1 00:02:18,520 --> 00:02:19,759 Tại sao chỉ có một? 2 00:02:20,680 --> 00:02:22,119 Nó phải là một cặp. 3 00:02:22,280 --> 00:02:23,479 Hãy tìm kỹ lại. 4 00:02:23,480 --> 00:02:25,039 Có lẽ nó được chôn ở đâu đó. 5 00:02:25,160 --> 00:02:26,279 Nó được chôn ở đâu? 6 00:02:28,680 --> 00:02:29,479 Ở đâu? 7 00:02:29,920 --> 00:02:31,959 Chào mừng đến với Thành phố Jersey, New Jersey 8 00:02:44,547 --> 00:02:45,551 Kamala! 9 00:02:45,586 --> 00:02:47,386 Con đang làm bài tập về nhà phải không? 10 00:02:47,480 --> 00:02:49,279 Vâng, khoa học. 11 00:03:00,640 --> 00:03:01,959 Kamala Khan xung trận. 12 00:03:02,480 --> 00:03:03,279 Hãy sẵn sàng... 13 00:03:05,080 --> 00:03:06,459 ngạc nhiên... Đại úy Marvel 14 00:03:07,520 --> 00:03:08,679 Chị ấy cần sự giúp đỡ của tôi. 15 00:03:09,280 --> 00:03:10,559 Hãy thể hiện kỹ năng nào. 16 00:03:10,660 --> 00:03:11,439 Bé cưng. 17 00:03:15,608 --> 00:03:17,907 Tại sao tay lại khó vẽ tay như vậy? 18 00:03:18,080 --> 00:03:20,579 Dù sao thì Marvel Girl đã xuất hiện đúng lúc. 19 00:03:20,580 --> 00:03:22,299 Biệt đội báo thù cũng cần người trợ giúp. 20 00:03:22,300 --> 00:03:23,519 Xem tôi ra đòn nè! Bam! Bem! 21 00:03:23,520 --> 00:03:27,179 16 tuổi,sức mạnh: năng lượng sinh học màu xanh như truyện tranh và fan fic. Ghét: nhện, bài về nhà 22 00:03:26,680 --> 00:03:28,119 Cơ hội của tôi 23 00:03:28,120 --> 00:03:29,379 Cơ hội của tôi đã đến. 24 00:03:35,048 --> 00:03:36,766 Bùm! 25 00:03:37,080 --> 00:03:38,159 Không tệ đâu bé! 26 00:03:40,240 --> 00:03:41,279 Em tên gì? 27 00:03:41,680 --> 00:03:42,399 Ms. Marvel. 28 00:03:43,088 --> 00:03:44,082 Thật không em gái? 29 00:03:44,140 --> 00:03:45,179 Sinh đôi rồi! 30 00:03:46,920 --> 00:03:49,139 Muốn đến bữa tiệc của Biệt đội báo thù không? 31 00:03:49,160 --> 00:03:51,119 Ơ... có ạ. 32 00:03:51,580 --> 00:03:52,619 Em có thể bay được không? 33 00:03:52,680 --> 00:03:55,399 Không, nhưng... em làm được cái này. 34 00:03:57,080 --> 00:03:57,719 Kamala! 35 00:03:57,720 --> 00:03:59,359 Đừng để mẹ phải lên đó nhé. 36 00:04:01,080 --> 00:04:04,319 Có vẻ như con không chịu làm bài tập về nhà. - Vâng. 37 00:04:19,360 --> 00:04:19,719 Trước ngày hôm đó… 38 00:04:19,720 --> 00:04:22,799 Trước ngày hôm đó… 39 00:04:28,080 --> 00:04:29,679 Cô không nhớ gì à? 40 00:04:30,720 --> 00:04:31,639 Tôi có thể.... 41 00:04:32,960 --> 00:04:34,439 nhìn lại một thoáng quá khứ 42 00:04:36,120 --> 00:04:37,319 một đoạn hồi tưởng 43 00:04:37,380 --> 00:04:38,579 Giá như tôi biết 44 00:04:38,720 --> 00:04:40,839 Chuyện gì đã xảy ra vào sáng hôm đó? 45 00:04:41,080 --> 00:04:43,039 Có lẽ tôi có thể nhớ được điều gì đó khác. 46 00:04:52,080 --> 00:04:52,739 Chính anh làm tổn thương tôi 47 00:04:52,740 --> 00:04:53,879 khiến tôi phải rời xa gia đình 48 00:04:54,280 --> 00:04:55,119 những người thân yêu 49 00:04:55,120 --> 00:04:56,079 những người bạn. 50 00:04:56,123 --> 00:04:57,823 Trung úy rắc rối... 51 00:04:57,960 --> 00:04:59,039 Mạnh hơn và nhanh hơn. 52 00:04:59,040 --> 00:04:59,839 Đúng vậy. 53 00:05:00,440 --> 00:05:01,479 Hãy nói với Trí Tuệ Tối Cao 54 00:05:01,480 --> 00:05:02,879 Tôi sẽ kết thúc mọi thứ. 55 00:05:03,680 --> 00:05:04,679 Kết thúc chiến tranh 56 00:05:04,920 --> 00:05:05,879 kết thúc dối trá 57 00:05:06,884 --> 00:05:07,711 Tất cả. 58 00:05:07,840 --> 00:05:08,879 Cô không làm được đâu. 59 00:05:08,880 --> 00:05:10,339 Dì sẽ về sớm thôi. 60 00:05:10,340 --> 00:05:11,919 Con có thể bay lên trời để đón dì không? 61 00:05:11,920 --> 00:05:12,279 À... 62 00:05:12,280 --> 00:05:15,039 Vậy con phải có khả năng tỏa sáng như dì Carol. 63 00:05:37,480 --> 00:05:39,039 Ngôi sao Louisiana. 64 00:05:47,720 --> 00:05:48,719 Tới đây nào Ngỗng. 65 00:05:51,080 --> 00:05:53,239 Nick Fury đang gọi đến 66 00:05:53,680 --> 00:05:54,759 Mày đang chờ một cuộc gọi? 67 00:05:55,880 --> 00:05:57,919 Hay ta chuyển nó vào hộp thư thoại. 68 00:06:01,640 --> 00:06:04,599 Nick Fury, kẻ khôn ngoan trong thời loạn. 69 00:06:05,880 --> 00:06:06,879 Carol Danvers 70 00:06:06,880 --> 00:06:07,759 thoắt ẩn thoắt hiện 71 00:06:07,760 --> 00:06:08,819 nữ anh hùng thiên hà. 72 00:06:08,880 --> 00:06:10,239 Tình hình bên đó thế nào? 73 00:06:10,480 --> 00:06:11,279 Rất tốt. 74 00:06:12,920 --> 00:06:14,279 Ai nghịch quá vậy? 75 00:06:14,326 --> 00:06:14,925 Ngỗng à? 76 00:06:15,280 --> 00:06:17,079 - Vâng. - Hahaha. 77 00:06:17,080 --> 00:06:17,879 Anh có khỏe không? 78 00:06:18,080 --> 00:06:18,879 Mọi chuyện ổn chứ? 79 00:06:18,920 --> 00:06:20,079 Vài giờ trước 80 00:06:20,080 --> 00:06:22,639 Cô có biết về sự gia tăng năng lượng xảy ra tại các điểm nhảy? 81 00:06:23,480 --> 00:06:25,519 Không tìm thấy bất thường. 82 00:06:25,880 --> 00:06:26,939 Tôi sẽ xem ngay. 83 00:06:27,360 --> 00:06:28,799 Hệ thống mạng bị gián đoạn. 84 00:06:28,840 --> 00:06:30,219 Chúng tôi đang dốc sức điều tra. 85 00:06:30,280 --> 00:06:31,679 Toàn bộ mạng lưới đều bị ảnh hưởng? 86 00:06:31,680 --> 00:06:33,159 Đúng, tất cả các thiết bị đầu cuối. 87 00:06:33,960 --> 00:06:36,759 May mắn thay, nhóm đầu não đã truy ra nguồn gốc. 88 00:06:36,760 --> 00:06:38,479 Là tại quân khu MB-418. 89 00:06:39,160 --> 00:06:40,559 Cô không ở xa đó lắm phải không? 90 00:06:40,640 --> 00:06:41,439 Đúng. 91 00:06:41,840 --> 00:06:43,379 Cô có thể đi xem qua được không. 92 00:06:43,520 --> 00:06:44,619 Tôi sẽ đi ngay. 93 00:06:44,680 --> 00:06:45,659 Cảm ơn rất nhiều. 94 00:06:45,880 --> 00:06:47,079 Monica và nhóm của cô ấy 95 00:06:47,080 --> 00:06:48,559 Sẽ gửi thêm thông tin cho cô. 96 00:06:48,880 --> 00:06:51,479 Monica, con bé làm gì ở đó? 97 00:06:51,480 --> 00:06:52,679 Tôi tưởng nó ở Trái Đất. 98 00:06:52,880 --> 00:06:53,679 Nó khỏe chứ? 99 00:06:53,680 --> 00:06:54,479 Khỏe. 100 00:06:54,960 --> 00:06:57,359 Nó không còn là đứa nhóc trong ấn tượng của cô nữa. 101 00:07:13,220 --> 00:07:16,461 Vậy chúng ta có thể hoàn thành việc này trước bữa tối được không? 102 00:07:16,480 --> 00:07:19,279 Chà, nếu muốn lấy dữ liệu điểm nhảy 103 00:07:19,280 --> 00:07:20,439 Có lẽ là không kịp 104 00:07:20,640 --> 00:07:23,159 Nhưng nếu ai đó sử dụng siêu năng lực 105 00:07:23,160 --> 00:07:24,319 Vẫn có khả năng. 106 00:07:24,320 --> 00:07:25,319 Ồ. 107 00:07:26,560 --> 00:07:28,239 Được rồi tôi sẽ đi. 108 00:07:28,360 --> 00:07:30,519 Hai người ở lại đây và kiểm tra mạng. 109 00:07:30,880 --> 00:07:32,279 Xem vấn đề ở đâu 110 00:07:32,280 --> 00:07:33,479 liệu có sửa được không? 111 00:07:33,920 --> 00:07:34,919 Rõ thưa Trung úy. 112 00:07:35,040 --> 00:07:40,039 113 00:08:05,240 --> 00:08:07,159 Fury, tôi đã phát hiện ra thứ gì đó. 114 00:08:08,480 --> 00:08:09,119 Ngay lập tức 115 00:08:09,120 --> 00:08:11,239 Gọi Trung úy Rambeau cho tôi. 116 00:08:11,240 --> 00:08:12,479 Cô ấy đang ở trong không gian. 117 00:08:12,560 --> 00:08:13,479 Đã kết nối 118 00:08:14,560 --> 00:08:15,439 Rambeau, 119 00:08:15,440 --> 00:08:16,679 cô đang làm gì vậy? 120 00:08:17,040 --> 00:08:18,079 Năng lượng tăng vọt 121 00:08:18,080 --> 00:08:20,519 Nó dường như tiếp tục có tác động đến điểm nhảy. 122 00:08:21,240 --> 00:08:22,719 Tôi muốn lấy một số dữ liệu cho anh. 123 00:08:23,960 --> 00:08:24,759 Alô? 124 00:08:24,880 --> 00:08:25,939 - Xin chào. - Alô? 125 00:08:26,034 --> 00:08:27,346 Alô? 126 00:08:34,341 --> 00:08:35,915 Có phải là Monica không? 127 00:08:35,920 --> 00:08:36,839 Dì Carol? 128 00:08:36,880 --> 00:08:37,839 Fury, là Monica sao? 129 00:08:37,840 --> 00:08:39,279 Tại sao? Cô muốn nói gì với cô ấy? 130 00:08:39,280 --> 00:08:41,439 Tôi nghĩ là bây giờ 131 00:08:42,320 --> 00:08:43,239 không phải lúc. 132 00:08:43,320 --> 00:08:44,119 Tôi... 133 00:08:44,680 --> 00:08:45,639 Tôi không muốn 134 00:08:46,380 --> 00:08:48,759 Nghe này, tôi không muốn nói chuyện với dì ấy như thế này. 135 00:08:48,760 --> 00:08:50,159 Tôi dẫu sao đã đi quá lâu rồi. 136 00:08:50,320 --> 00:08:52,719 Nhưng sớm hay muộn cô cũng phải nói chuyện với cô ấy. 137 00:08:52,720 --> 00:08:53,679 Tôi biết. 138 00:08:53,680 --> 00:08:56,919 Nhưng hãy đợi cho đến khi nhiệm vụ kết thúc rồi hẵng đoàn tụ với gia đình. 139 00:09:05,280 --> 00:09:07,479 Tôi đã tìm ra căn nguyên của năng lượng dâng. 140 00:09:08,720 --> 00:09:09,919 Cô đã thấy gì? 141 00:09:11,480 --> 00:09:12,639 Có một điểm nhảy 142 00:09:12,640 --> 00:09:14,759 Nhưng vẫn chưa đóng. 143 00:09:15,880 --> 00:09:17,279 Hình như bị kẹt. 144 00:09:32,579 --> 00:09:34,746 Danvers? 145 00:09:34,813 --> 00:09:36,311 Danvers! 146 00:09:42,040 --> 00:09:44,079 Năng lượng từ điểm nhảy vẫn đang rò rỉ ra ngoài 147 00:09:44,156 --> 00:09:45,268 Trung úy, xin chào? 148 00:09:45,326 --> 00:09:46,530 Alô? 149 00:09:46,565 --> 00:09:47,782 Alô? 150 00:09:47,782 --> 00:09:49,511 Trung úy? 151 00:09:56,640 --> 00:09:58,753 Thật đẹp. 152 00:10:31,320 --> 00:10:34,705 Cứu tôi! Chúa ơi! Chúa ơi! 153 00:10:39,160 --> 00:10:40,079 Dừng quay 154 00:10:40,080 --> 00:10:40,999 làm ơn. 155 00:10:42,478 --> 00:10:44,539 Cứu với! 156 00:10:48,120 --> 00:10:48,759 Nick Fury! 157 00:10:48,837 --> 00:10:50,795 Chào chú nha! 158 00:10:50,920 --> 00:10:53,719 Ahhh cháu là Kamala Khan 159 00:10:54,080 --> 00:10:54,479 Khoan... 160 00:10:54,480 --> 00:10:55,119 Không, xin lỗi 161 00:10:55,120 --> 00:10:56,639 Thật ra cháu là Ms. Marvel. 162 00:10:56,680 --> 00:10:57,839 Cháu đến từ thành phố Jersey. 163 00:10:57,840 --> 00:10:58,519 Ôi xong rồi. 164 00:10:58,520 --> 00:11:00,279 Cháu không đeo mặt nạ. 165 00:11:00,280 --> 00:11:02,679 Đây có phải là bài sát hạch của Biệt đội báo thù không? 166 00:11:03,080 --> 00:11:05,359 Cô từ chỗ quái nào chui ra vậy? 167 00:11:19,053 --> 00:11:21,462 "Học hỏi và phát triển" 168 00:11:28,030 --> 00:11:30,773 "Bạn thân suốt đời" 169 00:11:33,640 --> 00:11:34,439 Ờm... 170 00:11:35,146 --> 00:11:36,442 Xin chào. 171 00:11:36,700 --> 00:11:38,279 Phòng khách khá đặc biệt ha. 172 00:11:40,640 --> 00:11:41,839 - Kamala. - Kamala. 173 00:11:50,480 --> 00:11:52,059 Các người đã làm gì ta? 174 00:11:52,067 --> 00:11:53,304 Dar Benn đang làm gì ở đây? 175 00:11:53,320 --> 00:11:54,119 Đã quá muộn rồi. 176 00:11:54,160 --> 00:11:56,039 Chỉ huy đã tới Tanax. 177 00:11:57,560 --> 00:11:58,919 Cô không thể ngăn chặn nó! 178 00:11:59,338 --> 00:12:01,123 Chống mắt lên mà xem. 179 00:12:14,560 --> 00:12:16,159 Fury, là người Kree. 180 00:12:16,480 --> 00:12:18,479 Họ sẽ đến Tanax để tìm Skrulls. 181 00:12:18,480 --> 00:12:21,479 Đợi đã, đừng làm quá lên. 182 00:12:21,480 --> 00:12:23,959 Lần này chúng ta hướng tới hòa bình và đình chiến. 183 00:12:24,031 --> 00:12:25,000 Fury, tôi lo được. 184 00:12:25,080 --> 00:12:25,799 Carol... 185 00:12:28,520 --> 00:12:28,879 Vậy là... 186 00:12:28,880 --> 00:12:31,239 Tôi đã đổi chỗ với cô bé tên Kamala Khan? 187 00:12:31,280 --> 00:12:33,359 Đúng, con bé cũng bối rối như cô. 188 00:12:33,480 --> 00:12:35,879 Nhưng con bé không có năng lực dịch chuyển thời không. 189 00:12:35,880 --> 00:12:36,839 Đừng nói về cô bé nữa. 190 00:12:36,880 --> 00:12:39,519 Tôi muốn biết chuyện gì đã xảy ra với cô tại MB-418. 191 00:12:39,680 --> 00:12:40,879 Vâng, ừm... 192 00:12:41,160 --> 00:12:42,039 Đầu tiên tôi phải báo cáo 193 00:12:42,040 --> 00:12:43,139 Tôi cũng không chắc nhưng... 