1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,940 --> 00:00:26,735 UM FILME ORIGINAL NETFLIX 4 00:00:41,624 --> 00:00:42,917 DO "SEUL" AMOR 5 00:00:45,336 --> 00:00:46,296 Querido Peter… 6 00:00:47,172 --> 00:00:49,007 Saudações de Seul! 7 00:00:55,889 --> 00:00:59,100 Quando receber isto, acho que terei chegado. 8 00:00:59,184 --> 00:01:01,478 Mas eu tinha que escrever uma carta. 9 00:01:02,187 --> 00:01:04,439 Você sempre diz que não saio de casa, 10 00:01:05,315 --> 00:01:08,693 mas acho que ficaria orgulhoso se me visse aqui. 11 00:01:08,777 --> 00:01:10,278 -Kimchi! -Kimchi! 12 00:01:13,865 --> 00:01:16,409 Tudo que minha mãe contou é verdade. 13 00:01:16,951 --> 00:01:20,413 A Coreia vai muito além de qualquer expectativa minha. 14 00:01:22,290 --> 00:01:24,042 Não paramos um segundo. 15 00:01:24,125 --> 00:01:25,668 Queremos ver, fazer 16 00:01:25,752 --> 00:01:28,838 e comer tudo antes do fim da semana do saco cheio. 17 00:01:28,922 --> 00:01:31,382 Estamos nos divertindo muito juntos! 18 00:01:31,466 --> 00:01:34,677 Mas acho que meu pai é quem está aproveitando mais. 19 00:01:34,761 --> 00:01:38,056 Garotas, acho que quero pedir a Trina em casamento. 20 00:01:38,139 --> 00:01:39,516 Meu Deus, pai! 21 00:01:39,599 --> 00:01:43,311 Era tudo parte do meu plano. Obrigada, de nada! 22 00:01:44,521 --> 00:01:47,524 Mas o melhor é ter a companhia das minhas irmãs. 23 00:01:47,607 --> 00:01:49,067 A gente consegue. 24 00:02:10,672 --> 00:02:14,467 Na verdade, eu mal tive tempo pra sentir saudades suas. 25 00:02:14,551 --> 00:02:19,556 Brincadeira! Estou morrendo de saudades. Tomara que eu seja aceita em Stanford, 26 00:02:19,639 --> 00:02:22,559 aí nunca mais ficaremos tão longe um do outro. 27 00:02:22,642 --> 00:02:25,145 Eu te amo, Peter. Agora e para sempre. 28 00:02:25,228 --> 00:02:28,898 Como um peido demorado. Não, uma ferida que não sara. 29 00:02:28,982 --> 00:02:30,191 Kitty. 30 00:02:30,275 --> 00:02:33,236 Só acho que isto é meio dramático, até pra você. 31 00:02:33,319 --> 00:02:35,989 Meu Deus! Olhem esses cupcakes! 32 00:02:36,072 --> 00:02:38,741 É saudade! Mal falei com ele essa semana. 33 00:02:38,825 --> 00:02:41,286 Meu Deus! Que tragédia! 34 00:02:41,369 --> 00:02:43,371 Ela está ficando mais maldosa? 35 00:02:43,454 --> 00:02:45,290 -E mais teimosa. -Obrigada. 36 00:02:45,373 --> 00:02:48,877 Só sei que fico feliz que os dois vão pra Stanford. 37 00:02:48,960 --> 00:02:51,254 Você não serve pra namoro à distância. 38 00:02:51,337 --> 00:02:53,506 Calma, não fui aceita ainda. 39 00:02:53,590 --> 00:02:57,552 É melhor esperar a resposta das faculdades antes de decidir. 40 00:02:57,635 --> 00:03:00,346 O Peter vai jogar lacrosse, a faculdade é ótima, perfeito. 41 00:03:00,430 --> 00:03:01,347 Tá. 42 00:03:03,391 --> 00:03:05,852 ORGULHO E PRECONCEITO 43 00:03:12,817 --> 00:03:17,280 PETER: ACABEI DE ACORDAR. ME LIGA! A VISITA A STANFORD FOI DEMAIS 44 00:03:17,363 --> 00:03:19,365 PS: O RESULTADO DEVE SAIR ESTA SEMANA 45 00:03:24,287 --> 00:03:25,496 Oi, Covey. 46 00:03:25,580 --> 00:03:26,414 Oi! 47 00:03:27,248 --> 00:03:29,834 -Recebeu as fotos que eu mandei? -Recebi. 48 00:03:29,918 --> 00:03:30,960 Mas não abri. 49 00:03:32,086 --> 00:03:34,214 Dá azar ver o campus antes de ser aceita. 50 00:03:34,297 --> 00:03:36,507 Você não vai se casar com Stanford. 51 00:03:36,591 --> 00:03:37,967 Todo cuidado é pouco. 52 00:03:38,468 --> 00:03:39,886 E aí, como foi a visita? 53 00:03:39,969 --> 00:03:45,141 Incrível. O campus é gigante. E você vai ver a biblioteca. 54 00:03:45,225 --> 00:03:46,851 Foi lá por mim? 55 00:03:46,935 --> 00:03:49,938 Às vezes leio livros sem ilustrações, Covey. 56 00:03:50,021 --> 00:03:51,314 O time de lacrosse é forte. 57 00:03:51,397 --> 00:03:53,399 Não sei se vou começar no outono. 58 00:03:53,483 --> 00:03:56,736 Não teria ganhado bolsa se não fosse bom o suficiente. 59 00:03:57,445 --> 00:04:00,698 -Faculdade não é ensino médio, Covey. -É, tomara! 60 00:04:02,867 --> 00:04:06,871 E você? Como está o futuro? 61 00:04:06,955 --> 00:04:08,831 Você está 16 horas na frente. 62 00:04:08,915 --> 00:04:11,793 Como vai ser a sexta? Não vou atrapalhar a linha do tempo. 63 00:04:11,876 --> 00:04:16,214 Bom, vai começar com um turismo básico, e depois vai ficar divertida. 64 00:04:16,297 --> 00:04:18,299 Vai comprar presente pra quem ama. 65 00:04:18,383 --> 00:04:20,510 Se der sorte, vai comer rosquinha. 66 00:04:21,678 --> 00:04:25,765 Mas teve uma coisa. Uma garota falou comigo em coreano. 67 00:04:25,848 --> 00:04:29,602 As pessoas me veem e acham que eu entendo, 68 00:04:29,686 --> 00:04:31,604 mas não entendo, e me sinto deslocada. 69 00:04:31,688 --> 00:04:36,276 Sei lá. Eu queria que minha mãe estivesse aqui pra me ensinar. 70 00:04:36,359 --> 00:04:39,654 Aposto que tem aula de coreano em Stanford. 71 00:04:40,280 --> 00:04:41,447 Faremos juntos. 72 00:04:42,740 --> 00:04:44,158 Estou louca pra te ver. 73 00:04:46,244 --> 00:04:47,662 Tenho que ir treinar. 74 00:04:48,830 --> 00:04:51,249 Seu pai vai te levar aos cadeados da Seoul Tower? 75 00:04:51,332 --> 00:04:52,792 Sim. Amanhã cedo. 76 00:04:52,875 --> 00:04:54,377 Tomara que você encontre. 77 00:04:54,460 --> 00:04:58,506 Em dois dias, vou te encher de beijinhos e presentes. 78 00:04:58,589 --> 00:04:59,966 Eu te amo. 79 00:05:00,049 --> 00:05:01,301 Eu também te amo. 80 00:05:04,012 --> 00:05:07,390 Desde que o Peter e eu combinamos de ir pra Stanford, 81 00:05:07,473 --> 00:05:10,268 sinto que estou esperando nosso futuro começar. 82 00:05:10,768 --> 00:05:12,937 É a faculdade perfeita pra nós. 83 00:05:13,021 --> 00:05:15,398 Ele no lacrosse, eu na Literatura. 84 00:05:15,481 --> 00:05:19,277 E o melhor é que não seremos um daqueles casais que terminam 85 00:05:19,360 --> 00:05:20,903 por causa da faculdade. 86 00:05:21,988 --> 00:05:23,698 Só falta me aceitarem. 87 00:05:23,781 --> 00:05:25,283 STANFORD UNIVERSITY INSCRIÇÃO: ACEITA 88 00:05:38,004 --> 00:05:40,131 VENDIDA 89 00:05:42,467 --> 00:05:44,719 STANFORD UNIVERSITY INSCRIÇÃO: PENDENTE 90 00:05:45,887 --> 00:05:48,765 Acho que a espera vai me matar, de verdade. 91 00:05:49,807 --> 00:05:51,684 -Que alta! -Que demais! 92 00:05:51,768 --> 00:05:54,062 -Quantos andares? -Tem 130. 93 00:05:55,563 --> 00:05:56,898 Vamos achar o cadeado. 94 00:05:57,899 --> 00:06:02,904 No início do namoro, a mãe de vocês veio e fez um desejo em um cadeado, 95 00:06:02,987 --> 00:06:04,947 mas nunca me contou qual era. 96 00:06:05,031 --> 00:06:06,324 Vamos achar, pai. 97 00:06:06,407 --> 00:06:07,909 Ela era uma peça. 98 00:06:14,290 --> 00:06:15,375 Deve ser aqui. 99 00:06:17,168 --> 00:06:18,336 Vamos atrás dele. 100 00:06:51,828 --> 00:06:52,662 Gente… 101 00:06:55,915 --> 00:06:56,958 O que diz aí? 102 00:07:00,753 --> 00:07:02,380 "Pelo resto da minha vida." 103 00:07:03,131 --> 00:07:05,299 Bom, o desejo dela foi realizado. 104 00:07:12,098 --> 00:07:14,350 PELO RESTO DAS NOSSAS VIDAS 105 00:07:16,811 --> 00:07:18,104 Ficou lindo. 106 00:07:19,397 --> 00:07:22,567 Quero tirar uma foto de vocês no mesmo lugar. 107 00:07:22,650 --> 00:07:24,235 Você tem que aparecer. 108 00:07:24,902 --> 00:07:26,154 Vou pedir pra alguém. 109 00:07:26,737 --> 00:07:28,322 -Está bem. -Com licença. 110 00:07:30,408 --> 00:07:31,284 Oi. 111 00:07:33,035 --> 00:07:34,704 Pode tirar uma foto? 112 00:07:40,126 --> 00:07:42,420 -Obrigada. -Obrigado. 113 00:07:43,754 --> 00:07:45,131 De nada. 114 00:07:45,214 --> 00:07:46,549 Você fala inglês. 115 00:07:46,632 --> 00:07:49,093 Você também. Temos muito em comum. 116 00:07:49,635 --> 00:07:51,304 -Sou o Dae. -Sou a Katherine. 117 00:07:51,387 --> 00:07:53,347 Meu nome não é esse. Kitty. 118 00:07:53,431 --> 00:07:55,683 Até é, mas não me chamam de Katherine. 119 00:07:55,766 --> 00:07:56,851 Me chama de Kitty. 120 00:07:56,934 --> 00:07:59,395 -Mas pode me chamar do que quiser. -Tá. 121 00:07:59,479 --> 00:08:01,105 -Kitty. Tá. Sim. -Claro. É. 122 00:08:01,189 --> 00:08:03,858 Katherine Song Covey descobriu os garotos. 123 00:08:03,941 --> 00:08:04,984 Deus os ajude. 124 00:08:10,698 --> 00:08:12,283 SEUL COREIA DO SUL 125 00:08:18,372 --> 00:08:20,249 OCEANO PACÍFICO 126 00:08:28,424 --> 00:08:30,134 Obrigado, amigo. 127 00:08:33,221 --> 00:08:35,723 Meninas, vou ajudar a Trina com as malas. 128 00:08:35,806 --> 00:08:38,726 -Podem entrar sem mim. -Só tem uma. Eu levo, amor. 129 00:08:38,809 --> 00:08:40,436 Me deixa ajudar. 130 00:08:40,520 --> 00:08:42,939 -Tchau, Tri. -Tchau, meninas. 131 00:08:43,022 --> 00:08:44,482 -Até já. -Descansem! 132 00:08:46,025 --> 00:08:47,735 Fiquei impressionada. 133 00:08:49,612 --> 00:08:50,488 Oi, Covey! 134 00:08:51,572 --> 00:08:53,241 Peter! 135 00:08:54,325 --> 00:08:55,701 BOAS-VINDAS AO LAR 136 00:08:56,536 --> 00:09:00,081 Também senti saudade, ainda mais na hora de fazer o cartaz. 137 00:09:00,164 --> 00:09:04,585 Podia ter calculado melhor o espaço, mas gostei do glitter. 138 00:09:07,129 --> 00:09:08,589 Ela gostou do glitter. 139 00:09:15,805 --> 00:09:17,932 -Senti saudade. -Senti mais ainda. 140 00:09:19,350 --> 00:09:21,143 -Oi. -Oi. 141 00:09:24,897 --> 00:09:26,190 Meia de bichinho! 142 00:09:26,941 --> 00:09:28,818 Boa! Obrigado. 143 00:09:30,152 --> 00:09:32,238 Foi difícil achar do seu tamanho. 144 00:09:36,742 --> 00:09:39,203 Não! Trégua, ou não ganha o último. 145 00:09:40,705 --> 00:09:41,664 Isso! 146 00:09:54,927 --> 00:09:58,723 Comprei na Seoul Tower, pra gente colocar lá um dia. 147 00:10:00,474 --> 00:10:01,475 Eu adorei. 148 00:10:07,690 --> 00:10:10,067 Os amassos não são durante o filme? 149 00:10:10,151 --> 00:10:11,068 Não com a Lara Jean. 150 00:10:11,152 --> 00:10:13,154 Nem posso falar durante o filme. 151 00:10:13,237 --> 00:10:15,990 É porque quero que você assista. 152 00:10:16,073 --> 00:10:18,826 Hoje eu escolho. Vai ser Digam o que Quiserem. 153 00:10:18,909 --> 00:10:22,663 Numa cena, o John Cusack fica embaixo da janela com o boombox… 154 00:10:22,747 --> 00:10:24,332 Tá, legal. A gente entendeu. 155 00:10:24,415 --> 00:10:27,460 Tenho uma pergunta importante pra você, Peter. 156 00:10:28,127 --> 00:10:30,421 Qual foi a melhor mensagem que já recebeu de uma garota? 157 00:10:31,088 --> 00:10:33,424 -Espera. Quê? -Kitty conheceu um garoto. 158 00:10:33,507 --> 00:10:34,967 -A Kit… Quê? -Aham. 159 00:10:36,218 --> 00:10:38,387 -Ele é da Coreia. -Como ele se chama? 160 00:10:38,471 --> 00:10:41,891 Dae. E é a primeira vez que vou falar com ele. 161 00:10:41,974 --> 00:10:44,018 -Tem que ser memorável. -Como vou saber? 162 00:10:44,101 --> 00:10:46,479 Fala com a rainha das cartas Lara Jean. 163 00:10:46,562 --> 00:10:48,814 Eu falei "memorável", não "brega". 164 00:10:51,817 --> 00:10:54,820 Tá. Prometo que te ajudo no romance 165 00:10:54,904 --> 00:10:57,740 se me ensinar a fazer trança na Lara Jean. 166 00:10:57,823 --> 00:11:00,701 Mas você não vai conseguir dominar o penteado. 167 00:11:00,785 --> 00:11:03,120 Já domino a arte do beijo lambuzado. 168 00:11:03,204 --> 00:11:04,872 Vocês são podres. 169 00:11:04,955 --> 00:11:05,790 Ah, tá! 170 00:11:05,873 --> 00:11:07,667 Só porque a gente sabe beijar. 