat. Kree gemisi tespit edildi. 121 00:14:19,963 --> 00:14:24,967 TARNAX SKRULL MÜLTECİ KOLONİSİ 122 00:14:31,961 --> 00:14:34,979 - Anlaşmamız böyle değildi, Dar-Benn. - Supremor Dar-Benn. 123 00:14:35,959 --> 00:14:41,966 Skrull'lar evrene dağıldılar ve mülteci oldular. 124 00:14:41,970 --> 00:14:47,963 Yine de biz bu müzakerelere iyi niyetle katılıyoruz. 125 00:14:47,967 --> 00:14:50,971 Anlıyorum Dro'ge. 126 00:14:50,975 --> 00:14:54,971 Senin ve halkının neler yaşadığını en iyi ben anlıyorum. 127 00:14:54,975 --> 00:15:00,975 Selefimin ölümünden sonra aykırılar ortaya çıktı. 128 00:15:02,966 --> 00:15:08,965 İç savaş havamızı kirletti. Halkım nefes alamıyor. 129 00:15:08,969 --> 00:15:13,968 Güneşimiz ölüyor. Hala'nın zamanı kısa. 130 00:15:13,972 --> 00:15:16,974 Umarım yeniden inşa edebiliriz. 131 00:15:16,978 --> 00:15:21,960 Eski düşmanlığımızı unutmaya hazırım. 132 00:15:21,964 --> 00:15:25,962 Sana halkını korumak için şans vereceğim. 133 00:15:25,966 --> 00:15:27,972 Artık kaçmayı bırakın. 134 00:15:30,970 --> 00:15:34,980 Skrull'lara Kree İmparatorluğu'nda hakettikleri yer verilecek... 135 00:15:35,960 --> 00:15:38,760 ...ve onların yerleşmesine yardım edeceğim. 136 00:15:38,800 --> 00:15:41,500 Yerleşme mi? Ne? Nasıl? 137 00:15:43,979 --> 00:15:49,969 Atmosferi boşalttığım zaman halkınızın boğulduğunu görmek istemem. 138 00:16:06,961 --> 00:16:08,973 Yok edici burada! 139 00:16:22,959 --> 00:16:24,975 Aman Tanrım! 140 00:16:34,978 --> 00:16:36,773 Ne oluyor? 141 00:16:36,833 --> 00:16:37,833 Evet, ne oluyor? 142 00:16:38,977 --> 00:16:41,671 Bir uzay gemisindeydim sonra buraya ışınlandım... 143 00:16:41,700 --> 00:16:43,000 ...ve bu kedi bir insanı yuttu. 144 00:16:43,175 --> 00:16:48,964 - Kedi nasıl insan yutar? - Ağzından dokunaçlar çıkıyordu. 145 00:16:49,633 --> 00:16:50,633 Aman Tanrım! 146 00:16:50,958 --> 00:16:52,963 Şimdi yine oluyor! 147 00:16:57,767 --> 00:16:58,845 Hayır, hayır, hayır. 148 00:16:58,869 --> 00:17:01,865 Kamala, onlar kim? 149 00:17:03,961 --> 00:17:04,968 Lütfen kaçın! 150 00:17:08,967 --> 00:17:10,975 Buraya nasıl geldin ve bu işe nasıl karıştın? 151 00:17:10,979 --> 00:17:14,569 Kree'ler, MB-418'de bir solucan deliği oluşturmuş. 152 00:17:14,667 --> 00:17:15,749 Sıçrama noktası gibi mi? 153 00:17:15,773 --> 00:17:18,860 - Bilmiyorum. Dokunduğum anda... - Bunu neden yaptın? 154 00:17:18,864 --> 00:17:20,179 Gizemli bir şekilde parlıyordu. 155 00:17:20,959 --> 00:17:23,974 Tamam, yeni kural. Parlak ve gizemli şeylere dokunmak yok. 156 00:17:23,978 --> 00:17:26,970 Negatif enerjinden hoşlanmadım. 157 00:17:26,974 --> 00:17:30,963 Bu atmosferi emer ve sonra bu olur. 158 00:17:30,967 --> 00:17:35,961 - Makas kağıdı yener. - Ellerimin çevresinde enerji var. 159 00:17:35,965 --> 00:17:37,960 Belki böyle yaparsam. 160 00:17:44,958 --> 00:17:46,978 - Yok edici! - Bu isimden nefret ediyorum. 161 00:18:18,972 --> 00:18:21,965 - Arkadaşların mı? - Merhaba. 162 00:18:46,980 --> 00:18:48,976 Yok edici! 163 00:19:08,972 --> 00:19:10,964 Yok edici! 164 00:20:00,973 --> 00:20:01,977 Yusuf! 165 00:20:10,967 --> 00:20:13,964 Bırak beni! Bırak beni! 166 00:20:29,958 --> 00:20:31,973 Kamala, iyi misin? 167 00:20:36,959 --> 00:20:41,963 Fury, ne zaman ışık enerjisini kullansam ışınlanıyorum. 168 00:20:43,963 --> 00:20:46,967 - Güçlerimi kullanırken yer değiştiriyorum. - Güçlü teori. 169 00:20:54,958 --> 00:20:55,966 Güçlü teori. 170 00:20:56,974 --> 00:21:02,363 Testlerimiz aynı şeyi gösteriyor. Her yeni sıçrama noktasıyla... 171 00:21:02,433 --> 00:21:03,943 ...bilezik daha da dengesizleşiyor. 172 00:21:03,967 --> 00:21:05,981 İkinci bileziği beklemek zorundayız. 173 00:21:59,583 --> 00:22:03,591 Tekrar merhaba. Olanlar için özür dilerim. 174 00:22:03,595 --> 00:22:05,602 Kamala Khan'ı arıyoruz. 175 00:22:05,606 --> 00:22:08,583 Kabul edildim mi? 176 00:22:08,587 --> 00:22:11,603 - Bu yeni iPad mi? Hiç görmedim. - Keşke. 177 00:22:12,583 --> 00:22:15,606 Her şey bu kadar gizliyse çerçeve neden bu kadar şeffaf? 178 00:22:16,586 --> 00:22:18,603 Sadece kaydır... 179 00:22:19,583 --> 00:22:24,584 İnanabiliyor musunuz? Benim hakkımda bir dosya var. 180 00:22:24,588 --> 00:22:26,596 Benim dosyam. 181 00:22:28,589 --> 00:22:30,589 S.A.B.E.R. ne anlama geliyor? 182 00:22:30,593 --> 00:22:33,597 Stratejik Atmosfer Biyofiziği ve Evrensel Diller Rehberi. 183 00:22:33,601 --> 00:22:36,605 - Bu gizli bilgi. - Affedersin. 184 00:22:37,585 --> 00:22:38,597 Katı ışık güçleri... 185 00:22:38,601 --> 00:22:44,595 - Neden dosyası var, izleniyor muyuz? - İzlenmek ağır bir kelime. 186 00:22:44,599 --> 00:22:48,602 Sonuçta kızınız Jersey City'yi kurtardı. 187 00:22:48,606 --> 00:22:54,193 Tabii onun hakkında dosya olacak. Ayrıca elektromanyetik anlamda evrilmişsin. 188 00:22:54,233 --> 00:22:55,273 O ne demek? 189 00:22:55,297 --> 00:22:59,306 Bu, ikimizin de ışığa dayalı güçlere sahip olduğu anlamına gelir. 190 00:22:59,586 --> 00:23:01,595 Takma adın ne? 191 00:23:01,599 --> 00:23:03,496 - Benim takma adım yok. - O iş bende. 192 00:23:03,533 --> 00:23:04,576 Hayır, teşekkürler. 193 00:23:04,600 --> 00:23:09,590 Carol Teyze... Captain Marvel'in de ışığa dayalı güçleri var. 194 00:23:09,594 --> 00:23:16,589 Bir tesadüf değil. Ve ikiniz dengesiz bir sıçrama noktasıyla karşılaşıyorsunuz. 195 00:23:16,593 --> 00:23:22,597 Captain Marvel buradaydı ve onunla tanışamadım. Biz ikiziz. 196 00:23:22,601 --> 00:23:26,599 Onun için yazdığım mektubu ona verirdim... 197 00:23:26,603 --> 00:23:29,595 ...ve birlikte yemeğe çıkardık belki de... 198 00:23:29,599 --> 00:23:33,584 "Carol Teyze" mi dedin? 199 00:23:33,588 --> 00:23:37,592 Captain Marvel'in ışık enerjisini emebildiğini söyledim. 200 00:23:37,596 --> 00:23:42,598 Ben görebiliyorum ve sen ışığı fiziksel maddeye dönüştürebiliyorsun... 201 00:23:42,602 --> 00:23:45,093 ...daha önce hiç duymamıştım. 202 00:23:45,100 --> 00:23:46,780 - Şimdi sana göstereceğim. - Hayır! 203 00:23:54,601 --> 00:23:56,589 Merhaba. 204 00:23:56,603 --> 00:23:58,592 Merhaba. 205 00:23:59,600 --> 00:24:04,602 - Hayır, kardeş gibi görünmüyorlar. - Aileler karmaşık olabilir. 206 00:24:05,906 --> 00:24:10,600 Monica, acaba Carol'a teorinden bahseder misin? 207 00:24:10,604 --> 00:24:13,605 Evet. Merhaba, Captain Marvel. 208 00:24:15,590 --> 00:24:18,588 Seni görmek çok güzel Teğmen Baş Belası. 209 00:24:18,592 --> 00:24:22,591 Sizi de öyle. Ve benim adım artık Yüzbaşı Rambeau. 210 00:24:22,595 --> 00:24:25,585 Elbette. Affedersin. 211 00:24:27,596 --> 00:24:30,591 - Nasıl gidiyor? - Kardeşim nerede? 