194 00:12:43,880 --> 00:12:45,759 Con thực sự không phá cửa tủ. Nha. 195 00:12:45,760 --> 00:12:46,879 Con đã ở trong không gian! 196 00:12:47,080 --> 00:12:49,079 Ơ cửa nó tự hỏng à. 197 00:12:49,080 --> 00:12:50,559 Không không ý con là con đã biến mất. 198 00:12:50,640 --> 00:12:52,879 Có lẽ chính Đại úy Marvel đã làm hỏng nó. 199 00:12:53,231 --> 00:12:53,847 Cái gì? 200 00:12:53,880 --> 00:12:54,559 Đúng vậy. 201 00:12:54,760 --> 00:12:56,479 Bạn của con, Đại úy Marvel 202 00:12:56,640 --> 00:12:58,779 Cô ấy đi quanh phòng khách của chúng ta 203 00:12:58,880 --> 00:13:00,319 và giờ con trở lại 204 00:13:00,320 --> 00:13:01,599 thậm chí không một lời xin lỗi. 205 00:13:02,360 --> 00:13:03,799 Đại úy Marvel đã đến nhà chúng ta? 206 00:13:03,880 --> 00:13:06,279 Đại úy Marvel ép con làm vậy sao? 207 00:13:06,280 --> 00:13:06,599 Kamala. 208 00:13:06,680 --> 00:13:08,919 Ta biết cô ấy là một nhân vật rất quan trọng 209 00:13:08,920 --> 00:13:11,359 Nhưng con không cần phải vâng lời cô ấy. 210 00:13:11,360 --> 00:13:11,919 Không không... 211 00:13:11,920 --> 00:13:13,439 Rõ ràng là 2 người đang kề vai sát cánh. 212 00:13:13,480 --> 00:13:14,439 Nhìn biểu cảm của nó 213 00:13:14,440 --> 00:13:15,579 Coi nó đang cười kìa. 214 00:13:15,640 --> 00:13:16,899 Có nghĩa là nó đang che đậy. 215 00:13:16,960 --> 00:13:18,079 Đừng nói thế về em gái con. 216 00:13:18,080 --> 00:13:19,119 Nhìn con bé đi! 217 00:13:19,360 --> 00:13:20,159 Con lại nói dối à? 218 00:13:20,280 --> 00:13:20,839 Bà định làm gì? 219 00:13:20,880 --> 00:13:21,479 Cứ nói ra. 220 00:13:21,480 --> 00:13:22,239 Con tôi đã nói hết rồi. 221 00:13:22,240 --> 00:13:25,079 - Kamala... Nó có đang nghe đâu. - Nhìn là biết đang hoan hỉ lắm. 222 00:13:25,080 --> 00:13:26,759 Giấc mơ của con đã thành hiện thực rồi! 223 00:13:35,160 --> 00:13:36,759 Đang tiếp cận Tanax. 224 00:13:41,320 --> 00:13:43,879 Cảnh báo phát hiện tàu chiến Kree. 225 00:14:21,157 --> 00:14:25,556 "Tarnax, trại tị nạn Skrull" 226 00:14:31,560 --> 00:14:33,999 Đây không phải là điều chúng ta đã giao kèo, Der-Benn. 227 00:14:34,000 --> 00:14:35,659 Hãy gọi tôi là thống lĩnh Der-Benn. 228 00:14:35,840 --> 00:14:36,439 Người Skrull 229 00:14:36,680 --> 00:14:39,519 Giờ đây rải rác khắp mọi ngóc ngách của vũ trụ. 230 00:14:39,920 --> 00:14:42,239 Chúng tôi là dân tị nạn ở bất cứ nơi nào chúng tôi tới. 231 00:14:42,280 --> 00:14:43,119 Nhưng... 232 00:14:43,120 --> 00:14:44,239 chúng tôi hôm nay 233 00:14:44,240 --> 00:14:47,159 đến đàm phán chân thành. 234 00:14:48,048 --> 00:14:50,058 Tôi đã rõ, Drodge. 235 00:14:51,320 --> 00:14:52,619 Không ai hiểu rõ hơn tôi 236 00:14:53,560 --> 00:14:55,519 Anh và tộc của anh đã trải qua những gì? 237 00:14:55,880 --> 00:14:58,279 Kể từ sau khi người tiền nhiệm của tôi bị đánh bại. 238 00:14:59,120 --> 00:15:00,659 Những kẻ dị giáo lên nắm quyền. 239 00:15:03,120 --> 00:15:04,839 Nội chiến làm ô uế bầu trời của chúng tôi. 240 00:15:04,840 --> 00:15:06,479 Người của tôi không thể thở được. 241 00:15:09,160 --> 00:15:10,679 Mặt trời cũng sắp tắt. 242 00:15:11,040 --> 00:15:13,119 Hành tinh Hala đang gặp nguy hiểm. 243 00:15:14,040 --> 00:15:16,079 Tôi mong chúng ta có thể cùng nhau tái thiết. 244 00:15:16,480 --> 00:15:18,679 Tôi sẵn sàng rũ bỏ mối hận thù giữa hai tộc chúng ta 245 00:15:18,680 --> 00:15:20,159 đã kéo dài cả thế hệ. 246 00:15:21,960 --> 00:15:24,279 Cho anh một cơ hội để bảo vệ người dân của mình. 247 00:15:25,960 --> 00:15:27,079 Không cần chạy trốn nữa. 248 00:15:31,240 --> 00:15:31,959 Skrull 249 00:15:31,960 --> 00:15:34,479 sẽ có một vị trí trong Đế chế . 250 00:15:36,240 --> 00:15:38,159 Tôi cũng sẽ phụ việc tái định cư. 251 00:15:38,480 --> 00:15:39,479 Tái định cư? 252 00:15:44,240 --> 00:15:45,719 Khi tôi thổi tung nơi này 253 00:15:45,720 --> 00:15:48,079 Tôi không muốn thấy người của anh chết ngạt. 254 00:16:07,080 --> 00:16:08,319 Là kẻ hủy diệt. 255 00:16:21,620 --> 00:16:22,419 Aaa... 256 00:16:22,840 --> 00:16:24,079 Ôi chúa ơi! 257 00:16:24,080 --> 00:16:24,879 Ah... 258 00:16:35,360 --> 00:16:36,679 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 259 00:16:36,680 --> 00:16:37,939 Ừ, cái quái gì đang xảy ra vậy? 260 00:16:38,020 --> 00:16:40,159 Con đã ở trên 1 con tàu vũ trụ kỳ lạ và giờ lại ở đây. 261 00:16:40,160 --> 00:16:41,559 Con không biết đó có phải là năng lực mới. 262 00:16:41,560 --> 00:16:43,619 Con mèo kỳ lạ này còn ăn thịt 1 người. 263 00:16:43,640 --> 00:16:45,439 Và còn lè ra Xúc tu gì đó. 264 00:16:45,440 --> 00:16:46,279 Karenmala... 265 00:16:46,280 --> 00:16:47,279 Những xúc tu ở đâu ra? 266 00:16:47,316 --> 00:16:48,873 Con cũng không biết nữa! 267 00:16:49,851 --> 00:16:51,481 Chúa ơi! 268 00:16:51,516 --> 00:16:51,860 Chúa ơi! 269 00:16:51,920 --> 00:16:54,839 Lại bắt đầu rồi. 270 00:16:57,868 --> 00:16:58,864 Ồ không không. 271 00:16:58,920 --> 00:16:59,579 Kamala... 272 00:16:59,764 --> 00:17:01,742 Họ là ai? 273 00:17:03,720 --> 00:17:05,079 Chạy lẹ đi! 274 00:17:09,160 --> 00:17:10,279 Làm cách nào cô tới đây được? 275 00:17:10,280 --> 00:17:11,679 Và còn dính líu vào chuyện này? 276 00:17:11,680 --> 00:17:13,079 Ai đó đã tạo ra một điểm nhảy 277 00:17:13,080 --> 00:17:14,179 Trên MB-418. 278 00:17:14,319 --> 00:17:15,239 Một loại điểm nhảy à? 279 00:17:15,280 --> 00:17:15,839 Tôi không biết 280 00:17:15,840 --> 00:17:17,879 Tôi chỉ chạm vào nó và sau đó... 281 00:17:17,880 --> 00:17:18,839 Tại sao chạm vào nó? 282 00:17:18,840 --> 00:17:19,599 Bởi vì nó tỏa sáng 283 00:17:19,640 --> 00:17:20,439 Rất huyền bí. 284 00:17:20,440 --> 00:17:21,159 Được rồi, hãy nhớ 285 00:17:21,160 --> 00:17:22,279 Đừng có chạm lung tung nữa! 286 00:17:22,280 --> 00:17:23,979 Đặc biệt là những thứ bí ẩn phát sáng. 287 00:17:23,980 --> 00:17:25,719 Tôi nghĩ anh tràn đầy năng lượng tiêu cực. 288 00:17:25,720 --> 00:17:26,479 Tôi không thích lắm. 289 00:17:26,480 --> 00:17:27,319 Nhưng không vấn đề. 290 00:17:27,380 --> 00:17:29,239 Vấn đề là nó hút không khí ra ngoài 291 00:17:29,240 --> 00:17:31,359 Và đây chính là nguyên nhân. 292 00:17:31,360 --> 00:17:32,559 Ra kéo, thắng rồi. 293 00:17:32,560 --> 00:17:35,039 Fury, tôi có năng lượng đó trong tay. 294 00:17:35,080 --> 00:17:36,419 Nghe hẳn hoi vào. 295 00:17:36,720 --> 00:17:37,719 Thôi, đành làm vậy. 296 00:17:41,760 --> 00:17:42,879 Ahhh! 297 00:17:44,640 --> 00:17:45,639 Kẻ hủy diệt. 298 00:17:45,880 --> 00:17:47,159 Tôi không thích cái tên này. 299 00:18:19,640 --> 00:18:20,399 Đây là bạn cô? 300 00:18:20,949 --> 00:18:22,160 Con chào chú ạ. 301 00:18:34,281 --> 00:18:35,869 Bắt lấy. 302 00:18:47,560 --> 00:18:48,919 Kẻ hủy diệt! 303 00:19:08,800 --> 00:19:10,199 Kẻ hủy diệt! 304 00:19:38,880 --> 00:19:39,679 Ah! 305 00:19:43,480 --> 00:19:44,079 Ah! 306 00:19:44,080 --> 00:19:44,479 Ah! 307 00:20:00,800 --> 00:20:01,799 Josef! 308 00:20:10,840 --> 00:20:13,879 Thả tôi ra~ 309 00:20:29,560 --> 00:20:31,159 Kamala, con ổn chứ? 310 00:20:37,047 --> 00:20:37,791 Fury... 311 00:20:37,880 --> 00:20:39,639 Hình như ngay khi tôi sử dụng nó 312 00:20:39,640 --> 00:20:41,439 Năng lượng bộc phá sẽ được truyền tới 313 00:20:41,960 --> 00:20:45,519 Tôi sẽ bị đổi chỗ ngay khi tôi sử dụng siêu năng lực của mình. 314 00:20:45,760 --> 00:20:47,319 Nghe có lý đấy. 315 00:20:54,680 --> 00:20:55,679 Rất hợp lý luôn. 316 00:20:57,320 --> 00:20:59,559 Tất cả các bài kiểm tra đều cho ra một kết quả. 317 00:20:59,880 --> 00:21:01,439 Mỗi điểm nhảy mới 318 00:21:01,520 --> 00:21:02,559 Vòng tay luôn có dấu hiệu không ổn định. 319 00:21:02,560 --> 00:21:03,919 Vòng tay luôn có dấu hiệu không ổn định. 320 00:21:03,960 --> 00:21:06,239 Ta vẫn nên đợi một chiếc vòng tay khác xuất hiện. 321 00:21:06,240 --> 00:21:10,239 322 00:21:55,880 --> 00:21:56,779 Lại ai nữa? 323 00:21:59,240 --> 00:22:01,119 Xin chào lại là tôi đây. 324 00:22:01,480 --> 00:22:03,639 Tôi rất tiếc về chuyện lúc nãy. 325 00:22:03,680 --> 00:22:05,519 Chúng tôi đang tìm Kamala khan. 326 00:22:05,960 --> 00:22:07,479 Ồ, con đã đậu sao? 327 00:22:08,320 --> 00:22:10,159 Máy tính bảng mới? Em chưa từng nhìn thấy nó. 328 00:22:10,160 --> 00:22:10,819 Thường thôi. 329 00:22:12,520 --> 00:22:14,079 Nếu đây là thông tin tuyệt mật 330 00:22:14,080 --> 00:22:15,479 thì tại sao lại công khai nó? 331 00:22:15,480 --> 00:22:18,319 Để chị trượt nó sang... 332 00:22:18,520 --> 00:22:19,159 Được chứ? 333 00:22:19,258 --> 00:22:19,720 Này? 334 00:22:20,520 --> 00:22:21,679 Thực sự có hồ sơ của con. 335 00:22:22,680 --> 00:22:23,479 Của con! 336 00:22:23,880 --> 00:22:25,319 Con được lưu hồ sơ. 337 00:22:28,650 --> 00:22:30,113 S.A.B.E.R viết tắt cái gì vậy ạ? 338 00:22:30,280 --> 00:22:33,719 À, hệ thống phản ứng ngôn ngữ học và lý sinh hàng không vũ trụ. 339 00:22:33,720 --> 00:22:35,079 Đây là tuyệt mật. 340 00:22:35,837 --> 00:22:36,809 Tôi xin lỗi. 341 00:22:37,320 --> 00:22:39,239 Năng lực vật chất hóa ánh sáng. 342 00:22:39,520 --> 00:22:41,559 Tại sao các người thu thập dữ liệu về con bé? 343 00:22:41,560 --> 00:22:43,679 Các người đang giám sát chúng tôi sao? 344 00:22:43,680 --> 00:22:44,839 Giám sát thì hơi quá. 345 00:22:44,840 --> 00:22:45,839 Là như vầy... 346 00:22:46,120 --> 00:22:47,779 Con gái ông bà là người hùng 347 00:22:47,780 --> 00:22:49,039 đã cứu thành phố Jersey. 348 00:22:49,040 --> 00:22:51,079 Nên tất nhiên chúng tôi phải tạo hồ sơ cho cô bé. 349 00:22:51,880 --> 00:22:53,919 Em ấy còn có thuộc tính biến đổi điện tử. 350 00:22:53,920 --> 00:22:55,079 Nó có nghĩa là gì? 351 00:22:55,080 --> 00:22:56,039 Ờ, nó có nghĩa là 352 00:22:56,040 --> 00:22:59,479 năng lực của chúng ta đều dựa trên năng lượng ánh sáng. 353 00:22:59,840 --> 00:23:00,639 Mật danh... 354 00:23:00,680 --> 00:23:01,679 Mật danh của chị là gì? 355 00:23:01,680 --> 00:23:03,279 Chị không có mật danh nào cả. 356 00:23:03,280 --> 00:23:04,279 Hai ta cùng đặt nhé. 357 00:23:04,280 --> 00:23:05,119 Không, cám ơn. 358 00:23:05,920 --> 00:23:06,679 Dì Carol... 359 00:23:07,080 --> 00:23:08,279 Đại úy Marvel... 360 00:23:08,280 --> 00:23:09,719 Năng lực cũng là dựa vào ánh sáng. 361 00:23:09,720 --> 00:23:11,279 Đây không phải là sự trùng hợp ngẫu nhiên. 362 00:23:11,280 --> 00:23:11,759 Chưa kể... 363 00:23:11,760 --> 00:23:14,439 Cả hai người đã tiếp xúc trực tiếp với nhau trước đây. 364 00:23:14,440 --> 00:23:16,279 Qua một số điểm nhảy bất thường. 365 00:23:16,520 --> 00:23:18,079 Em vẫn không thể tin được 366 00:23:18,080 --> 00:23:19,279 Đại úy Marvel đã đến nhà em 367 00:23:19,280 --> 00:23:20,519 Nhưng em không thể gặp chị ấy. 368 00:23:20,520 --> 00:23:21,839 Em và chị ấy là song sinh. 369 00:23:21,840 --> 00:23:23,879 Tên còn giống nhau nữa phải không ạ? 370 00:23:23,880 --> 00:23:24,759 Thật ra em phải... 371 00:23:24,780 --> 00:23:26,239 Em cũng không giỏi ăn nói 372 00:23:26,240 --> 00:23:27,679 nên đã viết cho chị ấy một lá thư 373 00:23:27,680 --> 00:23:29,539 Sau đó cùng nhau đi ăn. 374 00:23:29,680 --> 00:23:32,119 Chị vừa nói Dì Carol... 375 00:23:33,280 --> 00:23:35,279 Ý chị là Đại úy Marvel... 376 00:23:35,280 --> 00:23:37,639 Cô ấy có thể hấp thụ năng lượng ánh sáng 377 00:23:37,920 --> 00:23:39,279 Chị thấy rất rõ ràng. 378 00:23:39,320 --> 00:23:40,079 Và em... 379 00:23:40,080 --> 00:23:43,279 Em có thể biến đổi ánh sáng thành các thực thể 380 00:23:43,280 --> 00:23:44,839 Đây là điều chị chưa bao giờ nghe đến. 381 00:23:44,840 --> 00:23:46,479 - Nhưng với chị... - Em có thể cho chị xem. 382 00:23:46,480 --> 00:23:47,559 Không cần! 383 00:23:47,720 --> 00:23:48,079 Ah! 384 00:23:48,080 --> 00:23:48,479 Ah! 385 00:23:49,840 --> 00:23:50,919 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 386 00:23:55,376 --> 00:23:56,991 Xin chào. 387 00:23:57,040 --> 00:23:57,839 Xin chào! 388 00:23:59,880 --> 00:24:01,239 Họ trông không giống một gia đình. 389 00:24:01,240 --> 00:24:02,239 Rất xa lạ. 390 00:24:02,280 --> 00:24:04,759 Gia đình nào mà không có bất hòa. 391 00:24:05,680 --> 00:24:06,459 Monica này 392 00:24:06,560 --> 00:24:10,679 Cô có muốn kể cho Carol biết suy luận của mình không? 