1
00:00:38,716 --> 00:02:17,041
Diterjemahkan oleh HERju
https://herry-juliansyah.weebly.com
2
00:02:18,764 --> 00:02:22,758
Ini hanya satu. semua ditempa sepasang.
3
00:02:22,762 --> 00:02:26,762
- Pasti ada di tempat lain.
- Di tempat lain ?
4
00:02:28,768 --> 00:02:29,772
Di mana ?
5
00:02:44,760 --> 00:02:47,767
Kamala, apa kau sedang mengerjakan pekerjaan rumah ?
6
00:02:47,771 --> 00:02:50,758
Ya, fisika.
7
00:03:00,764 --> 00:03:03,766
Masuk Kamala Khan, siap..,..
8
00:03:05,751 --> 00:03:08,772
Kapten Marvel ! Dia butuh bantuanku.
9
00:03:09,752 --> 00:03:11,756
Sinar penuh menyala !
10
00:03:15,755 --> 00:03:17,762
kenapa tangan begitu sulit untuk digambar ?
11
00:03:17,766 --> 00:03:20,769
Mis. Marvel tiba tepat waktu
12
00:03:20,773 --> 00:03:24,763
bahkan Avengers pun butuh bantuan.
pukul ! kapow !
13
00:03:26,771 --> 00:03:29,752
Sekarang aku punya kesempatan.
14
00:03:37,760 --> 00:03:39,762
Lumayan, Nak.
15
00:03:40,757 --> 00:03:42,769
- Siapa namamu ?
- Mis. Marvels.
16
00:03:42,773 --> 00:03:45,754
tidak, Twinsies !
17
00:03:46,772 --> 00:03:50,760
- apa kau ingin bergabung dengan Avengers ?
- Eh, ya.
18
00:03:51,752 --> 00:03:55,771
- kau bisa terbang ?
- tidak, tapi aku bisa melakukan ini.
19
00:03:57,752 --> 00:04:00,751
Kamala ! Aku akan ke sana !
20
00:04:01,768 --> 00:04:05,756
- Kedengarannya bukan fisika.
- baik.
21
00:04:19,769 --> 00:04:22,771
SEBELUMNYA HARI YANG SAMA..,..
22
00:04:28,755 --> 00:04:30,769
tidak dapat mengingat apa pun sama sekali ?
23
00:04:30,773 --> 00:04:33,762
aku melihat sekilas.
24
00:04:35,772 --> 00:04:37,757
Momen.
25
00:04:37,761 --> 00:04:41,750
Jika aku bisa menyimpulkan
apa yang terjadi pagi itu,
26
00:04:41,754 --> 00:04:43,765
mungkin itu masuk akal.
27
00:04:52,758 --> 00:04:55,765
kau menculikku. Mulai dari
rumahku, keluargaku, teman-temanku.
28
00:04:55,769 --> 00:04:57,761
Letnan Pengacau.
29
00:04:57,765 --> 00:04:59,770
Lebih tinggi, lebih lama, lebih cepat.
30
00:05:00,750 --> 00:05:03,759
Beritahu Sovereign Intelligence
bahwa aku akan mengakhirinya.
31
00:05:03,763 --> 00:05:07,757
Perang, kebohongan, semuanya.
32
00:05:07,761 --> 00:05:08,764
kau tidak bisa lakukan itu.
33
00:05:08,768 --> 00:05:12,755
- Aku akan kembali sebelum kau menyadarinya.
- Aku bisa terbang menemuimu.
34
00:05:12,759 --> 00:05:15,767
Maka pertama-tama kau harus belajar
bagaimana bersinar seperti Bibi Carol.
35
00:05:47,765 --> 00:05:49,762
Kemarilah, Goosey.
36
00:05:51,756 --> 00:05:55,753
- Telepon dari Nick Fury.
- apa kau menunggu panggilan ?
37
00:05:55,770 --> 00:05:58,772
Mungkin kita harus membiarkannya masuk ke pesan suara.
38
00:06:01,766 --> 00:06:05,764
Nick Fury, mata-mata bermata satu favoritku.
39
00:06:05,768 --> 00:06:10,752
Carol Danvers, anak Bima
Sakti yang hilang. Apa kabarmu ?
40
00:06:10,756 --> 00:06:11,771
aku berkembang.
41
00:06:13,750 --> 00:06:18,773
- Apa itu tadi ? Goosey ?
- Ya. Apa kabarmu ?
42
00:06:19,753 --> 00:06:23,755
Tahukah kau tentang gelombang
pada sistem titik lompat akhir-akhir ini ?
43
00:06:23,759 --> 00:06:27,753
aku belum memperhatikan apa pun,
tapi sekarang aku akan melihatnya.
44
00:06:27,757 --> 00:06:30,752
Ini mengguncang seluruh sistem.
45
00:06:30,756 --> 00:06:33,771
- apa ini mempengaruhi keseluruhan jaringan ?
- Dari ujung ke ujung.
46
00:06:34,751 --> 00:06:39,755
Tim jaringan kami telah menelusuri
asal usulnya hingga MB-418.
47
00:06:39,759 --> 00:06:42,772
kau berada di lingkungan itu. bisa kau menyelidikinya ?
48
00:06:43,771 --> 00:06:45,768
- Dengan senang hati.
- Terima kasih.
49
00:06:45,772 --> 00:06:48,770
Monica akan mengirim detailnya pada mu.
50
00:06:49,750 --> 00:06:52,764
Monica ? aku pikir dia ada di Bumi.
51
00:06:52,768 --> 00:06:55,753
- apa dia baik-baik saja ?
- Ya.
52
00:06:55,757 --> 00:06:58,766
Dan dia bukan anak kecil lagi.
53
00:07:13,750 --> 00:07:16,761
Kapan kita selesai, sebelum makan malam ?
54
00:07:16,765 --> 00:07:20,772
Kita kesulitan melakukan
pengukuran pada titik lompatan.
55
00:07:21,752 --> 00:07:25,767
aku kenal seseorang dengan kekuatan
super yang mampu melakukannya.
56
00:07:25,771 --> 00:07:30,758
aku akan. Periksa status jaringan sementara itu.
57
00:07:30,800 --> 00:07:34,800
- Kita harus menemukan kerusakannya dan memperbaikinya.
- sampai jumpa kapten
58
00:07:34,824 --> 00:08:07,824
Diterjemahkan oleh HERju
https://herry-juliansyah.weebly.com
59
00:08:05,257 --> 00:08:08,250
Fury, sepertinya aku menemukan sesuatu.
60
00:08:08,254 --> 00:08:12,263
Permintaan memanggil, Kapten
Rambeau, jalan luar angkasa.
61
00:08:12,267 --> 00:08:14,261
Terhubung.
62
00:08:14,265 --> 00:08:17,252
Rambeau, apa yang kau lakukan ?
63
00:08:17,256 --> 00:08:23,271
Gelombang telah meninggalkan bekasnya.
aku melakukan beberapa pengukuran.
64
00:08:24,251 --> 00:08:26,269
Halo ? Halo ?
65
00:08:34,258 --> 00:08:37,252
- apa itu Monica ?
- Bibi Carol ?
66
00:08:37,256 --> 00:08:40,250
- apa itu Monica ?
- apa kau ingin bicara dengannya ?
67
00:08:40,254 --> 00:08:42,250
aku tidak..,..
68
00:08:45,251 --> 00:08:46,261
aku tidak ingin..,..
69
00:08:46,265 --> 00:08:50,270
aku tidak ingin bicara
dengannya dalam situasi seperti ini.
70
00:08:51,250 --> 00:08:53,261
Cepat atau lambat kau harus melakukannya.
71
00:08:53,265 --> 00:08:59,253
Ya, tapi reuninya harus menunggu
sampai aku kembali ke dalam.
72
00:09:05,264 --> 00:09:07,272
aku rasa aku menemukan sumber gelombang tersebut.
73
00:09:08,252 --> 00:09:09,272
Apa itu ?
74
00:09:11,263 --> 00:09:17,256
Titik lompatan yang tidak
menutup. Ini seperti terjebak.
75
00:09:17,260 --> 00:09:19,254
Danvers ?
76
00:09:32,261 --> 00:09:35,265
Danvers ? Danvers ?
77
00:09:41,260 --> 00:09:45,260
Mata air masih memancarkan energi. Halo ?
78
00:09:46,262 --> 00:09:48,261
Halo ?
79
00:09:56,260 --> 00:09:58,266
Betapa indahnya.
80
00:10:31,265 --> 00:10:34,265
Ya Tuhan, ya Tuhan, ya Tuhan !
81
00:10:39,255 --> 00:10:42,263
Berhenti berputar-putar !
82
00:10:48,254 --> 00:10:50,270
Nick Fury ! Hai !
83
00:10:51,250 --> 00:10:53,255
Apa kabarmu..,.. ?
84
00:10:53,259 --> 00:10:58,250
aku Kamala Khan..,..
Bukan Mis. Marvels dari kota Jersey.
85
00:10:58,254 --> 00:11:02,262
Ups, aku tidak memakai masker.
apa ini audisi untuk Avengers ?
86
00:11:02,266 --> 00:11:05,256
Siapa kau ?
87
00:11:34,272 --> 00:11:38,264
Hai. Ruang tamu yang indah.
88
00:11:40,962 --> 00:11:41,978
Kamala ?
89
00:11:50,959 --> 00:11:53,968
- Apa yang Dar-Benn rencanakan ?
- Itu sudah terlambat.
90
00:11:53,972 --> 00:11:57,973
Yang Mulia sudah berada di Tarnax.
kau tidak dapat mencegahnya.
91
00:11:57,977 --> 00:11:59,976
Tunggu dan lihat.
92
00:12:13,978 --> 00:12:17,972
Fury, Kree akan
menyerang Skrulls di Tarnax.
93
00:12:17,976 --> 00:12:23,967
Jangan macam-macam dengan mereka.
Misi mu menjaga perdamaian.
94
00:12:23,971 --> 00:12:25,966
Aku sudah mengendalikannya.
95
00:12:28,964 --> 00:12:30,973
apa aku bertukar tempat dengan Kamala Khan ?
96
00:12:30,977 --> 00:12:35,961
- Dia sama bingungnya denganmu.
- Dia tidak memiliki kekuatan teleportasi.
97
00:12:35,965 --> 00:12:39,972
Cukup tentang dia. Ceritakan
apa yang terjadi padamu di MB-418.
98
00:12:39,976 --> 00:12:43,961
Aku tidak sepenuhnya yakin, tapi..,..
99
00:12:43,965 --> 00:12:46,977
Bukan aku yang
mendobrak pintu lemari.
100
00:12:46,981 --> 00:12:50,961
- apa ia menghancurkan dirinya sendiri ?