171 00:11:11,337 --> 00:11:13,547 -A Kitty conheceu um garoto. -Aham. 172 00:11:13,631 --> 00:11:14,674 Que loucura! 173 00:11:14,757 --> 00:11:17,593 Foi perto dos cadeados. Que encontro fofo! 174 00:11:18,552 --> 00:11:21,514 -O quê? -Comédias românticas não ensinaram nada? 175 00:11:21,597 --> 00:11:25,518 Sempre fazer gestos românticos, tudo bem interromper casamentos… 176 00:11:27,561 --> 00:11:30,356 Um encontro fofo é quando um casal se conhece. 177 00:11:31,023 --> 00:11:33,984 É fofo, e a gente sabe que o casal vai ficar junto. 178 00:11:34,068 --> 00:11:36,070 A gente podia ter tido um encontro fofo… 179 00:11:39,156 --> 00:11:41,951 Bom, você me agarrou na pista de corrida. 180 00:11:42,034 --> 00:11:43,327 Foi bem fofo. 181 00:11:44,453 --> 00:11:46,914 Não conta porque a gente já se conhecia. 182 00:11:46,997 --> 00:11:50,084 Não temos música, não temos aniversário de namoro 183 00:11:50,167 --> 00:11:52,753 e não lembramos como nos conhecemos. 184 00:11:52,837 --> 00:11:54,714 Somos um casal horrível. 185 00:11:54,797 --> 00:11:56,257 Eu lembro. 186 00:11:56,340 --> 00:11:58,342 -Lembra nada. -Lembro, sim. 187 00:11:58,426 --> 00:12:00,594 Não lembra como nos conhecemos? 188 00:12:02,138 --> 00:12:04,724 Agora fiquei ofendido. 189 00:12:05,433 --> 00:12:08,060 -Conta como foi. -Não! Você não merece saber. 190 00:12:08,144 --> 00:12:09,478 Mentiroso. 191 00:12:09,562 --> 00:12:11,397 Me chamou de mentiroso? Cócega… 192 00:12:30,958 --> 00:12:32,209 Quem era? 193 00:12:32,752 --> 00:12:34,587 Não era nada. Só meu pai. 194 00:12:35,212 --> 00:12:38,883 Acho que ele soube de Stanford e quer comemorar. 195 00:12:38,966 --> 00:12:40,301 -Nossa! -Aham. 196 00:12:40,384 --> 00:12:42,928 Que tudo, Peter! Você vai? 197 00:12:44,346 --> 00:12:46,849 -Nem… -Ele deve estar orgulhoso. 198 00:12:47,558 --> 00:12:48,392 Pode ser. 199 00:12:49,393 --> 00:12:52,354 Mas ele não tem esse direito. Não foi graças a ele. 200 00:12:55,316 --> 00:12:56,358 Você sabia… 201 00:12:57,359 --> 00:13:01,113 que sorri enquanto dorme? 202 00:13:03,032 --> 00:13:04,366 Espera. Que horas são? 203 00:13:08,746 --> 00:13:10,164 Quase hora de ir. 204 00:13:10,247 --> 00:13:11,540 Espera. Quê? 205 00:13:12,583 --> 00:13:13,751 Tem que ir embora. 206 00:13:16,629 --> 00:13:18,005 E se eu não fosse? 207 00:13:18,714 --> 00:13:20,216 Meu pai te mataria. 208 00:13:20,299 --> 00:13:21,675 Não mataria. 209 00:13:22,426 --> 00:13:27,223 Mas ele faria cara de decepcionado, o que seria bem pior. 210 00:13:31,018 --> 00:13:34,063 Sabe qual vai ser o melhor da faculdade? 211 00:13:36,023 --> 00:13:37,900 Não precisar dizer boa noite. 212 00:13:50,412 --> 00:13:51,789 -Boa noite. -É. 213 00:13:51,872 --> 00:13:52,748 É. 214 00:14:04,593 --> 00:14:07,638 Nos filmes, o amor está nos gestos românticos. 215 00:14:07,721 --> 00:14:12,184 Discursos na frente de todo mundo, "case comigo" em outdoors eletrônicos… 216 00:14:12,685 --> 00:14:17,773 Mas talvez o amor esteja nos momentos em que achamos que ninguém está vendo. 217 00:14:17,857 --> 00:14:21,652 Bom pro Dr. Covey! A Trina é irada e gata. 218 00:14:22,570 --> 00:14:24,280 -Trouxe creme pra espinha? -Claro. 219 00:14:24,363 --> 00:14:27,408 Você é maravilhosa, LJ. Alguma notícia de Stanford? 220 00:14:27,950 --> 00:14:29,910 Não, e isso acaba comigo. 221 00:14:29,994 --> 00:14:33,289 Pelo menos hoje em dia não mandam resposta por correio. 222 00:14:33,372 --> 00:14:35,624 Vai ser horrível se eu não for aceita. 223 00:14:35,708 --> 00:14:40,462 Você vai ser aceita. Senão, tira um ano pra trabalhar comigo na Costa Rica. 224 00:14:40,546 --> 00:14:43,382 Está esperando resposta de quais faculdades, LJ? 225 00:14:43,465 --> 00:14:47,636 Berkeley e UCLA. E NYU, mas só me inscrevi por causa da Margot. 226 00:14:47,720 --> 00:14:51,307 Ela disse que, pra ser adulta, preciso ter uma opção na Costa Leste. 227 00:14:51,390 --> 00:14:52,433 Errada não está. 228 00:14:53,767 --> 00:14:55,686 O que está acontecendo ali? 229 00:15:17,458 --> 00:15:19,251 BAILE? 230 00:15:20,878 --> 00:15:23,464 Molly Marshall, aceita ir ao baile comigo? 231 00:15:23,547 --> 00:15:25,257 Sim, claro! Sim! 232 00:15:25,341 --> 00:15:28,844 -Boa! -Ela disse sim! 233 00:15:28,928 --> 00:15:30,679 É disso que eu estou falando! 234 00:15:30,763 --> 00:15:32,848 Sabe quem curte baile? Maria-vai-com-as-outras. 235 00:15:32,932 --> 00:15:36,477 Usam vestidos chiques, fazem as unhas e escova no cabelo. 236 00:15:36,560 --> 00:15:39,813 E você não faz? Eu te vi com o Trevor semana passada. 237 00:15:39,897 --> 00:15:42,024 Ah! Achei que tivessem terminado. 238 00:15:42,107 --> 00:15:44,693 Terminamos, mas saímos à toa. 239 00:15:45,235 --> 00:15:47,154 Não estamos namorando. 240 00:15:48,489 --> 00:15:51,700 Nem tudo que é popular é ridículo, Christine. 241 00:15:51,784 --> 00:15:53,744 Tem coisa legal que fica popular. 242 00:15:53,827 --> 00:15:56,664 LJ, desempate. Baile: sim ou não? 243 00:15:56,747 --> 00:15:58,916 Não importa o que ela acha. 244 00:15:58,999 --> 00:16:01,043 O Peter vai ser rei do baile, ela tem que ir. 245 00:16:01,627 --> 00:16:04,213 Fiquei sabendo que foi pra Coreia. 246 00:16:04,964 --> 00:16:07,758 Que demais! Sei que você sempre quis ir. 247 00:16:07,841 --> 00:16:08,717 Obrigada, foi ótimo. 248 00:16:14,056 --> 00:16:14,974 Quê? 249 00:16:15,057 --> 00:16:17,518 Você sabe que ela é péssima, né? 250 00:16:18,060 --> 00:16:18,936 Baile: sim. 251 00:16:19,853 --> 00:16:22,773 -Me dá só um. -Larga o biscoito da minha namorada. 252 00:16:22,856 --> 00:16:25,401 Lucas, o que faço pra Chris ir ao baile comigo? 253 00:16:25,484 --> 00:16:27,569 Não deixa ninguém mais ir. 254 00:16:27,653 --> 00:16:30,114 Se fizer pedido extravagante, acabou. 255 00:16:30,197 --> 00:16:32,199 Então tem algo pra ser acabado? 256 00:16:32,866 --> 00:16:35,995 Estão com as autorizações pra excursão de formandos? 257 00:16:36,078 --> 00:16:38,372 -Você é muito responsável. -Nova York! 258 00:16:38,455 --> 00:16:39,623 Ficou no armário. 259 00:16:40,124 --> 00:16:41,834 -Obrigada. -Aqui está. 260 00:16:41,917 --> 00:16:43,961 É o melhor biscoito que já fez. 261 00:16:44,044 --> 00:16:48,215 Está crocante demais. A Levain, em NY, tem os melhores biscoitos. 262 00:16:49,967 --> 00:16:50,968 Beleza. 263 00:16:51,051 --> 00:16:54,722 Ah, compartilhei um álbum com você no Spotify. 264 00:16:54,805 --> 00:16:57,599 É o What's the Story Morning Glory, do Oasis. 265 00:16:59,059 --> 00:17:02,271 -Precisamos de uma música. -Não vai ser dos anos 90. 266 00:17:02,354 --> 00:17:04,565 -Já ouviu Oasis? -Só sem querer. 267 00:17:05,482 --> 00:17:06,817 Ouve, e a gente conversa. 268 00:17:07,609 --> 00:17:08,944 -Tá. -Quer biscoito? 269 00:17:12,448 --> 00:17:15,576 Nós dois já fomos casados. Não queremos estardalhaço. 270 00:17:15,659 --> 00:17:17,911 Não. Precisam fazer estardalhaço. 271 00:17:17,995 --> 00:17:21,123 Sabe quanto tempo levou pro papai achar quem coma a comida dele 272 00:17:21,206 --> 00:17:22,750 e veja os documentários dele? 273 00:17:22,833 --> 00:17:23,667 -Muito. -Muito. 274 00:17:23,751 --> 00:17:27,046 Vamos fazer aqui em casa. Fazemos um churrasco-casamento 275 00:17:27,129 --> 00:17:29,048 no quintal. Você faz sobremesa. 276 00:17:29,131 --> 00:17:30,883 Amor, amei a ideia! 277 00:17:31,967 --> 00:17:33,802 Gente, amei a ideia. 278 00:17:33,886 --> 00:17:35,554 Posso ser madrinha? 279 00:17:35,637 --> 00:17:37,514 -Não pode pedir isso. -Por quê? 280 00:17:37,598 --> 00:17:41,226 Pode, sim. Será uma honra ter vocês como madrinhas. 281 00:17:41,310 --> 00:17:43,896 E pode ter sparklers? Só peço isso. 282 00:17:43,979 --> 00:17:45,606 Pode ter sparklers. 283 00:17:46,190 --> 00:17:47,024 Oba! 284 00:17:48,942 --> 00:17:50,069 Tá, cores. 285 00:17:50,152 --> 00:17:51,320 Verde-limão. 286 00:17:51,403 --> 00:17:52,696 Vetado. Comida. 287 00:17:52,780 --> 00:17:53,614 -Nuggets! -Boa. 288 00:17:53,697 --> 00:17:54,907 -Sério? -Não. 289 00:17:54,990 --> 00:17:57,993 STANFORD UNIVERSITY SUA INSCRIÇÃO FOI ATUALIZADA 290 00:18:00,496 --> 00:18:01,747 Tudo bem, Lara Jean? 291 00:18:01,830 --> 00:18:03,082 -Tudo bem? -Tudo. 292 00:18:03,165 --> 00:18:06,293 Só lembrei que preciso fazer uma coisinha. 293 00:18:06,376 --> 00:18:07,753 Então vou lá… 294 00:18:07,836 --> 00:18:11,298 Henry! Você está bem? Ele está bem. 295 00:18:12,966 --> 00:18:13,967 Fiquem à vontade. 296 00:18:17,179 --> 00:18:18,138 Ela está bem? 297 00:18:18,222 --> 00:18:19,431 A gente se acostuma. 298 00:18:19,515 --> 00:18:20,974 Nunca me acostumei. 299 00:18:22,184 --> 00:18:23,811 Parece acostumado. 300 00:18:29,566 --> 00:18:30,609 INSCRIÇÃO: PENDENTE 301 00:18:30,692 --> 00:18:31,944 ATUALIZAR 302 00:18:32,569 --> 00:18:33,570 ATUALIZADA 303 00:18:33,654 --> 00:18:35,572 Está tudo bem. 304 00:18:35,656 --> 00:18:39,076 Não importa o que aconteça, vai dar certo. Já deu certo. 305 00:18:39,159 --> 00:18:42,454 Está tudo cem por cento… 306 00:18:42,538 --> 00:18:43,789 LAMENTAMOS INFORMAR 307 00:18:45,457 --> 00:18:47,668 QUE VOCÊ NÃO FOI ACEITA 308 00:18:47,751 --> 00:18:48,710 …arruinado. 309 00:19:09,273 --> 00:19:10,983 Pra que tanto drama? 310 00:19:11,650 --> 00:19:15,237 Todas as suas opções ficam a um dia de viagem de Stanford. 311 00:19:15,320 --> 00:19:17,489 O Dae e eu moramos longe, e está dando certo. 312 00:19:17,573 --> 00:19:18,782 Mas e o plano? 313 00:19:18,866 --> 00:19:21,285 A gente ia andar de bike de mãos dadas, 314 00:19:21,368 --> 00:19:24,621 brincar com o pé do outro na biblioteca, usar chapéu de mascote nos jogos… 315 00:19:24,705 --> 00:19:26,373 Você nem gosta de jogo. 316 00:19:26,456 --> 00:19:28,500 A questão não é essa, Kitty. 317 00:19:28,584 --> 00:19:30,085 Vai ficar tudo bem, LJ. 318 00:19:30,169 --> 00:19:32,588 Você e o Peter vão dar um jeito. 319 00:19:33,172 --> 00:19:34,590 Oi, tudo bem? 320 00:19:34,673 --> 00:19:36,758 A Lara Jean não vai pra Stanford. 321 00:19:36,842 --> 00:19:38,802 -Kitty! -Tá, passa pra ela. 322 00:19:38,886 --> 00:19:41,555 Oi, LJ. Sinto muito. 323 00:19:41,638 --> 00:19:44,266 Por quê? Você nem quer que eu estude lá. 324 00:19:44,349 --> 00:19:48,020 Não é verdade. Eu só quero que analise as opções. 325 00:19:48,854 --> 00:19:51,023 A biblioteca da NYU tem 12 andares. 326 00:19:51,106 --> 00:19:53,817 Não faça propaganda da NYU num momento difícil. 327 00:19:53,901 --> 00:19:55,402 Só estou comentando. 328 00:19:56,111 --> 00:19:58,864 Stanford não é a única faculdade do mundo. 329 00:19:58,947 --> 00:20:01,241 Eu nunca achei que viria pra Escócia, 330 00:20:01,325 --> 00:20:03,035 e sei que pode não parecer, 331 00:20:03,118 --> 00:20:05,829 mas isso pode ser ótimo pra você, sabe? 332 00:20:05,913 --> 00:20:07,414 Te fará conhecer o mundo. 333 00:20:07,497 --> 00:20:10,626 Não sou como você, Margot. Não quero fugir da família. 334 00:20:14,880 --> 00:20:16,215 Não quis dizer isso. 335 00:20:16,298 --> 00:20:20,177 Não, tudo bem. Vou dormir. Tenho uma prova amanhã. 336 00:20:24,848 --> 00:20:25,766 Já vou indo. 337 00:20:35,067 --> 00:20:36,693 O que vou falar pro Peter? 338 00:20:39,613 --> 00:20:40,530 Querida? 