393 00:24:10,880 --> 00:24:11,319 À vâng... 394 00:24:11,320 --> 00:24:12,919 Xin chào... 395 00:24:13,120 --> 00:24:14,439 Đại úy Marvel. 396 00:24:15,720 --> 00:24:17,159 Rất vui được gặp cháu. 397 00:24:17,480 --> 00:24:18,359 Trung úy rắc rối. 398 00:24:18,480 --> 00:24:21,319 Bây giờ con cũng là Trung úy Rambeau. 399 00:24:23,080 --> 00:24:24,679 Thật sao, dì xin lỗi. 400 00:24:28,080 --> 00:24:28,879 Chuyện gì đang xảy ra? 401 00:24:28,920 --> 00:24:30,279 Em gái tôi đâu? 402 00:24:30,560 --> 00:24:32,079 Tôi nghĩ chúng ta cùng 403 00:24:32,080 --> 00:24:34,679 Tiếp xúc với những điểm nhảy không ổn định này. 404 00:24:34,680 --> 00:24:37,519 Đồng thời, chúng ta đều rất nhạy cảm với năng lượng điện từ. 405 00:24:37,520 --> 00:24:38,159 Điều này dẫn đến 406 00:24:38,160 --> 00:24:40,739 Các đường thời-không của ta đan vào nhau trong một thời gian có hạn. 407 00:24:40,740 --> 00:24:41,879 Đúng vậy. 408 00:24:43,120 --> 00:24:43,639 À... 409 00:24:43,640 --> 00:24:44,679 Sự đan xen khiến 410 00:24:44,680 --> 00:24:46,739 năng lực ánh sáng của chúng ta bị mắc vào nhau 411 00:24:46,740 --> 00:24:49,519 Chỉ cần ta sử dụng năng lực đồng thời, chúng ta sẽ đổi chỗ cho nhau. 412 00:24:49,560 --> 00:24:50,159 Cũng có nghĩa là... 413 00:24:50,160 --> 00:24:51,879 - Kamala... - Con có năng lực này khi nào? 414 00:24:52,080 --> 00:24:53,119 Con đã từng bước qua 415 00:24:53,120 --> 00:24:55,479 khiên chắn phóng xạ của một pháp sư. 416 00:24:55,480 --> 00:24:56,839 Giờ con có thể nhìn thấy 417 00:24:56,840 --> 00:24:59,039 và điều khiển mọi bước sóng của quang phổ điện từ. 418 00:24:59,080 --> 00:25:00,559 Mừng cho cô ha. 419 00:25:00,560 --> 00:25:02,519 Haha, con gái chúng tôi đâu? 420 00:25:02,560 --> 00:25:04,159 Ừ, Kamala đâu rồi? 421 00:25:04,240 --> 00:25:05,159 Dì đã ở đâu? 422 00:25:05,280 --> 00:25:05,879 Vừa rồi dì ở đâu? 423 00:25:05,920 --> 00:25:06,759 Kamala là ai? 424 00:25:06,760 --> 00:25:08,819 Người thứ ba tham gia vào việc hoán đổi của chúng ta 425 00:25:08,880 --> 00:25:10,619 cô bé tuổi teen sử dụng sức mạnh ánh sáng. 426 00:25:10,640 --> 00:25:11,479 Vừa rồi dì đã ở đâu? 427 00:25:11,480 --> 00:25:12,679 Cô đang làm gì thế? 428 00:25:12,680 --> 00:25:13,479 Cô đang làm gì thế? 429 00:25:13,480 --> 00:25:14,679 Tôi đang cố gắng đổi chỗ. 430 00:25:14,680 --> 00:25:16,479 Sao nó không hoạt động vào lúc nguy cấp? 431 00:25:16,520 --> 00:25:17,019 Khoan đã Danvers! 432 00:25:17,049 --> 00:25:19,219 - Danvers! - Hãy cho Kamala biết bố nó... - Cô phải đợi. 433 00:25:19,220 --> 00:25:21,279 - Giờ tôi đang rất tức giận. - Có làm được không? - Chúng ta đang đi đâu? 434 00:25:21,320 --> 00:25:22,379 Tại sao chúng ta lại ra ngoài? 435 00:25:22,580 --> 00:25:24,219 Carol! 436 00:25:24,240 --> 00:25:25,339 Cô đi đâu thế? 437 00:25:35,572 --> 00:25:36,375 Chúa ơi!!! 438 00:25:36,960 --> 00:25:39,119 Monica mau bay lên. 439 00:25:39,120 --> 00:25:40,239 Không, không. 440 00:25:40,240 --> 00:25:41,679 Ý tôi là, tôi đã nói 441 00:25:41,680 --> 00:25:43,279 Nhưng tôi chưa bao giờ thử nó. 442 00:25:43,280 --> 00:25:44,759 Được rồi, nhanh lên. 443 00:25:44,760 --> 00:25:46,919 Nếu không Kamala sẽ không thể tốt nghiệp cấp 3. 444 00:25:47,160 --> 00:25:48,779 Nào, hãy sử dụng siêu năng lực của cô. 445 00:25:53,683 --> 00:25:54,048 Nào! 446 00:25:54,080 --> 00:25:55,119 Phép màu của gái da màu! 447 00:26:07,772 --> 00:26:09,384 Không! 448 00:26:16,080 --> 00:26:17,559 Chị đỡ em rồi. 449 00:26:17,720 --> 00:26:19,319 Đỡ được em rồi. Có chị đây! 450 00:26:20,960 --> 00:26:21,919 Ối. Toang rồi. 451 00:26:36,800 --> 00:26:37,359 Ahh! 452 00:26:38,240 --> 00:26:40,559 Nắm chặt lấy! 453 00:26:40,579 --> 00:26:41,073 Chậm thôi! 454 00:26:41,080 --> 00:26:44,279 Chuyện gì đang xảy ra với chị vậy? 455 00:26:44,280 --> 00:26:46,439 Chị không thể bay cùng em. 456 00:26:48,080 --> 00:26:48,959 Aaa! 457 00:26:48,960 --> 00:26:52,079 Không, không, không! 458 00:26:52,080 --> 00:26:53,079 Bám chặt. 459 00:26:53,080 --> 00:26:54,879 Nghĩ đi! Nghĩ đi nào! 460 00:26:55,360 --> 00:26:56,679 Em có ý này. 461 00:26:56,880 --> 00:26:58,039 Ôm chặt em đi. 462 00:27:00,920 --> 00:27:02,359 Sắp toang rồi. 463 00:27:05,880 --> 00:27:06,199 Không sao. 464 00:27:06,290 --> 00:27:08,318 Ồ tuyệt, là Carol. 465 00:27:13,174 --> 00:27:19,182 Được rồi, đừng lo. Không sao. 466 00:27:27,440 --> 00:27:28,319 Hai người này là ai? 467 00:27:28,680 --> 00:27:29,479 Tôi nghĩ... 468 00:27:29,880 --> 00:27:32,319 Hai người họ chắc ở cùng nhóm với Đại úy Marvel. 469 00:27:35,080 --> 00:27:36,479 Kẻ hủy diệt đang ở đây ư? 470 00:27:36,640 --> 00:27:39,799 Tôi đến đây thì đúng là có... rồi hai người này đột nhiên xuất hiện. 471 00:27:40,480 --> 00:27:41,679 Còn chiếc vòng tay? 472 00:27:41,680 --> 00:27:43,439 Cô ta đang đến. Hãy tấn công trước. 473 00:27:43,440 --> 00:27:44,419 Tôi chưa tìm ra 474 00:27:44,420 --> 00:27:46,419 Nguyên nhân bất ổn ở MB-418. 475 00:27:47,240 --> 00:27:47,959 Thứ này không chỉ là... 476 00:27:47,960 --> 00:27:49,079 Thứ này không chỉ là... 477 00:27:49,080 --> 00:27:50,079 Nhưng nó hiệu quả, phải không? 478 00:27:51,080 --> 00:27:52,479 Tất nhiên rồi. 479 00:27:52,480 --> 00:27:53,479 Nhưng nếu cho tôi thêm thời gian 480 00:27:53,480 --> 00:27:55,179 tôi có thể làm cho nó an toàn hơn. - Không cần. 481 00:27:55,240 --> 00:27:56,839 Cần phải hành động ngay bây giờ. 482 00:27:57,920 --> 00:27:58,679 Sẽ quá muộn khi Kẻ hủy diệt đến. 483 00:27:58,680 --> 00:27:59,159 Sẽ quá muộn khi Kẻ hủy diệt đến. 484 00:27:59,160 --> 00:27:59,999 Sẽ quá muộn khi Kẻ hủy diệt đến. 485 00:28:18,992 --> 00:28:21,735 Chúng ta nên làm gì với... 486 00:28:21,735 --> 00:28:23,396 ... hai người này? 487 00:28:36,240 --> 00:28:37,519 Đó là ngươi... 488 00:28:39,440 --> 00:28:40,639 Kiềm chế đi. 489 00:29:10,920 --> 00:29:12,279 Phải tháo vòng tay của cô ta ra. 490 00:29:12,280 --> 00:29:14,479 Nó rất giống của em. 491 00:29:14,499 --> 00:29:16,074 Mọi người? 492 00:29:25,160 --> 00:29:26,279 Em không thể bay. 493 00:29:28,360 --> 00:29:30,479 Vậy các bạn có tàu vũ trụ, cho mình mượn được không? 494 00:29:30,560 --> 00:29:32,119 Kamala, đừng nói chuyện với họ. 495 00:29:32,120 --> 00:29:33,839 Chị biết tên em á! 496 00:29:43,880 --> 00:29:46,159 Người Kree đến với những kỳ vọng lớn 497 00:29:46,320 --> 00:29:48,879 hy vọng có thể cùng nhau lập một giao ước hòa bình. 498 00:29:48,880 --> 00:29:50,079 Chuyện thế nào rồi? 499 00:29:50,480 --> 00:29:53,519 Nhưng anh trở mặt và để kẻ hủy diệt đối phó chúng tôi. 500 00:29:55,289 --> 00:29:56,962 Tận diệt chúng tôi. 501 00:29:58,560 --> 00:30:02,079 Người Skrull lại phản bội người Kree. 502 00:30:03,360 --> 00:30:04,479 Trong tình thế này 503 00:30:30,720 --> 00:30:31,159 Carol... 504 00:30:31,160 --> 00:30:32,279 Phải đưa mọi người ra khỏi đây. 505 00:30:33,040 --> 00:30:33,879 Drodge... 506 00:30:34,440 --> 00:30:36,439 Anh phải sơ tán người của anh ngay lập tức. 507 00:30:38,280 --> 00:30:40,159 Chúng tôi không còn nơi nào để đi. 508 00:31:03,920 --> 00:31:04,879 Những con tàu đó. 509 00:31:08,520 --> 00:31:09,839 Họ sẽ không thể trốn thoát. 510 00:31:11,880 --> 00:31:12,839 Quay trở lại tàu vũ trụ. 511 00:31:12,840 --> 00:31:13,879 Đừng sử dụng siêu năng lực của em. 512 00:31:13,880 --> 00:31:15,439 Vậy em có thể giúp gì? - Quay về ngay. 513 00:31:49,960 --> 00:31:50,759 Ah!! 514 00:32:12,360 --> 00:32:13,279 Kamala ở đâu? 515 00:32:16,160 --> 00:32:16,959 Kamala! 516 00:32:29,522 --> 00:32:31,073 Không! 517 00:32:39,943 --> 00:32:43,690 Nhanh lên, nhanh lên! 518 00:32:52,132 --> 00:32:53,863 Nhanh lên! 519 00:32:53,898 --> 00:32:55,946 - Mẹ! - Nhanh lên! 520 00:32:59,560 --> 00:33:00,679 Mọi thứ ở đây đều sẽ sụp đổ... 521 00:33:00,840 --> 00:33:01,559 Đi thôi nhóc. 522 00:33:01,560 --> 00:33:02,739 - Không, sao chị có thể... - Đi mau đi. 523 00:33:03,240 --> 00:33:05,279 Chúng ta chỉ làm trong khả năng. 524 00:33:45,520 --> 00:33:46,799 Đã gửi truyền tin. 525 00:33:53,425 --> 00:33:54,442 Này. 526 00:33:54,840 --> 00:33:58,439 Giao ước hòa bình này ban đầu rất tốt. 527 00:33:59,280 --> 00:34:00,639 Đó là một trò lừa đảo. 528 00:34:00,640 --> 00:34:01,759 Ngay cả như vậy... 529 00:34:02,360 --> 00:34:04,879 Sự xuất hiện của cô đã phá hỏng tất cả. 530 00:34:05,080 --> 00:34:07,759 Chúng tôi không cần sự giúp đỡ của cô nữa. 531 00:34:11,680 --> 00:34:12,839 Tôi đã hỏi một người bạn. 532 00:34:13,080 --> 00:34:14,559 Anh ấy sẽ giúp các bạn tìm nơi chốn. 533 00:34:15,920 --> 00:34:16,719 Được không? 534 00:34:17,840 --> 00:34:19,279 Chúng tôi không có lựa chọn nào khác. 535 00:34:22,680 --> 00:34:23,279 Họ đến rồi. 536 00:34:37,880 --> 00:34:38,759 Mọi chuyện ổn chứ? 537 00:34:44,440 --> 00:34:45,359 Cảm ơn cô một lần nữa. 538 00:34:46,080 --> 00:34:47,039 Không có gì. 539 00:34:47,560 --> 00:34:50,079 Có vẻ như cuối cùng cô đã tìm thấy đội của mình. 540 00:34:50,080 --> 00:34:51,279 Đây là một tai nạn. 541 00:34:51,280 --> 00:34:53,759 Tôi cũng vô tình tham gia vài đội. 542 00:34:53,840 --> 00:34:54,479 Tôi biết. 543 00:34:54,480 --> 00:34:57,839 Nhưng cô không cần đi một mình để giành chiến thắng. 544 00:35:00,440 --> 00:35:01,559 Hãy nghe tôi, Đại úy. 545 00:35:10,233 --> 00:35:11,368 Chào. 546 00:35:12,160 --> 00:35:14,619 Chị hứa Đại úy Marvel sẽ sửa sai. 547 00:35:14,678 --> 00:35:16,195 Chị hứa đấy. 548 00:35:30,520 --> 00:35:31,319 Cảm ơn cô. 549 00:35:34,680 --> 00:35:36,559 Rất mong được gặp lại. 550 00:35:49,208 --> 00:35:53,331 HALA 551 00:36:19,480 --> 00:36:20,279 Thở đi. 552 00:36:32,880 --> 00:36:34,359 Mọi người vẫn còn nhớ chứ? 553 00:36:35,560 --> 00:36:38,719 Ngày xưa khi tia nắng mặt trời còn chiếu lên hành tinh Hala. 554 00:36:40,160 --> 00:36:42,679 Ngôi nhà của chúng ta đã từng rất tươi đẹp 555 00:36:45,640 --> 00:36:46,959 cho đến khi cô ta xuất hiện. 556 00:36:53,280 --> 00:36:55,079 Cho đến khi kẻ hủy diệt xuất hiện. 557 00:36:57,880 --> 00:36:59,639 Tôi đã tận mắt thấy. 558 00:37:06,080 --> 00:37:07,639 Cô ấy buông lời đường mật. 559 00:37:08,440 --> 00:37:10,839 Nói rằng họ đến đây để giải cứu chúng ta. 560 00:37:12,280 --> 00:37:14,779 Nhưng khi cô ta tiêu diệt trí tuệ tối thượng 561 00:37:16,280 --> 00:37:17,899 Cô ta cũng tiêu diệt người Kree. 562 00:37:25,240 --> 00:37:26,279 30 năm qua 563 00:37:26,280 --> 00:37:28,679 Tôi đã luôn sát cánh chiến đấu cùng mọi người. 564 00:37:29,640 --> 00:37:31,959 Tôi không chỉ mang lại hòa bình cho mọi người 565 00:37:32,480 --> 00:37:35,479 mà còn tìm ra cách đưa Hala trở lại vinh quang. 566 00:37:37,789 --> 00:37:39,178 567 00:37:39,178 --> 00:37:40,845 568 00:37:42,640 --> 00:37:44,079 Nếu muốn thắp lại ánh mặt trời 569 00:37:44,080 --> 00:37:46,479 Nó đòi hỏi nhiều năng lượng hơn một chiếc vòng đeo tay. 570 00:37:47,040 --> 00:37:49,759 Năng lượng đó có thể giết chết cô. 571 00:37:50,720 --> 00:37:52,279 Nếu là bắt buộc. Thì tôi chấp nhận. 572 00:37:52,280 --> 00:37:54,479 Chúng tôi sẽ tìm chiếc vòng tay kia sớm nhất có thể. 573 00:37:54,480 --> 00:37:55,759 Không còn thời gian nữa. 574 00:37:58,040 --> 00:37:59,679 Hành tinh Hala không còn thời gian nữa. 575 00:38:21,840 --> 00:38:23,879 Cần giúp không? 