1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,940 --> 00:00:27,068 ORIGINALNI NETFLIXOV FILM 4 00:00:41,624 --> 00:00:42,959 SEULUDO TE VOLIM 5 00:00:45,420 --> 00:00:46,296 Dragi Petere… 6 00:00:47,172 --> 00:00:49,007 Pozdrav iz Seula. 7 00:00:55,889 --> 00:00:58,516 Kad primiš ovo, vjerojatno ću već biti doma. 8 00:00:58,600 --> 00:01:01,227 Ali morala sam ti pisati prije nego što odem. 9 00:01:02,187 --> 00:01:05,231 Uvijek me zafrkavaš jer ne volim izlaziti iz kuće. 10 00:01:05,315 --> 00:01:08,693 Ali mislim da bi bio ponosan da me vidiš ovdje. 11 00:01:08,777 --> 00:01:10,195 Kimchi! 12 00:01:13,865 --> 00:01:16,409 Sve što mi je mama rekla je istina. 13 00:01:16,951 --> 00:01:20,413 Koreja nadmašuje sva moja očekivanja. 14 00:01:22,290 --> 00:01:24,042 Bez prestanka jurimo uokolo 15 00:01:24,125 --> 00:01:26,836 pokušavajući vidjeti, učiniti i pojesti sve 16 00:01:26,920 --> 00:01:28,838 prije kraja proljetnih praznika. 17 00:01:28,922 --> 00:01:31,382 Sjajno se zabavljamo. 18 00:01:31,466 --> 00:01:34,677 No možda je mom tati najbolje. 19 00:01:34,761 --> 00:01:38,056 Cure, mislim da želim zaprositi Trinu. 20 00:01:38,139 --> 00:01:39,516 O, Bože! Tata! 21 00:01:39,599 --> 00:01:43,311 Sve je to dio mog genijalnog plana. Nema na čemu! 22 00:01:44,521 --> 00:01:47,482 Ali najbolje je što provodim vrijeme sa sestrama. 23 00:01:47,565 --> 00:01:49,067 Dobro nam ide. 24 00:02:10,755 --> 00:02:14,467 Znaš, iskreno, gotovo mi nisi ni stigao nedostajati. 25 00:02:14,551 --> 00:02:17,470 Šalim se. Nedostaješ mi kao lud. 26 00:02:17,554 --> 00:02:19,556 Držim fige da upadnem na Stanford 27 00:02:19,639 --> 00:02:22,559 pa nikad više ne moramo biti ovako daleko. 28 00:02:22,642 --> 00:02:25,145 Volim te, Petere. Uvijek i zauvijek. 29 00:02:25,228 --> 00:02:28,898 Poput dugotrajnog prdca ili pak modrice koja ne zacijeli. 30 00:02:28,982 --> 00:02:30,191 Kitty. 31 00:02:30,275 --> 00:02:33,236 Samo kažem, ovo je dramatično, čak i za tebe. 32 00:02:33,319 --> 00:02:35,864 Ajme! Pogledajte ove kolače! 33 00:02:35,947 --> 00:02:36,781 Nedostaje mi! 34 00:02:36,865 --> 00:02:41,286 -Zbog vremenske razlike jedva se čujemo. -Zaboga! Užas! 35 00:02:41,369 --> 00:02:43,371 Što je starija, to je zlobnija? 36 00:02:43,454 --> 00:02:45,290 -I tvrdoglavija. -Hvala. 37 00:02:45,373 --> 00:02:48,877 Drago mi je što dogodine oboje idete na Stanford 38 00:02:48,960 --> 00:02:51,254 jer ti ne leži veza na daljinu. 39 00:02:51,337 --> 00:02:53,423 Nemoj me ureći. Još nisam upala. 40 00:02:53,506 --> 00:02:55,049 Možda bi trebala pričekati 41 00:02:55,133 --> 00:02:57,552 da ti se jave svi fakulteti prije odluke. 42 00:02:57,635 --> 00:03:00,346 Peter igra lakros. Fakultet je izvrstan. 43 00:03:00,430 --> 00:03:01,347 Dobro. 44 00:03:03,391 --> 00:03:05,852 PONOS I PREDRASUDE 45 00:03:12,817 --> 00:03:17,280 PETER: PROBUDIO SAM SE. NAZOVI ME! OBILAZAK STANFORDA JE BIO FANTASTIČAN 46 00:03:17,363 --> 00:03:19,365 MOŽDA OVAJ TJEDAN JAVE PRIMLJENIMA 47 00:03:24,287 --> 00:03:25,496 Hej, Covey. 48 00:03:25,580 --> 00:03:26,414 Bok! 49 00:03:27,248 --> 00:03:29,792 -Dobila si fotke koje sam ti poslao? -Jesam. 50 00:03:29,876 --> 00:03:30,960 Nisam ih otvorila. 51 00:03:32,086 --> 00:03:34,214 Nesreća je vidjeti kampus prije upisa. 52 00:03:34,297 --> 00:03:36,507 Pa ne udaješ se za Stanford. 53 00:03:36,591 --> 00:03:39,886 Opreza nikad dosta. Kako je prošao obilazak? 54 00:03:39,969 --> 00:03:45,058 Fenomenalno. Kampus je ogroman. Samo čekaj da vidiš knjižnicu. 55 00:03:45,141 --> 00:03:46,851 Bio si u knjižnici zbog mene? 56 00:03:46,935 --> 00:03:49,896 Katkad čitam i knjige bez slika, Covey. 57 00:03:49,979 --> 00:03:51,314 Prejaki su u lakrosu. 58 00:03:51,397 --> 00:03:53,399 Ne znam hoću li početi na jesen. 59 00:03:53,483 --> 00:03:56,152 Ne bi dobio stipendiju da nisi dovoljno dobar. 60 00:03:57,528 --> 00:04:00,698 -Na faksu nije kao u srednjoj. -Računam na to. 61 00:04:02,867 --> 00:04:06,871 A ti? Kako je u budućnosti? 62 00:04:06,955 --> 00:04:08,831 Ti si 16 sati ispred mene. 63 00:04:08,915 --> 00:04:11,793 Kakav će biti petak? Neću poremetiti vrijeme. 64 00:04:11,876 --> 00:04:16,172 Pa, počet će turistički, a onda će biti zabavno. 65 00:04:16,256 --> 00:04:18,341 Kupit ćeš darove nekome koga voliš, 66 00:04:18,424 --> 00:04:20,510 a uz malo sreće, jest ćeš krafne. 67 00:04:21,678 --> 00:04:25,765 Nešto se dogodilo. Neka cura prišla mi je govoreći korejski. 68 00:04:25,848 --> 00:04:31,604 Kad me vide, misle da razumijem. Ali nije tako. Kao da ne pripadam. 69 00:04:32,188 --> 00:04:36,276 Ne znam. Voljela bih da je mama ovdje da me nauči. 70 00:04:36,359 --> 00:04:39,654 Na Stanfordu sigurno imaju tečaj korejskog. 71 00:04:40,280 --> 00:04:41,447 Možemo ići zajedno. 72 00:04:42,740 --> 00:04:44,158 Jedva čekam da te vidim. 73 00:04:46,286 --> 00:04:47,704 Moram na trening. 74 00:04:48,830 --> 00:04:51,249 Vodi li te tata sutra vidjeti lokote? 75 00:04:51,332 --> 00:04:52,792 Da, ujutro. 76 00:04:52,875 --> 00:04:54,377 Sretno s potragom. 77 00:04:54,460 --> 00:04:58,506 Za dva dana bacit ću se na tebe i zasuti te poljupcima i darovima. 78 00:04:58,589 --> 00:04:59,966 Volim te. 79 00:05:00,049 --> 00:05:01,301 I ja tebe. 80 00:05:04,012 --> 00:05:07,390 Otkako smo Peter i ja odlučili zajedno otići na Stanford, 81 00:05:07,473 --> 00:05:10,268 kao da čekam da naša budućnost počne. 82 00:05:10,810 --> 00:05:12,937 To je idealan fakultet za nas. 83 00:05:13,021 --> 00:05:15,398 On će igrati lakros, ja studirati književnost. 84 00:05:15,481 --> 00:05:17,859 Najbolje je što nećemo morati prekinuti… 85 00:05:17,942 --> 00:05:19,277 PRIJAVA: U OBRADI 86 00:05:19,360 --> 00:05:20,903 …zbog fakulteta. 87 00:05:21,988 --> 00:05:23,698 Samo prvo moram upasti. 88 00:05:23,781 --> 00:05:25,283 PRIMLJENA 89 00:05:38,004 --> 00:05:40,131 PRODANO 90 00:05:42,467 --> 00:05:44,719 U OBRADI 91 00:05:45,887 --> 00:05:48,765 Mislim da bi me čekanje moglo ubiti. 92 00:05:49,807 --> 00:05:51,684 -Kako je visok! -Baš fora! 93 00:05:51,768 --> 00:05:54,062 -Koliko katova ima? -Sto trideset. 94 00:05:55,563 --> 00:05:56,898 Potražimo lokot. 95 00:05:57,899 --> 00:06:01,235 Vaša mama je došla ovamo ljeto nakon što smo prohodali. 96 00:06:01,319 --> 00:06:04,864 Zapisala je želju na lokot, ali nije mi rekla koju. 97 00:06:04,947 --> 00:06:07,909 -Naći ćemo ga, tata. -Bila je posebna. 98 00:06:14,290 --> 00:06:15,375 Trebao bi biti tu. 99 00:06:17,168 --> 00:06:18,336 Potražimo ga. 100 00:06:51,828 --> 00:06:52,662 Ekipo. 101 00:06:55,915 --> 00:06:56,958 Što piše? 102 00:07:00,753 --> 00:07:02,380 „Do kraja mog života.“ 103 00:07:03,131 --> 00:07:05,299 Želja joj se ispunila. 104 00:07:12,098 --> 00:07:14,350 DO KRAJA NAŠIH ŽIVOTA 105 00:07:16,811 --> 00:07:18,104 To je lijepo. 106 00:07:19,397 --> 00:07:24,235 -Slikat ću vas na istome mjestu. -Ne, tata! I ti moraš biti na slici. 107 00:07:24,902 --> 00:07:26,154 Zamolit ću nekoga. 108 00:07:26,737 --> 00:07:28,322 -Dobro. -Oprostite. 109 00:07:30,408 --> 00:07:31,284 Zdravo. 110 00:07:33,035 --> 00:07:34,704 Možeš li nas fotografirati? 111 00:07:40,126 --> 00:07:41,335 Hvala. 112 00:07:43,754 --> 00:07:45,131 Nema na čemu. 113 00:07:45,214 --> 00:07:46,549 Govoriš engleski. 114 00:07:46,632 --> 00:07:49,093 I ti. To nam je zajedničko. 115 00:07:49,677 --> 00:07:51,262 -Ja sam Dae. -Katherine. 116 00:07:51,345 --> 00:07:53,181 Čudno, ne zovem se tako. Kitty. 117 00:07:53,264 --> 00:07:55,683 Katherine mi je ime, ali ne zovu me tako. 118 00:07:55,766 --> 00:07:56,851 Zovi me Kitty. 119 00:07:56,934 --> 00:07:59,395 Možeš me zvati kako god. 120 00:07:59,479 --> 00:08:01,105 -Dobro, Kitty. -Može. 121 00:08:01,189 --> 00:08:03,858 Katherine Song Covey otkrila je dječake. 122 00:08:03,941 --> 00:08:04,984 Bog im pomogao. 123 00:08:10,698 --> 00:08:12,283 SEUL, KOREJA 124 00:08:18,372 --> 00:08:20,249 TIHI OCEAN 125 00:08:28,424 --> 00:08:30,134 Hvala vam. 126 00:08:33,221 --> 00:08:35,723 Cure, pomoći ću Trini ponijeti torbe. 127 00:08:35,806 --> 00:08:38,684 -Uđite bez mene. -To je jedna torba. Mogu sama. 128 00:08:38,768 --> 00:08:40,436 Pomoći ću ti ponijeti torbe. 129 00:08:40,520 --> 00:08:42,688 -Bok, Tri. -Bok, dame. 130 00:08:42,772 --> 00:08:44,482 -Vidimo se brzo. -Odmorite se. 131 00:08:46,025 --> 00:08:47,735 Impresionirao si me. 132 00:08:49,737 --> 00:08:50,613 Bok, Covey! 133 00:08:51,572 --> 00:08:53,241 Petere! 134 00:08:56,536 --> 00:09:00,081 I ti si meni nedostajala. Pogotovo dok sam izrađivao natpis. 135 00:09:00,164 --> 00:09:02,542 Mogao bi imati bolji osjećaj za prostor. 136 00:09:03,042 --> 00:09:04,585 Ali cijenim šljokice. 137 00:09:07,129 --> 00:09:08,506 Ona odobrava šljokice. 138 00:09:15,805 --> 00:09:17,932 -Nedostajala si mi. -Ti meni više. 139 00:09:19,350 --> 00:09:21,143 -Bok. -Bok. 140 00:09:24,897 --> 00:09:26,190 Čarape s likovima! 141 00:09:26,941 --> 00:09:28,818 Oho! Hvala. 142 00:09:30,152 --> 00:09:32,238 Teško ih je naći u tvojoj veličini. 143 00:09:36,534 --> 00:09:39,203 Ne! Primirje ili nećeš dobiti zadnji dar. 144 00:09:40,705 --> 00:09:41,664 To! 145 00:09:54,927 --> 00:09:58,723 Kupila sam ga u Seulskom tornju da ga jednog dana stavimo onamo. 146 00:10:00,474 --> 00:10:01,475 Sviđa mi se. 147 00:10:07,523 --> 00:10:10,067 Ne trebate li se ljubiti tek kad počne film? 148 00:10:10,151 --> 00:10:13,154 Ne s Larom Jean. Ne da mi da govorim kad počne film. 149 00:10:13,237 --> 00:10:15,990 Zato što želim da ga gledaš. 150 00:10:16,073 --> 00:10:18,826 Večeras ja biram. Gledamo Reci bilo što. 151 00:10:18,909 --> 00:10:23,164 Super je prizor kad John Cusack stoji pod prozorom s kazetofonom… 152 00:10:23,247 --> 00:10:24,373 Super. Kužimo. 153 00:10:24,457 --> 00:10:27,460 Imam vrlo važno pitanje za tebe, Petere. 154 00:10:28,127 --> 00:10:30,421 Koju si najbolju poruku dobio od cure? 155 00:10:31,088 --> 00:10:33,424 -Molim? -Kitty je upoznala dečka. 156 00:10:33,507 --> 00:10:34,967 Molim? 157 00:10:36,218 --> 00:10:38,387 -Iz Koreje je. -Kako se zove? 158 00:10:38,471 --> 00:10:41,891 Dae. Prvi put mu se javljam. 159 00:10:41,974 --> 00:10:43,392 Mora biti nezaboravno. 160 00:10:43,476 --> 00:10:46,479 Radije pitaj Laru Jean, kraljicu ljubavnih pisama. 161 00:10:46,562 --> 00:10:48,814 Rekla sam „nezaboravno“, ne „otrcano“. 162 00:10:51,817 --> 00:10:54,820 Dobro. Obećavam da ću te podučiti 163 00:10:54,904 --> 00:10:57,740 ako me naučiš plesti kosu Lari Jean. 164 00:10:57,823 --> 00:11:00,701 Dobro, ali nikad nećeš svladati riblju kost. 165 00:11:00,785 --> 00:11:03,120 Znam ja s ribama. 166 00:11:03,204 --> 00:11:04,872 Odvratni ste. 167 00:11:04,955 --> 00:11:07,667 Da? Jer se dobro ljubimo. 