1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,624 --> 00:00:42,917 TEMAN SEOUL 4 00:00:45,336 --> 00:00:46,296 Ke hadapan Peter. 5 00:00:47,172 --> 00:00:49,007 Helo dari Seoul. 6 00:00:55,889 --> 00:00:58,516 Ketika awak terima ini, saya mungkin dah pulang. 7 00:00:59,059 --> 00:01:01,561 Tapi saya tak nak pulang tanpa tulis surat kepada awak. 8 00:01:02,145 --> 00:01:04,439 Awak selalu usik saya suka duduk rumah. 9 00:01:05,315 --> 00:01:08,693 Tapi awak akan bangga apabila nampak saya di sini. 10 00:01:08,777 --> 00:01:10,278 - Kimchi! - Kimchi! 11 00:01:13,865 --> 00:01:16,409 Apa yang ibu saya beritahu semuanya benar. 12 00:01:16,951 --> 00:01:20,413 Korea lebih daripada apa yang saya bayangkan. 13 00:01:22,290 --> 00:01:24,042 Kami berjalan tanpa henti, 14 00:01:24,125 --> 00:01:25,668 cuba lihat dan buat 15 00:01:25,752 --> 00:01:28,838 dan makan semuanya sebelum cuti musim bunga tamat. 16 00:01:28,922 --> 00:01:31,382 Kami semua sangat menikmatinya. 17 00:01:31,466 --> 00:01:34,677 Tapi, ayah saya mungkin paling seronok di antara kami. 18 00:01:34,761 --> 00:01:38,056 Hei, ayah rasa nak ajak Trina berkahwin. 19 00:01:38,139 --> 00:01:39,516 Oh Tuhan, ayah! 20 00:01:39,599 --> 00:01:43,311 Ini semua rancangan utama saya. Ya, sama-sama! 21 00:01:44,354 --> 00:01:47,899 Tapi paling seronok ialah luangkan masa bersama adik-beradik. 22 00:01:47,982 --> 00:01:49,067 Kita boleh buat. 23 00:02:10,672 --> 00:02:14,467 Sebenarnya, saya tak sempat rindu awak. 24 00:02:14,551 --> 00:02:19,556 Gurau saja. Saya sangat rindu awak. Jika bertuah, saya dapat ke Stanford, 25 00:02:19,639 --> 00:02:22,559 dan kita tak perlu berjauhan lagi. 26 00:02:22,642 --> 00:02:25,145 Saya cinta awak, Peter. Sentiasa dan selamanya. 27 00:02:25,228 --> 00:02:28,898 Macam kentut yang berpanjangan, atau lebam yang tak sembuh. 28 00:02:28,982 --> 00:02:30,191 Kitty. 29 00:02:30,275 --> 00:02:33,236 Bagi saya, ia agak dramatik, untuk awak pun. 30 00:02:33,319 --> 00:02:35,822 Aduhai. Tengoklah kek cawan ini! 31 00:02:35,905 --> 00:02:39,242 Saya rindu dia! Disebabkan masa berbeza, hampir seminggu kami tak berbual. 32 00:02:39,325 --> 00:02:41,286 Oh Tuhan. Seramnya! 33 00:02:41,369 --> 00:02:43,371 Saya saja, atau dia semakin jahat? 34 00:02:43,454 --> 00:02:45,290 - Keras kepala. - Terima kasih. 35 00:02:45,373 --> 00:02:48,877 Saya cuma gembira kamu berdua akan ke Stanford tahun depan 36 00:02:48,960 --> 00:02:51,254 sebab awak tak mampu ada hubungan jarak jauh. 37 00:02:51,337 --> 00:02:53,506 Hati-hati bercakap. Saya belum dapat lagi. 38 00:02:53,590 --> 00:02:55,341 Awak patut tunggu sehingga dapat 39 00:02:55,425 --> 00:02:57,552 jawapan dari semua kolej sebelum buat keputusan. 40 00:02:57,635 --> 00:03:00,346 Peter nak pergi sebab lacrosse. Ia kolej hebat dan sempurna. 41 00:03:00,430 --> 00:03:01,347 Okey. 42 00:03:12,817 --> 00:03:17,071 PETER - BARU BANGUN, TELEFON SAYA! LAWATAN STANFORD SANGAT HEBAT 43 00:03:17,155 --> 00:03:19,365 MEREKA MUNGKIN MAKLUMKAN PENERIMAAN MINGGU INI 44 00:03:24,287 --> 00:03:25,496 Hei, Covey. 45 00:03:25,580 --> 00:03:26,414 Hai! 46 00:03:27,248 --> 00:03:29,834 - Dapat gambar yang saya hantar? - Ya. 47 00:03:29,918 --> 00:03:30,960 Tapi belum buka. 48 00:03:32,086 --> 00:03:33,880 Malang jika lihat kampus sebelum masuk. 49 00:03:33,963 --> 00:03:36,507 Ia bukan perkahwinan. Awak tak kahwin dengan Stanford. 50 00:03:36,591 --> 00:03:39,886 Cuma berhati-hati. Jadi, macam mana lawatan? 51 00:03:39,969 --> 00:03:45,141 Hebat. Kampusnya besar, awak lihatlah perpustakaan nanti. 52 00:03:45,225 --> 00:03:46,851 Awak ke perpustakaan untuk saya? 53 00:03:46,935 --> 00:03:49,938 Kadangkala saya baca buku yang tiada gambar, Covey. 54 00:03:50,021 --> 00:03:51,314 Tapi lacrosse agak sukar. 55 00:03:51,397 --> 00:03:53,399 Tak tahulah jika boleh mula pada musim luruh. 56 00:03:53,483 --> 00:03:56,319 Awak takkan dapat biasiswa kalau tak cukup bagus. 57 00:03:57,445 --> 00:04:00,698 - Kolej tak macam sekolah tinggi, Covey. - Saya harapkan begitu. 58 00:04:02,867 --> 00:04:06,871 Awak pula? Macam mana nanti? 59 00:04:06,955 --> 00:04:08,831 Awak cepat 16 jam di sana. 60 00:04:08,915 --> 00:04:11,793 Cerita tentang Jumaat awak. Saya janji takkan rosakkan. 61 00:04:11,876 --> 00:04:16,214 Mula-mula macam melancong, kemudian ia jadi seronok. 62 00:04:16,297 --> 00:04:20,510 Beli hadiah untuk yang tersayang, dan kalau bertuah, dapat makan donat. 63 00:04:21,678 --> 00:04:25,765 Ada satu lagi. Gadis ini, dia datang ke arah saya bercakap Korea, 64 00:04:25,848 --> 00:04:31,604 mereka di sini lihat dan anggap saya faham tapi saya tak faham, dan rasa terasing. 65 00:04:31,688 --> 00:04:36,276 Entahlah. Saya harap ibu saya ada untuk ajar saya. 66 00:04:36,359 --> 00:04:39,654 Saya rasa Stanford tawarkan kelas Korea. 67 00:04:40,238 --> 00:04:41,447 Kita sertai bersama. 68 00:04:42,657 --> 00:04:44,158 Tak sabar nak jumpa awak. 69 00:04:46,244 --> 00:04:47,662 Saya ada latihan. 70 00:04:48,579 --> 00:04:51,374 Ayah awak akan bawa awak ke tempat kunci di Menara Seoul? 71 00:04:51,457 --> 00:04:52,792 Ya. Pergi situ dulu. 72 00:04:52,875 --> 00:04:54,377 Okey, semoga jumpa. 73 00:04:54,460 --> 00:04:58,506 Lagi dua hari, saya akan curahkan awak ciuman dan beri awak hadiah. 74 00:04:58,589 --> 00:04:59,966 Saya cinta akan awak. 75 00:05:00,049 --> 00:05:01,301 Saya cinta awak juga. 76 00:05:04,012 --> 00:05:07,390 Sejak kami merancang untuk ke Stanford bersama-sama, 77 00:05:07,473 --> 00:05:10,560 rasa seperti sedang menunggu masa depan kami bermula. 78 00:05:10,768 --> 00:05:12,937 Ia universiti yang sempurna untuk kami. 79 00:05:13,021 --> 00:05:15,398 Dia main lacrosse. Saya belajar sastera Inggeris. 80 00:05:15,481 --> 00:05:16,607 Paling penting… 81 00:05:16,691 --> 00:05:18,109 STATUS PERMOHONAN: DALAM PROSES 82 00:05:18,192 --> 00:05:20,903 …kami takkan jadi pasangan yang berpisah sebab kolej. 83 00:05:21,988 --> 00:05:23,698 Saya perlu masuk dulu. 84 00:05:23,781 --> 00:05:25,283 STATUS PERMOHONAN: LAYAK 85 00:05:38,004 --> 00:05:40,131 DIJUAL 86 00:05:42,467 --> 00:05:44,719 STATUS PERMOHONAN: DALAM PROSES 87 00:05:45,887 --> 00:05:48,765 Menunggu itu sangat menyeksakan. 88 00:05:49,807 --> 00:05:51,684 - Tingginya! - Hebatnya! 89 00:05:51,768 --> 00:05:54,062 - Berapa tingkat? - 130 tingkat. 90 00:05:55,563 --> 00:05:56,898 Kita perlu cari kunci itu. 91 00:05:57,815 --> 00:06:00,610 Ibu kamu datang ke sini ketika kami bercinta, 92 00:06:01,402 --> 00:06:04,947 dia ada tulis hajatnya, tapi tak beritahu apa yang ditulis. 93 00:06:05,031 --> 00:06:06,324 Kita akan cari, ayah. 94 00:06:06,407 --> 00:06:07,909 Dia memang istimewa. 95 00:06:14,290 --> 00:06:15,500 Mesti di sini. 96 00:06:17,168 --> 00:06:18,336 Mari kita cari. 97 00:06:51,828 --> 00:06:52,662 Kamu semua. 98 00:06:55,915 --> 00:06:56,958 Apa yang ditulis? 99 00:07:00,753 --> 00:07:02,380 "Sepanjang hidup saya." 100 00:07:03,131 --> 00:07:05,299 Hajatnya tercapai. 101 00:07:12,098 --> 00:07:14,350 SEPANJANG HIDUP KITA 102 00:07:16,811 --> 00:07:18,104 Cantiknya. 103 00:07:19,397 --> 00:07:22,567 Biar ayah ambil gambar kamu semua di tempat yang sama. 104 00:07:22,650 --> 00:07:24,235 Tak, ayah pun kena ada. 105 00:07:24,902 --> 00:07:26,529 Saya akan minta orang lain. 106 00:07:26,737 --> 00:07:28,322 - Okey. - Maafkan saya. 107 00:07:30,408 --> 00:07:31,284 Hai. 108 00:07:33,035 --> 00:07:34,704 Boleh tolong ambil gambar? 109 00:07:40,126 --> 00:07:42,420 - Terima kasih. - Terima kasih. 110 00:07:43,754 --> 00:07:45,131 Sama-sama. 111 00:07:45,214 --> 00:07:46,632 Awak berbahasa Inggeris. 112 00:07:46,716 --> 00:07:49,093 Awak pun. Kita ada banyak persamaan. 113 00:07:49,677 --> 00:07:51,304 - Saya Dae. - Katherine. 114 00:07:51,387 --> 00:07:53,222 Pelik, bukan nama saya. Kitty. 115 00:07:53,306 --> 00:07:55,683 Nama saya Katherine, tapi tak dipanggil begitu. 116 00:07:55,766 --> 00:07:59,395 Panggil saya Kitty. Awak boleh panggil saya apa pun. Tak apa. 117 00:07:59,479 --> 00:08:01,105 - Kitty. Okey. Ya. - Ya. 118 00:08:01,189 --> 00:08:03,858 Katherine Song Covey telah menemui lelaki. 119 00:08:03,941 --> 00:08:05,485 Tuhan bantulah mereka. 120 00:08:18,372 --> 00:08:22,668 LAUTAN PASIFIK 121 00:08:28,424 --> 00:08:30,218 Awak, kawan. Terima kasih. 122 00:08:33,221 --> 00:08:35,723 Semua, ayah nak tolong Trina bawa beg dia. 123 00:08:35,806 --> 00:08:38,809 - Kamu masuk dulu. - Cuma satu beg. Tak apa, sayang. 124 00:08:38,893 --> 00:08:40,436 Biar saya angkat beg awak. 125 00:08:40,520 --> 00:08:42,855 - Selamat jalan, Tri. - Selamat tinggal, semua. 126 00:08:42,939 --> 00:08:44,482 - Jumpa nanti. - Berehat. 127 00:08:46,025 --> 00:08:47,735 Saya kagum awak bawa beg itu. 128 00:08:49,612 --> 00:08:50,488 Hai, Covey! 129 00:08:51,239 --> 00:08:52,073 SELAMAT PULANG 130 00:08:52,156 --> 00:08:53,241 Peter! 131 00:08:56,536 --> 00:09:00,081 Saya pun rindu awak. Lagi-lagi semasa buat tanda itu. 132 00:09:00,164 --> 00:09:04,585 Perancangan ruang awak boleh dibaiki, tapi saya hargai kilauan itu. 133 00:09:07,129 --> 00:09:08,589 Dia hargai kilauan itu. 134 00:09:15,846 --> 00:09:18,349 - Saya rindu awak. - Saya lagi rindu awak. 135 00:09:19,350 --> 00:09:21,143 - Hai. - Hai. 136 00:09:24,897 --> 00:09:26,190 Stoking watak! 137 00:09:26,941 --> 00:09:28,818 Wah! Terima kasih. 138 00:09:30,152 --> 00:09:32,238 Susah nak jumpa saiz awak. 139 00:09:36,576 --> 00:09:39,203 Tak! Berhenti atau tak dapat hadiah terakhir. 140 00:09:40,705 --> 00:09:41,664 Ya! 141 00:09:54,927 --> 00:09:59,181 Saya beli di Menara Seoul, satu hari nanti kita boleh pergi dan letakkan. 142 00:10:00,474 --> 00:10:01,475 Saya sukakannya. 143 00:10:07,523 --> 00:10:10,067 Bukankah patut bercumbu selepas filem mula? 144 00:10:10,151 --> 00:10:13,321 Bukan dengan Lara Jean. Saya tak boleh bercakap apabila filem mula. 145 00:10:13,404 --> 00:10:15,990 Sebab saya nak awak tonton. 146 00:10:16,073 --> 00:10:18,826 Giliran saya malam ini, kita tiru Say Anything. 147 00:10:18,909 --> 00:10:21,829 Ada babak John Cusack, dia duduk di bawah tingkap. 148 00:10:21,912 --> 00:10:24,373 - Dia pegang radio… - Okey. Kami faham. 149 00:10:24,457 --> 00:10:27,460 Saya ada soalan penting untuk awak, Peter. 150 00:10:28,127 --> 00:10:30,421 Apa mesej terbaik awak pernah dapat daripada gadis? 151 00:10:31,088 --> 00:10:33,424 - Maaf, apa? - Kitty kenal seseorang. 152 00:10:33,507 --> 00:10:34,967 - Apa? - Ya! 153 00:10:36,218 --> 00:10:38,387 - Dia dari Korea. - Siapa namanya? 154 00:10:38,471 --> 00:10:41,724 Dae. Ini kali pertama saya hubungi dia. 155 00:10:41,807 --> 00:10:44,143 - Haruslah tak dapat dilupakan. - Jangan tanya saya. 156 00:10:44,226 --> 00:10:46,437 Tanya Lara Jean. Dia ratu surat cinta. 157 00:10:46,520 --> 00:10:48,814 Saya kata "tak dapat dilupakan," bukan "memalukan." 158 00:10:51,817 --> 00:10:54,695 Okey. Saya janji akan ajar awak memikat 159 00:10:54,779 --> 00:10:57,698 jika awak ajar cara menocang rambut Lara Jean. 160 00:10:57,782 --> 00:11:00,701 Okey, tapi awak takkan reti gaya French, Kavinsky. 161 00:11:00,785 --> 00:11:03,120 Saya pandai kucupan lidah. 162 00:11:03,204 --> 00:11:04,872 Kamu berdua menjijikkan. 163 00:11:04,955 --> 00:11:05,790 Yalah. 164 00:11:05,873 --> 00:11:07,667 Sebab kami pandai bercium. 165 00:11:11,337 --> 00:11:13,547 - Kitty jumpa lelaki. - Ya. 166 00:11:13,631 --> 00:11:14,674 Hebat. 167 00:11:14,757 --> 00:11:17,593 Mereka kenal di tempat kunci cinta. Cinta pandang pertama. 