576 00:38:26,960 --> 00:38:27,799 Có. 577 00:38:40,440 --> 00:38:41,519 Cho xin tia laser 578 00:38:41,560 --> 00:38:42,479 đường kính 3mm. 579 00:38:47,805 --> 00:38:48,703 Uầy. 580 00:38:48,880 --> 00:38:51,479 Đây là những gì xảy ra sau khi con vượt qua tấm chắn phù thủy. Khả năng này? 581 00:38:51,680 --> 00:38:54,479 Đúng vậy, sau khi con đi làm nhiệm vụ về 582 00:38:54,480 --> 00:38:56,119 con không bao giờ được vào vũ trụ nữa. 583 00:38:56,480 --> 00:38:57,919 Tất cả đều ở trên mặt đất. 584 00:38:57,920 --> 00:38:59,679 Xử lý những điều dị thường trên Trái Đất. 585 00:39:00,160 --> 00:39:01,479 Chắc là khó khăn lắm. 586 00:39:01,520 --> 00:39:04,479 Mẹ con nói với ta rằng con luôn mơ được bay vào vũ trụ. 587 00:39:04,640 --> 00:39:06,119 Rằng con phải chứng tỏ bản thân. 588 00:39:06,120 --> 00:39:08,079 Dì nói dì sẽ về sớm thôi. 589 00:39:09,480 --> 00:39:10,279 Cái gì? 590 00:39:10,960 --> 00:39:12,079 Khi dì rời đi 591 00:39:13,240 --> 00:39:15,919 Dì nói dì sẽ về ngay. 592 00:39:18,360 --> 00:39:19,959 Đó là những gì ta nghĩ lúc đó 593 00:39:20,040 --> 00:39:24,319 Nhưng ta không biết ta sẽ phải đối mặt với tình huống nào. 594 00:39:24,320 --> 00:39:26,879 Ta không biết phải giải thích thế nào với một cô bé. 595 00:39:26,880 --> 00:39:30,479 Cô bé đó đã tin từng lời dì nói. 596 00:39:34,680 --> 00:39:35,679 Nếu con biết... 597 00:39:37,360 --> 00:39:39,079 Dì đã định quay lại. 598 00:39:39,976 --> 00:39:41,840 Chỉ là... 599 00:39:41,840 --> 00:39:43,838 ... còn nhiều người cần đến dì. 600 00:39:44,040 --> 00:39:45,679 Chúng con cũng cần dì. 601 00:39:45,680 --> 00:39:50,679 602 00:40:05,586 --> 00:40:06,278 Này. 603 00:40:06,360 --> 00:40:07,519 Hy vọng chị không phiền 604 00:40:07,520 --> 00:40:08,839 em không có gì để mặc. 605 00:40:08,880 --> 00:40:09,679 Không sao. 606 00:40:10,440 --> 00:40:11,559 Em mặc vào trông rất xinh. 607 00:40:15,080 --> 00:40:17,919 Chị rất xin lỗi vụ lần trước. 608 00:40:18,080 --> 00:40:19,319 Đáng lẽ chị không nên nói điều đó. 609 00:40:21,480 --> 00:40:22,279 Cảm ơn chị. 610 00:40:24,280 --> 00:40:26,839 Chị biết tình hình hiện tại không lý tưởng 611 00:40:27,120 --> 00:40:28,479 Nhưng cũng không quá tệ. 612 00:40:29,080 --> 00:40:29,879 Nhỉ. 613 00:40:30,680 --> 00:40:32,439 Cuối cùng cũng có những người khác trên tàu. 614 00:40:34,640 --> 00:40:36,279 Chị cảm thấy khá cô đơn ở đây. 615 00:40:36,520 --> 00:40:38,279 Nếu chị cần bạn đồng hành 616 00:40:38,280 --> 00:40:39,319 chị gọi là em sẽ tới. 617 00:40:39,320 --> 00:40:41,679 Em thậm chí có thể bỏ học ngay lập tức. 618 00:40:41,840 --> 00:40:42,759 Đừng bỏ học. 619 00:40:44,240 --> 00:40:45,319 Hãy chào hỏi lại nhé. 620 00:40:46,920 --> 00:40:47,719 Xin chào. 621 00:40:48,440 --> 00:40:49,879 Tên chị là Carol Danvers. 622 00:40:51,480 --> 00:40:53,079 Tên em là Kamala Khan. 623 00:40:53,140 --> 00:40:55,679 Nhưng khi thực thi công lý ở Jersey City, em tự xưng là Ms. Marvel. 624 00:40:55,760 --> 00:40:57,479 Em hy vọng sẽ không có bất kỳ vấn đề bản quyền nào. 625 00:40:57,480 --> 00:40:59,279 Thực ra, em chưa từng nghĩ sẽ được gặp chị ngoài đời. 626 00:40:59,280 --> 00:41:00,679 Nhưng tất cả đã xảy ra. 627 00:41:00,680 --> 00:41:02,159 Mà còn tiếp xúc vật lý nữa chứ. 628 00:41:02,160 --> 00:41:03,639 Em nên xin phép chị trước. 629 00:41:04,880 --> 00:41:08,279 Vậy... chị em sinh đôi. 630 00:41:09,160 --> 00:41:10,479 Được rồi được rồi. 631 00:41:10,480 --> 00:41:12,719 Haha, chúng ta sẽ làm thế này đi. 632 00:41:13,360 --> 00:41:13,919 Đại úy Marvel. 633 00:41:13,920 --> 00:41:14,839 Đừng gọi dì như vậy nữa. 634 00:41:14,840 --> 00:41:16,559 Dì thậm chí còn thay tã cho con. 635 00:41:16,560 --> 00:41:18,879 Ồ, có đúng 1 lần. Lúc đó con nghe là dì mắc ói khắp nơi. 636 00:41:18,880 --> 00:41:20,579 Đầu tiên tàu vũ trụ là của chị. 637 00:41:20,580 --> 00:41:21,719 nên chị quyết định mọi việc. 638 00:41:21,720 --> 00:41:22,439 À mà, xin lỗi... 639 00:41:22,440 --> 00:41:23,759 Lần cuối cùng dì lãnh đạo 1 nhóm là khi nào? 640 00:41:23,760 --> 00:41:25,479 Mới tuần trước. 641 00:41:25,480 --> 00:41:26,279 Ngỗng không tính. 642 00:41:26,280 --> 00:41:27,759 Vậy con thử ra lệnh cho Ngỗng xem. 643 00:41:27,880 --> 00:41:29,159 Ôi Chúa ơi, chúng ta là một đội. 644 00:41:29,160 --> 00:41:30,359 Không, chúng ta không phải 1 đội. 645 00:41:30,360 --> 00:41:31,359 Chúng ta không phải một đội. 646 00:41:32,080 --> 00:41:35,079 Tôi, Kamala Khan đến từ Thành phố Jersey. 647 00:41:35,080 --> 00:41:36,159 Từ nay cùng Đại úy Marvel 648 00:41:36,160 --> 00:41:38,279 Và Trung úy Monica Rambeau đã trở thành đồng đội. 649 00:41:38,320 --> 00:41:40,279 Trung úy Rambeau cuối cùng đã có mật danh mới... 650 00:41:42,440 --> 00:41:43,479 Giáo sư Marvel. 651 00:41:44,120 --> 00:41:45,359 Giáo sư Marvel á hả? 652 00:41:45,640 --> 00:41:48,679 Không, không, chị từ chối. Cảm ơn em. 653 00:41:48,680 --> 00:41:49,639 The Marvels. 654 00:41:49,880 --> 00:41:51,319 Vì giờ chúng ta là một đội 655 00:41:51,320 --> 00:41:53,159 em muốn nói với chị 656 00:41:53,160 --> 00:41:54,919 tại sao cô bé có được những Điểm Nhảy đó. 657 00:41:56,280 --> 00:41:57,339 Bởi vì có cái này... 658 00:41:57,880 --> 00:41:59,239 Đây là chiếc vòng tay của bà em. 659 00:41:59,960 --> 00:42:02,239 Khi Dar-ben mở điểm nhảy đầu tiên 660 00:42:02,280 --> 00:42:03,879 Nó nhấp nháy một cách kì lạ. 661 00:42:03,920 --> 00:42:06,839 Và em cũng dùng chiếc vòng tay của mình để du hành xuyên thời-không. 662 00:42:06,840 --> 00:42:09,479 Em nghĩ có mối tương quan với những chuyện gần đây. 663 00:42:10,680 --> 00:42:12,559 Những gì em vừa đề cập là vòng tay lượng tử? 664 00:42:12,560 --> 00:42:14,519 Em biết có hai chiếc vòng tay 665 00:42:14,640 --> 00:42:16,759 Nhưng em không ngờ chiếc còn lại ở ngoài không gian. 666 00:42:16,783 --> 00:42:17,936 Tới hai chiếc? 667 00:42:17,960 --> 00:42:19,439 Tại sao em lại có vòng tay lượng tử? 668 00:42:19,721 --> 00:42:21,283 Được rồi, vòng tay lượng tử là gì? 669 00:42:21,360 --> 00:42:22,839 Một món đồ trong truyền thuyết. 670 00:42:22,840 --> 00:42:24,279 Dù sao chị nghĩ truyền thuyết này 671 00:42:24,480 --> 00:42:25,679 là một phạm trù cổ xưa. 672 00:42:26,920 --> 00:42:29,079 Đây là những gì Darben tìm thấy trên MB-418. 673 00:42:29,080 --> 00:42:32,239 Đó là lý do cô ta và Kamala tình cờ gặp nhau. 674 00:42:32,280 --> 00:42:33,559 Xác suất quá thấp phải không? 675 00:42:33,780 --> 00:42:35,879 Điều ta mong thấy sẽ tự tìm đến ta. 676 00:42:36,440 --> 00:42:38,219 Những dòng chữ khắc ngay trên chiếc vòng tay. 677 00:42:38,240 --> 00:42:40,279 Nếu truyền thuyết Kree là sự thật 678 00:42:40,360 --> 00:42:43,319 Vòng tay lượng tử đó thực sự có thể tạo ra mọi điểm nhảy trong vũ trụ. 679 00:42:43,320 --> 00:42:45,479 Điểm nhảy - tương tự mạng viễn thông. 680 00:42:45,720 --> 00:42:48,079 Nếu sử dụng hai chiếc vòng tay cùng nhau 681 00:42:48,080 --> 00:42:50,039 có thể kết nối toàn bộ thiên hà. 682 00:42:50,080 --> 00:42:51,119 Điều này cũng giải thích 683 00:42:51,120 --> 00:42:53,279 Tại sao chúng ta lại đổi chỗ cho nhau. 684 00:42:53,280 --> 00:42:55,719 Đúng rồi, nhưng Dar-ben chỉ có một chiếc 685 00:42:56,520 --> 00:42:57,779 Chắc do cô ta sử dụng chiếc búa 686 00:42:57,780 --> 00:43:00,639 Đó là lý do tại sao xảy ra tình trạng quá tải năng lượng. 687 00:43:00,740 --> 00:43:01,879 Đó gọi là vũ khí vạn năng. 688 00:43:01,880 --> 00:43:02,479 Ồ, vậy sao. 689 00:43:02,480 --> 00:43:04,119 Em lại cứ tưởng là búa chiến không gian. 690 00:43:04,120 --> 00:43:05,119 Không quan trọng. 691 00:43:05,440 --> 00:43:06,079 Điểm mấu chốt là... 692 00:43:06,080 --> 00:43:08,879 Cô ta đang sử dụng chiếc vòng để tạo ra những điểm nhảy không ổn định. 693 00:43:08,880 --> 00:43:11,319 Phải tìm ra ả trước khi ả tạo ra một điểm nhảy mới. 694 00:43:11,840 --> 00:43:14,319 Có biểu đồ chòm sao và bản đồ trên màn hình phi thuyền của ả. 695 00:43:14,360 --> 00:43:15,159 Rất tốt. 696 00:43:15,760 --> 00:43:16,559 Đi đâu cơ? 697 00:43:17,480 --> 00:43:18,519 Đi đến những hành tinh đó. 698 00:43:18,520 --> 00:43:19,319 Được rồi! 699 00:43:20,280 --> 00:43:24,159 Được rồi, đã tới lúc, chúng ta sẽ sử dụng nó. 700 00:43:24,160 --> 00:43:26,279 Đây là thiết bị tra tấn người Skrull. 701 00:43:26,280 --> 00:43:26,839 Nè khoan. 702 00:43:26,840 --> 00:43:28,159 Muốn đội lên đầu em sao? 703 00:43:28,680 --> 00:43:29,879 Ừ đúng vậy. 704 00:43:29,920 --> 00:43:31,959 Nó dùng để đọc trí nhớ. 705 00:43:32,360 --> 00:43:33,719 Ta sẽ sử dụng nó ngay bây giờ 706 00:43:34,480 --> 00:43:36,479 Khôi phục những ký ức bị Kree tước đi. 707 00:43:38,040 --> 00:43:38,879 Vẫn dùng sao. 708 00:43:38,903 --> 00:43:40,296 Ừm. 709 00:43:40,320 --> 00:43:42,879 Nhưng thực tế nó còn nhiều công dụng khác. 710 00:43:43,440 --> 00:43:43,959 Rất an toàn. 711 00:43:43,960 --> 00:43:44,579 Rất an toàn. 712 00:43:44,680 --> 00:43:46,039 Sẽ làm con cảm thấy rất thư thái. 713 00:43:52,880 --> 00:43:54,719 Quào, lạ ghê. 714 00:43:56,160 --> 00:43:57,279 Khoan, tua lại. 715 00:43:59,520 --> 00:44:01,479 Như thể sau khi hấp thụ năng lượng của dì 716 00:44:01,480 --> 00:44:02,639 nó chuyển phát cho ả ta 717 00:44:03,160 --> 00:44:04,079 và tan biến. 718 00:44:04,240 --> 00:44:06,019 Dùng chính năng lượng của dì chống lại dì. 719 00:44:08,066 --> 00:44:09,671 Kamala? 720 00:44:10,680 --> 00:44:11,519 Cái này thì sao? 721 00:44:11,680 --> 00:44:13,959 Đây , nhìn rõ những tọa độ đó không? 722 00:44:14,040 --> 00:44:15,759 Có lẽ là Đám mây Magellanic 723 00:44:18,680 --> 00:44:20,719 Được rồi, con cầm lái đi. 724 00:44:20,720 --> 00:44:21,279 Phải chị không? 725 00:44:21,280 --> 00:44:24,279 Monica, chị thật dễ cưng! 726 00:44:25,680 --> 00:44:26,759 Đợi một chút Carol. 727 00:44:26,880 --> 00:44:27,679 Dì đang làm gì thế? 728 00:44:31,320 --> 00:44:33,239 Tìm em có việc gì? Chị vẫn ổn chứ? 729 00:44:33,280 --> 00:44:34,511 Mẹ. 730 00:44:35,680 --> 00:44:37,359 Căn bệnh ung thư đã tái phát. 731 00:44:38,560 --> 00:44:40,959 Vì vậy mong em thay chị chăm sóc Ngỗng. 732 00:44:42,680 --> 00:44:43,979 - Không - Tại sao lại từ chối? 733 00:44:43,980 --> 00:44:45,039 Chị đã đẩy lùi được 1 lần. 734 00:44:45,040 --> 00:44:46,159 Lần này cũng sẽ được thôi. 735 00:44:46,160 --> 00:44:48,379 - Carol, Ngỗng... - Em không muốn mang con mèo đó đi. 736 00:44:48,440 --> 00:44:49,479 Nó không phải là mèo. 737 00:44:51,720 --> 00:44:53,439 Đáng lẽ ngày đó phải là chị. 738 00:44:54,480 --> 00:44:56,319 Tất cả chỉ vì cuộc đua ngu ngốc đó. 739 00:44:56,760 --> 00:44:58,979 Chị chưa từng muốn trở thành Đại úy Marvel. 740 00:44:59,680 --> 00:45:02,079 Trung úy Rambeau rất hợp với chị. 741 00:45:02,480 --> 00:45:05,159 Chờ đến khi Monica quay lại. 742 00:45:08,880 --> 00:45:11,119 Dì Carol, con không muốn trải qua chuyện này nữa. 743 00:45:11,159 --> 00:45:12,097 Dì xin lỗi. 744 00:45:16,320 --> 00:45:17,279 Dừng lại ngay đi. 745 00:45:17,280 --> 00:45:19,639 Carol - Hãy nhớ lý do tại sao em đến đó. 746 00:45:19,680 --> 00:45:20,959 Tôi đang tìm một bệnh nhân. 747 00:45:20,980 --> 00:45:22,319 Cô ấy ở đâu? 748 00:45:23,414 --> 00:45:24,597 Nhớ về nhà nhé. 749 00:45:24,680 --> 00:45:25,079 Con yêu, mẹ con đã qua đời. 750 00:45:25,080 --> 00:45:25,399 Con yêu, mẹ con đã qua đời. 751 00:45:25,400 --> 00:45:26,659 Con yêu, mẹ con đã qua đời. 752 00:45:27,640 --> 00:45:28,879 Không. 