339 00:20:50,749 --> 00:20:51,667 Eu sei. 340 00:20:53,043 --> 00:20:55,504 -Consegui! -Mentira! 341 00:21:02,010 --> 00:21:04,513 Meu Deus, mãe! 342 00:21:07,849 --> 00:21:08,976 Não acredito! 343 00:21:09,059 --> 00:21:11,645 -Você conseguiu! -Mentira! 344 00:21:11,728 --> 00:21:13,397 Vou pra Stanford! 345 00:21:20,404 --> 00:21:23,657 É estranho passar tanto tempo desejando uma coisa, 346 00:21:23,740 --> 00:21:25,993 só pra tudo dar errado. 347 00:21:30,497 --> 00:21:32,874 -VAI SER ACEITA. ME AVISA. -SERÁ O PRIMEIRO A SABER. 348 00:21:32,958 --> 00:21:36,003 E AÍ? PASSOU? 349 00:21:38,380 --> 00:21:40,590 "É uma verdade universalmente aceita… 350 00:21:41,508 --> 00:21:44,928 que amor de escola não sobrevive à distância na faculdade." 351 00:21:45,721 --> 00:21:48,473 É, todo mundo sabe. Olha o Josh e a Margot. 352 00:21:49,057 --> 00:21:50,142 Somos diferentes. 353 00:21:50,225 --> 00:21:51,810 Então pra que tanto medo? 354 00:21:52,602 --> 00:21:55,439 MARGOT: DESCULPA. TUDO BEM ENTRE A GENTE? 355 00:21:57,149 --> 00:21:58,942 Podemos aguentar até o Natal, 356 00:21:59,026 --> 00:22:01,111 até o fim do semestre, mas… 357 00:22:02,279 --> 00:22:03,405 quatro anos? 358 00:22:03,488 --> 00:22:05,115 Não ajudou. Vai embora. 359 00:22:05,198 --> 00:22:07,576 CLARO. TE AMO. 360 00:22:23,175 --> 00:22:25,218 FACETIME DE VÍDEO 361 00:22:25,302 --> 00:22:26,303 Porcaria. 362 00:22:27,095 --> 00:22:28,388 RECUSAR 363 00:22:28,472 --> 00:22:30,640 Nada suspeito, Covey. 364 00:22:31,767 --> 00:22:36,772 Peter, oi. Olá. É. Sobre a mensagem, a história é engraçada. 365 00:22:37,481 --> 00:22:39,358 Era pra Margot, mas tudo bem. 366 00:22:39,441 --> 00:22:41,526 Não passei em Stanford, 367 00:22:41,610 --> 00:22:44,237 mas posso passar na Berkeley ou na UCLA, 368 00:22:44,321 --> 00:22:48,617 que ficam a poucas horas de carro… 369 00:22:49,743 --> 00:22:51,495 que eu sempre evito dirigir. 370 00:22:52,037 --> 00:22:53,080 Ai, Deus. 371 00:23:05,342 --> 00:23:06,218 Ai, não! 372 00:23:17,270 --> 00:23:19,481 Peter, o que está fazendo? 373 00:23:19,564 --> 00:23:23,110 Comemorando sua primeira noite de cardinal de Stanford. Vem! 374 00:23:23,193 --> 00:23:24,861 -Parabéns! -Abaixa o volume? 375 00:23:24,945 --> 00:23:26,154 Preciso te contar… 376 00:23:26,238 --> 00:23:27,656 E vamos conversar, 377 00:23:27,739 --> 00:23:29,741 mas depois de comer panqueca. 378 00:23:29,825 --> 00:23:31,535 Por minha conta. Vem. 379 00:23:31,618 --> 00:23:33,787 -Vem. Entra no carro. -Com isso? 380 00:23:33,870 --> 00:23:35,789 Claro que sim. Pra representar. 381 00:23:35,872 --> 00:23:38,542 Tem que temer a Árvore. É desse jeito. 382 00:23:41,336 --> 00:23:42,796 Hoje vamos comemorar. 383 00:23:42,879 --> 00:23:47,050 Minha namorada passou na Stanford University. 384 00:23:47,134 --> 00:23:48,969 Parabéns. 385 00:23:49,553 --> 00:23:52,764 Deve estar muito animada! Que curso vai fazer? 386 00:23:53,473 --> 00:23:54,433 Não importa… 387 00:23:54,516 --> 00:23:55,851 Vai, conta pra ela. 388 00:23:56,768 --> 00:23:58,562 Amor, conta. Vai, conta logo. 389 00:23:59,479 --> 00:24:00,522 Literatura. 390 00:24:00,605 --> 00:24:03,942 Sei que as pessoas escolhem esse curso quando não sabem 391 00:24:04,025 --> 00:24:07,779 o que fazer na vida, mas eu quero muito estudar isso, então… 392 00:24:07,863 --> 00:24:12,284 A melhor parte é que nós dois passamos, 393 00:24:12,367 --> 00:24:14,369 então vamos juntos. 394 00:24:14,953 --> 00:24:18,498 Se isso não for sinal do destino, não sei o que é. 395 00:24:18,582 --> 00:24:21,084 Bem, fico feliz pelos dois. 396 00:24:21,168 --> 00:24:24,838 Pode trazer panqueca de morango e… 397 00:24:25,589 --> 00:24:26,882 Só dois garfos. 398 00:24:26,965 --> 00:24:27,966 É pra já. 399 00:24:28,717 --> 00:24:29,968 Não quer mais nada? 400 00:24:30,051 --> 00:24:33,597 Não estou com muita fome, então… Peter, preciso te contar. 401 00:24:33,680 --> 00:24:36,641 Eu não falei pra ela colocar chantilly. 402 00:24:37,726 --> 00:24:40,896 Espera aí. Já volto. Prometo, já volto. 403 00:24:59,164 --> 00:25:00,790 BAILE? 404 00:25:04,920 --> 00:25:06,588 Lembra a primeira vez que viemos? 405 00:25:06,671 --> 00:25:08,131 Depois da festa do Greg. 406 00:25:08,215 --> 00:25:11,510 Nossa primeira aparição pública como casal de mentira. 407 00:25:12,093 --> 00:25:14,930 Você estava de jaqueta azul e vestido, 408 00:25:15,013 --> 00:25:18,225 e criticou tudo o que eu fazia de errado. 409 00:25:19,559 --> 00:25:22,938 Naquela hora, eu soube que estava me apaixonando. 410 00:25:26,358 --> 00:25:29,528 Então não sei de nenhum lugar melhor pra perguntar 411 00:25:30,028 --> 00:25:31,863 o que quero perguntar. 412 00:25:31,947 --> 00:25:33,740 Se é que já não sabe. 413 00:25:35,951 --> 00:25:38,036 Lara Jean Song Covey, 414 00:25:39,538 --> 00:25:41,373 aceita ir ao baile comigo? 415 00:25:41,456 --> 00:25:43,250 Sim, claro! 416 00:25:50,882 --> 00:25:51,841 E então… 417 00:25:54,052 --> 00:25:56,513 sobre o que queria falar comigo? 418 00:25:56,596 --> 00:25:57,639 Ah, é. 419 00:26:02,561 --> 00:26:04,396 Sei como escolher nossa música. 420 00:26:06,147 --> 00:26:07,315 -Sabe? -Aham. 421 00:26:07,399 --> 00:26:11,987 Escolhe qualquer número. O que tocar vai ser nossa música. Destino. 422 00:26:12,070 --> 00:26:13,488 Será que tenho moeda? 423 00:26:15,365 --> 00:26:17,993 -Uma moeda. -Tá. 424 00:26:18,994 --> 00:26:20,120 -Eu escolho? -Sim. 425 00:26:21,997 --> 00:26:22,998 C vinte… 426 00:26:23,832 --> 00:26:25,166 -E seis. C 26. -Tá. 427 00:26:37,679 --> 00:26:40,557 -Vamos continuar à procura. -Acho que é melhor. 428 00:26:44,269 --> 00:26:45,312 Não! 429 00:26:48,565 --> 00:26:52,652 Amor, não esquece que vamos falar com o pessoal do bufê às 19h. 430 00:26:52,736 --> 00:26:53,820 -Estarei lá. -Tá. 431 00:26:54,362 --> 00:26:56,197 Se ninguém tiver prolapso uterino. 432 00:26:56,281 --> 00:26:59,117 E dizem que casar com médico não tem glamour! 433 00:26:59,200 --> 00:27:02,245 Lara Jean, por que não foi pra aula hoje? 434 00:27:02,329 --> 00:27:05,540 Mononucleose ou disenteria. O que soar mais contagioso. 435 00:27:05,624 --> 00:27:08,752 Mono é bem mais. Amo vocês. Te vejo às 19h. 436 00:27:08,835 --> 00:27:10,170 Te amo! 437 00:27:11,796 --> 00:27:14,049 -O que está vendo? -Romeu + Julieta. 438 00:27:16,801 --> 00:27:20,972 Romances trágicos antes das 8h. O negócio deve ser sério. 439 00:27:29,564 --> 00:27:31,024 Não contei de Stanford ao Peter. 440 00:27:38,281 --> 00:27:41,451 Ele estava animado, eu não quis acabar com a graça. 441 00:27:46,247 --> 00:27:48,625 Se eu não contar, parece menos real. 442 00:27:49,209 --> 00:27:50,627 Eu entendo. 443 00:27:54,714 --> 00:27:58,176 Olha, sou nova nessa coisa de madrasta, 444 00:27:58,802 --> 00:28:02,389 mas não pode faltar ao namoro por causa de indisposição. 445 00:28:02,472 --> 00:28:05,266 Não me orgulho disso. Se é que faz diferença. 446 00:28:05,350 --> 00:28:06,601 Já ajuda. 447 00:28:10,063 --> 00:28:11,439 Posso dar uma sugestão? 448 00:28:11,523 --> 00:28:14,442 Você só vai fazer o terceiro ano uma vez, 449 00:28:14,526 --> 00:28:16,528 e se passar o ano todo preocupada 450 00:28:16,611 --> 00:28:19,322 com você e o Peter, vai perder a experiência. 451 00:28:19,864 --> 00:28:22,701 Você tem um namorado gato! Vai aproveitar. 452 00:28:23,827 --> 00:28:25,370 Não… Não é aproveitar… 453 00:28:25,995 --> 00:28:30,500 Tipo, em público, tomando sorvete, de mãos dadas. Isso é bom. 454 00:28:31,418 --> 00:28:32,836 Sem celular enquanto dirige. 455 00:28:32,919 --> 00:28:36,339 Sabe, Tri… Esse negócio de ser madrasta combina com você. 456 00:28:36,423 --> 00:28:37,298 Obrigada. 457 00:28:37,382 --> 00:28:39,384 Mas vou contar pro papai. 458 00:28:39,467 --> 00:28:40,760 Garota, eu te bato! 459 00:28:42,637 --> 00:28:45,014 -A UC Berkeley tuitou. -Meu Deus! 460 00:28:45,890 --> 00:28:47,517 A gente consegue. 461 00:28:48,101 --> 00:28:49,436 -Não. -Vamos lá! 462 00:28:52,522 --> 00:28:53,857 É a senha. Façam aí. 463 00:28:53,940 --> 00:28:56,735 -Não quer fazer mesmo? -Não posso. Dou azar. 464 00:28:56,818 --> 00:28:58,111 -Me dá. -Tá. 465 00:29:04,409 --> 00:29:05,452 E aí? 466 00:29:06,828 --> 00:29:08,705 Ela passou. Você passou! 467 00:29:08,788 --> 00:29:11,583 Eu passei? Cadê? Me mostra! Não! 468 00:29:15,295 --> 00:29:17,088 Meu Deus! 469 00:29:20,091 --> 00:29:23,553 Não é Stanford, mas Berkeley fica a uma hora de distância. 470 00:29:24,179 --> 00:29:26,389 Isso é praticamente estudar junto. 471 00:29:28,558 --> 00:29:31,770 Você esqueceu lá embaixo. São os logins das faculdades. 472 00:29:31,853 --> 00:29:34,397 Pode ficar. Você está encarregada de tudo. 473 00:29:34,981 --> 00:29:37,150 Sério? Legal! 474 00:29:37,233 --> 00:29:38,359 Kitty… 475 00:29:39,068 --> 00:29:42,363 De um a dez, quanta saudade vai sentir de mim ano que vem? 476 00:29:43,072 --> 00:29:44,574 É cedo pra falar disso. 477 00:29:44,657 --> 00:29:45,909 Pode ser sincera. 478 00:29:45,992 --> 00:29:48,453 Sei lá… Quatro? 479 00:29:48,536 --> 00:29:52,290 Quatro? O número que você falou pra Margot era 6,9. 480 00:29:52,373 --> 00:29:55,794 Sim. Mas eu era criança, e ela é mais legal que você. 481 00:29:55,877 --> 00:29:59,422 Poderia pelo menos fingir. Seria mais decente. A propósito… 482 00:30:00,548 --> 00:30:03,927 EXCURSÃO DOS FORMANDOS 483 00:30:05,553 --> 00:30:06,721 ORGULHO E PRECONCEITO 484 00:30:12,685 --> 00:30:13,561 Isso é fofo? 485 00:30:13,645 --> 00:30:15,605 Por que estou olhando pra isso? 486 00:30:15,688 --> 00:30:16,773 É pra viagem. 487 00:30:16,856 --> 00:30:19,526 Nova-iorquinos usam no caminho e trocam no trabalho. 488 00:30:19,609 --> 00:30:20,860 Quero parecer residente. 489 00:30:20,944 --> 00:30:23,613 Vai parecer turista que leu sobre residentes. 490 00:30:26,491 --> 00:30:29,244 Foi bom não contar ao Peter antes de saber de Berkeley. 491 00:30:29,327 --> 00:30:33,081 Agora, quando eu contar, vai ser bem mais fácil. 492 00:30:33,748 --> 00:30:37,836 O Peter precisa de uma foto sua pra pôr no dormitório de Stanford. 493 00:30:38,711 --> 00:30:40,046 Faz um ensaio sexy! 494 00:30:40,129 --> 00:30:41,339 Chris, não. 495 00:30:41,422 --> 00:30:42,715 Por quê? É chique! 496 00:30:43,216 --> 00:30:47,262 Porque tenho 17 anos e não posso fazer um ensaio desses. 497 00:30:48,513 --> 00:30:50,056 E Peter não me viu pelada. 498 00:30:50,139 --> 00:30:53,685 Então você sempre usa camiseta, apaga as luzes ou… 499 00:30:53,768 --> 00:30:56,187 Não, a gente nunca… 500 00:31:01,651 --> 00:31:07,031 A gente vai sem pressa, devagar, tá? Tipo peito bovino no forno. 501 00:31:08,783 --> 00:31:12,203 Amiga, a carne está pronta. Arruma a mesa, 502 00:31:12,287 --> 00:31:15,373 passa um tempero e aproveita! 503 00:31:15,957 --> 00:31:17,041 Que nojo! 504 00:31:17,625 --> 00:31:20,420 Sério? Pra mim parece delicioso. 505 00:31:22,630 --> 00:31:25,800 Credo, Christine! Vai levar o guarda-roupa inteiro? 506 00:31:25,884 --> 00:31:29,846 Não gosto de mala pequena, Dr. Covey. Pra que limitar as opções? 507 00:31:29,929 --> 00:31:33,766 Pra ninguém lesionar o ombro. Vamos. 508 00:31:35,184 --> 00:31:37,812 Vamos ficar lindas em Nova York! 509 00:31:38,354 --> 00:31:41,399 Este ônibus está cheio. Continuem andando. 510 00:31:43,401 --> 00:31:45,820 Pra que levar um caixão pra Nova York? 511 00:31:45,904 --> 00:31:47,488 Já morri por dentro. 512 00:31:47,572 --> 00:31:50,283 -Está engraçadinha hoje, hein? -Sempre. 513 00:31:51,367 --> 00:31:53,995 -Tá. Põe no chão. -Tá. 514 00:31:55,163 --> 00:31:59,167 É pra compensar a falta de alguma coisa, Chrissy? 515 00:32:01,419 --> 00:32:03,463 Tá. É agora ou nunca. 516 00:32:04,005 --> 00:32:05,840 Pronta pra falar com Kavinsky? 517 00:32:05,924 --> 00:32:09,844 Não, vou esperar. Conto quando chegar lá. 518 00:32:09,928 --> 00:32:13,890 Boa. Aí você não fica presa num avião com ele se der ruim. 519 00:32:15,767 --> 00:32:17,393 Você acha que vai dar ruim? 520 00:32:17,477 --> 00:32:20,939 Certo. Próxima parada, Nova York. 521 00:32:43,962 --> 00:32:47,382 NOVA YORK 522 00:32:51,427 --> 00:32:53,429 Não acredito! 523 00:32:55,223 --> 00:32:56,891 -Aqui vamos nós. -Que lindo! 524 00:32:56,975 --> 00:32:58,267 Nova York. 525 00:32:58,351 --> 00:33:00,520 É a Freedom Tower! 526 00:33:01,771 --> 00:33:04,565 -Nem dá pra ver o topo. -Que loucura! 527 00:33:04,649 --> 00:33:06,067 -O Chrysler! -O Chrysler! 528 00:33:06,943 --> 00:33:08,987 -Radio City! -Meu Deus! 529 00:33:09,988 --> 00:33:12,281 Times Square. Que lugar enorme! 530 00:33:12,365 --> 00:33:13,741 Eu não dirigiria aqui. 531 00:33:13,825 --> 00:33:16,411 Espera, LJ. Olha. A biblioteca. 532 00:33:16,494 --> 00:33:17,453 Que linda! 533 00:33:20,456 --> 00:33:22,417 Chegamos! Conseguimos! 534 00:33:22,500 --> 00:33:24,752 Estamos tentando. Desculpa. 535 00:33:25,878 --> 00:33:27,505 Tá, quase lá. 536 00:33:28,047 --> 00:33:29,298 Conseguimos! 537 00:33:31,968 --> 00:33:35,138 Tem que usar a força das pernas, garotas. Das pernas! 538 00:33:35,221 --> 00:33:36,848 -Pega a chave. -Estou indo. 539 00:33:36,931 --> 00:33:37,765 Tchau. 540 00:33:40,351 --> 00:33:41,310 Agente Covey. 541 00:33:42,854 --> 00:33:44,856 -O que é isso? -Não olhe pra mim. 542 00:33:44,939 --> 00:33:47,483 Sua missão, caso decida aceitar, 543 00:33:47,567 --> 00:33:50,570 é me encontrar aqui no saguão às 21h. 544 00:33:51,487 --> 00:33:52,488 Nós vamos sair. 545 00:33:52,572 --> 00:33:54,449 -Aonde vamos? -Não olhe pra mim. 546 00:33:54,991 --> 00:33:56,909 Essa informação é confidencial. 547 00:33:57,577 --> 00:33:59,954 Acho que temos que ficar no quarto. 548 00:34:00,038 --> 00:34:03,082 Segundo as fontes, os adultos irão ao bar do hotel 549 00:34:03,166 --> 00:34:06,294 e ficarão bêbados, possibilitando nossa saída. 550 00:34:06,377 --> 00:34:08,087 Você aceita a missão? 551 00:34:08,171 --> 00:34:09,088 Aceito. 552 00:34:09,797 --> 00:34:12,091 Muito bem. Vejo você às 21h. 553 00:34:18,139 --> 00:34:19,849 -Tudo limpo? -Tudo limpo. 554 00:34:19,932 --> 00:34:20,850 Vamos. 555 00:34:28,649 --> 00:34:29,567 Quê? 556 00:34:32,445 --> 00:34:33,404 Vamos! 557 00:34:33,488 --> 00:34:34,947 Vem, vamos! Vem logo! 558 00:34:42,246 --> 00:34:45,291 Não acredito que não achamos nada em 8h de música. 559 00:34:45,958 --> 00:34:48,795 Talvez a gente não possa escolher a música. 560 00:34:48,878 --> 00:34:53,007 A música tem que nos escolher, sabe? No momento certo, sei lá. 561 00:34:53,716 --> 00:34:58,471 Concordo, mas não estou com pressa. Temos a faculdade toda pra ver isso. 562 00:35:21,202 --> 00:35:22,829 Não fui aceita em Stanford. 563 00:35:28,167 --> 00:35:29,085 Quê? 564 00:35:30,128 --> 00:35:32,797 Mandei a mensagem por engano. Era pra Margot. 565 00:35:32,880 --> 00:35:36,008 -Sobre outro assunto. -Não estou entendendo. 566 00:35:36,926 --> 00:35:39,846 Não vamos fazer faculdade juntos. Não passei. 567 00:35:42,056 --> 00:35:45,309 Mas tudo bem. Passei na Berkeley, e não era o plano, 568 00:35:45,393 --> 00:35:48,396 mas fica a uma hora, vou aprender a dirigir melhor… 569 00:35:48,479 --> 00:35:49,897 Para. 570 00:36:00,658 --> 00:36:01,742 Você está bem? 571 00:36:05,246 --> 00:36:08,082 -Desculpa. Eu queria que desse certo. -Para. 572 00:36:11,335 --> 00:36:12,295 Não é culpa sua. 573 00:36:13,629 --> 00:36:14,463 Tá? 574 00:36:15,047 --> 00:36:15,965 Não mesmo. 575 00:36:20,761 --> 00:36:22,471 Ridículo você não passar. 576 00:36:22,555 --> 00:36:24,140 É mais inteligente que eu. 577 00:36:24,223 --> 00:36:30,146 É. Quer dizer, não "é", mas você deu duro pra ser aceito, então… 578 00:36:30,229 --> 00:36:33,065 Mas não vamos fazer faculdade juntos. 579 00:36:40,114 --> 00:36:41,157 Espera… 580 00:36:42,074 --> 00:36:44,744 Pode transferir no segundo ano. 581 00:36:46,245 --> 00:36:47,246 Quê? 582 00:36:47,330 --> 00:36:49,832 Vai estar a uma hora de distância. E daí? 583 00:36:49,916 --> 00:36:52,043 A gente se vê todo fim de semana, 584 00:36:52,126 --> 00:36:55,004 e depois você transfere pra Stanford. 585 00:36:55,087 --> 00:36:58,007 -Sério? Acha que dá certo? -Sim, com certeza. 586 00:36:59,842 --> 00:37:00,676 Sem dúvida. 587 00:37:03,512 --> 00:37:04,388 Tá. 588 00:37:06,057 --> 00:37:07,767 A gente vai dar um jeito. 589 00:37:14,690 --> 00:37:16,442 O chapéu de árvore ainda é meu? 590 00:37:17,360 --> 00:37:18,236 Sim… 591 00:37:18,861 --> 00:37:22,281 mas tem que ser no sigilo. Stanford e Berkeley são rivais. 592 00:37:22,365 --> 00:37:24,909 Então somos Romeu e Julieta da faculdade, 593 00:37:24,992 --> 00:37:28,746 sem a parte do veneno e das mortes. Mas isso é muito legal! 594 00:37:29,622 --> 00:37:31,123 Oba! 595 00:37:32,166 --> 00:37:35,503 -Por que o nervosismo? -Fiquei com medo. 596 00:37:45,096 --> 00:37:45,930 Peter. 597 00:37:47,598 --> 00:37:49,475 Oi. Vou te girar. 598 00:37:52,395 --> 00:37:53,938 -Bom dia. -Bom dia. 599 00:37:54,021 --> 00:37:55,564 Estamos em Nova York. 600 00:37:55,648 --> 00:37:57,775 Pois é! É emocionante. 601 00:37:58,693 --> 00:38:01,237 Bom dia, pombinhos. 602 00:38:01,320 --> 00:38:02,738 -Bom dia. -Bom dia. 603 00:38:03,322 --> 00:38:05,283 -Cadê os adultos? -Não chegaram. 604 00:38:05,366 --> 00:38:07,702 -Verdade ou desafio enquanto isso? -Sim. 605 00:38:09,161 --> 00:38:12,999 Tá. Chris, verdade ou desafio? 606 00:38:13,624 --> 00:38:16,043 Desafio, óbvio. 607 00:38:16,127 --> 00:38:20,256 Tá. Eu te desafio a ir ao baile de formatura com o Trevor. 608 00:38:22,633 --> 00:38:26,637 O que me diz, Chrissy? Não vai fugir do desafio, vai? 609 00:38:28,014 --> 00:38:30,057 Fica esperto ou te mato, Lucas. 610 00:38:30,141 --> 00:38:32,143 -De nada. -Certo, atenção. 611 00:38:32,643 --> 00:38:33,811 Se aproximem. 612 00:38:33,894 --> 00:38:36,522 Vamos nos dividir em três grupos hoje. 613 00:38:36,605 --> 00:38:40,484 Sobrenomes de "A" a "I", de "J" a "P" e de "R" a "Z". 614 00:38:40,568 --> 00:38:45,114 Antes que perguntem, não podem mudar de grupo. Dúvidas? 615 00:38:45,197 --> 00:38:47,366 Sim. Podemos mudar de grupo? 616 00:38:47,450 --> 00:38:49,035 Não podem. 617 00:38:49,577 --> 00:38:53,080 -Peguem suas coisas, e vamos! -Tá, mas… 618 00:38:53,164 --> 00:38:57,001 Sério? Nós viemos até aqui pra não passar o dia juntos? 619 00:38:58,294 --> 00:39:01,130 Vamos trocar fotos. É um treino pra faculdade. 620 00:39:01,213 --> 00:39:03,758 -Tá. Vamos. -Tá. 621 00:39:18,731 --> 00:39:20,274 SAUDADES! 622 00:39:22,693 --> 00:39:24,987 Tá. Três, dois, um. Já! 623 00:39:25,071 --> 00:39:26,238 O MELHOR BISCOITO DO MUNDO 624 00:39:27,323 --> 00:39:28,199 Olha só! 625 00:39:31,535 --> 00:39:34,205 Adorei. E fiquei alta com o chapéu. 626 00:39:38,376 --> 00:39:40,294 Consumismo puro. 627 00:39:41,045 --> 00:39:44,048 Por que não nos levam ao CBGB ou algo assim? 628 00:39:44,131 --> 00:39:46,801 Tem todas essas lojas em Portland. 629 00:39:47,426 --> 00:39:48,803 Por cima do ombro. 630 00:39:52,598 --> 00:39:54,100 -Caramba! -Aqui. 631 00:39:55,142 --> 00:39:56,519 Que lindo! 632 00:40:00,314 --> 00:40:01,315 Vou comer. 633 00:40:03,818 --> 00:40:05,277 Sai! Não! 634 00:40:05,861 --> 00:40:07,488 Times Square! 635 00:40:11,992 --> 00:40:13,661 -As luzes… -Da cidade acesas! 636 00:40:13,744 --> 00:40:16,163 "As luzes da cidade acesas!" É aqui! 637 00:40:16,247 --> 00:40:18,582 -Que bom que viemos juntas! -Juntas! 638 00:40:50,823 --> 00:40:51,991 É a Gen? 639 00:40:52,074 --> 00:40:54,118 É, está visitando o campus. 640 00:40:54,827 --> 00:40:56,328 Ela entrou na NYU. 641 00:40:57,746 --> 00:41:00,875 Engraçado você não saber. Ela contou pra todo mundo. 642 00:41:02,960 --> 00:41:04,753 Espera. A NYU é aqui? 643 00:41:05,296 --> 00:41:06,881 Estamos no meio da cidade. 644 00:41:06,964 --> 00:41:08,340 É famosa por isso. 645 00:41:08,424 --> 00:41:11,886 Manhattan é o campus. Você não se inscreveu aqui? 646 00:41:12,470 --> 00:41:16,557 Me inscrevi, mas não achei que teria vontade de estudar aqui. 647 00:41:16,640 --> 00:41:18,517 Vamos vazar antes que ela veja. 648 00:41:18,601 --> 00:41:21,562 -Não dou conta… -Chris? Lara Jean! 649 00:41:21,645 --> 00:41:26,442 Genevieve! Como está sendo a visita de que você mal falou? 650 00:41:26,525 --> 00:41:29,904 Na verdade, está incrível. A Heather está no último ano. 651 00:41:29,987 --> 00:41:32,865 -São a Lara Jean e minha prima Chris. -Oi, gente. 652 00:41:32,948 --> 00:41:33,824 -Oi. -Parabéns! 653 00:41:33,908 --> 00:41:35,910 Não sabia que já tinha resultado. 654 00:41:35,993 --> 00:41:38,621 Saiu esta semana. Está esperando resposta? 655 00:41:38,704 --> 00:41:40,289 Sim, mas vou pra Berkeley. 656 00:41:40,372 --> 00:41:42,374 -Lá é ótimo. Parabéns! -Obrigada. 657 00:41:42,458 --> 00:41:47,087 Desculpa, Chris. Deve estar confusa. Estamos falando de faculdades. 658 00:41:47,171 --> 00:41:50,925 É um lugar pra gente que tem futuro. 659 00:41:51,008 --> 00:41:53,719 Até pra quem vai ladeira abaixo depois do ensino médio? 660 00:41:53,802 --> 00:41:54,970 Temos que ir. 661 00:41:55,054 --> 00:41:59,099 É mesmo. A Heather vai me levar a uma festa legal da NYU. 662 00:41:59,725 --> 00:42:01,060 Querem vir? 663 00:42:01,143 --> 00:42:02,269 -Claro. -Não, valeu. 664 00:42:05,314 --> 00:42:08,567 Sério? Resolveu ser rebelde justo agora? 665 00:42:08,651 --> 00:42:10,152 -A gente vai. -Beleza. 666 00:42:11,278 --> 00:42:12,821 Aproveita a vida, Chrissy. 667 00:42:13,364 --> 00:42:15,157 Vai ser divertido. 668 00:42:15,241 --> 00:42:17,618 Vai ser muito legal, e você sempre diz: 669 00:42:17,701 --> 00:42:20,412 "Precisa sair mais, ir a festas." 670 00:42:20,496 --> 00:42:23,207 -Precisa mesmo. -Estou seguindo seu conselho! 671 00:42:24,583 --> 00:42:25,751 Tá, vamos lá! 672 00:42:28,420 --> 00:42:30,297 Estou indo! Estamos andando! 673 00:43:10,045 --> 00:43:11,630 Oi. E aí? 674 00:43:11,714 --> 00:43:14,008 -Legal. -Vamos festar, novas amigas? 675 00:43:14,091 --> 00:43:15,634 Sapato legal. 676 00:43:34,653 --> 00:43:39,533 É impressão minha ou todo mundo aqui é 20% mais gato que o normal? 677 00:43:39,617 --> 00:43:42,453 No mínimo. Olha só esses caras! 678 00:43:42,536 --> 00:43:43,621 Caramba… 679 00:43:44,538 --> 00:43:49,168 Vai ser Berkeley mesmo, LJ? A NYU está demais no quesito "homens". 680 00:43:49,251 --> 00:43:51,003 Eu tenho namorado, Chris. 681 00:43:51,086 --> 00:43:52,254 Como ele se chama? 682 00:43:58,636 --> 00:44:01,597 Você quer ser meu 683 00:44:01,680 --> 00:44:04,808 Começo, meio e fim? 684 00:44:04,892 --> 00:44:07,770 Você quer ser meu 685 00:44:07,853 --> 00:44:10,981 Começo, meio e fim? 686 00:44:11,065 --> 00:44:14,026 Você quer ser meu 687 00:44:14,109 --> 00:44:17,321 Começo, meio e fim? 688 00:44:17,404 --> 00:44:20,699 Você quer ser meu 689 00:44:23,535 --> 00:44:26,664 Cinco anos depois Ainda sou sua 690 00:44:26,747 --> 00:44:29,875 Dez anos depois Ainda sou sua 691 00:44:29,958 --> 00:44:32,795 Cinquenta anos depois Ainda sou sua 692 00:44:32,878 --> 00:44:35,923 Começo, meio e fim 693 00:44:47,601 --> 00:44:49,603 Peter, encontrei nossa música. 694 00:44:49,687 --> 00:44:52,773 Chris e eu estamos numa festa da NYU, a banda tocou, 695 00:44:52,856 --> 00:44:55,317 e é perfeita. Vou mandar o vídeo. 696 00:44:56,819 --> 00:44:58,946 -Saúde. -Tudo bem aí? 697 00:44:59,029 --> 00:45:01,240 Quê? Sim. 698 00:45:01,323 --> 00:45:04,618 Liguei pro meu namorado, mas caí no correio de voz. 699 00:45:04,702 --> 00:45:05,536 Beleza. 700 00:45:06,161 --> 00:45:07,454 Legal. 701 00:45:08,872 --> 00:45:10,541 E ele vai pra Berkeley? 702 00:45:10,624 --> 00:45:13,502 Stanford. Eu queria estudar lá, mas não passei. 703 00:45:14,086 --> 00:45:15,587 Que chato! Sinto muito. 704 00:45:16,296 --> 00:45:18,465 Tudo bem. A gente vai dar um jeito. 705 00:45:19,049 --> 00:45:20,467 Claro. Com certeza. 706 00:45:21,135 --> 00:45:24,430 Entendo. Eu também queria fazer faculdade com uma pessoa. 707 00:45:28,559 --> 00:45:29,601 O que aconteceu? 708 00:45:32,187 --> 00:45:36,150 Visitei a NYU e me apaixonei pela cidade. 709 00:45:38,068 --> 00:45:39,695 Sei lá. Foi estranho. 710 00:45:39,778 --> 00:45:43,198 Senti que este era meu lugar. 711 00:45:44,074 --> 00:45:46,076 Pensamos no que seria melhor. 712 00:45:48,704 --> 00:45:51,331 Suas amigas parecem estar se divertindo. 713 00:45:51,415 --> 00:45:54,376 É. Elas se odeiam, sabia? 714 00:45:55,043 --> 00:45:56,420 Hoje não. 715 00:46:10,517 --> 00:46:11,393 Temos que ir. 716 00:46:11,477 --> 00:46:12,811 Enquanto o trem está vazio. 717 00:46:12,895 --> 00:46:14,730 É outra festa? 718 00:46:14,813 --> 00:46:18,317 Sofá rosa. O ex da Ani não quer devolver pra ela. 719 00:46:18,400 --> 00:46:19,485 Mesmo sendo meu. 720 00:46:19,568 --> 00:46:22,154 Enquanto ele viaja, a gente vai pegar. 721 00:46:22,237 --> 00:46:23,280 Quê? 722 00:46:32,831 --> 00:46:34,666 Tá, vou entrar. Esperem! 723 00:46:36,335 --> 00:46:37,252 Desculpa. 724 00:46:40,214 --> 00:46:43,842 Tá. Está caindo. 725 00:46:46,011 --> 00:46:47,846 -Mais pra baixo. -Tá. 726 00:46:49,765 --> 00:46:50,599 Tá. 727 00:46:52,893 --> 00:46:55,312 Afastem-se das portas, por favor. 728 00:47:04,530 --> 00:47:06,240 Falei que recuperaria o sofá! 729 00:47:09,117 --> 00:47:11,370 Pode ser a gente, um dia. 730 00:47:15,582 --> 00:47:16,625 Acho possível. 731 00:47:25,676 --> 00:47:27,761 Estou suada. Preciso de um banho. 732 00:47:27,845 --> 00:47:30,055 -Trouxe máscara facial. -O robe é meu. 733 00:47:30,138 --> 00:47:31,139 Covey. 734 00:47:31,223 --> 00:47:35,185 Peter, oi. O que está fazendo acordado? 735 00:47:36,228 --> 00:47:39,106 Te esperando. Você não respondeu. Fiquei preocupado. 736 00:47:39,189 --> 00:47:42,609 Desculpa, longa história. Vejo vocês no quarto. 737 00:47:43,235 --> 00:47:45,320 Estou alucinando? Estão amigas? 738 00:47:45,404 --> 00:47:48,699 Cuidado, vai espantá-las. Como foi seu dia? 739 00:47:48,782 --> 00:47:51,743 Agora melhorou. Senti saudade. Vem pro meu quarto. 740 00:47:51,827 --> 00:47:54,246 Também senti. Recebeu o vídeo que mandei? 741 00:47:54,329 --> 00:47:56,832 Recebi. A música é legal, 742 00:47:56,915 --> 00:47:59,167 mas eu não estava lá. 743 00:47:59,251 --> 00:48:03,797 Acho que eu preciso estar junto na hora de decidir nossa música. 744 00:48:03,881 --> 00:48:06,925 É, mas eu senti que aquele era o momento. 745 00:48:07,843 --> 00:48:10,512 Pensaremos no caso se não acharmos outra. 746 00:48:15,309 --> 00:48:17,644 Como estava o melhor biscoito do mundo? 747 00:48:31,867 --> 00:48:32,993 Sei lá, Margot. 748 00:48:33,076 --> 00:48:35,746 Não achei que ficaria tão surpresa. 749 00:48:35,829 --> 00:48:39,708 Eu sabia que a Tri se mudaria. Ela praticamente já morava aqui. 750 00:48:39,791 --> 00:48:42,836 Parece que vejo o mundo girar e mudar, 751 00:48:42,920 --> 00:48:45,380 mas eu queria que ele parasse um pouco. 752 00:48:45,923 --> 00:48:47,215 Parece esquisito. 753 00:48:47,299 --> 00:48:50,510 Porque é esquisito. A mamãe está presente na casa, 754 00:48:50,594 --> 00:48:53,138 mas parece que vai ser apagada. 755 00:48:54,723 --> 00:48:56,642 Está chateada com o casamento? 756 00:48:56,725 --> 00:48:59,853 Não. É só que eu nunca tinha imaginado. 757 00:49:00,604 --> 00:49:01,480 Mas… 758 00:49:06,693 --> 00:49:08,278 É legal, né? 759 00:49:08,362 --> 00:49:10,322 Que o papai tenha alguém. 760 00:49:10,405 --> 00:49:13,450 Mesmo que esse alguém tenha uma cama azul. 761 00:49:13,533 --> 00:49:16,078 Eca! Não fala da cama deles. 762 00:49:19,247 --> 00:49:22,084 Desculpa ter falado aquilo sobre você ir embora. 763 00:49:22,751 --> 00:49:26,004 Tudo bem. Eu não devia ter ficado falando de Nova York. 764 00:49:26,880 --> 00:49:27,714 Não… 765 00:49:28,548 --> 00:49:30,592 Você tinha razão. Eu amei muito. 766 00:49:31,510 --> 00:49:32,552 Amou? 767 00:49:32,636 --> 00:49:34,096 Sim, é que… 768 00:49:35,389 --> 00:49:39,559 Eu achei que fosse odiar ou me sentir esmagada, mas… 769 00:49:41,311 --> 00:49:43,772 consigo me enxergar morando lá, sabe? 770 00:49:43,855 --> 00:49:46,108 Entendo por que vários livros se passam lá. 771 00:49:46,191 --> 00:49:47,693 Tem história em todo canto. 772 00:49:47,776 --> 00:49:50,445 E o programa de Literatura da NYU é incrível. 773 00:49:50,529 --> 00:49:53,031 Eles convidam autores pra dar palestras. 774 00:49:53,115 --> 00:49:55,909 Eu poderia fazer estágio numa editora, 775 00:49:55,993 --> 00:49:57,035 o que… 776 00:49:57,911 --> 00:50:01,790 Nem importa, porque nem sei… Acho que nem passei, então… 777 00:50:01,873 --> 00:50:05,293 LJ, faculdade é muito mais do que geografia. 778 00:50:06,253 --> 00:50:07,254 Eu sei disso. 779 00:50:08,422 --> 00:50:12,801 Mas Berkeley é ótima. Com notas boas, posso me transferir pra Stanford. 780 00:50:12,884 --> 00:50:16,471 O Peter e eu temos um novo plano, e tudo voltará ao normal. 781 00:50:17,723 --> 00:50:21,435 Vê se é isso mesmo que você quer. 782 00:50:22,477 --> 00:50:24,980 É isso. Não se preocupe. 783 00:50:29,109 --> 00:50:30,861 OS BONS COMPANHEIROS - DEBI & LÓIDE 300 - OS BAD BOYS - É O FIM 784 00:50:30,944 --> 00:50:32,779 AS PANTERAS - X-MEN: APOCALIPSE SHAZAM - VELOZES E FURIOSOS - DOUTOR SONO 785 00:50:33,864 --> 00:50:34,740 Não. 786 00:50:35,532 --> 00:50:36,450 Oi. 787 00:50:38,285 --> 00:50:39,703 O que acha de kart? 788 00:50:39,786 --> 00:50:41,204 No geral ou… 789 00:50:41,288 --> 00:50:42,581 Pra mim e pro Peter. 790 00:50:42,664 --> 00:50:44,041 Ele ama Velozes e Furiosos. 791 00:50:44,124 --> 00:50:47,294 Bom, karts não são velozes nem furiosos. 792 00:50:47,377 --> 00:50:50,756 E aqueles simuladores de queda livre, 793 00:50:50,839 --> 00:50:52,841 tipo de Missão: Impossível ou 007? 794 00:50:54,384 --> 00:50:55,427 Fazer sabão. 795 00:50:56,970 --> 00:50:57,846 Clube da Luta. 796 00:51:00,599 --> 00:51:01,683 O que está rolando? 797 00:51:01,767 --> 00:51:04,728 Estou planejando um encontro divertido e normal. 798 00:51:04,811 --> 00:51:09,691 E ensinar o Peter Kavinsky a fazer sabão é normal? 799 00:51:09,775 --> 00:51:13,528 É melhor eu dar as opções, e ele escolhe. 800 00:51:15,906 --> 00:51:17,908 Sabão não, então? 801 00:51:18,992 --> 00:51:20,035 Não mesmo. 802 00:51:22,370 --> 00:51:23,497 Devolve. 803 00:51:34,132 --> 00:51:36,551 Beleza, Covey. Aonde vamos? 804 00:51:36,635 --> 00:51:38,220 Boa pergunta, Peter Kavinsky. 805 00:51:38,303 --> 00:51:41,431 Me fiz essa pergunta enquanto planejava a noite. 806 00:51:41,515 --> 00:51:44,601 Qual é o encontro perfeito pro meu namorado perfeito? 807 00:51:47,479 --> 00:51:48,313 Cara… 808 00:51:49,981 --> 00:51:51,358 Vamos jogar boliche. 809 00:51:52,776 --> 00:51:54,569 Você citou O Grande Lebowski? 810 00:51:55,737 --> 00:51:56,613 Sim. 811 00:51:57,114 --> 00:51:58,323 -Pronta? -Sim. 812 00:51:58,406 --> 00:51:59,241 Vamos lá! 813 00:52:58,216 --> 00:53:01,845 Você é muito lindinha. Vamos! 814 00:53:01,928 --> 00:53:02,804 Espera. Mas… 815 00:53:02,888 --> 00:53:05,974 -Vou pôr no meu dormitório. -E se eu quiser no meu? 816 00:53:06,057 --> 00:53:07,726 -Vai ser uma pena. -Peter. 817 00:53:09,936 --> 00:53:10,854 Pai. 818 00:53:11,771 --> 00:53:14,316 Você deve ser a Laura. Ouvi muito de você. 819 00:53:14,399 --> 00:53:16,818 -Lara Jean, pai. -Não tem problema. 820 00:53:16,902 --> 00:53:20,864 Tem, sim. Você é meu pai, devia saber o nome da minha namorada. 821 00:53:20,947 --> 00:53:23,867 Desculpa, Lara Jean. É um prazer. 822 00:53:23,950 --> 00:53:24,826 Igualmente. 823 00:53:24,910 --> 00:53:27,162 Pensou a respeito do jantar? 824 00:53:28,121 --> 00:53:32,209 É que eu ando muito ocupado. Estou treinando por causa da faculdade. 825 00:53:32,292 --> 00:53:33,543 Mas tem que comer. 826 00:53:34,836 --> 00:53:38,632 Quero te levar à churrascaria que você ama, com as facas enormes. 827 00:53:39,424 --> 00:53:42,260 É, pai. Eram enormes quando eu tinha cinco anos. 828 00:53:43,887 --> 00:53:46,973 Enfim, eu gostaria de te ver antes de se mudar. 829 00:53:50,936 --> 00:53:53,813 Querem jogar conosco? Estamos começando agora. 830 00:53:57,150 --> 00:54:01,029 Não, mas obrigado. Temos que ir. 831 00:54:01,112 --> 00:54:05,283 Obrigado. Divirta-se com sua família. 832 00:54:06,826 --> 00:54:07,744 Beleza. 833 00:54:29,641 --> 00:54:31,226 Se quiser, vou junto. 834 00:54:31,977 --> 00:54:35,897 Não. Ele não pode nos abandonar e achar que está tudo bem. 835 00:54:37,107 --> 00:54:38,942 Bom, não está tudo bem. 836 00:54:39,818 --> 00:54:43,697 Talvez nunca fique tudo bem, mas pode ficar melhor. 837 00:54:44,864 --> 00:54:46,658 Então acha que eu deveria ir? 838 00:54:49,703 --> 00:54:52,831 Eu acho que se eu tivesse… 839 00:54:54,582 --> 00:54:57,377 a chance de passar mais uma noite com minha mãe, 840 00:54:57,877 --> 00:54:58,795 eu aproveitaria. 841 00:54:58,878 --> 00:55:00,463 Mas é diferente, LJ. 842 00:55:00,547 --> 00:55:04,843 Sua mãe não te abandonou. Não de propósito. 843 00:55:05,969 --> 00:55:07,095 Não digo que é mais fácil. 844 00:55:08,763 --> 00:55:10,765 Você sente falta da sua mãe, né? 845 00:55:10,849 --> 00:55:13,977 Eu sinto ódio do meu pai. 846 00:55:14,811 --> 00:55:19,607 E sinto falta dele. Aí eu sinto ódio por sentir falta dele. 847 00:55:25,071 --> 00:55:25,947 Ei… 848 00:55:27,824 --> 00:55:32,746 Não tem coisa pior do que sentir que não te escolheram. 849 00:55:42,964 --> 00:55:44,883 Eu escolho você, Peter Kavinsky. 850 00:55:56,561 --> 00:55:57,854 Também escolho você. 851 00:56:01,941 --> 00:56:03,109 Vem cá. 852 00:56:07,489 --> 00:56:09,115 Eu não sei… 853 00:56:10,158 --> 00:56:12,160 o que faria sem você. 854 00:56:16,456 --> 00:56:19,000 -Adoro esses beijos na testa. -É? 855 00:56:19,084 --> 00:56:21,211 -Aham. -Até se eu te sujar de batom? 856 00:56:21,294 --> 00:56:22,587 É sua marca em mim. 857 00:56:23,671 --> 00:56:24,923 Tipo a camiseta? 858 00:56:25,006 --> 00:56:26,716 Vou pra aula com ela amanhã. 859 00:56:26,800 --> 00:56:30,136 -Não vai. Sério? -De jeito nenhum. Não vai rolar. 860 00:56:52,784 --> 00:56:54,828 O cheiro está bom. 861 00:56:54,911 --> 00:56:57,539 Estou testando receitas de bolo de casamento. 862 00:56:57,622 --> 00:56:59,624 Acabou. Vou terminar com ele. 863 00:56:59,707 --> 00:57:02,168 -Com quem? -Com quem você acha, pai? 864 00:57:02,252 --> 00:57:05,213 Com o Dae. Ele odeia Harry Potter. 865 00:57:05,964 --> 00:57:10,218 Ele disse, com essas palavras: "É muito idiota." 866 00:57:10,885 --> 00:57:12,137 Como vou namorar 867 00:57:12,220 --> 00:57:16,975 quem acha que a maior obra-prima literária da nossa era é idiota? 868 00:57:17,058 --> 00:57:20,645 Eu sei, mas pode haver diferenças em relacionamentos. 869 00:57:20,728 --> 00:57:24,065 Se concordarem em tudo, nunca vão crescer. 870 00:57:24,149 --> 00:57:26,943 Aham. Está dizendo que preciso mudá-lo. 871 00:57:27,026 --> 00:57:29,195 Não estou dizendo nada disso. 872 00:57:29,279 --> 00:57:32,115 Kitty, o que é isto? 873 00:57:32,657 --> 00:57:34,117 É, você passou na NYU. 874 00:57:35,160 --> 00:57:36,786 E decidiu não me contar? 875 00:57:36,870 --> 00:57:39,247 Se vai pra Berkeley, não faz diferença. 876 00:57:41,124 --> 00:57:45,545 Não pode ficar brava comigo. Estou de coração partido e triste. 877 00:57:53,470 --> 00:57:54,387 O que foi? 878 00:57:54,471 --> 00:57:56,389 Você passou na NYU. 879 00:57:57,307 --> 00:57:58,224 Está brincando? 880 00:58:01,769 --> 00:58:03,021 Parabéns, querida. 881 00:58:05,023 --> 00:58:05,899 É bom. 882 00:58:08,693 --> 00:58:10,820 ESCRITA CRIATIVA 883 00:58:10,904 --> 00:58:13,072 PREZADA LARA JEAN… …ACEITA NA NEW YORK UNIVERSITY 884 00:58:13,156 --> 00:58:15,283 AGORA É SUA CIDADE 885 00:58:15,366 --> 00:58:17,494 VOCÊ CONSEGUIU 886 00:58:22,874 --> 00:58:24,959 PETER: OI 887 00:58:30,298 --> 00:58:32,634 PASSEI NA NYU! 888 00:58:43,019 --> 00:58:47,398 PETER: PARABÉNS, COVEY! 2 DE 3! 889 00:58:49,025 --> 00:58:52,111 Sabe o melhor de ter passado em Berkeley? 890 00:58:52,612 --> 00:58:55,990 Vamos explorar São Francisco nos fins de semana. 891 00:58:56,491 --> 00:58:58,993 Seria diferente se fôssemos pra Stanford. 892 00:58:59,619 --> 00:59:04,040 Vamos ao Golden Gate Park, ao Muir Woods, a Fisherman's Wharf. 893 00:59:04,123 --> 00:59:07,919 E vamos comer todos os pães de fermentação lenta da cidade. 894 00:59:10,588 --> 00:59:11,631 Está ouvindo? 895 00:59:12,924 --> 00:59:15,677 Covey, está me ouvindo? 896 00:59:15,760 --> 00:59:19,973 Falei que precisamos ir à Tartine Bakery em São Francisco. 897 00:59:20,056 --> 00:59:21,766 Melhores biscoitos da cidade. 898 00:59:22,392 --> 00:59:24,227 Ah, sim. Desculpa. 899 00:59:30,775 --> 00:59:31,901 Eu estava pensando… 900 00:59:31,985 --> 00:59:34,571 Poucos romances se passam em São Francisco. 901 00:59:35,071 --> 00:59:38,700 O Casamento dos Meus Sonhos e Procura-se uma Noiva, mais nada. 902 00:59:39,701 --> 00:59:44,205 Os melhores se passam em Nova York. Mensagem para Você, Harry e Sally, 903 00:59:44,289 --> 00:59:48,334 Noivo Neurótico, Noiva Nervosa, Escrito nas Estrelas. Nem se compara. 904 00:59:49,168 --> 00:59:52,380 Pois é. Eu nem sabia que estávamos comparando. 905 00:59:52,964 --> 00:59:55,925 Não estamos. Eu só estava pensando. 906 00:59:56,634 --> 00:59:58,344 -Vou por aqui. -Tá. 907 00:59:58,428 --> 00:59:59,304 Tchau. 908 01:00:02,098 --> 01:00:04,726 DE: STANFORD UNIVERSITY 909 01:00:04,809 --> 01:00:08,104 A: NEW YORK UNIVERSITY 910 01:00:09,731 --> 01:00:12,984 1 DIA 18 HORAS 911 01:00:19,157 --> 01:00:20,366 Não consigo decidir. 912 01:00:20,450 --> 01:00:23,453 Azul-marinho combina com o terno do Peter, e queremos combinar, 913 01:00:23,536 --> 01:00:26,706 mas não quero decepcioná-lo. 914 01:00:27,707 --> 01:00:29,709 O rosa é mais minha cara? 915 01:00:30,251 --> 01:00:35,923 Vou me arrepender se não usar? Daqui a dois, dez ou vinte anos, 916 01:00:36,007 --> 01:00:38,343 vou achar que tomei a decisão errada? 917 01:00:38,426 --> 01:00:40,178 Como vou saber 918 01:00:40,887 --> 01:00:42,680 que escolha me fará feliz? 919 01:00:42,764 --> 01:00:44,307 O que você tem? 920 01:00:44,390 --> 01:00:45,975 Quê? Nada. Por quê? 921 01:00:46,059 --> 01:00:49,771 Ir de limusine ou não ir de limusine? 922 01:00:50,855 --> 01:00:51,939 Eis a questão. 923 01:00:52,023 --> 01:00:52,940 Será que é? 924 01:00:53,024 --> 01:00:55,902 Kavinsky quer ser sem graça, sem extravagância, 925 01:00:55,985 --> 01:00:57,945 mas só temos um baile. 926 01:00:58,029 --> 01:00:59,906 Viu? Por isso eu não queria ir. 927 01:00:59,989 --> 01:01:04,869 É só levar uma festinha de escola pra um salão feio de hotel, 928 01:01:04,952 --> 01:01:07,372 e todo mundo fica inventando moda. 929 01:01:07,955 --> 01:01:09,957 Então é um sim pra limusine. 930 01:01:10,041 --> 01:01:13,169 Teto solar, luz negra e… 931 01:01:15,004 --> 01:01:16,422 Conheço um cara. 932 01:01:16,506 --> 01:01:19,175 Oi, Gen. Posso falar com você? 933 01:01:19,258 --> 01:01:21,344 -Sim. Até mais. -Tá. 934 01:01:22,679 --> 01:01:24,681 -Gostei da sandália. -Obrigada. 935 01:01:25,431 --> 01:01:26,307 E aí? 936 01:01:28,893 --> 01:01:31,479 Então… Passei na NYU. 937 01:01:32,772 --> 01:01:35,066 Quê? Isso é incrível! 938 01:01:37,026 --> 01:01:37,902 Não é? 939 01:01:37,985 --> 01:01:42,657 Sim, é, mas… Será que eu vou? 940 01:01:45,368 --> 01:01:47,286 Por que está me perguntando? 941 01:01:48,246 --> 01:01:52,875 Não sei o que eu quero, e, já que você vai… 942 01:01:55,128 --> 01:01:56,087 Sei lá. 943 01:01:56,754 --> 01:01:59,841 Não sei o que você deveria fazer, 944 01:01:59,924 --> 01:02:03,261 mas sei como você estava em Nova York. 945 01:02:04,929 --> 01:02:06,681 Foi amor à primeira vista. 946 01:02:08,516 --> 01:02:11,686 Se decidir estudar na NYU, 947 01:02:12,353 --> 01:02:13,771 me avisa. 948 01:02:26,743 --> 01:02:29,287 Oi. Ainda não foi dormir? 949 01:02:30,371 --> 01:02:32,665 É, aí acabei vindo testar o bolo. 950 01:02:33,166 --> 01:02:36,502 Chocolate com menta pra você. Creme de baunilha pra Tri. 951 01:02:39,630 --> 01:02:42,508 É coisa de mais. Por que não faz biscoito? 952 01:02:42,592 --> 01:02:44,260 É sua especialidade. 953 01:02:44,343 --> 01:02:46,554 Porque não aperfeiçoei minha receita. 954 01:02:57,273 --> 01:02:59,859 Acha que você e a Tri estariam juntos 955 01:02:59,942 --> 01:03:03,237 se não morassem perto, ou isso fez a diferença? 956 01:03:03,321 --> 01:03:06,073 É, acho que fez sim, 957 01:03:06,157 --> 01:03:08,326 mas proximidade não é tudo. 958 01:03:08,409 --> 01:03:12,330 Espaço é importante, e um bom namoro tem as duas coisas. 959 01:03:13,456 --> 01:03:16,918 Cinco mil quilômetros é espaço de mais. 960 01:03:17,001 --> 01:03:19,295 Não se for o que você quer. 961 01:03:22,757 --> 01:03:25,718 Olha, Lara Jean, precisa fazer o melhor pra você. 962 01:03:27,178 --> 01:03:30,765 Tá? Não pode deixar de crescer pra salvar o namoro. 963 01:03:39,982 --> 01:03:40,858 O que foi? 964 01:03:41,567 --> 01:03:44,779 Estraguei a massa de bolo. Virou massa de biscoito. 965 01:03:49,116 --> 01:03:50,117 Eu gostei. 966 01:04:03,881 --> 01:04:05,132 -Tem calda? -Sim. 967 01:04:05,216 --> 01:04:06,509 -Manteiga? -Sim. 968 01:04:09,095 --> 01:04:11,180 Chantilly? Deve precisar de mais. 969 01:04:11,264 --> 01:04:13,975 Eu vou… Joan, pode trazer mais chantilly? 970 01:04:14,058 --> 01:04:14,934 Claro. 971 01:04:19,981 --> 01:04:22,441 Então, estou pensando em estudar na NYU. 972 01:04:27,613 --> 01:04:29,240 Como assim, está pensando? 973 01:04:30,700 --> 01:04:32,952 Eu quero estudar na NYU. 974 01:04:36,163 --> 01:04:40,126 Sei que esse não era o plano, mas o programa de Literatura é demais, 975 01:04:40,209 --> 01:04:43,629 e realmente sinto que lá é meu lugar, Peter. 976 01:04:45,256 --> 01:04:48,843 E tenho medo de me arrepender se eu não for. 977 01:04:55,016 --> 01:04:56,183 Diz alguma coisa. 978 01:04:56,851 --> 01:04:58,686 Não sei o que dizer. 979 01:04:59,604 --> 01:05:01,105 Por essa eu não esperava. 980 01:05:05,359 --> 01:05:06,277 Fica longe. 981 01:05:07,820 --> 01:05:09,488 Tipo, bem longe mesmo. 982 01:05:12,825 --> 01:05:14,535 Mas é só por um ano. 983 01:05:15,870 --> 01:05:18,831 A gente aguenta por um ano, então… 984 01:05:19,665 --> 01:05:21,751 Não sei se vou pedir transferência. 985 01:05:23,961 --> 01:05:26,505 Acho que vou adorar lá, Peter. 986 01:05:26,589 --> 01:05:29,467 E não seria ótimo? 987 01:05:30,551 --> 01:05:31,928 Não é pra ser? 988 01:05:32,011 --> 01:05:32,887 Espera, então… 989 01:05:35,765 --> 01:05:36,849 Então é isso? 990 01:05:37,642 --> 01:05:38,893 Nada de Stanford. 991 01:05:38,976 --> 01:05:43,397 Você vai pra NYU? 992 01:05:53,908 --> 01:05:55,660 Então, tá. 993 01:05:59,080 --> 01:06:00,414 Bom, é seu futuro. 994 01:06:01,749 --> 01:06:04,418 Né? Precisa fazer o que for melhor pra você. 995 01:06:08,214 --> 01:06:10,049 Não posso recusar Stanford. 996 01:06:10,132 --> 01:06:12,510 Você não pode recusar a NYU. 997 01:06:14,011 --> 01:06:16,681 Acho que tomamos nossa decisão. 998 01:06:18,599 --> 01:06:19,475 Aqui está. 999 01:06:20,017 --> 01:06:21,394 -Obrigada. -Sim. 1000 01:06:29,360 --> 01:06:30,945 Quer falar disso ou… 1001 01:06:31,028 --> 01:06:31,904 Não. 1002 01:06:33,698 --> 01:06:34,532 Está tudo bem. 1003 01:06:35,825 --> 01:06:36,659 Está tudo bem. 1004 01:06:49,005 --> 01:06:49,922 Bu! 1005 01:06:50,923 --> 01:06:52,842 Você também vai embora daqui! 1006 01:06:53,718 --> 01:06:56,512 Sarah Lawrence fica a duas horas de Nova York. 1007 01:06:56,595 --> 01:07:00,182 Vou todo fim de semana, a gente vai dançar 1008 01:07:00,266 --> 01:07:02,268 e se divertir. 1009 01:07:05,062 --> 01:07:08,065 Pelo jeito, ele não foi compreensivo. 1010 01:07:09,900 --> 01:07:13,446 Foi, sim, e acabou sendo mais difícil ainda. 1011 01:07:15,114 --> 01:07:18,993 Vocês vão dar um jeito, tá? 1012 01:07:19,076 --> 01:07:21,328 Vocês são um casal perfeito. 1013 01:07:22,496 --> 01:07:27,251 Se algum namoro sobrevive à distância, é o de vocês dois. 1014 01:07:29,420 --> 01:07:30,296 Oi. 1015 01:07:31,172 --> 01:07:32,298 E aí? 1016 01:07:38,929 --> 01:07:43,267 Quero algo memorável, romântico, e nada de citação de poetas mortos. 1017 01:07:43,350 --> 01:07:47,480 Covey, anuários são pra quem nunca mais vai se ver. 1018 01:07:48,064 --> 01:07:49,148 Não é verdade. 1019 01:07:49,231 --> 01:07:52,359 São pra lembrar onde estávamos neste momento da vida. 1020 01:07:53,736 --> 01:07:58,324 Então quer dizer que vai precisar de ajuda pra se lembrar de mim? 1021 01:07:59,283 --> 01:08:00,534 Não é… 1022 01:08:00,618 --> 01:08:03,287 Olha, se é importante pra você, eu assino, 1023 01:08:03,913 --> 01:08:08,667 mas vai ter que me escrever uma carta de amor daquelas… 1024 01:08:09,418 --> 01:08:13,422 Tem que ser nível ensino fundamental. 1025 01:08:13,506 --> 01:08:15,466 Você já tem uma dessas. 1026 01:08:15,549 --> 01:08:20,096 Bom, então tem que dar um jeito de ser memorável. 1027 01:08:24,975 --> 01:08:27,311 Pote ou bolacha? 1028 01:08:27,394 --> 01:08:29,480 Potes são superestimados, Tri. 1029 01:08:29,563 --> 01:08:32,233 Quê? Por quê? Mas eu gosto. 1030 01:08:32,316 --> 01:08:34,443 É um casamento ou um show de Mumford & Sons? 1031 01:08:34,527 --> 01:08:35,861 Que maldosa! 1032 01:08:35,945 --> 01:08:38,114 -Está vendo beisebol? -Sim. Quem está ganhando? 1033 01:08:38,197 --> 01:08:41,033 Quem liga? Como alguém pode gostar disso? 1034 01:08:41,117 --> 01:08:43,410 A Kitty prometeu ver o esporte favorito do Dae 1035 01:08:43,494 --> 01:08:45,496 se ele lesse Harry Potter. 1036 01:08:45,579 --> 01:08:47,456 Pensando bem, não foi justo. 1037 01:08:47,540 --> 01:08:50,251 Já escolheu a cor dos vestidos de madrinha? 1038 01:08:50,334 --> 01:08:51,794 Temos que pedir. 1039 01:08:51,877 --> 01:08:55,506 Não vou de vestido. Vou de smoking e tênis. 1040 01:08:55,589 --> 01:08:57,716 -Como é? -Quê? Ela deixou. 1041 01:08:57,800 --> 01:08:58,676 Deixei. 1042 01:09:00,344 --> 01:09:03,848 -Não. Nós três temos que combinar. -Tudo bem. Vá de smoking. 1043 01:09:03,931 --> 01:09:05,808 Você vai estragar o visual. 1044 01:09:05,891 --> 01:09:07,560 Não é seu casamento, Lara Jean. 1045 01:09:07,643 --> 01:09:11,480 Para de controlar só porque tem medo de terminar com o Peter. 1046 01:09:12,606 --> 01:09:14,900 Kitty… Por que disse isso? 1047 01:09:22,908 --> 01:09:25,744 Quê? Vocês sabem que estou certa. 1048 01:09:26,912 --> 01:09:30,332 Talvez sim. Mas dizer isso não é a coisa certa. 1049 01:09:37,840 --> 01:09:40,968 Ainda dá tempo de desistir, viu? 1050 01:09:43,262 --> 01:09:44,138 Jamais. 1051 01:09:52,229 --> 01:09:53,314 Querido Peter… 1052 01:10:22,593 --> 01:10:25,804 PLAYLIST DO OASIS DO PETER 1053 01:10:49,328 --> 01:10:53,332 Como digo pra ele que posso estar a 5.000km de distância, 1054 01:10:53,415 --> 01:10:55,376 mas nunca desistirei dele? 1055 01:10:57,127 --> 01:10:59,672 Talvez não dê pra dizer isso com palavras. 1056 01:11:18,941 --> 01:11:21,443 BAILE DE FORMATURA 1057 01:11:21,527 --> 01:11:23,404 Não conto pra ninguém se você se divertir. 1058 01:11:23,487 --> 01:11:26,073 Não vou me divertir. Odeio baile. 1059 01:11:28,826 --> 01:11:32,871 Mas pode ser uma noite importante pra você. 1060 01:11:32,955 --> 01:11:34,290 Se você quiser. 1061 01:11:35,874 --> 01:11:40,045 E é romântico perder a virgindade na noite do baile. 1062 01:11:40,129 --> 01:11:42,298 Se você for supercafona… 1063 01:11:45,467 --> 01:11:48,804 Não vou descer as escadas fazendo uma entrada triunfal. 1064 01:11:51,098 --> 01:11:52,641 É o único jeito de descer. 1065 01:11:52,725 --> 01:11:53,892 Tem a janela. 1066 01:11:53,976 --> 01:11:56,228 -Vai cair da janela? -É uma opção. 1067 01:11:56,312 --> 01:11:57,146 Não. 1068 01:11:58,480 --> 01:12:01,650 Podem virar pra lá? Que vergonha! 1069 01:12:01,734 --> 01:12:03,235 Sem chance, Chrissy. 1070 01:12:05,654 --> 01:12:07,489 -Elas estão tão… -Eu sei. 1071 01:12:07,573 --> 01:12:09,533 Elas estão lindas. 1072 01:12:19,752 --> 01:12:22,338 Você está… Nossa! 1073 01:12:22,421 --> 01:12:23,797 Você também! 1074 01:12:23,881 --> 01:12:25,799 -Está mesmo. -Obrigado. 1075 01:12:25,883 --> 01:12:27,926 Ficou lindo. Deu o nó na gravata? 1076 01:12:28,969 --> 01:12:31,263 -Está uma obra de arte. -Ai, para! 1077 01:12:31,347 --> 01:12:33,098 Mas, não, continua. É mesmo? 1078 01:12:33,182 --> 01:12:35,642 Um quadro enorme de museu. 1079 01:12:35,726 --> 01:12:37,561 Tipo um Botticelli? 1080 01:12:37,644 --> 01:12:39,355 Isso é macarrão. 1081 01:12:39,438 --> 01:12:40,856 -Não? -Vamos, pessoal. 1082 01:12:40,939 --> 01:12:44,610 Vamos tirar uma foto. Venham aqui. Garotas no meio. 1083 01:12:44,693 --> 01:12:47,446 -Aí mesmo. -Digam "xis". 1084 01:12:47,529 --> 01:12:49,990 -Xis! -Agora uma com careta. 1085 01:12:51,283 --> 01:12:52,451 Troquem de par. 1086 01:12:57,289 --> 01:12:59,833 Que fique claro que não quero me divertir. 1087 01:12:59,917 --> 01:13:01,585 Claro que não. 1088 01:13:01,668 --> 01:13:04,004 Vai ser a pior noite da vida. Ótimo. 1089 01:13:06,090 --> 01:13:07,091 Pronto? Legal. 1090 01:13:07,174 --> 01:13:10,511 Tá. Pensei em… Obrigado. 1091 01:13:14,306 --> 01:13:16,600 -Quê? -O senhor dança, Sr. Kavinsky? 1092 01:13:17,309 --> 01:13:19,144 -Não se eu puder evitar. -Vem. 1093 01:13:20,646 --> 01:13:21,772 Cadê todo mundo? 1094 01:13:21,855 --> 01:13:24,608 Ali. Olha! Estão bem ali. Vai! 1095 01:13:24,691 --> 01:13:26,151 Vou atrás. 1096 01:14:37,181 --> 01:14:38,432 Certo, cheguem mais! 1097 01:14:38,515 --> 01:14:42,603 Prontos para coroar o rei e a rainha do baile da Escola Adler? 1098 01:14:45,439 --> 01:14:50,068 Certo! Os vencedores, pelo voto popular, 1099 01:14:50,152 --> 01:14:53,197 são Peter Kavinsky e Emily Nussbaum! 1100 01:14:57,326 --> 01:15:00,078 Parabéns a todos os indicados. 1101 01:15:01,330 --> 01:15:03,290 Agora deem licença da pista. 1102 01:15:04,583 --> 01:15:08,128 O rei e a rainha terão a primeira dança. 1103 01:15:51,380 --> 01:15:56,009 Quando eu optei pela NYU, eu soube que a distância seria difícil, 1104 01:15:56,635 --> 01:16:00,597 mas não sabia que me sentiria assim tão cedo. 1105 01:16:05,060 --> 01:16:09,398 Ainda nem fomos embora, e já estou com saudade dele. 1106 01:16:12,234 --> 01:16:13,235 Oi, amor. 1107 01:16:14,945 --> 01:16:18,949 Como é estar no baile com o rei? 1108 01:16:22,452 --> 01:16:23,370 Sinceramente? 1109 01:16:24,413 --> 01:16:25,414 É meio solitário. 1110 01:16:32,629 --> 01:16:33,839 A gente dá um jeito. 1111 01:16:34,965 --> 01:16:35,882 Vem. 1112 01:16:36,383 --> 01:16:39,595 Sei que falei que não danço se puder evitar, 1113 01:16:40,470 --> 01:16:43,223 mas esta noite eu não posso evitar. 1114 01:16:50,981 --> 01:16:52,024 Melhor assim? 1115 01:17:11,001 --> 01:17:14,296 Bom, a gente conseguiu. 1116 01:17:14,379 --> 01:17:15,589 Baile de formatura! 1117 01:17:19,301 --> 01:17:20,677 Quer entrar? 1118 01:17:22,763 --> 01:17:24,848 Quase passou da hora de ir embora. 1119 01:17:26,516 --> 01:17:27,392 Eu sei. 1120 01:17:32,773 --> 01:17:36,652 E a cara de decepcionado do seu pai? 1121 01:17:36,735 --> 01:17:39,071 É simples. Não seja pego no flagra. 1122 01:18:10,018 --> 01:18:11,520 Tenho uma coisa pra você. 1123 01:18:12,020 --> 01:18:12,854 É? 1124 01:18:14,648 --> 01:18:15,857 Fecha os olhos. 1125 01:18:32,290 --> 01:18:36,128 Não encontrei as palavras pra dizer o que queria no anuário, 1126 01:18:36,211 --> 01:18:38,839 então achei melhor mostrar de outro jeito. 1127 01:18:39,965 --> 01:18:41,466 Já pode abrir os olhos. 1128 01:18:46,304 --> 01:18:47,556 O que é isso? 1129 01:18:52,102 --> 01:18:54,646 Não acredito! 1130 01:19:01,236 --> 01:19:02,571 Meu Deus… 1131 01:19:06,158 --> 01:19:10,245 Meu Deus, se lembra dessa prova? Está tudo aqui? 1132 01:19:10,328 --> 01:19:11,163 Aham. 1133 01:19:21,506 --> 01:19:23,508 Achei que quisesse pra você. 1134 01:19:24,050 --> 01:19:27,012 Quero que fique com você. Uma lembrança de nós. 1135 01:19:35,061 --> 01:19:36,062 Obrigado. 1136 01:19:36,897 --> 01:19:37,939 Gostou? 1137 01:19:39,733 --> 01:19:40,650 Amei. 1138 01:20:29,032 --> 01:20:30,075 Ei… 1139 01:20:33,286 --> 01:20:34,329 Tem certeza? 1140 01:20:35,372 --> 01:20:36,206 Tenho. 1141 01:20:41,294 --> 01:20:42,838 -Você não quer? -Não… 1142 01:20:42,921 --> 01:20:43,839 Eu quero. 1143 01:20:45,215 --> 01:20:47,634 Você não sabe o tanto que pensei nisso. 1144 01:20:48,885 --> 01:20:51,847 Tá. Então qual é o problema? 1145 01:20:54,808 --> 01:20:58,061 Não sei. Tem alguma coisa errada. 1146 01:21:00,814 --> 01:21:04,025 Por que agora, na noite do baile? 1147 01:21:05,360 --> 01:21:06,736 Quero me sentir perto de você. 1148 01:21:08,238 --> 01:21:11,616 Desde que te contei da NYU, você anda distante. 1149 01:21:14,077 --> 01:21:18,623 Então você quer transar comigo porque se sente insegura? 1150 01:21:18,707 --> 01:21:20,667 Não é isso. 1151 01:21:20,750 --> 01:21:22,544 O que você esperava? 1152 01:21:25,547 --> 01:21:28,925 Você decidiu ir pra longe de mim. 1153 01:21:29,009 --> 01:21:31,011 Você escolheu a distância. 1154 01:21:32,012 --> 01:21:33,179 Isso não é justo. 1155 01:21:33,263 --> 01:21:37,058 Não é justo você agir como se tudo fosse ficar bem. 1156 01:21:37,976 --> 01:21:41,688 Nós sabemos o que 5.000km significam. 1157 01:21:42,647 --> 01:21:43,523 Não sabemos. 1158 01:21:43,607 --> 01:21:45,275 Sabemos, sim. 1159 01:21:45,358 --> 01:21:47,736 Senão você não teria feito isto pra mim. 1160 01:21:48,987 --> 01:21:51,573 Uma lembrança de nós? Fala sério. 1161 01:21:52,198 --> 01:21:54,618 -Isso é uma despedida. -Não é verdade. 1162 01:21:55,160 --> 01:21:57,495 Quero ficar com você, sempre quis. 1163 01:21:58,663 --> 01:22:01,041 Então por que não vai pra Berkeley? 1164 01:22:03,460 --> 01:22:05,712 Porque me apaixonei por Nova York. 1165 01:22:19,559 --> 01:22:21,645 Isso não muda o que sinto por você. 1166 01:22:21,728 --> 01:22:23,313 Podemos dar um jeito. 1167 01:22:25,732 --> 01:22:26,608 Não. 1168 01:22:28,693 --> 01:22:32,155 Não vou esperar o término em três ou seis meses, 1169 01:22:32,238 --> 01:22:33,281 ou quanto isso durar. 1170 01:22:33,365 --> 01:22:35,283 -Não faz isso. -Vamos terminar agora. 1171 01:22:35,367 --> 01:22:36,284 Peter. 1172 01:22:37,911 --> 01:22:38,954 Eu te amo. 1173 01:22:41,790 --> 01:22:43,416 Não o bastante, pelo jeito. 1174 01:23:57,157 --> 01:24:01,578 PETER: AINDA QUER QUE EU VÁ AO CASAMENTO? 1175 01:24:04,831 --> 01:24:07,959 SIM 1176 01:24:28,146 --> 01:24:32,942 SE A GENTE TIVER TERMINADO, É MELHOR PRO MEU PAI QUE VOCÊ NÃO VENHA 1177 01:24:41,826 --> 01:24:45,663 TÁ. DÊ OS PARABÉNS AO SEU PAI POR MIM 1178 01:24:52,712 --> 01:24:54,547 Isto não é saudável. 1179 01:24:55,882 --> 01:24:57,133 E isso aí é? 1180 01:24:57,717 --> 01:24:59,719 Todo mundo come quando está triste. 1181 01:25:00,720 --> 01:25:06,810 E no seu caso, a comida tem pasta de amendoim e biscoito. 1182 01:25:06,893 --> 01:25:10,522 Caramba, LJ. Sua tristeza é deliciosa! 1183 01:25:16,236 --> 01:25:18,321 Talvez eu devesse ir pra Berkeley. 1184 01:25:20,198 --> 01:25:24,452 Não. Você tomou a decisão certa, Lara Jean. 1185 01:25:27,163 --> 01:25:28,915 Então por que dói tanto? 1186 01:25:37,173 --> 01:25:40,844 É o Trevor. Talvez eu tenha concordado 1187 01:25:40,927 --> 01:25:43,513 em voltar com ele ontem, no baile. 1188 01:25:44,305 --> 01:25:48,393 Antes de se animar demais, é só até eu ir pra Costa Rica. 1189 01:25:48,476 --> 01:25:53,731 Tenho planos e não vou me desviar deles por homem nenhum. 1190 01:25:57,277 --> 01:25:58,736 Fico feliz por você, Chris. 1191 01:25:59,529 --> 01:26:01,322 Sempre gostei de vocês juntos. 1192 01:26:04,075 --> 01:26:06,286 Parece meio às avessas, né? 1193 01:26:07,287 --> 01:26:10,874 Eu e o Trevor voltamos quando você e o Peter terminaram. 1194 01:26:13,459 --> 01:26:15,962 É a pior linha do tempo. 1195 01:26:18,047 --> 01:26:19,966 Lara Jean, posso entrar? 1196 01:26:20,925 --> 01:26:23,595 Lara Jean não está. Favor deixar uma mensagem. 1197 01:26:24,137 --> 01:26:26,014 Ninguém mais deixa mensagem. 1198 01:26:27,140 --> 01:26:28,808 O que você quer, Kitty? 