212 00:24:30,595 --> 00:24:34,601 Bu değişken sıçrama noktalarına birlikte maruz kalmamız ve... 213 00:24:34,605 --> 00:24:38,789 ...elektromanyetik enerjiye duyarlılığımızdan hayat çizgimiz... 214 00:24:38,800 --> 00:24:40,569 ...geçici olarak birbirine dolandı. 215 00:24:40,593 --> 00:24:42,596 Evet, işte bu. 216 00:24:42,600 --> 00:24:46,583 Işık güçlerimiz birbirine karışmış durumda... 217 00:24:46,587 --> 00:24:49,585 ...yani aynı anda kullandığımızda yer değiştiriyoruz. 218 00:24:49,589 --> 00:24:51,600 Ne zaman güçlerin oldu? 219 00:24:51,604 --> 00:24:54,597 Sihirli enerji bariyerinden geçtim... 220 00:24:54,601 --> 00:24:58,598 ...böylece artık tüm elektromanyetik dalgaları yönetebiliyor ve görebiliyorum. 221 00:24:58,602 --> 00:25:03,596 - Senin adına sevindim. Kızımız nerede? - Evet, Kamala nerede? 222 00:25:03,600 --> 00:25:06,587 - Onun geldiği yerde. - Kamala kim? 223 00:25:06,591 --> 00:25:11,583 Yer değiştirdiğimiz üçüncü kişi. Işık gücü olan genç kız. 224 00:25:11,587 --> 00:25:13,585 Şu anda ne yapıyorsun? 225 00:25:13,589 --> 00:25:17,598 Yer değiştirmeye çalışıyorum. Bu neden çalışmıyor? 226 00:25:17,602 --> 00:25:21,601 - Kamala'ya endişelendiğimizi söyle. - Nereye gidiyoruz ve neden gidiyoruz? 227 00:25:21,605 --> 00:25:25,587 Carol, nereye gidiyorsun? 228 00:25:34,602 --> 00:25:36,597 Aman Tanrım! 229 00:25:36,601 --> 00:25:42,605 - Monica, uçmalısın. - Ama bunu daha önce hiç yapmamıştım. 230 00:25:43,585 --> 00:25:47,590 Bunu şimdi yapmalısın yoksa Kamala liseden mezun olamayacak. 231 00:25:47,594 --> 00:25:49,606 Hadi, karın kaslarını kullan. 232 00:25:53,588 --> 00:25:55,591 Siyahi kız sihri! 233 00:26:16,589 --> 00:26:18,602 Tuttum seni. Tuttum seni. 234 00:26:20,601 --> 00:26:22,583 Eyvah. 235 00:26:40,586 --> 00:26:43,591 - Dayan! - Ne oluyor? 236 00:26:43,595 --> 00:26:46,605 Uçarken seni tutamıyorum. 237 00:26:48,583 --> 00:26:50,601 Aman Tanrım. Aman Tanrım! 238 00:26:50,605 --> 00:26:55,590 - Öleceğiz! - Düşünüyorum! 239 00:26:55,594 --> 00:26:59,586 Bir fikrim var! Sarıl bana! 240 00:27:00,597 --> 00:27:03,585 Bu işe yaramalı! 241 00:27:05,599 --> 00:27:07,583 Ah, bu Carol. 242 00:27:12,596 --> 00:27:15,594 Güç kullanma! 243 00:27:27,585 --> 00:27:32,595 - Bunlar kim? - Captain Marvel'in iş arkadaşları. 244 00:27:34,602 --> 00:27:40,583 - Yok edici burada mı? - Buradaydı, sonra ikisi ortaya çıktı. 245 00:27:40,587 --> 00:27:43,589 Bilezik ne oldu? İşe karışıyorsa hemen saldırmalıyım. 246 00:27:43,593 --> 00:27:48,595 MB-418'deki sapmayı açıklayamam. Bu bileklik çok... 247 00:27:48,599 --> 00:27:50,602 Ama işe yarıyor öyle değil mi? 248 00:27:50,606 --> 00:27:54,583 Evet ama zamanla daha güvenli hale getirebilirim. 249 00:27:54,587 --> 00:27:57,599 Hayır, şimdi yapıyoruz. 250 00:27:57,603 --> 00:28:01,587 Yok Edici ortaya çıkmadan önce. 251 00:28:18,584 --> 00:28:21,600 Onları ne yapalım? 252 00:28:35,605 --> 00:28:37,590 Sen. 253 00:28:40,584 --> 00:28:41,606 Yakın olun. 254 00:29:10,602 --> 00:29:14,592 - Bileziği ondan almalıyız. - Benimkine benziyor. Nereye? 255 00:29:25,584 --> 00:29:29,598 Ben uçamıyorum. Ödünç alabileceğim bir uzay geminiz var mı? 256 00:29:29,602 --> 00:29:33,605 - Kamala, konuşma onlarla. - Adımı biliyorsun! 257 00:29:43,598 --> 00:29:48,589 Kree'ler buraya bir barış anlaşması yapabileceğimizi umarak geldi. 258 00:29:48,593 --> 00:29:50,585 Ne yapıyorsun? 259 00:29:50,589 --> 00:29:54,598 Ama sonra Yok Edici'yi üzerimize saldınız. 260 00:29:54,602 --> 00:29:57,605 Biz böcekmişiz gibi. 261 00:29:58,585 --> 00:30:04,589 Skrull'lar bir kez daha Kree'lere ihanet etti ve ceza olarak... 262 00:30:30,593 --> 00:30:32,188 İnsanları buradan çıkarmalıyız. 263 00:30:33,267 --> 00:30:36,167 İmparator Dro'ge, burayı tahliye etmelisiniz. 264 00:30:38,589 --> 00:30:41,594 Gidecek hiçbir yerimiz yok. 265 00:31:03,599 --> 00:31:06,586 Carol, gemiler... 266 00:31:08,588 --> 00:31:10,605 İşe yarayacağını sanmıyorum. 267 00:31:11,585 --> 00:31:14,697 - Gemiye dön ve güçlerini sakın kullanma. - Yardım edebilirim. 268 00:31:14,767 --> 00:31:15,767 Hemen! 269 00:32:12,591 --> 00:32:14,598 Kamala nerede? 270 00:32:15,605 --> 00:32:17,601 Kamala! 271 00:32:29,586 --> 00:32:30,595 Hayır! 272 00:32:39,593 --> 00:32:41,585 Hadi gidelim! Hadi gidelim! 273 00:32:51,599 --> 00:32:55,602 - Acele edin! - İçeri girin. 274 00:32:59,594 --> 00:33:02,588 - Gerisi ne olacak... - Hadi. 275 00:33:02,592 --> 00:33:06,602 Kamala! Kurtarabildiğimizi kurtarmalıyız. 276 00:33:45,587 --> 00:33:47,595 Mesaj gönderildi. 277 00:33:54,597 --> 00:33:57,603 Bu barış anlaşması iyi bir şeydi. 278 00:33:59,587 --> 00:34:04,583 - Bu bir tuzak. - Müdahaleniz başarısız oldu. 279 00:34:04,587 --> 00:34:07,600 Artık yardımınıza ihtiyacımız yok. 280 00:34:11,588 --> 00:34:17,596 Sana yer verebilecek bir arkadaşımla temasa geçtim. Uygun mu? 281 00:34:17,600 --> 00:34:20,588 Başka çaremiz yok. 282 00:34:22,599 --> 00:34:24,603 Gelen var! 283 00:34:37,597 --> 00:34:39,600 İyi misin? 284 00:34:44,587 --> 00:34:47,588 - Tekrar teşekkür ederim. - Her zaman. 285 00:34:47,592 --> 00:34:50,603 - Sonunda ekibini bulmuşsun. - Biraz istemeden oldu. 286 00:34:51,583 --> 00:34:53,498 Ben de istemeden bazı ekiplerde yer aldım. 287 00:34:53,500 --> 00:34:54,578 Biliyorum. 288 00:34:54,602 --> 00:34:59,600 Tek başına olmadan da dik durabilirsin. 289 00:34:59,604 --> 00:35:02,593 Güven bana Marv. 290 00:35:11,601 --> 00:35:15,597 Captain Marvel her şeyi düzeltecek. Söz veriyorum. 291 00:35:30,583 --> 00:35:31,598 Teşekkür ederim. 292 00:35:34,596 --> 00:35:37,584 Umarım bir sonraki buluşmamız daha keyifli olur. 293 00:35:48,633 --> 00:35:51,173 HALA GEZEGENİ 294 00:36:19,625 --> 00:36:21,627 Nefes alın. 295 00:36:32,642 --> 00:36:35,627 Hatırlıyor musunuz... 296 00:36:35,631 --> 00:36:38,636 ...Hala'da güneş nasıl parlardı? 297 00:36:40,629 --> 00:36:43,637 Yuvamız ne kadar da güzeldi. 298 00:36:45,629 --> 00:36:46,640 Ondan önce. 299 00:36:52,643 --> 00:36:54,643 Yok Edici'den önce. 300 00:36:57,641 --> 00:36:59,628 Oradaydım. 301 00:37:05,635 --> 00:37:10,634 Yalanlarını duydum. Bizi kurtarmak için geldiğini söylediğini duydum. 302 00:37:12,625 --> 00:37:15,641 Ama Yüce Zeka'yı yok ettiğinde... 303 00:37:15,645 --> 00:37:18,634 ...aynı zamanda Kree'yi de yok etti. 304 00:37:24,637 --> 00:37:28,636 30 yıldır sizinle birlikte savaştım. 305 00:37:29,634 --> 00:37:31,635 Size sadece barış getirmedim... 306 00:37:31,639 --> 00:37:36,636 ...aynı zamanda Hala'yı eski ihtişamına kavuşturmanın yolunu da buldum. 307 00:37:36,640 --> 00:37:39,646 Supremor! Supremor! 308 00:37:42,629 --> 00:37:46,627 Güneşi yeniden başlatmak daha fazla güç gerektirecektir. 