- tidak, aku menghilang.
101
00:12:50,965 --> 00:12:55,964
- Mungkin itu Kapten Marvel.
- Temanmu Kapten Marvel.
102
00:12:55,968 --> 00:13:00,973
Dia berjalan mengitari ruang tamu kita
dan sekarang kau kembali melenggang.
103
00:13:00,977 --> 00:13:05,978
- apa Kapten Marvel ke sini ?
- Dia tidak memaksamu melakukan apa pun, kan ?
104
00:13:06,958 --> 00:13:10,977
Aku tahu dia penting, tapi
kau bukan pelayannya.
105
00:13:10,981 --> 00:13:15,971
Mereka pasti bekerja sama. Lihat saja dia.
Dia menyembunyikan sesuatu.
106
00:13:15,975 --> 00:13:19,979
- Aamir, tinggalkan adikmu sendiri.
- Kamala, apa kau berbohong lagi ?
107
00:13:20,959 --> 00:13:24,971
- Dia telah berjanji untuk tidak berbohong.
- Dia sangat menikmati ini.
108
00:13:24,975 --> 00:13:25,980
Ini dia !
109
00:13:34,962 --> 00:13:37,964
Mendarat di Tarnax.
110
00:13:40,976 --> 00:13:43,966
Perhatian. lokasi Kreeskip.
111
00:14:19,963 --> 00:14:24,967
KOLONI PENGUNGSI TARNAX SKRULL
112
00:14:31,961 --> 00:14:34,979
- Ini melanggar perjanjian, Dar-Benn.
- Yang Mulia Dar-Benn.
113
00:14:35,959 --> 00:14:41,966
Skrull telah tersebar di seluruh
alam semesta dan jadi pengungsi.
114
00:14:41,970 --> 00:14:47,963
Meskipun demikian, kami berpartisipasi
dalam negosiasi ini dengan itikad baik.
115
00:14:47,967 --> 00:14:50,971
Aku mendengarmu, Dro'ge.
116
00:14:50,975 --> 00:14:54,971
aku memahami sama seperti siapa pun tentang
apa yang kau dan orang-orang kau alami.
117
00:14:54,975 --> 00:15:00,975
Setelah berakhirnya pendahuluku,
bidah bermunculan.
118
00:15:02,966 --> 00:15:08,965
Perang saudara telah mencemari
udara kita. Rakyatku tidak bisa bernapas.
119
00:15:08,969 --> 00:15:13,968
Matahari kami sedang sekarat. Waktu Hala singkat.
120
00:15:13,972 --> 00:15:16,974
Mari kita bangun kembali bersama-sama.
121
00:15:16,978 --> 00:15:21,960
aku bersedia untuk melupakan
permusuhan lama kita -
122
00:15:21,964 --> 00:15:25,962
dan mengizinkanmu
melindungi rakyatmu
123
00:15:25,966 --> 00:15:27,972
dan atur penerbangannya.
124
00:15:30,970 --> 00:15:34,980
Skrull akan diberi tempat
di Kekaisaran Kree,
125
00:15:35,960 --> 00:15:39,960
dan aku akan bantu relokasi mereka.
126
00:15:43,979 --> 00:15:49,969
Aku tidak ingin melihatmu
tercekik saat aku merusak suasana.
127
00:16:06,961 --> 00:16:08,973
Penghancur !
128
00:16:22,959 --> 00:16:24,975
Ya Tuhan !
129
00:16:34,978 --> 00:16:38,973
Apa yang terjadi ?
aku berada di pesawat luar angkasa, -
130
00:16:38,977 --> 00:16:43,971
- lalu aku berteleportasi ke sini.
Dan kucing ini menelan manusia.
131
00:16:43,975 --> 00:16:47,964
Ada tentakel yang
keluar dari mulutnya.
132
00:16:50,958 --> 00:16:52,963
Sekarang ini terjadi lagi !
133
00:16:57,969 --> 00:17:00,965
Kamala, siapa mereka ?
134
00:17:03,961 --> 00:17:04,968
Bersikaplah melarikan diri.
135
00:17:08,967 --> 00:17:10,975
Bagaimana kau bisa sampai di sini ?
136
00:17:10,979 --> 00:17:14,969
Kree telah memasang
lubang cacing pada MB-418.
137
00:17:14,973 --> 00:17:18,960
- Begitu aku menyentuhnya..,..
- Kenapa kau melakukan itu ?
138
00:17:18,964 --> 00:17:19,979
Itu bersinar secara misterius.
139
00:17:20,959 --> 00:17:23,974
Jangan bermain-main dengan hal-hal
yang bersinar dan penuh teka-teki.
140
00:17:23,978 --> 00:17:26,970
aku tidak suka energi negatif mu.
141
00:17:26,974 --> 00:17:30,963
Hal ini menyedot atmosfer,
dan kemudian ini terjadi.
142
00:17:30,967 --> 00:17:35,961
- Gunting mengalahkan kertas.
- Ada energi di sekitar tanganku.
143
00:17:35,965 --> 00:17:37,960
Mungkin jika aku melakukannya seperti ini.
144
00:17:44,958 --> 00:17:46,978
- Penghancur !
- Aku benci nama itu.
145
00:18:18,972 --> 00:18:21,965
- apa kau tahu mereka ?
- Hai.
146
00:18:46,980 --> 00:18:48,976
Penghancur !
147
00:19:08,972 --> 00:19:10,964
Penghancur !
148
00:19:41,976 --> 00:19:43,965
Amir, Vas-y !
149
00:20:00,973 --> 00:20:01,977
Yusuf !
150
00:20:10,967 --> 00:20:13,964
Lepaskan aku ! Lepaskan aku !
151
00:20:29,958 --> 00:20:31,973
Kamala, apa kau baik-baik saja ?
152
00:20:36,959 --> 00:20:41,963
Fury, aku diteleportasi saat
menggunakan energi cahaya.
153
00:20:43,963 --> 00:20:46,967
- Setiap kali aku menggunakan kekuatan.
- teori yang rumit.
154
00:20:54,958 --> 00:20:55,966
teori yang rumit.
155
00:20:56,974 --> 00:21:03,963
Semua percobaan kita menunjukkan hal yang sama.
Beberapa titik lompatan membuat gelang itu tidak stabil.
156
00:21:03,967 --> 00:21:05,981
Kita harus menunggu gelang kedua.
157
00:21:59,583 --> 00:22:03,591
Hai,lagi. Maaf atas apa
yang terjadi sebelumnya.
158
00:22:03,595 --> 00:22:05,602
Kami mencari Kamala Khan.
159
00:22:05,606 --> 00:22:08,583
apa aku diterima ?
160
00:22:08,587 --> 00:22:11,603
- apa ini iPad baru ?
- Sepertinya.
161
00:22:12,583 --> 00:22:15,606
Jika semuanya sangat rahasia,
kenapa bingkainya begitu transparan ?
162
00:22:16,586 --> 00:22:18,603
Geser saja..,..
163
00:22:19,583 --> 00:22:24,584
Betapa sulit ini.
Mereka punya file tentangku.
164
00:22:24,588 --> 00:22:26,596
berkas ku.
165
00:22:28,589 --> 00:22:30,589
Apa kepanjangan dari S.A.B.E.R. ?
166
00:22:30,593 --> 00:22:33,597
Biofisika Dirgantara Strategis
dan Respon Eksolinguistik.
167
00:22:33,601 --> 00:22:36,605
- Itu rahasia.
- Maaf.
168
00:22:37,585 --> 00:22:38,597
Kekuatan cahaya besar..,..
169
00:22:38,601 --> 00:22:44,595
- Katakan padaku, apa kita sedang diawasi ?
- Mungkin itu terlalu berlebihan untuk dikatakan.
170
00:22:44,599 --> 00:22:48,602
Bagaimanapun, putri mu menyelamatkan kota Jersey.
171
00:22:48,606 --> 00:22:54,593
Oleh karena itu berkasnya. Selain itu,
kau sudah mahir secara elektromagnetik.
172
00:22:54,597 --> 00:22:58,606
Artinya, kami berdua mempunyai
kekuatan berbasis cahaya.
173
00:22:59,586 --> 00:23:01,595
Apa nama panggilanmu ?
174
00:23:01,599 --> 00:23:04,596
- aku tidak punya.
- Kita akan memikirkannya.
175
00:23:04,600 --> 00:23:09,590
Bibi Carol..,.. Captain Marvel juga
memiliki kekuatan berbasis cahaya.
176
00:23:09,594 --> 00:23:16,589
Bukan suatu kebetulan. Dan kalian berdua bersentuhan
dengan titik lompatan yang tidak stabil.
177
00:23:16,593 --> 00:23:22,597
Kapten Marvel ada di sini dan aku tidak bertemu
dengannya. Kita jadi saudara.
178
00:23:22,601 --> 00:23:26,599
aku akan memberinya surat
yang ku tulis untuknya,
179
00:23:26,603 --> 00:23:29,595
dan kita bisa
makan siang bersama..,..
180
00:23:29,599 --> 00:23:33,584
apa kau mengatakan "Bibi Carol" ?
181
00:23:33,588 --> 00:23:37,592
aku bilang Captain Marvel
bisa menyerap energi cahaya.
182
00:23:37,596 --> 00:23:42,598
aku bisa melihatnya dan kau bisa
mengubah cahaya menjadi materi fisik.
183
00:23:42,602 --> 00:23:46,593
- Aku belum pernah mendengarnya sebelumnya.
- Sekarang aku akan menunjukkannya padamu.
184
00:23:54,601 --> 00:23:56,589
Hai.
185
00:23:56,603 --> 00:23:58,592
Hai.
186
00:23:59,600 --> 00:24:04,602
- Mereka tidak terlihat seperti saudara sekarang.
- Keluarga bisa menjadi kompleks.
187
00:24:04,606 --> 00:24:10,600
Monica, maukah kau memberi
tahu Carol tentang hipotesis kerjamu ?
188
00:24:10,604 --> 00:24:13,605
Ya. Hai, Kapten Marvel.
189
00:24:15,590 --> 00:24:18,588
Senang bertemu kau,
Letnan Ballademager.
190
00:24:18,592 --> 00:24:22,591
kau juga. Dan namaku
sekarang Kapten Rambeau.
191
00:24:22,595 --> 00:24:25,585
Tentu. Maaf.
192
00:24:27,596 --> 00:24:30,591
- Apa yang baru ?
- Dimana adikku ?
193
00:24:30,595 --> 00:24:34,601
aku pikir interaksi kita dengan
titik lompatan yang tidak stabil
194
00:24:34,605 --> 00:24:40,589
dan fasilitas elektromagnetisme
kita telah mengacaukan garis dunia.