168 00:11:11,337 --> 00:11:13,547 -Kitty je upoznala dečka. -Aha. 169 00:11:13,631 --> 00:11:14,674 To je ludo. 170 00:11:14,757 --> 00:11:17,593 Upoznali su se kod lokota. Dobar slatki susret. 171 00:11:18,594 --> 00:11:21,514 -Što je to? -Nisi naučio iz romantičnih komedija? 172 00:11:21,597 --> 00:11:23,974 Uvijek napravi veliku gestu. 173 00:11:24,058 --> 00:11:26,102 U redu je prekinuti vjenčanje… 174 00:11:27,603 --> 00:11:30,898 Slatki susret je trenutak kad se par prvi put upozna. 175 00:11:30,981 --> 00:11:33,984 Uvijek je slatko i tako znaš da će završiti zajedno. 176 00:11:34,068 --> 00:11:36,070 Da smo bar mi imali slatki susret. 177 00:11:39,240 --> 00:11:41,951 Zaskočila si me na školskoj trim stazi. 178 00:11:42,034 --> 00:11:43,369 To je bilo baš slatko. 179 00:11:44,495 --> 00:11:46,914 To se ne računa jer smo se već poznavali. 180 00:11:46,997 --> 00:11:50,084 Nemamo pjesmu, nemamo godišnjicu. 181 00:11:50,167 --> 00:11:54,714 Ne sjećamo se kako smo se upoznali. Grozan smo par iz romantične komedije. 182 00:11:54,797 --> 00:11:56,257 Sjećam se upoznavanja. 183 00:11:56,340 --> 00:11:58,342 -Ne sjećaš se. -Sjećam se. 184 00:11:58,426 --> 00:12:00,594 Ne sjećaš se kad smo se upoznali? 185 00:12:02,138 --> 00:12:04,682 Uvrijeđen sam. 186 00:12:05,182 --> 00:12:08,060 -Kako smo se upoznali? -Ne! Ne zaslužuješ znati. 187 00:12:08,144 --> 00:12:09,478 Lažljivče. 188 00:12:09,562 --> 00:12:11,397 Kažeš da sam lažljivac, je li? 189 00:12:30,958 --> 00:12:32,209 Tko je to bio? 190 00:12:32,752 --> 00:12:34,587 Nije važno. Samo moj tata. 191 00:12:35,212 --> 00:12:38,591 Valjda je čuo za Stanford i želi me izvesti da proslavimo. 192 00:12:40,384 --> 00:12:42,928 To je velika stvar, Petere. Hoćeš li ići? 193 00:12:44,346 --> 00:12:46,849 -Ma ne. -Možda se ponosi tobom. 194 00:12:47,558 --> 00:12:48,392 Možda. 195 00:12:49,935 --> 00:12:52,354 Ali nema pravo na to. Nema veze s time. 196 00:12:55,316 --> 00:12:56,358 Jesi li znala 197 00:12:57,443 --> 00:13:01,030 da se smješkaš u snu? 198 00:13:03,032 --> 00:13:04,742 Hej, koliko je sati? 199 00:13:08,746 --> 00:13:10,164 Uskoro moram doma. 200 00:13:10,247 --> 00:13:11,540 Molim? 201 00:13:12,583 --> 00:13:13,751 Moraš ići. 202 00:13:16,629 --> 00:13:18,005 Što ako ne odem? 203 00:13:18,714 --> 00:13:20,216 Onda bi te moj tata ubio. 204 00:13:20,299 --> 00:13:21,675 Ne bi. 205 00:13:22,426 --> 00:13:27,223 Ali pogledao bi te razočarano, što je, na neku foru, puno gore. 206 00:13:31,018 --> 00:13:34,063 Znaš čemu se najviše veselim na faksu? 207 00:13:36,023 --> 00:13:37,942 Što se nećemo opraštati navečer. 208 00:13:50,538 --> 00:13:52,206 -Laku noć. -Da. 209 00:14:04,593 --> 00:14:07,638 U filmovima, za ljubav su uvijek važne velike geste. 210 00:14:07,721 --> 00:14:12,184 Veliki govori pred svima, natpis „udaj se za mene“ na velikom ekranu. 211 00:14:12,685 --> 00:14:15,563 No možda je ljubav zapravo u onim trenucima 212 00:14:15,646 --> 00:14:17,773 kad misliš da nitko ne gleda. 213 00:14:17,857 --> 00:14:21,652 Bravo za dr. Coveyja! Trina je super i pravi komad. 214 00:14:22,444 --> 00:14:24,280 -Imaš kremu za prištiće? -Jasno. 215 00:14:24,363 --> 00:14:27,408 Divna si, L.J. Ima li vijesti sa Stanforda? 216 00:14:27,992 --> 00:14:29,952 Nema. Muči me to. 217 00:14:30,035 --> 00:14:33,289 Sreća što više ne šalju obavijesti poštom. 218 00:14:33,372 --> 00:14:35,541 Bilo bi grozno da ne upadnem. 219 00:14:35,624 --> 00:14:40,462 Upast ćeš! Ili ćeš ići sa mnom raditi na farmi u Kostariki. 220 00:14:40,546 --> 00:14:43,382 Koji ti fakulteti još trebaju javiti? 221 00:14:43,465 --> 00:14:47,636 Berkeley i UCLA. I NYU, ali ondje sam se prijavila samo zbog Margot. 222 00:14:47,720 --> 00:14:51,307 Bila bih propali slučaj bez ijedne opcije na Istočnoj obali. 223 00:14:51,390 --> 00:14:52,433 Dobro kaže. 224 00:14:54,310 --> 00:14:55,686 Što se ondje događa? 225 00:15:17,458 --> 00:15:19,251 MATURALNA? 226 00:15:20,836 --> 00:15:23,547 Molly Marshall, hoćeš li sa mnom na maturalnu? 227 00:15:23,631 --> 00:15:25,257 Da, naravno! 228 00:15:25,341 --> 00:15:28,260 -To! -Pristala je! 229 00:15:28,928 --> 00:15:30,679 To te ja pitam! 230 00:15:30,763 --> 00:15:32,848 Znaš tko voli maturalnu? Ovce. 231 00:15:32,932 --> 00:15:36,393 S fensi haljinama, manikiranim noktima i fen-frizurama. 232 00:15:36,477 --> 00:15:39,855 Kao da se ti ne feniraš! Vidio sam te na spoju s Trevorom. 233 00:15:39,939 --> 00:15:42,024 Mislila sam da ste prekinuli. 234 00:15:42,107 --> 00:15:44,693 Jesmo. Samo se družimo. 235 00:15:45,235 --> 00:15:47,154 Ne hodamo. 236 00:15:48,489 --> 00:15:51,742 Nije sve što je popularno jadno. 237 00:15:51,825 --> 00:15:53,744 Nešto je popularno jer je fora. 238 00:15:53,827 --> 00:15:56,664 L.J., ti presudi. Maturalna, da ili ne? 239 00:15:56,747 --> 00:16:01,043 Nije važno što ona misli. Peter će biti kralj maturalne. Mora ići. 240 00:16:01,627 --> 00:16:04,797 Čujem da si bila u Koreji na proljetnim praznicima. 241 00:16:04,880 --> 00:16:07,758 To je zakon. Znam da si oduvijek htjela ići. 242 00:16:07,841 --> 00:16:09,301 Hvala. I bilo je zakon. 243 00:16:14,056 --> 00:16:14,974 Što je? 244 00:16:15,057 --> 00:16:17,476 Znaš da je i dalje grozna, zar ne? 245 00:16:18,185 --> 00:16:19,144 Da za maturalnu. 246 00:16:19,853 --> 00:16:22,773 -Daj mi malo. -Prestani uzimati kekse moje cure. 247 00:16:22,856 --> 00:16:25,401 Lucase, kako da nagovorim Chris na maturalnu? 248 00:16:25,484 --> 00:16:27,569 Pobrini se da nitko drugi ne ide. 249 00:16:27,653 --> 00:16:30,114 Pozoveš li me, gotovo je, Trevore. 250 00:16:30,197 --> 00:16:32,199 Dakle, među nama još nije gotovo? 251 00:16:32,866 --> 00:16:35,995 Imate li dozvole za maturalno putovanje u New York? 252 00:16:36,078 --> 00:16:37,204 To, New York! 253 00:16:37,287 --> 00:16:40,040 Tako si odgovorna. Ostala mi je u ormariću. 254 00:16:40,124 --> 00:16:41,834 -Hvala. -Izvoli. 255 00:16:41,917 --> 00:16:43,961 Ovo su ti najbolji keksi dosad. 256 00:16:44,044 --> 00:16:46,672 Prehrskavi su. U New Yorku moramo u Levain. 257 00:16:46,755 --> 00:16:48,215 Njihovi keksi su vrh. 258 00:16:49,967 --> 00:16:50,968 Dobro. 259 00:16:51,051 --> 00:16:54,722 Podijelio sam s tobom album na Spotifyu. 260 00:16:54,805 --> 00:16:57,599 „What's the Story Morning Glory“, Oasis. 261 00:16:59,059 --> 00:17:02,271 -Trebamo pjesmu. -Naša pjesma nije na albumu iz 90-ih. 262 00:17:02,354 --> 00:17:04,565 -Jesi li slušala Oasis? -Ne namjerno. 263 00:17:05,566 --> 00:17:06,817 Javi se kad poslušaš. 264 00:17:07,609 --> 00:17:08,944 -Dobro. -Hoćete kekse? 265 00:17:12,448 --> 00:17:15,576 Oboje smo već bili u braku. Ne želimo veliku strku. 266 00:17:15,659 --> 00:17:17,911 Ne, svakako trebate napraviti strku. 267 00:17:17,995 --> 00:17:20,039 Znaš koliko je tata tražio nekoga 268 00:17:20,122 --> 00:17:22,750 komu bi kuhao i s kim bi gledao dokumentarce? 269 00:17:22,833 --> 00:17:23,667 Dugo. 270 00:17:23,751 --> 00:17:28,088 Možemo ovdje organizirati veliki roštilj i vjenčanje u dvorištu. 271 00:17:28,172 --> 00:17:30,883 -Možeš napraviti slastice. -Sjajna ideja, dušo. 272 00:17:31,967 --> 00:17:33,761 Cure, to je odlična ideja. 273 00:17:33,844 --> 00:17:35,429 Mogu li ja biti djeveruša? 274 00:17:35,512 --> 00:17:37,514 -Kitty, ne možeš to pitati. -Zašto? 275 00:17:37,598 --> 00:17:41,101 Možeš. Bila bi mi čast da mi budete djeveruše. 276 00:17:41,185 --> 00:17:44,396 Možemo vas ispratiti prskalicama. Samo to tražim. 277 00:17:44,480 --> 00:17:46,982 -Možete nas ispratiti prskalicama. -To! 278 00:17:48,942 --> 00:17:50,069 Dobro, paleta boja. 279 00:17:50,152 --> 00:17:51,320 Kričavo zelena. 280 00:17:51,403 --> 00:17:52,696 Veto! Hrana. 281 00:17:52,780 --> 00:17:53,614 -Pohanci. -Da. 282 00:17:53,697 --> 00:17:54,907 -Stvarno? -Ne. 283 00:17:54,990 --> 00:17:57,993 SVEUČILIŠTE STANFORD 284 00:18:00,537 --> 00:18:01,747 Dobro si, Lara Jean? 285 00:18:01,830 --> 00:18:03,082 -Jesi li dobro? -Da. 286 00:18:03,165 --> 00:18:06,293 Sjetila sam se da moram nešto srediti. 287 00:18:06,376 --> 00:18:07,753 Zato sad idem… 288 00:18:07,836 --> 00:18:11,298 Henry! Jesi li dobro? Dobro je. 289 00:18:13,008 --> 00:18:13,967 Ne obazirite se. 290 00:18:17,179 --> 00:18:18,138 Je li ona dobro? 291 00:18:18,222 --> 00:18:19,431 Naviknut ćeš se. 292 00:18:19,515 --> 00:18:20,891 Ja se nisam naviknuo. 293 00:18:22,184 --> 00:18:23,685 Meni se čini da jesi. 294 00:18:30,692 --> 00:18:31,944 OSVJEŽI 295 00:18:32,569 --> 00:18:33,570 AŽURIRANO 296 00:18:33,654 --> 00:18:35,572 Dobro, možeš ti to. 297 00:18:35,656 --> 00:18:39,076 Što god se dogodi, bit će dobro. Već je dobro. 298 00:18:39,159 --> 00:18:42,454 Sve je posve i sasvim… 299 00:18:42,538 --> 00:18:43,789 ŽAO NAM JE 300 00:18:45,457 --> 00:18:47,668 NE MOŽEMO VAM PONUDITI UPIS 301 00:18:47,751 --> 00:18:48,710 …upropašteno. 302 00:19:09,273 --> 00:19:10,983 Ne dramatiziraj. 303 00:19:11,608 --> 00:19:15,237 Ostali fakulteti su jedan dan vožnje od Stanforda, uvrh glave. 304 00:19:15,320 --> 00:19:17,406 Dae i ja smo dalje, a snalazimo se. 305 00:19:17,489 --> 00:19:18,782 Ali imali smo plan. 306 00:19:18,866 --> 00:19:21,368 Trebali smo se držati za ruke na biciklima, 307 00:19:21,451 --> 00:19:24,746 zezati u knjižnici i nositi šešire s maskotom faksa. 308 00:19:24,830 --> 00:19:28,041 -Ti ne voliš nogomet. -Nije stvar u tome, Kitty. 309 00:19:28,584 --> 00:19:30,085 Sve će biti u redu. 310 00:19:30,169 --> 00:19:32,588 Ti i Peter riješit ćete ovo. 311 00:19:33,172 --> 00:19:36,758 -Je li sve u redu? -Ne. Lara Jean nije upala na Stanford. 312 00:19:36,842 --> 00:19:38,802 -Kitty! -Daj da razgovaram s njom. 313 00:19:38,886 --> 00:19:41,555 Hej, L.J. Žao mi je. 314 00:19:41,638 --> 00:19:44,266 Zašto? Ionako nisi htjela da idem onamo. 315 00:19:44,349 --> 00:19:48,020 Nije istina. Samo sam htjela da imaš više opcija. 316 00:19:48,854 --> 00:19:51,023 NYU ima knjižnicu od 12 katova. 317 00:19:51,106 --> 00:19:53,817 Molim te, nemoj sad lobirati za NYU. 318 00:19:53,901 --> 00:19:55,402 Neću. Samo ti kažem. 319 00:19:56,111 --> 00:19:58,864 Stanford nije jedini fakultet na svijetu. 320 00:19:58,947 --> 00:20:01,450 Nisam očekivala da ću završiti u Škotskoj. 321 00:20:01,533 --> 00:20:05,829 Znam da ti se sad ne čini tako, ali to bi moglo biti dobro za tebe. 322 00:20:05,913 --> 00:20:07,456 Vidjela bi svijet. 323 00:20:07,539 --> 00:20:10,626 Ja nisam kao ti. Ne želim biti daleko od obitelji. 324 00:20:14,880 --> 00:20:16,215 Nisam tako mislila. 325 00:20:16,298 --> 00:20:20,177 U redu je. Trebala bih spavati. Ionako sutra imam ispit. 326 00:20:24,848 --> 00:20:25,766 Idem ja. 327 00:20:35,067 --> 00:20:36,693 Što ću reći Peteru? 