309 00:37:46,631 --> 00:37:50,633 Bu kadar enerji seni öldürecek. 310 00:37:50,637 --> 00:37:54,625 - O zaman elbette. - Zamanla biz... 311 00:37:54,629 --> 00:37:57,625 Daha fazla zamanımız yok. 312 00:37:57,629 --> 00:38:00,636 Hala'nın daha fazla zamanı yok. 313 00:38:01,792 --> 00:38:06,872 Çeviri: ridvankizilay İYİ SEYİRLER 314 00:38:22,627 --> 00:38:24,629 Yardıma ihtiyacın var mı? 315 00:38:26,646 --> 00:38:27,646 Evet. 316 00:38:40,628 --> 00:38:44,633 Lazeri bana ver. Üç mikrometre. 317 00:38:47,627 --> 00:38:50,647 Vay be. Büyün olduğu için mi bunu yapabiliyorsun? 318 00:38:51,627 --> 00:38:56,627 Evet. Geri döndüğümde artık bizi uzaya gönderemiyorlardı. 319 00:38:56,631 --> 00:38:59,644 Bize Dünya'daki anomalileri araştırma görevi verdiler. 320 00:38:59,648 --> 00:39:05,046 Bu zor olmalı. Annen her zaman uzaya gitmek istediğini söylerdi. 321 00:39:05,067 --> 00:39:06,067 Kendini kanıtlamak için. 322 00:39:06,626 --> 00:39:09,329 Ben farkına bile varmadan geri döneceğini söylemiştin. 323 00:39:09,333 --> 00:39:10,333 Ne? 324 00:39:10,633 --> 00:39:16,636 Gittiğinde, ben farkına bile varmadan geri döneceğini söylemiştin. 325 00:39:18,630 --> 00:39:23,645 Ciddiyim ama ne yaptığımı bilmiyordum. 326 00:39:24,625 --> 00:39:26,636 Küçük bir kıza anlatamam... 327 00:39:26,640 --> 00:39:31,646 Ağzınızdan çıkan her söze inanan küçük bir kız. 328 00:39:34,629 --> 00:39:37,625 Bilseydin... 329 00:39:37,629 --> 00:39:42,648 Geri dönecektim ama insanların bana ihtiyacı vardı. 330 00:39:43,648 --> 00:39:46,648 Bizim de vardı Carol. 331 00:40:04,646 --> 00:40:08,634 Umarım sorun olmaz. Başka kıyafetim yoktu. 332 00:40:08,638 --> 00:40:12,629 Sorun değil. Çok yakışmış. 333 00:40:16,636 --> 00:40:20,645 Seninle böyle konuştuğum için özür dilerim. 334 00:40:21,625 --> 00:40:22,625 Teşekkür ederim. 335 00:40:24,628 --> 00:40:30,627 Durum pek hoş görünmüyor biliyorum ama... 336 00:40:30,631 --> 00:40:33,633 ...gemide tekrar birilerinin olması güzel. 337 00:40:34,636 --> 00:40:36,629 Burası gittikçe sessizleşiyor. 338 00:40:36,633 --> 00:40:41,634 Eğer bir arkadaşa ihtiyacın olursa gelirim hatta okulu bile bırakırım. 339 00:40:41,638 --> 00:40:43,642 Bunu yapma. 340 00:40:43,646 --> 00:40:46,640 Baştan başlayabilir miyiz? 341 00:40:46,644 --> 00:40:50,638 Merhaba, adım Carol Danvers. 342 00:40:50,642 --> 00:40:52,630 Benim adım Kamala Khan. 343 00:40:52,634 --> 00:40:56,626 Ama Jersey City sokaklarında suçla savaşırken adım Ms. Marvel. 344 00:40:56,630 --> 00:40:59,646 Umarım sorun olmaz. Seninle tanışacağımı hiç düşünmemiştim... 345 00:41:00,626 --> 00:41:04,631 ...ama şimdi birbirimize dokunuyoruz, o yüzden izin istemem gerek. 346 00:41:04,635 --> 00:41:07,641 Yani, ikiziz. 347 00:41:08,645 --> 00:41:13,638 Tamam. Şimdi şöyle yapıyoruz. Captain Marvel... 348 00:41:13,642 --> 00:41:16,426 Böyle seslenme. Ben senin bezini değiştirirdim. 349 00:41:16,467 --> 00:41:18,606 Eskidendi, sonra her yere kusmuşsun. 350 00:41:18,630 --> 00:41:21,835 Bu benim gemim, o yüzden ben karar veririm. 351 00:41:22,033 --> 00:41:23,633 En son ne zaman takım lideri oldun? 352 00:41:23,639 --> 00:41:26,525 - Geçen hafta. - Goose sayılmaz. 353 00:41:26,600 --> 00:41:28,005 Lütfen, Goose'ye emir vermeyi dene. 354 00:41:28,029 --> 00:41:31,541 - Aman Tanrım, takım mı olduk? - Hayır, değiliz. 355 00:41:31,645 --> 00:41:36,625 Ben Jersey City'den Kamala Khan, Captain Marvel ve Yüzbaşı Monica Rambeau... 356 00:41:36,629 --> 00:41:41,646 ...ile aynı takımdayız ve Yüzbaşı'nın adı bundan sonra... 357 00:41:42,626 --> 00:41:43,933 ...Profesör Marvel! 358 00:41:43,967 --> 00:41:44,967 Profesör Marvel. 359 00:41:45,637 --> 00:41:50,031 - Hayır, olmaz. Hayır, teşekkürler. - The Marvels. 360 00:41:50,167 --> 00:41:51,567 Bu da tamam. Asıl meseleye gelelim. 361 00:41:51,635 --> 00:41:55,638 Sanırım sıçrama noktasını nasıl oluşturduğunu biliyorum. 362 00:41:55,642 --> 00:41:59,625 Onda bundan var. Bu Nani 'nin bileziği. 363 00:41:59,629 --> 00:42:04,632 Dar-Benn ilk sıçrama noktasını açtığında bu parladı... 364 00:42:04,636 --> 00:42:09,629 ...ve bir keresinde beni uzay ve zamanda gezdirdi. Yani bir ilgisi olmalı. 365 00:42:10,634 --> 00:42:12,447 Anlattığın şey Kuantum Bileziği. 366 00:42:12,627 --> 00:42:15,644 İki tane olduğunu biliyordum. Açıkcası diğerini uzayda beklemiyordum. 367 00:42:15,648 --> 00:42:19,343 İki tane mi varmış! Kuantum Bileziği'nin sende ne işi var? 368 00:42:19,433 --> 00:42:20,623 Kuantum Bileziği nedir? 369 00:42:20,647 --> 00:42:25,625 Bir efsane, eski bir eser. 370 00:42:26,630 --> 00:42:28,641 Dar-Benn bunu MB-418'de buldu. 371 00:42:28,645 --> 00:42:33,631 O zaman o ve Kamala rastgele mi buluştu? Şansa bak sen! 372 00:42:33,635 --> 00:42:37,642 Aradığın şey senin peşinde. Bileziğin üzerinde yazıyor. 373 00:42:37,646 --> 00:42:41,044 Kree efsanesi doğruysa bilezikler tüm sıçrama... 374 00:42:41,233 --> 00:42:43,624 ...noktalarını oluşturmak için kullanılıyor. 375 00:42:43,648 --> 00:42:49,635 Işınlanma ağı. Galaksileri birbirine bağlayan iki bilezik. 376 00:42:49,639 --> 00:42:55,646 - Bu bağlılığımızı açıklıyor. - Ama Dar-Benn'de yalnızca bir tane var. 377 00:42:56,626 --> 00:43:00,637 Bunu Uzay Çekicinin enerjisiyle doldurması gerekiyor. 378 00:43:00,641 --> 00:43:03,642 - Adı Evrensel Silah. - Öyle mi? Ben de Kozmik Çekiç diyecektim. 379 00:43:03,646 --> 00:43:07,646 Sonuçta bunu dengesiz bir sıçrama noktası yaratmak için kullandı. 380 00:43:08,626 --> 00:43:10,648 Daha fazlasını yapmadan onu bulmalıyız. 381 00:43:11,628 --> 00:43:14,227 Gemisinde yıldız haritası ve planlar vardı. 382 00:43:14,267 --> 00:43:16,387 Peki, nerenin? 383 00:43:17,628 --> 00:43:19,646 Yıldızların... 384 00:43:20,626 --> 00:43:22,636 Güzel. Bir planım var. 385 00:43:22,640 --> 00:43:24,628 - Bunu kullanıyoruz. - O nedir? 386 00:43:25,200 --> 00:43:26,608 Skrull işkence aleti. 387 00:43:26,632 --> 00:43:32,625 - Bunu kafamıza mı takıyoruz? - Evet. Sorun yok. Siz anılara erişmek... 388 00:43:32,629 --> 00:43:36,647 ...için kullanıyorsunuz ben ise Kree'lerin benden aldığı anıları geri kazanmak için. 389 00:43:37,627 --> 00:43:42,625 - Hâlâ mı? - Evet. Bu çok faydalı. 390 00:43:42,629 --> 00:43:46,628 Güvenlidir. Rahatlayın isterseniz. 391 00:43:52,640 --> 00:43:55,631 Çok tuhaf. 392 00:43:55,648 --> 00:43:57,647 Dur! Geri dön. 393 00:43:59,627 --> 00:44:05,635 Bileziği enerjini emiyor ve yönlendiriyor. Sanki ona güç vermişsin gibi. 394 00:44:06,639 --> 00:44:08,630 Kamala? 395 00:44:09,646 --> 00:44:11,629 Peki bu nasıl? 396 00:44:11,633 --> 00:44:15,647 - Şu koordinatları okuyabiliyor musun? - Evet, Macellan Galaksisi. 