168 00:11:18,511 --> 00:11:21,514 - Apa itu? - Awak tak belajar daripada komedi cinta? 169 00:11:21,597 --> 00:11:25,518 Sentiasa buat perkara hebat. Tak apa ganggu majlis perkahwinan… 170 00:11:27,561 --> 00:11:30,648 Ia adalah apabila pasangan bertemu buat kali pertama. 171 00:11:30,981 --> 00:11:33,984 Ia sentiasa comel dan awak tahu mereka akan bersama. 172 00:11:34,068 --> 00:11:36,278 Saya harap pertemuan kita sebegitu. 173 00:11:39,156 --> 00:11:41,951 Awak cium saya dengan rakus di balapan sekolah. 174 00:11:42,034 --> 00:11:43,327 Itu agak comel. 175 00:11:44,453 --> 00:11:46,914 Itu tak dikira sebab kita dah kenal. 176 00:11:46,997 --> 00:11:50,084 Kita tiada lagu, tiada sambutan ulang tahun, 177 00:11:50,167 --> 00:11:54,714 dan tak ingat cara kita bertemu. Kita pasangan komedi romantik yang teruk. 178 00:11:54,797 --> 00:11:56,257 Saya ingat. 179 00:11:56,340 --> 00:11:58,342 - Awak tak ingat. - Ya, saya ingat. 180 00:11:58,426 --> 00:12:00,594 Awak tak ingat waktu kita bertemu? 181 00:12:02,138 --> 00:12:04,724 Saya rasa kecil hati sekarang. 182 00:12:05,266 --> 00:12:08,060 - Macam mana kita kenal? - Awak tak berhak tahu. 183 00:12:08,644 --> 00:12:09,478 Tipu. 184 00:12:09,562 --> 00:12:11,397 Tipu? Awak panggil saya penipu? 185 00:12:30,958 --> 00:12:32,209 Siapa itu? 186 00:12:32,752 --> 00:12:34,587 Tiada apa-apa. Cuma ayah saya. 187 00:12:35,212 --> 00:12:38,883 Dia mungkin dengar tentang Stanford dan nak ajak saya raikan. 188 00:12:38,966 --> 00:12:40,301 - Wah. - Ya. 189 00:12:40,384 --> 00:12:42,928 Hebat, Peter. Awak nak pergi? 190 00:12:44,346 --> 00:12:46,891 - Tak nak. - Mungkin dia bangga dengan awak. 191 00:12:47,558 --> 00:12:48,434 Mungkin. 192 00:12:49,935 --> 00:12:52,480 Tapi dia tak perlu begitu. Dia tiada kaitan. 193 00:12:55,316 --> 00:12:56,358 Awak tahu tak 194 00:12:57,359 --> 00:13:01,113 awak senyum semasa tidur? 195 00:13:03,032 --> 00:13:04,867 Sekejap, pukul berapa sekarang? 196 00:13:08,746 --> 00:13:10,164 Hampir masa pulang. 197 00:13:10,247 --> 00:13:11,540 Tunggu, apa? 198 00:13:12,583 --> 00:13:13,751 Awak perlu pergi. 199 00:13:16,629 --> 00:13:18,005 Kalau saya tak nak? 200 00:13:18,672 --> 00:13:20,216 Ayah saya akan pukul awak. 201 00:13:20,299 --> 00:13:21,675 Dia takkan buat. 202 00:13:22,426 --> 00:13:27,223 Tapi dia akan tunjuk muka kecewa, itu lebih teruk. 203 00:13:30,935 --> 00:13:34,063 Awak tahu apa yang saya paling nantikan tentang kolej? 204 00:13:36,023 --> 00:13:37,900 Tak perlu ucap selamat malam. 205 00:13:50,412 --> 00:13:51,789 - Selamat malam. - Ya. 206 00:13:51,872 --> 00:13:52,748 Ya. 207 00:14:04,593 --> 00:14:07,638 Dalam filem, cinta sentiasa tentang detik penting. 208 00:14:07,721 --> 00:14:10,182 Ucapan hebat di depan semua orang, 209 00:14:10,266 --> 00:14:12,393 "kahwini saya" di papan iklan besar. 210 00:14:12,685 --> 00:14:15,688 Tapi mungkin cinta sebenarnya tentang saat-saat 211 00:14:15,771 --> 00:14:17,773 yang awak fikir tiada siapa lihat. 212 00:14:17,857 --> 00:14:21,652 Baguslah untuk Dr. Covey. Trina cantik dan menawan. 213 00:14:22,528 --> 00:14:24,488 - Bawa krim jerawat saya? - Mestilah, Chris. 214 00:14:24,572 --> 00:14:27,408 Awak hebat, LJ. Hei, ada berita dari Stanford? 215 00:14:27,950 --> 00:14:29,910 Tak, saya dah tak sabar. 216 00:14:29,994 --> 00:14:33,289 Syukur kita bukan zaman dulu. Kelulusannya melalui surat. 217 00:14:33,372 --> 00:14:35,708 Saya fikir teruknya jika tak layak. 218 00:14:35,791 --> 00:14:40,462 Awak akan dapat atau cuti dan kerja di ladang di Costa Rica dengan saya. 219 00:14:40,546 --> 00:14:43,507 Keputusan dari universiti apa lagi awak tunggu, LJ? 220 00:14:43,591 --> 00:14:47,636 Berkeley, UCLA dan NYU, tapi saya cuma memohon demi Margot. 221 00:14:47,720 --> 00:14:51,390 Dia kata saya gagal jadi dewasa jika Pantai Timur tiada dalam pilihan. 222 00:14:51,473 --> 00:14:52,516 Dia tak salah. 223 00:14:54,310 --> 00:14:56,228 Apa di sana? 224 00:15:17,458 --> 00:15:19,251 TARI-MENARI? 225 00:15:20,878 --> 00:15:23,714 Molly Marshall, sudikah awak ke majlis tari-menari dengan saya? 226 00:15:23,797 --> 00:15:25,257 Ya, sudah tentu. Ya! 227 00:15:25,341 --> 00:15:28,844 - Ya! - Dia setuju! 228 00:15:28,969 --> 00:15:30,679 Macam itulah! 229 00:15:30,763 --> 00:15:32,973 Tahu siapa suka majlis tari-menari? Si pengikut. 230 00:15:33,057 --> 00:15:36,477 Bergaun mewah, rawatan tangan, kaki dan dandanan rambut. 231 00:15:36,560 --> 00:15:39,813 Macamlah awak tak dandan rambut. Awak keluar dengan Trevor minggu lepas. 232 00:15:40,397 --> 00:15:42,024 Saya ingat awak putus lagi. 233 00:15:42,107 --> 00:15:44,860 Betullah. Kami hanya melepak. 234 00:15:45,319 --> 00:15:47,154 Kami tak bercinta. 235 00:15:48,489 --> 00:15:51,742 Tak semua yang popular teruk, Christine. 236 00:15:51,825 --> 00:15:53,744 Ada yang popular sebab ia hebat. 237 00:15:53,827 --> 00:15:56,664 LJ, pilih. Majlis tari-menari, ya atau tidak? 238 00:15:56,747 --> 00:15:58,916 Tak kisahlah apa dia fikir. 239 00:15:58,999 --> 00:16:01,585 Peter akan jadi raja majlis. Dia kena pergi. 240 00:16:01,669 --> 00:16:04,755 Hei, saya dengar awak ke Korea pada cuti musim bunga. 241 00:16:04,964 --> 00:16:07,758 Hebatnya. Saya tahu awak nak pergi. 242 00:16:07,841 --> 00:16:09,301 Terima kasih. Ia hebat. 243 00:16:14,056 --> 00:16:14,974 Apa? 244 00:16:15,057 --> 00:16:17,518 Awak tahu dia masih paling teruk, bukan? 245 00:16:18,143 --> 00:16:19,436 Ya untuk majlis itu. 246 00:16:19,853 --> 00:16:22,773 - Beri sikit. - Jangan ambil biskut kekasih saya. 247 00:16:22,856 --> 00:16:25,901 Lucas. Macam mana nak ajak Chris ke majlis tari-menari dengan saya? 248 00:16:25,985 --> 00:16:27,569 Pastikan tiada orang lain pergi. 249 00:16:27,653 --> 00:16:30,114 Ajak lebih-lebih, saya takkan pergi, Trevor. 250 00:16:30,197 --> 00:16:32,783 Maksud awak ada sesuatu antara kita yang boleh berlaku. 251 00:16:32,866 --> 00:16:35,995 Kamu semua ada borang kebenaran untuk lawatan senior ke New York? 252 00:16:36,078 --> 00:16:38,497 - Ya. Awak sangat bertanggungjawab. - New York! 253 00:16:38,580 --> 00:16:40,040 Tertinggal dalam lokar. 254 00:16:40,124 --> 00:16:41,834 - Terima kasih. - Nah. 255 00:16:41,917 --> 00:16:43,961 Saya rasa ini biskut terbaik awak. 256 00:16:44,044 --> 00:16:46,672 Ia masih terlalu rangup. Kita perlu ke Levain di New York. 257 00:16:46,755 --> 00:16:48,215 Biskut mereka sangat sedap. 258 00:16:49,967 --> 00:16:50,968 Baiklah. 259 00:16:51,051 --> 00:16:54,722 Oh, ya, saya ada kongsi album dengan awak di Spotify. 260 00:16:54,805 --> 00:16:57,599 Ia What's the Story Morning Glory oleh Oasis. 261 00:16:59,059 --> 00:17:02,271 - Kita perlukan lagu. - Lagu kita bukan dalam album 90-an. 262 00:17:02,354 --> 00:17:04,565 - Awak dah dengar Oasis? - Tak. 263 00:17:05,524 --> 00:17:06,817 Beritahu apabila dah dengar. 264 00:17:07,609 --> 00:17:08,944 - Okey. - Cikgu nak biskut? 265 00:17:12,448 --> 00:17:15,576 Kami pernah kahwin dulu. Kami tak nak berlebih-lebih. 266 00:17:15,659 --> 00:17:17,911 Tak. Awak patut berlebih-lebih. 267 00:17:17,995 --> 00:17:21,123 Awak tahu berapa lama ayah cari orang yang nak makan masakan dia 268 00:17:21,206 --> 00:17:22,750 dan tonton dokumentarinya? 269 00:17:22,833 --> 00:17:23,667 Sangat lama. 270 00:17:23,751 --> 00:17:27,046 Mari buat di rumah. Kita adakan barbeku dan majlis kahwin 271 00:17:27,129 --> 00:17:29,048 di laman belakang. Kamu buat pencuci mulut. 272 00:17:29,131 --> 00:17:30,883 Sayang, saya suka idea itu! 273 00:17:31,967 --> 00:17:33,802 Kamu semua, saya suka idea itu. 274 00:17:33,886 --> 00:17:35,554 Boleh saya jadi pengapit awak? 275 00:17:35,637 --> 00:17:37,514 - Kitty, jangan tanya. - Kenapa? 276 00:17:37,598 --> 00:17:40,976 Boleh. Saya berbesar hati kamu semua jadi pengapit saya. 277 00:17:41,060 --> 00:17:43,896 Kita berarak dengan bunga api. Itu permintaan saya. 278 00:17:43,979 --> 00:17:46,190 Kita berarak keluar dengan bunga api. 279 00:17:46,273 --> 00:17:47,107 Ya! 280 00:17:48,942 --> 00:17:50,069 Okey, skema warna. 281 00:17:50,152 --> 00:17:51,320 Warna limau neon. 282 00:17:51,403 --> 00:17:52,696 Veto. Makanan. 283 00:17:52,780 --> 00:17:53,614 - Nuget ayam. - Ya. 284 00:17:53,697 --> 00:17:54,907 - Betulkah? - Tak. 285 00:17:54,990 --> 00:17:57,993 UNIVERSITI STANFORD STATUS PERMOHONAN TELAH DIKEMASKINI 286 00:18:00,454 --> 00:18:01,747 - Kamu okey? - Ya? 287 00:18:01,830 --> 00:18:03,082 - Kamu okey? - Ya. 288 00:18:03,165 --> 00:18:06,293 Saya baru teringat ada sesuatu yang perlu diuruskan. 289 00:18:06,376 --> 00:18:07,753 Jadi, saya akan pergi… 290 00:18:07,836 --> 00:18:11,298 Henry! Awak okey? Dia okey. 291 00:18:13,008 --> 00:18:13,967 Lupakan. 292 00:18:17,179 --> 00:18:18,138 Dia okey? 293 00:18:18,222 --> 00:18:19,431 Nanti awak biasalah. 294 00:18:19,515 --> 00:18:21,141 Ayah takkan boleh biasakan. 295 00:18:22,184 --> 00:18:23,852 Awak nampak macam dah biasa. 296 00:18:30,692 --> 00:18:31,944 SEGAR SEMULA STATUS 297 00:18:32,569 --> 00:18:33,570 DIKEMASKINI 298 00:18:33,654 --> 00:18:35,572 Okey, awak boleh. 299 00:18:35,656 --> 00:18:39,076 Walau apa pun berlaku, semua akan okey. Ia dah pun okey. 300 00:18:39,159 --> 00:18:39,993 LIHAT BUTIRAN 301 00:18:40,077 --> 00:18:42,454 Semuanya betul-betul… 302 00:18:42,538 --> 00:18:43,789 DUKACITA KAMI MAKLUMKAN 303 00:18:45,457 --> 00:18:47,668 KAMI TAK DAPAT MENAWARKAN KEMASUKAN 304 00:18:47,751 --> 00:18:48,710 …musnah. 305 00:19:09,273 --> 00:19:10,983 Janganlah dramatik sangat. 306 00:19:11,567 --> 00:19:15,237 Semua kolej lain, paling lama pun sehari memandu dari Stanford. 307 00:19:15,320 --> 00:19:18,782 - Saya dan Dae lebih jauh dan kami okey. - Tapi, kami ada rancangan. 308 00:19:18,866 --> 00:19:21,285 Kami nak pegang tangan semasa berbasikal, 309 00:19:21,368 --> 00:19:24,621 bermain kaki di perpustakaan dan bertopi ketika perlawanan bola. 310 00:19:24,705 --> 00:19:26,373 Awak bukannya suka bola. 311 00:19:26,456 --> 00:19:28,500 Bukan itu maksudnya, Kitty. 312 00:19:28,584 --> 00:19:30,085 Hei, semua akan okey, LJ. 313 00:19:30,169 --> 00:19:32,588 Awak dan Peter akan cari jalan. 314 00:19:33,172 --> 00:19:34,590 Hei, semuanya okey? 315 00:19:34,673 --> 00:19:36,758 Tak. Lara Jean gagal ke Stanford. 316 00:19:36,842 --> 00:19:38,802 - Kitty! - Biar saya cakap dengan dia. 317 00:19:39,428 --> 00:19:41,555 Hei, LJ. Saya bersimpati. 318 00:19:41,638 --> 00:19:44,266 Kenapa? Awak tak nak saya ke sana. 319 00:19:44,349 --> 00:19:48,020 Taklah. Saya cuma nak pilihan awak terbuka. 320 00:19:48,854 --> 00:19:51,023 NYU ada perpustakaan 12 tingkat. 321 00:19:51,106 --> 00:19:53,942 Jangan guna saat sedih saya untuk promosikan NYU. 322 00:19:54,026 --> 00:19:55,527 Tak. Saya cuma beritahu. 323 00:19:56,111 --> 00:19:58,864 Stanford bukan satu-satunya kolej yang ada. 324 00:19:58,947 --> 00:20:01,158 Saya tak pernah terfikir ke Scotland, 325 00:20:01,241 --> 00:20:03,035 dan saya tahu tak rasa begini sekarang, 326 00:20:03,118 --> 00:20:05,829 tapi mungkin ini baik untuk awak? 327 00:20:05,913 --> 00:20:07,539 Paksa awak lihat dunia. 328 00:20:07,623 --> 00:20:10,626 Saya bukan macam awak, Margot. Saya tak nak jauh daripada keluarga. 329 00:20:15,422 --> 00:20:20,177 - Saya tak maksud begitu. - Tak apa. Saya nak tidur. Ada ujian esok. 330 00:20:24,848 --> 00:20:25,766 Saya keluar. 331 00:20:35,067 --> 00:20:36,735 Apa saya nak beritahu Peter? 332 00:20:39,613 --> 00:20:40,530 Sayang? 333 00:20:50,499 --> 00:20:51,667 Ayah tahu. 334 00:20:53,043 --> 00:20:55,504 - Saya diterima masuk! - Tak mungkin. 