328 00:20:39,613 --> 00:20:40,530 Dušo? 329 00:20:50,499 --> 00:20:51,667 Znam. 330 00:20:53,043 --> 00:20:55,504 Upala sam! 331 00:21:03,679 --> 00:21:04,513 O, Bože! Mama! 332 00:21:07,849 --> 00:21:08,976 Nema šanse! 333 00:21:09,059 --> 00:21:11,645 -Upao si? -To! 334 00:21:11,728 --> 00:21:13,397 Upao sam na Stanford! 335 00:21:20,404 --> 00:21:23,782 Čudno je kad tako dugo želiš nešto, 336 00:21:23,865 --> 00:21:25,993 a onda sve završi. 337 00:21:32,291 --> 00:21:36,003 PETER: ONDA? JESI LI UPALA? 338 00:21:38,380 --> 00:21:40,549 „Opće je poznato… 339 00:21:41,717 --> 00:21:44,928 da srednjoškolske veze ne izdrže daljinu na fakultetu.“ 340 00:21:45,846 --> 00:21:48,557 Da, svi to znaju. Samo se sjeti Josha i Margot. 341 00:21:49,057 --> 00:21:51,810 -Mi nismo poput njih. -Čega se toliko bojiš? 342 00:21:52,602 --> 00:21:55,439 MARGOT: ŽAO MI JE ZBOG ONOG PRIJE. DOBRO SMO? 343 00:21:57,149 --> 00:22:01,111 Možda izdržimo do Božića ili kraja prvog semestra. 344 00:22:02,279 --> 00:22:03,405 Ali četiri godine? 345 00:22:03,488 --> 00:22:05,115 Pogoršavaš ovo. Odlazi. 346 00:22:05,198 --> 00:22:07,617 NARAVNO. VOLIM TE. 347 00:22:23,175 --> 00:22:25,218 PETER TRAŽI VIDEOPOZIV 348 00:22:25,302 --> 00:22:26,303 Sranje. 349 00:22:27,095 --> 00:22:28,388 ODBIJ 350 00:22:28,472 --> 00:22:30,640 Svaka čast, Covey. 351 00:22:31,808 --> 00:22:34,311 Petere! Bok. 352 00:22:34,394 --> 00:22:36,813 Znaš onu poruku koju sam ti poslala? 353 00:22:37,689 --> 00:22:39,358 Bila je namijenjena Margot. 354 00:22:39,441 --> 00:22:41,777 Ništa zato što nisam upala na Stanford. 355 00:22:41,860 --> 00:22:44,237 Možda ću upasti na Berkeley ili UCLA, 356 00:22:44,321 --> 00:22:47,199 koji su udaljeni samo nekoliko sati. 357 00:22:47,282 --> 00:22:48,617 Autom. 358 00:22:49,743 --> 00:22:51,495 Koji izbjegavam voziti. 359 00:22:52,037 --> 00:22:53,080 O, Bože. 360 00:23:05,342 --> 00:23:06,176 O, ne. 361 00:23:17,270 --> 00:23:19,481 Petere, što radiš? 362 00:23:19,564 --> 00:23:23,068 Slavim što si postala navijačica Cardinalsa. Daj! 363 00:23:23,151 --> 00:23:24,861 -Čestitam! -Možeš li stišati? 364 00:23:24,945 --> 00:23:27,656 -Moram ti reći… -Razgovarat ćemo o tome 365 00:23:27,739 --> 00:23:29,741 kad naručimo palačinke. 366 00:23:29,825 --> 00:23:31,535 Ja častim. Dođi. 367 00:23:31,618 --> 00:23:33,787 -Uđi u auto. -Moram li nositi šešir? 368 00:23:33,870 --> 00:23:35,789 Naravno da moraš. Ti si drvo. 369 00:23:35,872 --> 00:23:38,542 Moraš navijati. Tako to ide. 370 00:23:41,336 --> 00:23:42,796 Večeras slavimo. 371 00:23:42,879 --> 00:23:47,050 Moja cura danas je upala na Sveučilište Stanford. 372 00:23:47,134 --> 00:23:48,969 Čestitam! 373 00:23:49,553 --> 00:23:52,889 Sigurno si vrlo uzbuđena. Što ćeš studirati? 374 00:23:52,973 --> 00:23:54,433 Nije važno. 375 00:23:54,516 --> 00:23:55,851 Daj! Reci joj. 376 00:23:56,810 --> 00:24:00,522 -Dušo, reci joj. Hajde. -Englesku književnost. 377 00:24:00,605 --> 00:24:04,985 Znam da to ljudi biraju kad ne znaju što žele u životu. 378 00:24:05,068 --> 00:24:07,779 Ali ja to stvarno želim. 379 00:24:07,863 --> 00:24:10,073 Najbolje je 380 00:24:11,032 --> 00:24:12,284 što smo oboje upali. 381 00:24:12,367 --> 00:24:14,369 Idemo zajedno. 382 00:24:14,953 --> 00:24:18,498 Ako to nije znak da nam je suđeno, ne znam što jest. 383 00:24:18,582 --> 00:24:21,084 Drago mi je zbog vas. 384 00:24:21,168 --> 00:24:24,838 Možete li nam donijeti palačinke od jagode i… 385 00:24:25,755 --> 00:24:26,882 Samo dvije vilice. 386 00:24:26,965 --> 00:24:27,966 Stižu. 387 00:24:28,717 --> 00:24:32,095 -Nećeš ništa drugo? -Nisam baš gladna. 388 00:24:32,179 --> 00:24:36,641 -Petere, moram ti reći nešto. -Nisam joj rekao da stavi šlag. 389 00:24:37,726 --> 00:24:40,896 Zapamti to. Odmah se vraćam. Časna riječ. 390 00:24:59,164 --> 00:25:00,207 MATURALNA? 391 00:25:05,045 --> 00:25:08,131 Sjećaš se prvog puta ovdje? Nakon Gregove zabave. 392 00:25:08,215 --> 00:25:11,510 Prvi put smo se pojavili u javnosti kao lažni par. 393 00:25:12,093 --> 00:25:14,930 Nosila si plavu jaknu i onu haljinicu. 394 00:25:15,013 --> 00:25:18,225 Pozvala si me na red zbog svega. 395 00:25:19,559 --> 00:25:22,938 Tada sam znao da se zaljubljujem u tebe. 396 00:25:26,358 --> 00:25:29,945 Mislim da je ovo najbolje mjesto da te pitam 397 00:25:30,028 --> 00:25:31,863 ono što te želim pitati. 398 00:25:31,947 --> 00:25:33,740 Ako već nisi shvatila. 399 00:25:35,951 --> 00:25:38,036 Lara Jean Song Covey… 400 00:25:39,538 --> 00:25:41,373 Hoćeš li sa mnom na maturalnu? 401 00:25:41,456 --> 00:25:43,250 Da, naravno. 402 00:25:50,882 --> 00:25:51,841 A sad… 403 00:25:54,052 --> 00:25:56,513 O čemu si htjela razgovarati? 404 00:25:56,596 --> 00:25:57,639 Da… 405 00:26:02,686 --> 00:26:04,813 Znam kako ćemo odabrati pjesmu. 406 00:26:06,147 --> 00:26:07,315 -Znaš? -Aha. 407 00:26:07,399 --> 00:26:10,777 Odaberi broj, bilo koji. Pjesma koja počne, naša je. 408 00:26:10,860 --> 00:26:11,987 To je sudbina. 409 00:26:12,070 --> 00:26:13,488 Imam li kovanice? 410 00:26:15,365 --> 00:26:17,993 -Imam 25 centa. -Dobro. 411 00:26:18,994 --> 00:26:20,120 -Ja biram? -Da. 412 00:26:21,997 --> 00:26:22,998 C 20. 413 00:26:23,832 --> 00:26:25,166 -Šest. C 26. -Dobro. 414 00:26:37,679 --> 00:26:40,557 -Tražit ćemo dalje. -Da, dobra ideja. 415 00:26:48,565 --> 00:26:52,652 Dušo, ne zaboravi da u sedam imamo sastanak s dobavljačem hrane. 416 00:26:52,736 --> 00:26:56,114 Doći ću. Ako se ne dogodi prolaps maternice. 417 00:26:56,197 --> 00:26:59,117 A rekli su da nije glamurozno udati za liječnika. 418 00:26:59,200 --> 00:27:02,245 Lara Jean, zašto danas nisi išla u školu? 419 00:27:02,329 --> 00:27:05,540 Mononukleoza ili dizenterija. Što god zvuči zaraznije. 420 00:27:05,624 --> 00:27:08,752 Mononukleoza, mnogo. Volim vas. Vidimo se u sedam. 421 00:27:08,835 --> 00:27:10,170 Volim te. 422 00:27:11,796 --> 00:27:14,049 -Što gledaš? -Romea i Juliju. 423 00:27:16,801 --> 00:27:20,972 Tragična ljubavna priča prije osam ujutro. Sigurno je ozbiljno. 424 00:27:29,648 --> 00:27:31,608 Nisam rekla Peteru za Stanford. 425 00:27:38,365 --> 00:27:41,493 Bio je tako uzbuđen. Nisam ga htjela razočarati. 426 00:27:46,247 --> 00:27:48,625 Ako mu ne kažem, još nije stvarno. 427 00:27:49,209 --> 00:27:50,627 Razumijem te. 428 00:27:54,714 --> 00:27:58,176 Znam da sam nova pomajka, 429 00:27:58,802 --> 00:28:02,389 ali mislim da u vezi ne možeš otići na bolovanje. 430 00:28:02,472 --> 00:28:05,266 Ne ponosim se sobom, ako to nešto znači. 431 00:28:05,350 --> 00:28:06,601 I to je nešto. 432 00:28:10,188 --> 00:28:11,439 Može prijedlog? 433 00:28:11,523 --> 00:28:14,442 Samo si jednu godinu maturantica. 434 00:28:14,526 --> 00:28:19,155 Ako se cijelo vrijeme brineš što će biti s tobom i Peterom, sve ćeš propustiti. 435 00:28:19,864 --> 00:28:22,701 Imaš zgodnog dečka. Idi uživati u njemu! 436 00:28:23,827 --> 00:28:25,370 Ne mislim uživati… 437 00:28:25,995 --> 00:28:30,500 U javnosti, uz sladoled, držeći se za ruke. To je dobro. 438 00:28:31,418 --> 00:28:32,919 Ne šalji poruke u vožnji. 439 00:28:33,002 --> 00:28:36,339 Tri, dobro ti leži uloga pomajke. 440 00:28:36,423 --> 00:28:37,298 Hvala. 441 00:28:37,382 --> 00:28:39,384 Ali reći ću tati što si rekla. 442 00:28:39,467 --> 00:28:40,760 Čuvaj me se, mala. 443 00:28:42,637 --> 00:28:45,014 -Oglasili su se iz Berkeleya. -O, Bože. 444 00:28:45,890 --> 00:28:47,517 Možemo mi to. 445 00:28:48,101 --> 00:28:49,436 -Ne. -Daj! 446 00:28:52,522 --> 00:28:53,857 Evo lozinki. Hajde ti. 447 00:28:53,940 --> 00:28:56,735 -Sigurno nećeš ti? -Ne mogu. Ja sam pegula. 448 00:28:56,818 --> 00:28:58,111 -Daj mi to. -Dobro. 449 00:29:04,409 --> 00:29:05,410 I? 450 00:29:06,911 --> 00:29:08,705 Upala je. Upala si! 451 00:29:08,788 --> 00:29:11,583 Upala sam? Gdje? Da vidim! 452 00:29:15,295 --> 00:29:17,088 O, Bože! 453 00:29:20,091 --> 00:29:23,553 Nije Stanford, ali Berkeley je udaljen sat vremena. 454 00:29:24,179 --> 00:29:26,806 To je kao da zajedno idemo na fakultet. 455 00:29:28,558 --> 00:29:31,770 Ostavila si ovo dolje. Tvoje lozinke za fakultete. 456 00:29:31,853 --> 00:29:34,397 Zadrži. Službeno si zadužena za prijave. 457 00:29:34,981 --> 00:29:37,150 Ozbiljno? Fora! 458 00:29:37,233 --> 00:29:41,780 Kitty, na ljestvici od jedan do deset, koliko ću ti nedostajati dogodine? 459 00:29:43,114 --> 00:29:44,574 Prerano je za ovo. 460 00:29:44,657 --> 00:29:45,909 Reci mi iskreno. 461 00:29:45,992 --> 00:29:48,536 Ne znam. Četiri? 462 00:29:48,620 --> 00:29:52,290 Četiri? Margot si rekla da će ti nedostajati 6,9. 463 00:29:52,373 --> 00:29:55,794 Tada sam još bila dijete, a i ona je ljubaznija od tebe. 464 00:29:55,877 --> 00:29:59,422 Mogla si iz pristojnosti reći da ću ti nedostajati. I… 465 00:30:00,548 --> 00:30:03,927 MATURALNO PUTOVANJE 466 00:30:05,553 --> 00:30:06,721 PONOS I PREDRASUDE 467 00:30:12,644 --> 00:30:13,561 Jesu li slatke? 468 00:30:14,145 --> 00:30:15,605 Zašto ih gledam? 469 00:30:15,688 --> 00:30:19,526 To su putničke cipele. Njujorčani ih nose do ureda pa se preobuju. 470 00:30:19,609 --> 00:30:20,860 Da budem kao domaći. 471 00:30:20,944 --> 00:30:23,613 Bit ćeš kao turistica koja gugla domaće. 472 00:30:26,491 --> 00:30:29,244 Dobro da nisam rekla Peteru prije prijema na Berkeley. 473 00:30:29,327 --> 00:30:33,206 Ovako će biti lakše kad mu kažem. 474 00:30:33,748 --> 00:30:37,836 Mogla bi dati Peteru svoju fotku za sobu na Stanfordu. 475 00:30:38,419 --> 00:30:40,046 Da! Seksi snimanje. 476 00:30:40,129 --> 00:30:41,339 Ne, Chris. 477 00:30:41,422 --> 00:30:43,132 Zašto? To je elegantno. 478 00:30:43,216 --> 00:30:47,262 Jer imam 17 godina i ne mogu snimati seksi fotke. 479 00:30:48,513 --> 00:30:50,056 Peter me nije vidio golu. 480 00:30:50,139 --> 00:30:53,685 Misliš, uvijek nosiš majicu, ugasiš svjetlo ili… 481 00:30:53,768 --> 00:30:56,187 Ne, mislim, nismo… 482 00:31:01,651 --> 00:31:07,031 Mi se grijemo polako, na laganoj vatri. Kao pečenka. 483 00:31:08,783 --> 00:31:10,827 Pečenka je gotova, sestro. 484 00:31:10,910 --> 00:31:15,373 Raščisti stol, prelij je umakom i poludi. 485 00:31:15,957 --> 00:31:17,041 Odvratno. 486 00:31:17,625 --> 00:31:20,420 Stvarno? Meni baš zvuči ukusno. 487 00:31:22,630 --> 00:31:25,800 Isuse, Christine! Jesi li spakirala cijeli ormar? 488 00:31:25,884 --> 00:31:29,846 Ne vjerujem u ručnu prtljagu. Zašto se ograničavati? 489 00:31:29,929 --> 00:31:33,766 Da nitko ne ozlijedi rame. Idemo. 490 00:31:35,184 --> 00:31:37,812 Izgledat ćemo sjajno u New Yorku. 491 00:31:38,354 --> 00:31:41,399 Autobus je pun. Idite naprijed. 492 00:31:43,401 --> 00:31:45,820 Zašto nosiš lijes u New York? 493 00:31:45,904 --> 00:31:47,488 Jer sam mrtva unutra. 