195
00:24:40,593 --> 00:24:42,596
Apa yang dia katakan.
196
00:24:42,600 --> 00:24:46,583
Kekuatan cahaya
kita telah terjerat,
197
00:24:46,587 --> 00:24:49,585
jadi kita bertukar tempat ketika kita
menggunakannya secara bersamaan.
198
00:24:49,589 --> 00:24:51,600
Kapan kau mendapatkan kekuatan ?
199
00:24:51,604 --> 00:24:54,597
aku berjalan melewati
penghalang energi ajaib,
200
00:24:54,601 --> 00:24:58,598
jadi sekarang aku bisa menundukkan dan
melihat semua gelombang elektromagnetik.
201
00:24:58,602 --> 00:25:03,596
- Selamat. Dimana putri kami ?
- Ya, dimana Kamala ?
202
00:25:03,600 --> 00:25:06,587
- Dimana kau berada.
- Siapa Kamala ?
203
00:25:06,591 --> 00:25:11,583
Yang ketiga saat kita bertukar tempat.
Seorang gadis dengan kekuatan ringan.
204
00:25:11,587 --> 00:25:13,585
Apa yang kau lakukan sekarang ?
205
00:25:13,589 --> 00:25:17,598
Mencoba untuk beralih.
kenapa ini tidak berfungsi ?
206
00:25:17,602 --> 00:25:21,601
- Beritahu Kamala, aku khawatir.
- Kemana kita akan pergi dan kenapa ?
207
00:25:21,605 --> 00:25:25,587
Carol, kau mau kemana ?
208
00:25:34,602 --> 00:25:36,597
Ya Tuhan !
209
00:25:36,601 --> 00:25:42,605
- Monica, kau harus terbang.
- Tapi aku belum pernah melakukannya sebelumnya.
210
00:25:43,585 --> 00:25:47,590
kau harus melakukannya
sekarang atau Kamala akan jatuh.
211
00:25:47,594 --> 00:25:49,606
Kencangkan intinya !
212
00:25:53,588 --> 00:25:55,591
Wanita pahami dirimu !
213
00:26:16,589 --> 00:26:18,602
Aku memegangmu ! Aku memegangmu !
214
00:26:20,601 --> 00:26:22,583
Ups.
215
00:26:40,586 --> 00:26:43,591
- Tunggu sebentar !
- Apa yang terjadi ?
216
00:26:43,595 --> 00:26:46,605
Aku tidak bisa menahanmu
saat aku terbang.
217
00:26:48,583 --> 00:26:50,601
Ya Tuhan, ya Tuhan !
218
00:26:50,605 --> 00:26:55,590
- Kita akan mati !
- Menurut mu !
219
00:26:55,594 --> 00:26:59,586
aku punya ide !
Pegang aku !
220
00:27:00,597 --> 00:27:03,585
Ini harus berhasil !
221
00:27:05,599 --> 00:27:07,583
Ya, itu Carol.
222
00:27:12,596 --> 00:27:15,594
Jangan gunakan kekerasan.
223
00:27:27,585 --> 00:27:32,595
- Siapa mereka ?
- Rekan seperjuangan Kapten Marvel.
224
00:27:34,602 --> 00:27:40,583
- apa penghancur ada di sini ?
- Dia sampai, mereka muncul.
225
00:27:40,587 --> 00:27:43,589
Dan gelangnya ? aku harus menyerang sekarang.
226
00:27:43,593 --> 00:27:48,595
aku tidak bisa menjelaskan penyimpangan
pada MB-418. gelang itu sangat..,..
227
00:27:48,599 --> 00:27:50,602
Tapi apa itu berhasil ?
228
00:27:50,606 --> 00:27:54,583
Ya, tapi dengan lebih banyak waktu
aku bisa membuatnya lebih aman.
229
00:27:54,587 --> 00:27:57,599
tidak, kita sedang melakukannya sekarang.
230
00:27:57,603 --> 00:28:01,587
Sebelum Penghancur muncul.
231
00:28:18,584 --> 00:28:21,600
Apa yang harus kita lakukan pada mereka ?
232
00:28:35,605 --> 00:28:37,590
kau.
233
00:28:40,584 --> 00:28:41,606
Kita akan mengambilnya nanti.
234
00:29:10,602 --> 00:29:14,592
- Kita harus mengambil gelang itu darinya.
- Seperti punyaku.
235
00:29:25,584 --> 00:29:29,598
aku tidak bisa terbang. apa kau memiliki
pesawat luar angkasa yang bisa aku pinjam ?
236
00:29:29,602 --> 00:29:33,605
- Kamala, lupakan mereka.
- Kau tahu namaku !
237
00:29:43,598 --> 00:29:48,589
Kree datang ke sini berharap
kita bisa membuat perjanjian damai.
238
00:29:48,593 --> 00:29:50,585
Apa yang kau lakukan ?
239
00:29:50,589 --> 00:29:54,598
Tapi kalian memasukan Penghancur pada kami,
240
00:29:54,602 --> 00:29:57,605
- seolah-olah kami hama.
241
00:29:58,585 --> 00:30:04,589
Sekali lagi, Skrull telah mengkhianati
Kree, dan sebagai hukuman..,..
242
00:30:30,593 --> 00:30:36,588
- Kita harus mengeluarkan orang-orang dari sini.
- Kaisar Dro'ge, kau harus dievakuasi.
243
00:30:38,589 --> 00:30:41,594
Kami tidak punya tempat tujuan.
244
00:31:03,599 --> 00:31:06,586
Carol, kapalnya..,..
245
00:31:08,588 --> 00:31:10,605
Mereka tidak bisa datang.
246
00:31:11,585 --> 00:31:15,597
Kembali ke kapal dan jangan
gunakan kekuatanmu. Sekarang.
247
00:32:12,591 --> 00:32:14,598
Di mana Kamala ?
248
00:32:15,605 --> 00:32:17,601
Kamala !
249
00:32:29,586 --> 00:32:30,595
tidak !
250
00:32:39,593 --> 00:32:41,585
Ayo !
251
00:32:51,599 --> 00:32:55,602
- sudah sampai !
- Masuk kedalam.
252
00:32:59,594 --> 00:33:02,588
- Sisanya..,..
- Ayo.
253
00:33:02,592 --> 00:33:06,602
Kamala !
Kita harus menyelamatkan mereka semampu kita.
254
00:33:45,587 --> 00:33:47,595
Pesan terkirim.
255
00:33:54,597 --> 00:33:57,603
Perjanjian damai ini bagus.
256
00:33:59,587 --> 00:34:04,583
- Itu jebakan.
- Intervensimu gagal.
257
00:34:04,587 --> 00:34:07,600
Kami tidak membutuhkan bantuanmu lagi.
258
00:34:11,588 --> 00:34:17,596
aku sudah menghubungi teman yang dapat
memberi mu tempat. apa itu tidak apa apa ?
259
00:34:17,600 --> 00:34:20,588
Kami tidak punya pilihan.
260
00:34:22,599 --> 00:34:24,603
Kita mulai.
261
00:34:37,597 --> 00:34:39,600
apa kau baik-baik saja ?
262
00:34:44,587 --> 00:34:47,588
- Sekali lagi terima kasih.
- Sama-sama.
263
00:34:47,592 --> 00:34:50,603
- kau telah menemukan tim.
- Itu tidak disengaja.
264
00:34:51,583 --> 00:34:54,598
aku sendiri sudah menjadi bagian
dari tim yang tidak disengaja.
265
00:34:54,602 --> 00:34:59,600
kau bisa berdiri teguh
tanpa harus berdiri sendiri.
266
00:34:59,604 --> 00:35:02,593
Percayalah padaku, Marv.
267
00:35:11,601 --> 00:35:15,597
Captain Marvel akan memperbaiki semuanya.
aku janji.
268
00:35:30,583 --> 00:35:31,598
Terima kasih.
269
00:35:34,596 --> 00:35:37,584
Semoga pertemuan kita selanjutnya menyenangkan.
270
00:36:19,625 --> 00:36:21,627
Bernapas.
271
00:36:32,642 --> 00:36:35,627
apa kalian ingat,
272
00:36:35,631 --> 00:36:38,636
bagaimana matahari pernah menyinari Hala ?
273
00:36:40,629 --> 00:36:43,637
Seberapa indah planet asal kita ?
274
00:36:45,629 --> 00:36:46,640
Sebelum dia.
275
00:36:52,643 --> 00:36:54,643
Sebelum Penghancur.
276
00:36:57,641 --> 00:36:59,628
aku ada di sana.
277
00:37:05,635 --> 00:37:10,634
aku dengar dia menyatakan bahwa
dia datang untuk membebaskan kita.
278
00:37:12,625 --> 00:37:15,641
Tapi ketika dia menghancurkan
Sovereign Intelligence,
279
00:37:15,645 --> 00:37:18,634
dia juga menghancurkan Kree.
280
00:37:24,637 --> 00:37:28,636
Selama 30 tahun aku telah berjuang bersama kalian.
281
00:37:29,634 --> 00:37:31,635
aku tidak sendirian yang berdamai,
282
00:37:31,639 --> 00:37:36,636
- tapi juga untuk memastikan bahwa
kita bisa mengembalikan kejayaan Hala.
283
00:37:36,640 --> 00:37:39,646
Yang Mulia ! Yang Mulia !
284
00:37:42,629 --> 00:37:46,627
Menyalakan kembali matahari akan butuh
lebih banyak tenaga.
285
00:37:46,631 --> 00:37:50,633
Energi sebesar itu akan membunuhmu.
286
00:37:50,637 --> 00:37:54,625
- Kalau begitu, pasti.
- Pada waktunya, kita mungkin akan..,..
287
00:37:54,629 --> 00:37:57,625
Kita tidak punya waktu lagi.
288
00:37:57,629 --> 00:38:00,636
Hala tidak punya waktu lagi.
289
00:38:22,627 --> 00:38:24,629
apa kau perlu bantuan ?
290
00:38:26,646 --> 00:38:27,646
Ya.
291
00:38:40,628 --> 00:38:44,633
Berikan aku lasernya. Tiga mikrometer.
292
00:38:47,627 --> 00:38:50,647
Wow. kau bisa melakukannya
karena kau punya mantra ?
293
00:38:51,627 --> 00:38:56,627
Ya. Saat aku kembali, kami
tidak lagi dikirim ke luar angkasa,
294
00:38:56,631 --> 00:38:59,644
tapi ditetapkan untuk
menyelidiki anomali di Bumi.
295
00:38:59,648 --> 00:39:05,646
Rasanya pasti sakit. Kata ibumu,
pergi ke luar angkasa impianmu.