335 00:21:02,219 --> 00:21:04,513 Oh Tuhan, mak! 336 00:21:07,849 --> 00:21:08,976 Tak mungkin! 337 00:21:09,059 --> 00:21:11,645 - Awak diterima masuk! - Tidak! 338 00:21:11,728 --> 00:21:13,397 Saya diterima ke Stanford! 339 00:21:20,404 --> 00:21:23,657 Peliknya, luangkan masa yang lama mengharapkan sesuatu 340 00:21:23,740 --> 00:21:25,993 dan ia berakhir. 341 00:21:32,708 --> 00:21:36,003 JADI? AWAK DITERIMA MASUK? 342 00:21:38,380 --> 00:21:40,716 "Ada kebenaran yang diakui secara umum 343 00:21:41,717 --> 00:21:45,137 yang percintaan di sekolah takkan bertahan jika berjauhan kolej." 344 00:21:45,721 --> 00:21:48,473 Ya, semua orang tahu. Lihat Josh dan Margot. 345 00:21:49,016 --> 00:21:51,810 - Kita bukan seperti mereka. - Jadi, awak takut apa? 346 00:21:52,602 --> 00:21:55,439 MAAF TENTANG TADI. KITA OKEY? 347 00:21:57,149 --> 00:22:01,403 Kita mungkin bertahan sehingga Krismas atau akhir semester pertama, tapi… 348 00:22:02,279 --> 00:22:03,405 empat tahun? 349 00:22:03,488 --> 00:22:05,115 Awak buat ia lagi teruk. Pergi. 350 00:22:05,198 --> 00:22:07,576 MESTILAH. SAYANG AWAK. 351 00:22:23,175 --> 00:22:25,218 PETER MEMBUAT PANGGILAN VIDEO 352 00:22:25,302 --> 00:22:26,303 Alamak. 353 00:22:27,095 --> 00:22:28,388 TOLAK 354 00:22:28,472 --> 00:22:30,640 Bagus, Covey. Sangat bagus. 355 00:22:31,767 --> 00:22:36,772 Peter, hei. Hai. Ya. Jadi, kisah lucu tentang mesej itu. 356 00:22:37,481 --> 00:22:39,358 Ia untuk Margot, tapi tak apa 357 00:22:39,441 --> 00:22:41,651 sebab walaupun tak dapat ke Stanford, 358 00:22:41,735 --> 00:22:44,780 saya mungkin akan dapat ke Berkeley atau UCLA, 359 00:22:44,863 --> 00:22:48,617 yang cuma beberapa jam menaiki kereta, 360 00:22:49,743 --> 00:22:53,080 yang saya tak pernah cuba untuk memandu. Oh Tuhan. 361 00:23:05,300 --> 00:23:06,176 Tidak. 362 00:23:17,270 --> 00:23:19,481 Peter, awak buat apa? 363 00:23:19,564 --> 00:23:23,110 Meraikan malam pertama awak sebagai kardinal. Ayuhlah. 364 00:23:23,193 --> 00:23:24,820 - Tahniah! - Boleh matikan? 365 00:23:24,903 --> 00:23:26,154 Saya perlu beritahu… 366 00:23:26,238 --> 00:23:29,741 Kita boleh cakap selepas kita makan penkek. 367 00:23:30,325 --> 00:23:31,535 Saya belanja. Mari. 368 00:23:31,618 --> 00:23:33,787 - Masuk. - Perlukah pakai topi ini? 369 00:23:33,870 --> 00:23:36,331 Mestilah. Awak akan mewakili Tree. 370 00:23:36,415 --> 00:23:38,750 Awak perlu takuti Tree. Begitu caranya. 371 00:23:41,336 --> 00:23:42,796 Kami nak meraikan. 372 00:23:42,879 --> 00:23:47,050 Teman wanita saya dapat masuk Universiti Stanford hari ini. 373 00:23:47,134 --> 00:23:48,969 Tahniah. 374 00:23:49,511 --> 00:23:52,764 Awak pasti teruja. Apa jurusan awak? 375 00:23:53,473 --> 00:23:55,851 - Tak, itu tak penting… - Beritahu dia. 376 00:23:56,810 --> 00:23:58,562 Sayang, beritahu saja dia. 377 00:23:59,479 --> 00:24:00,522 Sastera Inggeris. 378 00:24:00,605 --> 00:24:03,942 Saya tahu itu yang orang pilih apabila mereka tak tahu 379 00:24:04,025 --> 00:24:07,779 apa nak buat dalam hidup, tapi saya betul-betul nak, jadi… 380 00:24:08,488 --> 00:24:12,284 Apa yang terbaik ialah kita berdua dapat masuk, 381 00:24:12,909 --> 00:24:14,619 jadi kita akan pergi bersama. 382 00:24:14,953 --> 00:24:18,498 Kalau itu bukan petanda kita ditakdirkan bersama, entahlah. 383 00:24:18,582 --> 00:24:21,084 Saya tumpang gembira untuk kamu berdua. 384 00:24:21,168 --> 00:24:24,838 Kami nak penkek strawberi dan… 385 00:24:25,589 --> 00:24:26,882 Dengan dua garpu. 386 00:24:26,965 --> 00:24:27,966 Baiklah. 387 00:24:28,717 --> 00:24:32,095 - Awak tak nak apa-apa lagi? - Saya tak rasa lapar, jadi… 388 00:24:32,179 --> 00:24:36,641 - Saya nak beritahu sesuatu. - Saya tak minta dia letak krim putar. 389 00:24:37,726 --> 00:24:40,896 Tunggu sekejap. Saya akan kembali. Saya janji. 390 00:24:59,164 --> 00:25:00,790 MAJLIS TARI-MENARI? 391 00:25:04,878 --> 00:25:07,088 Awak ingat kali pertama kita ke sini? 392 00:25:07,172 --> 00:25:11,510 Selepas parti Greg. Kemunculan pertama kita sebagai pasangan palsu. 393 00:25:12,093 --> 00:25:14,930 Awak pakai jaket biru dan gaun kecil itu, 394 00:25:15,013 --> 00:25:18,225 dan awak kritik penampilan saya. 395 00:25:19,559 --> 00:25:22,938 Saya tahu ketika itu saya jatuh cinta dengan awak. 396 00:25:26,358 --> 00:25:29,819 Jadi, saya fikir sinilah tempat terbaik untuk tanya soalan 397 00:25:30,028 --> 00:25:31,863 yang saya nak tanya awak. 398 00:25:31,947 --> 00:25:33,740 Jika awak belum sedar lagi. 399 00:25:35,951 --> 00:25:38,036 Lara Jean Song Covey, 400 00:25:39,538 --> 00:25:43,250 - sudikah awak ke majlis itu dengan saya? - Ya, sudah tentu. 401 00:25:50,882 --> 00:25:51,841 Sekarang… 402 00:25:54,052 --> 00:25:56,513 Apa yang awak nak beritahu? 403 00:25:56,596 --> 00:25:57,639 Oh, ya. 404 00:26:02,644 --> 00:26:04,813 Saya tahu cara nak pilih lagu kita. 405 00:26:06,147 --> 00:26:07,315 - Yakah? - Ya. 406 00:26:07,399 --> 00:26:11,987 Pilih mana-mana nombor, dan pilihan itulah lagu kita. Ia takdir. 407 00:26:12,070 --> 00:26:13,488 Saya ada syiling tak ya? 408 00:26:15,365 --> 00:26:16,324 Satu syiling. 409 00:26:17,492 --> 00:26:18,326 Baiklah. 410 00:26:18,994 --> 00:26:20,120 - Saya pilih? - Ya. 411 00:26:21,997 --> 00:26:22,998 C 20… 412 00:26:23,832 --> 00:26:25,166 - Enam. C 26. - Okey. 413 00:26:37,679 --> 00:26:40,557 - Kita patut terus cari. - Ya. Idea yang bagus. 414 00:26:44,269 --> 00:26:45,312 Tidak! 415 00:26:48,565 --> 00:26:52,652 Sayang, jangan lupa kita jumpa katerer malam ini pukul tujuh. 416 00:26:52,736 --> 00:26:54,154 - Saya akan ke sana. - Okey. 417 00:26:54,321 --> 00:26:56,406 Kecuali kalau ada prolaps uterus atau apa-apa. 418 00:26:56,489 --> 00:26:59,117 Mereka kata kahwin dengan doktor tak glamor. 419 00:26:59,200 --> 00:27:02,245 Hei, Lara Jean, kenapa tak ke sekolah hari ini? 420 00:27:02,329 --> 00:27:05,540 Mono atau disenteri. Mana-mana yang lebih berjangkit. 421 00:27:05,624 --> 00:27:08,752 Mono lebih berjangkit. Sayang kamu berdua. Jumpa pukul tujuh. 422 00:27:08,835 --> 00:27:10,170 Sayang awak! 423 00:27:11,796 --> 00:27:14,049 - Kamu tonton apa? - Romeo dan Juliet. 424 00:27:16,801 --> 00:27:20,972 Romantik tragik sebelum 8:00 pagi. Mesti serius. 425 00:27:29,564 --> 00:27:31,983 Saya tak beritahu Peter tentang Stanford. 426 00:27:38,281 --> 00:27:41,493 Dia sangat teruja dan saya tak nak kecewakan dia. 427 00:27:46,122 --> 00:27:48,625 Jika saya tak beritahu dia, semua ini masih belum nyata. 428 00:27:49,167 --> 00:27:50,627 Ya, saya faham. 429 00:27:54,714 --> 00:27:58,176 Saya sedar saya masih baharu dalam hal ibu tiri ini, 430 00:27:58,802 --> 00:28:02,389 tapi saya pasti kamu tak boleh minta cuti sakit tentang perhubungan. 431 00:28:02,472 --> 00:28:05,266 Saya pun tak suka buat begini. 432 00:28:05,350 --> 00:28:06,601 Ia membantu. 433 00:28:10,188 --> 00:28:11,981 Boleh saya beri cadangan? 434 00:28:12,065 --> 00:28:14,442 Kamu cuma ada setahun senior di sekolah tinggi, 435 00:28:14,526 --> 00:28:16,569 dan kalau kamu hanya risau tentang 436 00:28:16,653 --> 00:28:19,322 kamu dan Peter, banyak kamu akan tertinggal. 437 00:28:19,864 --> 00:28:22,701 Teman lelaki kamu kacak. Pergilah berseronok. 438 00:28:23,827 --> 00:28:25,370 Jangan berseronok… 439 00:28:25,995 --> 00:28:30,500 Macam, makan aiskrim di tempat awam sambil pegang tangan, bagus begitu. 440 00:28:31,418 --> 00:28:33,294 Jangan bermesej sambil memandu. 441 00:28:33,378 --> 00:28:36,339 Tri, awak sesuai jadi ibu tiri. 442 00:28:36,423 --> 00:28:37,298 Terima kasih. 443 00:28:37,382 --> 00:28:39,384 Saya akan beritahu ayah awak kata begitu. 444 00:28:39,467 --> 00:28:40,760 Siaplah awak. 445 00:28:42,637 --> 00:28:45,014 - UC Berkeley baru menciap. - Oh Tuhan. 446 00:28:45,890 --> 00:28:47,517 Kita boleh lakukannya. 447 00:28:48,101 --> 00:28:49,436 - Tak. - Tolonglah! 448 00:28:52,480 --> 00:28:53,857 Kata laluan. Awak buat. 449 00:28:53,940 --> 00:28:56,735 - Betul awak tak nak buat? - Tak boleh. Saya bawa malang. 450 00:28:56,818 --> 00:28:58,111 - Beri saya. - Okey. 451 00:29:04,409 --> 00:29:05,452 Macam mana? 452 00:29:06,828 --> 00:29:08,705 Dia dapat masuk. Awak diterima! 453 00:29:08,788 --> 00:29:11,583 Saya diterima? Yakah? Tunjuklah! Tidak! 454 00:29:15,295 --> 00:29:17,088 Oh Tuhan! 455 00:29:20,091 --> 00:29:23,553 Ia bukan Stanford, tapi Berkeley cuma sejam perjalanan. 456 00:29:23,636 --> 00:29:24,471 1 JAM 4 MINIT 457 00:29:24,554 --> 00:29:26,806 Macam pergi kolej bersama. 458 00:29:28,558 --> 00:29:31,770 Awak tertinggal ini. Semua log masuk portal kolej. 459 00:29:31,853 --> 00:29:35,023 Simpan. Awak bertanggungjawab atas semua penerimaan kolej saya. 460 00:29:35,106 --> 00:29:37,150 Awak serius? Hebat! 461 00:29:37,233 --> 00:29:39,819 Hei, Kitty. Pada skala satu hingga sepuluh, 462 00:29:39,903 --> 00:29:42,614 berapa awak akan rindui saya apabila saya pergi tahun depan? 463 00:29:43,072 --> 00:29:44,574 Terlalu awal untuk ini. 464 00:29:44,657 --> 00:29:45,909 Awak boleh jujur. 465 00:29:45,992 --> 00:29:48,453 Entahlah, empat? 466 00:29:48,536 --> 00:29:52,290 Empat? Awak beritahu Margot yang awak akan rindu dia 6.9. 467 00:29:52,373 --> 00:29:55,794 Saya kecil ketika itu dan dia lebih baik daripada awak. 468 00:29:55,877 --> 00:29:59,422 Awak boleh pura-pura rindu saya. Baik begitu. Juga… 469 00:30:00,548 --> 00:30:03,927 LAWATAN SENIOR 470 00:30:12,685 --> 00:30:13,561 Comel tak ini? 471 00:30:14,187 --> 00:30:15,605 Kenapa saya tengok itu? 472 00:30:15,688 --> 00:30:16,773 Ini kasut ulang-alik. 473 00:30:16,856 --> 00:30:19,526 Warga New York pakai ke pejabat dan tukar apabila tiba. 474 00:30:19,609 --> 00:30:20,860 Saya nak sama macam mereka. 475 00:30:20,944 --> 00:30:24,405 Awak akan nampak macam pelancong yang baca tentang orang tempatan di Google. 476 00:30:26,491 --> 00:30:29,494 Baguslah saya tak beritahu Peter sehingga dengar dari Berkeley. 477 00:30:29,577 --> 00:30:33,081 Sekarang, mudahlah apabila saya beritahu dia nanti. 478 00:30:33,748 --> 00:30:37,836 Berilah Peter gambar awak untuk dia letak di bilik asrama di Stanford. 479 00:30:38,545 --> 00:30:40,046 Ya! Awak bergambar seksi. 480 00:30:40,129 --> 00:30:41,339 Chris, jangan. 481 00:30:41,422 --> 00:30:43,132 Kenapa tidak? Ia bergaya. 482 00:30:43,216 --> 00:30:47,262 Sebab saya 17 tahun, jadi tak boleh bergambar seksi begitu. 483 00:30:48,471 --> 00:30:50,348 Juga, Peter tak pernah nampak saya bogel. 484 00:30:50,431 --> 00:30:53,685 Maksud awak, sentiasa berkemeja-T atau dalam gelap atau… 485 00:30:53,768 --> 00:30:56,187 Tak, kami masih belum… 486 00:31:01,651 --> 00:31:07,031 Kami tak nak terburu-buru, okey? Macam daging dada. 487 00:31:08,783 --> 00:31:12,203 Daging dada dah dimasak, jadi bersihkan meja, 488 00:31:12,287 --> 00:31:15,373 sapu sos dan mulakan! 489 00:31:15,957 --> 00:31:17,041 Gelinya. 490 00:31:17,625 --> 00:31:20,420 Yakah? Saya rasa ia sedap. 491 00:31:23,172 --> 00:31:25,800 Aduhai. Christine, kamu bawa satu almari? 492 00:31:25,884 --> 00:31:29,846 Saya tak minat beg kecil, Dr. Covey. Kenapa hadkan pilihan? 493 00:31:29,929 --> 00:31:33,766 Supaya tiada kecederaan pada kaf rotator sesiapa. Mari pergi. 494 00:31:35,184 --> 00:31:37,812 Kita akan nampak hebat di New York. 495 00:31:38,354 --> 00:31:41,399 Bas ini penuh. Jalan terus ke bawah. 496 00:31:43,401 --> 00:31:45,820 Kenapa awak bawa keranda ke New York? 497 00:31:45,904 --> 00:31:47,488 Sebab jiwa saya dah mati. 498 00:31:47,572 --> 00:31:50,283 - Pandai bergurau pagi ini? - Sentiasa. 