494 00:31:47,572 --> 00:31:50,283 -Vickasta si jutros, je li? -Uvijek. 495 00:31:51,367 --> 00:31:53,995 -Spusti ga. -Dobro. 496 00:31:55,163 --> 00:31:59,167 Opet pretjerano kompenziramo, Chrissy? 497 00:32:01,419 --> 00:32:03,463 Dobro. Sad ili nikad. 498 00:32:04,005 --> 00:32:05,924 Spremna za razgovor s Kavinskym? 499 00:32:06,007 --> 00:32:09,844 Ne, čekat ću. Reći ću mu kad stignemo. 500 00:32:09,928 --> 00:32:13,890 Dobro. Bolje da ne zaglaviš u avionu s njim ako prođe loše. 501 00:32:15,767 --> 00:32:17,393 Misliš da će proći loše? 502 00:32:17,477 --> 00:32:20,939 Sljedeća postaja, New York! 503 00:32:51,427 --> 00:32:53,429 Nema šanse! 504 00:32:55,223 --> 00:32:56,891 -Evo nas. -Lijepo! 505 00:32:56,975 --> 00:32:58,267 New York. 506 00:32:59,435 --> 00:33:00,520 Toranj slobode! 507 00:33:01,771 --> 00:33:04,565 -Mislim da ne vidim vrh. -Ovo je ludo. 508 00:33:04,649 --> 00:33:06,067 Chryslerov neboder! 509 00:33:06,943 --> 00:33:08,987 -Radio City! -O, Bože! 510 00:33:09,988 --> 00:33:12,281 Times Square. Ovo je ogromno. 511 00:33:12,365 --> 00:33:13,741 Ne bih mogla voziti ovdje. 512 00:33:13,825 --> 00:33:16,411 Vidi, L.J. Knjižnica. 513 00:33:16,494 --> 00:33:17,453 Predivno. 514 00:33:20,456 --> 00:33:22,417 Evo nas. Stigli smo. 515 00:33:22,500 --> 00:33:24,752 Trudimo se. Žao mi je. 516 00:33:25,878 --> 00:33:27,505 Još malo. 517 00:33:28,047 --> 00:33:29,298 Uspjele smo! 518 00:33:31,968 --> 00:33:35,138 Savijte noge kad dižete, dame. 519 00:33:35,221 --> 00:33:36,848 -Idi po ključ. -Idem. 520 00:33:36,931 --> 00:33:37,765 Bok! 521 00:33:40,393 --> 00:33:41,894 Agentice Covey. 522 00:33:42,854 --> 00:33:44,856 -Što se događa? -Ne gledaj me. 523 00:33:44,939 --> 00:33:47,483 Tvoja je misija, ako prihvatiš, 524 00:33:47,567 --> 00:33:50,570 sastati se sa mnom ovdje u predvorju u 21 h. 525 00:33:51,487 --> 00:33:52,488 Izlazimo. 526 00:33:52,572 --> 00:33:54,449 -Kamo idemo? -Ne gledaj me. 527 00:33:54,991 --> 00:33:56,909 Ta informacija je povjerljiva. 528 00:33:57,577 --> 00:33:59,829 Mislim da trebamo ostati u sobama. 529 00:33:59,912 --> 00:34:02,874 Imam informaciju da će profesori biti u baru, 530 00:34:02,957 --> 00:34:06,294 gdje će se razbiti od cuge, pa imamo priliku za izlazak. 531 00:34:06,377 --> 00:34:08,087 Prihvaćaš li misiju? 532 00:34:08,171 --> 00:34:09,088 Prihvaćam. 533 00:34:09,797 --> 00:34:12,091 Izvrsno. Vidimo se u 21 h. 534 00:34:18,139 --> 00:34:19,849 -Čisto? -Čisto. 535 00:34:19,932 --> 00:34:20,850 Idemo. 536 00:34:28,566 --> 00:34:29,484 Što je? 537 00:34:32,445 --> 00:34:33,404 Idemo! 538 00:34:33,488 --> 00:34:34,947 Hajde, idemo! 539 00:34:42,246 --> 00:34:45,291 Kako to da u osam sati slušanja nismo našli pjesmu? 540 00:34:45,958 --> 00:34:48,795 Možda mi ne možemo izabrati pjesmu. 541 00:34:48,878 --> 00:34:52,507 Možda pjesma mora izabrati nas. U pravom trenutku, na primjer. 542 00:34:53,716 --> 00:34:55,968 Slažem se, ali ne žuri mi se. 543 00:34:56,844 --> 00:34:58,679 Imamo vremena do kraja studija. 544 00:35:21,202 --> 00:35:22,829 Nisam upala na Stanford. 545 00:35:28,167 --> 00:35:29,085 Molim? 546 00:35:30,128 --> 00:35:34,132 Greškom sam ti poslala poruku. Bila je za Margot o nečemu drugom. 547 00:35:34,215 --> 00:35:36,008 Ne razumijem o čemu govoriš. 548 00:35:36,926 --> 00:35:39,846 Ne idemo zajedno na fakultet. Odbili su me. 549 00:35:42,056 --> 00:35:45,184 Ali upala sam na Berkeley. Znam da to nismo planirali. 550 00:35:45,268 --> 00:35:48,104 Ali udaljen je samo jedan sat. Vježbat ću vožnju. 551 00:35:48,187 --> 00:35:50,189 -Možemo se viđati vikendom… -Stani. 552 00:36:00,658 --> 00:36:01,742 Jesi li dobro? 553 00:36:05,329 --> 00:36:07,415 Žao mi je. Htjela sam da uspijemo. 554 00:36:07,498 --> 00:36:08,666 Stani. 555 00:36:11,335 --> 00:36:12,295 Nisi ti kriva. 556 00:36:13,921 --> 00:36:15,965 Dobro? Uopće. 557 00:36:20,761 --> 00:36:24,140 Glupo je što nisi upala na Stanford. Mnogo si pametnija od mene. 558 00:36:24,724 --> 00:36:30,146 Da. Mislim, ne. Jako si se trudio da te prime. 559 00:36:30,229 --> 00:36:32,899 Kako bilo, ne idemo zajedno na fakultet. 560 00:36:40,156 --> 00:36:41,157 Samo malo. 561 00:36:42,074 --> 00:36:44,744 Prebaci se nakon prve godine. 562 00:36:46,245 --> 00:36:47,246 Molim? 563 00:36:47,330 --> 00:36:49,832 U redu je. Bit ćeš jedan sat dalje. Pa što? 564 00:36:49,916 --> 00:36:52,043 Viđat ćemo se svaki vikend. 565 00:36:52,126 --> 00:36:55,004 Prebacit ćeš se na Stanford nakon prve godine. 566 00:36:55,087 --> 00:36:58,174 -Misliš da možemo uspjeti? -Da, sto posto. 567 00:36:59,842 --> 00:37:00,801 Sto posto. 568 00:37:03,512 --> 00:37:04,388 Dobro. 569 00:37:06,057 --> 00:37:07,767 Prebrodit ćemo ovo. 570 00:37:14,690 --> 00:37:16,442 Znači, mogu zadržati šešir? 571 00:37:17,652 --> 00:37:20,571 Da, ali tiho o tome. 572 00:37:20,655 --> 00:37:24,909 -Stanford i Berkeley su suparnici. -Bit ćemo kao Romeo i Julija na faksu. 573 00:37:24,992 --> 00:37:28,746 Ali bez otrova i ubojstava. To je uzbudljivo. 574 00:37:29,622 --> 00:37:31,123 To! 575 00:37:32,166 --> 00:37:35,503 -Šizila si. Zašto? -Bojala sam se. 576 00:37:45,096 --> 00:37:45,930 Petere. 577 00:37:47,598 --> 00:37:49,475 Zdravo. Vrtim te! 578 00:37:52,395 --> 00:37:53,938 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 579 00:37:54,021 --> 00:37:55,564 U New Yorku smo. 580 00:37:55,648 --> 00:37:57,775 Znam. Uzbudljivo je. 581 00:37:58,693 --> 00:38:01,237 Dobro jutro, golupčići. 582 00:38:01,320 --> 00:38:02,738 Dobro jutro. 583 00:38:03,322 --> 00:38:05,283 -Gdje su profesori? -Nema ih još. 584 00:38:05,366 --> 00:38:07,702 -Istina ili izazov dok čekamo? -Da. 585 00:38:09,203 --> 00:38:12,999 U redu, Chris. Istina ili izazov? 586 00:38:13,624 --> 00:38:16,043 Izazov. Očito. 587 00:38:16,127 --> 00:38:20,256 Dobro. Izazivam te da ideš na maturalnu s Trevorom. 588 00:38:22,633 --> 00:38:24,010 Što kažeš, Chrissy? 589 00:38:24,093 --> 00:38:26,637 Nećeš valjda odustati od izazova? 590 00:38:27,513 --> 00:38:30,057 Spavaj s jednim okom otvorenim, Lucase. 591 00:38:30,141 --> 00:38:32,143 -Nema na čemu. -Dobro, slušajte! 592 00:38:32,643 --> 00:38:33,811 Okupite se. 593 00:38:33,894 --> 00:38:36,522 Danas ćemo se podijeliti u tri grupe. 594 00:38:36,605 --> 00:38:40,484 Prezimena od A do I, od J do P i od R do Z. 595 00:38:40,568 --> 00:38:44,280 Prije nego što itko pita, nema zamjena. 596 00:38:44,363 --> 00:38:47,366 -Ima li pitanja? -Da. Možemo li zamijeniti grupe? 597 00:38:47,450 --> 00:38:49,035 Ne, ni govora. 598 00:38:49,577 --> 00:38:53,080 -Uzmi torbe i stvari. Idemo! -Ali… 599 00:38:53,164 --> 00:38:57,001 Šališ se? Došli smo ovamo, a nećemo provesti dan zajedno? 600 00:38:58,294 --> 00:39:01,130 Možemo si slati fotke. Vježbat ćemo za fakultet. 601 00:39:01,213 --> 00:39:03,758 -Dobro. Idemo. -Dobro. 602 00:39:18,731 --> 00:39:20,274 NEDOSTAJEŠ MI! 603 00:39:22,777 --> 00:39:24,987 Dobro. Tri, dva, jedan. 604 00:39:25,071 --> 00:39:26,238 NAJBOLJI KEKS NA SVIJETU 605 00:39:27,323 --> 00:39:28,199 Pogledajte to! 606 00:39:31,535 --> 00:39:34,205 Ovo je super. I jako sam visoka s kacigom. 607 00:39:38,376 --> 00:39:40,294 Konzumerizam na vrhuncu. 608 00:39:41,045 --> 00:39:44,048 Zašto nas nisu odveli u CBGB? 609 00:39:44,131 --> 00:39:46,801 Imamo sve te trgovine u Portlandu. 610 00:39:47,426 --> 00:39:48,803 Preko ramena. 611 00:39:52,598 --> 00:39:54,100 -Ajme! -Evo. 612 00:39:55,184 --> 00:39:56,519 Prekrasno. 613 00:40:00,314 --> 00:40:01,315 Evo ga. 614 00:40:03,818 --> 00:40:05,277 Nemoj. Ne! 615 00:40:05,861 --> 00:40:07,488 Times Square! 616 00:40:11,992 --> 00:40:13,661 -Svjetla… -Velegrada! 617 00:40:13,744 --> 00:40:16,163 Svjetla velegrada! Times Square! 618 00:40:16,247 --> 00:40:18,582 Drago mi je što smo ovdje zajedno. 619 00:40:50,990 --> 00:40:51,991 Je li to Gen? 620 00:40:52,074 --> 00:40:54,118 Da, danas obilazi kampus. 621 00:40:54,827 --> 00:40:56,328 Upala je na NYU. 622 00:40:57,746 --> 00:41:00,875 Čudim se da ne znaš. Svima je poslala poruku. 623 00:41:03,002 --> 00:41:05,379 Je li ovdje NYU? 624 00:41:05,463 --> 00:41:07,006 U centru grada smo. 625 00:41:07,089 --> 00:41:08,340 Da, to je to. 626 00:41:08,424 --> 00:41:11,886 Kampus mu je Manhattan. Nisi li se i ti prijavila? 627 00:41:12,678 --> 00:41:16,557 Jesam. Ali mislila sam da ne želim ići ovamo. 628 00:41:16,640 --> 00:41:18,517 Idemo prije nego što nas vidi. 629 00:41:18,601 --> 00:41:21,562 -Jednostavno ne mogu. -Chris? Lara Jean? 630 00:41:22,563 --> 00:41:26,442 Genevieve! Kako ide tajnoviti obilazak? 631 00:41:26,525 --> 00:41:29,904 Fantastično. Heather je na četvrtoj godini. 632 00:41:29,987 --> 00:41:32,865 -Lara Jean i moja sestrična Chris. -Bok. 633 00:41:32,948 --> 00:41:36,076 Čestitam što si upala na NYU. Nisam znala da javljaju. 634 00:41:36,160 --> 00:41:38,621 Da, ovaj tjedan. Čekaš da ti jave? 635 00:41:38,704 --> 00:41:40,289 Da, ali idem na Berkeley. 636 00:41:40,372 --> 00:41:42,374 -Izvrstan faks. Čestitam! -Hvala. 637 00:41:42,458 --> 00:41:45,336 Oprosti, Chris. Vjerojatno si zbunjena. 638 00:41:45,419 --> 00:41:47,087 Govorimo o faksu. 639 00:41:47,171 --> 00:41:50,925 To je mjesto za ljude koji imaju budućnost. 640 00:41:51,008 --> 00:41:53,719 I za one koji dosegnu vrhunac u srednjoj? 641 00:41:53,802 --> 00:41:54,970 Trebale bismo ići. 642 00:41:55,054 --> 00:41:58,474 Heather me večeras vodi na tulum na NYU. 643 00:41:59,725 --> 00:42:01,060 Dođite i vi. 644 00:42:01,143 --> 00:42:02,561 -Super! -Ne, hvala. 645 00:42:05,314 --> 00:42:08,567 Stvarno? Sad si se odlučila pobuniti? 646 00:42:08,651 --> 00:42:10,152 -Doći ćemo. -Dobro. 647 00:42:11,320 --> 00:42:12,821 Uživaj u životu, Chrissy. 648 00:42:13,364 --> 00:42:15,157 Bit će zabavno. 649 00:42:15,241 --> 00:42:17,618 Bit će zabavno, a ti mi uvijek kažeš: 650 00:42:17,701 --> 00:42:20,412 „Trebaš više izlaziti. Idi na tulume.“ 651 00:42:20,496 --> 00:42:23,207 -I trebala bi! -Slušam tvoj savjet. 652 00:42:24,833 --> 00:42:25,918 Dobro, idemo! 653 00:42:28,420 --> 00:42:30,297 -Idem! -Hodamo ovdje! 654 00:43:10,212 --> 00:43:11,630 Bok. Kako je? 655 00:43:12,631 --> 00:43:15,217 -Želite se zabaviti? -Super su ti cipele. 656 00:43:34,653 --> 00:43:39,533 Čini li mi se ili su svi ovdje 20 % zgodniji od prosjeka? 657 00:43:39,617 --> 00:43:42,453 Da, barem. Pogledajte ove tipove. 658 00:43:42,536 --> 00:43:43,621 Kvragu! 659 00:43:44,538 --> 00:43:49,168 Sigurna si za Berkeley? NYU je vrh što se tiče tipova. 660 00:43:49,251 --> 00:43:50,753 Imam dečka, Chris. 