753 00:45:33,680 --> 00:45:34,839 Đừng làm điều này nữa. 754 00:45:34,840 --> 00:45:36,279 Xin lỗi con, dì không cố ý. 755 00:45:36,280 --> 00:45:37,419 - Monica... - Vậy mẹ chị... 756 00:45:37,720 --> 00:45:40,319 Bà mất rồi, trong khoảng thời gian con biến mất. 757 00:45:41,280 --> 00:45:44,079 Khi con quay lại thì chẳng còn ai. 758 00:45:50,880 --> 00:45:51,639 Được rồi. 759 00:46:00,080 --> 00:46:00,879 Cảm ơn. 760 00:46:04,120 --> 00:46:05,279 Cảm giác bà rất mạnh mẽ. 761 00:46:05,334 --> 00:46:06,257 Em xin lỗi. 762 00:46:08,480 --> 00:46:09,679 Bà là người mạnh mẽ nhất. 763 00:46:13,120 --> 00:46:15,159 Được rồi, chúng ta có việc cần làm đây. 764 00:46:16,351 --> 00:46:18,446 Và đây là những gì chúng ta được biết. 765 00:46:20,060 --> 00:46:22,759 Nó là một hệ thống lỗ sâu di chuyển xuyên không-thời gian liên tục 766 00:46:22,760 --> 00:46:24,259 còn gọi là điểm nhảy. 767 00:46:24,260 --> 00:46:26,439 Nó cho phép chúng ta xuyên không giữa các hành tinh. 768 00:46:26,440 --> 00:46:27,879 Về cơ bản 769 00:46:27,880 --> 00:46:29,639 Nó kéo giãn và tổ chức lại không gian 770 00:46:29,640 --> 00:46:31,079 mà không phá vỡ tính liên tục. 771 00:46:31,360 --> 00:46:33,119 Giống như Thủy lực cắt phá 772 00:46:33,180 --> 00:46:34,239 Càng khoan nhiều lỗ 773 00:46:34,240 --> 00:46:35,959 Đá phiến càng không ổn định 774 00:46:35,960 --> 00:46:38,079 Và sẽ có động đất. 775 00:46:40,080 --> 00:46:40,959 Nói tóm lại... 776 00:46:40,960 --> 00:46:42,679 Nếu cô ta tiếp tục tạo điểm nhảy 777 00:46:42,680 --> 00:46:44,359 Tình hình sẽ xấu đi nghiêm trọng. 778 00:46:44,560 --> 00:46:45,559 Nhưng vấn đề là 779 00:46:46,080 --> 00:46:47,279 Ả đang toan tính điều gì? 780 00:46:47,960 --> 00:46:50,359 Tanax từng là lãnh thổ của người Kree 781 00:46:50,360 --> 00:46:52,639 Vì vậy cuộc tấn công này là một lời cảnh báo. 782 00:46:52,640 --> 00:46:54,579 Vậy mục tiêu của ả là chiếm lãnh thổ người Kree. 783 00:46:54,580 --> 00:46:56,759 Có thuộc địa cũ của người Kree trong Đám mây Magellanic? 784 00:46:56,840 --> 00:46:59,879 Có thời điểm người Kree chiếm đóng tới 25% toàn bộ thiên hà. 785 00:46:59,880 --> 00:47:02,479 Vậy - nếu cô ta chỉ muốn tiêu diệt Tanax 786 00:47:02,520 --> 00:47:03,719 có thể gửi quân đi tấn công 787 00:47:03,720 --> 00:47:05,359 hoặc đánh bom. 788 00:47:05,360 --> 00:47:06,679 Tại sao lại sử dụng điểm nhảy? 789 00:47:06,720 --> 00:47:07,479 Đúng rồi. 790 00:47:07,480 --> 00:47:08,639 Điểm nhảy không phải là vũ khí 791 00:47:08,640 --> 00:47:09,879 Chỉ là một công cụ truyền tải. 792 00:47:09,880 --> 00:47:11,679 Mỗi điểm nhảy đều có hai mặt. 793 00:47:11,680 --> 00:47:14,239 Nếu bầu không khí của Tanax bị hút cạn 794 00:47:14,480 --> 00:47:16,319 Cô ta hẳn đổi chỗ ở thành... 795 00:47:16,367 --> 00:47:17,968 Là hành tinh Hara. 796 00:47:19,280 --> 00:47:20,119 Nội chiến Kree nổ ra 797 00:47:20,120 --> 00:47:22,459 Tài nguyên thiên nhiên của Hara gần như cạn kiệt 798 00:47:22,460 --> 00:47:24,159 Không khí ở đó gần như không thể hít thở 799 00:47:24,160 --> 00:47:25,479 kèm theo hạn hán. 800 00:47:25,480 --> 00:47:28,439 Nếu có hạn hán, mục tiêu tiếp theo của cô là nước. 801 00:47:28,440 --> 00:47:29,239 ĐƯỢC RỒI! 802 00:47:29,480 --> 00:47:32,239 Nơi tìm thấy nó trong Đám mây Magellanic... - Aradna. 803 00:47:33,680 --> 00:47:36,439 Nước chiếm 99,63% diện tích bề mặt. 804 00:47:36,480 --> 00:47:38,119 Chính xác đến dấu thập phân. 805 00:47:38,280 --> 00:47:39,239 Dì đã từng ở đó? 806 00:47:41,520 --> 00:47:43,959 Có... đúng vậy. 807 00:47:46,920 --> 00:47:48,439 Chị nói chuyện hơi lạ nha. 808 00:47:48,440 --> 00:47:49,839 - Ừm kì kì sao á? - Được rồi. 809 00:47:49,840 --> 00:47:51,479 Tiếp theo chúng ta hãy đến Aradna. 810 00:47:53,760 --> 00:47:55,079 Đồng ý! 811 00:47:55,080 --> 00:47:56,159 Vậy như này... 812 00:47:56,680 --> 00:47:59,279 Đến Aradna và lấy chiếc vòng từ tay Dar-ben. 813 00:47:59,680 --> 00:48:01,119 Mục tiêu nhiệm vụ đã xác định. 814 00:48:01,160 --> 00:48:03,148 Kamala, con không được phép tham gia bất kỳ 815 00:48:03,172 --> 00:48:05,760 cuộc phiêu lưu nào ngoài không gian hoặc bất cứ điều gì tương tự. 816 00:48:05,840 --> 00:48:07,159 Nicholas đã nói với mẹ 817 00:48:07,160 --> 00:48:08,479 Điều đó rất nguy hiểm. 818 00:48:08,880 --> 00:48:10,239 Ý mẹ là ngài Fury? 819 00:48:10,240 --> 00:48:12,079 Ba mẹ đang ở đâu? 820 00:48:12,080 --> 00:48:13,039 Ba con đâu? 821 00:48:13,800 --> 00:48:16,339 Địa ngục. Quỷ địa ngục đã đưa chúng ta xuống địa ngục. 822 00:48:18,640 --> 00:48:20,839 Con quỷ địa ngục anh đang nói tôi sao. 823 00:48:20,840 --> 00:48:21,939 Nghiêm túc, ngài Fury? 824 00:48:22,160 --> 00:48:23,519 Họ nhất quyết đòi tới 825 00:48:23,640 --> 00:48:24,679 Và bố của con 826 00:48:24,680 --> 00:48:26,359 Không quen với việc du hành vũ trụ. 827 00:48:26,360 --> 00:48:27,039 Chào em yêu 828 00:48:27,040 --> 00:48:28,879 Anh đang ở trong thang máy không gian kỳ lạ này 829 00:48:28,880 --> 00:48:32,759 Chúng ta đang đi lên hoặc có thể đang đi xuống. 830 00:48:32,760 --> 00:48:35,079 À, trong không gian có phương hướng không? 831 00:48:35,080 --> 00:48:35,879 Tất nhiên là có. 832 00:48:35,880 --> 00:48:37,879 Nhưng việc quay phim bị cấm - Ôi! 833 00:48:40,320 --> 00:48:41,419 Hết cứu! 834 00:48:43,760 --> 00:48:44,879 Ôi chúa ơi! 835 00:48:51,320 --> 00:48:52,919 Fury, mọi chuyện có ổn không? 836 00:48:52,980 --> 00:48:54,679 Xuất hiện một nguồn năng lượng tăng cao. 837 00:48:54,680 --> 00:48:56,279 Chúng ta sẽ sớm nhận được báo cáo. 838 00:48:56,320 --> 00:48:58,159 Có vẻ như mọi người đều bị ảnh hưởng. 839 00:48:58,160 --> 00:49:00,719 Chúng ta không thể để cô ta tiếp tục tạo điểm nhảy. 840 00:49:00,760 --> 00:49:03,679 Đồng thời, chú ý không được mạo hiểm thay đổi vị trí cho nhau. 841 00:49:03,760 --> 00:49:04,559 Bác Khan... 842 00:49:04,560 --> 00:49:05,239 Vô cùng xin lỗi. 843 00:49:05,240 --> 00:49:06,659 Nhưng con bác phải ở trên tàu của cháu 844 00:49:06,740 --> 00:49:08,159 cho đến khi bọn cháu rời đi cùng nhau. 845 00:49:08,160 --> 00:49:09,239 - Không. - Quá đã. 846 00:49:09,680 --> 00:49:11,079 Các người tha con bé đi. 847 00:49:11,480 --> 00:49:11,759 Bác Khan, 848 00:49:12,360 --> 00:49:14,519 Ờm, mọi chuyện không đơn giản như vậy. 849 00:49:14,840 --> 00:49:15,839 Chúng cháu cần Kamala. 850 00:49:17,140 --> 00:49:19,119 Chúng con đã tìm thấy chiếc vòng tay còn lại của bà. 851 00:49:19,120 --> 00:49:20,539 Kẻ có trái tim tàn độc như bọ cạp 852 00:49:20,540 --> 00:49:21,859 muốn dùng nó để làm hại người khác 853 00:49:21,860 --> 00:49:22,679 Bọn con phải ngăn ả lại. 854 00:49:22,680 --> 00:49:24,159 Ý con là có một chiếc vòng tay khác. 855 00:49:24,280 --> 00:49:26,879 Và họ sẽ dùng chiếc vòng để làm hại con phải không? 856 00:49:27,040 --> 00:49:28,479 Monica sẽ chăm sóc tốt cho cô bé. 857 00:49:28,480 --> 00:49:29,719 Vâng, chúng con cam đoan 858 00:49:29,720 --> 00:49:31,919 Nhất định sẽ đưa cô bé trở về an toàn. 859 00:49:32,187 --> 00:49:33,233 Con hứa. 860 00:49:33,320 --> 00:49:34,279 Nhiệm vụ tiếp tục. 861 00:49:34,440 --> 00:49:36,879 Chúng ta sẽ tìm cách đóng những điểm nhảy đó. 862 00:49:37,080 --> 00:49:39,279 Kamala, nghe kỹ mẹ dặn. 863 00:49:39,480 --> 00:49:41,279 Nếu có chuyện gì xảy ra với con, 864 00:49:41,320 --> 00:49:42,879 mẹ sẽ giết cô ta. 865 00:49:42,880 --> 00:49:43,979 Hãy nói với cô ta như vậy. 866 00:49:45,680 --> 00:49:47,079 Mẹ yêu con, bé cưng. 867 00:49:47,320 --> 00:49:48,479 Con cũng yêu mẹ. 868 00:49:48,480 --> 00:49:49,879 Khoan con bé vừa nói gì đó. 869 00:49:49,880 --> 00:49:50,979 Không có gì ạ. 870 00:49:51,440 --> 00:49:54,039 Không ai có trái tim bác ái hơn Đại úy Marvel 871 00:49:54,040 --> 00:49:56,319 Không ai chịu đựng giỏi hơn cô ấy 872 00:49:56,440 --> 00:49:59,479 Tin tôi đi, cô ấy sẽ chăm sóc tốt cho Kamala. 873 00:50:03,760 --> 00:50:05,479 Con mèo đó bị sao vậy? 874 00:50:05,880 --> 00:50:07,439 Nó trông không khỏe. 875 00:50:07,680 --> 00:50:08,879 Và anh Fury, 876 00:50:08,880 --> 00:50:10,679 Rõ ràng là nó hơi thừa cân. 877 00:50:10,680 --> 00:50:13,039 Tôi nghĩ anh hay cho nó ăn quá nhiều. 878 00:50:15,000 --> 00:50:16,143 Ngỗng ơi? 879 00:50:20,336 --> 00:50:21,672 Ngỗng! 880 00:50:22,760 --> 00:50:24,039 Đèn đom đóm. 881 00:50:24,080 --> 00:50:27,239 Nữ tước Marvel. 882 00:50:27,640 --> 00:50:28,679 Tiến sĩ ánh sáng. 883 00:50:28,680 --> 00:50:30,519 Ờm, giáo sư Marvel. 884 00:50:31,480 --> 00:50:32,359 Tân Tinh. 885 00:50:32,360 --> 00:50:33,439 Cô gái siêu tân tinh. 886 00:50:34,706 --> 00:50:35,060 Vision! 887 00:50:35,120 --> 00:50:36,239 Không được, xin lỗi. 888 00:50:36,240 --> 00:50:37,479 Chị nói vã bọt mép rồi. 889 00:50:37,480 --> 00:50:38,839 Chị không muốn có mật danh. 890 00:50:38,840 --> 00:50:40,279 Không cần phải đặt cho chị. 891 00:50:40,280 --> 00:50:40,619 Tại sao? 892 00:50:40,672 --> 00:50:41,055 Hơn nữa... 893 00:50:41,360 --> 00:50:43,479 Điều quan trọng nhất trong chiến đấu là tinh thần đồng đội. 894 00:50:43,480 --> 00:50:44,439 Thử hoán đổi xem. 895 00:50:46,860 --> 00:50:48,879 Ngay cả sau khi hoán đổi, các năng lực vẫn còn đó. 896 00:50:48,880 --> 00:50:49,519 Điều này khá tốt. 897 00:50:49,555 --> 00:50:51,636 Được rồi, ba chúng ta cùng biến 898 00:50:51,737 --> 00:50:53,780 Chuẩn bị một, hai, ba, triển! 899 00:50:55,120 --> 00:50:57,279 Nếu đếm đến 3 thì tại sao lại phải hô "Triển" ạ? 900 00:50:57,280 --> 00:50:58,079 Đúng ha. 901 00:51:04,800 --> 00:51:07,079 Nhảy nhảy! 902 00:51:08,413 --> 00:51:09,481 Nào. 903 00:51:09,482 --> 00:51:10,636 Một hai ba! 904 00:51:12,950 --> 00:51:14,304 Chị ấy chơi khăm. 905 00:51:17,160 --> 00:51:19,039 Nhảy nhảy! 906 00:51:19,040 --> 00:51:21,039 Chị có thể chậm lại một chút được không? 907 00:51:21,040 --> 00:51:23,039 Vừa đi vừa đổi. 908 00:51:25,311 --> 00:51:26,150 3. 909 00:51:29,640 --> 00:51:30,759 Này em làm được rồi. 910 00:51:40,280 --> 00:51:41,079 Đa đa... 911 00:51:42,080 --> 00:51:42,879 Sẵn sàng, triển. 912 00:51:44,520 --> 00:51:45,379 Vì thế 913 00:51:45,380 --> 00:51:46,479 Đầu tư vào quỹ chỉ số 914 00:51:46,480 --> 00:51:48,479 Phù hợp hơn là cổ phiếu riêng lẻ. 915 00:51:48,560 --> 00:51:49,239 Tất nhiên rồi... 916 00:51:49,240 --> 00:51:51,759 Tài khoản hưu trí cá nhân và bảo hiểm hưu trí với người nộp thuế 917 00:51:51,760 --> 00:51:53,119 đều rất quan trọng. 918 00:51:53,120 --> 00:51:55,879 Tôi chưa nghĩ đến việc lên kế hoạch về hưu. 919 00:51:55,960 --> 00:51:57,419 Bây giờ lên kế hoạch cũng chưa muộn. 920 00:51:57,480 --> 00:51:59,039 Lên kế hoạch sớm để tránh điều gở. 921 00:51:59,040 --> 00:52:00,479 Hahaha cậu bao nhiêu tuổi? 922 00:52:00,480 --> 00:52:01,479 - 306 tuổi. - Úi! 923 00:52:01,720 --> 00:52:02,919 - Tôi cũng thế. - Úi! 924 00:52:03,531 --> 00:52:04,541 925 00:52:06,880 --> 00:52:08,319 Chuyện gì vừa xảy ra vậy? 926 00:52:08,320 --> 00:52:09,999 - Tôi phải đi kiểm tra. - Được rồi. 927 00:52:10,080 --> 00:52:12,279 Vật phẩm bất thường xuất hiện trong khu vực phân phối. 928 00:52:12,480 --> 00:52:13,879 Ôi chúa ơi! 929 00:52:13,880 --> 00:52:14,759 Đừng chạm vào! 930 00:52:16,840 --> 00:52:17,839 Cái này là gì? 931 00:52:18,120 --> 00:52:19,679 Anh hỏi tôi, tôi biết hỏi ai. 932 00:52:20,080 --> 00:52:20,999 Làm sao nó vào được? 933 00:52:21,040 --> 00:52:21,879 Chịu chết. 934 00:52:23,880 --> 00:52:24,479 Tôi có nên nói với Fury không? 935 00:52:24,560 --> 00:52:25,899 Tôi có nên nói với Fury không? 936 00:52:27,280 --> 00:52:29,359 Còn 20 giây nữa là đến điểm nhảy. 937 00:52:29,360 --> 00:52:30,959 Chị không thấy nó thú vị chút nào sao? 938 00:52:30,960 --> 00:52:33,519 Em đang ở trên phi thuyền với hai siêu anh hùng. 939 00:52:33,520 --> 00:52:34,879 Bây giờ đi vệ sinh có kịp không? 