397 00:44:20,634 --> 00:44:23,637 Bu sen misin Monica? Çok şekersin. 398 00:44:25,627 --> 00:44:27,645 - Bekle... - Carol, ne yapıyorsun? 399 00:44:31,627 --> 00:44:35,634 - Neden gelmemi istedin? - Anne... 400 00:44:35,638 --> 00:44:40,633 Kanser nüksetti, bu yüzden senden Goose'a göz kulak olmanı istiyorum. 401 00:44:42,631 --> 00:44:43,841 - Hayır! - Hayır da ne demek? 402 00:44:44,000 --> 00:44:45,800 Hayır, yani bir kere yendin yine yenersin. 403 00:44:46,645 --> 00:44:51,633 - Kediyi almayacağım. - O bir kedi değil. 404 00:44:51,637 --> 00:44:56,629 O gün sen kazanmalıydın. Hangara yaptığımız saçma yarışta. 405 00:44:56,633 --> 00:45:01,641 Asla Captain Marvel olmak istemedim. Yüzbaşı Rambeau benim için yeterince iyi. 406 00:45:01,645 --> 00:45:06,648 Ve zaten bu sadece Monica dönene kadar. 407 00:45:07,628 --> 00:45:08,639 O Blip'lendi. 408 00:45:08,643 --> 00:45:12,627 - Carol bunu tekrar yaşamak istemiyorum. - Özür dilerim. 409 00:45:15,644 --> 00:45:19,638 - Kes şunu Carol. - Neden orada olduğunu unutma. 410 00:45:19,642 --> 00:45:22,630 104 numaralı odadaki bir hastayı arıyorum. 411 00:45:22,634 --> 00:45:26,632 - Ve eve gitmeyi unutma. - Annen öldü. 412 00:45:26,636 --> 00:45:27,838 Hayır, hayır. 413 00:45:27,958 --> 00:45:28,958 Hayır! 414 00:45:33,634 --> 00:45:36,634 - Bunu bir daha asla yapmayacaksın. - Özür dilerim, bilerek yapmadım. 415 00:45:36,638 --> 00:45:40,647 - Yani annen... - O öldü. Ben Blip'lendiğim zaman. 416 00:45:41,627 --> 00:45:44,646 Geri döndüğümde hiçbir şeyim yoktu. 417 00:45:50,630 --> 00:45:52,630 Tamam. 418 00:45:59,640 --> 00:46:01,633 Teşekkür ederim. 419 00:46:03,644 --> 00:46:08,628 - Harika birine benziyordu, üzüldüm. - Öyleydi. 420 00:46:08,632 --> 00:46:10,644 O en iyisiydi. 421 00:46:11,648 --> 00:46:17,642 - Artık bildiklerimizle yetinmeliyiz. - İşte bildiklerimiz. 422 00:46:17,646 --> 00:46:22,641 Evrensel Işınlanma Ağı Uzay-Zaman sürekliliği boyunca farklı sistemlerde... 423 00:46:22,645 --> 00:46:27,633 ...dolaşmamızı sağlayan solucan delikleri sistemidir, sıçrama noktası da denir. 424 00:46:27,637 --> 00:46:31,647 Temel olarak sürekliliği bozmadan uzayı uzatır ve yapılandırır. Hidrolik kırma... 425 00:46:32,627 --> 00:46:37,644 ...gibi ne kadar delik açarsanız şehir o kadar dengesizleşir ve deprem olur. 426 00:46:39,644 --> 00:46:44,238 Kısacası sıçrama noktalarını oluşturmaya devam ederse işler kötüye gider. 427 00:46:44,300 --> 00:46:46,600 Sorulması gereken şey, amacı nedir? 428 00:46:46,642 --> 00:46:50,429 Tarnax daha önce Kree'ler tarafından... 429 00:46:50,533 --> 00:46:52,609 ...işgal edilmişti, belki saldırı bir uyarıydı. 430 00:46:52,633 --> 00:46:54,827 Eski bir koloninin peşinde olabilir mi? 431 00:46:54,900 --> 00:46:56,607 Macellan'da eski bir Kree kolonisi var mı? 432 00:46:56,631 --> 00:47:00,634 Kree'ler galaksinin %25'ini kolonileştirdi. 433 00:47:00,638 --> 00:47:05,630 Tek istediği Tarnax’i yok etmekse neden ordu yollamadı veya onları bombalamadı... 434 00:47:05,800 --> 00:47:06,810 ...neden sıçrama noktası? 435 00:47:06,834 --> 00:47:11,528 Haklısın sıçrama noktaları silah değil ulaşım araçları. Her sıçrama noktasının... 436 00:47:11,532 --> 00:47:15,543 ...iki tarafı var, Tarnax'in atmosferi boşaltıldıysa bir yere gitmeliydi... 437 00:47:15,647 --> 00:47:18,636 Hala. 438 00:47:18,640 --> 00:47:22,631 Kree iç savaşı Hala'nın doğal kaynaklarını tüketti. 439 00:47:22,635 --> 00:47:25,639 Hava zehirli, kuraklık var... 440 00:47:25,643 --> 00:47:31,039 - Yani muhtemelen şu anda su arıyordur. - Tamam. Macellan'da su nerede var? 441 00:47:31,500 --> 00:47:32,500 Aladna'da. 442 00:47:34,083 --> 00:47:35,624 Gezegenin %99,63'ü okyanuslarla kaplı. 443 00:47:36,750 --> 00:47:38,950 Bu çok kesin bilgi. Orada mıydın? 444 00:47:41,627 --> 00:47:43,644 Evet, evet. 445 00:47:46,642 --> 00:47:49,232 - Çok tuhaf cevap verdi. - Evet, tuhaflaştı. 446 00:47:49,300 --> 00:47:50,800 Tamam, Aladna konusunda anlaştık. 447 00:47:53,625 --> 00:47:54,641 Evet. 448 00:47:54,645 --> 00:47:58,344 Aladna'ya gidiyoruz ve Dar-Benn'in bileziğini alıyoruz. 449 00:47:59,792 --> 00:48:00,912 Rotamız belli. 450 00:48:01,583 --> 00:48:05,150 Kamala, uzay macerasına gidemezsin... 451 00:48:05,958 --> 00:48:08,143 ...Nicholas bunun tehlikeli olabileceğini söylüyor. 452 00:48:08,750 --> 00:48:09,808 Sadece Fury. 453 00:48:11,542 --> 00:48:13,222 Neredesiniz? Abu nerede? 454 00:48:13,417 --> 00:48:16,553 Cehennemde Beta. Bu adam bizi cehenneme götürüyor. 455 00:48:19,000 --> 00:48:21,528 - Cehennem mi? Ben Şeytan mıyım? - Gerçekten mi Fury? 456 00:48:22,500 --> 00:48:26,031 Çok ısrar ettiler ve baban uzay yolculuğuna pek alışamadı. 457 00:48:26,055 --> 00:48:29,955 Merhaba hayatım. Çılgın bir uzay asansöründeyim ve yukarı doğru çıkıyoruz... 458 00:48:30,033 --> 00:48:32,633 ...belki de aşağıya iniyoruzdur. 459 00:48:34,000 --> 00:48:37,139 - Uzayda herhangi bir yön var mı? - Evet belli ama çekim yapmak yok. 460 00:48:37,458 --> 00:48:38,543 Tamam. 461 00:48:40,375 --> 00:48:41,375 Kurtar beni! 462 00:48:44,250 --> 00:48:45,250 Sübhanallah. 463 00:48:51,047 --> 00:48:53,046 Fury, her şey yolunda mı? 464 00:48:53,050 --> 00:48:58,058 Bir dalga daha oldu. İhbarlar geliyor. Tüm ağ etkilendi. 465 00:48:58,062 --> 00:48:59,958 Bir tane daha yapmasını engellemeliyiz ve... 466 00:49:00,033 --> 00:49:02,661 ...Galaksiler arası beden değiştirmeyi göze alamayız. 467 00:49:04,258 --> 00:49:07,276 Bayan Khan, biz bu sorunu çözene kadar kızınızın burada kalması gerekiyor. 468 00:49:07,583 --> 00:49:09,263 - Hayır, hayır! - Evet! 469 00:49:10,045 --> 00:49:14,061 - Onu hemen bırakın! - Bayan Khan, o kadar basit değil. 470 00:49:15,041 --> 00:49:17,044 Kamala'ya ihtiyacımız var. 471 00:49:17,048 --> 00:49:20,141 Nani 'nin diğer bileziğini bulduk. Güzel ama korkunç bir kadın bileziği... 472 00:49:20,200 --> 00:49:22,300 ...kötülük için kullanıyor. Onu durdurmamız gerek. 473 00:49:23,045 --> 00:49:27,045 Yani bir bilezik daha var ve onunla sana zarar mı verecekler? 474 00:49:27,049 --> 00:49:31,760 - Monica onunla ilgilenecektir. - Evet, onu sağ salim eve getireceğiz. 475 00:49:31,833 --> 00:49:32,953 Söz veriyorum. 476 00:49:33,500 --> 00:49:37,023 Siz devam edin. Bu arada biz de sıçrama noktalarını kapatmanın yollarını arıyoruz. 477 00:49:37,047 --> 00:49:40,861 Kamala, dikkatlice dinle. Eğer sana bir şey olursa.... 478 00:49:40,886 --> 00:49:43,886 ...onu öldürürüm, bunu ona söyle. 479 00:49:45,879 --> 00:49:48,875 - Seni seviyorum Beta. - Ben de seni seviyorum. 480 00:49:48,879 --> 00:49:51,875 - Ne dedi şimdi? - Hiçbir şey. 481 00:49:52,001 --> 00:49:54,310 Kimse Captain Marvel'dan daha fazla umursamıyor... 