661 00:43:51,253 --> 00:43:52,254 Kako se ono zove? 662 00:43:58,636 --> 00:44:01,180 Hoćeš li biti moj 663 00:44:01,680 --> 00:44:04,808 Početak, sredina i kraj 664 00:44:04,892 --> 00:44:07,311 Hoćeš li biti moj 665 00:44:07,811 --> 00:44:11,106 Početak, sredina i kraj 666 00:44:11,190 --> 00:44:13,609 Hoćeš li biti moj 667 00:44:14,109 --> 00:44:17,363 Početak, sredina i kraj 668 00:44:17,446 --> 00:44:21,325 Hoćeš li biti moj 669 00:44:23,535 --> 00:44:26,705 Pet godina poslije još sam tvoja 670 00:44:26,789 --> 00:44:29,792 Deset godina poslije još sam tvoja 671 00:44:29,875 --> 00:44:32,961 Pedeset godina poslije još sam tvoja 672 00:44:33,045 --> 00:44:35,923 Početak, sredina i kraj 673 00:44:47,601 --> 00:44:49,603 Petere, našla sam našu pjesmu. 674 00:44:49,687 --> 00:44:52,773 Chris i ja smo na nekom tulumu NYU-a. Bend je svira. 675 00:44:52,856 --> 00:44:55,192 Savršena je. Poslat ću ti snimku. 676 00:44:56,819 --> 00:44:57,736 Uzdravlje! 677 00:44:58,237 --> 00:45:01,448 -Jesi li dobro? -Molim? Jesam. 678 00:45:01,532 --> 00:45:04,660 Zvala sam dečka, ali dobila sam govornu poštu. 679 00:45:04,743 --> 00:45:05,661 Aha. 680 00:45:06,787 --> 00:45:08,038 Dobro. 681 00:45:09,039 --> 00:45:10,499 I on ide na Berkeley? 682 00:45:10,582 --> 00:45:13,502 Stanford. Htjela sam i ja, ali nisu me primili. 683 00:45:14,128 --> 00:45:15,587 To je grozno. Žao mi je. 684 00:45:16,296 --> 00:45:18,465 U redu je. Uspjet ćemo. 685 00:45:19,049 --> 00:45:20,467 Da, sigurno. 686 00:45:21,260 --> 00:45:24,346 Razumijem. I ja sam htjela na fakultet s nekim. 687 00:45:28,559 --> 00:45:29,601 Što se dogodilo? 688 00:45:32,187 --> 00:45:36,150 Posjetila sam NYU i zaljubila se u ovaj grad. 689 00:45:38,068 --> 00:45:39,695 Ne znam. Bilo je čudno. 690 00:45:39,778 --> 00:45:43,198 Osjećala sam se kao da bih trebala biti ovdje. 691 00:45:44,074 --> 00:45:46,076 Odlučili smo što je najbolje za nas. 692 00:45:48,746 --> 00:45:51,331 Čini se da se tvoja ekipa dobro zabavlja. 693 00:45:51,415 --> 00:45:54,376 Da. Znaš da se mrze? 694 00:45:55,043 --> 00:45:56,420 Večeras ne. 695 00:46:10,517 --> 00:46:11,393 Moramo ići. 696 00:46:11,477 --> 00:46:12,811 Dok su vlakovi prazni. 697 00:46:12,895 --> 00:46:14,730 Idemo na afterparty? 698 00:46:14,813 --> 00:46:18,317 Ružičasti kauč. Anin bivši joj ga ne želi vratiti. 699 00:46:18,400 --> 00:46:19,526 Iako je moj. 700 00:46:19,610 --> 00:46:22,154 Otputovao je pa ćemo ga uzeti. 701 00:46:22,237 --> 00:46:23,280 Molim? 702 00:46:32,831 --> 00:46:34,666 Dobro, ulazim. Čekajte. 703 00:46:36,335 --> 00:46:37,252 Oprostite. 704 00:46:40,214 --> 00:46:43,050 Dobro. Spuštam ga. 705 00:46:46,011 --> 00:46:47,846 -Niže. -Dobro. 706 00:46:49,765 --> 00:46:50,599 Dobro. 707 00:46:53,393 --> 00:46:55,771 Vrata se zatvaraju. Odmaknite se, molim. 708 00:46:55,854 --> 00:46:56,730 To! 709 00:47:03,153 --> 00:47:05,864 Dobila si kauč natrag. 710 00:47:09,117 --> 00:47:11,370 I mi bismo mogle ovako jednog dana. 711 00:47:15,582 --> 00:47:16,667 Mogu to zamisliti. 712 00:47:23,173 --> 00:47:24,049 Ludo. 713 00:47:25,676 --> 00:47:27,761 Znojna sam. Moram se istuširati. 714 00:47:27,845 --> 00:47:30,055 -Imam maske za lice. -Ogrtač je moj! 715 00:47:30,138 --> 00:47:31,139 Covey. 716 00:47:31,223 --> 00:47:32,933 Petere! Zdravo. 717 00:47:34,059 --> 00:47:35,185 Zašto si budan? 718 00:47:36,228 --> 00:47:39,106 Čekam tebe. Nisi mi odgovorila. Zabrinuo sam se. 719 00:47:39,189 --> 00:47:42,609 Oprosti, to je duga priča. Vidimo se u sobi. 720 00:47:43,235 --> 00:47:45,320 Zar haluciniram? Slažu se? 721 00:47:45,404 --> 00:47:46,905 Oprezno, plašljive su. 722 00:47:47,656 --> 00:47:48,699 Kako je bilo? 723 00:47:48,782 --> 00:47:51,743 Sad je bolje. Nedostajala si mi. Idemo u moju sobu. 724 00:47:51,827 --> 00:47:54,079 I ti meni. Dobio si moju snimku? 725 00:47:54,162 --> 00:47:59,167 Jesam. Pjesma je fora, ali ja nisam bio ondje. 726 00:47:59,251 --> 00:48:03,797 Mislim da trebam biti ondje kad izaberemo pjesmu. 727 00:48:03,881 --> 00:48:06,925 Da, ali to je bio taj trenutak. Osjetila sam to. 728 00:48:07,843 --> 00:48:10,512 Možemo joj se vratiti ako ne nađemo drugu. 729 00:48:15,309 --> 00:48:17,603 Kakav je bio najbolji keks na svijetu? 730 00:48:31,867 --> 00:48:35,746 Ne znam, Margot. Nisam očekivala da ću se tako iznenaditi. 731 00:48:35,829 --> 00:48:39,708 Znala sam da se Tri useljava za vikend. Ionako već živi ovdje. 732 00:48:39,791 --> 00:48:43,545 Kao da se cijeli svijet mijenja oko mene, 733 00:48:43,629 --> 00:48:45,380 a ja samo želim da miruje. 734 00:48:45,923 --> 00:48:47,215 Čudan je osjećaj. 735 00:48:47,299 --> 00:48:50,510 Čudno je. Kuća je puna uspomena na mamu. 736 00:48:50,594 --> 00:48:53,138 A sad se čini kao da je brišu. 737 00:48:54,723 --> 00:48:56,642 Jesi li uzrujana zbog vjenčanja? 738 00:48:56,725 --> 00:48:59,853 Nisam. Samo nisam razmišljala o tome. 739 00:49:00,604 --> 00:49:01,480 Ali… 740 00:49:06,693 --> 00:49:08,278 Lijepo je, zar ne? 741 00:49:08,362 --> 00:49:10,322 Što tata ima nekoga. 742 00:49:10,405 --> 00:49:13,450 Čak i ako ima uzglavlje od plavog baršuna. 743 00:49:14,242 --> 00:49:16,078 Ne spominji njihov krevet. 744 00:49:19,247 --> 00:49:22,084 Oprosti što sam rekla ono o tvom odlasku. 745 00:49:22,751 --> 00:49:26,129 U redu je. Nisam trebala navaljivati u vezi s New Yorkom. 746 00:49:26,964 --> 00:49:30,634 Ne, imala si pravo. Oduševio me. 747 00:49:31,510 --> 00:49:33,303 -Stvarno? -Da. 748 00:49:33,387 --> 00:49:36,515 Mislila sam da će biti grozno 749 00:49:36,598 --> 00:49:39,101 ili da će mi biti previše. 750 00:49:39,184 --> 00:49:43,772 Ali mogla sam se zamisliti ondje. 751 00:49:43,855 --> 00:49:47,693 Shvaćam zašto smještaju radnju knjiga ondje. Puno je priča. 752 00:49:47,776 --> 00:49:50,445 NYU ima sjajan književni program. 753 00:49:50,529 --> 00:49:53,031 Pozivaju pisce da predaju studentima. 754 00:49:53,115 --> 00:49:55,909 Mogla bih stažirati u izdavačkoj kući. 755 00:49:55,993 --> 00:49:58,870 Što… Nije važno. 756 00:49:58,954 --> 00:50:01,790 Ionako ne znam jesam li upala. 757 00:50:01,873 --> 00:50:05,293 L.J., kod fakulteta nije važna samo lokacija. 758 00:50:06,253 --> 00:50:07,254 Znam. 759 00:50:08,547 --> 00:50:10,048 Berkeley je izvrstan. 760 00:50:10,132 --> 00:50:12,801 Uz dobre ocjene, mogu prijeći na Stanford. 761 00:50:12,884 --> 00:50:16,722 Sad kad Peter i ja imamo novi plan, sve se može vratiti u normalu. 762 00:50:17,723 --> 00:50:21,435 Samo budi sigurna da to želiš. 763 00:50:22,477 --> 00:50:24,980 Želim. Ne brini se. 764 00:50:29,109 --> 00:50:32,779 DOBRI MOMCI, GLUP I GLUPLJI, ZLOČESTI DEČKI, OVO JE KRAJ… 765 00:50:33,864 --> 00:50:34,740 Ne. 766 00:50:35,532 --> 00:50:36,450 Bok. 767 00:50:38,577 --> 00:50:41,204 -Što misliš o kartingu? -Općenito ili… 768 00:50:41,288 --> 00:50:43,915 Za Petera i mene. Voli Brze i žestoke. 769 00:50:43,999 --> 00:50:47,294 Pa, karting nije ni brz ni žestok. 770 00:50:47,377 --> 00:50:50,756 A ono padobranstvo u zatvorenom? 771 00:50:50,839 --> 00:50:52,841 Iz Nemoguće misije i Jamesa Bonda. 772 00:50:54,384 --> 00:50:55,427 Izrada sapuna. 773 00:50:56,970 --> 00:50:57,846 Klub boraca. 774 00:51:00,599 --> 00:51:01,683 Što se događa? 775 00:51:01,767 --> 00:51:04,811 Planiram spoj. Mora biti zabavan i normalan. 776 00:51:04,895 --> 00:51:09,691 Misliš da je normalno da učiš Petera Kavinskog da izrađuje sapune? 777 00:51:09,775 --> 00:51:13,528 Možda mu trebam dati sve tri opcije pa neka izabere. 778 00:51:15,906 --> 00:51:17,908 Ali ne i izradu sapuna? 779 00:51:18,992 --> 00:51:20,035 Ni govora. 780 00:51:22,370 --> 00:51:23,288 Vrati to. 781 00:51:34,132 --> 00:51:38,220 -Dobro, Covey. Kamo idemo? -Izvrsno pitanje, Petere Kavinsky. 782 00:51:38,303 --> 00:51:41,431 To sam se mnogo puta pitala planirajući ovu večer. 783 00:51:41,515 --> 00:51:44,601 Koji je savršen spoj za mog savršenog dečka? 784 00:51:47,479 --> 00:51:48,313 Stari… 785 00:51:50,107 --> 00:51:51,358 Idemo na kuglanje. 786 00:51:52,776 --> 00:51:54,569 Citiraš Velikog Lebowskog? 787 00:51:55,779 --> 00:51:56,613 Da. 788 00:51:57,114 --> 00:51:58,323 -Spremna? -Da. 789 00:51:58,406 --> 00:51:59,241 Idemo! 790 00:52:58,258 --> 00:53:00,093 Slatka si. 791 00:53:00,594 --> 00:53:02,804 -Hajde! -Čekaj! 792 00:53:02,888 --> 00:53:05,974 -Držat ću ih u sobi na faksu. -Što ako ih ja želim? 793 00:53:06,057 --> 00:53:07,726 -Šteta. -Petere. 794 00:53:09,936 --> 00:53:10,854 Tata. 795 00:53:11,771 --> 00:53:14,316 Ti si sigurno Laura. Čuo sam mnogo o tebi. 796 00:53:14,399 --> 00:53:16,902 -Lara Jean, tata. -Ne, u redu je. 797 00:53:16,985 --> 00:53:20,864 Nije u redu. Ti si moj tata. Trebao bi znati kako mi se zove cura. 798 00:53:20,947 --> 00:53:23,867 Ispričavam se, Lara Jean. Drago mi je. 799 00:53:23,950 --> 00:53:24,826 Također. 800 00:53:24,910 --> 00:53:27,162 Razmislio si o večeri? 801 00:53:28,121 --> 00:53:32,209 Sad sam jako zauzet. Puno treniram za fakultet. 802 00:53:32,292 --> 00:53:33,543 Moraš jesti, zar ne? 803 00:53:34,878 --> 00:53:38,340 Odvest ću te na odrezak u onaj restoran s velikim noževima. 804 00:53:39,424 --> 00:53:42,260 Bili su veliki kad sam imao pet godina. 805 00:53:43,887 --> 00:53:46,973 Kako bilo, volio bih te vidjeti prije odlaska. 806 00:53:50,936 --> 00:53:53,813 Hoćete li kuglati s nama? Tek smo počeli. 807 00:53:57,192 --> 00:53:59,152 Ne, u redu je. 808 00:53:59,236 --> 00:54:01,029 Hvala. Moramo ići. 809 00:54:01,613 --> 00:54:02,656 Ali hvala ti. 810 00:54:03,698 --> 00:54:05,283 Zabavi se s obitelji. 811 00:54:06,826 --> 00:54:07,744 Dobro. 812 00:54:29,599 --> 00:54:31,226 Mogu ići s tobom ako želiš. 813 00:54:31,977 --> 00:54:35,897 Ne. Ne može nas ostaviti i praviti se da je sve u redu. 814 00:54:37,190 --> 00:54:38,942 To ne znači da je u redu. 815 00:54:39,818 --> 00:54:43,697 Nikad neće biti u redu. Ali barem možete imati nešto. 816 00:54:44,864 --> 00:54:46,658 Misliš da trebam ići? 817 00:54:49,703 --> 00:54:52,831 Kad bih imala… 818 00:54:54,624 --> 00:54:58,795 priliku provesti još jednu noć s mamom, prihvatila bih je. 819 00:54:58,878 --> 00:55:00,463 To je drugo, L.J. 820 00:55:01,047 --> 00:55:04,843 Mama te nije ostavila. Ne svojom voljom. 821 00:55:06,136 --> 00:55:07,679 Ne kažem da je lakše. 822 00:55:08,972 --> 00:55:10,765 Misliš na mamu i nedostaje ti. 823 00:55:10,849 --> 00:55:13,977 Kad ja pomislim na tatu, mrzim ga. 824 00:55:14,811 --> 00:55:19,607 I nedostaje mi. Onda mrzim što mi nedostaje. 825 00:55:27,824 --> 00:55:32,746 Nema goreg osjećaja nego kad te ne izaberu. 826 00:55:42,964 --> 00:55:44,883 Ja biram tebe, Petere Kavinsky. 827 00:55:56,561 --> 00:55:57,854 I ja biram tebe. 828 00:56:02,108 --> 00:56:03,276 Dođi. 829 00:56:07,489 --> 00:56:09,115 Ne znam 830 00:56:10,158 --> 00:56:11,785 što bih bez tebe. 831 00:56:16,623 --> 00:56:19,000 -Volim tvoje poljupce u čelo. -Stvarno? 