940 00:52:34,880 --> 00:52:36,039 Em sắp hết nhịn nổi rồi. 941 00:52:36,360 --> 00:52:37,079 Nói không ai tin... 942 00:52:37,160 --> 00:52:37,879 giống như raj 943 00:52:37,880 --> 00:52:39,439 Anh ấy chỉ đơn giản là... 944 00:52:51,320 --> 00:52:53,379 Đám mây Magellan 945 00:53:34,120 --> 00:53:34,419 Được rồi! 946 00:53:35,280 --> 00:53:36,719 Bắt đầu thôi! 947 00:53:36,935 --> 00:53:37,652 Tai nghe liên lạc. 948 00:53:37,680 --> 00:53:38,479 Òa! 949 00:53:38,920 --> 00:53:40,719 Em luôn muốn làm điều này. 950 00:53:41,520 --> 00:53:43,159 Kiểm tra mic, 123 123. 951 00:53:43,160 --> 00:53:44,239 Kamala, Kamala, 952 00:53:44,280 --> 00:53:46,359 Tụi chị nghe thấy rồi, cám ơn em. 953 00:53:48,080 --> 00:53:49,079 ĐƯỢC RỒI! 954 00:53:49,080 --> 00:53:50,759 Chúng ta phải hành động nhanh chóng. 955 00:53:51,080 --> 00:53:51,919 Cái này là cái gì? 956 00:53:52,480 --> 00:53:53,679 Chị phải cảnh báo là 957 00:53:54,040 --> 00:53:55,959 Chị vẫn rất nổi tiếng ở đây. 958 00:53:56,280 --> 00:53:58,719 Chà, chị không biết là chị nổi tiếng ở khắp mọi nơi sao? 959 00:53:58,720 --> 00:54:00,279 Nơi này hơi đặc biệt. 960 00:54:00,280 --> 00:54:02,759 Bởi vì chị đã giúp hoàng tử của họ giải quyết vấn đề pháp lý. 961 00:54:02,880 --> 00:54:04,359 - Được rồi. - Ừm. 962 00:54:04,360 --> 00:54:05,679 Đi nào, dù có chuyện gì xảy ra. 963 00:54:06,080 --> 00:54:07,119 Theo sát chị nhé. 964 00:54:07,320 --> 00:54:09,719 Văn hóa Aladian rất khác biệt 965 00:54:09,880 --> 00:54:11,839 Vì vậy chúng ta sẽ phải tham gia vào một buổi lễ 966 00:54:11,840 --> 00:54:13,519 nên hãy cố bình thường nhé. 967 00:54:13,640 --> 00:54:18,319 Mừng về nhà, về Aladian 968 00:54:18,840 --> 00:54:23,679 Tỏa sáng như một viên kim cương, đây là nhà của chúng ta 969 00:54:24,821 --> 00:54:25,486 Chào em gái... 970 00:54:25,580 --> 00:54:26,979 Chào mừng về nhà 971 00:54:27,087 --> 00:54:28,581 Ôi, Aladian. 972 00:54:28,760 --> 00:54:31,119 Giấc mơ ngỡ như mới hôm qua 973 00:54:32,567 --> 00:54:35,872 Chúng tôi rất vui vì cô đã trờ về 974 00:54:35,970 --> 00:54:39,674 Công chúa của chúng ta đã trở về! 975 00:54:39,760 --> 00:54:40,779 Dì là công chúa? 976 00:54:46,040 --> 00:54:47,359 Về mặt pháp lý là vậy. 977 00:54:47,560 --> 00:54:49,039 Chuyện gì đang xảy ra vậy dì Carol? 978 00:54:49,040 --> 00:54:50,119 Ngôn ngữ ở đây là ca hát. 979 00:54:50,120 --> 00:54:52,079 Con phải hát Nếu không họ sẽ không hiểu. 980 00:54:52,080 --> 00:54:54,279 Bữa tiệc hoàng kim 981 00:54:54,280 --> 00:54:55,879 Hoàng tử dự yến tiệc 982 00:54:59,120 --> 00:55:00,039 Xin chào nha. 983 00:55:01,160 --> 00:55:02,959 Đi dự tiệc, chủ tiệc đâu? 984 00:55:03,760 --> 00:55:05,439 Hoàng tử ở đâu? Hoàng tử ở đâu? 985 00:55:16,280 --> 00:55:19,439 - Sao chị không nhảy? - Chị đang nhảy mà. 986 00:55:19,560 --> 00:55:20,819 Sinh mệnh nằm trong điệu nhảy 987 00:55:21,440 --> 00:55:22,959 Gần đến rồi. 988 00:55:24,360 --> 00:55:26,919 - Thật thanh lịch. - Hahaha. 989 00:55:30,680 --> 00:55:31,439 Ồ! 990 00:55:31,600 --> 00:55:32,199 Ồ! 991 00:55:32,320 --> 00:55:34,039 Trời ơi ước gì mình hạnh phúc được như họ. 992 00:55:34,040 --> 00:55:34,839 Hờ... 993 00:55:35,480 --> 00:55:36,879 Nếu cháu dám kể với người khác 994 00:55:36,880 --> 00:55:38,839 Rằng dì là một công chúa xinh đẹp? 995 00:55:39,080 --> 00:55:39,879 Haha.... 996 00:55:40,360 --> 00:55:43,319 Vậy đây chính là vấn đề pháp lý mà chị đang nói tới. 997 00:55:43,320 --> 00:55:45,239 Vâng, chúng ta kết hôn giả 998 00:55:45,240 --> 00:55:46,679 giống một hành động ngoại giao hơn. 999 00:55:46,680 --> 00:55:47,959 Đã có tranh giành quyền lực 1000 00:55:47,960 --> 00:55:49,279 Lúc đó là xã hội mẫu hệ. 1001 00:55:49,280 --> 00:55:50,839 Hai chúng ta là bạn tốt. 1002 00:55:51,520 --> 00:55:52,759 Nói ra thì dài lắm. 1003 00:55:53,040 --> 00:55:54,439 Thôi thì hát cũng được? 1004 00:55:55,080 --> 00:55:55,959 Thôi quên đi. 1005 00:55:57,120 --> 00:55:57,919 Chúng ta đến rồi. 1006 00:56:04,560 --> 00:56:05,319 Á đù! 1007 00:56:09,120 --> 00:56:11,439 Chà, chả trách dì thích đến đây. 1008 00:56:13,529 --> 00:56:14,102 Ờm... 1009 00:56:14,160 --> 00:56:15,479 Xin chú ý~ 1010 00:56:20,280 --> 00:56:22,079 Chúng ta hãy chào đón 1011 00:56:22,080 --> 00:56:24,079 Hôm nay có ba vị tới thăm 1012 00:56:24,920 --> 00:56:26,879 Hai vị khách mới 1013 00:56:29,440 --> 00:56:31,559 Hãy cố gắng thư giãn 1014 00:56:34,680 --> 00:56:37,959 Khi bạn nghe thấy tiếng chuông vang 1015 00:56:37,960 --> 00:56:40,879 Bạn sẽ chào đón ai? 1016 00:56:43,920 --> 00:56:45,919 Những vị khách quý 1 2 3 1017 00:56:48,200 --> 00:56:51,939 The... Mar~ 1018 00:56:51,960 --> 00:56:52,999 Marvels~ 1019 00:56:54,840 --> 00:56:58,759 - The Marvels. Thế chứ! - Đó là một quyết định vội vàng. 1020 00:56:58,760 --> 00:57:00,519 Được rồi, làm sao mà thư giãn được? 1021 00:57:00,520 --> 00:57:01,479 Hoàng tử đâu? 1022 00:57:11,829 --> 00:57:13,379 Ồ! Anh ta đây rồi. 1023 00:57:13,520 --> 00:57:14,679 Cháu tìm thấy. 1024 00:57:16,040 --> 00:57:16,839 Có nhầm không? 1025 00:57:21,840 --> 00:57:24,879 - Dì ấy tính làm gì? - Nhập gia tùy tục. 1026 00:57:32,120 --> 00:57:33,839 Đã lâu rồi 1027 00:57:35,680 --> 00:57:37,559 Lần này nàng sẽ ở bên cạnh tôi 1028 00:57:37,560 --> 00:57:38,439 bao lâu? 1029 00:57:39,720 --> 00:57:42,279 Tất cả chúng ta sẽ gặp nguy hiểm 1030 00:57:43,600 --> 00:57:44,919 Hãy để chúng tôi giúp 1031 00:57:46,480 --> 00:57:48,839 Trong lòng em chất chứa những cảm xúc hỗn độn. 1032 00:57:49,480 --> 00:57:51,479 Thôi nào, chúng ta sẽ không sợ cô ta 1033 00:57:51,480 --> 00:57:54,279 Mời cô ta đến đất nước của chàng 1034 00:57:54,360 --> 00:57:58,159 Hãy để nó cho tôi và đừng làm phức tạp thêm tình hình 1035 00:57:58,160 --> 00:58:03,879 Làm thế nào nàng có thể chống lại nó một mình? 1036 00:58:03,880 --> 00:58:04,639 Em chưa từng... 1037 00:58:05,680 --> 00:58:07,159 Quyển fanfic Đại úy Marvel của em 1038 00:58:07,160 --> 00:58:08,439 được bao trang rồi? 1039 00:58:08,960 --> 00:58:09,879 Nhiều lắm ạ. 1040 00:58:09,903 --> 00:58:17,003 Không còn..., chiến đấu một mình 1041 00:58:21,351 --> 00:58:22,437 Chúa ơi. 1042 00:58:26,240 --> 00:58:30,439 Công chúa của ta đến từ những vì sao... 1043 00:58:30,440 --> 00:58:32,319 Dừng lại, dừng lại, dừng lại, ngừng hát. 1044 00:58:32,320 --> 00:58:33,719 Hãy nói chuyện nào. 1045 00:58:33,920 --> 00:58:35,079 Được rồi nàng nói đi. 1046 00:58:35,080 --> 00:58:36,159 Được rồi, mà khoan. 1047 00:58:36,280 --> 00:58:37,439 Anh ấy không cần phải hát? 1048 00:58:37,520 --> 00:58:38,879 Ừ, anh ấy có thể nói hát. 1049 00:58:39,040 --> 00:58:40,879 Quần áo của chúng em không thoải mái lắm 1050 00:58:40,880 --> 00:58:43,399 Anh giúp chúng em chuẩn bị vài bộ chiến phục được không? 1051 00:58:43,720 --> 00:58:44,639 Chắc chắn rồi. 1052 00:58:45,440 --> 00:58:46,239 Đa tạ. 1053 00:58:50,280 --> 00:58:51,639 Có tìm được gì không? 1054 00:58:51,880 --> 00:58:52,919 Theo hướng tốt 1055 00:58:53,120 --> 00:58:53,959 Không có gì to tát. 1056 00:58:54,880 --> 00:58:55,879 Theo hướng xấu thì 1057 00:58:56,080 --> 00:58:57,479 Kẻ thù đã thâm nhập. 1058 00:58:57,760 --> 00:58:59,839 Là một loại vũ khí sinh học cỡ lớn. 1059 00:59:00,280 --> 00:59:02,679 Cũng có thể có kẻ thù trà trộn vào trong. 1060 00:59:02,680 --> 00:59:04,279 Đừng vội kết luận 1061 00:59:04,520 --> 00:59:08,919 Hãy tiếp tục nghiên cứu thứ giống như quả trứng này. 1062 00:59:08,920 --> 00:59:11,559 Nếu nó là... - Cảnh báo. 1063 00:59:12,080 --> 00:59:14,039 29 vật thể mới được phát hiện. 1064 00:59:17,560 --> 00:59:18,359 Ôi chúa ơi! 1065 00:59:21,440 --> 00:59:23,279 Gọi là Cô nàng ánh sáng thì sao? 1066 00:59:23,280 --> 00:59:24,679 - Không. - Hay là Cô nàng tần số. 1067 00:59:24,680 --> 00:59:25,759 Không.- Không - Nàng Xung. 1068 00:59:25,840 --> 00:59:27,159 Quý cô Sáng Xung. 1069 00:59:27,280 --> 00:59:28,079 Đừng nha. 1070 00:59:28,280 --> 00:59:29,719 Chiếc váy này quá lố phải không? 1071 00:59:29,720 --> 00:59:30,919 - Chắc chắn. - Không hề. 1072 00:59:41,320 --> 00:59:41,879 Ổn áp rồi đó. 1073 00:59:41,880 --> 00:59:42,959 Hãy hạ thủ nhanh. 1074 00:59:43,080 --> 00:59:44,379 Đừng cẩu tả hấp tấp! Phải ẩn nấp, 1075 00:59:44,640 --> 00:59:45,839 nhưng đừng đi xa quá! 1076 00:59:45,840 --> 00:59:46,879 Đó là chuyên môn của tôi. 1077 00:59:54,080 --> 00:59:55,119 Đừng lo lắng, Ian! 1078 00:59:57,480 --> 00:59:57,959 Hãy nhớ... 1079 00:59:57,960 --> 01:00:00,079 Chúng ta cần giảm thiểu việc hoán đổi không cần thiết. 1080 01:00:00,680 --> 01:00:02,679 Anh phải tìm cách giúp chúng em giữ chân cô ta. 1081 01:00:02,880 --> 01:00:04,679 Domain và Monica có cơ hội đột kích 1082 01:00:04,880 --> 01:00:05,679 giành lấy chiếc vòng tay. 1083 01:00:09,240 --> 01:00:10,079 Đến lúc rồi... 1084 01:01:11,920 --> 01:01:12,919 Thống lĩnh tối cao 1085 01:01:12,953 --> 01:01:15,185 sao cô lại ở đây? 1086 01:01:15,560 --> 01:01:18,479 Ta đến để tha thứ cho tội ác anh đã phạm 1087 01:01:18,480 --> 01:01:19,919 chống lại Đế chế Kree. 1088 01:01:20,960 --> 01:01:21,479 Quỳ xuống! 1089 01:01:22,299 --> 01:01:23,465 Trước mặt cô? 1090 01:01:24,960 --> 01:01:26,479 Tôi sẽ không bao giờ hạ mình. 1091 01:01:27,120 --> 01:01:27,919 Được thôi! 1092 01:01:27,920 --> 01:01:32,919 1093 01:01:56,229 --> 01:01:57,316 Ồ! 1094 01:02:20,800 --> 01:02:21,979 Sử dụng chiếc khăn quàng cổ. 1095 01:02:49,920 --> 01:02:50,879 Tôi đã tìm thấy cô ta. 1096 01:03:07,320 --> 01:03:09,079 Monica con ở đâu? 1097 01:03:15,680 --> 01:03:18,279 Monica, đổi chỗ với dì. 1098 01:03:19,480 --> 01:03:20,279 Dừng lại đi! 1099 01:03:20,480 --> 01:03:21,679 Đã quá muộn rồi! 1100 01:04:00,680 --> 01:04:02,079 Từ đâu mi có vòng tay đó? 1101 01:04:02,680 --> 01:04:03,599 Bà của tôi. 1102 01:04:04,240 --> 01:04:05,679 Gửi riêng tôi qua đường bưu điện. 1103 01:04:06,480 --> 01:04:07,959 - Đưa nó cho ta. - Kamala. 1104 01:04:08,280 --> 01:04:09,559 Mau quay về. 1105 01:04:09,560 --> 01:04:10,359 Quay về tàu. 1106 01:04:24,360 --> 01:04:26,879 Với nó sức mạnh của cô sẽ chỉ khiến ta mạnh hơn. 1107 01:04:50,580 --> 01:04:52,639 Sự dao động năng lượng làm đoản mạch hệ thống. 1108 01:04:52,680 --> 01:04:53,759 Chúng ta không còn quan tâm đến thứ này. 1109 01:04:53,760 --> 01:04:55,159 Thang máy không gian vẫn chưa hoạt động. 1110 01:04:55,160 --> 01:04:56,959 Anh không thể cho tôi ít tin tốt được sao? 1111 01:04:57,860 --> 01:04:59,959 Một nửa số buồng thoát hiểm không thể sử dụng được. 1112 01:05:00,040 --> 01:05:02,279 Thật là một tin tốt lành. 1113 01:05:35,840 --> 01:05:37,439 - Em có vào chưa? - Rồi ạ. 1114 01:05:39,680 --> 01:05:41,159 Tàu bay thay đổi lộ trình. 1115 01:05:53,073 --> 01:05:54,888 Chị sẽ tắt chế độ lái tự động. 1116 01:06:00,320 --> 01:06:00,919 Ôi chúa ơi! 1117 01:06:00,920 --> 01:06:02,559 Được rồi, được rồi. 1118 01:06:06,640 --> 01:06:07,559 Monica... 1119 01:06:10,194 --> 01:06:12,087 Chúng ta đang rơi, Monica! 1120 01:06:15,080 --> 01:06:16,219 Em tưởng chị có thể lái nó. 1121 01:06:16,280 --> 01:06:17,839 Dì Carol, cố lên. 1122 01:06:18,080 --> 01:06:18,919 Kiên nhẫn thêm chút nữa. 1123 01:06:19,120 --> 01:06:20,359 Nhìn cô ấy kìa. 1124 01:06:26,680 --> 01:06:29,279 Ôi Đại úy, em tự hào cực. 1125 01:06:39,080 --> 01:06:39,959 Để dì lái cho. 1126 01:06:49,120 --> 01:06:49,879 Kích hoạt điểm nhảy. 1127 01:06:49,880 --> 01:06:50,359 Kích hoạt điểm nhảy. 1128 01:06:50,440 --> 01:06:51,679 Chúng ta không thể để ả thoát. 