296
00:39:06,626 --> 00:39:10,629
kau bilang kau akan kembali
sebelum aku menyadarinya.
297
00:39:10,633 --> 00:39:16,636
Saat kau pergi, kau bilang kau
akan kembali sebelum aku menyadarinya.
298
00:39:18,630 --> 00:39:23,645
Dan aku bersungguh-sungguh, tapi aku
tidak tahu apa yang sedang kulakukan.
299
00:39:24,625 --> 00:39:26,636
aku tidak bisa menjelaskan kepada seorang gadis kecil..,..
300
00:39:26,640 --> 00:39:31,646
Seorang gadis kecil yang mempercayai
setiap kata yang keluar dari mulutmu.
301
00:39:34,629 --> 00:39:37,625
Jika kau tahu..,..
302
00:39:37,629 --> 00:39:42,648
aku akan kembali, tapi
orang-orang membutuhkan ku.
303
00:39:43,648 --> 00:39:46,648
Kami membutuhkanmu, Carol.
304
00:40:04,646 --> 00:40:08,634
aku harap tidak apa-apa.
aku tidak punya pakaian lain.
305
00:40:08,638 --> 00:40:12,629
tidak apa-apa. Cocok untuk mu.
306
00:40:16,636 --> 00:40:20,645
kau mau memaafkan ku
karena berbicara kepada mu seperti itu.
307
00:40:21,625 --> 00:40:22,625
Terima kasih.
308
00:40:24,628 --> 00:40:30,627
Ini bukanlah situasi yang diinginkan,
namun sebenarnya sangat menyenangkan
309
00:40:30,631 --> 00:40:33,633
agar orang lain bergabung lagi.
310
00:40:34,636 --> 00:40:36,629
Di sini cukup sepi.
311
00:40:36,633 --> 00:40:41,634
Jika kau butuh teman,
aku akan datang bolos sekolah.
312
00:40:41,638 --> 00:40:43,642
Jangan lakukan itu.
313
00:40:43,646 --> 00:40:46,640
bisa kita memulai kembali ?
314
00:40:46,644 --> 00:40:50,638
Hai, namaku Carol Danvers.
315
00:40:50,642 --> 00:40:52,630
Namaku Kamala Khan.
316
00:40:52,634 --> 00:40:56,626
Tapi saat aku menangkap penjahat,
aku menyebut diriku Mis. Marvels.
317
00:40:56,630 --> 00:40:59,646
apa tidak apa-apa ? Aku tidak pernah
menyangka akan bertemu denganmu.
318
00:41:00,626 --> 00:41:04,631
Tapi sekarang kita saling bersentuhan,
jadi seharusnya aku meminta izin.
319
00:41:04,635 --> 00:41:07,641
Jadi, tiruan ?.
320
00:41:08,645 --> 00:41:13,638
Baiklah kalau begitu.
Kita lakukan hal selanjutnyat. Kapten Marvel..,..
321
00:41:13,642 --> 00:41:18,626
- Hentikan. Aku sudah pernah mengganti popokmu.
- Sekali, lalu kau muntah.
322
00:41:18,630 --> 00:41:23,635
- Ini kapalku, jadi aku yang memutuskan.
- Kapan terakhir kali kau jadi pemimpin tim ?
323
00:41:23,639 --> 00:41:27,625
- Sampai minggu lalu.
- Goosey tidak masuk hitungan.
324
00:41:27,629 --> 00:41:31,641
- Ya Tuhan, apa kita satu tim ?
- tidak, bukan kita.
325
00:41:31,645 --> 00:41:36,625
aku, Kamala Khan dari kota Jersey, satu tim dengan Captain Marvel
326
00:41:36,629 --> 00:41:41,646
dan Kapten Monica Rambeau, yang
selanjutnya akan menyandang nama :
327
00:41:42,626 --> 00:41:45,633
Profesor Marvel !
328
00:41:45,637 --> 00:41:51,631
- tidak, dia tidak mau. tidak terima kasih.
- Marvels. Lalu itu ada di tempatnya.
329
00:41:51,635 --> 00:41:55,638
aku rasa aku tahu bagaimana
dia menciptakan titik lompatan.
330
00:41:55,642 --> 00:41:59,625
Dia punya satu. Ini gelang kenangan.
331
00:41:59,629 --> 00:42:04,632
Ini bersinar ketika Dar-Benn
membuka titik lompatan pertama,
332
00:42:04,636 --> 00:42:09,629
dan pernah menggerakkanku
dalam ruang dan waktu.
333
00:42:10,634 --> 00:42:11,647
Pita kuantum ?
334
00:42:12,627 --> 00:42:15,644
aku tidak menyangka bahwa
yang lain ada di luar ruangan.
335
00:42:15,648 --> 00:42:20,643
- Dari mana kau dapat pita kuantum ?
- Apa itu pita kuantum ?
336
00:42:20,647 --> 00:42:25,625
Sebuah mitos, Artefak kuno.
337
00:42:26,630 --> 00:42:28,641
Dar-Benn menemukannya di MB-418.
338
00:42:28,645 --> 00:42:33,631
Lalu dia dan Kamala
bertemu secara acak ?
339
00:42:33,635 --> 00:42:37,642
"Apa yang kau cari, itulah yang
mencarimu." Itu terukir di gelang itu.
340
00:42:37,646 --> 00:42:43,644
Menurut pengetahuan Kree, ikatan tersebut
digunakan untuk menciptakan semua titik lompatan.
341
00:42:43,648 --> 00:42:49,635
Jaringan teleportasi. Dua pita
yang menghubungkan galaksi.
342
00:42:49,639 --> 00:42:55,646
- Itu menjelaskan keterikatan kami.
- Tapi Dar-Benn hanya punya satu.
343
00:42:56,626 --> 00:43:00,637
Dia harus mengisinya dengan
energi dari palu luar angkasanya.
344
00:43:00,641 --> 00:43:03,642
- Senjata serbagunamu.
- Atau tongkat kosmiknya.
345
00:43:03,646 --> 00:43:07,646
Bagaimanapun, dia menggunakannya untuk
menciptakan titik lompatan yang tidak stabil.
346
00:43:08,626 --> 00:43:10,648
Kita harus menemukannya sebelum dia menghasilkan lebih banyak.
347
00:43:11,628 --> 00:43:16,627
- Dia membawa peta bintang.
- baik, Kemana ?
348
00:43:17,628 --> 00:43:19,646
Ke bintang-bintang ?
349
00:43:20,626 --> 00:43:22,636
Itu baik-baik saja. Aku punya rencana.
350
00:43:22,640 --> 00:43:26,628
- Kita menggunakannya di sini.
- Alat penyiksaan ?
351
00:43:26,632 --> 00:43:32,625
- apa kau membalikkannya ?
- Ya. Ini membangkitkan kenangan.
352
00:43:32,629 --> 00:43:36,647
Aku menggunakannya untuk menciptakan
kembali kenangan yang diambil Kree dariku.
353
00:43:37,627 --> 00:43:42,625
- Tetap ?
- Ya. Itu sangat berguna.
354
00:43:42,629 --> 00:43:46,628
Ini tidak berbahaya, tapi sebaiknya kau berbaring.
355
00:43:52,640 --> 00:43:55,631
Aneh sekali.
356
00:43:55,648 --> 00:43:57,647
Kembali.
357
00:43:59,627 --> 00:44:05,635
Ikatannya menyerap energi mu, kemudian
dapat dia gunakan untuk melawan mu.
358
00:44:06,639 --> 00:44:08,630
Kamala ?
359
00:44:09,646 --> 00:44:11,629
Bagaimana dengan ini ?
360
00:44:11,633 --> 00:44:15,647
- kau bisa baca koordinat itu ?
- Ya, Galaksi Magellan.
361
00:44:20,634 --> 00:44:23,637
apa itu kau Monica ? kau ada di mana ?
362
00:44:25,627 --> 00:44:27,645
- Tunggu..,..
- Carol, apa yang kau lakukan ?
363
00:44:31,627 --> 00:44:35,634
- kenapa kau memintaku untuk datang ?
- Ibu..,..
364
00:44:35,638 --> 00:44:40,633
Kankernya kembali, jadi aku
minta kau untuk merawat Goose.
365
00:44:42,631 --> 00:44:46,641
- tidak.
- kau mengalahkannya sebelumnya. kau bisa melakukannya lagi.
366
00:44:46,645 --> 00:44:51,633
- Aku tidak akan membawa kucing itu.
- Itu bukan kucing.
367
00:44:51,637 --> 00:44:56,629
Seharusnya itu kau. Perlombaan
yang membingungkan menuju hanggar.
368
00:44:56,633 --> 00:45:01,641
aku tidak akan jadi Kapten Marvel.
Kapten Rambeau cukup baik bagiku.
369
00:45:01,645 --> 00:45:06,648
Dan itu hanya sampai
Monica kembali.
370
00:45:07,628 --> 00:45:08,639
Dia pergi.
371
00:45:08,643 --> 00:45:12,627
- Aku tidak ingin mengunjungi tempat ini.
- Maaf.
372
00:45:15,644 --> 00:45:19,638
- Hentikan, Carol.
- Ingat alasanmu berada di luar sana.
373
00:45:19,642 --> 00:45:22,630
aku mencari pasien di kamar 104.
374
00:45:22,634 --> 00:45:26,632
- Dan ingatlah untuk pulang.
- Ibumu sudah meninggal.
375
00:45:26,636 --> 00:45:28,638
tidak, tidak, tidak !
376
00:45:33,634 --> 00:45:36,634
- kau tidak akan pernah melakukannya lagi.
- Itu tidak disengaja.
377
00:45:36,638 --> 00:45:40,647
- apa itu berarti ibumu..,.. ?
- Meninggal saat aku blip.
378
00:45:41,627 --> 00:45:44,646
Ketika aku kembali, aku tidak punya apa-apa.
379
00:45:50,630 --> 00:45:52,630
baik.
380
00:45:59,640 --> 00:46:01,633
Terima kasih.
381
00:46:03,644 --> 00:46:08,628
- Dia tampak sangat baik.
- Dia juga.
382
00:46:08,632 --> 00:46:10,644
Dia yang terbaik.
383
00:46:11,648 --> 00:46:17,642
- Kita harus puas dengan apa yang kita ketahui sekarang.
- Dan inilah yang kita ketahui.
384
00:46:17,646 --> 00:46:22,641
Jaringan Teleportasi Universal
sistem lubang cacing di ruang waktu
385
00:46:22,645 --> 00:46:27,633
disebut titik lompat yang melaluinya
kita dapat melompat antar tata surya.
386
00:46:27,637 --> 00:46:31,647
Ia membengkokkan ruang tanpa merusak
kontinum. Tapi itu seperti fracking.