1199 01:26:33,688 --> 01:26:35,690 Não me esqueci de contar da NYU. 1200 01:26:37,483 --> 01:26:39,527 Eu decidi não contar. 1201 01:26:39,611 --> 01:26:40,904 O quê? Por quê? 1202 01:26:47,410 --> 01:26:48,328 Sei lá. 1203 01:26:49,871 --> 01:26:52,332 Acho que fiquei com medo de você ir. 1204 01:26:56,336 --> 01:26:59,297 De um a dez, vou sentir 12 de saudade, Lara Jean. 1205 01:27:12,435 --> 01:27:16,648 O CASAMENTO 1206 01:27:18,399 --> 01:27:21,945 -Margot! -Oi. Meu Deus. Oi! 1207 01:27:23,154 --> 01:27:24,822 Que bom te ver! 1208 01:27:26,783 --> 01:27:28,076 Escuta, Margot… 1209 01:27:29,160 --> 01:27:31,537 Sei que deve ser estranho ver tudo isso, 1210 01:27:32,038 --> 01:27:34,916 mas não quero que sinta que estou tomando conta da sua casa. 1211 01:27:36,167 --> 01:27:38,211 Bom, agora é nossa casa, 1212 01:27:38,836 --> 01:27:43,800 e não vejo meu pai feliz assim há muito tempo. 1213 01:27:45,802 --> 01:27:46,636 Obrigada. 1214 01:27:49,430 --> 01:27:51,266 Certo, então… 1215 01:27:51,849 --> 01:27:57,438 É uma loucura eu me sentir tão triste e tão feliz ao mesmo tempo. 1216 01:27:59,107 --> 01:28:04,070 Minha história de amor está terminando, mas a do meu pai e da Trina mal começou. 1217 01:28:06,364 --> 01:28:08,449 É o que acontece quando crescemos. 1218 01:28:09,951 --> 01:28:12,787 Tudo acaba se misturando. 1219 01:28:46,612 --> 01:28:47,655 Peter. 1220 01:28:48,489 --> 01:28:49,365 Oi. 1221 01:28:49,449 --> 01:28:53,244 Oi. Achei que eu tivesse chegado cedo. Está com fome? 1222 01:28:53,328 --> 01:28:56,080 -Não, obrigado. -Certeza? É por minha conta. 1223 01:28:56,164 --> 01:28:58,041 Tenho certeza, obrigado. 1224 01:28:58,875 --> 01:29:02,545 Fiquei feliz por ter ligado. Achei que não ligaria. 1225 01:29:04,088 --> 01:29:07,759 Bom, sabe como é… A Lara Jean achou que eu deveria ligar… 1226 01:29:07,842 --> 01:29:08,926 Se divertiram no baile? 1227 01:29:12,263 --> 01:29:14,182 Dá pra não fazer isso? 1228 01:29:15,266 --> 01:29:19,145 Não aguento quando você age como se quisesse ser meu pai. 1229 01:29:20,271 --> 01:29:22,106 Aceitam algo pra beber? 1230 01:29:22,190 --> 01:29:23,941 Um café, por favor. 1231 01:29:24,942 --> 01:29:26,569 Não. Obrigado, Joan. 1232 01:29:26,652 --> 01:29:27,779 Tudo bem. 1233 01:29:31,449 --> 01:29:33,242 Olha, eu sei que ligar 1234 01:29:33,326 --> 01:29:35,995 ou mandar um cartão de aniversário não basta. 1235 01:29:37,455 --> 01:29:39,248 Quero consertar isso. 1236 01:29:39,332 --> 01:29:41,959 Dois meses antes de eu ir pra faculdade? 1237 01:29:44,045 --> 01:29:45,922 Quero fazer parte da sua vida. 1238 01:29:47,173 --> 01:29:51,427 É. Bom, devia ter sido presente nela. 1239 01:29:53,304 --> 01:29:55,681 Porque eu fiz tudo sem você… 1240 01:29:57,350 --> 01:29:59,727 e continuo não precisando de você, 1241 01:30:00,937 --> 01:30:05,525 então desculpa se não somos próximos. 1242 01:30:12,740 --> 01:30:14,575 Você está bravo, e eu entendo. 1243 01:30:16,160 --> 01:30:17,328 Eu também estaria. 1244 01:30:18,788 --> 01:30:20,206 Mas precisa saber… 1245 01:30:22,208 --> 01:30:25,002 que eu não abandonei você. 1246 01:30:30,716 --> 01:30:33,010 Então por que é o que parece, pai? 1247 01:30:45,690 --> 01:30:47,108 Porque eu pisei na bola. 1248 01:30:51,863 --> 01:30:53,489 Não me esforcei o bastante. 1249 01:30:57,994 --> 01:31:03,499 Eu devia ter me esforçado mais pra ser seu pai, mas não me esforcei. 1250 01:31:08,921 --> 01:31:11,924 Quando amamos alguém, fazemos isso. 1251 01:31:12,008 --> 01:31:14,010 Tentamos fazer tudo o que podemos. 1252 01:31:21,350 --> 01:31:23,060 Eu te amo, Peter. 1253 01:31:37,200 --> 01:31:38,826 Não precisa ficar aqui. 1254 01:31:52,340 --> 01:31:53,216 Obrigado. 1255 01:31:57,512 --> 01:31:58,346 Joan… 1256 01:31:59,096 --> 01:32:01,349 Me traz um café também, por favor? 1257 01:32:01,974 --> 01:32:02,808 Claro. 1258 01:32:05,937 --> 01:32:06,812 O que foi? 1259 01:32:09,190 --> 01:32:10,233 É por sua conta. 1260 01:32:20,952 --> 01:32:21,911 …fiquem juntos 1261 01:32:21,994 --> 01:32:24,622 durante todas as reviravoltas da vida? 1262 01:32:25,498 --> 01:32:26,415 Aceito. 1263 01:32:27,208 --> 01:32:29,961 E você, Trina, aceita Dan como seu esposo? 1264 01:32:30,795 --> 01:32:35,633 Promete amá-lo, valorizá-lo e abraçá-lo, 1265 01:32:36,217 --> 01:32:37,885 sem força demais, 1266 01:32:37,969 --> 01:32:41,847 para que fiquem juntos durante todas as reviravoltas da vida? 1267 01:32:42,515 --> 01:32:43,558 Aceito. 1268 01:32:43,641 --> 01:32:48,563 Então, pelo poder em mim investido, eu vos declaro marido e mulher. 1269 01:32:53,067 --> 01:32:56,612 Senhoras e senhores, apresento os recém-casados 1270 01:32:56,696 --> 01:32:59,198 Dan Covey e Trina Rothschild. 1271 01:33:24,140 --> 01:33:26,767 BISCOITOS DE MASSA DE BOLO DA LARA JEAN 1272 01:33:29,937 --> 01:33:31,272 Vocês vieram? 1273 01:34:15,399 --> 01:34:17,610 Vou sentir falta disto quando me mudar. 1274 01:34:18,444 --> 01:34:19,737 Das minhas irmãs… 1275 01:34:22,114 --> 01:34:23,074 do papai… 1276 01:34:23,699 --> 01:34:24,825 da Trina… 1277 01:34:24,909 --> 01:34:25,868 da Chris. 1278 01:34:26,535 --> 01:34:28,454 Gosto de guardar as coisas. 1279 01:34:32,541 --> 01:34:33,918 Vou guardar pra sempre. 1280 01:35:13,124 --> 01:35:14,542 Amo vocês, pessoal! 1281 01:35:28,264 --> 01:35:30,725 Sinto muito que o Peter não tenha vindo. 1282 01:35:32,309 --> 01:35:33,227 Está tudo bem. 1283 01:35:34,353 --> 01:35:35,396 A gente terminou. 1284 01:35:39,191 --> 01:35:40,109 Te amo. 1285 01:35:40,192 --> 01:35:42,111 -Também te amo. -Não demora a ir deitar. 1286 01:35:42,695 --> 01:35:43,571 Tá. 1287 01:35:44,739 --> 01:35:46,323 -Você também. -Boa noite. 1288 01:35:54,582 --> 01:35:56,792 Acho que esqueceu uma coisa na tenda. 1289 01:35:56,876 --> 01:35:58,878 É melhor ir lá buscar. 1290 01:35:58,961 --> 01:36:00,546 -Não precisa. -Não. 1291 01:36:02,673 --> 01:36:04,258 Precisa buscar hoje. 1292 01:36:10,806 --> 01:36:12,391 Boa noite, Lara Jean. 1293 01:36:17,104 --> 01:36:18,063 Boa noite. 1294 01:37:08,572 --> 01:37:10,658 ESCOLA ADLER 1295 01:37:19,041 --> 01:37:20,084 Querida Lara Jean… 1296 01:37:20,835 --> 01:37:23,629 Você queria algo memorável, então aqui está 1297 01:37:24,213 --> 01:37:27,091 minha lembrança de quando nos conhecemos, 1298 01:37:27,174 --> 01:37:30,135 ou, como você diz, do nosso encontro fofo. 1299 01:37:30,719 --> 01:37:34,056 Reunião do sexto ano. Você estava na fila da frente, 1300 01:37:34,682 --> 01:37:39,061 e seu nome estava escrito na mochila, com letras cheias de glitter. 1301 01:37:40,104 --> 01:37:43,732 A diretora Cho te chamou pra receber um prêmio de frequência, 1302 01:37:44,233 --> 01:37:47,820 e seu cabelo ficou preso na cadeira. 1303 01:37:48,612 --> 01:37:52,908 Eu te ajudei a soltá-lo, e você sorriu pra mim. 1304 01:37:54,535 --> 01:37:58,038 Meu coração deu um duplo twist carpado no peito. 1305 01:37:58,622 --> 01:38:00,499 Nem sabia que corações faziam isso. 1306 01:38:01,834 --> 01:38:06,422 Eu não fazia ideia de que você se tornaria quem é hoje, 1307 01:38:07,506 --> 01:38:10,467 a pessoa mais importante da minha vida. 1308 01:38:11,302 --> 01:38:14,054 Tenho sorte demais de você ter me escolhido. 1309 01:38:14,638 --> 01:38:17,516 Superamos muita coisa juntos, Lara Jean, 1310 01:38:17,600 --> 01:38:20,561 e eu não devia ter duvidado de que superaríamos isso. 1311 01:38:21,812 --> 01:38:24,231 Mas fiquei com medo e magoei você. 1312 01:38:25,024 --> 01:38:27,943 Sinto muito mesmo. 1313 01:38:28,527 --> 01:38:30,446 Claro que tem que ir pra Nova York! 1314 01:38:30,529 --> 01:38:32,573 Tem que fazer tudo o que quiser. 1315 01:38:32,656 --> 01:38:35,492 Não quero ser o cara que vai te atrapalhar. 1316 01:38:35,576 --> 01:38:37,786 Quero ser o cara do seu lado. 1317 01:38:38,412 --> 01:38:39,788 Nem sempre será fácil, 1318 01:38:39,872 --> 01:38:43,250 mas quero fazer o que for preciso pra que isso dê certo, 1319 01:38:43,334 --> 01:38:46,045 porque é isso que fazemos quando amamos alguém. 1320 01:38:47,046 --> 01:38:50,132 Além disso, se vamos ficar juntos pra sempre, 1321 01:38:50,799 --> 01:38:53,385 quatro anos de faculdade não são nada. 1322 01:38:53,886 --> 01:38:57,598 Se concordar, considere isto nosso novo contrato. 1323 01:38:59,224 --> 01:39:03,896 Eu vou te amar, Lara Jean, agora e para sempre. 1324 01:39:04,688 --> 01:39:05,648 Peter. 1325 01:39:06,398 --> 01:39:07,274 Oi. 1326 01:39:19,411 --> 01:39:21,789 O que achou do nosso novo contrato? 1327 01:39:25,751 --> 01:39:26,585 Eu amei. 1328 01:39:27,628 --> 01:39:30,130 -É? -Aham. 1329 01:39:33,509 --> 01:39:35,594 Então isso significa que… 1330 01:39:36,971 --> 01:39:38,055 está combinado? 1331 01:39:39,765 --> 01:39:40,641 Combinado. 1332 01:40:00,035 --> 01:40:01,453 Mais uma coisinha. 1333 01:40:22,808 --> 01:40:24,727 Achei que não gostasse da música. 1334 01:40:24,810 --> 01:40:26,437 Não, eu gosto. 1335 01:40:27,438 --> 01:40:29,940 Só precisamos torná-la nossa. 1336 01:41:23,285 --> 01:41:24,912 Tivemos um encontro fofo. 1337 01:41:24,995 --> 01:41:27,372 Claro que tivemos um encontro fofo! 1338 01:41:29,625 --> 01:41:32,419 Então a gente sabe que vai ficar junto. 1339 01:41:41,887 --> 01:41:43,097 Boa noite, Covey. 1340 01:41:44,848 --> 01:41:46,391 Boa noite, Kavinsky. 1341 01:41:53,482 --> 01:41:55,150 Lara Jean Covey. 1342 01:41:59,822 --> 01:42:00,948 Vai, LJ! 1343 01:42:04,743 --> 01:42:06,078 Parabéns. 1344 01:42:10,666 --> 01:42:11,959 Christine Donati. 1345 01:42:16,171 --> 01:42:17,464 Lucas James. 1346 01:42:20,634 --> 01:42:22,928 -Obrigado. -Peter Kavinsky. 1347 01:42:29,768 --> 01:42:30,894 Genevieve Mitchell. 1348 01:42:33,564 --> 01:42:34,982 Trevor Pike. 1349 01:42:35,065 --> 01:42:36,567 Vem cá. 1350 01:42:37,776 --> 01:42:42,781 Turma de formandos da Escola Adler, 2021. 1351 01:42:48,162 --> 01:42:52,541 A vida toda eu quis um amor de filme. 1352 01:42:53,208 --> 01:42:55,043 Boombox no alto, 1353 01:42:55,127 --> 01:42:58,463 mão no bolso traseiro da calça, esse tipo de amor. 1354 01:42:59,089 --> 01:43:02,759 Garoto conhece garota, eles terminam, voltam 1355 01:43:02,843 --> 01:43:05,053 e vivem felizes para sempre. 1356 01:43:05,762 --> 01:43:09,516 Mas, na vida real, esse não é o final da história. 1357 01:43:10,601 --> 01:43:12,269 É o começo… 1358 01:43:13,353 --> 01:43:18,233 porque a vida é linda, complicada e nunca ocorre como o planejado. 1359 01:43:19,484 --> 01:43:24,114 E a verdade é que não tenho ideia do que o futuro guarda pra mim. 1360 01:43:26,074 --> 01:43:32,664 Mas eu sei que amor de verdade é escolher a pessoa a vida toda… 1361 01:43:33,498 --> 01:43:34,499 todo dia. 1362 01:43:35,626 --> 01:43:38,545 Começo, meio e fim. 1363 01:43:39,880 --> 01:43:41,798 Sei o que a maioria acha. 1364 01:43:42,466 --> 01:43:45,552 Dois jovens, 5.000km de distância, quatro anos? 1365 01:43:46,261 --> 01:43:48,513 Não. Eles não vão conseguir. 1366 01:43:49,932 --> 01:43:54,019 Mas não somos como os outros casais. Somos Lara Jean e Peter. 1367 01:43:55,687 --> 01:43:59,483 Além do mais, sabe o que combina com 5.000km? 1368 01:44:01,568 --> 01:44:02,861 Cartas de amor. 1369 01:48:58,740 --> 01:49:03,745 Legendas: Raissa Duboc