1129 01:06:51,760 --> 01:06:53,279 Thế còn 20 con tàu khác thì sao? 1130 01:06:53,360 --> 01:06:54,279 Ta lo được. 1131 01:07:00,320 --> 01:07:02,079 Tên lửa khóa, tên lửa... 1132 01:07:02,080 --> 01:07:02,879 Khóa. 1133 01:07:13,280 --> 01:07:14,359 Tên lửa đang đến gần. 1134 01:07:14,520 --> 01:07:16,559 Đếm ngược 5... - Chúng ta phải sơ tán ngay. 1135 01:07:16,560 --> 01:07:17,679 Ta không thể để bi kịch lặp lại lần nữa. 1136 01:07:17,680 --> 01:07:18,639 Đã lặp lại rồi. 1137 01:07:18,640 --> 01:07:19,519 Ta có thể lo được. 1138 01:07:19,520 --> 01:07:20,739 Dì sẽ giết tất cả chúng ta. 1139 01:07:21,240 --> 01:07:22,679 Điểm nhảy được kích hoạt. 1140 01:07:42,760 --> 01:07:43,319 Aradna. 1141 01:07:43,320 --> 01:07:44,719 Sao em lại tự ý hành động vậy. 1142 01:07:44,760 --> 01:07:46,159 Darben muốn chiếc vòng tay của em. 1143 01:07:46,160 --> 01:07:47,659 Em chỉ như chị ở Tanax. 1144 01:07:47,660 --> 01:07:48,759 Làm những gì em có thể. 1145 01:07:48,760 --> 01:07:49,839 Đừng giống chị. 1146 01:07:49,840 --> 01:07:51,639 Chị đã làm rối tung mọi chuyện. 1147 01:07:51,680 --> 01:07:53,079 Nếu không có kết nối lượng tử 1148 01:07:53,160 --> 01:07:54,179 không có chúng em, 1149 01:07:54,180 --> 01:07:56,179 Chị đã một mình đánh bại Dar-benn. Em xin lỗi. 1150 01:07:58,480 --> 01:08:00,479 Không, em không hiểu gì cả. 1151 01:08:01,120 --> 01:08:03,879 Người Kree đã bị cai trị bởi trí tuệ nhân tạo trong hàng ngàn năm. 1152 01:08:04,440 --> 01:08:06,039 Họ buộc phải chinh chiến khắp nơi. 1153 01:08:06,040 --> 01:08:09,159 Chị nghĩ cách duy nhất để ngăn chặn họ là tiêu diệt họ. 1154 01:08:10,644 --> 01:08:11,958 Nhưng chị chỉ... 1155 01:08:12,799 --> 01:08:14,452 Làm mọi chuyện xấu đi. 1156 01:08:15,720 --> 01:08:18,239 Cuộc nội chiến nổ ra giữa người Kree cũng là do chị gây ra. 1157 01:08:18,240 --> 01:08:20,559 Họ thậm chí còn không có không khí để hít thở. 1158 01:08:21,360 --> 01:08:23,478 Đó là lý do tại sao anh ta vẫn gọi dì là Kẻ hủy diệt. 1159 01:08:25,120 --> 01:08:27,719 Dì không muốn con nhìn thấy khía cạnh đó của dì. 1160 01:08:31,840 --> 01:08:33,439 Vậy nên dì không quay về nữa? 1161 01:08:33,720 --> 01:08:37,278 Ta nghĩ ta có thể về nhà sau khi mọi việc được giải quyết xong. 1162 01:08:38,913 --> 01:08:40,469 Carol. 1163 01:08:41,720 --> 01:08:43,759 Người nhà không ai làm thế. 1164 01:08:45,279 --> 01:08:46,479 Con chưa bao giờ nghĩ 1165 01:08:46,480 --> 01:08:49,079 Dì phải trở thành Đại úy Marvel toàn năng. 1166 01:08:50,880 --> 01:08:52,719 Con chỉ mong dì là chính mình 1167 01:08:54,279 --> 01:08:55,319 là người thân của con. 1168 01:09:01,520 --> 01:09:03,419 Dì rất vui khi có con ở đây lúc này. 1169 01:09:10,080 --> 01:09:11,439 Tất nhiên là cả em nữa. 1170 01:09:12,440 --> 01:09:13,879 Em rất vui vì có chị ở đây. 1171 01:09:14,880 --> 01:09:16,319 Em không định nói ra nhưng. 1172 01:09:16,320 --> 01:09:18,819 Rất xin lỗi 1173 01:09:18,843 --> 01:09:20,843 vì đã mê đắm chị ngay từ đầu. 1174 01:09:21,320 --> 01:09:23,239 Không cho chị không gian để là chính mình. 1175 01:09:28,080 --> 01:09:29,278 Chúng ta phải tìm cô ta. 1176 01:09:29,520 --> 01:09:31,359 Nhưng con không biết tìm ở đâu. 1177 01:09:31,360 --> 01:09:33,279 Không thể biết... 1178 01:09:33,343 --> 01:09:34,527 Không ở đâu cả. 1179 01:09:35,080 --> 01:09:36,859 Mục tiêu của cô ta là người dì quan tâm 1180 01:09:36,860 --> 01:09:38,079 bất kì nơi nào dì coi là nhà 1181 01:09:38,080 --> 01:09:39,679 cô ta sẽ đến để chiếm đoạt tài nguyên. 1182 01:09:40,480 --> 01:09:41,839 Chúng ta phải cảnh báo Fury ngay. 1183 01:09:49,080 --> 01:09:50,519 Xảy ra trường hợp khẩn cấp 1184 01:09:50,880 --> 01:09:54,679 Mời tất cả nhân viên của Cục Thần Kiếm nhanh chóng đến cabin cứu hộ. 1185 01:09:54,880 --> 01:09:55,719 Hãy đi bộ... 1186 01:09:55,840 --> 01:09:57,559 Chỉ có một ván ép cứu sinh còn dùng được. 1187 01:09:57,560 --> 01:09:59,319 Chúng ta chỉ còn 15 khoang cứu sinh. 1188 01:09:59,320 --> 01:10:00,559 Mỗi khoang có 5 chỗ ngồi. 1189 01:10:00,560 --> 01:10:01,679 Chứa tối đa 10 người. 1190 01:10:01,680 --> 01:10:03,079 Chúng ta tổng cộng có 350 người. 1191 01:10:03,080 --> 01:10:04,139 Căn bản là không đủ chỗ. 1192 01:10:04,140 --> 01:10:06,559 Số còn lại cứu được càng nhiều càng tốt. 1193 01:10:06,560 --> 01:10:08,439 Sau đó chúng ta thực hiện kế hoạch B. 1194 01:10:08,720 --> 01:10:09,879 Mời tất cả các nhân viên... 1195 01:10:32,520 --> 01:10:33,379 Phòng khách của tôi. 1196 01:10:33,411 --> 01:10:34,790 Chúa ơi! 1197 01:10:34,880 --> 01:10:35,679 Ngỗng? 1198 01:10:48,480 --> 01:10:49,359 Có chuyện gì với mày vậy? 1199 01:10:50,440 --> 01:10:51,959 Đến đây, đến đây. 1200 01:10:51,960 --> 01:10:53,579 Đừng sợ, bé cưng. 1201 01:10:54,040 --> 01:10:55,039 Tới đây mau lên. 1202 01:10:55,120 --> 01:10:55,919 Ồ! 1203 01:10:56,760 --> 01:10:58,679 Ôi đáng yêu quá! 1204 01:10:59,720 --> 01:11:02,119 - Ôi mắt tôi. - Ah ah ah! 1205 01:11:02,960 --> 01:11:04,439 Chỉ còn lại một viên cứu hộ. 1206 01:11:05,480 --> 01:11:06,559 Chúng ta tiêu tùng rồi. 1207 01:11:07,280 --> 01:11:08,079 Đến cuối cùng... 1208 01:11:09,080 --> 01:11:10,279 chả còn ai... 1209 01:11:10,480 --> 01:11:10,959 có thể chọn cái kết của riêng mình. 1210 01:11:10,960 --> 01:11:12,439 có thể chọn cái kết của riêng mình. 1211 01:11:13,520 --> 01:11:16,239 Cái gì? Không. 1212 01:11:16,240 --> 01:11:17,679 Sơ tán tất cả lên khoang cứu sinh 1213 01:11:17,720 --> 01:11:18,519 Ngay đi. 1214 01:11:27,440 --> 01:11:28,879 Chúng ta phải làm gì? 1215 01:11:32,720 --> 01:11:34,839 Con không thể, dì có thể? 1216 01:11:34,840 --> 01:11:35,639 Con hiểu rồi. 1217 01:11:38,320 --> 01:11:40,119 Chuyện gì đã xảy ra thế? 1218 01:11:40,840 --> 01:11:42,131 Kamala? 1219 01:11:43,160 --> 01:11:44,179 Con đã trở lại Kamala. 1220 01:11:47,440 --> 01:11:49,279 Cuối cùng con đã trở về an toàn. 1221 01:11:49,280 --> 01:11:50,679 - Con yêu. - Con vẫn còn sống quay về. 1222 01:11:50,880 --> 01:11:52,919 Tôi không còn liên lạc được với trái đất nữa. 1223 01:11:52,920 --> 01:11:55,039 Chúng ta thực sự phải rời bỏ con tàu ngay bây giờ. 1224 01:11:56,360 --> 01:11:57,559 Ahhh! 1225 01:11:59,720 --> 01:12:00,519 Nhổ ra ngay! 1226 01:12:00,920 --> 01:12:01,759 Nhổ ra ngay! 1227 01:12:01,880 --> 01:12:04,079 Không, đây là kế hoạch. 1228 01:12:05,120 --> 01:12:05,919 Đây là kế hoạch. 1229 01:12:05,960 --> 01:12:08,039 Vận chuyển những chú mèo con này 1230 01:12:08,040 --> 01:12:10,559 dễ dàng hơn nhiều việc vận chuyển hàng trăm người. 1231 01:12:10,560 --> 01:12:12,159 Vậy giờ các anh phải dựa vào mèo sao. 1232 01:12:16,520 --> 01:12:17,479 Mèo con tới đây. 1233 01:12:19,240 --> 01:12:20,759 Mọi người chú ý 1234 01:12:20,920 --> 01:12:22,159 Làm ơn đừng chạy 1235 01:12:22,160 --> 01:12:24,239 Hãy để Flerken nuốt chửng bạn 1236 01:12:24,240 --> 01:12:25,519 Xin đừng lo lắng... 1237 01:12:38,160 --> 01:12:39,439 Làm ơn đừng chạy 1238 01:12:39,440 --> 01:12:41,479 hãy để Flerken nuốt chửng bạn 1239 01:12:41,760 --> 01:12:42,879 Đừng chạy. 1240 01:12:57,880 --> 01:12:59,079 Em xin lỗi. 1241 01:13:04,829 --> 01:13:08,185 Hãy để Flerken nuốt chửng bạn 1242 01:13:29,880 --> 01:13:30,279 Mọi người... 1243 01:13:30,280 --> 01:13:31,259 tôi đã tìm thấy cô ta. 1244 01:13:33,271 --> 01:13:35,294 Đi. 1245 01:13:35,488 --> 01:13:36,857 Đi. 1246 01:13:39,240 --> 01:13:41,039 Chỉ còn khoang này thôi. 1247 01:13:41,040 --> 01:13:41,719 Được rồi, nhanh lên. 1248 01:13:41,720 --> 01:13:42,519 Đi nhanh. 1249 01:13:44,240 --> 01:13:45,039 Đi. 1250 01:13:59,276 --> 01:14:02,485 Ở đây ở đây. Làm tốt lắm. 1251 01:14:12,223 --> 01:14:14,851 Đừng đánh nhau. Nó đây rồi, Kamala. 1252 01:14:19,760 --> 01:14:20,839 Tôi đã tìm thấy Darben. 1253 01:14:20,840 --> 01:14:21,639 Cái gì? 1254 01:14:22,480 --> 01:14:23,759 Cô ta muốn mặt trời của chúng ta. 1255 01:14:51,720 --> 01:14:52,679 Con lại phải đi à? 1256 01:14:53,160 --> 01:14:53,959 Dạ. 1257 01:14:54,920 --> 01:14:56,559 Vũ trụ bây giờ không an toàn lắm 1258 01:14:56,880 --> 01:14:57,719 Nếu vũ trụ không an toàn 1259 01:14:57,720 --> 01:14:58,799 Thì nhà mình cũng gặp nguy. 1260 01:14:58,840 --> 01:15:00,239 Nếu mọi người không được an toàn... 1261 01:15:00,480 --> 01:15:01,479 Nghe mẹ nói nè 1262 01:15:02,480 --> 01:15:05,839 Con đã được chọn để hoàn thành một sứ mệnh lớn lao. 1263 01:15:05,840 --> 01:15:08,359 Đúng, tất nhiên là con phải đi bây giờ. 1264 01:15:09,680 --> 01:15:12,479 Nhưng mẹ mong luôn được ở bên cạnh con. 1265 01:15:12,760 --> 01:15:14,639 Con hiểu ý mẹ chứ? 1266 01:15:17,680 --> 01:15:18,959 Hãy bảo trọng. 1267 01:15:19,680 --> 01:15:20,639 Hãy trở về an toàn. 1268 01:15:20,640 --> 01:15:22,039 Em à, em phải quay lại. 1269 01:15:22,040 --> 01:15:24,079 Anh không muốn là con một trong gia đình. 1270 01:15:24,160 --> 01:15:26,079 Nhất là với cha mẹ như thế này. 1271 01:15:29,820 --> 01:15:31,519 Có an toàn không khi đem chiếc vòng tay 1272 01:15:31,520 --> 01:15:32,559 đến chỗ ả khốn đó? 1273 01:15:32,560 --> 01:15:34,039 Anh Fury nói đúng. 1274 01:15:34,040 --> 01:15:35,619 Đưa nó cho mẹ và mẹ sẽ mang nó về nhà. 1275 01:15:36,120 --> 01:15:37,679 Darbenn lại mở một điểm nhảy khác 1276 01:15:37,680 --> 01:15:39,279 Phải cần cả cặp để đóng nó lại. 1277 01:15:39,760 --> 01:15:40,559 Thế thì hãy cẩn thận nhé. 1278 01:15:40,840 --> 01:15:41,159 Đừng để cô ta lấy chiếc vòng tay. 1279 01:15:41,160 --> 01:15:42,879 Đừng để cô ta lấy chiếc vòng tay. 1280 01:15:42,880 --> 01:15:44,079 1281 01:15:44,156 --> 01:15:45,387 Chắc chắn. 1282 01:16:01,840 --> 01:16:02,639 Ah! 1283 01:16:03,480 --> 01:16:04,719 Thưa anh Furry 1284 01:16:04,720 --> 01:16:06,359 Anh có đi sai hướng không? 1285 01:16:06,360 --> 01:16:09,279 Không, tôi biết mà. 1286 01:16:11,040 --> 01:16:11,719 Thành công rồi. 1287 01:16:11,720 --> 01:16:12,439 Anh Fury 1288 01:16:12,440 --> 01:16:14,579 Nhưng tôi không làm gì cả 1289 01:16:14,676 --> 01:16:15,666 1290 01:16:17,580 --> 01:16:19,479 Anh đang cầu nguyện sao? 1291 01:16:19,680 --> 01:16:22,179 Đừng dừng lại, hãy cầu xin mọi phước lành mà anh có thể nhận được. 1292 01:16:22,200 --> 01:16:23,619 La ila il Allah, Muhammad Rasool Allah. - Amen! 1293 01:16:23,682 --> 01:16:24,944 La ila il Allah, Muhammad Rasul Allah! 1294 01:16:24,960 --> 01:16:27,119 Chúa phù hộ. 1295 01:16:28,186 --> 01:16:30,283 - Anh Fury! - Cái gì? 1296 01:17:22,560 --> 01:17:24,159 Xem xem ai đến này. 1297 01:17:25,080 --> 01:17:26,719 Đây không phải là kẻ hủy diệt sao? 1298 01:17:26,880 --> 01:17:27,639 Kết thúc rồi, 1299 01:17:27,640 --> 01:17:28,639 Dar-Benn. 1300 01:17:28,687 --> 01:17:29,724 Chưa đâu. 1301 01:17:29,760 --> 01:17:32,439 Tôi biết cô sẽ làm bất cứ điều gì để bảo vệ hành tinh Hala. 1302 01:17:33,160 --> 01:17:34,679 Nhưng đây sẽ là dấu chấm hết cho Kree 1303 01:17:34,680 --> 01:17:36,579 Đã đến lúc tất cả chuyện này phải kết thúc. 1304 01:17:36,840 --> 01:17:37,879 Cô hủy hoại tôi 1305 01:17:37,880 --> 01:17:39,759 Tôi chỉ đáp lễ thôi. 1306 01:17:40,720 --> 01:17:43,239 Giao vòng tay ra đây 1307 01:17:44,960 --> 01:17:46,319 Có vẻ cô đã quên điều gì đó. 1308 01:17:46,640 --> 01:17:47,659 Cái gì? 1309 01:17:47,702 --> 01:17:48,965 Tôi. 1310 01:18:02,680 --> 01:18:05,759 Mọi chuyện có thể đã rất đơn giản. 1311 01:18:06,080 --> 01:18:06,879 Vậy thì sao? 1312 01:18:07,360 --> 01:18:08,679 Tôi thích độ khó cao. 1313 01:19:29,280 --> 01:19:31,239 Tôi từng nghĩ cô là một người tốt 1314 01:19:32,640 --> 01:19:34,341 Tôi cũng không muốn điều này. 1315 01:19:34,440 --> 01:19:36,359 Cô là hiện thân của cái chết. 1316 01:19:43,640 --> 01:19:45,639 Không cần phải ra cơ sự này. Darben, làm ơn... 1317 01:19:45,640 --> 01:19:47,279 Đưa cho tôi chiếc vòng tay. - Đừng có mơ. 1318 01:19:49,160 --> 01:19:50,879 Hala mất mặt trời vì cô 1319 01:19:50,880 --> 01:19:53,639 Cô tính trả thế nào? 1320 01:19:55,640 --> 01:19:56,719 Cô ấy có thể bù đắp. 1321 01:19:58,560 --> 01:20:01,439 Phản ứng trong lõi mặt trời của cô đã yếu đi 1322 01:20:01,520 --> 01:20:03,579 Điều này đòi hỏi một năng lượng rất mạnhđể vận hành. 1323 01:20:03,580 --> 01:20:05,119 Nhưng dì có thể làm điều đó 1324 01:20:05,120 --> 01:20:05,919 Carol! 