1 00:00:23,961 --> 00:00:27,048 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ FILMJE 2 00:00:41,645 --> 00:00:42,938 SZÖUL SZÓLÍT 3 00:00:45,357 --> 00:00:46,317 Kedves Peter! 4 00:00:47,193 --> 00:00:49,028 Üdv Szöulból! 5 00:00:55,910 --> 00:00:57,161 Mire ezt megkapod, 6 00:00:57,244 --> 00:01:01,457 lehet, hogy már otthon leszek, de mindenképp írni akartam indulás előtt. 7 00:01:02,208 --> 00:01:04,460 Mindig ugratsz, hogy otthonülő vagyok, 8 00:01:05,336 --> 00:01:08,714 de szerintem büszke lennél, ha itt látnál. 9 00:01:08,798 --> 00:01:10,299 - Kimcshi! - Kimcshi! 10 00:01:13,886 --> 00:01:16,430 Minden igaz, amit anyu mondott. 11 00:01:16,972 --> 00:01:20,434 Korea minden képzeletet felülmúl. 12 00:01:22,311 --> 00:01:24,063 Szünet nélkül rohanunk, 13 00:01:24,146 --> 00:01:27,149 hogy lássunk, kipróbálhassunk és megehessünk mindent 14 00:01:27,233 --> 00:01:28,901 a tavaszi szünet vége előtt. 15 00:01:28,984 --> 00:01:31,403 Csodálatosan érezzük magunkat! 16 00:01:31,487 --> 00:01:34,698 Bár valószínűleg apa élvezi a legjobban az utat. 17 00:01:34,782 --> 00:01:38,077 Lányok! Azt hiszem, megkérem Trina kezét. 18 00:01:38,160 --> 00:01:39,537 Te jó ég, apa! 19 00:01:39,620 --> 00:01:43,332 Ez is a mesteri tervem része volt, úgyhogy bumm, szívesen! 20 00:01:44,542 --> 00:01:47,545 De a legjobb az, hogy együtt lehetek a tesóimmal. 21 00:01:47,628 --> 00:01:49,088 Megy ez! 22 00:02:10,693 --> 00:02:14,488 Igazság szerint alig van időm rá, hogy hiányoljalak. 23 00:02:14,572 --> 00:02:19,577 Csak viccelek. Őrülten hiányzol! Szorítok, hogy bejussak a Stanfordra, 24 00:02:19,660 --> 00:02:22,580 és soha többé ne legyünk ilyen távol egymástól. 25 00:02:22,663 --> 00:02:25,166 Szeretlek, Peter. Örökkön örökké. 26 00:02:25,249 --> 00:02:28,919 Akár egy elnyúló szellentés, vagy egy sosem gyógyuló sérülés. 27 00:02:29,003 --> 00:02:30,212 Kitty! 28 00:02:30,296 --> 00:02:33,257 Csak mondom, ez kicsit drámai, még tőled is. 29 00:02:33,340 --> 00:02:35,885 Te jó ég! Micsoda muffinok! 30 00:02:35,968 --> 00:02:38,762 Hiányzik, alig beszéltünk az időeltolódás miatt. 31 00:02:38,846 --> 00:02:41,307 Úristen! Borzalom! 32 00:02:41,390 --> 00:02:43,392 Csak szerintem egyre bunkóbb? 33 00:02:43,475 --> 00:02:45,311 - És egyre beképzeltebb. - Kösz! 34 00:02:45,394 --> 00:02:48,898 Az a jó, hogy mindketten a Stanfordra mentek jövőre, 35 00:02:48,981 --> 00:02:51,275 mert a távkapcsolat nem működne. 36 00:02:51,358 --> 00:02:53,485 Ne kiabáld el! Még nem vettek fel. 37 00:02:53,611 --> 00:02:57,615 Esetleg várhatnál a döntéssel addig, amíg az összes suli visszajelez. 38 00:02:57,698 --> 00:03:00,409 Peter lacrosse-ozni megy. Jó suli, tökéletes. 39 00:03:00,492 --> 00:03:01,410 Oké. 40 00:03:03,412 --> 00:03:05,873 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET 41 00:03:12,838 --> 00:03:17,301 PETER: MOST ÉBREDTEM, HÍVJ! CSODÁS VOLT A STANFORDI NYÍLT NAP 42 00:03:17,384 --> 00:03:19,386 UI: A HÉTEN KIDERÜL, KI JUTOTT BE 43 00:03:24,308 --> 00:03:25,517 Szia, Covey! 44 00:03:25,601 --> 00:03:26,435 Hali! 45 00:03:27,269 --> 00:03:30,981 - Megkaptad a képeket? - Meg, de nem néztem meg őket. 46 00:03:32,107 --> 00:03:34,235 Balszerencsét hoz, ha még nem vettek fel. 47 00:03:34,318 --> 00:03:36,528 De a Stanford nem a férjed lesz. 48 00:03:36,612 --> 00:03:39,907 Fő az óvatosság. És milyen volt a nyílt nap? 49 00:03:39,990 --> 00:03:45,079 Csodálatos! Hatalmas egyetem, a könyvtárról nem is beszélve. 50 00:03:45,162 --> 00:03:46,872 Megnézted nekem a könyvtárat? 51 00:03:46,956 --> 00:03:50,084 Néha olvasok ám olyan könyvet, amiben nincsenek képek. 52 00:03:50,167 --> 00:03:53,420 A lacrosse-csapat kemény. Lehet, nem is kezdek ősszel. 53 00:03:53,504 --> 00:03:56,757 Nem nyertél volna ösztöndíjat, ha nem lennél elég jó. 54 00:03:57,466 --> 00:04:00,719 - Az egyetem más, mint a gimi, Covey. - Remélem is. 55 00:04:02,888 --> 00:04:06,892 Na és te? Mi újság a jövőben? 56 00:04:06,976 --> 00:04:08,852 Előrébb vagytok 16 órával. 57 00:04:08,936 --> 00:04:11,814 Mi lesz pénteken? Eskü, nem szúrom el az idővonalat. 58 00:04:11,897 --> 00:04:16,235 Hát, turistásan indul, aztán nagyon jó lesz. 59 00:04:16,318 --> 00:04:18,320 Ajándékot veszel egy szerettednek, 60 00:04:18,487 --> 00:04:20,614 és ha mázlid van, fánkot is ehetsz. 61 00:04:21,699 --> 00:04:25,786 Volt még valami. Odajött hozzám egy lány, koreaiul beszélt, 62 00:04:25,869 --> 00:04:31,625 mert ha meglátnak, azt hiszik, értem őket, pedig nem, és mintha kívülálló lennék. 63 00:04:31,709 --> 00:04:32,751 Nem is tudom. 64 00:04:33,836 --> 00:04:36,338 Jó lenne, ha anya itt lenne és tanítana. 65 00:04:36,422 --> 00:04:39,675 Hát, a Stanfordon tuti lehet koreaiul tanulni. 66 00:04:40,301 --> 00:04:41,468 Járhatunk együtt. 67 00:04:42,678 --> 00:04:44,179 Várom, hogy találkozzunk! 68 00:04:46,265 --> 00:04:47,683 Mennem kell edzésre. 69 00:04:48,767 --> 00:04:51,270 Apád holnap visz a Seoul Tower-lakatokhoz? 70 00:04:51,353 --> 00:04:52,813 Aha, reggel. 71 00:04:52,896 --> 00:04:54,398 Oké, remélem, meglesz! 72 00:04:54,481 --> 00:04:58,527 Két nap múlva megragadlak, és elborítalak csókokkal és ajándékokkal! 73 00:04:58,610 --> 00:04:59,987 Szeretlek. 74 00:05:00,070 --> 00:05:01,322 Én is téged. 75 00:05:03,949 --> 00:05:07,494 Mióta Peterrel elterveztük, hogy együtt megyünk a Stanfordra, 76 00:05:07,578 --> 00:05:10,289 várom, hogy kezdetét vegye a jövőnk. 77 00:05:10,789 --> 00:05:12,833 Az a tökéletes suli a számunkra. 78 00:05:12,916 --> 00:05:15,419 Ő lacrosse-ozik, én irodalmat tanulok majd. 79 00:05:15,502 --> 00:05:18,672 És az a legjobb, hogy mi nem leszünk olyan pár, 80 00:05:18,756 --> 00:05:20,924 ami szétmegy az egyetem miatt. 81 00:05:22,009 --> 00:05:23,719 Csak vegyenek fel! 82 00:05:23,802 --> 00:05:25,304 JELENTKEZÉS ÁLLAPOTA: SIKERES 83 00:05:38,025 --> 00:05:40,152 ELADVA 84 00:05:42,488 --> 00:05:44,740 JELENTKEZÉS ÁLLAPOTA: FÜGGŐBEN 85 00:05:45,908 --> 00:05:48,786 Belehalok a várakozásba. 86 00:05:49,828 --> 00:05:51,705 - De magas! - Tök jó! 87 00:05:51,789 --> 00:05:54,083 - Hány emeletes? - Százharminc. 88 00:05:55,584 --> 00:05:56,919 Keressük meg a lakatot! 89 00:05:57,002 --> 00:05:57,836 Nagyon menő! 90 00:05:57,920 --> 00:06:00,506 Anyátok eljött ide, miután összejöttünk, 91 00:06:00,589 --> 00:06:02,925 és felírta egy lakatra, amit kívánt, 92 00:06:03,008 --> 00:06:05,010 de azt nem árulta el, mi volt az. 93 00:06:05,094 --> 00:06:06,345 Megtaláljuk, apu. 94 00:06:06,428 --> 00:06:07,930 Nem átlagos nő volt. 95 00:06:14,311 --> 00:06:15,396 Ez lesz az. 96 00:06:17,189 --> 00:06:18,357 Keressük meg! 97 00:06:51,849 --> 00:06:52,683 Figyu! 98 00:06:55,936 --> 00:06:56,979 Mit van ráírva? 99 00:07:00,774 --> 00:07:02,401 „Életem végéig.” 100 00:07:03,152 --> 00:07:05,320 Hát, ez teljesült. 101 00:07:12,119 --> 00:07:14,371 ÉLETÜNK VÉGÉIG 102 00:07:16,832 --> 00:07:18,125 Gyönyörű. 103 00:07:19,418 --> 00:07:22,588 Lefotózlak titeket ugyanott. 104 00:07:22,671 --> 00:07:24,256 Nem, te is legyél rajta! 105 00:07:24,923 --> 00:07:26,175 Megkérek valakit. 106 00:07:26,758 --> 00:07:28,343 - Jó. - Bocsánat! 107 00:07:30,429 --> 00:07:31,305 Szia! 108 00:07:33,056 --> 00:07:34,725 Lefotóznál? 109 00:07:40,147 --> 00:07:42,441 - Köszönjük. - Köszi. 110 00:07:43,775 --> 00:07:45,152 Szívesen. 111 00:07:45,235 --> 00:07:46,570 Ó, beszélsz angolul. 112 00:07:46,653 --> 00:07:49,114 És te is. Mennyi közös van bennünk! 113 00:07:49,698 --> 00:07:51,200 - Dae vagyok. - Katherine. 114 00:07:51,283 --> 00:07:53,368 Ez fura volt, nem az vagyok. Kitty. 115 00:07:53,452 --> 00:07:55,704 Vagyis de, csak nem szólítanak úgy. 116 00:07:55,787 --> 00:07:58,499 Szólíts Kittynek! Bárhogy szólíthatsz, mindegy. 117 00:07:58,582 --> 00:08:01,126 - Oké. Kitty. Igen. - Igen, persze. 118 00:08:01,210 --> 00:08:03,879 Katherine Song Covey felfedezte a fiúkat. 119 00:08:03,962 --> 00:08:05,506 Isten segítsen nekik! 120 00:08:10,719 --> 00:08:12,304 SZÖUL, KOREA 121 00:08:18,393 --> 00:08:20,270 CSENDES-ÓCEÁN 122 00:08:28,445 --> 00:08:30,155 És viszont. Köszi. 123 00:08:33,242 --> 00:08:35,744 Lányok, segítek bevinni Trina csomagjait. 124 00:08:35,827 --> 00:08:38,747 - Menjetek csak be! - Csak egy bőrönd, megoldom. 125 00:08:38,830 --> 00:08:40,457 Hadd segítsek! 126 00:08:40,541 --> 00:08:42,793 - Szia, Tri! - Pá, hölgyek! 127 00:08:42,876 --> 00:08:44,503 - Majd jövök. - Jó pihenést! 128 00:08:46,046 --> 00:08:47,756 Kedves, hogy behozod! 129 00:08:49,633 --> 00:08:50,509 Szia, Covey! 130 00:08:51,593 --> 00:08:53,262 Peter! 131 00:08:56,557 --> 00:09:00,102 Te is hiányoztál, csajszi! Főleg, amikor a feliratot írtam. 132 00:09:00,185 --> 00:09:04,606 A helyeloszlás nem tökéletes, de értékelem a csillámot. 133 00:09:07,150 --> 00:09:08,610 Jóváhagyta a csillámot. 134 00:09:15,784 --> 00:09:17,995 - Hiányoztál. - Te még jobban. 135 00:09:19,371 --> 00:09:21,164 - Szia! - Szia! 136 00:09:24,918 --> 00:09:26,211 Figurás zokni! 137 00:09:26,962 --> 00:09:28,839 Ez az! Kösz! 138 00:09:30,173 --> 00:09:32,259 Nehéz volt kapni a te méretedben. 139 00:09:36,763 --> 00:09:39,224 Ne! Nyugi, vagy az utolsót nem adom oda! 140 00:09:40,726 --> 00:09:41,685 Igen! 141 00:09:54,948 --> 00:09:58,744 A Seoul Towernél vettem, egyszer majd elmegyünk, és ott hagyjuk. 142 00:10:00,495 --> 00:10:01,496 Imádom. 143 00:10:07,711 --> 00:10:10,088 Nem a film kezdete után kéne smárolnotok? 144 00:10:10,172 --> 00:10:13,175 Lara Jeannel nem. Ha elkezdődött, beszélni sem hagy. 145 00:10:13,258 --> 00:10:16,011 Mert szeretném, ha tényleg néznéd. 146 00:10:16,094 --> 00:10:18,847 Én vagyok soron, a Mondhatsz bármit-ot nézzük. 147 00:10:18,930 --> 00:10:21,642 John Cusack egy jelenetben az ablak alatt ül, 148 00:10:21,725 --> 00:10:24,353 - felemel egy magnót… - Oké, remek, értjük. 149 00:10:24,436 --> 00:10:27,481 Nagyon fontos kérdésem van, Peter. 150 00:10:28,106 --> 00:10:30,442 Mi a legjobb üzi, amit valaha lánytól kaptál? 151 00:10:31,109 --> 00:10:33,445 - Bocs, mi? - Kitty megismert egy fiút. 152 00:10:33,528 --> 00:10:34,446 Hogy mi? 153 00:10:36,239 --> 00:10:38,408 - Koreai. - Mi a neve? 154 00:10:38,492 --> 00:10:41,828 Dae. És most írok neki először. 155 00:10:41,912 --> 00:10:44,039 - Emlékezetesre akarom. - Miért én? 156 00:10:44,122 --> 00:10:46,500 Vele beszélj! Ő a szerelmeslevelek királynője. 157 00:10:46,583 --> 00:10:48,835 „Emlékezetest” mondtam, nem „nyálast”. 158 00:10:51,838 --> 00:10:54,841 Oké, megígérem, hogy segítek neked gyakorolni, 159 00:10:54,925 --> 00:10:57,761 ha te is megtanítasz befonni Lara Jean haját. 160 00:10:57,844 --> 00:11:00,722 Jó, de francia fonatban sosem leszel profi. 161 00:11:00,806 --> 00:11:03,141 Ó, franciában profi vagyok. 162 00:11:03,225 --> 00:11:04,893 Undorítóak vagytok. 163 00:11:04,976 --> 00:11:05,811 Ó, igen. 164 00:11:05,894 --> 00:11:07,688 Mert jól smárolunk. 165 00:11:11,358 --> 00:11:13,568 Kitty megismert egy fiút. 166 00:11:13,652 --> 00:11:14,695 Őrület. 167 00:11:14,778 --> 00:11:17,614 A szerelmes lakatoknál. Tök jó cukitali. 168 00:11:18,615 --> 00:11:21,535 - Az mi? - Semmit sem tanultál a romkomokból? 169 00:11:21,618 --> 00:11:25,539 Tégy nagy gesztusokat, az esküvők félbeszakíthatók… 170 00:11:27,582 --> 00:11:30,377 A cukitalin találkozik először egy pár. 171 00:11:31,044 --> 00:11:34,005 Mindig cuki, ezért tudjuk, hogy összejönnek. 172 00:11:34,089 --> 00:11:35,757 Bár nekünk is lett volna! 173 00:11:39,177 --> 00:11:41,972 Rám vetetted magad az iskolai futópályán. 174 00:11:42,055 --> 00:11:43,348 Az elég cuki volt. 175 00:11:44,474 --> 00:11:46,935 Az nem ér, mert már ismertük egymást. 176 00:11:47,018 --> 00:11:50,105 Nincs dalunk, se évfordulónk, 177 00:11:50,188 --> 00:11:52,774 és nem emlékszünk, hogy ismerkedtünk meg. 178 00:11:52,858 --> 00:11:54,735 Szörnyű romkompár vagyunk. 179 00:11:54,818 --> 00:11:56,278 Én emlékszem rá. 180 00:11:56,361 --> 00:11:58,363 - Nem is. - De igen. 181 00:11:58,447 --> 00:12:00,615 Nem tudod, hogy ismerkedtünk meg? 182 00:12:02,159 --> 00:12:04,745 Most megsértődtem. 183 00:12:05,495 --> 00:12:08,081 - Jó, mondd el, hogyan! - Nem érdemled meg. 184 00:12:08,165 --> 00:12:09,499 Hazudsz. 185 00:12:09,583 --> 00:12:11,418 Hazudok? Azt mondod? Csiki… 186 00:12:30,979 --> 00:12:32,230 Ki volt az? 187 00:12:32,773 --> 00:12:34,608 Semmiség. Csak apám. 188 00:12:35,233 --> 00:12:38,904 Biztos hallotta a Stanfordot, és elvinne ünnepelni. 189 00:12:38,987 --> 00:12:40,322 Hű! 190 00:12:40,405 --> 00:12:42,949 Ez óriási, Peter! Elmész? 191 00:12:44,367 --> 00:12:46,870 - Nem. - Lehet, hogy büszke rád. 192 00:12:47,579 --> 00:12:50,749 Lehet, bár nincs rá alapja. 193 00:12:50,832 --> 00:12:52,375 Nem neki köszönhető. 194 00:12:55,337 --> 00:12:56,379 Tudtad… 195 00:12:57,380 --> 00:13:01,134 hogy mosolyogsz álmodban? 196 00:13:03,053 --> 00:13:04,387 Hé, hány óra van? 197 00:13:08,767 --> 00:13:10,185 Mindjárt takarodó van. 198 00:13:10,268 --> 00:13:11,561 Micsoda? 199 00:13:12,604 --> 00:13:13,772 Menned kell. 200 00:13:16,650 --> 00:13:18,026 És ha nem mennék? 201 00:13:18,735 --> 00:13:20,237 Akkor apa kinyírna. 202 00:13:20,320 --> 00:13:21,696 Dehogy nyírna ki. 203 00:13:22,447 --> 00:13:27,244 De csalódott arcot vágna, ami sokkal rosszabb. 204 00:13:31,039 --> 00:13:34,084 Tudod, mit várok legjobban az egyetemben? 205 00:13:36,002 --> 00:13:37,963 Ott nem kell jó éjttel búcsúzni. 206 00:13:50,433 --> 00:13:51,810 - Jó éjt! - Aha. 207 00:13:51,893 --> 00:13:52,769 Aha. 208 00:14:04,614 --> 00:14:07,659 A filmekben a szerelem a nagy pillanatokról szól. 209 00:14:07,742 --> 00:14:12,205 Nagy beszédek mindenki előtt, „Gyere hozzám”-felirat az óriáskijelzőn, 210 00:14:12,706 --> 00:14:15,709 de a szerelem talán azokról a pillanatokról szól, 211 00:14:15,792 --> 00:14:17,794 amikor azt hisszük, senki sem lát. 212 00:14:17,878 --> 00:14:21,673 Gratula dr. Covey-nak! Trina jó arc és dögös. 213 00:14:22,591 --> 00:14:24,301 - A mitesszerkrém? - Tessék. 214 00:14:24,384 --> 00:14:27,429 Drága vagy, LJ! Van újság a Stanfordról? 215 00:14:27,971 --> 00:14:29,806 Nincs, és belehalok. 216 00:14:29,890 --> 00:14:33,310 Jó, hogy nem az őskorban élünk, amikor postán jött a levél. 217 00:14:33,393 --> 00:14:35,562 Szörnyű lenne, ha nem vennének fel. 218 00:14:35,645 --> 00:14:40,483 Fel fognak, vagy lesz egy év szüneted, és jössz velem farmon melózni Costa Ricába. 219 00:14:40,567 --> 00:14:43,403 Melyik suliból vársz még értesítést, LJ? 220 00:14:43,486 --> 00:14:47,782 Berkeley, UCLA és NYU, de oda csak Margot miatt jelentkeztem. 221 00:14:47,866 --> 00:14:51,328 Szerinte éretlenség, ha nem hagyok keleti parti opciót is. 222 00:14:51,411 --> 00:14:52,454 Igaza van. 223 00:14:53,788 --> 00:14:55,707 Ott meg mi folyik? 224 00:15:17,479 --> 00:15:19,272 BÁL? 225 00:15:20,899 --> 00:15:23,485 Molly Marshall! Eljössz velem a bálba? 226 00:15:23,568 --> 00:15:25,278 Igen, persze! Igen! 227 00:15:25,362 --> 00:15:28,865 - Ez az! - Igent mondott! 228 00:15:28,949 --> 00:15:30,700 Erről van szó! 229 00:15:30,784 --> 00:15:32,911 Tudod, ki bírja a bálokat? A kispályások. 230 00:15:32,994 --> 00:15:36,414 A puccos ruhákat, manikűrt, pedikűrt és belőtt hajat. 231 00:15:36,498 --> 00:15:39,876 Mert te nem lövöd be a hajad? Láttalak randizni Trevorral! 232 00:15:39,960 --> 00:15:42,045 Azt hittem, megint szétmentetek! 233 00:15:42,128 --> 00:15:44,714 Így van, csak együtt lógunk. 234 00:15:45,256 --> 00:15:47,175 Nem randizunk. 235 00:15:48,510 --> 00:15:51,763 Nem minden béna, ami népszerű, Christine. 236 00:15:51,846 --> 00:15:53,765 Van, ami azért népszerű, mert menő. 237 00:15:53,848 --> 00:15:56,685 LJ, dönts te! Bál, igen vagy nem? 238 00:15:56,768 --> 00:15:58,937 Nem számít, mit gondol. 239 00:15:59,020 --> 00:16:01,064 Peter bálkirály lesz. Mennie kell. 240 00:16:01,606 --> 00:16:04,234 Hallottam, hogy Koreában voltál a szünetben. 241 00:16:04,985 --> 00:16:07,779 Tök jó. Tudom, hogy mindig erre vágytál. 242 00:16:07,862 --> 00:16:08,738 Kösz, így van. 243 00:16:14,077 --> 00:16:14,995 Mi az? 244 00:16:15,078 --> 00:16:17,539 Ő még mindig rossz arc, nem? 245 00:16:18,081 --> 00:16:18,957 Igen a bálra. 246 00:16:19,874 --> 00:16:22,794 - Csak egy kicsit! - Ne vedd el a csajom sütijét! 247 00:16:22,877 --> 00:16:25,422 Lucas! Mi kell, hogy Chris jöjjön a bálba? 248 00:16:25,505 --> 00:16:27,590 Érd el, hogy senki más ne menjen! 249 00:16:27,674 --> 00:16:30,135 Ha elhívsz a bálba, vége van, Trevor. 250 00:16:30,218 --> 00:16:32,220 Tehát van valami, ami véget érhet? 251 00:16:32,887 --> 00:16:36,016 Hali! Megvannak az aláírások a New York-i úthoz? 252 00:16:36,099 --> 00:16:38,393 - Meg. Nagyon felelősségteljes! - New York! 253 00:16:38,476 --> 00:16:40,061 A szekrényemben van. 254 00:16:40,145 --> 00:16:41,855 - Köszönöm. - Tessék. 255 00:16:41,938 --> 00:16:43,982 Ez eddig a legjobb sütid. 256 00:16:44,065 --> 00:16:48,236 Túl kemény. Majd elmegyünk a Levainbe New Yorkban, náluk a legjobb. 257 00:16:49,988 --> 00:16:50,989 Jól van. 258 00:16:51,072 --> 00:16:54,743 Ja, megosztottam veled egy albumot a Spotifyon. 259 00:16:54,826 --> 00:16:57,620 A What's the Story Morning Gloryt az Oasistől. 260 00:16:59,080 --> 00:17:02,292 - Kell nekünk egy dal. - Nem 90-es évekbeli. 261 00:17:02,375 --> 00:17:04,586 - Hallottál már Oasist? - Nem direkt. 262 00:17:05,545 --> 00:17:06,838 Majd szólj, ha igen! 263 00:17:07,630 --> 00:17:08,965 - Oké. - Sütit? 264 00:17:12,469 --> 00:17:15,597 Voltunk már házasok, nem kell nagy felhajtás. 265 00:17:15,680 --> 00:17:17,932 De igen, abszolút kell a felhajtás! 266 00:17:18,016 --> 00:17:21,144 Tudod, meddig tartott találnia valakit, aki megeszi a főztjét, 267 00:17:21,227 --> 00:17:22,771 és megnézi a dokufilmjeit? 268 00:17:22,854 --> 00:17:23,688 Sokáig. 269 00:17:23,772 --> 00:17:26,983 Tartsuk itt a házban! Legyen grillparti per esküvő 270 00:17:27,067 --> 00:17:29,069 a kertben. Te sütnéd a desszertet. 271 00:17:29,152 --> 00:17:30,904 Nagyon jó ötlet, drágám! 272 00:17:31,988 --> 00:17:33,823 Nagyon jó ötlet, lányok. 273 00:17:33,907 --> 00:17:35,575 Lehetek a koszorúslányod? 274 00:17:35,658 --> 00:17:37,535 - Kitty! Illetlen vagy! - Miért? 275 00:17:37,619 --> 00:17:41,122 Lehetsz. Megtisztelnétek, ha a koszorúslányaim lennétek. 276 00:17:41,206 --> 00:17:43,917 Lehetne csillagszórós búcsú. Csak ennyit kérek. 277 00:17:44,000 --> 00:17:45,627 Lehet csillagszórós búcsú. 278 00:17:46,169 --> 00:17:47,003 Igen! 279 00:17:48,963 --> 00:17:50,090 Oké, színséma. 280 00:17:50,173 --> 00:17:51,341 Neonzöld. 281 00:17:51,424 --> 00:17:52,717 Vétó! Étel. 282 00:17:52,801 --> 00:17:53,635 - Csirke? - Ja. 283 00:17:53,718 --> 00:17:54,928 - Tényleg? - Nem. 284 00:17:55,011 --> 00:17:58,014 STANFORD EGYETEM JELENTKEZÉS ÁLLAPOTA MEGVÁLTOZOTT 285 00:18:00,517 --> 00:18:01,768 Jól vagy, Lara Jean? 286 00:18:01,851 --> 00:18:03,103 - Jól vagy? - Aha. 287 00:18:03,186 --> 00:18:06,314 Eszembe jutott, hogy el kell intéznem valamit. 288 00:18:06,397 --> 00:18:07,774 Úgyhogy megyek is… 289 00:18:07,857 --> 00:18:11,319 Henry! Jól vagy? Jól van. 290 00:18:13,029 --> 00:18:13,988 Itt se vagyok. 291 00:18:17,200 --> 00:18:18,159 Ő jól van? 292 00:18:18,243 --> 00:18:19,452 Majd megszokod. 293 00:18:19,536 --> 00:18:20,995 Én sosem szoktam meg. 294 00:18:22,205 --> 00:18:23,832 Pedig úgy tűnik. 295 00:18:30,713 --> 00:18:31,965 ÁLLAPOT FRISSÍTÉSE 296 00:18:32,590 --> 00:18:33,591 FRISSÍTVE 297 00:18:33,675 --> 00:18:35,593 Na jó, minden oké. 298 00:18:35,677 --> 00:18:39,097 Történjen bármi, nem lesz semmi baj. Most sincs. 299 00:18:39,180 --> 00:18:42,475 Minden a lehető legnagyobb… 300 00:18:42,559 --> 00:18:43,810 SAJNÁLATTAL KÖZÖLJÜK 301 00:18:45,478 --> 00:18:47,689 NEM NYERT FELVÉTELT 302 00:18:47,772 --> 00:18:48,731 …romhalmaz. 303 00:19:09,294 --> 00:19:11,004 Ne dramatizáld túl! 304 00:19:11,671 --> 00:19:15,258 Az összes többi sulid max. egy napra van a Stanfordtól. 305 00:19:15,341 --> 00:19:17,510 Dae messzebb van, mégis működik. 306 00:19:17,594 --> 00:19:18,803 De már elterveztük. 307 00:19:18,887 --> 00:19:21,264 Úgy volt, hogy kéz a kézben bicajozunk, 308 00:19:21,347 --> 00:19:24,642 a könyvtárban flörtölünk, a meccseken kabalasapit húzunk. 309 00:19:24,726 --> 00:19:26,394 Nem is szereted a focit. 310 00:19:26,477 --> 00:19:28,521 Tökre nem az a lényeg, Kitty. 311 00:19:28,605 --> 00:19:30,106 Minden rendben lesz, LJ. 312 00:19:30,190 --> 00:19:32,609 Úgyis megoldjátok majd Peterrel. 313 00:19:33,193 --> 00:19:34,611 Szia! Minden rendben? 314 00:19:34,694 --> 00:19:36,779 Nem, Lara Jeant nem vették fel. 315 00:19:36,863 --> 00:19:38,823 - Kitty! - Hadd beszéljek vele! 316 00:19:38,907 --> 00:19:41,576 Szia, LJ! Nagyon sajnálom. 317 00:19:41,659 --> 00:19:44,287 Miért? Amúgy sem akartad, hogy oda járjak. 318 00:19:44,370 --> 00:19:48,041 Nem igaz. Csak azt akartam, hogy hagyj más lehetőséget is. 319 00:19:48,875 --> 00:19:51,044 Az NYU-nak 12 szintes könyvtára van. 320 00:19:51,127 --> 00:19:53,838 Légyszi, ne most kampányolj az NYU mellett! 321 00:19:53,922 --> 00:19:55,423 Nem, csak mondom. 322 00:19:56,132 --> 00:19:58,885 Nézd, nem csak a Stanford van a világon. 323 00:19:58,968 --> 00:20:03,056 Én se hittem volna, hogy Skóciába kerülök. Tudom, hogy nem úgy tűnik, 324 00:20:03,139 --> 00:20:05,850 de lehet, hogy ez egy jó dolog. 325 00:20:05,934 --> 00:20:07,560 Világot láthatsz. 326 00:20:07,644 --> 00:20:10,647 Én más vagyok, nem akarok távol lenni a családomtól. 327 00:20:14,901 --> 00:20:16,236 Nem úgy értettem. 328 00:20:16,319 --> 00:20:20,198 Semmi baj. Lefekszem, amúgy is vizsgázom holnap. 329 00:20:24,869 --> 00:20:25,787 Megyek. 330 00:20:35,088 --> 00:20:36,714 Mit mondjak Peternek? 331 00:20:39,634 --> 00:20:40,551 Kicsim? 332 00:20:50,520 --> 00:20:51,688 Tudom. 333 00:20:53,064 --> 00:20:55,525 - Felvettek! - Na ne! 334 00:21:02,031 --> 00:21:04,284 Úristen, anya! 335 00:21:07,870 --> 00:21:08,997 Ne már! 336 00:21:09,080 --> 00:21:11,666 - Felvettek! - Nem! 337 00:21:11,749 --> 00:21:13,418 Felvettek a Stanfordra! 338 00:21:20,425 --> 00:21:23,678 Fura érzés, amikor hosszú időn át vágyunk valamire, 339 00:21:23,761 --> 00:21:26,014 és aztán vége lesz. 340 00:21:29,934 --> 00:21:34,188 PETER: NA? FELVETTEK? 341 00:21:38,401 --> 00:21:40,570 „Általánosan elismert igazság… 342 00:21:41,696 --> 00:21:45,074 hogy a gimis szerelem nem éli túl a távolságot egyetemen.” 343 00:21:45,742 --> 00:21:48,494 Ezt mindenki tudja. Ott van Josh és Margot. 344 00:21:49,078 --> 00:21:50,163 Mi mások vagyunk. 345 00:21:50,246 --> 00:21:51,831 Akkor mitől félsz annyira? 346 00:21:52,623 --> 00:21:55,460 MARGOT: BOCS A KORÁBBIÉRT. SZENT A BÉKE? 347 00:21:57,170 --> 00:22:01,132 Talán kibírjuk karácsonyig, vagy az első szemeszter végéig, de… 348 00:22:02,300 --> 00:22:03,426 négy évig? 349 00:22:03,509 --> 00:22:05,136 Nem segítesz. Menj el! 350 00:22:05,219 --> 00:22:07,597 PERSZE. SZERETLEK. 351 00:22:23,196 --> 00:22:25,239 PETER FACETIME-ON HÍV 352 00:22:25,323 --> 00:22:26,324 Basszus! 353 00:22:27,116 --> 00:22:28,409 ELUTASÍT 354 00:22:28,493 --> 00:22:30,661 Laza, Covey. Nagyon laza. 355 00:22:31,788 --> 00:22:34,332 Szia, Peter! Helló! 356 00:22:34,415 --> 00:22:39,379 Szóval, az a helyzet az üzimmel, hogy Margot-nak szántam, de semmi gáz, 357 00:22:39,462 --> 00:22:41,547 mert bár a Stanfordra nem jutok be, 358 00:22:41,631 --> 00:22:44,258 de a Berkeley vagy a USCLA még bejöhet, 359 00:22:44,342 --> 00:22:48,638 amik csak pár órányira vannak kocsival… 360 00:22:49,764 --> 00:22:51,516 és én nem nagyon vezetek. 361 00:22:52,058 --> 00:22:53,101 Istenem! 362 00:23:05,321 --> 00:23:06,197 Jaj, ne! 363 00:23:17,291 --> 00:23:19,502 Peter! Mit csinálsz? 364 00:23:19,585 --> 00:23:23,131 Ünneplem, hogy stanfordi csapattag lettél. Gyerünk, csajszi! 365 00:23:23,214 --> 00:23:24,841 - Gratulálok! - Lehalkítod? 366 00:23:24,924 --> 00:23:26,175 Mondanom kell… 367 00:23:26,259 --> 00:23:27,677 Beszélhetünk bármiről, 368 00:23:27,760 --> 00:23:29,762 miután bepalacsintáztunk. 369 00:23:29,846 --> 00:23:31,556 Meghívlak. Gyerünk! 370 00:23:31,639 --> 00:23:33,808 - Rajta, szállj be! - A sapka muszáj? 371 00:23:33,891 --> 00:23:37,437 Persze hogy muszáj. Képviselned és érezned kell a kabalát, 372 00:23:37,520 --> 00:23:38,563 ez így működik. 373 00:23:41,357 --> 00:23:42,817 Ma este ünnepelünk. 374 00:23:42,900 --> 00:23:47,071 A barátnőmet felvették a Stanford Egyetemre. 375 00:23:47,155 --> 00:23:48,990 Gratulálok! 376 00:23:49,532 --> 00:23:52,785 Biztos nagyon örülsz. Milyen szakra? 377 00:23:53,494 --> 00:23:54,454 Az nem fontos… 378 00:23:54,537 --> 00:23:58,583 Rajra, mondd el! Mondd meg neki, bébi! Gyerünk! 379 00:23:59,500 --> 00:24:00,543 Angol irodalom. 380 00:24:00,626 --> 00:24:03,963 Tudom, hogy azok szokták választani, akik nem tudják, 381 00:24:04,046 --> 00:24:07,800 mihez kezdjenek az életükkel, de engem tényleg érdekel… 382 00:24:07,884 --> 00:24:12,305 Az a legjobb, hogy mindkettőnket felvettek, 383 00:24:12,388 --> 00:24:14,390 vagyis együtt járunk majd oda. 384 00:24:14,974 --> 00:24:18,519 Ha ez nem jel kettőnkre nézve, akkor semmi sem az. 385 00:24:18,603 --> 00:24:21,105 Örülök nektek. 386 00:24:21,189 --> 00:24:24,859 Kaphatnánk esetleg epres palacsintát és… 387 00:24:25,610 --> 00:24:26,903 Két villát. 388 00:24:26,986 --> 00:24:27,987 Máris. 389 00:24:28,738 --> 00:24:29,989 Mást nem kérsz? 390 00:24:30,072 --> 00:24:33,618 Nem vagyok éhes. Peter, el kell mondanom valamit. 391 00:24:33,701 --> 00:24:36,662 Nem szóltam, hogy tegyenek rá tejszínt. 392 00:24:37,747 --> 00:24:40,917 Szavad ne feledd! Mindjárt jövök. Ígérem. Mindjárt. 393 00:24:59,185 --> 00:25:00,228 BÁL? 394 00:25:04,941 --> 00:25:08,152 Megvan, amikor először voltunk itt? Greg bulija után. 395 00:25:08,236 --> 00:25:11,531 Az első nyilvános megjelenésünk kamupárként. 396 00:25:12,114 --> 00:25:14,951 Kék kabát meg miniruha volt rajtad, 397 00:25:15,034 --> 00:25:18,246 és letoltál az összes hülyeségem miatt. 398 00:25:19,580 --> 00:25:22,959 És tudtam, hogy beléd szerettem. 399 00:25:26,379 --> 00:25:29,549 Szóval jobb helyen nem is kérdezhetném meg, 400 00:25:30,049 --> 00:25:31,884 amit szeretnék megkérdezni. 401 00:25:31,968 --> 00:25:33,761 Ha még nem találtad volna ki. 402 00:25:35,972 --> 00:25:38,057 Lara Jean Song Covey! 403 00:25:39,559 --> 00:25:41,394 Eljössz velem a bálba? 404 00:25:41,477 --> 00:25:43,271 Igen, persze. 405 00:25:50,903 --> 00:25:51,862 Na most… 406 00:25:54,073 --> 00:25:56,534 miről is szerettél volna beszélni? 407 00:25:56,617 --> 00:25:57,660 Ja, igen. 408 00:26:02,623 --> 00:26:04,417 Tudom, hogyan válasszunk dalt. 409 00:26:06,168 --> 00:26:07,336 Igen? 410 00:26:07,420 --> 00:26:12,008 Mondj egy véletlen számot, és az lesz, amit lejátszik. A sors akarata. 411 00:26:12,091 --> 00:26:13,509 Van negyeddollárosom? 412 00:26:15,386 --> 00:26:18,014 - Egy darab. - Rendben. 413 00:26:19,015 --> 00:26:20,349 - Én választok? - Igen. 414 00:26:22,018 --> 00:26:23,019 C 20… 415 00:26:23,853 --> 00:26:25,187 Hat. C 26. 416 00:26:37,700 --> 00:26:40,578 - Keressünk tovább! - Jó, talán jó ötlet. 417 00:26:44,290 --> 00:26:45,333 Ne! 418 00:26:48,586 --> 00:26:52,673 Drágám! Ne feledd, hogy hétkor találkozunk a konyhásokkal. 419 00:26:52,757 --> 00:26:54,216 - Ott leszek. - Oké. 420 00:26:54,300 --> 00:26:56,385 Ha közbe nem jön egy méhsüllyedés. 421 00:26:56,469 --> 00:26:59,138 És még azt mondják, nem szuper az orvos férj. 422 00:26:59,221 --> 00:27:02,266 Hé, Lara Jean! Hogyhogy nem vagy iskolában? 423 00:27:02,350 --> 00:27:05,561 Mononukleózis vagy vérhas. Amelyik fertőzőbb. 424 00:27:05,645 --> 00:27:08,773 A mononukleózis sokkal fertőzőbb. Csók, hétkor jövök. 425 00:27:08,856 --> 00:27:10,191 Puszi! 426 00:27:11,817 --> 00:27:14,070 - Mit nézel? - A Rómeó és Júliát. 427 00:27:16,822 --> 00:27:20,993 Romantikus tragédia reggel nyolc előtt. Súlyos lehet. 428 00:27:29,585 --> 00:27:31,796 Nem mondtam el Peternek a Stanfordot. 429 00:27:38,302 --> 00:27:41,514 Annyira örült, nem akartam összetörni. 430 00:27:46,268 --> 00:27:48,646 És amíg nem mondom el, addig nem valódi. 431 00:27:49,188 --> 00:27:50,648 Igen, értem. 432 00:27:54,735 --> 00:27:58,197 Tudom, hogy még új vagyok a nevelőanya témában, 433 00:27:58,823 --> 00:28:02,410 de tuti, hogy egy kapcsolatban nem lehet beteget jelenteni. 434 00:28:02,493 --> 00:28:05,287 Nem vagyok büszke magamra, ha ez ér valamit. 435 00:28:05,371 --> 00:28:06,622 Segít. 436 00:28:10,209 --> 00:28:11,460 Javasolhatok valamit? 437 00:28:11,544 --> 00:28:14,463 Csak egyszer vagy végzős gimiben, 438 00:28:14,547 --> 00:28:19,343 és ha végig azon aggódsz, mi lesz veletek Peterrel, akkor lemaradsz róla. 439 00:28:19,885 --> 00:28:22,722 Egek, hisz dögös pasid van, élvezd már ki! 440 00:28:23,848 --> 00:28:25,391 Ne úgy élvezd… 441 00:28:26,016 --> 00:28:30,521 Nyilvánosan, fagyival, kéz a kézben tök jó. 442 00:28:31,439 --> 00:28:32,857 Vezetéskor semmi mobil! 443 00:28:32,940 --> 00:28:36,360 Tudod, Tri, passzol hozzád a nevelőanya téma. 444 00:28:36,444 --> 00:28:37,319 Köszönöm. 445 00:28:37,403 --> 00:28:39,405 De elmondom apának, mit mondtál. 446 00:28:39,488 --> 00:28:40,781 Leszúrlak, te lány! 447 00:28:42,658 --> 00:28:45,035 - Twittelt a Berkeley! - Úristen! 448 00:28:45,911 --> 00:28:47,538 Menni fog! 449 00:28:48,122 --> 00:28:49,457 - Nem! - Ne már! 450 00:28:52,501 --> 00:28:53,878 Jelszavak. Nézzétek ti! 451 00:28:53,961 --> 00:28:56,756 - Biztos? - Igen, balszerencsét hozok. 452 00:28:56,839 --> 00:28:58,132 - Add ide! - Oké. 453 00:29:04,430 --> 00:29:05,473 Na? 454 00:29:06,849 --> 00:29:08,726 Felvették. Felvettek! 455 00:29:08,809 --> 00:29:11,604 Felvettek? Hova? Mutasd! Ne! 456 00:29:15,316 --> 00:29:17,109 Jóságos ég! 457 00:29:20,112 --> 00:29:23,574 Nem a Stanford, de a Berkeley csak egy órára van. 458 00:29:24,200 --> 00:29:26,452 Majdnem olyan, mint egy suliba járni. 459 00:29:28,579 --> 00:29:31,791 Ezt lent hagytad. Az összes egyetemi loginod. 460 00:29:31,874 --> 00:29:34,418 Tartsd meg! Te felelsz a felvételijeimért. 461 00:29:35,002 --> 00:29:37,171 Komolyan? Tök jó! 462 00:29:37,254 --> 00:29:39,840 Te, Kitty! Egy tízes skálán 463 00:29:39,924 --> 00:29:42,384 mennyire fogok hiányozni jövőre? 464 00:29:43,093 --> 00:29:44,595 Ez a beszélgetés ráér. 465 00:29:44,678 --> 00:29:45,930 Őszintén! 466 00:29:46,013 --> 00:29:48,474 Nem tudom. Négy. 467 00:29:48,557 --> 00:29:52,311 Négy? Margot-nak azt mondtad, 6,9-nyire fog hiányozni. 468 00:29:52,394 --> 00:29:55,815 De akkor kisgyerek voltam, és ő kedvesebb nálad. 469 00:29:55,898 --> 00:29:59,443 Legalább eljátszhatnád, hogy hiányzom majd. Úgy korrekt. És… 470 00:30:00,569 --> 00:30:03,948 VÉGZŐS KIRÁNDULÁS 471 00:30:05,574 --> 00:30:06,742 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET 472 00:30:12,706 --> 00:30:13,582 Ez jól néz ki? 473 00:30:14,166 --> 00:30:15,626 Miért kell azt néznem? 474 00:30:15,709 --> 00:30:19,547 Ingázós cipő. A New York-iak ilyenben járnak be a munkába. 475 00:30:19,630 --> 00:30:20,881 Így helyinek tűnök. 476 00:30:20,965 --> 00:30:23,634 Turistának fogsz, aki rákeresett a helyiekre. 477 00:30:26,512 --> 00:30:29,265 Jó, hogy nem szóltam Peternek, amíg a Berkeley nem jelzett. 478 00:30:29,348 --> 00:30:33,102 Így sokkal könnyebb lesz közölni vele a hírt. 479 00:30:33,769 --> 00:30:35,771 Adhatnál neki egy képet magadról, 480 00:30:35,855 --> 00:30:37,857 amit kitehet a koliszobájában. 481 00:30:38,732 --> 00:30:40,067 Egy intim stúdiófotót! 482 00:30:40,150 --> 00:30:41,360 Nem, Chris. 483 00:30:41,443 --> 00:30:42,736 Miért? Az menő! 484 00:30:43,237 --> 00:30:47,283 Mert 17 éves vagyok, nem készülhet rólam intim fotó. 485 00:30:48,450 --> 00:30:50,160 És Peter még nem látott pucéran. 486 00:30:50,244 --> 00:30:53,706 Úgy érted, magadon hagyod a pólód, és nincs lámpa se? 487 00:30:53,789 --> 00:30:56,208 Nem, mi még nem… 488 00:31:01,672 --> 00:31:07,052 Lassan puhulunk, oké? Mint a marhahús. 489 00:31:08,804 --> 00:31:12,224 Nos, a husi megsült, úgyhogy pakold le az asztalt, 490 00:31:12,308 --> 00:31:15,394 tegyél rá szószt, és hadd szóljon! 491 00:31:15,978 --> 00:31:17,062 Undorító. 492 00:31:17,646 --> 00:31:20,441 Tényleg? Szerintem nagyon fincsin hangzik. 493 00:31:22,651 --> 00:31:25,821 Jézusom! Christine, bepakoltad az egész szekrényed? 494 00:31:25,905 --> 00:31:29,867 Nem hiszek a kézipoggyászban. Miért korlátoznánk a lehetőségeinket? 495 00:31:29,950 --> 00:31:33,787 Hogy senkinek se húzódjon meg a válla. Menjünk! 496 00:31:35,205 --> 00:31:37,833 Csodásan fogunk kinézni New Yorkban. 497 00:31:38,375 --> 00:31:41,420 Ez a busz megtelt. Menjetek tovább! 498 00:31:43,422 --> 00:31:45,841 Minek visztek koporsót New Yorkba? 499 00:31:45,925 --> 00:31:47,509 Mert belül meghaltam. 500 00:31:47,593 --> 00:31:50,304 - De vicces vagy ma reggel. - Mindig. 501 00:31:51,388 --> 00:31:54,016 - Oké, tedd le! - Oké. 502 00:31:55,184 --> 00:31:59,188 Megint túlkompenzálunk, Chrissy? 503 00:32:01,440 --> 00:32:03,484 Jól van. Most vagy soha. 504 00:32:04,026 --> 00:32:06,862 - Készen állsz, hogy beszélj Kavinskyvel? - Nem. 505 00:32:06,946 --> 00:32:09,865 Nem, megvárom, míg odaérünk. 506 00:32:09,949 --> 00:32:13,911 Jó döntés. Ha rosszul sül el, nem jó összezárva lenni vele a gépen. 507 00:32:15,788 --> 00:32:17,414 Szerinted rosszul fog? 508 00:32:17,498 --> 00:32:20,960 Jól van, következő megálló: New York. 509 00:32:51,448 --> 00:32:53,450 Azta! 510 00:32:55,244 --> 00:32:56,912 - Itt vagyunk! - Szép! 511 00:32:56,996 --> 00:32:58,288 New York! 512 00:32:58,372 --> 00:33:00,541 Ott a Freedom Tower! 513 00:33:01,792 --> 00:33:04,586 - Nem is látszik a teteje. - Őrület. 514 00:33:04,670 --> 00:33:06,088 - A Chrysler! - Chrysler! 515 00:33:06,964 --> 00:33:09,008 - Radio City! - Úristen! 516 00:33:10,009 --> 00:33:12,302 Times Square. Hatalmas! 517 00:33:12,386 --> 00:33:13,762 Nem tudnék itt vezetni. 518 00:33:13,846 --> 00:33:16,432 LJ, nézd! A könyvtár. 519 00:33:16,515 --> 00:33:17,474 Gyönyörű. 520 00:33:20,477 --> 00:33:22,438 Itt vagyunk! Megérkeztünk! 521 00:33:22,521 --> 00:33:24,773 Igyekszünk. Bocsánat. 522 00:33:25,899 --> 00:33:27,526 Oké, majdnem megvan. 523 00:33:28,068 --> 00:33:29,319 Sikerült! 524 00:33:31,989 --> 00:33:35,159 Lábbal emeljétek, lányok! 525 00:33:35,242 --> 00:33:36,869 - Hozd a kulcsot! - Megyek. 526 00:33:36,952 --> 00:33:37,786 Szia! 527 00:33:40,497 --> 00:33:41,331 Covey ügynök! 528 00:33:42,875 --> 00:33:44,877 - Mi történik? - Ne nézz rám! 529 00:33:44,960 --> 00:33:47,504 Az a feladatod, amennyiben elfogadod, 530 00:33:47,588 --> 00:33:50,591 hogy az aulában találkozz velem 21 órakor. 531 00:33:51,383 --> 00:33:52,509 Elmegyünk. 532 00:33:52,593 --> 00:33:54,470 - Hová? - Ne nézz rám! 533 00:33:55,012 --> 00:33:56,930 Az információ bizalmas. 534 00:33:57,598 --> 00:33:59,975 Szerintem a szobánkban kéne maradnunk. 535 00:34:00,059 --> 00:34:04,938 A hírek szerint a felügyelők a hotel bárjában fogják leinni magukat, 536 00:34:05,022 --> 00:34:06,315 vagyis leléphetünk. 537 00:34:06,398 --> 00:34:08,108 Elfogadod a küldetést? 538 00:34:08,192 --> 00:34:09,109 Igen. 539 00:34:09,818 --> 00:34:12,112 Nagyszerű. Találkozunk 21 órakor. 540 00:34:18,160 --> 00:34:19,870 - Mehet? - Mehet. 541 00:34:19,953 --> 00:34:20,871 Gyerünk! 542 00:34:28,545 --> 00:34:29,463 Mi az? 543 00:34:32,466 --> 00:34:33,425 Menjünk! 544 00:34:33,509 --> 00:34:34,968 Gyerünk, nyomás! 545 00:34:42,267 --> 00:34:45,312 Durva, hogy nyolc óra zenéből sem találtunk semmit. 546 00:34:45,979 --> 00:34:48,816 Talán nem nekünk kell választanunk, 547 00:34:48,899 --> 00:34:53,028 hanem a dal választ ki minket a megfelelő pillanatban, vagy ilyesmi. 548 00:34:53,737 --> 00:34:58,492 Egyetértek, de nem kell sietni. Ott az egész egyetem, hogy kitaláljuk. 549 00:35:21,181 --> 00:35:22,850 Nem vettek fel a Stanfordra. 550 00:35:28,188 --> 00:35:29,106 Mi? 551 00:35:30,149 --> 00:35:32,818 Tévedésből írtam neked, Margot-nak szántam. 552 00:35:32,901 --> 00:35:36,029 - Másról volt szó. - Nem értelek. 553 00:35:36,947 --> 00:35:39,867 Nem fogunk együtt járni oda. Nem vettek fel. 554 00:35:42,077 --> 00:35:45,330 De a Berkeley-re igen, és tudom, hogy nem így terveztük, 555 00:35:45,414 --> 00:35:48,417 de csak egy órára van, megtanulok jól vezetni, és… 556 00:35:48,500 --> 00:35:49,918 Állj le! 557 00:36:00,679 --> 00:36:01,763 Jól vagy? 558 00:36:05,267 --> 00:36:08,103 - Bocs, szerettem volna, ha működik. - Hé! Állj! 559 00:36:11,356 --> 00:36:14,484 Nem te tehetsz róla. Oké? 560 00:36:15,068 --> 00:36:15,986 Kicsit sem. 561 00:36:20,782 --> 00:36:24,161 Baromság, hogy nem vettek fel! Sokkal okosabb vagy nálam. 562 00:36:24,244 --> 00:36:30,167 Igen. Vagyis nem „igen”, de megdolgoztál érte, szóval… 563 00:36:30,250 --> 00:36:33,086 De akkor is, nem egy suliba járunk majd. 564 00:36:40,135 --> 00:36:41,178 Várj… 565 00:36:42,095 --> 00:36:44,765 Jelentkezz át az első év után! 566 00:36:46,266 --> 00:36:47,267 Mi? 567 00:36:47,351 --> 00:36:49,853 Ja, semmi gond. Egy órányira leszel, és? 568 00:36:49,937 --> 00:36:52,064 Minden hétvégén találkozhatunk, 569 00:36:52,147 --> 00:36:55,025 és az első éved után átjössz a Stanfordra. 570 00:36:55,108 --> 00:37:00,697 - Komolyan? Szerinted menne? - Igen, abszolút. 571 00:37:03,533 --> 00:37:04,409 Oké. 572 00:37:06,078 --> 00:37:07,788 Túl fogjuk élni. 573 00:37:14,711 --> 00:37:16,463 Megtarthatom a kabalasapimat? 574 00:37:17,547 --> 00:37:22,302 Igen, de ne verd nagy dobra! A Stanford és a Berkeley riválisok. 575 00:37:22,386 --> 00:37:24,930 Vagyis egyetemi Rómeó és Júlia leszünk, 576 00:37:25,013 --> 00:37:28,767 leszámítva a mérget és a gyilkolást, de az nagyon izgi. 577 00:37:29,643 --> 00:37:31,144 Igen! 578 00:37:32,187 --> 00:37:35,524 - Kiborultál. Miért? - Féltem. 579 00:37:45,117 --> 00:37:45,951 Peter! 580 00:37:47,619 --> 00:37:49,496 Helló! Megpörgetlek! 581 00:37:52,416 --> 00:37:53,959 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 582 00:37:54,042 --> 00:37:55,585 New Yorkban vagyunk. 583 00:37:55,669 --> 00:37:57,796 Látom. Izgalmas! 584 00:37:58,714 --> 00:38:01,258 Ó, jó reggelt, szerelmesek! 585 00:38:01,341 --> 00:38:02,759 Jó reggelt! 586 00:38:03,343 --> 00:38:05,304 - A felügyelők? - Még nincsenek. 587 00:38:05,387 --> 00:38:07,723 - Addig egy felelsz vagy mersz? - Jó. 588 00:38:09,182 --> 00:38:13,020 Jól van, Chris! Felelsz vagy mersz? 589 00:38:13,645 --> 00:38:16,064 Jó, hogy merek! 590 00:38:16,148 --> 00:38:20,277 Jó. Menj el a bálba Trevorral! 591 00:38:22,654 --> 00:38:26,658 Mit szólsz, Chrissy? Nem hátrálsz ki, ugye? 592 00:38:28,035 --> 00:38:30,078 Jobb, ha nyitott szemmel alszol! 593 00:38:30,162 --> 00:38:32,164 - Szívesen! - Oké, figyeljetek! 594 00:38:32,664 --> 00:38:33,832 Gyülekező! 595 00:38:33,915 --> 00:38:36,543 Ma három csoportra oszlunk. 596 00:38:36,626 --> 00:38:40,505 Családnevek alapján, A-tól I-ig, J-től P-ig és R-től Z-ig. 597 00:38:40,589 --> 00:38:45,135 És mielőtt valaki megkérdezné, cserebere nincs. Van kérdés? 598 00:38:45,218 --> 00:38:47,387 Igen. Cserélhetünk csoportot? 599 00:38:47,471 --> 00:38:49,056 Semmiképpen. 600 00:38:49,598 --> 00:38:53,101 - Fogjátok a holmitokat! Indulás! - Jó, de… 601 00:38:53,185 --> 00:38:57,022 Ez valami vicc? Ennyit utazunk, és még csak nem is leszünk együtt? 602 00:38:58,315 --> 00:39:01,151 Küldhetünk képeket. Gyakorolunk az egyetemre. 603 00:39:01,234 --> 00:39:03,779 - Oké. Menjünk! - Oké. 604 00:39:18,752 --> 00:39:20,295 HIÁNYZOL! 605 00:39:22,714 --> 00:39:25,675 Oké. Három, kettő, egy, bumm! 606 00:39:27,344 --> 00:39:28,220 Ezt figyeld! 607 00:39:31,556 --> 00:39:34,226 Imádom. És magasabb vagyok benne. 608 00:39:38,397 --> 00:39:40,315 A konzumizmus legjava. 609 00:39:41,066 --> 00:39:44,069 Miért nem inkább a CBGB-be mentünk, vagy ilyesmi? 610 00:39:44,152 --> 00:39:46,822 Ilyen boltok vannak Portlandben is. 611 00:39:47,447 --> 00:39:48,824 Most ebből a szögből… 612 00:39:52,619 --> 00:39:54,121 - Hű! - Figyi! 613 00:39:55,163 --> 00:39:56,581 De gyönyörű! 614 00:40:00,335 --> 00:40:01,336 Máris! 615 00:40:03,839 --> 00:40:05,298 Nem! Ne! 616 00:40:05,882 --> 00:40:07,509 Times Square! 617 00:40:12,013 --> 00:40:13,682 - Fények és… - Nagyváros! 618 00:40:13,765 --> 00:40:16,184 Fények, nagyváros! Times Square! 619 00:40:16,268 --> 00:40:18,603 - Tök jó, hogy együtt vagyunk. - Együtt. 620 00:40:50,844 --> 00:40:52,012 Az ott Gen? 621 00:40:52,095 --> 00:40:54,139 Igen, bejárja az egyetemet. 622 00:40:54,848 --> 00:40:56,349 Felvették az NYU-ra. 623 00:40:57,767 --> 00:41:00,896 Meglep, hogy nem tudtad. Mindenkinek elmondta. 624 00:41:02,981 --> 00:41:04,774 Várj, ez az NYU? 625 00:41:05,317 --> 00:41:08,361 - Hisz a belvárosban vagyunk. - Igen, erről szól. 626 00:41:08,445 --> 00:41:11,907 Manhattanben van a kampusz. Nem ide jelentkeztél? 627 00:41:12,491 --> 00:41:16,578 De igen, csak nem hittem, hogy valaha is eljövök ide. 628 00:41:16,661 --> 00:41:18,538 Lépjünk le, mielőtt meglátna! 629 00:41:18,622 --> 00:41:21,583 - Mert én nem… - Chris? Lara Jean! 630 00:41:21,666 --> 00:41:26,463 Genevieve! Milyen a látogatás, amit oly finoman emlegettél? 631 00:41:26,546 --> 00:41:29,925 Ami azt illeti, csodálatos. Heather itt végzős. 632 00:41:30,008 --> 00:41:32,886 - Ő Lara Jean, és az unokatesóm, Chris. - Helló! 633 00:41:32,969 --> 00:41:35,931 Gratula az NYU-hoz! Nem tudtam, hogy értesítettek. 634 00:41:36,014 --> 00:41:40,310 - Igen, a héten. Te is arra vársz? - Aha, de a Berkeley-re megyek. 635 00:41:40,393 --> 00:41:42,395 - Remek suli, gratulálok! - Köszi! 636 00:41:42,479 --> 00:41:47,108 Bocs, Chris, biztos zavarban vagy. Az egyetemről beszélünk, 637 00:41:47,192 --> 00:41:50,946 ami olyan embereknek való hely, akiknek van jövőjük. 638 00:41:51,029 --> 00:41:53,740 Annak is van jövője, aki gimiben volt csúcson? 639 00:41:53,823 --> 00:41:55,867 - Lassan mennünk kell. - Ja, igen. 640 00:41:55,951 --> 00:41:59,120 Heather elvisz egy menő NYU-buliba az este, úgyhogy… 641 00:41:59,746 --> 00:42:01,081 Gyertek ti is! 642 00:42:01,164 --> 00:42:02,290 - Jó! - Kösz, nem. 643 00:42:05,335 --> 00:42:08,588 Komolyan pont most akarsz lázadóvá válni? 644 00:42:08,672 --> 00:42:10,173 - Megyünk. - Oké. 645 00:42:11,341 --> 00:42:12,842 Élj egy kicsit, Chrissy! 646 00:42:13,385 --> 00:42:15,178 Jó lesz! 647 00:42:15,262 --> 00:42:17,639 Nagyon jó lesz, te is mindig mondod, 648 00:42:17,722 --> 00:42:20,433 hogy járjak többet szórakozni és bulizni. 649 00:42:20,517 --> 00:42:23,228 - Járj is többet! - Megfogadom a tanácsot. 650 00:42:24,604 --> 00:42:25,772 Oké, mehet! 651 00:42:28,441 --> 00:42:30,318 - Épp átmegyek! - Átmegyünk! 652 00:43:10,066 --> 00:43:11,651 Helló! Mizu? 653 00:43:11,735 --> 00:43:13,778 - Menő! - Új barátok, buliznátok? 654 00:43:13,862 --> 00:43:15,655 - Persze. - Gyertek! 655 00:43:34,674 --> 00:43:39,554 Csak én látom úgy, hogy itt mindenki 20%-kal szexibb az átlagnál? 656 00:43:39,638 --> 00:43:42,474 Legalább annyival. Nézd ezeket a fiúkat! 657 00:43:42,557 --> 00:43:43,642 Azta! 658 00:43:44,559 --> 00:43:49,189 Biztos vagy a Berkeley-ben, LJ? Az NYU nagyon erős pasikban! 659 00:43:49,272 --> 00:43:51,024 Van barátom, Chris. 660 00:43:51,107 --> 00:43:52,275 Hogy hívják? 661 00:43:58,657 --> 00:44:01,618 Leszel enyém 662 00:44:01,701 --> 00:44:04,829 Az elején, közepén, a végén ? 663 00:44:04,913 --> 00:44:07,832 Leszel enyém 664 00:44:07,916 --> 00:44:11,628 Az elején, közepén, a végén ? 665 00:44:11,711 --> 00:44:14,089 Leszel enyém 666 00:44:14,172 --> 00:44:17,342 Az elején, közepén, a végén ? 667 00:44:17,425 --> 00:44:21,221 Leszel az enyém ? 668 00:44:23,556 --> 00:44:26,851 Öt év múlva is tiéd vagyok 669 00:44:26,935 --> 00:44:29,813 Tíz év múlva is tiéd vagyok 670 00:44:29,896 --> 00:44:32,816 Ötven év múlva is tiéd vagyok 671 00:44:32,899 --> 00:44:35,944 Az elején, közepén, a végén 672 00:44:47,622 --> 00:44:49,624 Peter! Megvan a dalunk! 673 00:44:49,708 --> 00:44:54,129 Chrisszel eljöttünk egy NYU-buliba, a zenekar játszotta, és tökéletes. 674 00:44:54,212 --> 00:44:55,338 Küldök videót. 675 00:44:56,840 --> 00:44:58,967 - Egs! - Hé, jól vagy? 676 00:44:59,050 --> 00:45:01,261 Tessék? Igen. 677 00:45:01,344 --> 00:45:04,639 Csak a barátomat hívtam, de a hangposta felelt, és… 678 00:45:04,723 --> 00:45:07,475 Oké… Tök jó. 679 00:45:08,893 --> 00:45:10,562 Ő is a Berkeley-re megy? 680 00:45:10,645 --> 00:45:13,523 A Stanfordra. Én is oda akartam, de nem sikerült. 681 00:45:13,606 --> 00:45:15,608 Szívás. Sajnálom. 682 00:45:16,317 --> 00:45:18,486 Semmi baj. Megoldjuk. 683 00:45:19,070 --> 00:45:20,488 Persze. Biztosan. 684 00:45:21,114 --> 00:45:24,492 Megértem, én is együtt akartam járni egyetemre valakivel. 685 00:45:28,580 --> 00:45:29,622 Mi történt? 686 00:45:32,208 --> 00:45:36,171 Megnéztem az NYU-t, és beleszerettem a városba. 687 00:45:38,089 --> 00:45:39,716 Nem is tudom. Fura volt. 688 00:45:39,799 --> 00:45:43,219 Úgy éreztem, a sors hozott ide. 689 00:45:44,095 --> 00:45:46,097 Kitaláltuk, mi a legjobb nekünk. 690 00:45:48,725 --> 00:45:51,352 Úgy tűnik, a barátaid jól szórakoznak. 691 00:45:51,936 --> 00:45:54,397 Igen. Amúgy utálják egymást. 692 00:45:55,064 --> 00:45:56,441 Ma este nem. 693 00:46:10,538 --> 00:46:12,832 - Menjünk! - Amíg üres a metró. 694 00:46:12,916 --> 00:46:14,751 Utópartira mentek? 695 00:46:14,834 --> 00:46:18,338 Rózsaszín kanapé. Ani exe nem adja vissza neki. 696 00:46:18,421 --> 00:46:19,506 Pedig az enyém. 697 00:46:19,589 --> 00:46:22,175 A pasi elutazott, úgyhogy elhozzuk. 698 00:46:22,258 --> 00:46:23,301 Mi? 699 00:46:32,852 --> 00:46:34,479 Megyek! Pillanat! 700 00:46:34,562 --> 00:46:35,522 Nem. 701 00:46:36,356 --> 00:46:37,273 Bocsánat! 702 00:46:40,235 --> 00:46:43,863 Oké. Leteszem. 703 00:46:46,032 --> 00:46:47,867 - Lejjebb! - Oké. 704 00:46:49,786 --> 00:46:50,620 Oké. 705 00:46:52,914 --> 00:46:55,333 Kérjük, vigyázzanak, az ajtók záródnak! 706 00:46:56,084 --> 00:46:57,085 Igen! 707 00:47:03,174 --> 00:47:05,927 Megvan a kanapéd. Legalább a kanapéd. 708 00:47:09,138 --> 00:47:11,391 Akár mi is élhetnénk így. 709 00:47:15,603 --> 00:47:16,729 El tudnám képzelni. 710 00:47:25,697 --> 00:47:27,782 Megizzadtam. Lezuhanyzom. 711 00:47:27,866 --> 00:47:30,076 - Van maszkom. - Enyém a köpeny! 712 00:47:30,159 --> 00:47:31,160 Covey! 713 00:47:31,244 --> 00:47:35,206 Peter, szia! Hogyhogy fent vagy? 714 00:47:36,249 --> 00:47:39,127 Rád vártam. Nem írtál vissza. Aggódtam. 715 00:47:39,210 --> 00:47:42,630 Bocs, hosszú sztori. Fent találkozunk, lányok! 716 00:47:43,256 --> 00:47:45,341 Képzelődöm? Jóban vannak? 717 00:47:45,425 --> 00:47:48,720 Vigyázz, könnyen ráparáznak! Hogy telt a napod? 718 00:47:48,803 --> 00:47:51,764 Most már jobb. Hiányoztál. Menjünk a szobámba! 719 00:47:51,848 --> 00:47:54,267 Te is hiányoztál. Megkaptad a videót? 720 00:47:54,350 --> 00:47:56,853 Igen, meg. Jó szám volt, 721 00:47:56,936 --> 00:47:59,188 de én nem voltam ott. 722 00:47:59,272 --> 00:48:03,818 Úgy érzem, nekem is ott kéne lennem, amikor kiválasztjuk a dalunkat. 723 00:48:03,902 --> 00:48:06,946 Igen, de ez volt az a pillanat. Éreztem. 724 00:48:07,864 --> 00:48:10,533 Majd visszatérünk rá, ha nem találunk mást. 725 00:48:15,330 --> 00:48:17,624 Milyen volt a világ legjobb sütije? 726 00:48:31,888 --> 00:48:33,014 Nem tudom, Margot. 727 00:48:33,097 --> 00:48:35,767 Nem hittem volna, hogy így meglepődöm. 728 00:48:35,850 --> 00:48:39,729 Tudtam, hogy Tri beköltözik a hétvégén. Amúgy is szinte itt lakik. 729 00:48:39,812 --> 00:48:42,857 Mintha folyton kicsúszna a lábam alól a talaj, 730 00:48:42,941 --> 00:48:45,401 pedig csak stabilitásra vágyom. 731 00:48:45,944 --> 00:48:47,236 Fura érzés. 732 00:48:47,320 --> 00:48:50,531 Fura is. A ház magán viseli anya keze nyomát, 733 00:48:50,615 --> 00:48:53,159 és most meg mintha kitörölnék. 734 00:48:54,744 --> 00:48:56,663 Zavar, hogy összeházasodnak? 735 00:48:56,746 --> 00:48:59,874 Dehogy, csak nem gondoltam bele. 736 00:49:00,625 --> 00:49:01,501 De… 737 00:49:06,714 --> 00:49:08,299 azért jó, nem? 738 00:49:08,383 --> 00:49:10,343 Apának van valakije. 739 00:49:10,426 --> 00:49:13,471 Még ha kék bársony is az ágytámlája. 740 00:49:14,263 --> 00:49:16,099 Ne beszélj az ágyukról! 741 00:49:19,268 --> 00:49:22,105 Sajnálom, amit arról mondtam, hogy elmentél. 742 00:49:22,772 --> 00:49:26,025 Semmi baj. Nem kellett volna erőltetnem New Yorkot. 743 00:49:26,901 --> 00:49:30,655 Nem, igazad volt, imádtam. 744 00:49:31,531 --> 00:49:32,573 Tényleg? 745 00:49:32,657 --> 00:49:36,536 Igen. Azt hittem, utálni fogom, 746 00:49:36,619 --> 00:49:39,122 vagy hogy túl sok lesz majd nekem, 747 00:49:39,205 --> 00:49:43,793 de tényleg el tudnám ott képzelni magam. 748 00:49:43,876 --> 00:49:47,714 Már értem, miért játszódik sok könyv ott. Mindennek van sztorija. 749 00:49:47,797 --> 00:49:50,466 És az NYU-nak van egy irodalmi programja, 750 00:49:50,550 --> 00:49:53,052 ahol igazi írók beszélnek a diákokkal. 751 00:49:53,136 --> 00:49:55,930 Akár egy kiadóhoz is mehetnék gyakorlatra, 752 00:49:56,014 --> 00:49:58,891 ami… igazából nem számít, 753 00:49:58,975 --> 00:50:01,811 mert nem tudom… Szerintem fel se vettek, szóval… 754 00:50:01,894 --> 00:50:05,314 LJ, az egyetem nem csak a helyszínről szól. 755 00:50:06,274 --> 00:50:07,275 Tudom. 756 00:50:08,443 --> 00:50:10,111 De a Berkeley remek iskola, 757 00:50:10,236 --> 00:50:12,822 és ha jók a jegyeim, átmehetek a Stanfordra. 758 00:50:12,905 --> 00:50:16,492 Peterrel már új tervünk van, így minden újra normális lesz. 759 00:50:17,744 --> 00:50:21,456 A lényeg az, hogy te is azt akard. 760 00:50:22,498 --> 00:50:23,458 Ezt akarom. 761 00:50:24,250 --> 00:50:25,084 Ne aggódj! 762 00:50:29,130 --> 00:50:30,882 NAGYMENŐK - DUMB ÉS DUMBER 763 00:50:30,965 --> 00:50:32,800 SHAZAM - HALÁLOS IRAMBAN - ÁLOM DOKTOR 764 00:50:33,885 --> 00:50:34,761 Nem. 765 00:50:35,553 --> 00:50:36,471 Szia! 766 00:50:38,306 --> 00:50:41,225 - Mit gondolsz a gokartról? - Úgy általában, vagy… 767 00:50:41,309 --> 00:50:44,062 Nekünk Peterrel. A Halálos iramban az egyik kedvence. 768 00:50:44,145 --> 00:50:47,315 Aha. A gokartokban nincs se halálos, se iram. 769 00:50:47,398 --> 00:50:50,777 Na és azok a lebegős szélcsatornák 770 00:50:50,860 --> 00:50:52,862 a Mission Impossible-ből és a James Bondból? 771 00:50:54,405 --> 00:50:55,448 Szappankészítés. 772 00:50:56,991 --> 00:50:57,950 Harcosok klubja. 773 00:51:00,620 --> 00:51:01,662 Mi történik? 774 00:51:01,746 --> 00:51:04,749 Randit tervezek. Szeretném, ha jó és normális lenne. 775 00:51:04,832 --> 00:51:09,712 És szerinted az normális, ha szappant készítesz Peter Kavinskyvel? 776 00:51:09,796 --> 00:51:13,549 Talán csak közlöm vele a három opciót, hogy válasszon ő. 777 00:51:15,927 --> 00:51:17,929 De a szappankészítést ne? 778 00:51:19,013 --> 00:51:20,056 Semmiképpen. 779 00:51:22,391 --> 00:51:23,518 Tedd vissza! 780 00:51:34,153 --> 00:51:36,572 Jól van, Covey. Hová megyünk? 781 00:51:36,656 --> 00:51:38,241 Remek kérdés, Peter Kavinsky! 782 00:51:38,324 --> 00:51:41,452 Én is sokszor feltettem magamnak a tervezés során. 783 00:51:41,536 --> 00:51:44,622 Mi lenne a tökéletes randi a tökéletes pasimmal? 784 00:51:47,500 --> 00:51:51,379 Töki! Menjünk bowlingozni! 785 00:51:52,797 --> 00:51:54,590 A nagy Lebowskiból idéztél? 786 00:51:55,800 --> 00:51:56,676 Igen. 787 00:51:57,135 --> 00:51:58,344 - Mehet? - Igen. 788 00:51:58,427 --> 00:51:59,262 Gyerünk! 789 00:52:58,237 --> 00:53:01,866 De cuki vagy! Gyere! 790 00:53:01,949 --> 00:53:02,825 Várj, még… 791 00:53:02,909 --> 00:53:05,995 - Ezt kiteszem a koliszobámban. - És ha én szeretném? 792 00:53:06,078 --> 00:53:07,788 - Így jártál. - Peter! 793 00:53:09,957 --> 00:53:10,875 Apa! 794 00:53:11,792 --> 00:53:14,337 Te biztos Laura vagy. Sokat hallottam rólad. 795 00:53:14,420 --> 00:53:16,839 - Lara Jean. - Semmi baj. 796 00:53:16,923 --> 00:53:20,885 De baj, az apám vagy, tudnod kéne a barátnőm nevét. 797 00:53:20,968 --> 00:53:23,888 Bocsánat, Lara Jean! Nagyon örülök. 798 00:53:23,971 --> 00:53:24,847 Én is. 799 00:53:24,931 --> 00:53:27,183 Gondolkodtál a vacsorán? 800 00:53:28,142 --> 00:53:32,230 Mostanában sok a dolgom. Edzenem kell az egyetem miatt. 801 00:53:32,313 --> 00:53:33,564 Enni muszáj, nem? 802 00:53:34,857 --> 00:53:38,569 Elviszlek az étterembe, amit szeretsz, ahol a nagy kések vannak. 803 00:53:39,445 --> 00:53:42,281 Igen, apa, ötéves koromban voltak nagyok. 804 00:53:43,908 --> 00:53:46,994 Mindenesetre jó lenne találkozni, mielőtt elmész. 805 00:53:50,957 --> 00:53:53,834 Van kedvetek játszani velünk? Most kezdünk. 806 00:53:57,171 --> 00:54:01,050 Nem, kihagyjuk, de kösz. Mennünk kell. 807 00:54:01,133 --> 00:54:05,304 Azért köszi. Jó szórakozást a családdal! 808 00:54:06,847 --> 00:54:07,765 Oké… 809 00:54:29,620 --> 00:54:31,247 Elmehetek veled, ha akarod. 810 00:54:31,998 --> 00:54:35,918 Nem, olyan nincs, hogy lelép, és úgy tesz, mintha minden oké lenne. 811 00:54:37,128 --> 00:54:38,963 Hát, nem is lenne oké. 812 00:54:39,839 --> 00:54:43,718 Soha nem is lesz, de legalább lenne valami. 813 00:54:44,885 --> 00:54:46,679 Szóval szerinted mennem kéne? 814 00:54:49,724 --> 00:54:52,852 Szerintem, ha lenne… 815 00:54:54,645 --> 00:54:57,398 alkalmam még egy estét töltenem anyukámmal, 816 00:54:57,898 --> 00:54:58,816 élnék vele. 817 00:54:58,899 --> 00:55:00,484 Jó, de ez más, LJ. 818 00:55:00,568 --> 00:55:04,864 Anyukád nem hagyott el téged, nem az ő döntése volt. 819 00:55:05,990 --> 00:55:07,116 Az sem könnyebb. 820 00:55:08,784 --> 00:55:10,786 Ha eszedbe jut anyukád, hiányzik. 821 00:55:10,870 --> 00:55:13,998 Én viszont utálattal gondolok apámra. 822 00:55:14,832 --> 00:55:16,417 És hiányzik. 823 00:55:17,168 --> 00:55:19,628 És utálom, hogy hiányzik. 824 00:55:25,092 --> 00:55:25,968 Hé! 825 00:55:27,845 --> 00:55:32,767 Nincs annál rosszabb, mint amikor nem téged választanak. 826 00:55:42,985 --> 00:55:45,196 Én téged választalak, Peter Kavinsky. 827 00:55:56,499 --> 00:55:57,917 Én is téged választalak. 828 00:56:07,510 --> 00:56:09,136 Nem tudom… 829 00:56:10,179 --> 00:56:12,181 mihez kezdenék nélküled. 830 00:56:16,477 --> 00:56:19,021 - Imádom a homlokpuszidat. - Igen? 831 00:56:19,772 --> 00:56:22,608 - Akkor is, ha összerúzsozlak? - Megjelöltél. 832 00:56:23,692 --> 00:56:26,737 - Tetszik a póló? - Viccelsz? Ebben megyek suliba. 833 00:56:26,821 --> 00:56:30,157 - Na ne! Tényleg? - Biztos nem. Kizárt. 834 00:56:52,805 --> 00:56:54,849 De jó illat van itt! 835 00:56:54,932 --> 00:56:57,560 Esküvőitorta-receptekkel kísérletezem. 836 00:56:57,643 --> 00:56:59,645 Ennyi, vége. Szakítok vele. 837 00:56:59,728 --> 00:57:02,189 - Kivel? - Szerinted, apa? 838 00:57:02,273 --> 00:57:05,234 Dae-vel. Utálja a Harry Pottert. 839 00:57:05,985 --> 00:57:10,239 Azt mondta, idézem, hogy: „Tök hülyeség.” 840 00:57:10,906 --> 00:57:13,325 Hogy járjak valakivel, aki szerint 841 00:57:13,409 --> 00:57:16,996 korunk legnagyobb irodalmi teljesítménye hülyeség? 842 00:57:17,079 --> 00:57:20,666 Tudom, drágám, de egy kapcsolatba beleférnek a különbségek. 843 00:57:20,749 --> 00:57:24,086 Ha mindenről ugyanazt gondoljátok, akkor nem fejlődtök. 844 00:57:24,170 --> 00:57:26,964 Aha. Tehát azt mondod, próbáljam megváltoztatni. 845 00:57:27,047 --> 00:57:29,216 Pontosan ezt nem mondom. 846 00:57:29,300 --> 00:57:32,136 Kitty! Ez meg mi? 847 00:57:32,678 --> 00:57:34,138 Ja, felvettek az NYU-ra. 848 00:57:35,181 --> 00:57:36,807 És nem is mondtad? 849 00:57:36,891 --> 00:57:39,268 Úgyis a Berkeley-re mész, tehát mindegy. 850 00:57:41,145 --> 00:57:45,566 Nem haragudhatsz rám, mert összetört a szívem és búsulok. 851 00:57:53,491 --> 00:57:54,408 Mi van? 852 00:57:54,492 --> 00:57:58,245 Felvettek az NYU-ra. Viccelsz? 853 00:58:01,790 --> 00:58:03,042 Ez igen, szívem! 854 00:58:05,044 --> 00:58:05,920 Nem rossz. 855 00:58:08,714 --> 00:58:10,841 KREATÍV ÍRÁS 856 00:58:10,925 --> 00:58:13,093 KEDVES LARA JEAN! …FELVÉTELT NYERT… 857 00:58:13,177 --> 00:58:15,304 MÁR A TE VÁROSOD IS 858 00:58:15,387 --> 00:58:17,515 SIKERÜLT 859 00:58:22,895 --> 00:58:24,980 PETER: SZIA! 860 00:58:30,319 --> 00:58:32,655 FELVETTEK AZ NYU-RA! 861 00:58:43,040 --> 00:58:47,419 GRATULA, COVEY! 3-BÓL 2! 862 00:58:48,963 --> 00:58:52,550 Tudod, mi a legjobb abban, hogy felvettek a Berkeley-re? 863 00:58:52,633 --> 00:58:56,011 Hétvégente felfedezhetjük majd San Franciscót. 864 00:58:56,512 --> 00:58:59,557 Ami nem menne, ha te is a Stanfordra járnál. 865 00:58:59,640 --> 00:59:04,061 Elmehetünk a Golden Gate Parkba, Muir Woodsba, Fisherman's Wharfba. 866 00:59:04,144 --> 00:59:07,940 És minden sütitésztát megkóstolunk a városban. 867 00:59:10,609 --> 00:59:11,652 Figyelsz? 868 00:59:12,945 --> 00:59:15,698 Covey! Figyelsz rám? 869 00:59:15,781 --> 00:59:19,952 Mondom, elmehetnénk majd a Tartine pékségbe San Franciscóban. 870 00:59:20,035 --> 00:59:24,248 - Állítólag ott a legjobb a süti. - Persze. Bocs. 871 00:59:30,796 --> 00:59:31,922 Azon gondolkodtam, 872 00:59:32,006 --> 00:59:35,009 hogy nem sok románc játszódik San Franciscóban. 873 00:59:35,092 --> 00:59:38,804 Van a Szeretném, ha szeretnél, meg az Oltári vőlegény, és ennyi. 874 00:59:39,722 --> 00:59:44,226 New Yorkban van az összes jó. A szerelem hálójában, Harry és Sally, 875 00:59:44,310 --> 00:59:48,272 Annie Hall, Szerelem a végzeten. Tényleg nem kérdés. 876 00:59:49,189 --> 00:59:52,401 Igen. Nem is tudtam, hogy kérdés volt. 877 00:59:52,943 --> 00:59:55,946 Nem is, csak gondolkodtam. 878 00:59:56,655 --> 00:59:58,365 - Én erre megyek. - Oké. 879 00:59:58,449 --> 00:59:59,325 Szia! 880 01:00:02,119 --> 01:00:04,747 INDULÁS: STANFORD EGYETEM 881 01:00:04,830 --> 01:00:08,125 CÉL: NEW YORK-I EGYETEM 882 01:00:09,752 --> 01:00:13,005 1 NAP 18 ÓRA 883 01:00:19,178 --> 01:00:22,514 Nem tudok dönteni. A kék jobban megy Peter szmokingjához, 884 01:00:22,598 --> 01:00:26,727 és össze akartunk öltözni, de nem akarok csalódást okozni neki. 885 01:00:27,728 --> 01:00:29,730 A rózsaszín jobban illik hozzám? 886 01:00:30,272 --> 01:00:35,944 Megbánom, ha nem azt veszem fel? És két vagy 20 év múlva úgy érzem majd, 887 01:00:36,028 --> 01:00:38,364 hogy rosszul döntöttem? 888 01:00:38,447 --> 01:00:42,701 Honnan kéne tudnom, hogy milyen döntésektől leszek boldog? 889 01:00:42,785 --> 01:00:44,328 Mi bajod van? 890 01:00:44,411 --> 01:00:45,996 Tessék? Semmi. Miért? 891 01:00:46,080 --> 01:00:49,792 Limózni vagy nem limózni? 892 01:00:50,876 --> 01:00:51,960 Ez itt a kérdés. 893 01:00:52,044 --> 01:00:52,961 Valóban? 894 01:00:53,045 --> 01:00:55,923 Ja, Kavinsky buligyilkos, visszafogottat akar, 895 01:00:56,006 --> 01:00:57,966 de csak egyszer van szalagavató. 896 01:00:58,050 --> 01:00:59,927 Látod? Ezért nem akartam menni. 897 01:01:00,010 --> 01:01:04,890 Iskolai táncot rendeznek egy ronda szállodai bálteremben, 898 01:01:04,973 --> 01:01:07,393 és máris mindenki túlpörgetne mindent. 899 01:01:07,976 --> 01:01:09,978 Tehát igen a limóra. 900 01:01:10,062 --> 01:01:13,941 Napfénytető, UV-fények és egy kis… 901 01:01:15,025 --> 01:01:16,443 Tudok valakit. 902 01:01:16,527 --> 01:01:19,196 Hé, Gen! Beszélhetnék veled? 903 01:01:19,279 --> 01:01:21,365 - Igen. Majd megyek. - Oké. 904 01:01:22,700 --> 01:01:24,702 - Hű, jó a cipőd. Tetszik. - Kösz. 905 01:01:25,452 --> 01:01:26,328 Mizu? 906 01:01:28,914 --> 01:01:31,500 Szóval, felvettek az NYU-ra. 907 01:01:32,793 --> 01:01:35,087 Mi? Ez csodálatos! 908 01:01:37,047 --> 01:01:37,923 Nem? 909 01:01:38,006 --> 01:01:42,678 Igen, az, de… oda menjek? 910 01:01:45,389 --> 01:01:47,307 Miért tőlem kérded? 911 01:01:48,267 --> 01:01:52,896 Nem tudom, mit akarok, és gondoltam, ha te úgyis oda mész… 912 01:01:55,149 --> 01:01:56,108 Nem is tudom. 913 01:01:56,775 --> 01:01:59,862 Azt nem tudom, hogy mit kellene tenned, 914 01:01:59,945 --> 01:02:03,282 de azt tudom, hogyan néztél New Yorkra. 915 01:02:04,950 --> 01:02:06,702 Szerelem volt első látásra. 916 01:02:08,537 --> 01:02:11,707 Hallod, ha az NYU mellett döntesz, 917 01:02:12,374 --> 01:02:13,792 akkor szólj! 918 01:02:26,764 --> 01:02:29,308 Hé! Még mindig nem alszol? 919 01:02:30,392 --> 01:02:32,561 Gyakorlom az esküvői tortát. 920 01:02:33,187 --> 01:02:36,523 Neked mentás csokis, Trinek pedig vaníliás vajkrémes. 921 01:02:39,651 --> 01:02:42,529 Az jó sok. Miért nem sima sütit sütsz? 922 01:02:42,613 --> 01:02:44,281 Az a specialitásod. 923 01:02:44,364 --> 01:02:46,742 Mert nem tökéletesítettem a receptemet. 924 01:02:57,294 --> 01:02:59,880 Figyu, szerinted együtt lennétek Trivel, 925 01:02:59,963 --> 01:03:03,258 ha nem laknátok közel egymáshoz, vagy annak is szerepe volt? 926 01:03:03,342 --> 01:03:06,094 Igen, azt hiszem, volt szerepe, 927 01:03:06,178 --> 01:03:08,347 de nem a közelség a legfontosabb. 928 01:03:08,430 --> 01:03:12,351 Néha el is kell távolodni, és egy jó kapcsolatban mindkettő megvan. 929 01:03:13,477 --> 01:03:16,939 Ötezer kilométer azért kicsit túl nagy távolság. 930 01:03:17,022 --> 01:03:19,316 Nem, ha azt akarod. 931 01:03:22,778 --> 01:03:25,739 Figyelj, Lara Jean, maradj hű önmagadhoz! 932 01:03:27,199 --> 01:03:30,786 Csak úgy mentheted meg a kapcsolatot, ha fejlődsz. 933 01:03:40,003 --> 01:03:40,879 Mi az? 934 01:03:41,588 --> 01:03:44,800 Elszúrtam a tésztát. Olyan lesz, mint a sütié. 935 01:03:49,137 --> 01:03:50,138 Ízlik. 936 01:04:03,902 --> 01:04:05,153 Elég a szirup? 937 01:04:05,237 --> 01:04:06,196 És a vaj? 938 01:04:09,116 --> 01:04:11,201 Tejszínhab? Abból kell még. 939 01:04:11,285 --> 01:04:13,996 Szólok… Joan! Kérhetnénk még tejszínhabot? 940 01:04:14,079 --> 01:04:14,955 Hogyne. 941 01:04:20,002 --> 01:04:22,462 Azon gondolkodtam, hogy az NYU-ra megyek. 942 01:04:27,634 --> 01:04:29,261 Hogyhogy gondolkodsz rajta? 943 01:04:30,762 --> 01:04:33,015 Az NYU-ra szeretnék járni. 944 01:04:36,184 --> 01:04:40,147 Tudom, hogy nem ezt terveztük, de csodás az irodalmi programjuk, 945 01:04:40,230 --> 01:04:43,650 és komolyan úgy érzem, hogy ott a helyem, Peter. 946 01:04:45,277 --> 01:04:48,864 És félek, hogy megbánom, ha nem oda megyek. 947 01:04:55,037 --> 01:04:56,204 Mondj valamit! 948 01:04:56,872 --> 01:04:58,248 Nem tudom, mit mondjak. 949 01:04:59,625 --> 01:05:01,209 Erre nem számítottam. 950 01:05:05,380 --> 01:05:06,757 Messze van. 951 01:05:07,841 --> 01:05:09,509 Nagyon messze. 952 01:05:12,846 --> 01:05:14,556 De csak egy év. 953 01:05:15,891 --> 01:05:18,852 És egy évig bármit kibírunk, szóval… 954 01:05:19,686 --> 01:05:21,772 Nem biztos, hogy átjelentkeznék. 955 01:05:23,982 --> 01:05:26,526 Azt hiszem, nagyon imádnám ott, Peter. 956 01:05:26,610 --> 01:05:29,488 És az jó lenne, nem? 957 01:05:30,572 --> 01:05:31,949 Nem épp ez a lényeg? 958 01:05:32,032 --> 01:05:32,908 Várj, akkor… 959 01:05:35,786 --> 01:05:36,870 Ennyi? 960 01:05:37,663 --> 01:05:38,914 A Stanfordnak lőttek? 961 01:05:38,997 --> 01:05:43,418 Az NYU-ra mész? 962 01:05:53,929 --> 01:05:55,681 Oké. 963 01:05:59,101 --> 01:06:00,435 A te jövődről van szó. 964 01:06:01,770 --> 01:06:04,439 Ugye? Azt teszed, ami neked a legjobb. 965 01:06:08,235 --> 01:06:12,531 Én nem mondhatok nemet a Stanfordra, és te sem az NYU-ra. 966 01:06:14,032 --> 01:06:16,702 Vagyis eldöntöttük. 967 01:06:18,620 --> 01:06:19,496 Tessék! 968 01:06:20,038 --> 01:06:20,998 Köszi. 969 01:06:29,381 --> 01:06:30,966 Akarsz róla beszélni? 970 01:06:31,049 --> 01:06:31,925 Nem. 971 01:06:33,760 --> 01:06:34,594 Semmi gond. 972 01:06:36,013 --> 01:06:36,888 Nincs baj. 973 01:06:50,902 --> 01:06:52,821 Te is kiszabadulsz innen! 974 01:06:53,739 --> 01:06:56,533 A Sarah Lawrence csak két órára van New Yorktól. 975 01:06:56,616 --> 01:07:00,162 Minden hétvégén eljárunk majd táncolni 976 01:07:00,245 --> 01:07:02,289 és szórakozni! 977 01:07:05,083 --> 01:07:08,086 Gondolom, nem fogadta túl jól. 978 01:07:09,921 --> 01:07:13,467 De igen, és ettől még rosszabb érzés volt. 979 01:07:15,635 --> 01:07:19,014 Megoldjátok. Oké? 980 01:07:19,097 --> 01:07:21,349 Tök egymáshoz valók vagytok. 981 01:07:22,517 --> 01:07:27,272 Ha bárki képes a távkapcsolatra, az ti vagytok. 982 01:07:29,441 --> 01:07:30,317 Szia! 983 01:07:31,193 --> 01:07:32,444 Helló! 984 01:07:38,950 --> 01:07:43,288 Legyen emlékezetes, romantikus, és ne idézz híres, halott költőktől! 985 01:07:43,371 --> 01:07:47,501 Covey, az emlékkönyv olyanoknak van, akiket soha többé nem látsz. 986 01:07:48,085 --> 01:07:52,380 Nem igaz. Arra van, hogy emlékezz rá, hol voltál ebben a pillanatban. 987 01:07:53,757 --> 01:07:58,345 Tehát azt mondod, segítség kell, hogy emlékezz rám? 988 01:07:59,304 --> 01:08:00,555 - Nem ezt… - Hé! 989 01:08:00,639 --> 01:08:03,308 Ha neked fontos, természetesen írok bele, 990 01:08:03,934 --> 01:08:08,688 viszont te is írj nekem egy eredeti szerelmeslevelet! 991 01:08:09,439 --> 01:08:13,443 Felső tagozatos értelemben eredeti! 992 01:08:13,527 --> 01:08:15,487 Olyat már kaptál. 993 01:08:15,570 --> 01:08:20,117 Na igen, akkor legyen emlékezetes! 994 01:08:24,996 --> 01:08:27,332 Befőttesüveg vagy fa alátét? 995 01:08:27,415 --> 01:08:29,501 A befőttesüveg túlértékelt, Tri. 996 01:08:29,584 --> 01:08:32,254 Mi? Miért? Én szeretem! 997 01:08:32,337 --> 01:08:34,464 Esküvő vagy Mumford and Sons-koncert lesz? 998 01:08:34,548 --> 01:08:35,882 Gonosz vagy. 999 01:08:35,966 --> 01:08:38,135 - Baseballt nézel? - Igen, ki vezet? 1000 01:08:38,218 --> 01:08:41,054 Kit érdekel? Mégis mi a szórakoztató ebben? 1001 01:08:41,138 --> 01:08:43,431 Kitty megnézi Dae kedvenc sportját, 1002 01:08:43,515 --> 01:08:45,517 ha ő is elolvassa a Harry Pottert. 1003 01:08:45,600 --> 01:08:47,519 Visszatekintve nem korrekt alku. 1004 01:08:47,602 --> 01:08:51,857 Döntöttél már a koszorúslányruha színéről? Le kellene adnunk a rendelést. 1005 01:08:51,940 --> 01:08:55,527 Én nem öltözöm ki. Szmokingot és sportcipőt húzok. 1006 01:08:55,610 --> 01:08:57,737 - Tessék? - Mi? Azt mondta, szabad. 1007 01:08:57,821 --> 01:08:58,697 Így van. 1008 01:09:00,365 --> 01:09:03,869 - Nem. Össze kell öltöznünk. - De jó, akkor húzz szmokingot! 1009 01:09:03,952 --> 01:09:05,829 Elrontod a látványt. 1010 01:09:05,912 --> 01:09:08,915 Nem a te lagzid lesz, ne akarj mindent kontrollálni, 1011 01:09:08,999 --> 01:09:11,501 mert parázol, hogy szakítasz Peterrel. 1012 01:09:12,627 --> 01:09:14,921 Kitty! Miért mondod ezt? 1013 01:09:22,929 --> 01:09:25,765 Mi van? Tudjátok, hogy igazam van. 1014 01:09:26,975 --> 01:09:30,395 Lehet, de attól még nem helyes kimondani. 1015 01:09:37,861 --> 01:09:40,989 Még mindig van időd kihátrálni. 1016 01:09:43,283 --> 01:09:44,159 Soha. 1017 01:09:52,250 --> 01:09:53,335 Kedves Peter! 1018 01:10:22,614 --> 01:10:25,825 PETER OASIS-VÁLOGATÁSA 1019 01:10:49,349 --> 01:10:53,353 Hogy mondjam el neki, hogy hiába leszek 5000 kilométerre, 1020 01:10:53,436 --> 01:10:55,397 akkor sem engedem el őt soha? 1021 01:10:57,148 --> 01:11:00,193 Az ilyesmit talán nem lehet szavakkal elmondani. 1022 01:11:18,962 --> 01:11:21,256 BÁL 1023 01:11:21,339 --> 01:11:26,094 - Nem árulom el senkinek, ha jól mulatsz. - De nem fogok. Utálom a szalagavatót. 1024 01:11:28,847 --> 01:11:32,892 Persze számodra lehet, hogy nagyszerű lesz. 1025 01:11:32,976 --> 01:11:34,311 Ha szeretnéd. 1026 01:11:35,895 --> 01:11:40,066 És valahol romantikus a bál éjszakáján elveszíteni a szüzességedet. 1027 01:11:40,150 --> 01:11:42,319 Mármint ha béna arc vagy. 1028 01:11:45,488 --> 01:11:48,825 Nem, én ugyan nem fogok levonulni a lépcsőn! 1029 01:11:51,119 --> 01:11:52,662 Csak ott lehet lemenni. 1030 01:11:52,746 --> 01:11:53,913 És az ablak? 1031 01:11:53,997 --> 01:11:56,249 - Kiugrasz az ablakon? - Van rá esély. 1032 01:11:56,333 --> 01:11:57,167 Nem. 1033 01:11:58,501 --> 01:12:01,671 Forduljatok el! Ez nagyon ciki! 1034 01:12:01,755 --> 01:12:03,256 Kizárt, Chrissy. 1035 01:12:05,675 --> 01:12:07,510 - Annyira… - Tudom. 1036 01:12:07,594 --> 01:12:09,554 Gyönyörűek. 1037 01:12:19,773 --> 01:12:22,359 Hű, de hűha vagy! 1038 01:12:22,442 --> 01:12:23,818 Te is hűha vagy. 1039 01:12:23,902 --> 01:12:25,820 - Tényleg. - Köszönöm! 1040 01:12:25,904 --> 01:12:28,907 Jól nézel ki. Te kötötted meg a nyakkendődet? 1041 01:12:28,990 --> 01:12:30,116 Festményszerű vagy. 1042 01:12:30,200 --> 01:12:33,119 Jaj, állj le! De légyszi, folytasd! 1043 01:12:33,203 --> 01:12:35,663 Mint egy nagy múzeumi festmény. 1044 01:12:35,747 --> 01:12:37,582 Mint egy Botticelli? 1045 01:12:37,665 --> 01:12:39,376 Ami egy tészta. 1046 01:12:39,459 --> 01:12:40,877 - Nem? - Gyertek! 1047 01:12:40,960 --> 01:12:44,631 Csináljunk egy képet! Álljatok ide! Lányok középre! 1048 01:12:44,714 --> 01:12:47,467 - Ez az! - Csíz! 1049 01:12:47,550 --> 01:12:50,011 - Csíz! - Egy diliset is! 1050 01:12:51,304 --> 01:12:52,472 Váltsatok partnert! 1051 01:12:57,310 --> 01:12:59,854 Tisztázzuk: nem tervezek szórakozni. 1052 01:12:59,938 --> 01:13:01,606 Igen, persze, hogyne. 1053 01:13:01,689 --> 01:13:04,025 Ez lesz a legrosszabb este. Remek. 1054 01:13:06,111 --> 01:13:07,112 Jó? Király. 1055 01:13:07,195 --> 01:13:10,532 Ja jó, azt hittem, hogy… Köszi! 1056 01:13:14,452 --> 01:13:16,621 - Mi az? - Táncol, Mr. Kavinsky? 1057 01:13:17,330 --> 01:13:19,165 - Ha van rá mód, nem. - Gyerünk! 1058 01:13:20,667 --> 01:13:21,793 Hová tűnt mindenki? 1059 01:13:21,876 --> 01:13:24,629 Ott! Nézd! Ott vannak. Nyomás! 1060 01:13:24,712 --> 01:13:26,172 Megyek utánad. 1061 01:14:37,202 --> 01:14:38,453 Figyelem, emberek! 1062 01:14:38,536 --> 01:14:42,624 Készen álltok az Adler gimi bálkirálya és -királynője megkoronázására? 1063 01:14:45,460 --> 01:14:50,089 Oké, a szavazatok alapján a győztes: 1064 01:14:50,173 --> 01:14:53,218 Peter Kavinsky és Emily Nussbaum! 1065 01:14:57,347 --> 01:15:00,099 Gratulálunk minden jelöltnek! 1066 01:15:01,351 --> 01:15:03,311 Tegyétek szabaddá a parkettet! 1067 01:15:04,604 --> 01:15:08,149 A király és a királynő eljárja az első táncot. 1068 01:15:51,401 --> 01:15:53,945 Amikor az NYU mellett döntöttem, tudtam, 1069 01:15:54,028 --> 01:15:56,030 hogy a távolság nehéz lesz, 1070 01:15:56,656 --> 01:16:00,618 de nem hittem volna, hogy ilyen hamar így érzek majd. 1071 01:16:05,081 --> 01:16:09,419 Még el sem mentünk, és máris hiányzik. 1072 01:16:12,046 --> 01:16:13,256 Helló, bébi! 1073 01:16:14,966 --> 01:16:18,970 Milyen érzés a királlyal lenni a bálon? 1074 01:16:22,473 --> 01:16:25,435 Őszintén? Kicsit magányos. 1075 01:16:32,650 --> 01:16:33,860 Azon segíthetünk. 1076 01:16:34,986 --> 01:16:35,903 Gyere! 1077 01:16:36,404 --> 01:16:39,657 Tudom, azt mondtam, nem táncolok, ha egy mód van rá, 1078 01:16:40,491 --> 01:16:43,244 de ma este nincs rá mód. 1079 01:16:51,002 --> 01:16:52,045 Jobb? 1080 01:17:11,022 --> 01:17:14,317 Hát, megvolt. 1081 01:17:14,400 --> 01:17:15,610 Szalagavató! 1082 01:17:19,322 --> 01:17:20,698 Bejössz? 1083 01:17:22,784 --> 01:17:24,869 Mindjárt mennem kell. 1084 01:17:26,537 --> 01:17:27,413 Tudom. 1085 01:17:32,794 --> 01:17:36,673 És apád csalódott arcával mi lesz? 1086 01:17:36,756 --> 01:17:39,050 Egyszerű. Ne bukj le! 1087 01:18:10,039 --> 01:18:11,874 Kapsz tőlem valamit. 1088 01:18:11,958 --> 01:18:12,959 Na! 1089 01:18:14,669 --> 01:18:15,878 Csukd be a szemed! 1090 01:18:32,311 --> 01:18:36,149 Nem tudtam megfogalmazni az emlékkönyvedben, amit akartam, 1091 01:18:36,232 --> 01:18:38,860 úgyhogy másképp mutatom meg. 1092 01:18:39,986 --> 01:18:41,487 Kinyithatod a szemed. 1093 01:18:46,325 --> 01:18:47,577 Mi ez? 1094 01:18:52,123 --> 01:18:54,667 Na ne! 1095 01:19:01,257 --> 01:19:02,592 Te jó ég! 1096 01:19:06,179 --> 01:19:10,266 Úristen, emlékszel erre a tesztre? Megvan az összes? 1097 01:19:21,527 --> 01:19:23,279 Azt hittem, megtartanád. 1098 01:19:24,197 --> 01:19:27,033 Legyen a tiéd! Hogy majd emlékezz ránk. 1099 01:19:35,082 --> 01:19:36,083 Köszönöm. 1100 01:19:36,918 --> 01:19:37,960 Tetszik? 1101 01:19:39,754 --> 01:19:40,671 Nagyon. 1102 01:20:29,053 --> 01:20:30,096 Hé! 1103 01:20:33,307 --> 01:20:34,350 Biztos? 1104 01:20:35,393 --> 01:20:36,227 Biztos. 1105 01:20:41,315 --> 01:20:42,859 - Te nem akarod? - De. 1106 01:20:42,942 --> 01:20:47,655 De igen, akarom. Fogalmad sincs, mennyit gondoltam erre. 1107 01:20:48,906 --> 01:20:51,868 Oké, akkor mi a gond? 1108 01:20:54,829 --> 01:20:58,082 Nem tudom. Valami nem stimmel. 1109 01:21:00,835 --> 01:21:04,046 Miért most, a bál után? 1110 01:21:05,381 --> 01:21:06,757 Közel akarok lenni hozzád. 1111 01:21:08,259 --> 01:21:11,637 És amióta elmondtam az NYU-t, eltávolodtál. 1112 01:21:14,098 --> 01:21:18,644 Szóval azért akarsz szeretkezni, mert bizonytalan vagy? 1113 01:21:18,728 --> 01:21:20,688 Dehogy, nem így értettem. 1114 01:21:20,771 --> 01:21:22,565 Mire számítottál? 1115 01:21:25,568 --> 01:21:28,946 Szó szerint a lehető legmesszebbre mész tőlem. 1116 01:21:29,030 --> 01:21:31,032 Te választottad a távolságot. 1117 01:21:31,991 --> 01:21:33,200 Ez nem fair. 1118 01:21:33,284 --> 01:21:37,079 Az nem fair, hogy úgy teszel, mintha minden rendben lenne. 1119 01:21:37,997 --> 01:21:41,709 Mindketten tudjuk, mit tesz majd velünk az 5000 kilométer. 1120 01:21:42,668 --> 01:21:43,544 Nem tudjuk. 1121 01:21:43,628 --> 01:21:45,296 De tudjuk. 1122 01:21:45,379 --> 01:21:47,757 Különben nem csináltad volna ezt nekem. 1123 01:21:49,008 --> 01:21:51,594 Hogy emlékezzek ránk? Ugyan már! 1124 01:21:52,219 --> 01:21:54,555 - Búcsúzol. - Ez nem igaz. 1125 01:21:55,139 --> 01:21:57,516 Veled akarok lenni. Mindig erre vágytam. 1126 01:21:58,684 --> 01:22:01,062 Akkor miért nem a Berkeley-re mész? 1127 01:22:03,481 --> 01:22:05,733 Mert beleszerettem New Yorkba. 1128 01:22:19,705 --> 01:22:23,334 De attól még ugyanúgy érzek irántad. Így is működhet majd. 1129 01:22:25,753 --> 01:22:26,629 Nem. 1130 01:22:28,714 --> 01:22:33,302 Nem várom meg, hogy három vagy hat hónap múlva, vagy akármikor érjen véget. 1131 01:22:33,386 --> 01:22:35,304 - Ne csináld! - Zárjuk le most! 1132 01:22:35,388 --> 01:22:36,305 Peter! 1133 01:22:37,932 --> 01:22:38,975 Szeretlek. 1134 01:22:41,811 --> 01:22:43,229 Úgy tűnik, nem eléggé. 1135 01:23:57,178 --> 01:24:00,139 PETER: SZIA! AKAROD MÉG, HOGY MENJEK AZ ESKÜVŐRE? 1136 01:24:04,852 --> 01:24:07,980 IGEN 1137 01:24:28,167 --> 01:24:32,963 HA SZAKÍTUNK, AKKOR TALÁN APA MIATT JOBB, HA NEM JÖSSZ 1138 01:24:41,847 --> 01:24:45,684 OKÉ. ÜZENEM APUKÁDNAK, HOGY GRATULÁLOK 1139 01:24:52,733 --> 01:24:54,568 Ez nem egészséges. 1140 01:24:55,903 --> 01:24:57,154 És ez az? 1141 01:24:57,696 --> 01:24:59,907 Mindenki megeszi az érzelmeit. 1142 01:25:00,741 --> 01:25:06,831 Neked pedig… mogyoróvajas-kekszes jutott. 1143 01:25:06,914 --> 01:25:10,543 Azta, LJ, de fincsi érzelmeid vannak! 1144 01:25:16,257 --> 01:25:18,342 Talán mehetnék a Berkeley-re. 1145 01:25:20,219 --> 01:25:24,473 Dehogyis. Jól döntöttél, Lara Jean. 1146 01:25:27,184 --> 01:25:28,978 Akkor miért olyan rossz érzés? 1147 01:25:37,194 --> 01:25:40,865 Trevor. Előfordulhat, hogy beleegyeztem, 1148 01:25:40,948 --> 01:25:43,534 hogy újra járjunk tegnap este. 1149 01:25:44,326 --> 01:25:48,414 Mielőtt felizgatnád magad, csak amíg el nem megyek Costa Ricába, 1150 01:25:48,497 --> 01:25:53,752 ugyanis terveim vannak, amiken egy pasi kedvéért sem változtatok. 1151 01:25:57,298 --> 01:25:58,757 Örülök nektek, Chris. 1152 01:25:59,550 --> 01:26:01,343 Bírlak titeket együtt. 1153 01:26:04,096 --> 01:26:06,307 Mintha fordítva lenne valami. 1154 01:26:07,224 --> 01:26:10,895 Ugyanakkor jövök össze Trevorral, amikor te szakítasz Peterrel. 1155 01:26:13,480 --> 01:26:15,983 Ez a legrosszabb idővonal. 1156 01:26:18,068 --> 01:26:19,987 Lara Jean! Bejöhetek? 1157 01:26:20,946 --> 01:26:23,616 Lara Jean nincs itt. Kérlek, hagyj üzenetet! 1158 01:26:24,158 --> 01:26:26,035 Ki hagy manapság üzenetet? 1159 01:26:27,161 --> 01:26:28,829 Mit akarsz, Kitty? 1160 01:26:33,500 --> 01:26:35,711 Nem felejtettem el szólni az NYU-ról. 1161 01:26:37,504 --> 01:26:39,548 Direkt nem mondtam. 1162 01:26:39,632 --> 01:26:40,925 Mi? Miért? 1163 01:26:47,431 --> 01:26:48,349 Nem is tudom. 1164 01:26:49,892 --> 01:26:52,353 Talán mert megijedtem, hogy elmész. 1165 01:26:56,357 --> 01:26:59,318 Tizenkettőnyire fogsz hiányozni, Lara Jean. 1166 01:27:12,456 --> 01:27:16,669 AZ ESKÜVŐ 1167 01:27:18,420 --> 01:27:21,966 - Margot! - Helló! Te jó ég! Szia! 1168 01:27:23,175 --> 01:27:24,843 De jó újra látni! 1169 01:27:26,845 --> 01:27:28,138 Figyu, Margot! 1170 01:27:29,181 --> 01:27:31,558 Tudom, hogy bizarr lehet így hazajönni, 1171 01:27:32,059 --> 01:27:34,937 de ne érezd úgy, hogy elfoglalom az otthonotokat! 1172 01:27:36,188 --> 01:27:38,232 Ez már a mi otthonunk, 1173 01:27:38,857 --> 01:27:43,821 és már nagyon régen nem láttam ilyen boldognak apámat. 1174 01:27:45,823 --> 01:27:46,657 Köszönöm. 1175 01:27:49,451 --> 01:27:51,287 Oké, szóval… 1176 01:27:51,870 --> 01:27:57,459 Őrület, hogy ennyire szomorú és ennyire boldog tudok lenni egyszerre. 1177 01:27:59,128 --> 01:28:04,091 Az én szerelmi történetem véget ér, de apáé és Trináé csak most kezdődik. 1178 01:28:06,302 --> 01:28:09,138 Gondolom, ez van, amikor felnő az ember. 1179 01:28:09,972 --> 01:28:12,808 Minden összezavarodik. 1180 01:28:46,633 --> 01:28:47,676 Peter! 1181 01:28:48,510 --> 01:28:49,386 Szia! 1182 01:28:49,470 --> 01:28:53,265 Szia! Pedig azt hittem, korán jöttem. Éhes vagy? 1183 01:28:53,349 --> 01:28:56,101 - Nem, kösz. - Biztos? Meghívlak. 1184 01:28:56,185 --> 01:28:58,062 Igen, biztos. Kösz. 1185 01:28:58,896 --> 01:29:02,566 Nagyon örülök, hogy hívtál. Azt hittem, nem fogsz. 1186 01:29:04,109 --> 01:29:07,780 Na igen, tudod, Lara Jean javasolta, szóval… 1187 01:29:07,863 --> 01:29:08,947 Jó volt a bál? 1188 01:29:12,284 --> 01:29:14,203 Inkább hagyjuk, jó? 1189 01:29:15,287 --> 01:29:19,166 Nem bírom, hogy úgy teszel, mintha az apám akarnál lenni. 1190 01:29:20,292 --> 01:29:22,127 Kérnek valamit inni, fiúk? 1191 01:29:22,211 --> 01:29:23,962 Egy kávét kérek. 1192 01:29:24,963 --> 01:29:26,590 Én semmit. Kösz, Joan. 1193 01:29:26,673 --> 01:29:27,800 Oké. 1194 01:29:31,470 --> 01:29:33,263 Tudom, hogy a telefon 1195 01:29:33,347 --> 01:29:36,016 és a szülinapi levelezőlap nem elég. 1196 01:29:37,476 --> 01:29:39,269 Ezt próbálom helyrehozni. 1197 01:29:39,353 --> 01:29:42,189 Két hónappal azelőtt, hogy elmegyek egyetemre. 1198 01:29:44,024 --> 01:29:45,943 Szeretnék az életed része lenni. 1199 01:29:47,194 --> 01:29:51,448 Igen. Hát akkor talán benne kellett volna lenned. 1200 01:29:53,325 --> 01:29:56,036 Mert mindent nélküled csináltam, 1201 01:29:57,329 --> 01:29:59,748 és most sincs szükségem rád, 1202 01:30:00,958 --> 01:30:05,546 úgyhogy sajnálom, ha nincs meg köztünk a kapcsolat, de… 1203 01:30:12,761 --> 01:30:14,596 Haragszol, és megértelek. 1204 01:30:16,181 --> 01:30:17,349 Én is haragudnék. 1205 01:30:18,809 --> 01:30:20,227 De tudnod kell… 1206 01:30:22,229 --> 01:30:25,023 hogy nem téged hagytalak el. 1207 01:30:30,737 --> 01:30:33,031 Akkor miért érzem úgy, apa? 1208 01:30:45,711 --> 01:30:47,337 Mert elszúrtam. 1209 01:30:51,967 --> 01:30:53,510 Nem próbálkoztam eléggé. 1210 01:30:58,015 --> 01:31:03,520 Többet kellett volna tennem, hogy az apád lehessek, de nem tettem. 1211 01:31:08,942 --> 01:31:11,945 Ha szeretünk valakit, ezt kell tennünk. 1212 01:31:12,029 --> 01:31:14,198 Megteszünk mindent, amit lehet. 1213 01:31:21,371 --> 01:31:22,664 Szeretlek, Peter. 1214 01:31:37,221 --> 01:31:39,181 Nem muszáj itt ülnöd. 1215 01:31:52,361 --> 01:31:53,237 Köszi. 1216 01:31:57,574 --> 01:32:01,370 Joan! Kérhetnék én is egy kávét? 1217 01:32:01,912 --> 01:32:02,746 Persze. 1218 01:32:05,958 --> 01:32:06,833 Mi az? 1219 01:32:09,211 --> 01:32:10,254 Te fizetsz. 1220 01:32:20,973 --> 01:32:24,643 …hogy együtt éljétek át az életetek valamennyi fordulatát? 1221 01:32:25,519 --> 01:32:26,436 Igen. 1222 01:32:27,229 --> 01:32:29,982 És te, Trina, elfogadod-e férjedül Dant? 1223 01:32:30,816 --> 01:32:35,654 Ígéred-e, hogy szereted, gondját viseled és átöleled majd, 1224 01:32:36,238 --> 01:32:37,906 de nem túl szorosan, 1225 01:32:37,990 --> 01:32:41,868 hogy együtt éljétek át az életetek valamennyi fordulatát? 1226 01:32:42,536 --> 01:32:43,579 Igen. 1227 01:32:43,662 --> 01:32:48,584 Akkor a rám ruházott hatalomnál fogva házastársakká nyilvánítalak titeket. 1228 01:32:53,088 --> 01:32:56,633 Hölgyeim és uraim! Bemutatom a friss házasokat: 1229 01:32:56,717 --> 01:32:59,219 Dan Covey-t és Trina Rothschildot. 1230 01:33:24,161 --> 01:33:26,788 LARA JEAN TORTATÉSZTÁS SÜTIJE 1231 01:33:29,958 --> 01:33:31,293 Helló! Hát eljöttetek! 1232 01:34:15,420 --> 01:34:17,631 Ez hiányozni fog, ha elmegyek. 1233 01:34:18,465 --> 01:34:19,758 A testvéreim, 1234 01:34:22,135 --> 01:34:23,095 apa, 1235 01:34:23,720 --> 01:34:24,846 Trina, 1236 01:34:24,930 --> 01:34:25,889 Chris. 1237 01:34:26,515 --> 01:34:28,475 Én szoktam megmenteni a dolgokat. 1238 01:34:32,521 --> 01:34:33,814 Örökké kitartok majd. 1239 01:35:13,145 --> 01:35:14,563 Szeretünk titeket! 1240 01:35:28,285 --> 01:35:30,746 Sajnálom, hogy Peter nem jött el. 1241 01:35:32,330 --> 01:35:33,415 Semmi baj. 1242 01:35:34,374 --> 01:35:35,417 Szakítottunk. 1243 01:35:39,212 --> 01:35:40,130 Szeretlek. 1244 01:35:40,213 --> 01:35:42,132 - Én is téged. - Feküdj le! 1245 01:35:42,716 --> 01:35:43,592 Úgy lesz. 1246 01:35:44,760 --> 01:35:46,344 - Te is. - Jó éjt! 1247 01:35:54,603 --> 01:35:56,813 Szerintem a sátorban hagytál valamit. 1248 01:35:56,897 --> 01:35:58,899 Nem ártana kimenned érte. 1249 01:35:58,982 --> 01:36:00,567 - Mindegy. - Nem! 1250 01:36:02,694 --> 01:36:04,279 Még ma menj ki érte! 1251 01:36:10,827 --> 01:36:12,412 Jó éjt, Lara Jean! 1252 01:36:17,125 --> 01:36:18,084 Jó éjt! 1253 01:37:08,593 --> 01:37:10,679 ADLER GIMI 2021 1254 01:37:19,062 --> 01:37:20,105 Kedves Lara Jean! 1255 01:37:20,856 --> 01:37:23,650 Azt mondtad, legyen emlékezetes, úgyhogy íme: 1256 01:37:24,234 --> 01:37:27,112 így emlékszem arra, amikor először láttalak, 1257 01:37:27,195 --> 01:37:30,156 vagyis, te úgy mondanád, a cukitalinkra. 1258 01:37:30,699 --> 01:37:32,701 Gyűlés volt hatodikban. 1259 01:37:32,784 --> 01:37:34,661 Pont előttem ültél, 1260 01:37:34,744 --> 01:37:39,082 és a neved csillogó betűkkel volt a táskádra írva. 1261 01:37:40,125 --> 01:37:44,170 Cho igazgatónő felhívott a színpadra, mert jelenléti díjat kaptál, 1262 01:37:44,254 --> 01:37:47,799 és a hajad beakadt a székedbe. 1263 01:37:48,633 --> 01:37:52,929 Segítettem kibogozni, te pedig rám mosolyogtál. 1264 01:37:54,556 --> 01:37:58,059 A szívem szaltózott a mellkasomban. 1265 01:37:58,643 --> 01:38:00,520 Nem tudtam, hogy ez lehetséges. 1266 01:38:01,855 --> 01:38:06,443 Nem sejtettem, hogy azzá válsz majd, aki most vagy: 1267 01:38:07,527 --> 01:38:10,488 a legfontosabb ember az életemben. 1268 01:38:11,197 --> 01:38:14,576 Néha el se hiszem a szerencsémet, hogy engem választottál. 1269 01:38:14,659 --> 01:38:17,537 Annyi mindent éltünk át együtt, Lara Jean, 1270 01:38:17,621 --> 01:38:21,166 és hiba volt kételkednem abban, hogy ezen is túljutunk. 1271 01:38:21,833 --> 01:38:24,252 De beijedtem, és megbántottalak. 1272 01:38:25,045 --> 01:38:27,964 Nagyon sajnálom. 1273 01:38:28,506 --> 01:38:30,467 Persze hogy menj New Yorkba! 1274 01:38:30,550 --> 01:38:32,594 Tégy meg mindent, amire vágysz! 1275 01:38:32,677 --> 01:38:35,513 Nem akarok olyan srác lenni, aki visszatart. 1276 01:38:35,597 --> 01:38:37,807 Én melletted akarok állni. 1277 01:38:38,433 --> 01:38:39,809 Nem mindig lesz könnyű, 1278 01:38:39,893 --> 01:38:43,271 de bármit megteszek, hogy működjön, 1279 01:38:43,355 --> 01:38:46,107 mert ezt kell tennünk, ha szeretünk valakit. 1280 01:38:47,025 --> 01:38:50,153 Amúgy meg, ha örökké együtt leszünk, 1281 01:38:50,820 --> 01:38:53,782 akkor négy év egyetem nem is olyan nagy dolog. 1282 01:38:53,865 --> 01:38:57,702 Ha egyetértesz, akkor kérlek, tekintsd ezt az új szerződésünknek! 1283 01:38:59,245 --> 01:39:03,917 Örökkön örökké szeretni foglak, Lara Jean. 1284 01:39:04,709 --> 01:39:05,669 Peter. 1285 01:39:06,419 --> 01:39:07,295 Szia! 1286 01:39:19,432 --> 01:39:21,810 Mit szólsz az új szerződésünkhöz? 1287 01:39:25,772 --> 01:39:26,606 Tetszik. 1288 01:39:27,649 --> 01:39:28,525 Igen? 1289 01:39:33,530 --> 01:39:35,615 Vagyis akkor… 1290 01:39:36,992 --> 01:39:38,076 megegyeztünk? 1291 01:39:39,786 --> 01:39:40,662 Meg. 1292 01:40:00,056 --> 01:40:01,474 Egy utolsó dolog. 1293 01:40:22,787 --> 01:40:24,748 Azt hittem, nem tetszik ez a dal. 1294 01:40:24,831 --> 01:40:26,458 De tetszik. 1295 01:40:27,459 --> 01:40:29,961 Csak valahogy kettőnkévé kellett válnia. 1296 01:41:23,306 --> 01:41:24,933 Volt cukitalink. 1297 01:41:25,016 --> 01:41:27,393 Naná hogy volt. 1298 01:41:29,646 --> 01:41:32,440 Onnan lehet tudni, hogy összejövünk. 1299 01:41:41,908 --> 01:41:43,118 Jó éjt, Covey! 1300 01:41:44,869 --> 01:41:46,412 Jó éjt, Kavinsky! 1301 01:41:53,545 --> 01:41:55,213 Lara Jean Covey! 1302 01:41:59,843 --> 01:42:00,969 Hajrá, LJ! 1303 01:42:04,764 --> 01:42:06,099 Gratulálok! 1304 01:42:10,687 --> 01:42:11,980 Christine Donati! 1305 01:42:16,192 --> 01:42:17,485 Lucas James! 1306 01:42:20,655 --> 01:42:22,949 - Köszönöm! - Peter Kavinsky! 1307 01:42:29,789 --> 01:42:30,915 Genevieve Mitchell! 1308 01:42:33,585 --> 01:42:35,003 Trevor Pike! 1309 01:42:35,086 --> 01:42:36,588 Gyere ide! 1310 01:42:37,797 --> 01:42:42,802 Az Adler Gimnázium 2021-ben érettségiző osztálya! 1311 01:42:48,183 --> 01:42:52,562 Egész életemben a filmekben látott szerelemre vágytam. 1312 01:42:53,229 --> 01:42:58,484 Olyanra, ahol a magnót a magasba emelik, és a kezet a farzsebbe dugják. 1313 01:42:59,110 --> 01:43:02,780 A fiú megismeri a lányt, szakítanak, kibékülnek, 1314 01:43:02,864 --> 01:43:05,200 és boldogan élnek, amíg meg nem halnak. 1315 01:43:05,783 --> 01:43:09,537 De a való életben a történet nem itt ér véget, 1316 01:43:10,622 --> 01:43:12,290 hanem itt kezdődik, 1317 01:43:13,374 --> 01:43:18,254 mert az élet gyönyörű és zavaros, és sosem a terv szerint alakul. 1318 01:43:19,505 --> 01:43:24,135 És igazság szerint nem is sejtem, hogy mit tartogat számomra. 1319 01:43:26,095 --> 01:43:27,889 De azt tudom, hogy a szerelem, 1320 01:43:28,473 --> 01:43:32,769 az igaz szerelem arról szól, hogy mindvégig egymást választjuk, 1321 01:43:33,436 --> 01:43:34,520 minden áldott nap. 1322 01:43:35,647 --> 01:43:38,650 Az elején, a közepén, és a végén is. 1323 01:43:39,901 --> 01:43:41,819 Tudom, mire gondoltok. 1324 01:43:42,487 --> 01:43:45,573 Két gyerek, egymástól 5000 kilométerre, négy éven át? 1325 01:43:46,282 --> 01:43:48,534 Kizárt. Nem fog menni. 1326 01:43:49,953 --> 01:43:54,040 De mi mások vagyunk, mint a többiek. Mi Lara Jean és Peter vagyunk. 1327 01:43:55,708 --> 01:43:59,504 Ráadásul tudjátok, mire jó 5000 kilométer? 1328 01:44:01,589 --> 01:44:03,132 Szerelmes levelek írására. 1329 01:45:43,983 --> 01:45:46,194 A feliratot fordította: Marik Gábor