387
00:46:32,627 --> 00:46:37,644
Jika kau mengebor terlalu banyak
lubang, kau akan mengalami gempa bumi.
388
00:46:39,644 --> 00:46:46,638
Jika dia membuat terlalu banyak poin lompatan,
segalanya akan menjadi salah. Apa yang dia inginkan ?
389
00:46:46,642 --> 00:46:52,629
Tarnax sebelumnya diduduki oleh Kree, jadi
mungkin serangan itu merupakan peringatan.
390
00:46:52,633 --> 00:46:56,627
- apa dia mengincar koloni lain ?
- Siapa saja di Magellan ?
391
00:46:56,631 --> 00:47:00,634
Kree menjajah 25% galaksi.
392
00:47:00,638 --> 00:47:06,630
Jika dia hanya ingin melenyapkan
Tarnax, untuk apa membangun titik awal ?
393
00:47:06,634 --> 00:47:11,628
Titik lompat jalur akses.
Setiap titik lompatan memiliki dua sisi,
394
00:47:11,632 --> 00:47:15,643
- jadi jika atmosfer Tarnax tersedot,
pasti berakhir di suatu tempat.
395
00:47:15,647 --> 00:47:18,636
hala.
396
00:47:18,640 --> 00:47:22,631
Perang saudara Kree
menghabiskan sumber daya alam Hala.
397
00:47:22,635 --> 00:47:25,639
Udaranya beracun, ada kekeringan..,..
398
00:47:25,643 --> 00:47:30,639
- Jadi dia mungkin sedang mencari air sekarang.
- Dan di galaksi mana itu ?
399
00:47:30,643 --> 00:47:35,644
Aladna. 99,63% bumi
ditutupi oleh lautan.
400
00:47:35,648 --> 00:47:40,647
Itu sangat spesifik. kau pernah ke sana.
401
00:47:41,627 --> 00:47:43,644
Ya, ya.
402
00:47:46,642 --> 00:47:51,632
- Itu jawaban yang aneh.
- apa ada kesepakatan tentang Aladna ?
403
00:47:53,625 --> 00:47:54,641
Ya.
404
00:47:54,645 --> 00:47:58,644
Kami pergi ke Aladna dan bergulat
dengan gelang dari Dar-Benn.
405
00:47:58,648 --> 00:48:01,629
Kursus sudah diatur !
406
00:48:01,633 --> 00:48:08,628
Kamala, kau tidak boleh melakukan petualangan
luar angkasa. Nicholas bilang itu bisa berbahaya.
407
00:48:08,632 --> 00:48:12,630
Sekarang panggil dia "Fury". kau ada di mana ?
408
00:48:12,959 --> 00:48:15,981
Di neraka. Pria ini membawa kami ke neraka.
409
00:48:19,041 --> 00:48:22,048
- apa aku Iblis ?
- Nick Fury, jadi..,..
410
00:48:22,052 --> 00:48:26,051
Mereka bersikeras, dan ayahmu tidak
begitu menyukai perjalanan luar angkasa.
411
00:48:26,055 --> 00:48:33,055
Hai sayang. Aku akan naik lift
luar angkasa. Atau mungkin turun.
412
00:48:33,060 --> 00:48:37,059
- apa ada petunjuk arah di dalam ruangan ?
- Ya, dan pembuatan film tidak diperbolehkan.
413
00:48:37,063 --> 00:48:41,053
- baik.
- bantu.
414
00:48:51,047 --> 00:48:53,046
Fury, apa semuanya baik-baik saja ?
415
00:48:53,050 --> 00:48:58,058
Ada satu gelombang lagi.
Seluruh jaringan telah terpengaruh.
416
00:48:58,062 --> 00:49:03,058
Dia harus dihentikan, dan kita tidak berani
mengambil risiko berpindah tempat di seluruh galaksi.
417
00:49:03,062 --> 00:49:10,041
Nyonya Khan, putri mu harus tinggal di
sini sampai kami menyelesaikan masalah ini.
418
00:49:10,045 --> 00:49:14,061
- Kalau begitu biarkan dia pergi.
- Ini tidak sesederhana itu.
419
00:49:15,041 --> 00:49:17,044
Kami butuh Kamala.
420
00:49:17,048 --> 00:49:23,041
Ada satu gelang lagi, dan seorang wanita cantik,
jahat ingin menyakiti orang lain dengan gelang itu.
421
00:49:23,045 --> 00:49:27,045
Jadi ada satu gelang lagi dan
mereka akan menyakitimu dengan itu ?
422
00:49:27,049 --> 00:49:32,060
- Monica mungkin akan menjaganya.
- Dan bawa dia pulang dengan selamat.
423
00:49:32,064 --> 00:49:37,043
Sementara itu, kami mencari
cara untuk menutup titik lompatan.
424
00:49:37,047 --> 00:49:39,061
Kamala, dengarkan baik-baik.
Jika sesuatu terjadi padamu,
425
00:49:40,886 --> 00:49:43,886
Aku akan membunuhnya.
426
00:49:45,879 --> 00:49:48,875
- Aku mencintaimu, bu.
- Aku mencintaimu juga.
427
00:49:48,879 --> 00:49:51,875
- Apa yang dia katakan ?
- tidak ada apa-apa.
428
00:49:52,001 --> 00:49:56,010
tidak ada orang yang peduli seperti Captain Marvel, dan
tidak ada orang yang dapat pujian lebih karenanya.
429
00:49:56,014 --> 00:50:00,014
Percayalah, Kamala ada di tangan yang tepat.
430
00:50:03,022 --> 00:50:07,018
Ada apa dengan kucing itu ?
Ia berperilaku aneh.
431
00:50:07,022 --> 00:50:12,022
Dia juga terlihat sedikit kuyu. aku
pikir kau memberinya makan berlebihan.
432
00:50:14,017 --> 00:50:16,008
Goosey.
433
00:50:20,001 --> 00:50:21,020
Goosey !
434
00:50:23,042 --> 00:50:27,048
Kunang-kunang ? Cahaya malam ? Tuan
Putri Marvel ? Nyonya Marvel ? Dr. Marvels ?
435
00:50:27,052 --> 00:50:31,047
Dr. Terang ? Profesor Marvel ?
436
00:50:31,051 --> 00:50:34,051
Baru ? Gadis Supernova ?
Spektrum ? Visi Spektrum ?
437
00:50:34,055 --> 00:50:36,055
Penglihatan ! tidak, maaf.
438
00:50:36,059 --> 00:50:41,043
Seberapa sering aku harus mengatakan
aku tidak memerlukan nama layar ?
439
00:50:41,047 --> 00:50:45,062
Koordinasi hal yang terpenting.
bisa kita menangani shiftnya ?
440
00:50:47,048 --> 00:50:49,062
Kekuasaan tetap aktif setelah peralihan.
441
00:50:50,042 --> 00:50:53,064
Semuanya bertiga, aman ? Satu, dua, tiga, sekarang.
442
00:50:55,051 --> 00:50:58,060
- Seharusnya di angka "tiga".
- Aku tahu.
443
00:51:05,043 --> 00:51:06,054
Sekarang !
444
00:51:06,058 --> 00:51:08,061
Sekarang ! Sekarang !
445
00:51:09,049 --> 00:51:10,049
Satu, dua, tiga !
446
00:51:12,055 --> 00:51:14,041
Dia menatapku dengan tatapan mematikan.
447
00:51:17,051 --> 00:51:20,062
- Sekarang, Sekarang.
- Beri aku waktu sebentar.
448
00:51:21,042 --> 00:51:22,052
Pergi dan ganti baju.
449
00:51:25,045 --> 00:51:26,048
Menggeser !
450
00:51:29,064 --> 00:51:31,058
aku bisa !
451
00:51:42,046 --> 00:51:43,046
Dan berubah !
452
00:51:44,051 --> 00:51:48,059
Oleh karena itu, kau sebaiknya berinvestasi
pada dana indeks daripada saham individual.
453
00:51:48,063 --> 00:51:52,060
Skema pensiun dan tabungan
juga penting untuk tujuan perpajakan.
454
00:51:52,064 --> 00:51:55,059
aku tidak pernah memikirkan pensiunku.
455
00:51:55,063 --> 00:52:00,049
tidak ada kata terlambat atau
terlalu dini. Berapa usiamu ?
456
00:52:00,053 --> 00:52:03,059
- 306.
- Wah teman-teman.
457
00:52:07,048 --> 00:52:09,064
- Apa itu ?
- Aku akan menelitinya.
458
00:52:10,044 --> 00:52:12,056
Benda asing di sektor K.
459
00:52:12,060 --> 00:52:16,042
- Svartalfheim yang manis.
- Jangan menyentuhnya.
460
00:52:17,047 --> 00:52:20,048
- Apa itu ?
- tidak ada ide.
461
00:52:20,052 --> 00:52:24,042
- Bagaimana caranya bisa masuk ke sana ?
- tidak tahu.
462
00:52:24,046 --> 00:52:26,064
Haruskah kita memberitahu Fury ?
463
00:52:27,044 --> 00:52:29,053
20 detik ke titik lompatan.
464
00:52:29,057 --> 00:52:33,052
Itu terlalu gila. aku terbang di pesawat
luar angkasa dengan dua pahlawan super.
465
00:52:33,056 --> 00:52:38,063
Ngomong-ngomong, bisa kau buang
air kecil ? tidak ada yang akan percaya ini.
466
00:52:51,052 --> 00:52:54,064
ALADNA GALAKSI MAGELLAN
467
00:53:34,046 --> 00:53:37,059
Jadi di sinilah kita. telinga Siput.
468
00:53:39,050 --> 00:53:41,058
aku selalu menginginkan yang seperti ini.
469
00:53:41,062 --> 00:53:46,061
- Ini ujian, satu, dua, tiga !
- Kamala, kami mendengarmu.
470
00:53:48,046 --> 00:53:52,044
- Sekadar informasi..,..
- Apa itu ?
471
00:53:52,048 --> 00:53:58,064
- Jadi aku cukup terkenal di sini.
- kau terkenal dimana-mana.
472
00:53:59,044 --> 00:54:03,061
Ini sedikit berbeda. aku telah membantu
pangeran dengan beberapa masalah hukum.
473
00:54:04,041 --> 00:54:05,059
Ayo.
474
00:54:05,063 --> 00:54:09,052
Lakukan saja seperti ku. Budaya
di sini cukup bersifat tidak langsung.
475
00:54:09,056 --> 00:54:13,049
Kita sedang mengadakan
upacara, tapi tenang saja.