482 00:49:54,467 --> 00:49:55,990 ...ve kimse onun kadar eleştirilmiyor. 483 00:49:56,014 --> 00:50:00,014 Güvenin bana, Kamala emin ellerde. 484 00:50:03,022 --> 00:50:07,018 O kedinin nesi var? Garip davranıyor. 485 00:50:07,022 --> 00:50:12,022 Ayrıca biraz bitkin görünüyor. Sanırım onu ​​fazla besliyorsunuz. 486 00:50:14,117 --> 00:50:16,108 Goose. 487 00:50:19,875 --> 00:50:20,875 Goose! 488 00:50:23,042 --> 00:50:27,048 Firefly, Lightnight, Ms. Marvel, Dr. Marvel... 489 00:50:27,052 --> 00:50:31,047 ...Doctor Bright, Profesör Marvel. 490 00:50:31,051 --> 00:50:34,051 Süpernova Girl, Spektrum, Spektrum Vision. 491 00:50:34,055 --> 00:50:35,555 Vision! Hayır, olmaz, üzgünüm. 492 00:50:35,559 --> 00:50:40,043 Takma ad istemediğimi ve buna ihtiyacım olmadığını daha kaç kez söylemeliyim. 493 00:50:40,092 --> 00:50:41,123 Neden? 494 00:50:41,347 --> 00:50:43,462 Koordine olmazsak bunların hiçbir önemi yok. 495 00:50:43,508 --> 00:50:45,008 Yer değiştirme olayını deneyelim mi? 496 00:50:47,208 --> 00:50:49,980 Değişimden sonra güçler aktif kalıyor. İyi haber. 497 00:50:50,042 --> 00:50:52,009 Tamam, üç diyince hep birlikte. Hazır! 498 00:50:52,458 --> 00:50:54,058 Bir, iki, üç. Başla. 499 00:50:55,258 --> 00:50:57,058 Üç diyince yapcaksak neden başla diyorsun. 500 00:50:57,375 --> 00:50:58,375 Farkındayım. 501 00:51:04,742 --> 00:51:05,742 Şimdi. 502 00:51:06,325 --> 00:51:07,325 Şimdi. 503 00:51:07,808 --> 00:51:08,808 Şimdi. 504 00:51:08,892 --> 00:51:09,932 Bir, iki, üç. 505 00:51:12,055 --> 00:51:14,041 Bana bakışın. 506 00:51:17,051 --> 00:51:20,062 - Şimdi, şimdi. - Biraz bekler misin? 507 00:51:21,042 --> 00:51:22,052 Yürü ve değiştir. 508 00:51:24,845 --> 00:51:25,848 Değiştir. 509 00:51:29,064 --> 00:51:31,058 Başardım! 510 00:51:42,046 --> 00:51:43,046 Ve değiştir! 511 00:51:44,051 --> 00:51:48,059 Bu nedenle bireysel hisse senetleri yerine endeks fonlarına yatırım yapmalısın. 512 00:51:48,063 --> 00:51:52,060 Emeklilik ve tasarruf planları da vergi açısından çok önemli. 513 00:51:52,064 --> 00:51:55,059 Emekliliğimi hiç düşünmedim. 514 00:51:55,063 --> 00:52:00,049 Hiçbir zaman çok geç ya da çok erken değil. Kaç yaşındasın? 515 00:52:00,053 --> 00:52:03,059 - 306. - Vay be, yaşıtsınız. 516 00:52:07,048 --> 00:52:09,064 - Bu da ne? - Araştıracağım. 517 00:52:10,044 --> 00:52:12,056 K sektöründe yabancı cisim. 518 00:52:12,060 --> 00:52:16,042 - Tatlı Svartalfheim aşkına. - Dokunma ona. 519 00:52:17,047 --> 00:52:20,048 - Bu da ne? - Bir fikrim yok. 520 00:52:20,052 --> 00:52:24,042 - Buraya nasıl girmiş? - Bilmiyorum. 521 00:52:24,046 --> 00:52:26,064 Fury'e söylemeli miyiz? 522 00:52:27,044 --> 00:52:29,053 Sıçrama noktasına 20 saniye. 523 00:52:29,057 --> 00:52:33,052 Bu çok çılgınca. İki süper kahramanla birlikte bir uzay gemisinde uçuyorum. 524 00:52:33,056 --> 00:52:38,063 Bu arada, tuvalete gidebilir miyim? Buna kimse inanmayacak. 525 00:52:51,052 --> 00:52:54,064 ALADNA MACELLAN GALAKSİSİ 526 00:53:34,046 --> 00:53:37,059 Hadi bakalım. Telsizler. 527 00:53:39,050 --> 00:53:41,258 - Her zaman böyle bir şey istemiştim. - Teşekkür ederim. 528 00:53:41,262 --> 00:53:45,961 - Test, bir, iki, üç! - Kamala, seni duyuyoruz. 529 00:53:46,042 --> 00:53:47,042 Teşekkürler. 530 00:53:48,046 --> 00:53:52,044 - İşe girişmeden söyleyeyim... - Bu nedir? 531 00:53:52,048 --> 00:53:58,064 - Yani burada oldukça ünlüyüm. - Her yerde ünlüsün. 532 00:53:59,044 --> 00:54:02,761 Bu biraz farklı. Prense bazı yasal konularda yardım ettim. 533 00:54:02,792 --> 00:54:03,792 Tamam. 534 00:54:04,041 --> 00:54:05,059 Hadi gidelim. 535 00:54:05,063 --> 00:54:09,052 Ne olursa olsun beni takip edin. Buradaki kültür oldukça farklı. 536 00:54:09,056 --> 00:54:13,049 Bir tören düzenliyoruz ama endişelenmeyin. 537 00:54:13,053 --> 00:54:16,046 O Aladna... 538 00:54:16,050 --> 00:54:19,045 ...huzurlu bir ülke... 539 00:54:19,049 --> 00:54:21,059 ...elmas gibi parlak... 540 00:54:21,063 --> 00:54:24,059 ...Aladna evimiz... 541 00:54:24,063 --> 00:54:26,052 Merhaba ufaklık... 542 00:54:26,056 --> 00:54:32,042 O Aladna zaman sanki durmuş... 543 00:54:32,046 --> 00:54:35,044 ...ne güzel evindesin... 544 00:54:35,061 --> 00:54:39,062 ...O Prenses'imiz. 545 00:54:40,042 --> 00:54:42,041 Prenses mi? 546 00:54:46,054 --> 00:54:49,041 Teknik olarak. - Carol, neler oluyor? 547 00:54:49,045 --> 00:54:53,045 Onların dili şarkı, eğer şarkı söylemezseniz anlamazlar. 548 00:54:53,049 --> 00:54:59,062 Onları masaya götürün, Prens yan masada... 549 00:55:01,055 --> 00:55:03,059 Merhaba, ziyafete gidelim. 550 00:55:03,063 --> 00:55:06,050 Prens nerede? 551 00:55:07,042 --> 00:55:10,042 Geliyor, geliyor prenses'imiz geliyor... 552 00:55:10,046 --> 00:55:13,054 Geliyor, geliyor prenses'imiz geliyor... 553 00:55:16,050 --> 00:55:17,755 - Neden dans etmiyorsunuz? - Ediyorum. 554 00:55:18,459 --> 00:55:19,647 Dans hayattır. 555 00:55:19,817 --> 00:55:20,817 Daha var mı? 556 00:55:21,433 --> 00:55:22,593 Neredeyse geldik. 557 00:55:24,054 --> 00:55:27,052 Vay canına. 558 00:55:32,049 --> 00:55:35,053 Ne içiyorlarsa bana da lazım. 559 00:55:35,057 --> 00:55:40,048 - Eğer birine söylerseniz... - Çok güzel bir prenses olduğunu mu? 560 00:55:40,052 --> 00:55:43,063 Yasal bir konu derken bunu mu kastediyordun. 561 00:55:44,043 --> 00:55:47,263 Anlaşmalı bir evlilik. Diplomatik bir eylem. 562 00:55:47,333 --> 00:55:49,333 Yani iktidar mücadelesi vardı. 563 00:55:50,043 --> 00:55:53,046 Biz arkadaşız. Uzun Hikaye. 564 00:55:53,050 --> 00:55:58,043 - Şarkıyla anlatsan. - Sanmıyorum. İşte geldik. 565 00:56:04,050 --> 00:56:05,855 Vay canına! 566 00:56:09,046 --> 00:56:12,042 Tamam, neden burayı sevdiğini anladım. 567 00:56:14,059 --> 00:56:17,053 Sessizlik. 568 00:56:20,055 --> 00:56:25,049 Bir onurdur buradakilere duyurmak... 569 00:56:25,053 --> 00:56:27,056 ...iki yeni misafir... 570 00:56:29,061 --> 00:56:33,044 ...ne keyifli bir şey... 571 00:56:35,049 --> 00:56:38,050 ...ama yine de çağırmaya başlayalım... 572 00:56:38,054 --> 00:56:42,042 ...söyleyin, başlayalım.... 573 00:56:42,546 --> 00:56:47,063 ...başlayalım bir, iki, üç... 574 00:56:48,043 --> 00:56:55,043 ...The Marvels. 575 00:56:55,047 --> 00:56:59,043 - The Marvels mi? Evet! - Bunu nereden duydular? 576 00:56:59,047 --> 00:57:02,042 - Çok havalı. - Prens nerede? 577 00:57:16,046 --> 00:57:18,046 Ne oluyor be? 578 00:57:22,053 --> 00:57:25,041 - O şimdi ne yapıyor? - Ondan bekleneni yapıyor. 579 00:57:32,051 --> 00:57:35,060 Seninle birlikte... 580 00:57:35,064 --> 00:57:39,054 ...ne kadar süremiz var? 581 00:57:39,058 --> 00:57:43,044 Büyük tehlike altındayız. -Ne oluyor? 