499 00:31:51,367 --> 00:31:53,995 - Okey. Letak ke bawah. - Okey. 500 00:31:55,163 --> 00:31:59,167 Berlebih-lebih macam biasa lagi, Chrissy? 501 00:32:01,419 --> 00:32:03,463 Baiklah. Sekarang atau takkan. 502 00:32:04,005 --> 00:32:05,840 Sedia nak beritahu Kavinsky? 503 00:32:05,924 --> 00:32:09,844 Tak, saya akan tunggu. Beritahu dia apabila sampai. 504 00:32:09,928 --> 00:32:13,890 Baguslah. Awak takkan bersama dia dalam pesawat jika ia jadi teruk. 505 00:32:15,767 --> 00:32:17,393 Awak rasa akan jadi teruk? 506 00:32:17,477 --> 00:32:20,939 Okey, hentian seterusnya, Kota New York. 507 00:32:51,427 --> 00:32:53,429 Wah! 508 00:32:55,223 --> 00:32:56,891 - Kami datang. - Cantiknya! 509 00:32:56,975 --> 00:32:58,267 Kota New York. 510 00:32:58,351 --> 00:33:00,520 Itu Menara Freedom! 511 00:33:01,771 --> 00:33:04,565 - Saya tak nampak puncaknya. - Hebatnya. 512 00:33:04,649 --> 00:33:06,067 - Chrysler! - Chrysler! 513 00:33:06,943 --> 00:33:08,987 - Radio City! - Oh Tuhan! 514 00:33:09,988 --> 00:33:12,281 Times Square. Besarnya tempat ini. 515 00:33:12,365 --> 00:33:13,741 Sukar memandu di sini. 516 00:33:13,825 --> 00:33:16,411 Tunggu, LJ. Lihat. Perpustakaan. 517 00:33:16,494 --> 00:33:17,453 Cantik. 518 00:33:20,456 --> 00:33:22,417 Kita dah sampai, akhirnya. 519 00:33:22,500 --> 00:33:24,752 Kami sedang cuba. Maafkan saya. 520 00:33:25,878 --> 00:33:27,505 Okey, sikit lagi. 521 00:33:28,047 --> 00:33:29,298 Kita berjaya! 522 00:33:31,968 --> 00:33:35,138 Angkat dengan tekanan di kakilah. 523 00:33:35,221 --> 00:33:36,848 - Pergi ambil kunci. - Baik. 524 00:33:37,348 --> 00:33:38,307 Selamat tinggal. 525 00:33:40,393 --> 00:33:41,310 Ejen Covey. 526 00:33:42,854 --> 00:33:44,856 - Apa yang berlaku? - Jangan pandang saya. 527 00:33:44,939 --> 00:33:47,483 Misi awak, jika awak terima, 528 00:33:47,567 --> 00:33:50,570 ialah berjumpa saya di lobi ini pada jam 2100. 529 00:33:51,487 --> 00:33:52,488 Kita akan keluar. 530 00:33:52,572 --> 00:33:54,449 - Kita nak ke mana? - Jangan pandang saya. 531 00:33:54,991 --> 00:33:56,909 Maklumat itu sulit. 532 00:33:57,577 --> 00:33:59,954 Saya pasti kita patut berada di bilik. 533 00:34:00,038 --> 00:34:03,082 Maklumat menunjukkan caperon akan ada di bar hotel 534 00:34:03,166 --> 00:34:06,294 dan mabuk teruk, memberi kita jalan keluar yang baik. 535 00:34:06,377 --> 00:34:08,087 Awak terima misi ini? 536 00:34:08,171 --> 00:34:09,088 Ya. 537 00:34:09,797 --> 00:34:12,091 Bagus. Jumpa awak pada jam 2100. 538 00:34:18,139 --> 00:34:19,849 - Selamat? - Selamat. 539 00:34:19,932 --> 00:34:20,850 Mari pergi. 540 00:34:28,524 --> 00:34:29,442 Apa? 541 00:34:32,445 --> 00:34:33,404 Mari masuk! 542 00:34:33,488 --> 00:34:34,947 Marilah! Ayuh! 543 00:34:42,747 --> 00:34:45,875 Tak sangka kita dengar lapan jam muzik dan masih tak jumpa apa-apa. 544 00:34:45,958 --> 00:34:48,795 Mungkin kita memang tak boleh pilih lagu. 545 00:34:48,878 --> 00:34:53,007 Mungkin lagu yang pilih kita. Pada saat yang tepat atau apa-apa. 546 00:34:53,716 --> 00:34:58,471 Setuju, tapi saya tak terburu-buru. Sepanjang masa di kolej kita boleh fikir. 547 00:35:21,202 --> 00:35:22,829 Saya tak dapat ke Stanford. 548 00:35:28,167 --> 00:35:29,085 Apa? 549 00:35:30,044 --> 00:35:32,797 Saya tersilap hantar mesej. Ia untuk Margot. 550 00:35:32,880 --> 00:35:36,008 - Ia sesuatu yang lain. - Saya tak faham maksud awak. 551 00:35:36,926 --> 00:35:39,846 Kita takkan ke kolej yang sama. Permohonan saya ditolak. 552 00:35:41,931 --> 00:35:45,184 Tak apa sebab saya masuk Berkeley, ia bukan rancangan kita, 553 00:35:45,268 --> 00:35:46,519 tapi sejam saja perjalanan, 554 00:35:46,602 --> 00:35:49,939 - saya akan pandai memandu, kita boleh… - Berhenti. 555 00:36:00,658 --> 00:36:01,742 Awak okey? 556 00:36:04,996 --> 00:36:08,082 - Maaf. Saya memang nak ia berhasil. - Hei. Berhenti. 557 00:36:11,335 --> 00:36:14,463 Ini bukan salah awak. Okey? 558 00:36:15,047 --> 00:36:15,965 Tak pun. 559 00:36:20,761 --> 00:36:24,140 Mengarut awak tak dapat ke Stanford. Awak lebih bijak daripada saya. 560 00:36:24,765 --> 00:36:30,146 Ya. Maksud saya, bukan "ya," tapi awak bekerja keras untuk masuk, jadi… 561 00:36:30,229 --> 00:36:33,065 Tapi, kita masih takkan ke kolej bersama. 562 00:36:40,114 --> 00:36:41,157 Tunggu… 563 00:36:42,074 --> 00:36:44,285 Pindahlah selepas tahun pertama awak. 564 00:36:46,245 --> 00:36:47,246 Apa? 565 00:36:47,330 --> 00:36:49,832 Ya, cuma sejam perjalanan. Betul tak? 566 00:36:49,916 --> 00:36:52,043 Kita dapat berjumpa setiap hujung minggu, 567 00:36:52,126 --> 00:36:55,004 dan awak pindahlah ke Stanford selepas tahun pertama. 568 00:36:55,087 --> 00:37:00,676 - Yakah? Awak rasa ia boleh berlaku? - Ya, sudah pasti. 569 00:37:03,512 --> 00:37:04,388 Okey. 570 00:37:06,057 --> 00:37:07,767 Kita boleh. 571 00:37:14,690 --> 00:37:16,442 Saya boleh simpan topi Tree? 572 00:37:17,652 --> 00:37:18,569 Ya, 573 00:37:18,653 --> 00:37:22,323 tapi awak kena rahsiakan. Stanford dan Berkeley ialah pesaing. 574 00:37:22,406 --> 00:37:24,909 Kita umpama Romeo dan Juliet di kolej, 575 00:37:24,992 --> 00:37:28,746 tolak racun dan pembunuhan, tapi ia sangat mengujakan. 576 00:37:29,622 --> 00:37:31,123 Ya! 577 00:37:32,166 --> 00:37:35,503 - Awak nampak cemas. Kenapa? - Saya takut. 578 00:37:45,096 --> 00:37:45,930 Peter. 579 00:37:47,598 --> 00:37:49,475 Helo. Saya pusing awak! 580 00:37:52,395 --> 00:37:53,938 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 581 00:37:54,021 --> 00:37:55,564 Kita di New York. 582 00:37:55,648 --> 00:37:57,775 Saya tahu. Ia mengujakan. 583 00:37:58,693 --> 00:38:01,237 Selamat pagi, pasangan kekasih. 584 00:38:01,320 --> 00:38:02,738 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 585 00:38:03,322 --> 00:38:05,283 - Di mana caperon? - Belum sampai lagi. 586 00:38:05,366 --> 00:38:07,702 - Jujur atau cabar sementara tunggu? - Ya. 587 00:38:09,161 --> 00:38:12,999 Baiklah, Chris. Jujur atau cabar? 588 00:38:13,624 --> 00:38:16,043 Mestilah cabar. 589 00:38:16,585 --> 00:38:20,256 Baiklah. Saya cabar awak ke majlis tari-menari dengan Trevor. 590 00:38:22,633 --> 00:38:26,637 Macam mana, Chrissy? Tak nak tolak cabaran, bukan? 591 00:38:28,014 --> 00:38:30,057 Baik awak berjaga-jaga semasa tidur, Lucas. 592 00:38:30,141 --> 00:38:32,143 - Sama-sama. - Okey, dengar sini. 593 00:38:32,643 --> 00:38:33,811 Semua berkumpul. 594 00:38:33,894 --> 00:38:36,522 Kita berpecah kepada tiga kumpulan. 595 00:38:36,605 --> 00:38:40,484 Nama akhir A sehingga I, J sehingga P, dan R sehingga Z. 596 00:38:40,568 --> 00:38:45,114 Sebelum sesiapa tanya, tak boleh tukar kumpulan. Ada soalan? 597 00:38:45,197 --> 00:38:47,366 Ya. Boleh tukar kumpulan? 598 00:38:47,450 --> 00:38:49,035 Tak boleh. 599 00:38:49,577 --> 00:38:53,080 - Ambil beg dan barang awak. Mari pergi! - Ya, tapi… 600 00:38:53,164 --> 00:38:57,126 Biar betul? Kita datang ke sini dan tak dapat luangkan masa bersama? 601 00:38:58,294 --> 00:39:01,130 Kita saling hantar gambar. Latihan untuk kolej. 602 00:39:01,213 --> 00:39:03,758 - Okey. Mari pergi. - Okey. 603 00:39:18,731 --> 00:39:20,274 RINDU AWAK! 604 00:39:22,693 --> 00:39:24,987 Okey. Tiga, dua, satu. 605 00:39:25,071 --> 00:39:26,238 BISKUT TERBAIK DI DUNIA 606 00:39:27,323 --> 00:39:28,199 Tengoklah! 607 00:39:31,535 --> 00:39:34,205 Saya suka ini. Saya lebih tinggi pakai topi ini. 608 00:39:38,376 --> 00:39:40,294 Kepenggunaan pada tahap terbaik. 609 00:39:41,045 --> 00:39:43,255 Kenapa mereka tak bawa kita ke CBGB atau apa-apa? 610 00:39:43,339 --> 00:39:44,673 PASAR RAYA TERBESAR DI DUNIA 611 00:39:44,757 --> 00:39:46,801 Semua pasar raya ini ada di Portland. 612 00:39:47,426 --> 00:39:48,803 Toleh arah bahu. Macam… 613 00:39:52,598 --> 00:39:54,100 - Aduhai. - Sini. 614 00:39:55,142 --> 00:39:56,519 Cantiknya. 615 00:40:00,314 --> 00:40:01,315 Saya akan buat. 616 00:40:01,399 --> 00:40:02,900 KEDAI ROTI MAGNOLIA 617 00:40:03,818 --> 00:40:05,277 Jangan. Tidak! 618 00:40:05,861 --> 00:40:07,488 Times Square! 619 00:40:11,992 --> 00:40:13,994 - Cahaya terang dan… - Kota besar! 620 00:40:14,078 --> 00:40:16,163 Cahaya terang, kota besar! Times Square! 621 00:40:16,247 --> 00:40:18,582 - Seronoknya kita bersama-sama. - Bersama-sama. 622 00:40:50,823 --> 00:40:51,991 Itu Gen? 623 00:40:52,074 --> 00:40:54,118 Ya, dia melawat kampus hari ini. 624 00:40:54,827 --> 00:40:56,328 Dia dapat ke NYU. 625 00:40:57,746 --> 00:41:00,875 Saya terkejut awak tak tahu. Dia beritahu semua orang. 626 00:41:02,960 --> 00:41:04,753 Tunggu, ini NYU? 627 00:41:05,296 --> 00:41:06,881 Kita di tengah bandar. 628 00:41:06,964 --> 00:41:08,340 Ya, memang pun. 629 00:41:08,424 --> 00:41:11,886 Kampusnya di Manhattan. Awak tak mohon ke sini? 630 00:41:12,470 --> 00:41:16,557 Ya. Saya memohon. Cuma, tak terfikir nak ke sini. 631 00:41:16,640 --> 00:41:19,852 Mari pergi sebelum dia nampak kita. Sebab saya… 632 00:41:19,935 --> 00:41:21,395 Chris? Lara Jean. 633 00:41:22,062 --> 00:41:26,442 Genevieve! Macam mana lawatan awak? 634 00:41:26,525 --> 00:41:29,904 Ia sangat hebat. Heather senior di sini. 635 00:41:29,987 --> 00:41:32,865 - Ini Lara Jean dan sepupu saya, Chris. - Hei, semua. 636 00:41:32,948 --> 00:41:34,366 - Hei. - Tahniah ke NYU. 637 00:41:34,450 --> 00:41:38,621 - Saya tak tahu mereka hantar jawapan. - Minggu ini. Awak sedang tunggu? 638 00:41:38,704 --> 00:41:40,289 Ya, tapi saya akan ke Berkeley… 639 00:41:40,372 --> 00:41:42,374 - Kolej yang bagus. Tahniah. - Terima kasih. 640 00:41:42,458 --> 00:41:47,087 Maaf, Chris. Awak mungkin keliru. Kami sedang berbincang tentang kolej. 641 00:41:47,171 --> 00:41:50,925 Ini tempat untuk orang yang ada masa depan. 642 00:41:51,008 --> 00:41:53,719 Ada masa depan untuk orang yang cuma hebat di sekolah? 643 00:41:53,802 --> 00:41:54,970 Kita patut pergi. 644 00:41:55,054 --> 00:41:59,099 Oh ya. Heather akan bawa saya ke parti NYU malam ini, jadi… 645 00:41:59,725 --> 00:42:01,018 Jemput datang kalau nak. 646 00:42:01,101 --> 00:42:02,269 - Ya. - Tak apa. 647 00:42:05,314 --> 00:42:08,567 Biar betul, saat ini awak nak memberontak? 648 00:42:08,651 --> 00:42:10,152 - Kami akan pergi. - Okey. 649 00:42:11,320 --> 00:42:13,280 Berseronoklah sikit, Chrissy. 650 00:42:13,906 --> 00:42:15,157 Tentu seronok nanti. 651 00:42:15,658 --> 00:42:17,618 Pasti seronok, awak selalu cakap, 652 00:42:17,701 --> 00:42:20,162 "Awak patut keluar selalu. Pergi parti." 653 00:42:20,246 --> 00:42:23,207 - Awak patut pergi parti. - Saya ikut nasihat awak. 654 00:42:24,583 --> 00:42:25,751 Okey, jalan! 655 00:42:28,337 --> 00:42:30,297 - Saya tengah jalan! - Kami sedang berjalan. 656 00:43:10,045 --> 00:43:11,630 Hei. Apa khabar? 657 00:43:11,714 --> 00:43:13,924 - Hebat. - Kawan baharu, nak berparti? 658 00:43:14,008 --> 00:43:15,634 Saya suka kasut awak. 659 00:43:34,653 --> 00:43:39,533 Saya sajakah atau semua orang di sini, 20% lebih menarik daripada biasa? 660 00:43:39,617 --> 00:43:42,453 Ya, sekurang-kurangnya. Lihatlah mereka. 661 00:43:42,536 --> 00:43:43,621 Wah. 662 00:43:44,538 --> 00:43:49,168 Awak pasti tentang Berkeley, LJ? Ramai lelaki kacak di NYU. 663 00:43:49,251 --> 00:43:51,003 Saya ada teman lelaki, Chris. 664 00:43:51,086 --> 00:43:52,171 Siapa namanya? 665 00:43:58,636 --> 00:44:01,680 Sudikah engkau jadi milikku 666 00:44:01,764 --> 00:44:04,808 Di permulaan, pertengahan dan pengakhiran 667 00:44:04,892 --> 00:44:07,728 Sudikah engkau jadi milikku 668 00:44:07,811 --> 00:44:11,023 Di permulaan, pertengahan dan pengakhiran 669 00:44:11,106 --> 00:44:14,068 Sudikah engkau jadi milikku 670 00:44:14,151 --> 00:44:17,363 Di permulaan, pertengahan dan pengakhiran 671 00:44:17,446 --> 00:44:21,784 Sudikah engkau menjadi milikku ? 