476
00:54:13,053 --> 00:54:16,046
Adil Aladna
477
00:54:16,050 --> 00:54:19,045
persimpangan jalan yang damai
478
00:54:19,049 --> 00:54:21,059
permata kuadran
479
00:54:21,063 --> 00:54:24,059
Aladna rumah kami
480
00:54:24,063 --> 00:54:26,052
Halo anak kecil..,..
481
00:54:26,056 --> 00:54:32,042
Aladna yang cantik seiring berjalannya waktu
482
00:54:32,046 --> 00:54:35,044
tentu saja reuni yang menyenangkan
483
00:54:35,061 --> 00:54:39,062
selamat datang putri
484
00:54:40,042 --> 00:54:42,041
Putri ?
485
00:54:46,054 --> 00:54:49,041
- Ini murni formal.
- Apa yang terjadi ?
486
00:54:49,045 --> 00:54:53,045
Bahasa mereka lagu. Mereka
hanya memahami mu jika kau bernyanyi.
487
00:54:53,049 --> 00:54:59,062
bawa mereka ke meja Pangeran Yan ada di meja
488
00:55:01,055 --> 00:55:03,059
kita pergi ke meja
489
00:55:03,063 --> 00:55:06,050
dimana sang pangeran
490
00:55:07,042 --> 00:55:10,042
sebelum sebelum sebelumnya sebelum membawa mereka ke papan
491
00:55:10,046 --> 00:55:13,054
sebelum sebelum sebelumnya sebelum membawa mereka ke papan
492
00:55:16,050 --> 00:55:19,055
- Kenapa kau tidak menari ?
- Begitu juga aku.
493
00:55:19,059 --> 00:55:22,047
menari berarti hidup
494
00:55:24,054 --> 00:55:27,052
Wah, malaikat.
495
00:55:32,049 --> 00:55:35,053
Biar aku coba apa yang telah mereka ambil.
496
00:55:35,057 --> 00:55:40,048
- Jika kau memberitahu seseorang..,..
- Bahwa kau seorang putri yang baik ?
497
00:55:40,052 --> 00:55:43,063
Jadi itu yang kau maksud
dengan "sesuatu yang legal".
498
00:55:44,043 --> 00:55:49,063
Ini pernikahan yang nyaman. Diplomasi
untuk mengakhiri perebutan kekuasaan.
499
00:55:50,043 --> 00:55:53,046
Kita teman. Ceritanya panjang.
500
00:55:53,050 --> 00:55:58,043
- kau bisa menyanyikannya untuk kita.
- Aku tidak habis pikir. Jadi di sinilah kita.
501
00:56:04,050 --> 00:56:07,055
Sial.
502
00:56:09,046 --> 00:56:12,042
aku mengerti kau suka datang ke sini.
503
00:56:14,059 --> 00:56:17,053
Perhatian
504
00:56:20,055 --> 00:56:25,049
aku persembahkan di sini untuk semua tamu
505
00:56:25,053 --> 00:56:27,056
dua pendatang baru
506
00:56:29,061 --> 00:56:33,044
seseorang tampak agak suram
507
00:56:35,049 --> 00:56:38,050
dengan lonceng begitu gembira kesana kemari
508
00:56:38,054 --> 00:56:43,042
kami mau lapor, siapa monster ?
509
00:56:43,046 --> 00:56:47,063
sebenarnya satu, dua, tiga
510
00:56:48,043 --> 00:56:55,043
Marvels !
511
00:56:55,047 --> 00:56:59,043
- Marvels, ya !
- Dari mana mereka mendengarnya ?
512
00:56:59,047 --> 00:57:02,042
- Tenang saja.
- Dimana pangerannya ?
513
00:57:16,046 --> 00:57:18,046
Apa-apaan ?
514
00:57:22,053 --> 00:57:25,041
- Apa yang dia lakukan sekarang ?
- Ikuti labelnya.
515
00:57:32,051 --> 00:57:35,060
Berapa lama
516
00:57:35,064 --> 00:57:39,054
Aku ingin tahu apa aku punya pasangan dansa kali ini ?
517
00:57:39,058 --> 00:57:43,044
kita berada dalam bahaya besar
518
00:57:43,048 --> 00:57:45,062
dia membutuhkan bantuan
519
00:57:46,042 --> 00:57:49,043
- Dar-Benn sedang dalam
perjalanan - Emosiku meluap.
520
00:57:49,047 --> 00:57:51,056
Aladna tidak takut padanya
521
00:57:51,060 --> 00:57:54,059
ajak dia turun ke tempat yang disepakati
522
00:57:54,063 --> 00:57:58,055
beri aku kesempatan di sini
sebelum menjadi berdarah
523
00:57:58,059 --> 00:58:02,063
tutup mulut serigala
dan percaya padamu saja
524
00:58:03,043 --> 00:58:05,051
dapat menghentikan tentara ?
525
00:58:05,055 --> 00:58:08,052
Ada berapa chapter
fanfiksi di sini ?
526
00:58:08,056 --> 00:58:09,061
Banyak sekali.
527
00:58:10,041 --> 00:58:12,059
jangan lupa sekarang
528
00:58:14,056 --> 00:58:17,060
Bukan hanya aku
529
00:58:21,050 --> 00:58:22,057
Monica.
530
00:58:26,053 --> 00:58:31,046
putri dari bintang..,..
531
00:58:31,050 --> 00:58:35,059
- Berhenti, Kita harus bicara.
- baik, kita akan melakukannya.
532
00:58:35,063 --> 00:58:38,062
- Bukankah dia harus bernyanyi ?
- Dia bilingual.
533
00:58:39,042 --> 00:58:43,062
Kami tidak datang untuk itu.
bisa kau buat kami siap bertempur ?
534
00:58:44,042 --> 00:58:47,056
- Tentu saja.
- Terima kasih.
535
00:58:49,811 --> 00:58:53,797
- Ada teori ?
- Paling-paling, parasit soliter.
536
00:58:54,805 --> 00:58:59,801
Paling buruk, senjata
biologis yang ditanam musuh.
537
00:58:59,805 --> 00:59:03,813
- Atau oleh pengkhianat di antara kita.
- Sekarang masukkan air dingin ke dalam darah.
538
00:59:04,793 --> 00:59:10,797
Telur ini, begitu kau menyebutnya,
harus dipelajari lebih lanjut..,..
539
00:59:10,801 --> 00:59:14,803
Perhatian.
29 objek baru ditemukan.
540
00:59:17,793 --> 00:59:19,791
Ya Tuhan.
541
00:59:21,792 --> 00:59:25,797
- Bagaimana dengan Nyonya Cahaya ?
- Frekuensi ? Detak ?
542
00:59:25,801 --> 00:59:30,792
- Nona Cahaya Pulsar ?
- Lupakan. Ini terlalu banyak, bukan ?
543
00:59:40,804 --> 00:59:42,804
Ini harus berjalan cepat.
544
00:59:42,808 --> 00:59:47,804
- Tetap tidak terlihat, tapi dekat.
- Itu keahlianku.
545
00:59:53,805 --> 00:59:56,799
Seharusnya berhasil, Yan.
546
00:59:56,803 --> 01:00:02,797
Ingatlah untuk menghindari peralihan yang
tidak disengaja. Pegang dia sejauh mungkin.
547
01:00:02,801 --> 01:00:06,796
Monica dan aku melompat ke
arahnya dan mengambil gelang nya.
548
01:00:08,810 --> 01:00:10,797
Saatnya telah tiba.
549
01:01:11,802 --> 01:01:14,812
Yang Mulia, apa yang kau inginkan di sini ?
550
01:01:15,792 --> 01:01:19,812
aku datang untuk memaafkan mu atas
kejahatan mu terhadap Kekaisaran Kree.
551
01:01:20,792 --> 01:01:23,800
- Berlutut.
- Untukmu ?
552
01:01:24,808 --> 01:01:27,808
- Aku tidak pernah berlutut.
- baik.
553
01:01:55,800 --> 01:01:56,807
Sial !
554
01:02:19,808 --> 01:02:22,794
Gunakan syal mu.
555
01:02:39,799 --> 01:02:40,814
Lepas landas !
556
01:02:49,798 --> 01:02:50,804
aku menemukannya.
557
01:03:07,798 --> 01:03:09,799
Monica, kau dimana ?
558
01:03:15,797 --> 01:03:17,809
Ganti aku. Satu, dua..,..
559
01:03:18,811 --> 01:03:22,791
- tidak.
- kau terlambat.
560
01:04:00,797 --> 01:04:04,804
- Dimana kau dapatkan itu ?
- Nenekku mengirimkannya melalui pos.
561
01:04:06,796 --> 01:04:08,804
- Berikan padaku.
- Kamala, lari.
562
01:04:08,808 --> 01:04:10,804
Ke kapal !
563
01:04:24,796 --> 01:04:26,811
Kekuatanmu hanya membuatku lebih kuat.
564
01:04:50,791 --> 01:04:53,801
- Sistem terbakar bersama-sama.
- apa kita melakukan sesuatu terhadap mereka di sini ?
565
01:04:53,805 --> 01:04:57,805
- Lift luar angkasa telah berhenti.
- apa kau tidak punya kabar baik ?
566
01:04:57,809 --> 01:05:02,794
- Alat pelampung telah terlepas.
- Ini bukan berita baik.
567
01:05:35,799 --> 01:05:37,809
- apa kau ikut ?
- Ya.
568
01:05:39,799 --> 01:05:41,793
Arahkan ulang semua pejuang.
569
01:05:52,800 --> 01:05:54,791
Pilot otomatis mati.
570
01:05:59,813 --> 01:06:02,813
baik, itu saja sekarang.
571
01:06:06,794 --> 01:06:08,792
Monica ?
572
01:06:09,795 --> 01:06:11,793
Monica, kita akan terjatuh !
573
01:06:14,803 --> 01:06:17,791
- Terbang dengan benar !
- Carol, turun ke sini !
574
01:06:17,795 --> 01:06:20,805
- Kita akan mengambilnya nanti.
- Bukankah dia keterlaluan ?
575
01:06:26,798 --> 01:06:29,798
Oh Kapten, Kaptenku !
576
01:06:38,806 --> 01:06:40,800
Bergerak.
577
01:06:48,801 --> 01:06:50,794
aku mengaktifkan titik lompatan.
578
01:06:50,798 --> 01:06:53,808
- tidak, aku terbang menjauh darinya.
- Bagaimana dengan kapal lainnya ?
579
01:06:59,809 --> 01:07:02,806
Konsep rudal, Konsep rudal.
580
01:07:12,804 --> 01:07:15,813
- Rudal sedang dalam perjalanan.
- Kita harus keluar dari sini.
581
01:07:16,793 --> 01:07:20,803
- Ini tidak boleh terjadi lagi.