832 00:56:19,084 --> 00:56:21,211 -Aha. -Čak i ako te zamažem ružem? 833 00:56:21,294 --> 00:56:22,629 Označiš me kao svog. 834 00:56:23,671 --> 00:56:26,716 -Sviđa ti se košulja? -Sutra je nosim u školu. 835 00:56:26,800 --> 00:56:30,136 -Nećeš! Stvarno? -Neću, nema šanse. 836 00:56:52,784 --> 00:56:54,869 Fino miriše. 837 00:56:54,953 --> 00:56:57,414 Isprobavam recepte za svadbenu tortu. 838 00:56:57,497 --> 00:56:59,624 Sad je dosta! Prekidam s njim. 839 00:56:59,707 --> 00:57:02,168 -S kim? -Što misliš, tata? 840 00:57:02,252 --> 00:57:05,213 Dae mrzi Harryja Pottera. 841 00:57:05,964 --> 00:57:10,218 Rekao je, i citiram, da je „tako glup“. 842 00:57:10,885 --> 00:57:13,304 Kako da budem u vezi s nekim tko misli 843 00:57:13,388 --> 00:57:16,975 da je najveće književno djelo našeg doba glupo? 844 00:57:17,058 --> 00:57:20,645 Znam, dušo, ali u vezi su normalna različita mišljenja. 845 00:57:20,728 --> 00:57:24,232 Ako se oko svega slažete, ne možete napredovati. 846 00:57:25,316 --> 00:57:27,026 Dakle, trebam ga promijeniti? 847 00:57:27,110 --> 00:57:29,195 Nisam to rekao. 848 00:57:29,279 --> 00:57:32,574 Kitty, što je ovo? 849 00:57:32,657 --> 00:57:34,117 Da, primljena si na NYU. 850 00:57:35,243 --> 00:57:36,786 Nisi mi planirala reći? 851 00:57:36,870 --> 00:57:39,247 Ideš na Berkeley pa nije važno. 852 00:57:41,124 --> 00:57:45,545 Ne smiješ se ljutiti na mene jer mi je srce slomljeno i tužna sam. 853 00:57:53,470 --> 00:57:54,387 Što je? 854 00:57:54,471 --> 00:57:58,224 Upala si na NYU. Šališ se? 855 00:58:01,769 --> 00:58:03,021 Svaka čast, dušo. 856 00:58:05,023 --> 00:58:05,899 U redu je. 857 00:58:08,693 --> 00:58:10,820 KREATIVNO PISANJE 858 00:58:10,904 --> 00:58:13,072 PRIMLJENI STE NA SVEUČILIŠTE U NEW YORKU 859 00:58:13,156 --> 00:58:15,283 OVO JE SADA TVOJ GRAD 860 00:58:15,366 --> 00:58:17,494 USPJELI STE 861 00:58:22,874 --> 00:58:24,959 PETER: HEJ 862 00:58:30,298 --> 00:58:32,634 UPALA SAM NA NYU 863 00:58:43,061 --> 00:58:48,316 ČESTITAM, COVEY! DVA OD TRI! 864 00:58:49,025 --> 00:58:52,487 Znaš li što je najbolje u vezi s Berkeleyjem? 865 00:58:52,570 --> 00:58:55,990 Vikendom se možemo naći u San Franciscu i istraživati grad. 866 00:58:56,491 --> 00:58:59,118 Ne bismo to mogli da oboje idemo na Stanford. 867 00:58:59,702 --> 00:59:04,040 Moći ćemo ići u park Golden Gate, Muir Woods, Fisherman's Wharf. 868 00:59:04,123 --> 00:59:07,919 Isprobat ćemo svaki kruh od kiselog tijesta u gradu. 869 00:59:10,588 --> 00:59:11,631 Slušaš li me? 870 00:59:12,924 --> 00:59:15,677 Covey, slušaš li me? 871 00:59:15,760 --> 00:59:19,973 Samo kažem da moramo u pekarnicu Tartine u San Franciscu. 872 00:59:20,056 --> 00:59:21,766 Imaju najbolje kekse u gradu. 873 00:59:22,392 --> 00:59:24,227 Da. Oprosti. 874 00:59:30,775 --> 00:59:34,571 Nema mnogo romantičnih komedija s radnjom u San Franciscu. 875 00:59:35,071 --> 00:59:38,533 Samo Vjenčanje iz vedra neba i Neženja. 876 00:59:39,701 --> 00:59:41,578 Najbolje su u New Yorku. 877 00:59:41,661 --> 00:59:46,499 Imaš poruku, Kad je Harry sreo Sally, Annie Hall, Igra sudbine. 878 00:59:46,583 --> 00:59:48,251 Ne može mu konkurirati. 879 00:59:49,168 --> 00:59:52,380 Nisam znao da ima konkurenciju. 880 00:59:52,964 --> 00:59:55,925 Nema. Samo sam razmišljala. 881 00:59:56,634 --> 00:59:58,344 -Ja idem ovamo. -Dobro. 882 00:59:58,428 --> 00:59:59,304 Bok. 883 01:00:02,098 --> 01:00:04,726 START: SVEUČILIŠTE STANFORD 884 01:00:04,809 --> 01:00:08,104 CILJ: SVEUČILIŠTE U NEW YORKU 885 01:00:09,731 --> 01:00:12,984 JEDAN DAN I 18 SATI 886 01:00:19,198 --> 01:00:20,450 Ne mogu se odlučiti. 887 01:00:20,533 --> 01:00:24,037 Modro ide s Peterovim smokingom i želimo se uskladiti, ali… 888 01:00:25,204 --> 01:00:26,831 Ne želim ga razočarati. 889 01:00:27,832 --> 01:00:29,709 Pristaje li mi bolje ružičasta? 890 01:00:30,251 --> 01:00:32,086 Hoću li požaliti ako je ne obučem? 891 01:00:32,170 --> 01:00:38,343 Hoću li se za dvije, deset ili 20 g. pitati jesam li pogriješila? 892 01:00:38,426 --> 01:00:42,680 Kako mogu znati koji će me izbor više usrećiti u budućnosti? 893 01:00:42,764 --> 01:00:44,307 Što je tebi? 894 01:00:44,390 --> 01:00:45,975 Što? Ništa. Zašto? 895 01:00:46,059 --> 01:00:49,771 Limuzina ili ne limuzina? 896 01:00:50,938 --> 01:00:51,939 To je pitanje. 897 01:00:52,023 --> 01:00:52,940 Je li? 898 01:00:53,024 --> 01:00:55,902 Da. Kavinsky kvari zabavu. Ne želi pretjerivati. 899 01:00:55,985 --> 01:00:57,945 Ali samo je jedna maturalna. 900 01:00:58,029 --> 01:00:59,906 Zato nisam htjela ići. 901 01:00:59,989 --> 01:01:04,869 Kad je školski ples u ružnoj hotelskoj dvorani, 902 01:01:04,952 --> 01:01:07,372 svi žele pretjerati. 903 01:01:07,955 --> 01:01:09,957 Dakle, ti si za limuzinu? 904 01:01:16,506 --> 01:01:19,175 Gen! Možemo li razgovarati nakratko? 905 01:01:19,258 --> 01:01:21,344 -Da. Vidimo se poslije. -Dobro. 906 01:01:22,679 --> 01:01:24,681 -Lijepe cipele. -Hvala. 907 01:01:25,431 --> 01:01:26,307 Što je? 908 01:01:28,893 --> 01:01:31,479 Upala sam na NYU. 909 01:01:32,772 --> 01:01:35,066 Molim? To je fantastično! 910 01:01:37,026 --> 01:01:37,902 Zar ne? 911 01:01:37,985 --> 01:01:40,613 Jest. Ali… 912 01:01:41,906 --> 01:01:43,157 Trebam li ići? 913 01:01:45,368 --> 01:01:47,286 Zašto pitaš mene? 914 01:01:48,246 --> 01:01:49,706 Ne znam što želim. 915 01:01:50,373 --> 01:01:52,875 A budući da ti ideš… 916 01:01:55,128 --> 01:01:56,087 Ne znam. 917 01:01:57,296 --> 01:01:59,841 Ne znam što bi trebala učiniti. 918 01:01:59,924 --> 01:02:03,261 Ali znam kako si gledala New York. 919 01:02:05,054 --> 01:02:07,265 Bila je to ljubav na prvi pogled. 920 01:02:08,433 --> 01:02:11,644 Ako se odlučiš za NYU… 921 01:02:13,187 --> 01:02:14,063 Javi mi. 922 01:02:28,161 --> 01:02:29,620 Još ne možeš spavati? 923 01:02:30,371 --> 01:02:33,082 Barem mogu vježbati za svadbenu tortu. 924 01:02:33,166 --> 01:02:36,502 Čokolada s metvicom za tebe. Krema od vanilije za Tri. 925 01:02:39,630 --> 01:02:42,425 To je previše. Zašto ne ispečeš kekse? 926 01:02:42,508 --> 01:02:44,260 To je tvoja specijalnost. 927 01:02:44,343 --> 01:02:46,429 Nisam usavršila recept. 928 01:02:57,356 --> 01:02:59,859 Misliš li da bi ti i Tri bili zajedno 929 01:02:59,942 --> 01:03:03,237 da ne živite blizu ili je i to razlog? 930 01:03:03,321 --> 01:03:06,073 Da, vjerojatno jest. 931 01:03:06,157 --> 01:03:08,326 Ali blizina nije najvažnija. 932 01:03:08,409 --> 01:03:12,330 Važan je i prostor. U dobroj vezi ima i jednog i drugog. 933 01:03:13,456 --> 01:03:16,918 Čini mi se da je 4800 km previše prostora. 934 01:03:17,001 --> 01:03:19,295 Nije, ako to želiš. 935 01:03:22,840 --> 01:03:25,718 Lara Jean, moraš ostati vjerna sebi. 936 01:03:27,261 --> 01:03:30,765 Ne možeš spasiti ovu vezu time što ne dopuštaš napredak. 937 01:03:40,066 --> 01:03:40,900 Što je? 938 01:03:41,526 --> 01:03:44,904 Zabrljala sam tijesto za biskvit. Kao tijesto za kekse je. 939 01:03:49,116 --> 01:03:50,117 Sviđa mi se. 940 01:04:03,881 --> 01:04:06,509 Imaš li dosta sirupa? Maslaca? 941 01:04:09,262 --> 01:04:12,056 A šlag? Sigurno ti fali. Samo malo. 942 01:04:12,139 --> 01:04:14,934 -Joan, možemo li dobiti još šlaga? -Naravno. 943 01:04:20,064 --> 01:04:22,441 Razmišljam o tome da odem na NYU. 944 01:04:27,655 --> 01:04:29,240 Kako to misliš? 945 01:04:30,741 --> 01:04:32,952 Želim ići na NYU. 946 01:04:36,330 --> 01:04:40,751 Znam da nismo to planirali, ali imaju izvrstan studij književnosti. 947 01:04:41,919 --> 01:04:44,046 Zbilja mislim da mi je ondje mjesto. 948 01:04:45,339 --> 01:04:48,384 Bojim se da ću požaliti ako ne odem. 949 01:04:54,932 --> 01:04:56,183 Reci nešto, molim te. 950 01:04:56,851 --> 01:04:59,020 Ne znam što bih rekao. 951 01:04:59,645 --> 01:05:01,355 Nisam to očekivao. 952 01:05:05,443 --> 01:05:06,736 To je daleko. 953 01:05:07,820 --> 01:05:09,488 Jako daleko. 954 01:05:12,867 --> 01:05:14,577 Ali to je samo jedna godina. 955 01:05:15,870 --> 01:05:18,915 Sve možemo izdržati jednu godinu pa… 956 01:05:19,665 --> 01:05:21,751 Ne znam želim li se prebaciti. 957 01:05:23,961 --> 01:05:27,089 Mislim da bi mi se svidjelo ondje. 958 01:05:28,466 --> 01:05:29,842 Ne bi li to bilo divno? 959 01:05:30,551 --> 01:05:32,887 -Nije li to svrha? -Dakle… 960 01:05:35,806 --> 01:05:36,849 To je to? 961 01:05:37,558 --> 01:05:38,893 Ne zanima te Stanford? 962 01:05:40,394 --> 01:05:43,397 Ideš na NYU? 963 01:05:54,492 --> 01:05:55,660 Dobro. 964 01:05:59,080 --> 01:06:00,414 To je tvoja budućnost. 965 01:06:01,749 --> 01:06:04,418 Moraš učiniti što je najbolje za tebe. 966 01:06:08,297 --> 01:06:12,510 Ja ne mogu odbiti Stanford, a ti NYU. 967 01:06:14,011 --> 01:06:16,681 Valjda smo odlučili. 968 01:06:18,599 --> 01:06:19,475 Izvolite. 969 01:06:20,142 --> 01:06:20,977 Hvala. 970 01:06:29,276 --> 01:06:31,737 -Želiš li razgovarati o tome? -Ne. 971 01:06:33,823 --> 01:06:36,617 Dobro smo. 972 01:06:50,923 --> 01:06:52,758 I ti odlaziš odavde! 973 01:06:53,634 --> 01:06:56,429 Sarah Lawrence je samo dva sata vlakom od grada. 974 01:06:56,512 --> 01:06:57,972 Dolazit ću svaki vikend. 975 01:06:58,055 --> 01:07:02,101 Ići ćemo plesati i zabavljati se. 976 01:07:05,062 --> 01:07:08,065 Pretpostavljam da to nije dobro primio. 977 01:07:09,900 --> 01:07:13,446 Jest, što je, nekako, bilo mnogo gore. 978 01:07:15,656 --> 01:07:19,118 Snaći ćete se. U redu? 979 01:07:19,201 --> 01:07:21,328 Vi ste idealan par. 980 01:07:22,496 --> 01:07:27,251 Ako netko može održati vezu na daljinu, to ste ti i on. 981 01:07:29,420 --> 01:07:30,296 Hej. 982 01:07:31,297 --> 01:07:32,298 Kako je? 983 01:07:38,804 --> 01:07:40,890 Neka bude nezaboravno i romantično. 984 01:07:40,973 --> 01:07:43,267 I bez citata slavnih mrtvih pjesnika. 985 01:07:43,350 --> 01:07:47,480 Covey, godišnjaci su za ljude koje više nikad nećeš vidjeti. 986 01:07:48,064 --> 01:07:49,148 Nije istina. 987 01:07:49,231 --> 01:07:52,359 Podsjećaju te gdje si bio u ovom trenutku svog života. 988 01:07:53,736 --> 01:07:58,324 Trebat će ti pomoć da me se sjetiš? 989 01:07:59,366 --> 01:08:00,534 Ne, nije to. 990 01:08:00,618 --> 01:08:03,287 Ako ti je važno, potpisat ću. 991 01:08:03,913 --> 01:08:08,667 Ali ti meni moraš napisati originalno ljubavno pismo. 992 01:08:09,585 --> 01:08:13,422 Ali pravo, kao s kraja osnovne škole. 993 01:08:13,506 --> 01:08:15,466 Već ga imaš. 994 01:08:15,549 --> 01:08:16,425 Da. 995 01:08:17,009 --> 01:08:20,096 Onda mora biti nezaboravno. 996 01:08:24,975 --> 01:08:27,311 Staklenke ili drveni podmetači? 997 01:08:27,394 --> 01:08:29,605 Staklenke su precijenjene, Tri. 998 01:08:29,688 --> 01:08:32,233 Molim? Zašto? Sviđaju mi se. 999 01:08:32,316 --> 01:08:34,443 To je vjenčanje ili koncert Mumford & Sonsa? 