672 00:44:23,535 --> 00:44:25,162 Lima tahun kemudian 673 00:44:25,245 --> 00:44:26,789 Aku masih milikmu 674 00:44:26,872 --> 00:44:28,374 Sepuluh tahun kemudian 675 00:44:28,457 --> 00:44:29,833 Aku masih milikmu 676 00:44:29,917 --> 00:44:32,878 Lima puluh tahun kemudian Aku masih milikmu 677 00:44:32,961 --> 00:44:35,923 Di permulaan, pertengahan dan pengakhiran 678 00:44:47,601 --> 00:44:49,603 Peter, saya dah jumpa, lagu kita. 679 00:44:49,687 --> 00:44:52,773 Chris dan saya di parti NYU, dan kumpulan itu mula main lagu 680 00:44:52,856 --> 00:44:55,317 dan ia sempurna. Saya akan hantar video. 681 00:44:56,819 --> 00:44:58,946 - Berseronoklah. - Hei, awak okey? 682 00:44:59,029 --> 00:45:01,240 Apa? Ya. 683 00:45:01,323 --> 00:45:04,618 Saya baru telefon teman lelaki saya, tapi masuk mel suara, jadi… 684 00:45:04,702 --> 00:45:07,454 Okey… 685 00:45:08,872 --> 00:45:10,541 Dia akan ke Berkeley juga? 686 00:45:10,624 --> 00:45:13,502 Stanford. Saya nak masuk, tapi tak dapat. 687 00:45:14,169 --> 00:45:15,713 Teruknya. Saya bersimpati. 688 00:45:16,296 --> 00:45:18,465 Tak apa. Kami akan usahakan. 689 00:45:19,049 --> 00:45:20,467 Ya. Tentu sekali. 690 00:45:21,135 --> 00:45:24,346 Saya faham. Saya nak ke kolej bersama seseorang juga. 691 00:45:28,559 --> 00:45:29,643 Apa yang berlaku? 692 00:45:32,187 --> 00:45:36,150 Saya lawat NYU dan jatuh hati dengan bandar ini. 693 00:45:38,068 --> 00:45:39,695 Saya tak tahu. Pelik. 694 00:45:39,778 --> 00:45:43,198 Saya rasa inilah tempat untuk saya. 695 00:45:44,074 --> 00:45:46,076 Kami tahu apa yang terbaik untuk kami. 696 00:45:48,746 --> 00:45:51,331 Hei, kawan-kawan awak nampak seronok. 697 00:45:51,415 --> 00:45:54,376 Ya, tahu tak, mereka saling membenci. 698 00:45:55,043 --> 00:45:56,420 Bukan malam ini. 699 00:46:10,517 --> 00:46:13,312 - Jom. - Sekarang, sementara kereta api kosong. 700 00:46:13,395 --> 00:46:14,897 Awak cakap tentang selepas parti? 701 00:46:14,980 --> 00:46:18,317 Sofa merah jambu. Bekas kekasih Ani tak nak pulangkan. 702 00:46:18,400 --> 00:46:19,485 Walaupun ia milik saya. 703 00:46:19,568 --> 00:46:22,154 Jadi, sementara dia tiada, kami akan ambil. 704 00:46:22,237 --> 00:46:23,280 Apa? 705 00:46:32,831 --> 00:46:34,666 Okey, saya masuk. Tunggu. 706 00:46:36,335 --> 00:46:37,252 Maaf. 707 00:46:40,214 --> 00:46:43,842 Okey. Saya akan lepaskan. 708 00:46:46,011 --> 00:46:47,846 - Rendah lagi. - Okey. 709 00:46:49,765 --> 00:46:50,599 Okey. 710 00:46:52,893 --> 00:46:55,312 Sila jarakkan diri daripada pintu. 711 00:47:04,655 --> 00:47:05,989 Dapat juga sofa awak. 712 00:47:09,117 --> 00:47:11,370 Ini mungkin kita satu hari nanti. 713 00:47:15,582 --> 00:47:16,750 Saya boleh nampak. 714 00:47:25,676 --> 00:47:27,678 Saya berpeluh. Saya nak mandi. 715 00:47:27,761 --> 00:47:30,097 - Saya ada pupur muka. - Saya nak jubah. 716 00:47:30,180 --> 00:47:31,139 Covey. 717 00:47:31,223 --> 00:47:35,185 Peter, hai. Apa yang awak buat? 718 00:47:36,228 --> 00:47:39,106 Tunggu awak. Awak tak balas mesej. Saya risau. 719 00:47:39,189 --> 00:47:42,609 Maaf, panjang ceritanya. Jumpa kamu berdua di bilik. 720 00:47:43,235 --> 00:47:45,320 Saya berhalusinasi? Mereka rapat? 721 00:47:45,404 --> 00:47:48,699 Hati-hati. Mereka mudah takut. Bagaimana hari awak? 722 00:47:48,782 --> 00:47:51,743 Lebih baik sekarang. Saya rindu awak. Mari ke bilik saya. 723 00:47:51,827 --> 00:47:54,288 Saya rindu awak juga. Dah lihat video yang saya hantar? 724 00:47:54,371 --> 00:47:56,832 Ya. Ia lagu yang menarik, 725 00:47:56,915 --> 00:47:59,167 tapi saya tiada ketika itu. 726 00:47:59,251 --> 00:48:03,797 Jadi, rasa macam saya patut ada untuk lagu itu jadi lagu kita. 727 00:48:03,881 --> 00:48:06,925 Ya, tapi saat itu. Saya dapat rasakan. 728 00:48:07,843 --> 00:48:10,512 Kita boleh pilih itu jika tak jumpa lagu lain. 729 00:48:15,309 --> 00:48:17,603 Macam mana biskut terbaik di dunia? 730 00:48:31,867 --> 00:48:33,076 Tak tahulah, Margot. 731 00:48:33,160 --> 00:48:35,746 Saya tak sangka akan terkejut. 732 00:48:35,829 --> 00:48:39,750 Saya tahu Tri pindah minggu ini. Dia dah pun macam tinggal di sini. 733 00:48:39,833 --> 00:48:42,836 Rasa macam dunia sedang bergerak pantas 734 00:48:42,920 --> 00:48:45,380 sedangkan saya tak nak ia bergerak. 735 00:48:45,923 --> 00:48:47,215 Ia cuma rasa pelik. 736 00:48:47,299 --> 00:48:50,510 Ia memang pelik. Semuanya tentang ibu di rumah itu, 737 00:48:50,594 --> 00:48:53,138 sekarang rasa macam dia terpadam. 738 00:48:54,723 --> 00:48:56,642 Awak sedih mereka akan kahwin? 739 00:48:57,225 --> 00:48:59,853 Tak, saya cuma tak pernah bayangkan. 740 00:49:00,604 --> 00:49:01,480 Tapi… 741 00:49:06,693 --> 00:49:08,278 Bagus, bukan? 742 00:49:08,362 --> 00:49:10,322 Ayah ada seseorang. 743 00:49:10,405 --> 00:49:13,450 Walaupun dia ada kepala katil baldu biru. 744 00:49:14,242 --> 00:49:16,662 Jangan cakap tentang katil mereka. 745 00:49:19,247 --> 00:49:22,084 Maaf atas apa yang saya cakap tentang awak pergi. 746 00:49:22,751 --> 00:49:26,004 Tak apa. Saya tak patut desak awak tentang New York. 747 00:49:26,880 --> 00:49:30,634 Tak, awak betul. Saya suka sangat tempat itu. 748 00:49:31,510 --> 00:49:32,552 Yakah? 749 00:49:32,636 --> 00:49:33,929 Ya, maksud saya… 750 00:49:35,430 --> 00:49:39,476 saya sangka saya akan benci atau tak dapat bertahan, tapi… 751 00:49:41,269 --> 00:49:43,772 saya dapat bayangkan tinggal di sana. 752 00:49:43,855 --> 00:49:48,402 Saya faham sebab banyak buku ada di sana. Di mana saja awak lihat, ada cerita. 753 00:49:48,485 --> 00:49:50,445 NYU ada program sastera hebat, 754 00:49:50,529 --> 00:49:53,615 mereka jemput penulis sebenar berucap kepada pelajar. 755 00:49:53,699 --> 00:49:55,909 Saya boleh buat latihan di syarikat penerbitan, 756 00:49:55,993 --> 00:49:58,870 yang mana itu tak penting 757 00:49:58,954 --> 00:50:01,790 sebab tak pasti saya dapat masuk, jadi… 758 00:50:01,873 --> 00:50:05,293 LJ, kolej lebih daripada sekadar geografi. 759 00:50:06,253 --> 00:50:07,254 Saya tahu. 760 00:50:08,422 --> 00:50:10,090 Tapi Berkeley universiti yang bagus, 761 00:50:10,215 --> 00:50:12,801 dan jika gred saya tinggi, saya boleh pindah ke Stanford. 762 00:50:12,884 --> 00:50:16,471 Saya dan Peter ada rancangan baharu, semua akan kembali normal. 763 00:50:17,723 --> 00:50:18,598 Cuma 764 00:50:19,349 --> 00:50:21,435 pastikan itu yang awak nak. 765 00:50:22,477 --> 00:50:23,562 Ini yang saya nak. 766 00:50:24,312 --> 00:50:25,147 Jangan risau. 767 00:50:33,864 --> 00:50:34,740 Tak nak. 768 00:50:35,532 --> 00:50:36,450 Hai. 769 00:50:38,285 --> 00:50:41,204 - Pendapat awak tentang go-kart? - Secara umum atau… 770 00:50:41,288 --> 00:50:42,581 Untuk saya dan Peter. 771 00:50:42,664 --> 00:50:44,750 Fast and Furious salah satu filem kegemarannya. 772 00:50:44,833 --> 00:50:47,294 Tiada yang laju atau garang tentang go-kart. 773 00:50:47,377 --> 00:50:50,756 Bagaimana dengan sukan terjun udara tertutup, 774 00:50:50,839 --> 00:50:52,841 macam Mission Impossible atau James Bond? 775 00:50:54,384 --> 00:50:55,427 Pembuatan sabun. 776 00:50:56,970 --> 00:50:57,846 Fight Club. 777 00:51:00,599 --> 00:51:01,683 Apa yang berlaku? 778 00:51:01,767 --> 00:51:04,728 Saya rancang janji temu, mesti seronok dan normal. 779 00:51:04,811 --> 00:51:09,691 Awak fikir mengajar Peter Kavinsky untuk buat sabun ialah normal? 780 00:51:09,775 --> 00:51:13,528 Mungkin saya patut beri ketiga-tiga pilihan untuk dia pilih. 781 00:51:16,406 --> 00:51:17,908 Tapi bukan buat sabun? 782 00:51:18,992 --> 00:51:20,035 Tidak. 783 00:51:22,370 --> 00:51:23,497 Letak balik. 784 00:51:34,132 --> 00:51:36,551 Baiklah, Covey. Kita nak ke mana? 785 00:51:36,635 --> 00:51:38,220 Soalan yang bagus, Peter Kavinsky. 786 00:51:38,303 --> 00:51:41,431 Saya asyik tertanya-tanya ketika merancang petang ini. 787 00:51:41,515 --> 00:51:44,601 Apa janji temu sempurna untuk kekasih sempurna saya? 788 00:51:47,479 --> 00:51:48,313 Kawan, 789 00:51:50,148 --> 00:51:51,358 mari main boling. 790 00:51:52,776 --> 00:51:54,569 Itu petikan The Big Lebowski? 791 00:51:55,779 --> 00:51:56,655 Ya. 792 00:51:57,114 --> 00:51:58,323 - Sedia? - Ya. 793 00:51:58,406 --> 00:51:59,241 Ayuh! 794 00:52:58,216 --> 00:53:01,845 Comelnya awak. Ayuh! 795 00:53:01,928 --> 00:53:02,804 Tunggu. Tapi saya… 796 00:53:02,888 --> 00:53:05,974 - Saya nak letak di dorm saya. - Macam mana kalau letak di dorm saya? 797 00:53:06,057 --> 00:53:07,767 - Sayangnya. - Peter. 798 00:53:09,936 --> 00:53:10,854 Ayah. 799 00:53:11,771 --> 00:53:14,316 Kamu mesti Laura. Saya banyak dengar tentang kamu. 800 00:53:14,399 --> 00:53:16,818 - Lara Jean, ayah. - Tak apa. 801 00:53:16,902 --> 00:53:20,864 Tak boleh. Ayah saya patut tahu nama kekasih saya. 802 00:53:20,947 --> 00:53:23,867 Maaf, Lara Jean. Selamat berkenalan. 803 00:53:23,950 --> 00:53:24,826 Encik juga. 804 00:53:24,910 --> 00:53:27,162 Kamu dah fikir untuk makan malam? 805 00:53:28,121 --> 00:53:32,209 Saya sibuk sekarang. Saya banyak berlatih untuk kolej. 806 00:53:32,292 --> 00:53:33,543 Kamu perlu makan, bukan? 807 00:53:34,836 --> 00:53:38,548 Mari kita ke restoran stik yang kamu suka. yang ada pisau besar. 808 00:53:39,424 --> 00:53:42,260 Ya, ayah. Ia besar ketika saya lima tahun. 809 00:53:43,887 --> 00:53:46,973 Apa pun, ayah nak jumpa kamu sebelum kamu pergi. 810 00:53:50,936 --> 00:53:53,813 Nak main boling dengan kami? Kami baru bermula. 811 00:53:57,150 --> 00:53:58,485 Tak apa. 812 00:53:59,236 --> 00:54:01,029 Terima kasih. Kami pergi dulu. 813 00:54:01,613 --> 00:54:02,697 Tapi terima kasih. 814 00:54:03,490 --> 00:54:05,283 Berseronoklah dengan keluarga. 815 00:54:06,826 --> 00:54:07,744 Okey. 816 00:54:29,641 --> 00:54:31,226 Saya boleh ikut jika awak nak. 817 00:54:31,977 --> 00:54:35,897 Tak. Dia tak boleh tinggalkan kami dan anggap semuanya okey. 818 00:54:37,232 --> 00:54:39,067 Tak buat ia jadi okey. 819 00:54:39,818 --> 00:54:43,697 Ia takkan okey, tapi setidaknya mesti ada sesuatu. 820 00:54:44,864 --> 00:54:46,658 Jadi, saya patut pergi? 821 00:54:49,703 --> 00:54:52,831 Saya rasa jika saya ada… 822 00:54:54,624 --> 00:54:57,377 peluang bersama dengan ibu saya semalaman lagi, 823 00:54:57,877 --> 00:54:58,920 saya akan terima. 824 00:54:59,004 --> 00:55:00,463 Ya, tapi ia lain, LJ. 825 00:55:00,964 --> 00:55:02,674 Ibu awak tak tinggalkan awak, 826 00:55:02,966 --> 00:55:04,843 bukan dengan pilihan. 827 00:55:05,969 --> 00:55:07,679 Saya tak kata ia lebih mudah. 828 00:55:08,763 --> 00:55:11,349 Awak fikir ibu awak dan rindu dia, bukan? 829 00:55:11,433 --> 00:55:14,102 Saya fikir tentang ayah saya, dan benci dia. 830 00:55:14,811 --> 00:55:19,607 Saya rindu dia. Kemudian, saya benci apabila saya rindu dia. 831 00:55:25,071 --> 00:55:25,947 Hei. 832 00:55:27,824 --> 00:55:29,909 Tiada yang lebih teruk… 833 00:55:31,453 --> 00:55:33,038 daripada rasa diketepikan. 834 00:55:42,964 --> 00:55:44,883 Saya pilih awak, Peter Kavinsky. 835 00:55:56,561 --> 00:55:57,854 Saya pilih awak juga. 836 00:56:07,489 --> 00:56:09,115 Saya tak tahu 837 00:56:10,158 --> 00:56:12,160 apa saya akan buat tanpa awak. 838 00:56:16,456 --> 00:56:19,000 - Saya suka ciuman dahi awak. - Yakah? 839 00:56:19,084 --> 00:56:21,211 - Ya. - Walaupun terkena gincu? 