- Itu sudah terlambat. kau akan membunuh kita.
582
01:07:20,807 --> 01:07:23,794
Titik lompat diaktifkan.
583
01:07:42,798 --> 01:07:44,798
Kita meninggalkan Aladna sendirian.
584
01:07:44,802 --> 01:07:48,793
aku membuat keputusan sulit,
seperti yang kau lakukan di Tarnax.
585
01:07:48,797 --> 01:07:51,794
Jangan mencoba jadi seperti ku.
586
01:07:51,798 --> 01:07:56,796
Jika kita tidak terlibat, kau bisa
mengalahkan Dar-Benn, Maaf.
587
01:07:57,811 --> 01:08:00,796
kau tidak mengerti.
588
01:08:00,800 --> 01:08:05,799
Kree diperintah selama seribu tahun
oleh AI yang mengirim mereka berperang.
589
01:08:05,803 --> 01:08:09,810
aku akan menghentikannya
dengan menghancurkannya,
590
01:08:09,814 --> 01:08:14,795
tapi aku malah memperburuk keadaan.
591
01:08:14,799 --> 01:08:21,792
Ini kesalahan ku jika terjadi
perang saudara dan udara tercemar.
592
01:08:21,796 --> 01:08:24,803
Dari situlah aku mendapat
julukan "The Destroyer".
593
01:08:24,807 --> 01:08:28,794
Dan kau seharusnya tidak melihat versi ku yang itu.
594
01:08:30,804 --> 01:08:37,794
- Itukah sebabnya kau tidak kembali ?
- Aku ingin memperbaiki kerusakannya dulu.
595
01:08:38,796 --> 01:08:40,791
Carol..,..
596
01:08:41,797 --> 01:08:44,808
Hal ini tidak berlaku dalam sebuah keluarga.
597
01:08:44,812 --> 01:08:50,795
aku tidak menyangka kau akan
menjadi Kapten Marvel yang perkasa.
598
01:08:50,799 --> 01:08:53,804
Aku hanya menginginkanmu.
599
01:08:53,808 --> 01:08:55,813
Bibi ku.
600
01:09:00,811 --> 01:09:04,791
aku senang kau ada di sini sekarang.
601
01:09:09,803 --> 01:09:11,804
Hal ini juga berlaku untuk mu.
602
01:09:11,808 --> 01:09:15,809
aku senang berada di sini. Mudah-mudahan
itu tidak perlu dikatakan lagi.
603
01:09:15,813 --> 01:09:20,799
Dan mohon maaf, aku
sangat tertekan pada awalnya.
604
01:09:20,803 --> 01:09:23,810
Aku tidak memberimu ruang
untuk jadi orang sungguhan.
605
01:09:27,807 --> 01:09:30,810
- Kita harus menemukannya.
- Dia bisa berada di mana saja.
606
01:09:30,814 --> 01:09:34,798
tidak, tidak di mana pun.
607
01:09:34,802 --> 01:09:39,793
Dia mengejar orang-orang yang aku
sayangi dan menjarah tempat tinggalku.
608
01:09:39,797 --> 01:09:41,812
Kita harus memperingatkan Fury.
609
01:09:48,758 --> 01:09:54,771
Ini situasi darurat. Setiap orang
diminta untuk segera mencari escape pod.
610
01:09:55,751 --> 01:09:59,768
- Hanya satu hanggar penyelamat yang berfungsi.
- Dan kita harus mengevakuasi 350 karyawan.
611
01:09:59,772 --> 01:10:03,761
15 escape pod dengan ruang
untuk sepuluh orang tidaklah cukup.
612
01:10:03,765 --> 01:10:09,760
Isilah sebanyak mungkin yang kau
bisa dan kemudian buatlah rencana B.
613
01:10:21,766 --> 01:10:23,762
Aamir, bantu aku.
614
01:10:26,753 --> 01:10:27,764
Sekarang aku harus melakukannya.
615
01:10:31,770 --> 01:10:34,758
Ruang tamuku !
616
01:10:34,762 --> 01:10:36,758
Goosey ?
617
01:10:46,770 --> 01:10:49,769
Goosey, bagaimana..,.. ?
618
01:10:49,773 --> 01:10:52,765
Kemarilah. Kemarilah.
619
01:10:52,769 --> 01:10:55,763
Ya, kemarilah, kau.
620
01:10:57,758 --> 01:10:58,770
lihat.
621
01:10:59,750 --> 01:11:00,771
Bukan mataku yang bagus !
622
01:11:02,756 --> 01:11:06,755
Hanya tersisa satu kapsul.
Itu terjadi pada kita.
623
01:11:06,759 --> 01:11:09,764
Pada akhirnya kita tidak memilih diri kita sendiri,
624
01:11:09,768 --> 01:11:13,752
bagaimana kita berpindah dari
kehidupan ini ke kehidupan selanjutnya.
625
01:11:13,756 --> 01:11:17,766
Apa ? tidak ! Suruh semua orang
turun ke dek evakuasi. Sekarang !
626
01:11:26,761 --> 01:11:28,761
Apa yang kita lakukan ?
627
01:11:32,755 --> 01:11:34,767
- aku tidak bisa.
- Biarkan aku.
628
01:11:38,754 --> 01:11:41,761
- Apa yang terjadi ?
- Kamala ?
629
01:11:41,765 --> 01:11:43,772
Yusuf, ini Kamala !
630
01:11:46,766 --> 01:11:50,757
- kau tidak terluka, nak.
- kau belum mati.
631
01:11:50,761 --> 01:11:55,752
aku kehilangan kontak dengan Bumi.
Kini semua laki-laki sudah tidak ada lagi.
632
01:11:58,763 --> 01:12:01,766
- Keluarkan dia.
- tidak, tidak, tidak.
633
01:12:01,770 --> 01:12:05,755
- Itulah rencananya.
- Itu ?
634
01:12:05,759 --> 01:12:09,761
Lebih mudah memindahkan
sekelompok kucing daripada ratusan orang.
635
01:12:09,765 --> 01:12:13,752
Jadi kita membeli tas di kucing ?
636
01:12:16,755 --> 01:12:18,758
Kemarilah, kity.
637
01:12:18,762 --> 01:12:23,758
Memanggil seluruh karyawan. Abaikan
penerbangan dan biarkan flerken memakanmu.
638
01:12:23,762 --> 01:12:25,767
tidak akan terjadi apa-apa padamu.
639
01:12:36,759 --> 01:12:41,756
Memanggil seluruh karyawan. Abaikan
penerbangan dan biarkan flerken memakanmu.
640
01:12:41,760 --> 01:12:43,760
Abaikan penerbangan.
641
01:12:57,758 --> 01:12:59,765
Maaf kan aku.
642
01:13:04,754 --> 01:13:07,765
Abaikan penerbangan dan biarkan flerken memakanmu.
643
01:13:07,769 --> 01:13:09,766
Abaikan penerbangan.
644
01:13:29,763 --> 01:13:31,773
aku menemukannya.
645
01:13:39,768 --> 01:13:41,771
Pergi ke hanggar kapal.
646
01:13:58,754 --> 01:14:01,759
tidak ada apa-apa.
tidak terima kasih, tidak.
647
01:14:19,757 --> 01:14:23,766
aku menemukan Dar-Benn.
Dia menginginkan matahari.
648
01:14:51,751 --> 01:14:53,770
- apa kau akan berangkat lagi ?
- Ya.
649
01:14:54,750 --> 01:14:59,767
Alam semesta sedang dalam bahaya
dan itu berarti kalian dalam bahaya…
650
01:14:59,771 --> 01:15:02,750
Dengarkan aku.
651
01:15:02,754 --> 01:15:07,770
kau ditakdirkan untuk tujuan yang lebih
tinggi, jadi tentu saja kau harus pergi.
652
01:15:09,754 --> 01:15:14,753
Tapi aku tidak akan pernah membiarkanmu
pergi. kau memahaminya, bukan ?
653
01:15:17,752 --> 01:15:20,764
Pulanglah dengan selamat dan sehat, nak.
654
01:15:20,768 --> 01:15:25,772
Aku tidak ingin jadi anak tunggal lagi.
tidak dengan mereka berdua.
655
01:15:29,752 --> 01:15:32,759
Sekarang apa bijaksana untuk tunjukkan gelang nya pada penjahat ?
656
01:15:32,763 --> 01:15:34,769
Biar aku mengambilnya.
657
01:15:34,773 --> 01:15:39,758
Kita butuh kedua gelang
untuk menutup titik lompatan Dar-Benn.
658
01:15:39,762 --> 01:15:43,754
Maka kau harus pastikan dia tidak menangkapnya.
659
01:15:43,758 --> 01:15:45,759
paham.
660
01:16:03,763 --> 01:16:07,757
- Mereka terbang ke arah yang salah !
- Aku sadar akan hal itu.
661
01:16:10,767 --> 01:16:13,761
- Mereka melakukannya !
- aku tidak melakukan apapun.
662
01:16:17,754 --> 01:16:19,752
apa kau berdoa ?
663
01:16:19,756 --> 01:16:23,763
Terus lanjut ! Kita butuh semua
bantuan yang bisa kita dapatkan. Amin !
664
01:16:24,768 --> 01:16:25,772
Amin !
665
01:16:26,752 --> 01:16:28,761
Tn. Fury..,..
666
01:17:22,187 --> 01:17:26,183
Ini dia. Penghancur nya.
667
01:17:26,187 --> 01:17:30,172
- Ini sudah berakhir, Dar-Benn.
- Belum.
668
01:17:30,176 --> 01:17:36,178
Aku tahu kau ingin melindungi Hala,
tapi ini berarti akhir dari segalanya.
669
01:17:36,182 --> 01:17:40,187
kau merampok ku. Aku hanya membalas.
670
01:17:41,167 --> 01:17:43,189
Kalau begitu berikan aku gelangnya.
671
01:17:45,171 --> 01:17:47,174
- kau melupakan sesuatu.
- Apa ?
672
01:17:47,178 --> 01:17:48,186
Aku.
673
01:18:02,183 --> 01:18:05,189
Ini bisa jadi lebih mudah.
674
01:18:06,169 --> 01:18:08,188
aku sekarang menyukai peluang kami.
675
01:19:29,169 --> 01:19:34,175
- Sekali lagi kau mengharumkan namamu.
- Aku tidak menginginkan ini.
676
01:19:34,179 --> 01:19:37,179
Kematian mengikuti jejak mu.
677
01:19:43,177 --> 01:19:47,179
- Dar-Benn, sekarang berikan kami gelangnya.
- tidak akan !
678
01:19:49,180 --> 01:19:55,180
Matahari Hala mati karenamu.