1325 01:20:06,520 --> 01:20:09,279 Dì có thể sử dụng sức mạnh của mình để cứu Hala. 1326 01:20:10,920 --> 01:20:12,599 Nhưng ta chưa bao giờ thử nó cả. 1327 01:20:12,720 --> 01:20:13,719 Trong những ngày qua 1328 01:20:13,760 --> 01:20:14,679 Con cũng đã làm rất nhiều 1329 01:20:14,720 --> 01:20:16,639 những việc chưa từng làm trước đây. 1330 01:20:17,520 --> 01:20:18,759 Dì hoàn toàn có thể. 1331 01:20:24,640 --> 01:20:25,519 Vì Hala. 1332 01:20:30,720 --> 01:20:31,679 Vì Hala. 1333 01:20:49,480 --> 01:20:50,839 Ta có thể giết nó nhanh gọn, 1334 01:20:50,840 --> 01:20:52,379 Nên đừng hành động hấp tấp. 1335 01:20:55,920 --> 01:20:57,719 Đừng. Thả tôi ra. 1336 01:21:01,840 --> 01:21:02,279 KHÔNG! 1337 01:21:02,280 --> 01:21:02,639 KHÔNG! 1338 01:21:17,760 --> 01:21:18,919 Cô sẽ chết. 1339 01:21:19,480 --> 01:21:20,279 Dar benn. 1340 01:21:21,040 --> 01:21:21,839 Nghe tôi. 1341 01:22:06,240 --> 01:22:07,039 Em có ổn không? 1342 01:22:08,440 --> 01:22:09,239 Vâng. 1343 01:22:10,880 --> 01:22:12,279 Chúng ta không hoán đổi. 1344 01:22:13,240 --> 01:22:14,039 123 1345 01:22:40,440 --> 01:22:41,679 Thật mừng là chị không sao. 1346 01:22:42,960 --> 01:22:43,979 Có chiếc vòng tay rồi. 1347 01:22:45,880 --> 01:22:47,119 Em có thể sử dụng nó. 1348 01:22:49,120 --> 01:22:49,919 Ừm. 1349 01:22:50,480 --> 01:22:51,659 Được rồi đứng lên nào 1350 01:22:51,660 --> 01:22:52,979 công chúa điện hạ. 1351 01:22:58,240 --> 01:22:59,239 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 1352 01:23:00,280 --> 01:23:02,359 Điểm khởi đầu tự sinh sôi nảy nở 1353 01:23:02,440 --> 01:23:04,759 Đầy rẫy khối lượng âm và cấu trúc liên kết phi Newton 1354 01:23:06,560 --> 01:23:09,519 xé một lỗ lớn trong không-thời gian 1355 01:23:12,080 --> 01:23:15,839 Làm cho một thực tại khác giao thoa với thực tại của chúng ta. 1356 01:23:16,280 --> 01:23:17,279 Chúng ta có thể sửa không? 1357 01:23:17,360 --> 01:23:18,079 Có thể được. 1358 01:23:18,080 --> 01:23:20,719 Em và dì Carol có thể phát ra cùng một lượng năng lượng 1359 01:23:20,720 --> 01:23:21,519 đã mở nó ra 1360 01:23:21,680 --> 01:23:23,519 Chị sẽ hấp thụ nó và sau đó giải phóng nó. 1361 01:23:23,520 --> 01:23:25,259 Nhưng nó phải được đóng lại từ bên trong. 1362 01:23:25,340 --> 01:23:26,879 Nếu có sự hoán đổi đột ngột thì sao? 1363 01:23:26,880 --> 01:23:29,639 Siêu năng lực của chúng ta không thể hoán đổi. 1364 01:23:30,480 --> 01:23:31,279 Ồ! 1365 01:23:32,920 --> 01:23:35,159 Nó thật may mắn chị nghĩ vậy. 1366 01:23:35,920 --> 01:23:37,279 Nhưng chờ đã 1367 01:23:37,280 --> 01:23:38,159 con muốn 1368 01:23:38,160 --> 01:23:38,839 chúng ta sử dụng 1369 01:23:38,840 --> 01:23:41,479 Sức mạnh đã đục một lỗ lớn trong vũ trụ 1370 01:23:41,480 --> 01:23:42,679 để tấn công con sao? 1371 01:23:43,320 --> 01:23:44,959 Nếu muốn cứu vãn tất cả 1372 01:23:45,480 --> 01:23:46,479 thì con cam lòng. 1373 01:23:47,160 --> 01:23:47,959 Chị Monica... 1374 01:23:49,680 --> 01:23:50,759 Em sẽ cần nó. 1375 01:23:59,280 --> 01:24:00,079 Cảm thấy thế nào 1376 01:24:00,080 --> 01:24:00,919 Ms. Marvel? 1377 01:24:02,080 --> 01:24:05,879 Cặp vòng tay này đã du hành qua nhiều lớp thời-không để tìm thấy em 1378 01:24:07,160 --> 01:24:07,599 Hihi 1379 01:24:08,320 --> 01:24:09,479 Đây là định mệnh của em. 1380 01:24:13,680 --> 01:24:14,919 Được rồi, bây giờ. 1381 01:24:19,080 --> 01:24:19,959 Chúa phù hộ. 1382 01:24:57,560 --> 01:24:59,239 Mẹ con sẽ tự hào về con. 1383 01:25:00,240 --> 01:25:01,579 Mạnh hơn và nhanh hơn 1384 01:25:01,680 --> 01:25:02,799 1385 01:25:04,160 --> 01:25:05,839 Cao hơn, mạnh hơn và nhanh hơn 1386 01:25:05,840 --> 01:25:09,839 1387 01:26:03,040 --> 01:26:05,479 Nó sắp đóng, Monica, con phải thoát ra ngay. 1388 01:26:07,040 --> 01:26:07,919 Con không thể rời đi. 1389 01:26:07,920 --> 01:26:08,919 1390 01:26:09,280 --> 01:26:09,839 Cái gì? 1391 01:26:09,840 --> 01:26:11,279 Con không thể. 1392 01:26:11,320 --> 01:26:12,679 Con phải hoàn thành nhiệm vụ. 1393 01:26:12,680 --> 01:26:13,239 Không , Monica! 1394 01:26:13,240 --> 01:26:14,959 Nó sắp đóng rồi. Con sẽ bị mắc kẹt. 1395 01:26:14,960 --> 01:26:17,239 Không sao đâu! 1396 01:26:34,432 --> 01:26:35,655 Cố lên... 1397 01:26:38,760 --> 01:26:40,879 Con biết con sẽ phải ở lại. 1398 01:27:56,280 --> 01:27:58,119 Kamala con đã cứu thế giới. 1399 01:28:03,640 --> 01:28:04,739 Tại sao con khóc? 1400 01:28:04,960 --> 01:28:06,119 Tại sao con khóc? 1401 01:28:10,880 --> 01:28:12,039 Chuyện gì đã xảy ra thế? 1402 01:28:13,360 --> 01:28:14,719 Monica đã không quay lại. 1403 01:28:18,320 --> 01:28:19,839 Chị ấy bị mắc kẹt ở phía bên kia. 1404 01:28:21,120 --> 01:28:22,119 Carol đâu? 1405 01:28:26,240 --> 01:28:27,759 Chị ấy đi thực hiện lời hứa của mình. 1406 01:28:28,960 --> 01:28:30,959 Hala. 1407 01:29:52,280 --> 01:29:53,379 Nó đang tiến triển thế nào? 1408 01:29:53,880 --> 01:29:56,079 Hành tinh dự kiến sẽ sớm phục hồi hoàn toàn. 1409 01:29:57,160 --> 01:29:58,839 Chúng tôi cũng cử các nhà khoa học tới Hala 1410 01:29:58,880 --> 01:29:59,879 giúp đỡ mọi người ở đó. 1411 01:29:59,880 --> 01:30:01,339 Đó không phải là điều tôi đang hỏi. 1412 01:30:15,880 --> 01:30:17,679 Louisiana 1413 01:30:21,840 --> 01:30:22,959 Thức ăn ngỗng 1414 01:30:24,880 --> 01:30:26,319 Nó ghi 'nhà bếp' 1415 01:30:26,360 --> 01:30:28,879 Bên trong có túi tương ớt nhỏ. 1416 01:30:30,800 --> 01:30:32,419 Và chiếc khay trông kỳ lạ này. 1417 01:30:32,440 --> 01:30:34,279 Nhưng chất lượng khá tốt. 1418 01:30:34,480 --> 01:30:35,479 Ồ, bác cứ giữ lấy. 1419 01:30:35,560 --> 01:30:37,519 Ôi không Carol! 1420 01:30:37,520 --> 01:30:38,119 Ừ ừ. 1421 01:30:38,120 --> 01:30:39,879 Đó là của ta. 1422 01:30:39,880 --> 01:30:41,919 Được rồi, nhưng đó là một không gian rộng lớn. 1423 01:30:41,920 --> 01:30:43,839 Nó sẽ cho ba một góc nhìn mới về cuộc sống. 1424 01:30:44,120 --> 01:30:45,879 Ừ, con nói rất đúng. 1425 01:30:45,880 --> 01:30:47,639 Và tâm trạng sẽ rất tốt. 1426 01:30:51,560 --> 01:30:53,039 Nơi này thật tuyệt vời. 1427 01:30:53,240 --> 01:30:54,639 Ừ, đúng thế. 1428 01:30:56,320 --> 01:30:57,559 Chị vẫn lái chiếc đó sao? 1429 01:30:58,560 --> 01:30:59,319 Em có muốn lái thử? 1430 01:30:59,320 --> 01:31:00,439 - Em có. - Vậy thì đi thôi. 1431 01:31:00,680 --> 01:31:02,239 Này, chờ đã, chờ đã. 1432 01:31:02,240 --> 01:31:03,559 Lại đây, ôm cái nào. 1433 01:31:04,640 --> 01:31:06,999 Ta rất vui vì con đã trở về an toàn. 1434 01:31:07,080 --> 01:31:08,279 Con yêu. - Dạ. 1435 01:31:08,301 --> 01:31:09,246 Dạ. 1436 01:31:09,280 --> 01:31:10,279 Ha ha. 1437 01:31:14,280 --> 01:31:14,999 Amit. 1438 01:31:16,360 --> 01:31:18,359 Ngôi nhà này là nơi hoàn hảo để nuôi dạy trẻ. 1439 01:31:18,360 --> 01:31:19,319 Con hiểu ý mẹ chứ? 1440 01:31:21,341 --> 01:31:22,501 Amit. 1441 01:31:22,502 --> 01:31:24,140 Điều này cũng thật tuyệt vời. 1442 01:31:24,480 --> 01:31:25,439 Em lái đi. 1443 01:31:35,280 --> 01:31:36,279 Hãy bay 1 vòng. 1444 01:31:37,080 --> 01:31:38,679 Thực ra chị không có chìa khóa. 1445 01:31:39,160 --> 01:31:41,079 Chị chỉ đang chăm sóc nó thôi. 1446 01:31:43,080 --> 01:31:44,679 Đợi cho đến khi Monica quay lại? 1447 01:31:45,560 --> 01:31:46,119 Ừ. 1448 01:31:48,160 --> 01:31:49,839 Cho đến khi Monica quay lại. 1449 01:31:51,120 --> 01:31:52,439 Em thật sự nhớ chị ấy. 1450 01:31:52,920 --> 01:31:54,439 Chúng em khá hợp dơ. 1451 01:31:55,080 --> 01:31:56,879 Thế nên em đã suy nghĩ... 1452 01:32:09,160 --> 01:32:10,279 Giao bánh pizza đây. 1453 01:32:13,080 --> 01:32:13,879 Ôi! 1454 01:32:15,320 --> 01:32:16,159 Được rồi. 1455 01:32:23,197 --> 01:32:24,809 Bạn cần giúp gì? 1456 01:32:24,950 --> 01:32:26,296 Kate Bishop [Hawkeye II] 1457 01:32:29,240 --> 01:32:31,439 Bạn có nghĩ mình là siêu anh hùng vị thành niên duy nhất? 1458 01:32:33,240 --> 01:32:33,959 Tôi đã 23 rồi. 1459 01:32:33,960 --> 01:32:34,759 Ồ, tôi biết. 1460 01:32:35,480 --> 01:32:36,779 Tôi biết lý lịch của bạn. 1461 01:32:36,898 --> 01:32:37,789 1462 01:32:37,880 --> 01:32:38,919 Bạn lấy nó ở đâu? 1463 01:32:38,920 --> 01:32:41,519 - Tôi tìm thấy nó trên ghế dài. - Được rồi. 1464 01:32:41,760 --> 01:32:44,279 Bây giờ bạn là một phần của vũ trụ rộng lớn hơn. 1465 01:32:45,760 --> 01:32:48,379 Dù hiện tại chỉ có mình tôi trong vũ trụ này 1466 01:32:48,380 --> 01:32:51,479 nhưng tôi đã tìm thấy những người khác. Bạn có biết Ant-Man có một cô con gái? 1467 01:32:51,480 --> 01:32:52,479 Bạn muốn làm gì? 1468 01:32:52,480 --> 01:32:53,839 Tôi muốn thành lập một đội 1469 01:32:54,720 --> 01:32:55,879 Muốn mời bạn tham gia. 1470 01:32:57,520 --> 01:32:58,319 Ừm. 1471 01:33:02,240 --> 01:33:02,639 Làm ơn? 1472 01:33:02,665 --> 01:33:03,014 Làm ơn? 1473 01:33:03,040 --> 01:33:08,039 1474 01:34:30,520 --> 01:34:31,613 1475 01:34:34,927 --> 01:34:36,149 1476 01:34:37,958 --> 01:34:40,424 1477 01:34:40,449 --> 01:34:42,353 1478 01:34:42,354 --> 01:34:43,354 1479 01:34:43,355 --> 01:34:44,856 1480 01:34:44,857 --> 01:34:48,726 1481 01:34:50,532 --> 01:34:52,593 1482 01:34:52,594 --> 01:34:54,984 1483 01:34:54,985 --> 01:34:56,308 1484 01:34:56,719 --> 01:34:58,179 1485 01:34:58,388 --> 01:35:00,699 1486 01:35:00,700 --> 01:35:03,233 1487 01:35:03,234 --> 01:35:07,992 1488 01:35:07,993 --> 01:35:11,155 1489 01:35:11,463 --> 01:35:14,128 1490 01:35:17,107 --> 01:35:19,495 1491 01:35:19,496 --> 01:35:23,418 1492 01:35:24,535 --> 01:35:27,473 1493 01:35:29,053 --> 01:35:30,818 1494 01:35:41,968 --> 01:35:43,806 1495 01:35:44,682 --> 01:35:46,640 1496 01:36:14,760 --> 01:36:15,559 Mẹ... 1497 01:36:17,480 --> 01:36:19,079 - Mẹ... - Mẹ? 1498 01:36:19,080 --> 01:36:21,439 Con thực sự nhớ mẹ. 1499 01:36:21,640 --> 01:36:22,679 Cháu nhớ ta? 1500 01:36:22,720 --> 01:36:24,279 Con rất xin lỗi. 1501 01:36:24,280 --> 01:36:25,079 Con... 1502 01:36:26,040 --> 01:36:27,359 Nhìn tôi này, cháu ổn chứ? 1503 01:36:27,480 --> 01:36:28,519 Hahaha. 1504 01:36:29,960 --> 01:36:31,519 Điều gì đã xảy ra với vị khách bí ẩn? 1505 01:36:31,560 --> 01:36:33,579 Con bé trông có vẻ hơi mê sảng. 1506 01:36:34,120 --> 01:36:35,279 Chúng ta đang ở đâu? 1507 01:36:36,160 --> 01:36:37,179 Chuyện gì đã xảy ra? 1508 01:36:37,520 --> 01:36:39,619 Chúng tôi hy vọng cháu có thể cho chúng tôi biết. 1509 01:36:40,040 --> 01:36:42,279 Chúng tôi tìm thấy cháu ở chòm Song Tử. 1510 01:36:42,680 --> 01:36:43,839 Theo tôi... 1511 01:36:43,840 --> 01:36:44,979 Lời giải thích duy nhất... 1512 01:36:44,980 --> 01:36:47,719 Bằng cách nào đó cháu đã vượt qua được khe nứt trong thời-không gian. 1513 01:36:47,720 --> 01:36:50,779 Bây giờ chúng ta đang ở trong thời-không gian song song thực tại của cháu. 1514 01:36:50,920 --> 01:36:53,319 Nhưng tất nhiên điều này là không thể. 1515 01:36:56,560 --> 01:36:58,559 Tôi nghĩ bây giờ anh có thể hơi bối rối. 1516 01:36:58,880 --> 01:37:02,239 Sự nhầm lẫn là bước đầu tiên trên đường tới tri ​​thức. 1517 01:37:02,240 --> 01:37:03,239 ĐƯỢC RỒI! 1518 01:37:03,880 --> 01:37:04,939 Để tôi tiếp quản. 1519 01:37:05,040 --> 01:37:06,619 Charles yêu cầu tôi báo cáo tình hình. 1520 01:37:08,480 --> 01:37:09,839 Tôi sẽ quay lại với cháu sau. 1521 01:37:21,480 --> 01:37:22,419 Cháu là ai? 1522 01:37:24,120 --> 01:37:25,879 Ôi vãi.