1000 01:08:35,027 --> 01:08:35,861 Zlobna si. 1001 01:08:35,945 --> 01:08:38,114 -Gledaš li bejzbol? -Tko pobjeđuje? 1002 01:08:38,197 --> 01:08:41,075 Nije važno. Tko bi uživao u tome? 1003 01:08:41,158 --> 01:08:43,577 Kitty je obećala gledati Daeov omiljeni sport 1004 01:08:43,661 --> 01:08:45,496 ako on pročita Harryja Pottera. 1005 01:08:45,579 --> 01:08:47,498 Kad razmislim, nije pošteno. 1006 01:08:47,581 --> 01:08:50,501 Jesi li izabrala boju haljina za djeveruše? 1007 01:08:50,584 --> 01:08:51,877 Trebamo ih naručiti. 1008 01:08:51,961 --> 01:08:55,506 Ne nosim haljinu, nego smoking i tenisice. 1009 01:08:55,589 --> 01:08:57,716 -Molim? -Što? Rekla je da smijem. 1010 01:08:57,800 --> 01:08:58,676 Jesam. 1011 01:09:00,177 --> 01:09:01,011 Ne. 1012 01:09:01,095 --> 01:09:03,848 -Nas tri se trebamo uskladiti. -Obuci smoking! 1013 01:09:03,931 --> 01:09:05,808 Upropastit ćeš dojam. 1014 01:09:05,891 --> 01:09:08,853 To nije tvoje vjenčanje. Prestani kontrolirati sve 1015 01:09:08,936 --> 01:09:11,480 jer se bojiš da ćete ti i Peter prekinuti. 1016 01:09:12,606 --> 01:09:14,900 Kitty. Zašto to kažeš? 1017 01:09:22,908 --> 01:09:25,744 Što je? Znate da imam pravo. 1018 01:09:27,037 --> 01:09:30,749 Možda, ali to ne znači da si to trebala reći. 1019 01:09:37,965 --> 01:09:40,968 Još stigneš odustati. 1020 01:09:43,262 --> 01:09:44,138 Nikad. 1021 01:09:52,229 --> 01:09:53,314 Dragi Petere… 1022 01:10:22,593 --> 01:10:25,804 PETEROV POPIS PJESAMA - OASIS 1023 01:10:49,411 --> 01:10:53,332 Kako da mu kažem da mogu otići 4800 km daleko, 1024 01:10:53,415 --> 01:10:55,376 a da ga ipak neću ostaviti? 1025 01:10:57,169 --> 01:10:59,672 Možda se to ne može reći riječima. 1026 01:11:18,941 --> 01:11:21,235 MATURALNA VEČER 1027 01:11:21,318 --> 01:11:23,404 Neću nikome reći ako se zabaviš. 1028 01:11:23,487 --> 01:11:26,073 Neću. To je maturalna. Mrzim maturalnu. 1029 01:11:28,826 --> 01:11:32,579 Ovo bi mogla biti važna noć za tebe. 1030 01:11:33,330 --> 01:11:34,290 Ako to želiš. 1031 01:11:36,000 --> 01:11:40,170 Romantično je izgubiti nevinost na maturalnoj. 1032 01:11:40,254 --> 01:11:42,298 Mislim, ako si tako jadan. 1033 01:11:44,675 --> 01:11:48,804 A, ne! Ne silazim u velikom stilu niza te stube. 1034 01:11:51,140 --> 01:11:52,641 To je jedini put dolje. 1035 01:11:52,725 --> 01:11:53,892 A kroz prozor? 1036 01:11:53,976 --> 01:11:56,228 -Past ćeš kroz prozor? -I to je opcija. 1037 01:11:56,312 --> 01:11:57,146 Ne. 1038 01:11:58,480 --> 01:12:01,650 Možete li se okrenuti? Ovo je tako neugodno. 1039 01:12:01,734 --> 01:12:03,235 Nema šanse, Chrissy. 1040 01:12:05,654 --> 01:12:07,489 -Tako su… -Znam. 1041 01:12:07,573 --> 01:12:09,533 Prekrasno izgledaju. 1042 01:12:19,752 --> 01:12:22,338 Izgledaš… Oho! 1043 01:12:22,421 --> 01:12:23,797 I ti izgledaš oho. 1044 01:12:23,881 --> 01:12:25,799 -Stvarno. -Hvala. 1045 01:12:25,883 --> 01:12:28,260 Zgodan si. Sam si svezao leptir-kravatu? 1046 01:12:28,969 --> 01:12:31,263 -Lijepa si kao slika. -Prestani. 1047 01:12:31,347 --> 01:12:33,098 Ali, molim te, nastavi. 1048 01:12:33,182 --> 01:12:35,642 Kao velika slika u velikom muzeju. 1049 01:12:35,726 --> 01:12:37,561 Kao Botticelli? 1050 01:12:37,644 --> 01:12:39,355 To je tjestenina. 1051 01:12:39,438 --> 01:12:40,856 -Nije li? -Dođite. 1052 01:12:40,939 --> 01:12:44,610 Dođite da vas slikam. Cure, stanite u sredinu. 1053 01:12:44,693 --> 01:12:47,446 -Da, baš tu. -Recite „ptičica”. 1054 01:12:48,864 --> 01:12:49,990 Sad jednu šašavu. 1055 01:12:51,283 --> 01:12:52,451 Zamjena partnera! 1056 01:12:57,289 --> 01:12:59,833 Da budem jasna, ne planiram uživati. 1057 01:12:59,917 --> 01:13:01,585 Da, naravno. 1058 01:13:01,668 --> 01:13:04,004 Grozno ćemo se provesti. Bit će super. 1059 01:13:06,256 --> 01:13:07,091 U redu? Zakon. 1060 01:13:07,174 --> 01:13:10,511 Dobro. Mislio sam da ćemo… Hvala. 1061 01:13:14,431 --> 01:13:16,767 -Što je? -Jeste li za ples, g. Kavinsky? 1062 01:13:17,309 --> 01:13:19,144 -Ne ako ne moram. -Hajde. 1063 01:13:20,646 --> 01:13:21,772 Gdje su svi? 1064 01:13:21,855 --> 01:13:24,608 Eno ih. Vidi! Hajde. 1065 01:13:24,691 --> 01:13:26,151 Ja ću za tobom. 1066 01:14:37,181 --> 01:14:38,432 U redu, okupite se. 1067 01:14:38,515 --> 01:14:42,603 Jeste li spremni okruniti kralja i kraljicu maturalnog plesa? 1068 01:14:45,439 --> 01:14:50,068 Dobro. Pobjednici su, većinom glasova, 1069 01:14:50,152 --> 01:14:53,197 Peter Kavinsky i Emily Nussbaum! 1070 01:14:57,326 --> 01:15:00,078 Čestitke svim kandidatima! 1071 01:15:01,330 --> 01:15:03,290 Molim vas, ispraznite podij. 1072 01:15:04,583 --> 01:15:08,128 Naši kralj i kraljica otplesat će prvi ples. 1073 01:15:51,421 --> 01:15:53,924 Kad sam se odlučila za New York, 1074 01:15:54,007 --> 01:15:56,552 znala sam da će mi udaljenost teško pasti. 1075 01:15:56,635 --> 01:16:00,597 Ali nisam očekivala da ću se ovako brzo tako osjećati. 1076 01:16:05,060 --> 01:16:09,398 Još nismo ni otišli, a već mi nedostaje. 1077 01:16:12,234 --> 01:16:13,235 Zdravo, dušo. 1078 01:16:14,945 --> 01:16:18,949 Kako je na maturalnoj zabavi s kraljem? 1079 01:16:22,494 --> 01:16:23,787 Iskreno? 1080 01:16:24,454 --> 01:16:25,622 Malo sam usamljena. 1081 01:16:32,629 --> 01:16:33,839 Možemo to ispraviti. 1082 01:16:34,965 --> 01:16:35,882 Hajde. 1083 01:16:36,466 --> 01:16:39,428 Znam da sam rekao da ne plešem ako ne moram. 1084 01:16:40,429 --> 01:16:43,640 Ali večeras moram. 1085 01:16:51,189 --> 01:16:52,024 Bolje? 1086 01:17:11,168 --> 01:17:14,296 Pa, uspjeli smo. 1087 01:17:14,379 --> 01:17:15,589 Maturalni ples! 1088 01:17:19,301 --> 01:17:20,677 Želiš li ući? 1089 01:17:22,763 --> 01:17:25,098 Gotovo ti je prošlo vrijeme za izlazak. 1090 01:17:26,516 --> 01:17:27,392 Znam. 1091 01:17:32,856 --> 01:17:36,652 Što je s razočaranim licem tvog tate? 1092 01:17:36,735 --> 01:17:39,071 Jednostavno. Samo pazi da te ne uhvati. 1093 01:18:10,102 --> 01:18:11,436 Imam nešto za tebe. 1094 01:18:11,937 --> 01:18:12,771 Da? 1095 01:18:14,648 --> 01:18:15,857 Zatvori oči. 1096 01:18:32,290 --> 01:18:36,128 Nisam mogla naći riječi da ti napišem što želim u godišnjak 1097 01:18:36,211 --> 01:18:38,839 pa sam ti odlučila pokazati na drugi način. 1098 01:18:39,965 --> 01:18:41,466 Možeš otvoriti oči. 1099 01:18:46,304 --> 01:18:47,556 Što je ovo? 1100 01:18:52,894 --> 01:18:54,646 Nema šanse. 1101 01:19:01,236 --> 01:19:02,571 Ajme. 1102 01:19:03,363 --> 01:19:04,906 Ma daj! 1103 01:19:06,158 --> 01:19:08,660 Sjećaš se ovog testa? 1104 01:19:08,744 --> 01:19:09,745 Jesu li ovo svi? 1105 01:19:21,715 --> 01:19:23,508 Nisi li htjela zadržati ovo? 1106 01:19:24,217 --> 01:19:27,012 Želim da ih ti imaš za uspomenu na nas. 1107 01:19:35,061 --> 01:19:36,062 Hvala. 1108 01:19:36,897 --> 01:19:37,939 Sviđa ti se? 1109 01:19:39,733 --> 01:19:40,650 Oduševljen sam. 1110 01:20:33,370 --> 01:20:34,329 Jesi li sigurna? 1111 01:20:35,372 --> 01:20:36,206 Jesam. 1112 01:20:41,294 --> 01:20:43,797 -Ne želiš to? -Želim. 1113 01:20:45,257 --> 01:20:47,759 Nemaš pojma koliko sam razmišljao o ovome. 1114 01:20:48,885 --> 01:20:51,847 Dobro. Što je onda? 1115 01:20:55,016 --> 01:20:58,061 Ne znam. Nešto nije u redu. 1116 01:21:00,814 --> 01:21:04,025 Zašto sad, na maturalnu večer? 1117 01:21:05,485 --> 01:21:06,736 Želim ti biti blizu. 1118 01:21:08,280 --> 01:21:11,616 Otkako sam ti rekla za NYU, udaljio si se. 1119 01:21:14,077 --> 01:21:18,623 Želiš spavati sa mnom jer si nesigurna? 1120 01:21:18,707 --> 01:21:20,667 Nisam tako mislila. 1121 01:21:20,750 --> 01:21:22,544 Što si očekivala? 1122 01:21:25,547 --> 01:21:28,925 Doslovno si odlučila otići što dalje od mene. 1123 01:21:29,009 --> 01:21:31,011 Odabrala si daljinu. 1124 01:21:32,012 --> 01:21:33,096 To nije pošteno. 1125 01:21:33,179 --> 01:21:37,058 Nije pošteno što se ti ponašaš kao da će sve biti u redu. 1126 01:21:38,226 --> 01:21:41,688 Mislim da oboje znamo što za nas znači 4800 km. 1127 01:21:42,814 --> 01:21:45,275 -Ne znamo. -Znamo. 1128 01:21:45,358 --> 01:21:47,569 Inače mi ne bi napravila ovo. 1129 01:21:49,029 --> 01:21:51,573 Nešto za uspomenu na nas? Daj! 1130 01:21:52,240 --> 01:21:54,492 -Opraštaš se. -Nije istina. 1131 01:21:55,118 --> 01:21:57,495 Želim biti s tobom. Samo sam to željela. 1132 01:21:58,663 --> 01:22:01,041 Zašto onda ne ideš na Berkeley? 1133 01:22:03,460 --> 01:22:05,712 Jer sam se zaljubila u New York. 1134 01:22:19,684 --> 01:22:23,313 Ali moji osjećaji prema tebi nisu se promijenili. Uspjet ćemo. 1135 01:22:25,732 --> 01:22:26,608 Ne. 1136 01:22:28,777 --> 01:22:33,281 Neću čekati da ovo završi za tri mjeseca ili šest mjeseci. 1137 01:22:33,365 --> 01:22:35,116 -Molim te, nemoj. -Prekinimo sad. 1138 01:22:35,200 --> 01:22:36,117 Petere… 1139 01:22:37,911 --> 01:22:38,954 Volim te. 1140 01:22:41,790 --> 01:22:43,208 Ne dovoljno, čini se. 1141 01:23:57,157 --> 01:23:59,909 PETER: ŽELIŠ LI JOŠ DA DOĐEM NA VJENČANJE? 1142 01:24:04,831 --> 01:24:07,959 DA 1143 01:24:28,146 --> 01:24:32,942 AKO SMO PREKINULI, VJEROJATNO JE BOLJE ZA MOG TATU DA NE DOĐEŠ 1144 01:24:41,826 --> 01:24:45,663 OK. ČESTITAJ TATI U MOJE IME 1145 01:24:52,712 --> 01:24:54,547 Ovo nije zdravo. 1146 01:24:55,882 --> 01:24:57,133 A to jest? 1147 01:24:57,717 --> 01:24:59,719 Svi zatomljuju osjećaje hranom. 1148 01:25:00,720 --> 01:25:06,810 A u tvojima su maslac od kikirikija i keksi. 1149 01:25:06,893 --> 01:25:10,522 Kvragu, L.J.! Baš imaš ukusne osjećaje. 1150 01:25:16,319 --> 01:25:18,321 Možda da ipak odem na Berkeley. 1151 01:25:20,198 --> 01:25:24,452 Ne. Donijela si ispravnu odluku, Lara Jean. 1152 01:25:27,163 --> 01:25:29,124 Zašto se onda osjećam tako loše? 1153 01:25:37,173 --> 01:25:38,007 Trevor. 1154 01:25:38,091 --> 01:25:43,138 Možda sam pristala opet hodati s njim sinoć na maturalnoj. 1155 01:25:44,389 --> 01:25:48,393 Prije nego što se previše uzbudiš, samo dok ne odem u Kostariku 1156 01:25:48,476 --> 01:25:53,731 jer imam planove i nema muškarca koji bi me pokolebao. 1157 01:25:57,360 --> 01:25:58,736 Drago mi je zbog tebe. 1158 01:25:59,571 --> 01:26:01,698 Uvijek sam mislila da ste dobar par. 1159 01:26:04,075 --> 01:26:06,286 Kao da je sve naopako, zar ne? 1160 01:26:07,287 --> 01:26:10,874 Trevor i ja spojili smo se baš kad ste ti i Peter prekinuli. 1161 01:26:13,459 --> 01:26:15,962 Ovo je najcrnji od svih ishoda. 1162 01:26:18,047 --> 01:26:19,966 Lara Jean, mogu li ući? 1163 01:26:20,925 --> 01:26:23,595 Lara Jean nije ovdje. Ostavite poruku. 1164 01:26:24,137 --> 01:26:26,014 Tko još ostavlja poruke? 1165 01:26:27,182 --> 01:26:28,850 Što hoćeš, Kitty? 