Bukankah sebaiknya kau melunasi hutang mu ?
679
01:19:55,184 --> 01:19:58,175
Mungkin dia akan melakukannya.
680
01:19:58,179 --> 01:20:03,187
Mataharimu memudar. Dibutuhkan
banyak energi untuk memulainya kembali,
681
01:20:04,167 --> 01:20:10,188
dan kau memilikinya, Carol.
kau dapat menggunakan kekuatan mu untuk menyelamatkan Hala.
682
01:20:11,168 --> 01:20:16,169
- Aku belum pernah melakukan hal seperti itu sebelumnya.
- Aku bisa mengatakan hal yang sama tentang semua ini.
683
01:20:17,188 --> 01:20:20,175
kau bisa.
684
01:20:24,186 --> 01:20:26,175
Untuk Hala.
685
01:20:30,185 --> 01:20:32,169
Untuk Hala.
686
01:20:49,166 --> 01:20:52,166
Jika kau mencoba sesuatu, aku akan membunuhnya.
687
01:20:56,177 --> 01:20:58,173
Carol !
688
01:21:02,167 --> 01:21:03,182
tidak !
689
01:21:18,171 --> 01:21:22,168
kau tidak akan selamat.
Dar-Benn, dengarkan aku.
690
01:22:05,187 --> 01:22:07,182
apa kau baik-baik saja ?
691
01:22:08,182 --> 01:22:09,187
Ya.
692
01:22:11,173 --> 01:22:14,166
- Aku tidak berubah.
- Satu, dua, tiga.
693
01:22:39,185 --> 01:22:43,185
Itu bagus, kau baik-baik saja.
Dan kau mengambil gelang nya.
694
01:22:46,171 --> 01:22:48,178
Kita akan membutuhkannya.
695
01:22:50,179 --> 01:22:53,170
Ayolah, tuan putri.
696
01:22:58,174 --> 01:23:00,171
Apa yang kita hadapi ?
697
01:23:00,175 --> 01:23:06,179
Singularitas yang menyebar sendiri dengan
massa negatif dan topologi non-Newtonian.
698
01:23:06,183 --> 01:23:09,183
Dia telah membuat lubang dalam ruang waktu.
699
01:23:12,170 --> 01:23:15,181
Ini realitas lain yang
mengalir ke dalam realitas kita.
700
01:23:15,185 --> 01:23:18,168
- bisa kita lakukan sesuatu ?
- Secara teori.
701
01:23:18,172 --> 01:23:22,175
kau dan Carol harus melepaskan jumlah energi
yang sama dengan yang membuka lubang tersebut.
702
01:23:22,179 --> 01:23:25,175
Lalu aku bisa menyerapnya dan
melepaskannya dari sisi yang lain.
703
01:23:25,179 --> 01:23:29,183
- Tapi bagaimana kalau kita bertukar ?
- Kita tidak lagi terikat bersama.
704
01:23:33,170 --> 01:23:35,178
aku rasa itu bagus.
705
01:23:35,182 --> 01:23:39,188
Akankah kami membombardirmu
dengan kekuatan yang sama,
706
01:23:40,168 --> 01:23:43,178
siapa yang buat lubang di ruang waktu ?
707
01:23:43,182 --> 01:23:46,175
Kalau kita mau menambal lubangnya ya.
708
01:23:47,177 --> 01:23:51,166
- Monica..,..
- kau butuh ini.
709
01:23:59,178 --> 01:24:02,168
Bagaimana rasanya, Miss ? Marvels ?
710
01:24:02,172 --> 01:24:06,187
Gelang ini telah melintasi ruang
dan waktu untuk menemukanku.
711
01:24:08,177 --> 01:24:11,180
aku dilahirkan untuk ini.
712
01:24:13,188 --> 01:24:15,178
Ini harus dilakukan sekarang.
713
01:24:57,185 --> 01:25:00,172
Ibumu pasti bangga.
714
01:25:00,176 --> 01:25:02,186
Lebih tinggi, lebih lama, lebih cepat.
715
01:25:04,169 --> 01:25:06,169
Lebih tinggi, lebih lama, lebih cepat.
716
01:26:03,182 --> 01:26:05,182
Monica, kau harus keluar dari sana.
717
01:26:07,172 --> 01:26:12,181
Itu tidak akan berhasil, Carol.
aku harus menyelesaikan tugas ini.
718
01:26:12,185 --> 01:26:16,173
- Tapi kau akan tertangkap.
- tidak apa-apa.
719
01:26:34,168 --> 01:26:36,167
Ayo !
720
01:26:39,169 --> 01:26:41,181
aku tahu aku harus tetap di sini.
721
01:27:48,517 --> 01:27:50,510
Kamala !
722
01:27:56,503 --> 01:27:58,512
Kamala, kau telah menyelamatkan dunia.
723
01:28:03,504 --> 01:28:06,505
Kenapa kau menangis ?
724
01:28:10,517 --> 01:28:13,501
Apa yang terjadi ?
725
01:28:13,505 --> 01:28:15,506
Kami kehilangan Monica.
726
01:28:18,500 --> 01:28:20,520
Dia tertangkap di sisi lain.
727
01:28:21,500 --> 01:28:23,500
Dan Carol ?
728
01:28:25,517 --> 01:28:27,520
Dia harus memenuhi janjinya.
729
01:29:52,503 --> 01:29:53,515
Sesuatu yang baru ?
730
01:29:53,519 --> 01:29:59,512
Planet-planet diperkirakan akan
pulih, dan bantuan telah dikirim ke Hala.
731
01:29:59,516 --> 01:30:01,523
Bukan itu yang ku maksud.
732
01:30:24,514 --> 01:30:27,520
Yang ini penuh dengan surat, saus
733
01:30:28,500 --> 01:30:34,514
dan bukit yang paling aneh,
namun kualitasnya cukup baik.
734
01:30:34,518 --> 01:30:37,506
kau harus memilikinya.
735
01:30:39,510 --> 01:30:43,515
Kehebatannya memberi mu
pandangan hidup yang benar-benar baru.
736
01:30:43,519 --> 01:30:47,503
Ya, benar. Dan ternyata
itu sangat menyenangkan.
737
01:30:51,509 --> 01:30:54,516
- Sangat indah di sini.
- Ya, di sini.
738
01:30:56,507 --> 01:31:00,516
- apa kau masih terbang dengan benda itu ?
- apa kau mau melihatnya ?
739
01:31:00,520 --> 01:31:04,502
Tunggu, Kemari.
740
01:31:04,506 --> 01:31:09,500
aku sangat senang kau
berhasil pulang dengan selamat.
741
01:31:14,506 --> 01:31:18,523
Aamir, ini akan jadi tempat yang
indah untuk membesarkan sebuah keluarga.
742
01:31:20,517 --> 01:31:21,520
Aamir.
743
01:31:22,500 --> 01:31:26,500
- Betapa kerennya.
- Kursi pengemudi milikmu.
744
01:31:35,503 --> 01:31:38,520
- Ayo terbang kesana.
- Aku tidak punya kuncinya.
745
01:31:39,500 --> 01:31:42,516
aku hanya mengurusnya.
746
01:31:42,520 --> 01:31:44,522
Sampai Monica kembali.
747
01:31:45,502 --> 01:31:46,519
Ya.
748
01:31:48,500 --> 01:31:50,510
Sampai Monica kembali.
749
01:31:50,514 --> 01:31:54,517
Aku merindukannya.
Kita bersama akan baik-baik saja.
750
01:31:54,521 --> 01:31:57,506
Dan itu memberi ku ide.
751
01:32:08,523 --> 01:32:11,512
ada pizza.
752
01:32:21,520 --> 01:32:24,506
Apa yang bisa ku lakukan untuk mu ?
753
01:32:24,510 --> 01:32:26,522
Kate Uskup.
754
01:32:29,502 --> 01:32:32,518
Kupikir kau satu-satunya
pahlawan super anak-anak di dunia ?
755
01:32:32,522 --> 01:32:36,514
- Umurku 23.
- Ya. aku baca tentang mu.
756
01:32:37,519 --> 01:32:41,515
- Dari mana kau mendapatkannya ?
- Itu ada di sofaku.
757
01:32:41,519 --> 01:32:45,504
kau telah jadi bagian dari
alam semesta yang jauh lebih besar.
758
01:32:45,508 --> 01:32:49,501
Yang selama ini sebagian besar ada padaku.
759
01:32:49,505 --> 01:32:52,506
Tapi aku sudah mengirim sensor.
Ant-Man memiliki seorang putri.
760
01:32:52,510 --> 01:32:56,506
aku sedang membentuk sebuah tim
dan kau harus menjadi bagian darinya.
761
01:33:02,502 --> 01:33:04,514
Kumohon ?
762
01:33:04,538 --> 01:33:08,538
Eits !!! jangan beranjak dulu,
masih ada kelanjutannya diujung
763
01:36:09,518 --> 01:36:10,521
Ibu ?
764
01:36:14,504 --> 01:36:15,523
Ibu ?
765
01:36:17,507 --> 01:36:19,511
- Ibu
- ibu ?
766
01:36:19,515 --> 01:36:22,509
- Betapa aku merindukanmu.
- Merindukanku ?
767
01:36:22,513 --> 01:36:27,518
- Aku sangat menyesal..,..
- Tenang, Tenang saja.
768
01:36:29,516 --> 01:36:34,503
- Bagaimana kabar tamu kita ?
- Dia tampak sedikit disorientasi.
769
01:36:34,507 --> 01:36:39,523
- Di mana kita ? Apa yang terjadi ?
- Kami harap kau bisa memberitahu kami.
770
01:36:40,503 --> 01:36:43,513
Biner menemukan mu, Teori ku
771
01:36:43,517 --> 01:36:46,523
bahwa kau telah melewati
celah dalam ruang waktu
772
01:36:47,503 --> 01:36:50,514
ke kenyataan yang sejajar
dengan kenyataanmu.
773
01:36:50,518 --> 01:36:54,501
Yang jelas mustahil.
774
01:36:56,501 --> 01:36:58,509
Dia pasti sedikit bingung.
775
01:36:58,513 --> 01:37:03,510
Kebingungan langkah
pertama menuju pengetahuan.
776
01:37:03,514 --> 01:37:08,503
- Aku akan menjaganya.
- Charles meminta kabar terbaru.
777
01:37:08,507 --> 01:37:10,518
Aku akan mampir nanti.
778
01:37:21,506 --> 01:37:23,521
Siapa kau ?
779
01:37:24,501 --> 01:37:25,523
Oh Sial..,..
780
01:37:25,547 --> 01:37:54,460
Bengkulu, 13 November 2023
https://herry-juliansyah.weebly.com/