582 00:57:43,048 --> 00:57:45,062 Yardıma ihtiyacı var. 583 00:57:46,042 --> 00:57:49,043 - Dar-Benn geliyor. - Çok karmaşık duygular içindeyim. 584 00:57:49,047 --> 00:57:51,056 Aladna ondan korkmuyor. 585 00:57:51,060 --> 00:57:54,059 Çağır onu gelsin aklı başına... 586 00:57:54,063 --> 00:57:58,055 ...işler karışmadan bana bir şans ver. 587 00:57:58,059 --> 00:58:02,063 ...Kurt'u getirip de evine karşı koyar mısın... 588 00:58:03,043 --> 00:58:05,051 ...sen bir orduyla. 589 00:58:05,055 --> 00:58:08,052 Sence bu Captain Marvel kurgu romanlarının kaç bölümüne bedel. 590 00:58:08,056 --> 00:58:09,061 Birçok. 591 00:58:10,041 --> 00:58:11,259 Unutma ki... 592 00:58:11,333 --> 00:58:12,333 Unutma... 593 00:58:14,056 --> 00:58:17,060 Yalnız değilim. 594 00:58:21,050 --> 00:58:22,057 Monica. 595 00:58:26,053 --> 00:58:31,046 Göklerden prenses'imiz... 596 00:58:31,050 --> 00:58:35,059 - Dur, konuşmamız lazım. - Tamam, konuşalım. 597 00:58:35,063 --> 00:58:38,062 - Şarkı söylemesi gerekmez mi? - İki dil biliyor. 598 00:58:39,042 --> 00:58:43,062 Aşırı uygunsuz giyindik. Bize savaşa uygun bir şeyler verebilir misin? 599 00:58:44,042 --> 00:58:47,056 - Elbette. - Teşekkür ederiz. 600 00:58:49,811 --> 00:58:53,797 - Herhangi bir teori var mı? - En iyi ihtimalle, bir parazit. 601 00:58:54,805 --> 00:58:59,801 En kötü ihtimalle, düşmanın yerleştirdiği biyolojik bir silah. 602 00:58:59,805 --> 00:59:03,813 - Ya da içimizdeki bir hain tarafından. - O konuya hiç girmeyelim. 603 00:59:04,793 --> 00:59:10,797 Bu bahsettiğiniz yumurtayı iyice inleceyin bakalım bir şey... 604 00:59:10,801 --> 00:59:14,803 Dikkat. 29 yeni nesne keşfedildi. 605 00:59:17,793 --> 00:59:19,791 Aman Tanrım. 606 00:59:21,792 --> 00:59:25,797 - Lady of Light'e ne dersin? - Pulsar? 607 00:59:25,801 --> 00:59:29,792 - Pulsar Light Lady? - Kesinlikle olmaz. Bu çok fazla değil mi? 608 00:59:29,804 --> 00:59:30,904 Hiç şüphe yok. 609 00:59:41,208 --> 00:59:42,784 Hızlı olacağız. Gösterişe gerek yok. 610 00:59:42,808 --> 00:59:45,904 Üçünüz ortadan kaybolmalısınız ama uzaklaşmayın. 611 00:59:45,908 --> 00:59:47,088 Bu benim uzmanlık alanım. 612 00:59:53,805 --> 00:59:55,399 İşe yarayacak, Yan. 613 00:59:56,803 --> 01:00:00,997 Unutmayın istemsiz yer değiştimeyi minimumda tutmalıyız. 614 01:00:01,083 --> 01:00:02,977 Yan, onu oyalayabildiğin kadar oyala... 615 01:00:03,001 --> 01:00:05,796 ...Monica ve ben onu gafil avlayıp bileziği alırız. 616 01:00:08,810 --> 01:00:10,797 Zaman geldi. 617 01:01:11,802 --> 01:01:14,812 Supremor, neden geldin? 618 01:01:15,792 --> 01:01:19,812 Kree İmparatorluğu'na karşı işlediğin suçlardan dolayı seni affetmeye geldim. 619 01:01:20,792 --> 01:01:23,800 - Diz çök. - Sana mı? 620 01:01:24,808 --> 01:01:27,808 - Asla diz çökmem. - Tamam. 621 01:01:55,800 --> 01:01:56,807 Olamaz! 622 01:02:19,808 --> 01:02:22,794 Fularını kullan. 623 01:02:39,799 --> 01:02:40,814 Hadi! 624 01:02:49,798 --> 01:02:50,804 Onu buldum. 625 01:03:07,798 --> 01:03:09,799 Monica, neredesin? 626 01:03:15,797 --> 01:03:17,809 Monica, yerime geç. Bir, iki... 627 01:03:18,811 --> 01:03:22,791 - Bunu yapma. - Geç kaldın. 628 01:04:00,797 --> 01:04:04,804 - Onu nerden buldun? - Büyükannem postayla gönderdi. 629 01:04:06,796 --> 01:04:08,804 - Onu bana ver. - Kamala, kaç! 630 01:04:08,808 --> 01:04:10,804 Gemiye git! 631 01:04:24,796 --> 01:04:26,811 Senin güçlerin beni daha da güçlü kılıyor. 632 01:04:50,791 --> 01:04:53,801 - Dalgalanmalar sistemleri bozuyor. - Bu konuda bir şey yapacak değilsin. 633 01:04:53,805 --> 01:04:57,805 - Uzay asansörü devre dışı. - Hiç iyi haber vermez misin? 634 01:04:57,809 --> 01:05:02,794 - Tahliye kapsüllerinin yarısı bozuldu. - Bu iyi bir haber değil. 635 01:05:35,799 --> 01:05:37,809 - İçerde misiniz? - Evet. 636 01:05:39,799 --> 01:05:41,793 Tüm savaşçıları yönlendirin. 637 01:05:52,800 --> 01:05:54,791 Otomatik pilot'u kapatıyorum. 638 01:05:59,813 --> 01:06:02,813 Aman Tanrım, gidiyoruz. 639 01:06:06,794 --> 01:06:08,792 Monica? 640 01:06:09,795 --> 01:06:11,793 Monica, düşeceğiz! 641 01:06:14,803 --> 01:06:17,791 - Hani uçurmayı biliyordun? - Carol, buraya gel! 642 01:06:17,795 --> 01:06:20,805 - Biraz bekle. - Bu kadın inanılmaz! 643 01:06:26,798 --> 01:06:29,798 Ah Captain, canım Captain! 644 01:06:38,806 --> 01:06:40,800 Hayır. Kenara kay! 645 01:06:48,801 --> 01:06:50,794 Sıçrama noktasını etkinleştiriyorum. 646 01:06:50,798 --> 01:06:53,408 - Hayır, onu kaybedebiliriz. - Peki ya diğer gemiler? 647 01:06:53,500 --> 01:06:54,660 Bunu yapabilirim! 648 01:06:59,809 --> 01:07:02,806 Füze kilitlendi! Füze kilitlendi! 649 01:07:12,804 --> 01:07:15,813 - Füzeler geliyor. - Hemen gitmeliyiz. 650 01:07:16,493 --> 01:07:17,703 Tekrar olmasına izin veremem. 651 01:07:17,792 --> 01:07:18,792 Oldu bile. 652 01:07:18,817 --> 01:07:19,837 Başarabilirim! 653 01:07:19,925 --> 01:07:20,983 Bizi öldüreceksin. 654 01:07:21,007 --> 01:07:23,994 Sıçrama noktası etkinleştirildi. 655 01:07:42,798 --> 01:07:44,798 Aladna'yı kaderine terkettik. 656 01:07:44,802 --> 01:07:46,593 Dar-Benn bileziği alacaktı. Ben de senin... 657 01:07:46,833 --> 01:07:48,773 ...Tarnax'ta yaptığın gibi zor bir karar verdim. 658 01:07:48,797 --> 01:07:51,494 Benim gibi olmaya çalışma. Ben her şeyi berbat ettim. 659 01:07:51,498 --> 01:07:53,796 Birbirimize dolanmasaydık, buraya gelmeseydik... 660 01:07:53,825 --> 01:07:56,558 ...Dar-Benn'i yenebilirdin. Özür dilerim. 661 01:07:57,811 --> 01:08:00,796 Hayır. Beni anlamıyorsun. 662 01:08:00,800 --> 01:08:05,799 Kree'ler, onları savaşa gönderen bir yapay zeka tarafından bin yıl boyunca yönetildi. 663 01:08:05,803 --> 01:08:09,810 Bunu durdurmanın tek yolunun onu yok etmek olduğunu sandım... 664 01:08:09,814 --> 01:08:14,795 ...ama ben işleri daha da kötüleştirdim. 665 01:08:14,799 --> 01:08:21,792 İç savaşın sebebi benim, havayı soluyamamalarının sebebi benim. 666 01:08:21,796 --> 01:08:24,803 Yok Edici lakabını buradan aldım. 667 01:08:24,807 --> 01:08:28,794 Ve o halimi görmenizi hiç istemedim. 668 01:08:31,917 --> 01:08:33,717 Bu yüzden mi geri dönmedin? 669 01:08:34,000 --> 01:08:37,200 Her şeyi düzeltebilirsem eve dönebilirim zannetim. 670 01:08:38,796 --> 01:08:40,791 Carol... 671 01:08:41,797 --> 01:08:44,808 Aile öyle bir şey değil. 672 01:08:44,812 --> 01:08:50,795 Senden asla güçlü Captain Marvel olmanı beklemedim. 673 01:08:50,799 --> 01:08:53,804 Ben sadece seni istedim. 674 01:08:53,808 --> 01:08:55,813 Teyzemi. 675 01:09:00,811 --> 01:09:04,791 Burada olduğun için çok mutluyum. 676 01:09:09,803 --> 01:09:11,804 Ve tabii seninde. 677 01:09:11,808 --> 01:09:15,809 Burada olmaktan mutluyum. Bunu söylememe gerek yok sanırım... 678 01:09:15,813 --> 01:09:20,799 ...başta seninle biraz sert konuştum, özür dilerim. 679 01:09:20,803 --> 01:09:23,810 Senin gerçek bir insan olmana fırsat vermedim. 680 01:09:27,807 --> 01:09:30,810 - Onu bulmalıyız. - Her yerde olabilir. 681 01:09:30,814 --> 01:09:34,798 Hayır, her yerde değil. 682 01:09:34,802 --> 01:09:37,093 Değer verdiğim insanları hedef alıyor... 683 01:09:37,192 --> 01:09:39,573 ...evim dediğim her yerin kaynaklarını çalıyor. 684 01:09:39,797 --> 01:09:41,812 Fury'i uyarmalıyız. 685 01:09:48,758 --> 01:09:54,771 Acil durum. Tüm personel derhal tahliye kapsülüne gidin. 686 01:09:55,751 --> 01:09:57,468 Yalnızca bir tahliye güvertesi çalışıyor. 687 01:09:57,775 --> 01:10:00,348 Bunun anlamı şu, üç yüz elli personeli tahliye için... 688 01:10:00,472 --> 01:10:03,761 ...on beş kapsül kaldı. Beş'er kişilik sıkışırsak on'ar kişilik yetmez. 689 01:10:03,765 --> 01:10:09,760 Kalanları mümkün olduğunca fazla kişiyle doldurun, sonra da B planı bulun. 690 01:10:21,766 --> 01:10:23,762 Yardım et. 691 01:10:26,753 --> 01:10:27,764 Ver bana. 692 01:10:31,770 --> 01:10:34,758 Oturma odam! 693 01:10:34,762 --> 01:10:36,758 Goose? 694 01:10:46,770 --> 01:10:49,769 Sen, nasıl... 695 01:10:49,773 --> 01:10:52,765 Buraya gel. Buraya gel. 696 01:10:52,769 --> 01:10:55,763 Evet, buraya gel. 697 01:10:57,758 --> 01:10:58,770 Şuna bak. 698 01:10:59,750 --> 01:11:00,771 Diğer gözüm olmaz! 699 01:11:02,756 --> 01:11:06,755 Fury, sadece bir kapsül kaldı. İşimiz bitti. 700 01:11:06,759 --> 01:11:09,764 Sonuçta hiçbirimiz bu hayattan diğer... 701 01:11:09,768 --> 01:11:13,752 ...hayata nasıl geçeceğimizi seçemeyiz. 702 01:11:13,756 --> 01:11:18,166 Ne? Hayır! Herkesi tahliye güvertesine götürün. Hemen! 703 01:11:26,761 --> 01:11:28,761 Şimdi ne yapıyoruz? 704 01:11:32,755 --> 01:11:34,767 - Yapamam. - Ben hallederim. 705 01:11:38,754 --> 01:11:41,761 - Ne oluyor, canım ailem. - Kamala! 706 01:11:41,765 --> 01:11:43,772 Yusuf, bu Kamala! 707 01:11:46,766 --> 01:11:50,757 - Sağ salim döndün, Beta - Ölmemişsin. 708 01:11:50,761 --> 01:11:55,752 Dünya ile bağlantıyı kaybettim. Resmen gemiyi terketme aşamasındayım. 709 01:11:58,763 --> 01:12:01,766 - Tükür onu, tükür onu. - Hayır, hayır. 710 01:12:01,770 --> 01:12:05,755 - Plan bu. - Bu mu? 711 01:12:05,759 --> 01:12:09,761 Mürettebat'ın yerine bir kedi ailesini götürmek çok daha kolay. 712 01:12:09,765 --> 01:12:13,752 Yani kedi mi güdeceğiz? 713 01:12:16,755 --> 01:12:18,758 Buraya gel, kedicik. 714 01:12:18,762 --> 01:12:25,858 Mürettebat'ın dikkatine! Kaçmayın! Bırakın Flerken'ler sizi yesin, iyi olacaksınız! 715 01:12:36,759 --> 01:12:41,956 Mürettebat'ın dikkatine! Kaçmayın! Bırakın Flerken'ler sizi yesin, iyi olacaksınız! 716 01:12:42,208 --> 01:12:43,208 Kaçmayın! 717 01:12:57,758 --> 01:12:59,765 Özür dilerim. 718 01:13:04,754 --> 01:13:08,565 Mürettebat'ın dikkatine! Kaçmayın! Bırakın Flerken'ler sizi yesin, iyi olacaksınız! 719 01:13:29,763 --> 01:13:31,773 Çocuklar, onu buldum. 720 01:13:33,250 --> 01:13:34,610 Hadi, çabuk olun! 721 01:13:39,768 --> 01:13:41,771 Tahliye hangarına gidin. 722 01:14:19,757 --> 01:14:23,766 Dar-Benn'i buldum. Güneş'imizi istiyor. 723 01:14:51,751 --> 01:14:53,770 - Yine mi gidiyorsun? - Evet. 724 01:14:54,750 --> 01:14:59,767 Evren tehlikede ve bu sizin de tehlikede olduğunuz anlamına geliyor... 725 01:14:59,771 --> 01:15:02,750 Beni dinle. 726 01:15:02,754 --> 01:15:07,770 Sen daha yüce bir amaç için seçildin, tamam mı? Elbette şimdi gitmelisin. 727 01:15:09,754 --> 01:15:14,753 Ama seni asla bırakmayacağım. Bunu anlıyorsun değil mi? 728 01:15:17,752 --> 01:15:20,764 Eve sağ salim dön, Beta. 729 01:15:20,768 --> 01:15:25,772 Lütfen, tek çocuk olmak istemiyorum. Bir daha olmaz. Bu ikisiyle asla. 730 01:15:29,752 --> 01:15:32,759 Sence o bileziği düşmana götürmek akıllıca bir şey mi? 731 01:15:32,763 --> 01:15:35,569 Evet, Bay Fury haklı bana ver. Eve götürürüm. 732 01:15:36,342 --> 01:15:39,538 Dar-Benn bir sıçrama noktası daha açtı kapatmak için ikisi de gerek. 733 01:15:39,762 --> 01:15:43,754 O zaman ona elini sürmemesini sağlarsan iyi edersin. 734 01:15:43,758 --> 01:15:45,759 Anlaşıldı. 735 01:16:03,763 --> 01:16:07,757 - Bay Fury, yanlış yöne gidiyorsunuz! - Farkındayım, Bayan Khan. 736 01:16:10,767 --> 01:16:13,761 - Siz yaptınız, Bay Fury. - Ben bir şey yapmadım. 737 01:16:17,754 --> 01:16:18,852 Dua mı ediyorsun? 738 01:16:19,556 --> 01:16:23,563 Durma devam et! Her türlü yardıma ihtiyacımız var. 739 01:16:24,768 --> 01:16:25,772 Amen! 740 01:16:26,752 --> 01:16:28,761 Bay Fury! 741 01:17:22,187 --> 01:17:26,183 İşte geldi. Yok edici. 742 01:17:26,187 --> 01:17:30,172 - Her şey bitti Dar-Benn. - Henüz değil. 743 01:17:30,176 --> 01:17:36,178 Hala'yı korumak istediğini biliyorum ama bu her şeyin sonu anlamına geliyor. 744 01:17:36,182 --> 01:17:40,187 Benden aldın. İyiliğinin karşılığını ödüyorum. 745 01:17:41,167 --> 01:17:43,189 Şimdi, bileziği bana ver. 746 01:17:45,171 --> 01:17:47,174 - Bir şeyi unuttun. - Neyi? 747 01:17:47,178 --> 01:17:48,186 Beni! 748 01:18:02,183 --> 01:18:05,189 Bu iş çok daha kolay olabilirdi. 749 01:18:06,169 --> 01:18:08,188 Bilmiyorum, şans bizden yana. 750 01:19:29,169 --> 01:19:34,175 - Yine adının hakkını veriyorsun. - Bunu ben istemedim. 751 01:19:34,179 --> 01:19:37,179 Ölüm peşini bırakmıyor. 752 01:19:43,177 --> 01:19:46,479 Böyle bitmek zorunda değil Dar-Benn, lütfen bize bileziği ver. 753 01:19:46,625 --> 01:19:47,625 Vermem! 754 01:19:49,180 --> 01:19:55,180 Hala'nın güneşi senin yüzünden öldü. Neden borcunu ödemiyorsun? 755 01:19:55,184 --> 01:19:58,175 Belki de ödemeli. 756 01:19:58,179 --> 01:20:01,187 Güneş'inizin çekirdeğindeki tepkime yavaşladı... 757 01:20:01,333 --> 01:20:04,143 ...hızlı başlatmak için inanılmaz miktarda enerjiye ihtiyaç var... 758 01:20:04,167 --> 01:20:10,188 ...ve bu sende var Carol. Hala'yı kurtarmak için güçlerini kullanabilirsin. 759 01:20:11,168 --> 01:20:13,069 Daha önce hiç böyle bir şey yapmadım. 760 01:20:13,083 --> 01:20:15,983 Birkaç gündür yapmadığın bir sürü şey yaptın. 761 01:20:17,188 --> 01:20:20,175 Yapabilirsin. 762 01:20:24,186 --> 01:20:26,175 Hala için. 763 01:20:30,185 --> 01:20:32,169 Hala için. 764 01:20:49,166 --> 01:20:52,166 Eğer bir şeye kalkışırsan onu öldürürüm. 765 01:20:56,177 --> 01:20:58,173 Carol! 766 01:21:02,167 --> 01:21:03,182 Hayır! 767 01:21:18,171 --> 01:21:22,168 Hayatta kalamayacaksın. Dar-Benn, dinle beni. 768 01:22:05,187 --> 01:22:07,182 İyi misin? 769 01:22:08,182 --> 01:22:09,187 Evet. 770 01:22:11,173 --> 01:22:14,166 - Yer değiştirmedik. - Bir, iki, üç. 771 01:22:39,185 --> 01:22:43,185 İyi olmana çok sevindim. Bilezikleri almışsın. 772 01:22:46,171 --> 01:22:48,178 İhtiyacımız olacak. 773 01:22:50,179 --> 01:22:53,170 Hadi prenses. 774 01:22:58,174 --> 01:23:00,171 Bu nedir böyle? 775 01:23:00,175 --> 01:23:03,479 Negatif kütleli ve Newtonsal olmayan topolojiye sahip... 776 01:23:03,558 --> 01:23:05,559 ...kendi kendine yayılan bir tekillik. 777 01:23:06,183 --> 01:23:09,183 Uzay-Zamanda koca bir delik açtı. 778 01:23:12,170 --> 01:23:15,181 Bu, bizim gerçekliğimize karışan başka bir gerçeklik. 779 01:23:15,185 --> 01:23:18,168 - Düzeltebilir miyiz? - Teoride. 780 01:23:18,172 --> 01:23:22,175 Sen ve Carol, onu açmak için aynı miktarda enerjiyi yeniden üretebilirsiniz... 781 01:23:22,179 --> 01:23:25,175 ...ben de emerim, serbest bırakırım ama yırtığın içinden. 782 01:23:25,179 --> 01:23:29,183 - Peki, yer değiştirirsek? - Güçlerimiz artık birbirine dolanık değil. 783 01:23:33,170 --> 01:23:35,178 Bu sanırım iyi bir şey. 784 01:23:35,182 --> 01:23:39,188 Uzay-Zaman dokusunda bir delik açan aynı güçte... 785 01:23:40,168 --> 01:23:43,178 ...seni patlatmamızı mı istiyorsun? 786 01:23:43,182 --> 01:23:46,175 Deliği kapatmak istiyorsak, evet. 787 01:23:47,177 --> 01:23:51,166 - Monica... - Buna ihtiyacın var. 788 01:23:59,178 --> 01:24:02,168 Nasılsın bakalım, Ms. Marvel? 789 01:24:02,172 --> 01:24:06,187 Bu bilezikler beni bulmak için Uzay ve zamanda yolculuk etti. 790 01:24:08,177 --> 01:24:11,180 Ben bunun için doğdum. 791 01:24:13,188 --> 01:24:15,178 Bunun şimdi yapılması gerekiyor. 792 01:24:57,185 --> 01:25:00,172 Annen gurur duyardı. 793 01:25:00,176 --> 01:25:02,186 Daha yükseğe, daha uzuna, daha hızlıca. 794 01:25:04,169 --> 01:25:06,169 Daha yükseğe, daha uzuna, daha hızlıca. 795 01:26:03,182 --> 01:26:05,182 Monica, oradan çıkmalısın. 796 01:26:07,172 --> 01:26:12,181 Yapamam, Carol. Bu görevi tamamlamam gerekiyor. 797 01:26:12,185 --> 01:26:16,173 - Monica, mahsur kalırsın. - Sorun değil. 798 01:26:34,168 --> 01:26:36,167 Hadi! 799 01:26:39,169 --> 01:26:41,181 Burada kalmam gerektiğini biliyordum. 800 01:27:48,517 --> 01:27:50,510 Kamala! 801 01:27:56,503 --> 01:27:58,512 Kamala, dünyayı kurtardın. 802 01:28:03,504 --> 01:28:06,505 Neden ağlıyorsun? 803 01:28:10,517 --> 01:28:13,501 Ne oldu? 804 01:28:13,505 --> 01:28:15,506 Monica'yı kaybettik. 805 01:28:18,500 --> 01:28:20,520 Diğer tarafta mahsur kaldı. 806 01:28:21,500 --> 01:28:23,500 Peki Carol? 807 01:28:25,517 --> 01:28:27,520 Verdiği sözü yerine getirmeye gitti. 808 01:28:29,125 --> 01:28:31,325 HALA GEZEGENİ 809 01:29:52,503 --> 01:29:53,515 Nasıl gidiyor? 810 01:29:53,519 --> 01:29:56,712 Gezegenlerin tamamen düzelmesi bekleniyor... 811 01:29:56,792 --> 01:29:59,492 ...halka yardım etmek için Hala'ya bir bilim ekibi gönderiliyor. 812 01:29:59,516 --> 01:30:01,523 Onu sormamıştım. 813 01:30:16,250 --> 01:30:19,050 LOUISIANA 814 01:30:24,514 --> 01:30:27,520 Bunda mutfak yazıyor ama içinde bir sürü acı sos paketi var... 815 01:30:28,500 --> 01:30:34,514 ...bir de tuhaf görünümlü tepsi var, oldukça kaliteli gözüküyor. 816 01:30:34,518 --> 01:30:36,106 Senin olsun. 817 01:30:36,125 --> 01:30:37,805 Hayır, hayır, Carol... 818 01:30:37,875 --> 01:30:39,486 Evet, evet. Tam benlik. 819 01:30:39,510 --> 01:30:43,515 Uçsuz bucaksız bir hayata dair yepyeni bir bakış açısı kazandım. 820 01:30:43,519 --> 01:30:47,503 Gerçekten öyle, değil mi? Şaşılacak kadar serindi. 821 01:30:51,509 --> 01:30:54,516 - Burası inanılmaz bir yer. - Evet, öyle. 822 01:30:56,507 --> 01:30:59,316 - Hâlâ uçuruyor musun? - Denemek ister misin? 823 01:30:59,350 --> 01:31:00,496 - İsterim. - Pekâlâ 824 01:31:00,520 --> 01:31:04,502 Bekle, buraya gel. 825 01:31:04,506 --> 01:31:09,500 Eve sağ salim döndüğün için çok mutluyum, Beta. 826 01:31:14,506 --> 01:31:18,523 Aamir, burası bir aile kurmak için harika bir yer değil mi? 827 01:31:20,517 --> 01:31:21,520 Aamir. 828 01:31:22,500 --> 01:31:26,500 - Hâlâ çok etkileyici. - Pilot koltuğu senin. 829 01:31:35,503 --> 01:31:38,520 - Hadi uçuralım. - Anahtarı bende değil. 830 01:31:39,500 --> 01:31:42,516 Ben sadece onunla ilgileniyorum. 831 01:31:42,520 --> 01:31:44,522 Monica geri dönene kadar mı? 832 01:31:45,502 --> 01:31:46,519 Evet. 833 01:31:48,500 --> 01:31:50,510 Monica geri dönene kadar. 834 01:31:50,514 --> 01:31:54,517 Onu çok özledim. Birlikte iyiydik. 835 01:31:54,521 --> 01:31:57,506 Ben de düşündüm ki... 836 01:32:09,523 --> 01:32:12,512 Pizza geldi. 837 01:32:21,520 --> 01:32:24,506 Yardım edebilir miyim? 838 01:32:24,510 --> 01:32:26,522 Kate Bishop. 839 01:32:29,502 --> 01:32:32,518 Dünyadaki tek çocuk süper kahramanının sen olduğunu mu sandın? 840 01:32:32,522 --> 01:32:36,514 - 23 yaşındayım. - Evet. Seni biraz araştırdım. 841 01:32:37,519 --> 01:32:40,415 - Onu nerede buldun? - Kanepenin üstünde. 842 01:32:40,417 --> 01:32:41,495 Tamam. 843 01:32:41,519 --> 01:32:45,504 Artık daha büyük bir evrenin parçasısın. 844 01:32:45,508 --> 01:32:49,501 Şu anda bir tek ben varım. 845 01:32:49,505 --> 01:32:51,606 Yine de antenlerim hep açık. Ant-Man'in kızı varmış. 846 01:32:51,683 --> 01:32:52,686 Ne istiyorsun? 847 01:32:52,710 --> 01:32:56,706 Bir takım kuruyorum ve senin de bunun bir parçası olmanı istiyorum. 848 01:33:02,502 --> 01:33:04,514 Lütfen! 849 01:33:05,538 --> 01:33:08,538 Bir sahne daha var. 850 01:36:09,518 --> 01:36:10,521 Anne! 851 01:36:14,504 --> 01:36:15,523 Anne! 852 01:36:17,507 --> 01:36:19,511 Anne mi? 853 01:36:19,515 --> 01:36:22,509 - Seni o kadar özledim ki. - Beni mi özledin? 854 01:36:22,513 --> 01:36:27,518 - Çok üzgünüm... - Merak etme, endişelenme. 855 01:36:29,516 --> 01:36:34,503 - Gizemli misafirimiz nasıl? - Biraz kafası karışmış görünüyor. 856 01:36:34,507 --> 01:36:39,523 - Neredeyiz? Ne oldu? - Senin söylemeni umuyorduk. 857 01:36:40,503 --> 01:36:43,513 Tek bildiğimiz Binary'nin seni bulduğu. Teori bu. 858 01:36:43,517 --> 01:36:46,523 Bir şekilde Uzay-Zamanda bir yırtıktan geçtin... 859 01:36:47,503 --> 01:36:50,514 ...kendi gerçekliğine paralel bir gerçekliktesin. 860 01:36:50,518 --> 01:36:54,501 Tabii ki bu imkansız. 861 01:36:56,501 --> 01:36:58,509 Küçük bir kafa karışıklığı olabilir. 862 01:36:58,513 --> 01:37:03,510 Kafa karışıklığı bilgiye doğru giden ilk adımdır. 863 01:37:03,514 --> 01:37:08,503 - Onunla ben ilgileneceğim. - Charles son durumu sordu. 864 01:37:08,507 --> 01:37:10,518 Sonra gelip seni kontrol ederim. 865 01:37:21,506 --> 01:37:23,521 Kimsin sen? 866 01:37:24,501 --> 01:37:25,523 Olamaz. 867 01:37:28,542 --> 01:37:33,542 Çeviri: ridvankizilay