840 00:56:21,294 --> 00:56:22,670 Tanda saya milik awak. 841 00:56:23,671 --> 00:56:26,800 - Macam baju itu? - Saya akan pakai ke sekolah esok. 842 00:56:26,883 --> 00:56:30,136 - Tak! Yakah? - Mestilah tidak. Takkan berlaku. 843 00:56:52,784 --> 00:56:54,828 Bau sedap di sini. 844 00:56:54,911 --> 00:56:57,580 Saya sedang buat uji kaji resipi kek kahwin. 845 00:56:57,664 --> 00:56:59,624 Setakat ini saja. Saya nak putus dengan dia. 846 00:56:59,707 --> 00:57:02,168 - Dengan siapa? - Ayah rasa siapa? 847 00:57:02,252 --> 00:57:05,213 Dae. Dia benci Harry Potter. 848 00:57:05,964 --> 00:57:10,218 Dia kata, dan saya petik, "ia sangat dungu." 849 00:57:10,885 --> 00:57:12,720 Macam mana saya nak ada hubungan dengan 850 00:57:12,804 --> 00:57:16,975 orang yang fikir pencapaian sastera terhebat pada zaman kita dungu. 851 00:57:17,058 --> 00:57:20,687 Ayah tahu. Tapi, sayang, tak apa ada perbezaan dalam hubungan. 852 00:57:20,770 --> 00:57:24,065 Jika rasa sama tentang segalanya, kamu takkan berkembang. 853 00:57:25,400 --> 00:57:29,195 - Ayah maksudkan saya patut ubah dia. - Bukan itu maksud ayah. 854 00:57:29,320 --> 00:57:30,363 Kitty… 855 00:57:30,447 --> 00:57:31,656 SELAMAT DATANG KE NYU 856 00:57:31,739 --> 00:57:32,574 ...apa ini? 857 00:57:32,657 --> 00:57:34,117 Awak dapat ke NYU. 858 00:57:35,160 --> 00:57:36,786 Awak tak beritahu saya? 859 00:57:36,870 --> 00:57:39,247 Awak akan ke Berkeley, jadi tak penting. 860 00:57:41,124 --> 00:57:45,545 Tak, awak tak boleh marah sebab saya sedih dan patah hati. 861 00:57:53,470 --> 00:57:54,387 Apa? 862 00:57:54,471 --> 00:57:56,389 Kamu dapat masuk NYU. 863 00:57:57,640 --> 00:57:58,808 Biar betul? 864 00:58:01,769 --> 00:58:03,021 Baguslah, sayang. 865 00:58:05,023 --> 00:58:05,899 Bagus. 866 00:58:08,693 --> 00:58:10,820 PENULISAN KREATIF 867 00:58:10,904 --> 00:58:13,072 LARA JEAN, …MASUK KE UNIVERSITI NEW YORK 868 00:58:13,156 --> 00:58:15,283 BANDAR AWAK SEKARANG 869 00:58:15,366 --> 00:58:17,494 AWAK BERJAYA 870 00:58:22,874 --> 00:58:24,959 HEI 871 00:58:30,298 --> 00:58:32,634 SAYA DAPAT MASUK NYU! 872 00:58:43,019 --> 00:58:47,398 TAHNIAH, COVEY! 2 UNTUK 3! 873 00:58:49,025 --> 00:58:52,111 Awak tahu apa yang terbaik tentang awak ke Berkeley? 874 00:58:52,403 --> 00:58:56,324 Kita akan jumpa di San Francisco hujung minggu dan meneroka bandar. 875 00:58:56,491 --> 00:58:59,244 Kita takkan boleh buat begitu kalau kita ke Stanford. 876 00:58:59,619 --> 00:59:02,330 Kita boleh pergi ke Golden Gate Park, 877 00:59:02,413 --> 00:59:04,040 Muir Woods, Fisherman's Wharf. 878 00:59:04,123 --> 00:59:07,919 Kita akan cuba setiap roti yang ada di sana. 879 00:59:10,588 --> 00:59:11,631 Awak dengar tak? 880 00:59:12,924 --> 00:59:13,758 Covey, 881 00:59:14,467 --> 00:59:15,677 awak dengar tak? 882 00:59:15,760 --> 00:59:18,596 Saya kata kita perlu ke Tartine Bakery 883 00:59:18,680 --> 00:59:21,766 di San Francisco. Mereka ada biskut terbaik di sana. 884 00:59:22,392 --> 00:59:24,227 Oh, ya. Maaf. 885 00:59:30,775 --> 00:59:34,862 Saya terfikir, tak banyak set penggambaran romantik di San Francisco. 886 00:59:35,071 --> 00:59:37,156 Ada The Wedding Planner dan The Bachelor, 887 00:59:37,240 --> 00:59:38,533 tapi itu saja. 888 00:59:39,701 --> 00:59:44,205 New York ada semua yang hebat. You've Got Mail, When Harry Met Sally, 889 00:59:44,289 --> 00:59:48,251 Annie Hall, Serendipity. Bukannya persaingan pun. 890 00:59:49,168 --> 00:59:52,380 Ya. Saya tak tahu ia persaingan. 891 00:59:52,922 --> 00:59:55,925 Taklah. Saya cuma terfikir. 892 00:59:56,634 --> 00:59:58,344 - Saya ke arah sini. - Okey. 893 00:59:58,428 --> 00:59:59,429 Selamat tinggal. 894 01:00:02,098 --> 01:00:04,726 MULA: UNIVERSITI STANFORD 895 01:00:04,809 --> 01:00:08,104 TAMAT: UNIVERSITI NEW YORK 896 01:00:09,731 --> 01:00:12,984 1 HARI 18 JAM 897 01:00:19,157 --> 01:00:20,366 Saya tak dapat putuskan. 898 01:00:20,450 --> 01:00:24,579 Biru kelasi sesuai dengan tuksedo Peter, kami dah rancang sepadan, tapi 899 01:00:25,246 --> 01:00:26,956 saya tak nak kecewakan dia. 900 01:00:27,707 --> 01:00:29,917 Merah jambu lebih sesuai dengan saya? 901 01:00:30,251 --> 01:00:35,923 Saya akan menyesal tak jika tak pakai? Adakah saya akan kenang bertahun nanti 902 01:00:36,007 --> 01:00:38,509 dan tertanya-tanya jika pilihan saya salah? 903 01:00:38,593 --> 01:00:40,345 Macam mana nak tahu 904 01:00:40,637 --> 01:00:42,680 pilihan apa buat saya lebih bahagia nanti? 905 01:00:42,764 --> 01:00:44,307 Kenapa dengan awak? 906 01:00:44,390 --> 01:00:46,017 Apa? Tiada apa-apa. Kenapa? 907 01:00:46,100 --> 01:00:49,771 Naik limusin atau tidak? 908 01:00:50,855 --> 01:00:51,939 Itu persoalannya. 909 01:00:52,023 --> 01:00:52,940 Yakah? 910 01:00:53,024 --> 01:00:57,945 Ya, Kavinsky tak nak keterlaluan tapi majlis tari-menari cuma sekali. 911 01:00:58,029 --> 01:00:59,906 Sebab itu saya tak nak pergi. 912 01:00:59,989 --> 01:01:04,869 Anjurkan majlis tari-menari sekolah di dewan hotel yang hodoh 913 01:01:04,952 --> 01:01:07,372 dan semua orang nak berlebih-lebih. 914 01:01:07,955 --> 01:01:09,957 Jadi, awak nak limusin. 915 01:01:10,041 --> 01:01:13,169 Bumbung matahari, lampu gelap dan sedikit… 916 01:01:15,004 --> 01:01:16,422 Saya kenal seseorang. 917 01:01:16,964 --> 01:01:19,175 Hei, Gen. Boleh kita cakap sebentar? 918 01:01:19,258 --> 01:01:21,344 - Ya. Saya jumpa awak nanti. - Okey. 919 01:01:22,679 --> 01:01:25,306 - Comelnya kasut. Saya suka. - Terima kasih. 920 01:01:25,431 --> 01:01:26,307 Kenapa? 921 01:01:28,893 --> 01:01:31,479 Jadi, saya dapat masuk NYU. 922 01:01:32,772 --> 01:01:35,066 Apa? Hebatnya. 923 01:01:37,026 --> 01:01:37,902 Bukan? 924 01:01:37,985 --> 01:01:40,655 Ya, tapi 925 01:01:41,948 --> 01:01:43,157 patutkah saya pergi? 926 01:01:45,368 --> 01:01:47,286 Kenapa tanya saya? 927 01:01:48,246 --> 01:01:52,875 Saya tak tahu apa saya nak, dan saya rasa awak akan pergi… 928 01:01:55,128 --> 01:01:56,087 Saya tak tahu. 929 01:01:56,754 --> 01:01:59,841 Saya tak tahu apa awak patut buat, 930 01:01:59,924 --> 01:02:03,261 tapi saya tahu cara awak lihat New York. 931 01:02:04,929 --> 01:02:06,681 Ia cinta pandang pertama. 932 01:02:08,516 --> 01:02:11,686 Hei, jika awak putuskan untuk ke NYU, 933 01:02:12,395 --> 01:02:14,063 beritahulah saya. 934 01:02:26,743 --> 01:02:29,287 Hei, kamu masih belum tidur? 935 01:02:30,371 --> 01:02:32,707 Saya nak berlatih buat kek kahwin. 936 01:02:33,166 --> 01:02:36,502 Coklat pudina untuk ayah. Krim mentega vanila untuk Tri. 937 01:02:39,630 --> 01:02:42,508 Nampak banyak. Kenapa tak buat biskut saja? 938 01:02:42,592 --> 01:02:44,260 Itu kepakaran kamu. 939 01:02:44,343 --> 01:02:46,763 Sebab saya belum sempurnakan resipi saya. 940 01:02:57,273 --> 01:02:59,859 Ayah rasa ayah dan Tri akan bersama 941 01:02:59,942 --> 01:03:03,279 jika ayah dan dia tak tinggal dekat atau adakah ia sebahagian daripadanya? 942 01:03:03,362 --> 01:03:06,073 Ya, rasanya, 943 01:03:06,157 --> 01:03:08,367 tapi jarak bukan yang paling penting. 944 01:03:08,451 --> 01:03:12,330 Begitu juga ruang, dan hubungan yang baik ada keduanya. 945 01:03:13,456 --> 01:03:16,918 Tiga ribu batu nampak macam terlalu banyak ruang. 946 01:03:17,001 --> 01:03:19,295 Tak, bukan jika itu yang kamu nak. 947 01:03:22,757 --> 01:03:25,718 Lara Jean, kamu perlu jadi diri sendiri. 948 01:03:27,136 --> 01:03:30,765 Okey? Kamu tak boleh selamatkan hubungan ini tanpa berkembang. 949 01:03:39,982 --> 01:03:40,858 Kenapa? 950 01:03:41,567 --> 01:03:44,946 Saya rosakkan adunan kek. Ia dah jadi macam adunan biskut. 951 01:03:49,116 --> 01:03:50,117 Ayah suka. 952 01:04:03,881 --> 01:04:05,132 - Sirap cukup? - Ya. 953 01:04:05,216 --> 01:04:06,509 - Mentega? - Ya. 954 01:04:09,095 --> 01:04:11,305 Krim putar? Awak mungkin perlu lebih. 955 01:04:11,389 --> 01:04:13,975 Hei, Joan, boleh beri lebih krim putar? 956 01:04:14,058 --> 01:04:14,934 Ya. 957 01:04:19,981 --> 01:04:22,441 Hei, saya terfikir nak ke NYU. 958 01:04:27,613 --> 01:04:29,240 Apa maksud awak terfikir? 959 01:04:30,741 --> 01:04:33,369 Saya nak masuk NYU. 960 01:04:36,163 --> 01:04:40,751 Saya tahu ia bukan rancangan kita, tapi ada program sastera hebat di sana dan 961 01:04:41,961 --> 01:04:44,088 saya rasa serasi di sana, Peter. 962 01:04:45,423 --> 01:04:48,134 Saya takut akan menyesal jika tak pergi. 963 01:04:54,974 --> 01:04:56,183 Tolong kata sesuatu. 964 01:04:56,851 --> 01:04:58,728 Saya tak tahu nak kata apa. 965 01:04:59,687 --> 01:05:01,606 Saya tak jangkakan itu. 966 01:05:05,443 --> 01:05:06,277 Ia jauh. 967 01:05:07,820 --> 01:05:09,071 Sangat jauh. 968 01:05:12,825 --> 01:05:14,535 Tapi ia cuma setahun. 969 01:05:15,870 --> 01:05:18,831 Saya rasa kita boleh lakukan untuk setahun, jadi… 970 01:05:19,665 --> 01:05:21,751 Saya tak pasti nak pindah. 971 01:05:23,961 --> 01:05:27,006 Saya rasa saya mungkin suka di sana, Peter dan 972 01:05:28,466 --> 01:05:29,675 Bukankah itu bagus? 973 01:05:30,551 --> 01:05:31,969 Bukankah itu sepatutnya? 974 01:05:32,053 --> 01:05:32,887 Tunggu, jadi… 975 01:05:35,765 --> 01:05:38,893 Itu saja? Tiada lagi Stanford. 976 01:05:38,976 --> 01:05:43,397 Awak akan ke NYU? 977 01:05:54,533 --> 01:05:55,451 Okey. 978 01:05:59,080 --> 01:06:00,414 Ia masa depan awak. 979 01:06:01,707 --> 01:06:04,710 Ya, bukan? Awak perlu pilih yang terbaik untuk awak. 980 01:06:08,214 --> 01:06:10,049 Saya tak boleh tolak Stanford. 981 01:06:10,132 --> 01:06:12,510 Awak tak boleh tolak NYU. 982 01:06:14,011 --> 01:06:16,681 Nampaknya kita dah buat pilihan. 983 01:06:18,599 --> 01:06:19,475 Nah. 984 01:06:20,017 --> 01:06:21,394 - Terima kasih. - Ya. 985 01:06:29,360 --> 01:06:30,945 Awak nak bincangkan atau… 986 01:06:31,028 --> 01:06:31,904 Tak. 987 01:06:33,698 --> 01:06:36,617 Kita okey. 988 01:06:49,005 --> 01:06:49,922 Hei! 989 01:06:50,881 --> 01:06:53,009 Hei, awak pun akan keluar dari sini! 990 01:06:53,676 --> 01:06:56,512 Sarah Lawrence hanya 2 jam perjalanan kereta api. 991 01:06:56,595 --> 01:07:00,182 Saya akan datang setiap hujung minggu dan kita akan menari 992 01:07:00,266 --> 01:07:02,268 dan berseronok. 993 01:07:05,062 --> 01:07:08,065 Saya rasa dia tak dapat terima. 994 01:07:09,900 --> 01:07:13,446 Taklah, dia terima, tapi rasa lebih teruk. 995 01:07:15,698 --> 01:07:18,993 Awak akan cari jalan. Okey? 996 01:07:19,076 --> 01:07:21,328 Kamu berdualah matlamat hubungan. 997 01:07:22,496 --> 01:07:27,251 Jika ada sesiapa yang boleh berhubungan jarak jauh, itu awak dan dia. 998 01:07:29,420 --> 01:07:30,296 Hei. 999 01:07:31,172 --> 01:07:32,423 Ya? 1000 01:07:38,929 --> 01:07:43,267 Jadikan ia tak dapat dilupakan, romantik dan tiada petikan pemuisi lama. 1001 01:07:43,350 --> 01:07:47,480 Covey, buku tahunan untuk orang yang awak takkan jumpa lagi. 1002 01:07:48,022 --> 01:07:52,359 Itu tak benar. Ia untuk ingat kedudukan awak pada saat ini dalam hidup. 1003 01:07:53,736 --> 01:07:58,324 Jadi, awak perlukan bantuan untuk ingat saya? 1004 01:07:59,283 --> 01:08:00,534 - Tak, bukan… - Hei. 1005 01:08:00,618 --> 01:08:03,454 Jika ia penting bagi awak, saya akan tandatangan, 1006 01:08:03,913 --> 01:08:08,667 tapi awak perlu tulis surat cinta sebenar untuk saya. 1007 01:08:09,418 --> 01:08:13,422 Maksud saya, cara sekolah menengah. 1008 01:08:13,506 --> 01:08:15,466 Awak dah pun dapat. 1009 01:08:15,925 --> 01:08:17,760 Ya, jadikan 1010 01:08:19,053 --> 01:08:20,429 ia tak dapat dilupakan. 1011 01:08:24,975 --> 01:08:27,311 Balang mason atau lapik gelas? 1012 01:08:27,394 --> 01:08:29,480 Balang mason dinilai terlalu tinggi, Tri. 1013 01:08:29,563 --> 01:08:32,233 Apa? Kenapa? Saya sukakannya. 1014 01:08:32,316 --> 01:08:34,944 Rancang majlis perkahwinan atau konsert Mumford and Sons? 1015 01:08:35,027 --> 01:08:35,861 Jahatnya. 1016 01:08:35,945 --> 01:08:38,114 - Awak tonton besbol? - Siapa menang? 1017 01:08:38,197 --> 01:08:41,033 Siapa peduli? Macam mana orang boleh seronok lihat ini? 1018 01:08:41,117 --> 01:08:43,410 Kitty janji akan tonton sukan kegemaran Dae 1019 01:08:43,494 --> 01:08:45,496 selagi dia baca Harry Potter. 1020 01:08:45,579 --> 01:08:47,498 Ya. jika difikirkan, tukaran yang tak adil. 1021 01:08:47,581 --> 01:08:50,251 Awak dah pilih warna gaun pengapit perempuan? 1022 01:08:50,334 --> 01:08:51,794 Kita patut ikut turutan. 1023 01:08:51,877 --> 01:08:55,506 Saya tak nak pakai gaun. Saya pakai tuksedo dengan kasut. 1024 01:08:55,589 --> 01:08:57,716 - Apa dia? - Apa? Dia kata boleh. 1025 01:08:57,800 --> 01:08:58,676 Ya. 1026 01:09:00,302 --> 01:09:03,848 - Tak. Kita bertiga patut sepadan. - Bagus, pakailah tuksedo. 1027 01:09:03,931 --> 01:09:05,808 Awak akan rosakkan seluruh penampilan. 1028 01:09:05,891 --> 01:09:08,853 Bukan perkahwinan awak, jangan cuba kawal semuanya 1029 01:09:08,936 --> 01:09:11,480 hanya sebab awak takut berpisah dengan Pete. 1030 01:09:12,606 --> 01:09:14,900 Kitty. Kenapa cakap begitu? 1031 01:09:22,908 --> 01:09:25,327 Apa? Kamu berdua tahu saya betul. 1032 01:09:26,954 --> 01:09:30,374 Mungkin, tapi tak bermakna kamu patut kata begitu. 1033 01:09:37,840 --> 01:09:40,968 Masih ada banyak masa untuk berundur. 1034 01:09:43,262 --> 01:09:44,138 Takkan. 1035 01:09:52,229 --> 01:09:53,314 Ke hadapan Peter… 1036 01:10:22,593 --> 01:10:25,804 SENARAI LAGU OASIS PETER 1037 01:10:49,328 --> 01:10:53,540 Macam mana nak beritahu dia yang saya boleh berada sejauh tiga ribu batu 1038 01:10:53,624 --> 01:10:55,459 dan masih takkan lepaskan dia? 1039 01:10:57,127 --> 01:10:59,672 Mungkin kata-kata bukan caranya. 1040 01:11:18,941 --> 01:11:21,277 MAJLIS TARI-MENARI 1041 01:11:21,360 --> 01:11:23,612 Saya takkan beritahu sesiapa jika awak berseronok. 1042 01:11:23,696 --> 01:11:25,197 Tak. Ia majlis tari-menari. 1043 01:11:25,281 --> 01:11:26,282 Saya bencikannya. 1044 01:11:28,826 --> 01:11:32,871 Ia mungkin malam penting untuk awak. 1045 01:11:32,955 --> 01:11:34,290 Jika awak nak. 1046 01:11:35,874 --> 01:11:40,045 Ia sesuatu yang romantik jika hilang dara di majlis tari-menari. 1047 01:11:40,129 --> 01:11:42,298 Jika awak perangai sebegitu. 1048 01:11:45,467 --> 01:11:48,804 Tak, saya takkan turun ikut tangga. 1049 01:11:51,098 --> 01:11:52,641 Itu satu-satunya jalan. 1050 01:11:52,725 --> 01:11:53,892 Terjun tingkap… 1051 01:11:53,976 --> 01:11:56,228 - Awak nak terjun tingkap? - Ia satu pilihan. 1052 01:11:56,312 --> 01:11:57,146 Tak. 1053 01:11:58,480 --> 01:12:01,650 Boleh kamu berdua pusing? Ini sangat memalukan. 1054 01:12:01,734 --> 01:12:03,235 Tak mungkin, Chrissy. 1055 01:12:05,654 --> 01:12:07,489 - Mereka sangat… - Saya tahu. 1056 01:12:08,115 --> 01:12:09,533 Mereka nampak cantik. 1057 01:12:19,752 --> 01:12:22,338 Awak nampak hebat. 1058 01:12:22,421 --> 01:12:23,797 Awak pun nampak hebat! 1059 01:12:23,881 --> 01:12:25,799 - Betul. - Terima kasih. 1060 01:12:25,883 --> 01:12:28,427 Awak nampak segak. Ikat tali leher sendiri? 1061 01:12:28,969 --> 01:12:31,263 - Awak macam lukisan. - Hentikan. 1062 01:12:31,347 --> 01:12:33,098 Tapi tolonglah, teruskan. 1063 01:12:33,182 --> 01:12:35,642 Lukisan besar di muzium besar. 1064 01:12:35,726 --> 01:12:37,561 Macam Botticeli? 1065 01:12:37,644 --> 01:12:39,355 Itu pasta. 1066 01:12:39,438 --> 01:12:40,856 - Bukan? - Ayuh, semua. 1067 01:12:40,939 --> 01:12:44,610 Mari ambil gambar. Mari sini. Wanita di tengah. 1068 01:12:44,693 --> 01:12:47,446 - Ya, begitu! - Senyum. 1069 01:12:47,529 --> 01:12:49,990 - Senyum! - Buat gaya bebas. 1070 01:12:51,283 --> 01:12:52,451 Tukar pasangan. 1071 01:12:57,289 --> 01:12:59,833 Saya tak rancang untuk berseronok. 1072 01:12:59,917 --> 01:13:01,585 Oh ya. Sudah tentu. 1073 01:13:01,668 --> 01:13:04,004 Mari jadikan malam ini yang terburuk. Mesti hebat. 1074 01:13:06,215 --> 01:13:07,091 Bagus? Hebat. 1075 01:13:07,174 --> 01:13:10,511 Okey. Saya ingat kita… Terima kasih. 1076 01:13:14,181 --> 01:13:15,015 Apa? 1077 01:13:15,099 --> 01:13:16,809 Awak menari, Encik Kavinsky? 1078 01:13:17,309 --> 01:13:19,144 - Tak nak kalau boleh. - Jomlah. 1079 01:13:20,646 --> 01:13:21,772 Mana semua orang? 1080 01:13:21,855 --> 01:13:24,608 Di situ. Tengok. Mereka di sana. Pergi! 1081 01:13:24,691 --> 01:13:26,151 Saya akan ikut. 1082 01:14:37,181 --> 01:14:38,432 Okey. Berkumpul. 1083 01:14:38,515 --> 01:14:42,603 Dah bersedia untuk mahkotakan raja dan ratu Sekolah Tinggi Adler? 1084 01:14:45,439 --> 01:14:50,068 Okey, pemenangnya, atas undian popular, 1085 01:14:50,152 --> 01:14:53,197 ialah Peter Kavinsky dan Emily Nussbaum! 1086 01:14:57,326 --> 01:15:00,078 Tahniah kepada semua yang dicalonkan! 1087 01:15:01,330 --> 01:15:03,290 Sekarang, sila beri ruang. 1088 01:15:04,583 --> 01:15:08,128 Raja dan ratu kita akan menari. 1089 01:15:51,380 --> 01:15:53,924 Saya sedar ketika saya putuskan untuk ke NYU 1090 01:15:54,007 --> 01:15:56,009 bahawa jarak akan buat ia sukar 1091 01:15:56,635 --> 01:16:00,597 tapi saya tak sangka akan rasa sebegini cepat. 1092 01:16:05,060 --> 01:16:09,398 Kami masih belum pergi, dan saya dah rindu dia. 1093 01:16:12,025 --> 01:16:13,235 Hei, sayang. 1094 01:16:14,945 --> 01:16:18,949 Macam mana rasa di majlis tari-menari bersama raja? 1095 01:16:22,452 --> 01:16:23,745 Sejujurnya? 1096 01:16:24,454 --> 01:16:25,455 Rasa sunyi. 1097 01:16:32,629 --> 01:16:33,839 Kita boleh baiki. 1098 01:16:34,965 --> 01:16:35,882 Ayuh. 1099 01:16:36,383 --> 01:16:39,636 Saya tahu saya kata tak nak menari kalau boleh, 1100 01:16:40,387 --> 01:16:43,390 tapi malam ini, tak boleh. 1101 01:16:51,064 --> 01:16:52,024 Rasa lebih baik? 1102 01:17:13,337 --> 01:17:14,296 Kita berjaya. 1103 01:17:14,379 --> 01:17:15,922 Majlis tari-menari senior! 1104 01:17:19,301 --> 01:17:20,677 Awak nak masuk? 1105 01:17:22,763 --> 01:17:24,848 Hampir lebih waktu pulang. 1106 01:17:26,516 --> 01:17:27,392 Saya tahu. 1107 01:17:32,773 --> 01:17:36,652 Macam mana dengan wajah ayah awak yang kecewa? 1108 01:17:36,735 --> 01:17:39,071 Mudah. Jangan tertangkap. 1109 01:18:10,018 --> 01:18:11,687 Saya ada sesuatu untuk awak. 1110 01:18:14,648 --> 01:18:15,857 Tutup mata awak. 1111 01:18:32,290 --> 01:18:36,128 Saya tak tahu nak tulis perasaan saya dalam buku tahunan awak, 1112 01:18:36,211 --> 01:18:38,839 jadi saya ada cara lain untuk tunjukkan awak. 1113 01:18:39,965 --> 01:18:41,466 Buka mata awak sekarang. 1114 01:18:46,304 --> 01:18:47,556 Apa ini? 1115 01:18:53,103 --> 01:18:54,646 Tak mungkin. 1116 01:19:01,236 --> 01:19:02,571 Oh Tuhan. 1117 01:19:06,533 --> 01:19:10,245 Oh Tuhan, ingat ujian ini? Ini semuanya? 1118 01:19:10,328 --> 01:19:11,163 Ya. 1119 01:19:21,506 --> 01:19:23,508 Saya ingat awak nak simpan ini. 1120 01:19:24,050 --> 01:19:27,012 Awak simpanlah. Sesuatu untuk mengingati kita. 1121 01:19:35,061 --> 01:19:36,062 Terima kasih. 1122 01:19:36,897 --> 01:19:37,939 Awak suka? 1123 01:19:39,733 --> 01:19:40,650 Saya suka. 1124 01:20:29,032 --> 01:20:30,075 Hei. 1125 01:20:33,286 --> 01:20:34,329 Awak pasti? 1126 01:20:35,372 --> 01:20:36,206 Saya pasti. 1127 01:20:41,294 --> 01:20:42,838 - Awak tak nak? - Tak. 1128 01:20:42,921 --> 01:20:47,634 Tak, saya nak. Awak tak tahu betapa lama saya fikir tentang ini. 1129 01:20:48,885 --> 01:20:51,847 Okey, jadi kenapa? 1130 01:20:54,808 --> 01:20:58,061 Saya tak tahu. Ada sesuatu yang tak kena. 1131 01:21:00,814 --> 01:21:04,025 Kenapa sekarang, pada malam majlis tari-menari? 1132 01:21:05,485 --> 01:21:07,445 Sebab saya nak rapat dengan awak. 1133 01:21:08,238 --> 01:21:11,616 Sejak saya beritahu tentang NYU, awak macam menjauhi saya. 1134 01:21:14,077 --> 01:21:18,623 Jadi? Awak nak berasmara dengan saya sebab rasa tak yakin. 1135 01:21:18,707 --> 01:21:20,667 Tak, bukan itu maksud saya. 1136 01:21:20,750 --> 01:21:22,544 Apa yang awak jangkakan? 1137 01:21:25,547 --> 01:21:28,925 Awak yang nak pergi sejauh mungkin daripada saya. 1138 01:21:29,009 --> 01:21:30,886 Awak pilih jarak. 1139 01:21:32,012 --> 01:21:33,179 Itu tak adil. 1140 01:21:33,263 --> 01:21:37,058 Apa yang tak adil, awak berlakon macam ia akan okey. 1141 01:21:37,976 --> 01:21:41,688 Rasanya kita berdua tahu kesan 3,000 batu terhadap kita. 1142 01:21:42,647 --> 01:21:43,523 Tidak. 1143 01:21:43,607 --> 01:21:45,275 Ya. 1144 01:21:45,358 --> 01:21:47,777 Jika tidak, awak takkan buatkan saya ini. 1145 01:21:48,987 --> 01:21:51,573 Sesuatu untuk diingati? Tolonglah. 1146 01:21:52,198 --> 01:21:54,618 - Awak sedang ucap selamat tinggal. - Itu tak benar. 1147 01:21:55,118 --> 01:21:57,495 Saya nak bersama awak. Itu saja saya nak. 1148 01:21:58,663 --> 01:22:01,041 Jadi, kenapa awak tak nak ke Berkeley? 1149 01:22:03,376 --> 01:22:05,712 Sebab saya jatuh cinta dengan New York. 1150 01:22:19,684 --> 01:22:21,728 Tapi itu tak ubah perasaan saya terhadap awak. 1151 01:22:21,811 --> 01:22:23,313 Kita masih boleh lakukan. 1152 01:22:25,732 --> 01:22:26,608 Tidak. 1153 01:22:28,652 --> 01:22:32,030 Saya tak nak tunggu ini putus lagi tiga atau enam bulan 1154 01:22:32,113 --> 01:22:33,531 atau selama kita bertahan. 1155 01:22:33,615 --> 01:22:35,492 - Jangan begini. - Putus sekarang. 1156 01:22:35,575 --> 01:22:36,409 Peter. 1157 01:22:37,911 --> 01:22:39,037 Saya cinta awak. 1158 01:22:41,790 --> 01:22:43,208 Tak cukup, nampaknya. 1159 01:23:57,157 --> 01:24:00,285 HEI. AWAK MASIH NAK SAYA DATANG KE MAJLIS PERKAHWINAN? 1160 01:24:05,081 --> 01:24:07,959 YA 1161 01:24:28,146 --> 01:24:32,942 JIKA KITA BERPISAH, LEBIH BAIK UNTUK AYAH SAYA JIKA AWAK TAK DATANG 1162 01:24:41,826 --> 01:24:45,663 OKEY. UCAPKAN TAHNIAH DARIPADA SAYA KEPADA AYAH AWAK 1163 01:24:52,712 --> 01:24:54,547 Ini tak sihat. 1164 01:24:55,882 --> 01:24:57,133 Itu sihat? 1165 01:24:57,717 --> 01:24:59,719 Semua makan untuk legakan hati. 1166 01:25:00,720 --> 01:25:06,810 Awak pula ada mentega kacang dan biskut. 1167 01:25:06,893 --> 01:25:10,522 Tak guna, LJ. Perasaan awak sedap. 1168 01:25:16,236 --> 01:25:18,321 Mungkin saya patut ke Berkeley. 1169 01:25:20,198 --> 01:25:24,994 Tak. Keputusan awak betul. 1170 01:25:27,163 --> 01:25:28,915 Jadi, kenapa ia rasa teruk? 1171 01:25:37,173 --> 01:25:40,844 Trevor. Saya mungkin setuju atau tak 1172 01:25:40,927 --> 01:25:43,513 untuk bercinta dengannya semula malam tadi. 1173 01:25:44,305 --> 01:25:48,393 Sebelum awak teruja, ia hanya sehingga saya ke Costa Rica 1174 01:25:48,476 --> 01:25:53,731 sebab saya ada rancangan dan saya takkan ubah sebab lelaki. 1175 01:25:57,277 --> 01:25:58,736 Saya tumpang gembira, Chris. 1176 01:25:59,529 --> 01:26:01,322 Saya suka kamu berdua bersama. 1177 01:26:04,075 --> 01:26:06,286 Nampaknya agak terbalik, bukan? 1178 01:26:07,287 --> 01:26:10,874 Saya dan Trevor bersama di malam awak dan Peter berpisah. 1179 01:26:13,459 --> 01:26:15,962 Kita di garis masa yang paling gelap. 1180 01:26:18,047 --> 01:26:19,966 Lara Jean, boleh saya masuk? 1181 01:26:20,925 --> 01:26:23,761 Lara Jean tiada di sini. Sila tinggalkan pesanan. 1182 01:26:24,137 --> 01:26:26,014 Siapa tinggalkan pesanan lagi? 1183 01:26:27,140 --> 01:26:28,808 Awak nak apa, Kitty? 1184 01:26:33,688 --> 01:26:36,316 Saya tak lupa nak beritahu awak tentang NYU. 1185 01:26:37,483 --> 01:26:39,527 Saya tak nak beritahu. 1186 01:26:39,611 --> 01:26:40,904 Apa? Kenapa? 1187 01:26:47,410 --> 01:26:48,328 Saya tak tahu. 1188 01:26:49,871 --> 01:26:52,248 Saya mungkin takut awak akan pergi. 1189 01:26:56,336 --> 01:26:59,297 Saya akan rindu awak di tahap 12, Lara Jean. 1190 01:27:12,435 --> 01:27:16,648 MAJLIS PERKAHWINAN 1191 01:27:18,399 --> 01:27:21,945 - Margot! - Hai. Aduhai. Hai! 1192 01:27:23,154 --> 01:27:24,822 Gembira berjumpa awak. 1193 01:27:26,824 --> 01:27:28,117 Dengar sini, Margot. 1194 01:27:29,160 --> 01:27:31,537 Saya tahu mesti pelik pulang begini, 1195 01:27:32,038 --> 01:27:34,916 jangan anggap saya nak ambil alih rumah kamu. 1196 01:27:36,167 --> 01:27:38,211 Ini rumah kita sekarang, 1197 01:27:38,836 --> 01:27:39,754 dan 1198 01:27:41,130 --> 01:27:43,925 saya dah lama tak lihat ayah saya segembira ini. 1199 01:27:45,802 --> 01:27:46,636 Terima kasih. 1200 01:27:49,430 --> 01:27:51,266 Okey, jadi… 1201 01:27:51,849 --> 01:27:57,438 Anehnya saya sedih dan gembira pada masa yang sama. 1202 01:27:59,107 --> 01:28:04,070 Kisah cinta saya berakhir, tapi kisah ayah saya dan Trina baru bermula. 1203 01:28:06,322 --> 01:28:09,117 Rasanya itu yang berlaku apabila semakin dewasa. 1204 01:28:09,951 --> 01:28:12,787 Segalanya bercampur aduk. 1205 01:28:46,612 --> 01:28:47,655 Peter. 1206 01:28:48,489 --> 01:28:49,365 Hei. 1207 01:28:49,449 --> 01:28:50,283 Hei. 1208 01:28:50,783 --> 01:28:53,244 Ayah sangka ayah awal. Kamu lapar? 1209 01:28:53,328 --> 01:28:56,080 - Tak apa, terima kasih. - Yakah? Ayah belanja. 1210 01:28:56,164 --> 01:28:58,416 Ya, tak apa. Saya pasti. Terima kasih. 1211 01:28:58,875 --> 01:29:02,545 Ayah gembira kamu telefon. Tak sangka kamu akan telefon. 1212 01:29:04,088 --> 01:29:07,759 Ya. Lara Jean fikir saya patut, jadi… 1213 01:29:07,842 --> 01:29:09,635 Seronok di majlis tari-menari? 1214 01:29:12,263 --> 01:29:14,182 Boleh tak jangan begini? 1215 01:29:15,266 --> 01:29:19,145 Saya tak boleh terima ayah berpura-pura nak jadi ayah saya. 1216 01:29:20,772 --> 01:29:22,106 Nak minum apa-apa? 1217 01:29:23,149 --> 01:29:24,025 Saya nak kopi. 1218 01:29:24,901 --> 01:29:26,569 Tak apa. Terima kasih, Joan. 1219 01:29:26,652 --> 01:29:27,779 Okey. 1220 01:29:31,449 --> 01:29:33,242 Begini, ayah tahu telefon 1221 01:29:33,326 --> 01:29:35,995 atau hantar kad hari jadi kamu tak cukup. 1222 01:29:37,455 --> 01:29:39,248 Ayah sedang cuba baiki. 1223 01:29:39,332 --> 01:29:41,959 Dua bulan sebelum saya ke kolej? 1224 01:29:44,045 --> 01:29:46,506 Ayah nak jadi sebahagian hidup kamu. 1225 01:29:47,173 --> 01:29:51,427 Ya. Mungkin ayah sepatutnya berada di sini untuk itu. 1226 01:29:53,304 --> 01:29:55,765 Sebab saya buat segalanya tanpa ayah 1227 01:29:57,350 --> 01:29:59,727 dan masih tak perlukan ayah, 1228 01:30:00,937 --> 01:30:05,525 jadi maaf jika hubungan antara ayah dan saya terputus. 1229 01:30:12,740 --> 01:30:14,575 Kamu marah dan ayah faham. 1230 01:30:16,160 --> 01:30:17,578 Ayah pasti begitu juga. 1231 01:30:18,788 --> 01:30:20,206 Tapi kamu perlu tahu… 1232 01:30:23,543 --> 01:30:25,044 ayah tak tinggalkan kamu. 1233 01:30:30,716 --> 01:30:33,010 Jadi, kenapa ia rasa begitu, ayah? 1234 01:30:45,690 --> 01:30:47,316 Sebab ayah buat silap. 1235 01:30:51,946 --> 01:30:53,489 Usaha ayah tak cukup. 1236 01:30:57,994 --> 01:31:03,499 Ayah patut usaha lebih lagi menjadi ayah kamu tapi ayah tak. 1237 01:31:08,921 --> 01:31:11,924 Kalau kamu sayangkan seseorang, itu yang kamu buat. 1238 01:31:12,008 --> 01:31:14,177 Kamu cuba sedaya-upaya. 1239 01:31:21,350 --> 01:31:23,060 Ayah sayang kamu, Peter. 1240 01:31:37,200 --> 01:31:39,160 Kamu tak perlu duduk di sini. 1241 01:31:52,340 --> 01:31:53,216 Terima kasih. 1242 01:31:57,553 --> 01:32:01,349 Hei, Joan. Saya nak kopi juga ya? 1243 01:32:01,933 --> 01:32:02,767 Ya. 1244 01:32:05,937 --> 01:32:06,812 Apa? 1245 01:32:09,190 --> 01:32:10,233 Ayah belanja. 1246 01:32:20,535 --> 01:32:22,036 …supaya matang bersama 1247 01:32:22,119 --> 01:32:24,622 melalui liku-liku kehidupan? 1248 01:32:25,498 --> 01:32:26,415 Ya. 1249 01:32:27,208 --> 01:32:29,961 Awak, Trina, menerima Dan menjadi suami awak? 1250 01:32:30,795 --> 01:32:35,633 Awak janji untuk mencintainya, membahagiakannya, berpaut padanya, 1251 01:32:36,217 --> 01:32:37,885 tapi tak terlalu kuat, 1252 01:32:37,969 --> 01:32:41,847 supaya awak matang bersama melalui liku-liku kehidupan? 1253 01:32:42,515 --> 01:32:43,558 Ya. 1254 01:32:43,641 --> 01:32:48,563 Dengan kuasa yang diberikan kepada saya, saya sahkan kamu berdua suami dan isteri. 1255 01:32:53,067 --> 01:32:56,612 Tuan-tuan dan puan-puan, saya persembahkan pengantin baharu, 1256 01:32:56,696 --> 01:32:59,198 Dan Covey dan Trina Rothschild. 1257 01:33:24,140 --> 01:33:26,767 BISKUT ADUNAN KEK LARA JEAN 1258 01:33:29,895 --> 01:33:31,272 Hei! Kamu semua datang? 1259 01:34:15,399 --> 01:34:17,610 Saya akan rindu ini apabila pergi nanti. 1260 01:34:18,444 --> 01:34:19,737 Adik-beradik saya, 1261 01:34:22,114 --> 01:34:23,074 ayah, 1262 01:34:23,699 --> 01:34:24,825 Trina, 1263 01:34:24,909 --> 01:34:25,868 Chris. 1264 01:34:26,535 --> 01:34:28,454 Saya suka simpan semuanya. 1265 01:34:32,583 --> 01:34:34,210 Saya akan pegang selamanya. 1266 01:35:13,124 --> 01:35:14,542 Sayang kamu semua! 1267 01:35:28,264 --> 01:35:30,766 Saya bersimpati Peter tak datang malam ini. 1268 01:35:32,309 --> 01:35:33,185 Tak apa. 1269 01:35:34,353 --> 01:35:35,479 Kami dah berpisah. 1270 01:35:39,191 --> 01:35:40,109 Saya sayang awak. 1271 01:35:40,192 --> 01:35:42,111 - Saya sayang awak juga. - Pergilah tidur. 1272 01:35:42,695 --> 01:35:43,571 Baiklah. 1273 01:35:44,739 --> 01:35:46,407 - Awak juga. - Selamat malam. 1274 01:35:54,582 --> 01:35:56,792 Awak tertinggal sesuatu di khemah. 1275 01:35:56,876 --> 01:35:58,878 Awak patut pergi ambil. 1276 01:35:58,961 --> 01:36:00,546 - Tak kisahlah. - Tak. 1277 01:36:02,673 --> 01:36:04,300 Awak patut ambil malam ini. 1278 01:36:10,806 --> 01:36:12,391 Selamat malam, Lara Jean. 1279 01:36:17,104 --> 01:36:18,063 Selamat malam. 1280 01:37:08,572 --> 01:37:10,658 SEKOLAH TINGGI ADLER 1281 01:37:19,041 --> 01:37:20,292 Ke hadapan Lara Jean, 1282 01:37:20,835 --> 01:37:24,129 awak minta saya tulis sesuatu yang tak dapat dilupakan, jadi ini dia, 1283 01:37:24,213 --> 01:37:27,091 memori kali pertama kita bertemu 1284 01:37:27,174 --> 01:37:30,135 atau awak gelar ia cinta pandang pertama kita. 1285 01:37:30,678 --> 01:37:32,680 Ketika di perhimpunan gred enam. 1286 01:37:32,763 --> 01:37:34,682 Awak duduk di baris depan saya, 1287 01:37:34,765 --> 01:37:39,270 dan nama awak tertulis dengan kilauan di beg galas awak. 1288 01:37:40,104 --> 01:37:43,858 Pengetua Cho panggil awak ke pentas menerima anugerah kehadiran, 1289 01:37:44,233 --> 01:37:47,820 dan rambut awak tersangkut di kerusi awak. 1290 01:37:48,612 --> 01:37:52,908 Saya tolong awak uraikan, dan awak senyum kepada saya. 1291 01:37:54,535 --> 01:37:58,038 Hati saya berdebar-debar. 1292 01:37:58,622 --> 01:38:00,499 Saya tak sangka jadi begitu. 1293 01:38:01,834 --> 01:38:07,256 Saya tak tahu awak akan jadi diri awak sekarang, 1294 01:38:07,506 --> 01:38:10,467 orang terpenting dalam hidup saya. 1295 01:38:11,218 --> 01:38:14,555 Kadangkala, saya tak sangka bertuahnya dipilih oleh awak. 1296 01:38:14,638 --> 01:38:17,516 Banyak yang kita dah lalui bersama, Lara Jean, 1297 01:38:17,600 --> 01:38:21,270 dan saya tak patut meragui yang kita boleh hadapi ini juga. 1298 01:38:21,812 --> 01:38:24,440 Tapi saya takut dan saya sakiti awak. 1299 01:38:25,024 --> 01:38:27,943 Maafkan saya. 1300 01:38:28,569 --> 01:38:30,446 Awak patut pergi ke New York. 1301 01:38:30,529 --> 01:38:32,698 Awak patut buat semua yang awak nak. 1302 01:38:32,781 --> 01:38:35,492 Saya tak nak jadi lelaki yang menghalang awak. 1303 01:38:35,576 --> 01:38:37,786 Saya nak berada di sisi awak. 1304 01:38:38,412 --> 01:38:39,788 Ia tak selalunya mudah, 1305 01:38:39,872 --> 01:38:43,250 tapi saya akan buat apa saja supaya hubungan ini berjaya 1306 01:38:43,334 --> 01:38:46,462 sebab itu yang perlu dibuat jika mencintai seseorang. 1307 01:38:47,004 --> 01:38:50,132 Lagipun, jika kita mahu bersama selamanya, 1308 01:38:50,799 --> 01:38:53,427 empat tahun kolej bukan halangan besar. 1309 01:38:53,886 --> 01:38:57,598 Jika awak setuju, pertimbangkan ini kontrak baharu kita. 1310 01:38:59,224 --> 01:39:03,479 Saya cinta akan awak, Lara Jean. Sentiasa dan selamanya. 1311 01:39:03,562 --> 01:39:04,605 SENTIASA DAN SELAMANYA 1312 01:39:05,147 --> 01:39:05,981 Peter. 1313 01:39:06,398 --> 01:39:07,274 Hai. 1314 01:39:19,411 --> 01:39:21,789 Macam mana kontrak baharu kita? 1315 01:39:25,751 --> 01:39:26,585 Saya suka. 1316 01:39:27,628 --> 01:39:30,130 - Ya? - Ya. 1317 01:39:33,509 --> 01:39:35,594 Jadi, maksudnya… 1318 01:39:36,971 --> 01:39:38,055 awak setuju? 1319 01:39:39,765 --> 01:39:40,641 Setuju. 1320 01:40:00,035 --> 01:40:01,453 Perkara terakhir. 1321 01:40:22,725 --> 01:40:24,727 Saya ingat awak tak suka lagu ini. 1322 01:40:24,810 --> 01:40:26,603 Tak, saya suka. 1323 01:40:27,438 --> 01:40:30,107 Kita cuma perlu cari jalan untuk jadikan ia lagu kita. 1324 01:41:23,285 --> 01:41:27,372 - Kita ada cinta pandang pertama. - Mestilah kita ada. 1325 01:41:29,625 --> 01:41:32,419 Dari situlah awak tahu kita akan bersama. 1326 01:41:41,887 --> 01:41:43,180 Selamat malam, Covey. 1327 01:41:44,848 --> 01:41:46,391 Selamat malam, Kavinsky. 1328 01:41:53,524 --> 01:41:55,192 Lara Jean Covey. 1329 01:41:59,822 --> 01:42:00,948 Ayuh, LJ! 1330 01:42:04,743 --> 01:42:06,078 Tahniah. 1331 01:42:10,666 --> 01:42:11,959 Christine Donati. 1332 01:42:16,171 --> 01:42:17,464 Lucas James. 1333 01:42:20,634 --> 01:42:23,345 - Terima kasih. - Peter Kavinsky. 1334 01:42:29,768 --> 01:42:30,894 Genevieve Mitchell. 1335 01:42:33,564 --> 01:42:34,982 Trevor Pike. 1336 01:42:35,149 --> 01:42:36,567 Mari sini. 1337 01:42:37,776 --> 01:42:42,781 Kelas tamatan senior 2021 Sekolah Tinggi Adler! 1338 01:42:48,162 --> 01:42:49,496 Sepanjang hidup saya, 1339 01:42:49,580 --> 01:42:52,708 saya inginkan cinta seperti yang ditonton dalam filem. 1340 01:42:53,208 --> 01:42:58,463 Jenis cinta radio di atas kepala, tangan di poket belakang seluar jean. 1341 01:42:59,089 --> 01:43:02,759 Lelaki bertemu gadis, mereka berpisah dan berbaik, 1342 01:43:02,843 --> 01:43:05,053 dan hidup bahagia selamanya. 1343 01:43:05,762 --> 01:43:09,516 Tapi dalam kehidupan sebenar, itu bukan penamat cerita, 1344 01:43:10,601 --> 01:43:12,269 di situlah ia bermula, 1345 01:43:13,353 --> 01:43:18,984 sebab hidup ini indah, tak terurus dan tak seperti yang dirancang. 1346 01:43:19,484 --> 01:43:24,114 Sebenarnya, saya tak tahu perkara yang saya akan hadapi. 1347 01:43:26,074 --> 01:43:33,040 Tapi, saya tahu cinta sejati ialah memilih satu sama lain melalui semua ini, 1348 01:43:33,498 --> 01:43:35,167 setiap hari. 1349 01:43:35,626 --> 01:43:38,754 Di permulaan, pertengahan dan pengakhiran. 1350 01:43:39,880 --> 01:43:41,798 Saya tahu apa orang fikirkan. 1351 01:43:42,466 --> 01:43:46,178 Pasangan kekasih, tiga ribu batu berjauhan selama empat tahun? 1352 01:43:46,261 --> 01:43:48,513 Tak mungkin. Mereka takkan berjaya. 1353 01:43:49,932 --> 01:43:54,019 Tapi kami bukan macam pasangan lain. Kami Lara Jean dan Peter. 1354 01:43:55,687 --> 01:43:59,483 Lagipun, awak tahu satu perkara yang baik tentang 3,000 batu? 1355 01:44:01,568 --> 01:44:02,861 Menulis surat cinta.