1166 01:26:33,688 --> 01:26:35,690 Nisam ti zaboravila reći za NYU. 1167 01:26:37,483 --> 01:26:39,527 Namjerno ti nisam rekla. 1168 01:26:39,611 --> 01:26:40,904 Molim? Zašto? 1169 01:26:47,493 --> 01:26:48,328 Ne znam. 1170 01:26:49,871 --> 01:26:52,332 Valjda sam se bojala da ćeš otići. 1171 01:26:56,461 --> 01:26:59,297 Nedostajat ćeš mi za 12, Lara Jean. 1172 01:27:12,435 --> 01:27:16,648 VJENČANJE 1173 01:27:18,399 --> 01:27:21,945 -Margot! -Bok. O, Bože! 1174 01:27:23,154 --> 01:27:24,822 Drago mi je što te vidim. 1175 01:27:26,824 --> 01:27:28,076 Čuj, Margot. 1176 01:27:29,160 --> 01:27:31,537 Znam da je čudno vratiti se kući ovako. 1177 01:27:32,038 --> 01:27:34,916 Neću da se osjećaš kao da ti želim preuzeti kuću. 1178 01:27:36,167 --> 01:27:38,211 Ovo je sada naša kuća. 1179 01:27:38,836 --> 01:27:43,800 A i već dugo nisam vidjela tatu ovako sretnog. 1180 01:27:45,802 --> 01:27:46,636 Hvala. 1181 01:27:49,430 --> 01:27:51,266 Dobro. Dakle… 1182 01:27:51,849 --> 01:27:57,438 Ludo je što mogu biti tako sretna i tužna u isto vrijeme. 1183 01:27:59,107 --> 01:28:04,070 Moja ljubavna priča završava, ali tatina i Trinina tek počinje. 1184 01:28:06,322 --> 01:28:08,533 Tako je to valjda kad odrasteš. 1185 01:28:09,951 --> 01:28:12,787 Sve se pomiješa. 1186 01:28:46,612 --> 01:28:47,655 Petere. 1187 01:28:50,783 --> 01:28:53,369 A mislio sam da sam uranio. Jesi li gladan? 1188 01:28:53,453 --> 01:28:56,080 -Ne, hvala. -Jesi li siguran? Ja častim. 1189 01:28:56,164 --> 01:28:58,041 Siguran sam. Hvala. 1190 01:28:58,875 --> 01:29:02,545 Drago mi je što si me nazvao. Nisam to očekivao. 1191 01:29:04,130 --> 01:29:07,258 Lara Jean je mislila da bih trebao. 1192 01:29:07,342 --> 01:29:08,926 Maturalna je prošla dobro? 1193 01:29:12,347 --> 01:29:14,057 Nemojmo o tome. 1194 01:29:15,308 --> 01:29:19,187 Ne mogu podnijeti kad se praviš da mi želiš biti tata. 1195 01:29:20,271 --> 01:29:22,106 Hoćete li popiti nešto, dečki? 1196 01:29:23,107 --> 01:29:24,108 Kavu, molim vas. 1197 01:29:25,026 --> 01:29:26,569 Ne, hvala, Joan. 1198 01:29:26,652 --> 01:29:27,779 Dobro. 1199 01:29:31,532 --> 01:29:35,995 Znam da nije dovoljno da te nazovem i pošaljem ti čestitku za rođendan. 1200 01:29:37,455 --> 01:29:39,248 Pokušavam to ispraviti. 1201 01:29:39,332 --> 01:29:41,959 Dva mjeseca prije odlaska na fakultet? 1202 01:29:44,045 --> 01:29:45,922 Želim biti dio tvog života. 1203 01:29:47,173 --> 01:29:48,007 Da. 1204 01:29:48,508 --> 01:29:51,427 Onda si možda trebao biti u mom životu. 1205 01:29:53,346 --> 01:29:55,681 Jer sve sam učinio bez tebe. 1206 01:29:57,308 --> 01:29:59,519 Ni sada te ne trebam. 1207 01:30:00,937 --> 01:30:05,108 Žao mi je što se ne možemo povezati. 1208 01:30:12,782 --> 01:30:14,575 Ljut si, razumijem. 1209 01:30:16,160 --> 01:30:17,328 I ja bih bio. 1210 01:30:18,913 --> 01:30:20,206 Ali moraš znati… 1211 01:30:23,584 --> 01:30:25,086 Nisam ostavio tebe. 1212 01:30:30,716 --> 01:30:33,010 Zašto se onda tako osjećam, tata? 1213 01:30:45,731 --> 01:30:47,233 Jer sam uprskao. 1214 01:30:51,946 --> 01:30:53,489 Nisam se dovoljno trudio. 1215 01:30:58,035 --> 01:31:03,499 Trebao sam se više truditi biti tvoj tata, ali nisam. 1216 01:31:09,005 --> 01:31:11,924 Ako nekoga voliš, to radiš. 1217 01:31:12,008 --> 01:31:14,010 Trudiš se učiniti sve što možeš. 1218 01:31:21,350 --> 01:31:22,768 Volim te, Petere. 1219 01:31:37,241 --> 01:31:38,951 Ne moraš ostati ovdje. 1220 01:31:52,340 --> 01:31:53,216 Hvala. 1221 01:31:57,512 --> 01:31:58,346 Joan… 1222 01:31:59,096 --> 01:32:01,349 Možete li mi donijeti kavu, molim vas? 1223 01:32:01,974 --> 01:32:02,808 U redu. 1224 01:32:05,937 --> 01:32:06,812 Što je? 1225 01:32:09,190 --> 01:32:10,233 Ti častiš. 1226 01:32:20,952 --> 01:32:24,622 …da rastete zajedno u svim životnim usponima i padovima? 1227 01:32:25,498 --> 01:32:26,415 Uzimam. 1228 01:32:27,208 --> 01:32:29,961 Uzmeš li ti, Trina, Dana za muža? 1229 01:32:30,795 --> 01:32:35,633 Obećavaš li da ćeš ga voljeti, cijeniti i grliti, 1230 01:32:36,217 --> 01:32:37,885 ali ne prečvrsto, 1231 01:32:37,969 --> 01:32:41,847 da rastete zajedno u svim životnim usponima i padovima? 1232 01:32:42,515 --> 01:32:43,558 Uzimam. 1233 01:32:43,641 --> 01:32:48,563 Prema ovlastima koje imam, proglašavam vas mužem i ženom. 1234 01:32:53,067 --> 01:32:56,612 Dame i gospodo, predstavljam vam mladence 1235 01:32:56,696 --> 01:32:59,198 Dana Coveyja i Trinu Rothschild. 1236 01:33:24,140 --> 01:33:26,767 KEKSI LARE JEAN OD TIJESTA ZA BISKVIT 1237 01:33:29,937 --> 01:33:31,272 Hej! Došli ste! 1238 01:34:15,399 --> 01:34:17,610 Nedostajat će mi ovo kad odem. 1239 01:34:18,527 --> 01:34:19,737 Moje sestre… 1240 01:34:22,114 --> 01:34:23,074 tata, 1241 01:34:23,699 --> 01:34:24,825 Trina, 1242 01:34:24,909 --> 01:34:25,868 i Chris. 1243 01:34:26,535 --> 01:34:28,454 Ja čuvam stvari. 1244 01:34:32,541 --> 01:34:33,793 Čuvat ću ih zauvijek. 1245 01:35:13,124 --> 01:35:14,542 Volim vas! 1246 01:35:28,264 --> 01:35:30,725 Žao mi je što Peter nije došao večeras. 1247 01:35:32,309 --> 01:35:33,185 U redu je. 1248 01:35:34,353 --> 01:35:35,396 Prekinuli smo. 1249 01:35:39,275 --> 01:35:40,109 Volim te. 1250 01:35:40,192 --> 01:35:42,153 -I ja tebe. -Pođi u krevet uskoro. 1251 01:35:42,737 --> 01:35:43,571 Hoću. 1252 01:35:44,739 --> 01:35:46,323 -I ti. -Laku noć. 1253 01:35:54,582 --> 01:35:56,834 Mislim da ti je nešto ostalo u šatoru. 1254 01:35:56,917 --> 01:35:58,335 Trebala bi otići po to. 1255 01:35:58,961 --> 01:36:00,546 -Nema veze. -Ne. 1256 01:36:02,757 --> 01:36:04,008 Idi po to večeras. 1257 01:36:10,973 --> 01:36:12,391 Laku noć, Lara Jean. 1258 01:36:17,104 --> 01:36:18,063 Laku noć. 1259 01:37:08,572 --> 01:37:10,658 SREDNJA ŠKOLA ADLER 2021. 1260 01:37:19,041 --> 01:37:20,084 Draga Lara Jean, 1261 01:37:20,835 --> 01:37:23,629 rekla si da napišem nešto nezaboravno, pa evo. 1262 01:37:24,213 --> 01:37:27,091 Moje sjećanje na naš prvi susret. 1263 01:37:27,174 --> 01:37:30,135 Ili, kako ti kažeš, naš slatki susret. 1264 01:37:30,803 --> 01:37:34,056 Na skupu u šestom razredu sjedila si u redu ispred mene. 1265 01:37:34,682 --> 01:37:39,061 Na ruksaku je pisalo tvoje ime svjetlucavim slovima. 1266 01:37:40,104 --> 01:37:43,607 Ravnateljica Cho pozvala te da primiš nagradu za redovitost. 1267 01:37:44,233 --> 01:37:47,820 Kosa ti se zaplela u stolac. 1268 01:37:48,612 --> 01:37:53,033 Pomogao sam ti da je raspetljaš, a ti si mi se nasmiješila. 1269 01:37:54,535 --> 01:37:58,038 Srce mi je napravilo salto u prsima. 1270 01:37:58,622 --> 01:38:00,499 Nisam znao da srce to može. 1271 01:38:01,834 --> 01:38:07,423 Tada nisam imao pojma da ćeš postati ovo što si sada. 1272 01:38:07,506 --> 01:38:10,467 Najvažnija osoba u mom životu. 1273 01:38:11,260 --> 01:38:14,555 Katkad ne vjerujem kako sam sretan što si me izabrala. 1274 01:38:14,638 --> 01:38:17,516 Toliko smo toga prebrodili zajedno. 1275 01:38:18,100 --> 01:38:21,145 Nisam trebao sumnjati da ćemo prebroditi i ovo. 1276 01:38:21,812 --> 01:38:24,231 Ali uplašio sam se i povrijedio te. 1277 01:38:25,024 --> 01:38:27,943 Jako mi je žao. 1278 01:38:28,527 --> 01:38:32,573 Naravno da trebaš ići u New York. Trebaš učiniti sve što želiš. 1279 01:38:32,656 --> 01:38:35,492 Nikada te ne želim sputavati. 1280 01:38:35,576 --> 01:38:37,786 Želim biti uz tebe. 1281 01:38:38,412 --> 01:38:39,788 Neće uvijek biti lako. 1282 01:38:39,872 --> 01:38:43,250 Ali želim učiniti sve da ovo uspije. 1283 01:38:43,334 --> 01:38:46,045 Jer to radiš kad voliš nekoga. 1284 01:38:47,046 --> 01:38:50,132 Osim toga, ako ćemo zauvijek biti zajedno, 1285 01:38:50,799 --> 01:38:53,802 onda četiri godine fakulteta nisu ništa strašno. 1286 01:38:53,886 --> 01:38:57,598 Ako se slažeš, molim te, smatraj ovo našim novim ugovorom. 1287 01:38:59,224 --> 01:39:03,896 Voljet ću te, Lara Jean, uvijek i zauvijek. 1288 01:39:04,688 --> 01:39:05,648 Peter. 1289 01:39:06,398 --> 01:39:07,274 Bok. 1290 01:39:19,411 --> 01:39:21,789 Što misliš o našem novom ugovoru? 1291 01:39:25,751 --> 01:39:26,585 Sviđa mi se. 1292 01:39:27,628 --> 01:39:28,462 Da? 1293 01:39:33,509 --> 01:39:35,594 Znači li to… 1294 01:39:36,971 --> 01:39:38,222 da imamo dogovor? 1295 01:39:39,765 --> 01:39:40,641 Imamo dogovor. 1296 01:40:00,077 --> 01:40:01,412 Još samo nešto. 1297 01:40:22,725 --> 01:40:24,727 Mislila sam da ti pjesma ne sviđa. 1298 01:40:24,810 --> 01:40:26,437 Ne, sviđa mi se. 1299 01:40:27,438 --> 01:40:29,940 Samo je morala nekako postati naša. 1300 01:41:23,285 --> 01:41:24,912 Imamo slatki susret. 1301 01:41:24,995 --> 01:41:27,372 Naravno da ga imamo. 1302 01:41:29,708 --> 01:41:32,002 Tako znaš da ćemo završiti zajedno. 1303 01:41:41,887 --> 01:41:43,097 Laku noć, Covey. 1304 01:41:44,848 --> 01:41:46,391 Laku noć, Kavinsky. 1305 01:41:53,524 --> 01:41:55,192 Lara Jean Covey. 1306 01:41:59,822 --> 01:42:00,948 To, L.J.! 1307 01:42:04,743 --> 01:42:06,078 Čestitam! 1308 01:42:10,666 --> 01:42:11,959 Christine Donati. 1309 01:42:16,213 --> 01:42:17,339 Lucas James. 1310 01:42:20,634 --> 01:42:22,928 -Hvala. -Peter Kavinsky. 1311 01:42:29,768 --> 01:42:30,894 Genevieve Mitchell. 1312 01:42:33,647 --> 01:42:34,982 Trevor Pike. 1313 01:42:35,065 --> 01:42:35,899 Dođi. 1314 01:42:37,860 --> 01:42:42,781 Maturanti Srednje škole Adler, generacija 2021.! 1315 01:42:48,162 --> 01:42:52,541 Cijeli sam život željela ljubav kakvu gledamo u filmovima. 1316 01:42:53,208 --> 01:42:55,127 Ljubav s kazetofonom iznad glave 1317 01:42:55,210 --> 01:42:58,463 i rukom u stražnjem džepu traperica. 1318 01:42:59,089 --> 01:43:02,885 Dečko upoznaje djevojku, prekinu pa se pomire. 1319 01:43:02,968 --> 01:43:05,053 I žive sretno do kraja života. 1320 01:43:05,804 --> 01:43:09,516 Ali u stvarnom životu priča tu ne završava. 1321 01:43:10,601 --> 01:43:12,269 Tu počinje. 1322 01:43:13,353 --> 01:43:18,233 Jer život je lijep, neuredan i nikad ne ide po planu. 1323 01:43:19,484 --> 01:43:24,114 Iskreno, nemam pojma što mi sprema. 1324 01:43:26,074 --> 01:43:30,370 Ali znam da ljubav, prava ljubav, 1325 01:43:30,454 --> 01:43:34,499 znači izabrati jedno drugo u svemu tome svaki dan. 1326 01:43:35,626 --> 01:43:38,545 Početak, sredinu i kraj. 1327 01:43:39,880 --> 01:43:41,798 Znam što većina ljudi misli. 1328 01:43:42,466 --> 01:43:45,552 „Dvoje klinaca, 4800 km daleko, četiri godine? 1329 01:43:46,261 --> 01:43:48,513 Nema šanse. Neće uspjeti.“ 1330 01:43:49,932 --> 01:43:54,019 Ali nismo poput drugih parova. Mi smo Lara Jean i Peter. 1331 01:43:55,687 --> 01:43:59,483 Osim toga, znate li za što je dobro 4800 km? 1332 01:44:01,568 --> 01:44:02,861 Za ljubavna pisma. 1333 01:54:20,061 --> 01:54:23,022 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić