1 00:00:23,961 --> 00:00:27,089 ORIGINALNI NETFLIXOV FILM 2 00:00:41,645 --> 00:00:42,980 SEULUDO TE VOLIM 3 00:00:45,441 --> 00:00:46,317 Dragi Petere… 4 00:00:47,193 --> 00:00:49,028 Pozdrav iz Seula. 5 00:00:55,910 --> 00:00:58,537 Kad primiš ovo, vjerojatno ću već biti doma. 6 00:00:58,621 --> 00:01:01,248 Ali morala sam ti pisati prije nego što odem. 7 00:01:02,208 --> 00:01:05,252 Uvijek me zafrkavaš jer ne volim izlaziti iz kuće. 8 00:01:05,336 --> 00:01:08,714 Ali mislim da bi bio ponosan da me vidiš ovdje. 9 00:01:08,798 --> 00:01:10,216 Kimchi! 10 00:01:13,886 --> 00:01:16,430 Sve što mi je mama rekla je istina. 11 00:01:16,972 --> 00:01:20,434 Koreja nadmašuje sva moja očekivanja. 12 00:01:22,311 --> 00:01:24,063 Bez prestanka jurimo uokolo 13 00:01:24,146 --> 00:01:26,857 pokušavajući vidjeti, učiniti i pojesti sve 14 00:01:26,941 --> 00:01:28,859 prije kraja proljetnih praznika. 15 00:01:28,943 --> 00:01:31,403 Sjajno se zabavljamo. 16 00:01:31,487 --> 00:01:34,698 No možda je mom tati najbolje. 17 00:01:34,782 --> 00:01:38,077 Cure, mislim da želim zaprositi Trinu. 18 00:01:38,160 --> 00:01:39,537 O, Bože! Tata! 19 00:01:39,620 --> 00:01:43,332 Sve je to dio mog genijalnog plana. Nema na čemu! 20 00:01:44,542 --> 00:01:47,503 Ali najbolje je što provodim vrijeme sa sestrama. 21 00:01:47,586 --> 00:01:49,088 Dobro nam ide. 22 00:02:10,776 --> 00:02:14,488 Znaš, iskreno, gotovo mi nisi ni stigao nedostajati. 23 00:02:14,572 --> 00:02:17,491 Šalim se. Nedostaješ mi kao lud. 24 00:02:17,575 --> 00:02:19,577 Držim fige da upadnem na Stanford 25 00:02:19,660 --> 00:02:22,580 pa nikad više ne moramo biti ovako daleko. 26 00:02:22,663 --> 00:02:25,166 Volim te, Petere. Uvijek i zauvijek. 27 00:02:25,249 --> 00:02:28,919 Poput dugotrajnog prdca ili pak modrice koja ne zacijeli. 28 00:02:29,003 --> 00:02:30,212 Kitty. 29 00:02:30,296 --> 00:02:33,257 Samo kažem, ovo je dramatično, čak i za tebe. 30 00:02:33,340 --> 00:02:35,885 Ajme! Pogledajte ove kolače! 31 00:02:35,968 --> 00:02:36,802 Nedostaje mi! 32 00:02:36,886 --> 00:02:41,307 -Zbog vremenske razlike jedva se čujemo. -Zaboga! Užas! 33 00:02:41,390 --> 00:02:43,392 Što je starija, to je zlobnija? 34 00:02:43,475 --> 00:02:45,311 -I tvrdoglavija. -Hvala. 35 00:02:45,394 --> 00:02:48,898 Drago mi je što dogodine oboje idete na Stanford 36 00:02:48,981 --> 00:02:51,275 jer ti ne leži veza na daljinu. 37 00:02:51,358 --> 00:02:53,444 Nemoj me ureći. Još nisam upala. 38 00:02:53,527 --> 00:02:55,070 Možda bi trebala pričekati 39 00:02:55,154 --> 00:02:57,573 da ti se jave svi fakulteti prije odluke. 40 00:02:57,656 --> 00:03:00,367 Peter igra lakros. Fakultet je izvrstan. 41 00:03:00,451 --> 00:03:01,368 Dobro. 42 00:03:03,412 --> 00:03:05,873 PONOS I PREDRASUDE 43 00:03:12,838 --> 00:03:17,301 PETER: PROBUDIO SAM SE. NAZOVI ME! OBILAZAK STANFORDA JE BIO FANTASTIČAN 44 00:03:17,384 --> 00:03:19,386 MOŽDA OVAJ TJEDAN JAVE PRIMLJENIMA 45 00:03:24,308 --> 00:03:25,517 Hej, Covey. 46 00:03:25,601 --> 00:03:26,435 Bok! 47 00:03:27,269 --> 00:03:29,813 -Dobila si fotke koje sam ti poslao? -Jesam. 48 00:03:29,897 --> 00:03:30,981 Nisam ih otvorila. 49 00:03:32,107 --> 00:03:34,235 Nesreća je vidjeti kampus prije upisa. 50 00:03:34,318 --> 00:03:36,528 Pa ne udaješ se za Stanford. 51 00:03:36,612 --> 00:03:39,907 Opreza nikad dosta. Kako je prošao obilazak? 52 00:03:39,990 --> 00:03:45,079 Fenomenalno. Kampus je ogroman. Samo čekaj da vidiš knjižnicu. 53 00:03:45,162 --> 00:03:46,872 Bio si u knjižnici zbog mene? 54 00:03:46,956 --> 00:03:49,917 Katkad čitam i knjige bez slika, Covey. 55 00:03:50,000 --> 00:03:51,335 Prejaki su u lakrosu. 56 00:03:51,418 --> 00:03:53,420 Ne znam hoću li početi na jesen. 57 00:03:53,504 --> 00:03:56,173 Ne bi dobio stipendiju da nisi dovoljno dobar. 58 00:03:57,549 --> 00:04:00,719 -Na faksu nije kao u srednjoj. -Računam na to. 59 00:04:02,888 --> 00:04:06,892 A ti? Kako je u budućnosti? 60 00:04:06,976 --> 00:04:08,852 Ti si 16 sati ispred mene. 61 00:04:08,936 --> 00:04:11,814 Kakav će biti petak? Neću poremetiti vrijeme. 62 00:04:11,897 --> 00:04:16,193 Pa, počet će turistički, a onda će biti zabavno. 63 00:04:16,277 --> 00:04:18,362 Kupit ćeš darove nekome koga voliš, 64 00:04:18,445 --> 00:04:20,531 a uz malo sreće, jest ćeš krafne. 65 00:04:21,699 --> 00:04:25,786 Nešto se dogodilo. Neka cura prišla mi je govoreći korejski. 66 00:04:25,869 --> 00:04:31,625 Kad me vide, misle da razumijem. Ali nije tako. Kao da ne pripadam. 67 00:04:32,209 --> 00:04:36,297 Ne znam. Voljela bih da je mama ovdje da me nauči. 68 00:04:36,380 --> 00:04:39,675 Na Stanfordu sigurno imaju tečaj korejskog. 69 00:04:40,301 --> 00:04:41,468 Možemo ići zajedno. 70 00:04:42,761 --> 00:04:44,179 Jedva čekam da te vidim. 71 00:04:46,307 --> 00:04:47,725 Moram na trening. 72 00:04:48,851 --> 00:04:51,270 Vodi li te tata sutra vidjeti lokote? 73 00:04:51,353 --> 00:04:52,813 Da, ujutro. 74 00:04:52,896 --> 00:04:54,398 Sretno s potragom. 75 00:04:54,481 --> 00:04:58,527 Za dva dana bacit ću se na tebe i zasuti te poljupcima i darovima. 76 00:04:58,610 --> 00:04:59,987 Volim te. 77 00:05:00,070 --> 00:05:01,322 I ja tebe. 78 00:05:04,033 --> 00:05:07,411 Otkako smo Peter i ja odlučili zajedno otići na Stanford, 79 00:05:07,494 --> 00:05:10,289 kao da čekam da naša budućnost počne. 80 00:05:10,831 --> 00:05:12,958 To je idealan fakultet za nas. 81 00:05:13,042 --> 00:05:15,419 On će igrati lakros, ja studirati književnost. 82 00:05:15,502 --> 00:05:17,880 Najbolje je što nećemo morati prekinuti… 83 00:05:17,963 --> 00:05:19,298 PRIJAVA: U OBRADI 84 00:05:19,381 --> 00:05:20,924 …zbog fakulteta. 85 00:05:22,009 --> 00:05:23,719 Samo prvo moram upasti. 86 00:05:23,802 --> 00:05:25,304 PRIMLJENA 87 00:05:38,025 --> 00:05:40,152 PRODANO 88 00:05:42,488 --> 00:05:44,740 U OBRADI 89 00:05:45,908 --> 00:05:48,786 Mislim da bi me čekanje moglo ubiti. 90 00:05:49,828 --> 00:05:51,705 -Kako je visok! -Baš fora! 91 00:05:51,789 --> 00:05:54,083 -Koliko katova ima? -Sto trideset. 92 00:05:55,584 --> 00:05:56,919 Potražimo lokot. 93 00:05:57,920 --> 00:06:01,256 Vaša mama je došla ovamo ljeto nakon što smo prohodali. 94 00:06:01,340 --> 00:06:04,885 Zapisala je želju na lokot, ali nije mi rekla koju. 95 00:06:04,968 --> 00:06:07,930 -Naći ćemo ga, tata. -Bila je posebna. 96 00:06:14,311 --> 00:06:15,396 Trebao bi biti tu. 97 00:06:17,189 --> 00:06:18,357 Potražimo ga. 98 00:06:51,849 --> 00:06:52,683 Ekipo. 99 00:06:55,936 --> 00:06:56,979 Što piše? 100 00:07:00,774 --> 00:07:02,401 „Do kraja mog života.“ 101 00:07:03,152 --> 00:07:05,320 Želja joj se ispunila. 102 00:07:12,119 --> 00:07:14,371 DO KRAJA NAŠIH ŽIVOTA 103 00:07:16,832 --> 00:07:18,125 To je lijepo. 104 00:07:19,418 --> 00:07:24,256 -Slikat ću vas na istome mjestu. -Ne, tata! I ti moraš biti na slici. 105 00:07:24,923 --> 00:07:26,175 Zamolit ću nekoga. 106 00:07:26,758 --> 00:07:28,343 -Dobro. -Oprostite. 107 00:07:30,429 --> 00:07:31,305 Zdravo. 108 00:07:33,056 --> 00:07:34,725 Možeš li nas fotografirati? 109 00:07:40,147 --> 00:07:41,356 Hvala. 110 00:07:43,775 --> 00:07:45,152 Nema na čemu. 111 00:07:45,235 --> 00:07:46,570 Govoriš engleski. 112 00:07:46,653 --> 00:07:49,114 I ti. To nam je zajedničko. 113 00:07:49,698 --> 00:07:51,283 -Ja sam Dae. -Katherine. 114 00:07:51,366 --> 00:07:53,202 Čudno, ne zovem se tako. Kitty. 115 00:07:53,285 --> 00:07:55,704 Katherine mi je ime, ali ne zovu me tako. 116 00:07:55,787 --> 00:07:56,872 Zovi me Kitty. 117 00:07:56,955 --> 00:07:59,416 Možeš me zvati kako god. 118 00:07:59,500 --> 00:08:01,126 -Dobro, Kitty. -Može. 119 00:08:01,210 --> 00:08:03,879 Katherine Song Covey otkrila je dječake. 120 00:08:03,962 --> 00:08:05,005 Bog im pomogao. 121 00:08:10,719 --> 00:08:12,304 SEUL, KOREJA 122 00:08:18,393 --> 00:08:20,270 TIHI OCEAN 123 00:08:28,445 --> 00:08:30,155 Hvala vam. 124 00:08:33,242 --> 00:08:35,744 Cure, pomoći ću Trini ponijeti torbe. 125 00:08:35,827 --> 00:08:38,705 -Uđite bez mene. -To je jedna torba. Mogu sama. 126 00:08:38,789 --> 00:08:40,457 Pomoći ću ti ponijeti torbe. 127 00:08:40,541 --> 00:08:42,709 -Bok, Tri. -Bok, dame. 128 00:08:42,793 --> 00:08:44,503 -Vidimo se brzo. -Odmorite se. 129 00:08:46,046 --> 00:08:47,756 Impresionirao si me. 130 00:08:49,758 --> 00:08:50,634 Bok, Covey! 131 00:08:51,593 --> 00:08:53,262 Petere! 132 00:08:56,557 --> 00:09:00,102 I ti si meni nedostajala. Pogotovo dok sam izrađivao natpis. 133 00:09:00,185 --> 00:09:02,563 Mogao bi imati bolji osjećaj za prostor. 134 00:09:03,063 --> 00:09:04,606 Ali cijenim šljokice. 135 00:09:07,150 --> 00:09:08,527 Ona odobrava šljokice. 136 00:09:15,826 --> 00:09:17,953 -Nedostajala si mi. -Ti meni više. 137 00:09:19,371 --> 00:09:21,164 -Bok. -Bok. 138 00:09:24,918 --> 00:09:26,211 Čarape s likovima! 139 00:09:26,962 --> 00:09:28,839 Oho! Hvala. 140 00:09:30,173 --> 00:09:32,259 Teško ih je naći u tvojoj veličini. 141 00:09:36,555 --> 00:09:39,224 Ne! Primirje ili nećeš dobiti zadnji dar. 142 00:09:40,726 --> 00:09:41,685 To! 143 00:09:54,948 --> 00:09:58,744 Kupila sam ga u Seulskom tornju da ga jednog dana stavimo onamo. 144 00:10:00,495 --> 00:10:01,496 Sviđa mi se. 145 00:10:07,544 --> 00:10:10,088 Ne trebate li se ljubiti tek kad počne film? 146 00:10:10,172 --> 00:10:13,175 Ne s Larom Jean. Ne da mi da govorim kad počne film. 147 00:10:13,258 --> 00:10:16,011 Zato što želim da ga gledaš. 148 00:10:16,094 --> 00:10:18,847 Večeras ja biram. Gledamo Reci bilo što. 149 00:10:18,930 --> 00:10:23,185 Super je prizor kad John Cusack stoji pod prozorom s kazetofonom… 150 00:10:23,268 --> 00:10:24,394 Super. Kužimo. 151 00:10:24,478 --> 00:10:27,481 Imam vrlo važno pitanje za tebe, Petere. 152 00:10:28,148 --> 00:10:30,442 Koju si najbolju poruku dobio od cure? 153 00:10:31,109 --> 00:10:33,445 -Molim? -Kitty je upoznala dečka. 154 00:10:33,528 --> 00:10:34,988 Molim? 155 00:10:36,239 --> 00:10:38,408 -Iz Koreje je. -Kako se zove? 156 00:10:38,492 --> 00:10:41,912 Dae. Prvi put mu se javljam. 157 00:10:41,995 --> 00:10:43,413 Mora biti nezaboravno. 158 00:10:43,497 --> 00:10:46,500 Radije pitaj Laru Jean, kraljicu ljubavnih pisama. 159 00:10:46,583 --> 00:10:48,835 Rekla sam „nezaboravno“, ne „otrcano“. 160 00:10:51,838 --> 00:10:54,841 Dobro. Obećavam da ću te podučiti 161 00:10:54,925 --> 00:10:57,761 ako me naučiš plesti kosu Lari Jean. 162 00:10:57,844 --> 00:11:00,722 Dobro, ali nikad nećeš svladati riblju kost. 163 00:11:00,806 --> 00:11:03,141 Znam ja s ribama. 164 00:11:03,225 --> 00:11:04,893 Odvratni ste. 165 00:11:04,976 --> 00:11:07,688 Da? Jer se dobro ljubimo. 166 00:11:11,358 --> 00:11:13,568 -Kitty je upoznala dečka. -Aha. 167 00:11:13,652 --> 00:11:14,695 To je ludo. 168 00:11:14,778 --> 00:11:17,614 Upoznali su se kod lokota. Dobar slatki susret. 169 00:11:18,615 --> 00:11:21,535 -Što je to? -Nisi naučio iz romantičnih komedija? 170 00:11:21,618 --> 00:11:23,995 Uvijek napravi veliku gestu. 171 00:11:24,079 --> 00:11:26,123 U redu je prekinuti vjenčanje… 172 00:11:27,624 --> 00:11:30,919 Slatki susret je trenutak kad se par prvi put upozna. 173 00:11:31,002 --> 00:11:34,005 Uvijek je slatko i tako znaš da će završiti zajedno. 174 00:11:34,089 --> 00:11:36,091 Da smo bar mi imali slatki susret. 175 00:11:39,261 --> 00:11:41,972 Zaskočila si me na školskoj trim stazi. 176 00:11:42,055 --> 00:11:43,390 To je bilo baš slatko. 177 00:11:44,516 --> 00:11:46,935 To se ne računa jer smo se već poznavali. 178 00:11:47,018 --> 00:11:50,105 Nemamo pjesmu, nemamo godišnjicu. 179 00:11:50,188 --> 00:11:54,735 Ne sjećamo se kako smo se upoznali. Grozan smo par iz romantične komedije. 180 00:11:54,818 --> 00:11:56,278 Sjećam se upoznavanja. 181 00:11:56,361 --> 00:11:58,363 -Ne sjećaš se. -Sjećam se. 182 00:11:58,447 --> 00:12:00,615 Ne sjećaš se kad smo se upoznali? 183 00:12:02,159 --> 00:12:04,703 Uvrijeđen sam. 184 00:12:05,203 --> 00:12:08,081 -Kako smo se upoznali? -Ne! Ne zaslužuješ znati. 185 00:12:08,165 --> 00:12:09,499 Lažljivče. 186 00:12:09,583 --> 00:12:11,418 Kažeš da sam lažljivac, je li? 187 00:12:30,979 --> 00:12:32,230 Tko je to bio? 188 00:12:32,773 --> 00:12:34,608 Nije važno. Samo moj tata. 189 00:12:35,233 --> 00:12:38,612 Valjda je čuo za Stanford i želi me izvesti da proslavimo. 190 00:12:40,405 --> 00:12:42,949 To je velika stvar, Petere. Hoćeš li ići? 191 00:12:44,367 --> 00:12:46,870 -Ma ne. -Možda se ponosi tobom. 192 00:12:47,579 --> 00:12:48,413 Možda. 193 00:12:49,956 --> 00:12:52,375 Ali nema pravo na to. Nema veze s time. 194 00:12:55,337 --> 00:12:56,379 Jesi li znala 195 00:12:57,464 --> 00:13:01,051 da se smješkaš u snu? 196 00:13:03,053 --> 00:13:04,763 Hej, koliko je sati? 197 00:13:08,767 --> 00:13:10,185 Uskoro moram doma. 198 00:13:10,268 --> 00:13:11,561 Molim? 199 00:13:12,604 --> 00:13:13,772 Moraš ići. 200 00:13:16,650 --> 00:13:18,026 Što ako ne odem? 201 00:13:18,735 --> 00:13:20,237 Onda bi te moj tata ubio. 202 00:13:20,320 --> 00:13:21,696 Ne bi. 203 00:13:22,447 --> 00:13:27,244 Ali pogledao bi te razočarano, što je, na neku foru, puno gore. 204 00:13:31,039 --> 00:13:34,084 Znaš čemu se najviše veselim na faksu? 205 00:13:36,044 --> 00:13:37,963 Što se nećemo opraštati navečer. 206 00:13:50,559 --> 00:13:52,227 -Laku noć. -Da. 207 00:14:04,614 --> 00:14:07,659 U filmovima, za ljubav su uvijek važne velike geste. 208 00:14:07,742 --> 00:14:12,205 Veliki govori pred svima, natpis „udaj se za mene“ na velikom ekranu. 209 00:14:12,706 --> 00:14:15,584 No možda je ljubav zapravo u onim trenucima 210 00:14:15,667 --> 00:14:17,794 kad misliš da nitko ne gleda. 211 00:14:17,878 --> 00:14:21,673 Bravo za dr. Coveyja! Trina je super i pravi komad. 212 00:14:22,465 --> 00:14:24,301 -Imaš kremu za prištiće? -Jasno. 213 00:14:24,384 --> 00:14:27,429 Divna si, L.J. Ima li vijesti sa Stanforda? 214 00:14:28,013 --> 00:14:29,973 Nema. Muči me to. 215 00:14:30,056 --> 00:14:33,310 Sreća što više ne šalju obavijesti poštom. 216 00:14:33,393 --> 00:14:35,562 Bilo bi grozno da ne upadnem. 217 00:14:35,645 --> 00:14:40,483 Upast ćeš! Ili ćeš ići sa mnom raditi na farmi u Kostariki. 218 00:14:40,567 --> 00:14:43,403 Koji ti fakulteti još trebaju javiti? 219 00:14:43,486 --> 00:14:47,657 Berkeley i UCLA. I NYU, ali ondje sam se prijavila samo zbog Margot. 220 00:14:47,741 --> 00:14:51,328 Bila bih propali slučaj bez ijedne opcije na Istočnoj obali. 221 00:14:51,411 --> 00:14:52,454 Dobro kaže. 222 00:14:54,331 --> 00:14:55,707 Što se ondje događa? 223 00:15:17,479 --> 00:15:19,272 MATURALNA? 224 00:15:20,857 --> 00:15:23,568 Molly Marshall, hoćeš li sa mnom na maturalnu? 225 00:15:23,652 --> 00:15:25,278 Da, naravno! 226 00:15:25,362 --> 00:15:28,281 -To! -Pristala je! 227 00:15:28,949 --> 00:15:30,700 To te ja pitam! 228 00:15:30,784 --> 00:15:32,869 Znaš tko voli maturalnu? Ovce. 229 00:15:32,953 --> 00:15:36,414 S fensi haljinama, manikiranim noktima i fen-frizurama. 230 00:15:36,498 --> 00:15:39,876 Kao da se ti ne feniraš! Vidio sam te na spoju s Trevorom. 231 00:15:39,960 --> 00:15:42,045 Mislila sam da ste prekinuli. 232 00:15:42,128 --> 00:15:44,714 Jesmo. Samo se družimo. 233 00:15:45,256 --> 00:15:47,175 Ne hodamo. 234 00:15:48,510 --> 00:15:51,763 Nije sve što je popularno jadno. 235 00:15:51,846 --> 00:15:53,765 Nešto je popularno jer je fora. 236 00:15:53,848 --> 00:15:56,685 L.J., ti presudi. Maturalna, da ili ne? 237 00:15:56,768 --> 00:16:01,064 Nije važno što ona misli. Peter će biti kralj maturalne. Mora ići. 238 00:16:01,648 --> 00:16:04,818 Čujem da si bila u Koreji na proljetnim praznicima. 239 00:16:04,901 --> 00:16:07,779 To je zakon. Znam da si oduvijek htjela ići. 240 00:16:07,862 --> 00:16:09,322 Hvala. I bilo je zakon. 241 00:16:14,077 --> 00:16:14,995 Što je? 242 00:16:15,078 --> 00:16:17,497 Znaš da je i dalje grozna, zar ne? 243 00:16:18,206 --> 00:16:19,165 Da za maturalnu. 244 00:16:19,874 --> 00:16:22,794 -Daj mi malo. -Prestani uzimati kekse moje cure. 245 00:16:22,877 --> 00:16:25,422 Lucase, kako da nagovorim Chris na maturalnu? 246 00:16:25,505 --> 00:16:27,590 Pobrini se da nitko drugi ne ide. 247 00:16:27,674 --> 00:16:30,135 Pozoveš li me, gotovo je, Trevore. 248 00:16:30,218 --> 00:16:32,220 Dakle, među nama još nije gotovo? 249 00:16:32,887 --> 00:16:36,016 Imate li dozvole za maturalno putovanje u New York? 250 00:16:36,099 --> 00:16:37,225 To, New York! 251 00:16:37,308 --> 00:16:40,061 Tako si odgovorna. Ostala mi je u ormariću. 252 00:16:40,145 --> 00:16:41,855 -Hvala. -Izvoli. 253 00:16:41,938 --> 00:16:43,982 Ovo su ti najbolji keksi dosad. 254 00:16:44,065 --> 00:16:46,693 Prehrskavi su. U New Yorku moramo u Levain. 255 00:16:46,776 --> 00:16:48,236 Njihovi keksi su vrh. 256 00:16:49,988 --> 00:16:50,989 Dobro. 257 00:16:51,072 --> 00:16:54,743 Podijelio sam s tobom album na Spotifyu. 258 00:16:54,826 --> 00:16:57,620 „What's the Story Morning Glory“, Oasis. 259 00:16:59,080 --> 00:17:02,292 -Trebamo pjesmu. -Naša pjesma nije na albumu iz 90-ih. 260 00:17:02,375 --> 00:17:04,586 -Jesi li slušala Oasis? -Ne namjerno. 261 00:17:05,587 --> 00:17:06,838 Javi se kad poslušaš. 262 00:17:07,630 --> 00:17:08,965 -Dobro. -Hoćete kekse? 263 00:17:12,469 --> 00:17:15,597 Oboje smo već bili u braku. Ne želimo veliku strku. 264 00:17:15,680 --> 00:17:17,932 Ne, svakako trebate napraviti strku. 265 00:17:18,016 --> 00:17:20,060 Znaš koliko je tata tražio nekoga 266 00:17:20,143 --> 00:17:22,771 komu bi kuhao i s kim bi gledao dokumentarce? 267 00:17:22,854 --> 00:17:23,688 Dugo. 268 00:17:23,772 --> 00:17:28,109 Možemo ovdje organizirati veliki roštilj i vjenčanje u dvorištu. 269 00:17:28,193 --> 00:17:30,904 -Možeš napraviti slastice. -Sjajna ideja, dušo. 270 00:17:31,988 --> 00:17:33,782 Cure, to je odlična ideja. 271 00:17:33,865 --> 00:17:35,450 Mogu li ja biti djeveruša? 272 00:17:35,533 --> 00:17:37,535 -Kitty, ne možeš to pitati. -Zašto? 273 00:17:37,619 --> 00:17:41,122 Možeš. Bila bi mi čast da mi budete djeveruše. 274 00:17:41,206 --> 00:17:44,417 Možemo vas ispratiti prskalicama. Samo to tražim. 275 00:17:44,501 --> 00:17:47,003 -Možete nas ispratiti prskalicama. -To! 276 00:17:48,963 --> 00:17:50,090 Dobro, paleta boja. 277 00:17:50,173 --> 00:17:51,341 Kričavo zelena. 278 00:17:51,424 --> 00:17:52,717 Veto! Hrana. 279 00:17:52,801 --> 00:17:53,635 -Pohanci. -Da. 280 00:17:53,718 --> 00:17:54,928 -Stvarno? -Ne. 281 00:17:55,011 --> 00:17:58,014 SVEUČILIŠTE STANFORD 282 00:18:00,558 --> 00:18:01,768 Dobro si, Lara Jean? 283 00:18:01,851 --> 00:18:03,103 -Jesi li dobro? -Da. 284 00:18:03,186 --> 00:18:06,314 Sjetila sam se da moram nešto srediti. 285 00:18:06,397 --> 00:18:07,774 Zato sad idem… 286 00:18:07,857 --> 00:18:11,319 Henry! Jesi li dobro? Dobro je. 287 00:18:13,029 --> 00:18:13,988 Ne obazirite se. 288 00:18:17,200 --> 00:18:18,159 Je li ona dobro? 289 00:18:18,243 --> 00:18:19,452 Naviknut ćeš se. 290 00:18:19,536 --> 00:18:20,912 Ja se nisam naviknuo. 291 00:18:22,205 --> 00:18:23,706 Meni se čini da jesi. 292 00:18:30,713 --> 00:18:31,965 OSVJEŽI 293 00:18:32,590 --> 00:18:33,591 AŽURIRANO 294 00:18:33,675 --> 00:18:35,593 Dobro, možeš ti to. 295 00:18:35,677 --> 00:18:39,097 Što god se dogodi, bit će dobro. Već je dobro. 296 00:18:39,180 --> 00:18:42,475 Sve je posve i sasvim… 297 00:18:42,559 --> 00:18:43,810 ŽAO NAM JE 298 00:18:45,478 --> 00:18:47,689 NE MOŽEMO VAM PONUDITI UPIS 299 00:18:47,772 --> 00:18:48,731 …upropašteno. 300 00:19:09,294 --> 00:19:11,004 Ne dramatiziraj. 301 00:19:11,629 --> 00:19:15,258 Ostali fakulteti su jedan dan vožnje od Stanforda, uvrh glave. 302 00:19:15,341 --> 00:19:17,427 Dae i ja smo dalje, a snalazimo se. 303 00:19:17,510 --> 00:19:18,803 Ali imali smo plan. 304 00:19:18,887 --> 00:19:21,389 Trebali smo se držati za ruke na biciklima, 305 00:19:21,472 --> 00:19:24,767 zezati u knjižnici i nositi šešire s maskotom faksa. 306 00:19:24,851 --> 00:19:28,062 -Ti ne voliš nogomet. -Nije stvar u tome, Kitty. 307 00:19:28,605 --> 00:19:30,106 Sve će biti u redu. 308 00:19:30,190 --> 00:19:32,609 Ti i Peter riješit ćete ovo. 309 00:19:33,193 --> 00:19:36,779 -Je li sve u redu? -Ne. Lara Jean nije upala na Stanford. 310 00:19:36,863 --> 00:19:38,823 -Kitty! -Daj da razgovaram s njom. 311 00:19:38,907 --> 00:19:41,576 Hej, L.J. Žao mi je. 312 00:19:41,659 --> 00:19:44,287 Zašto? Ionako nisi htjela da idem onamo. 313 00:19:44,370 --> 00:19:48,041 Nije istina. Samo sam htjela da imaš više opcija. 314 00:19:48,875 --> 00:19:51,044 NYU ima knjižnicu od 12 katova. 315 00:19:51,127 --> 00:19:53,838 Molim te, nemoj sad lobirati za NYU. 316 00:19:53,922 --> 00:19:55,423 Neću. Samo ti kažem. 317 00:19:56,132 --> 00:19:58,885 Stanford nije jedini fakultet na svijetu. 318 00:19:58,968 --> 00:20:01,471 Nisam očekivala da ću završiti u Škotskoj. 319 00:20:01,554 --> 00:20:05,850 Znam da ti se sad ne čini tako, ali to bi moglo biti dobro za tebe. 320 00:20:05,934 --> 00:20:07,477 Vidjela bi svijet. 321 00:20:07,560 --> 00:20:10,647 Ja nisam kao ti. Ne želim biti daleko od obitelji. 322 00:20:14,901 --> 00:20:16,236 Nisam tako mislila. 323 00:20:16,319 --> 00:20:20,198 U redu je. Trebala bih spavati. Ionako sutra imam ispit. 324 00:20:24,869 --> 00:20:25,787 Idem ja. 325 00:20:35,088 --> 00:20:36,714 Što ću reći Peteru? 326 00:20:39,634 --> 00:20:40,551 Dušo? 327 00:20:50,520 --> 00:20:51,688 Znam. 328 00:20:53,064 --> 00:20:55,525 Upala sam! 329 00:21:03,700 --> 00:21:04,534 O, Bože! Mama! 330 00:21:07,870 --> 00:21:08,997 Nema šanse! 331 00:21:09,080 --> 00:21:11,666 -Upao si? -To! 332 00:21:11,749 --> 00:21:13,418 Upao sam na Stanford! 333 00:21:20,425 --> 00:21:23,803 Čudno je kad tako dugo želiš nešto, 334 00:21:23,886 --> 00:21:26,014 a onda sve završi. 335 00:21:32,312 --> 00:21:36,024 PETER: ONDA? JESI LI UPALA? 336 00:21:38,401 --> 00:21:40,570 „Opće je poznato… 337 00:21:41,738 --> 00:21:44,949 da srednjoškolske veze ne izdrže daljinu na fakultetu.“ 338 00:21:45,867 --> 00:21:48,578 Da, svi to znaju. Samo se sjeti Josha i Margot. 339 00:21:49,078 --> 00:21:51,831 -Mi nismo poput njih. -Čega se toliko bojiš? 340 00:21:52,623 --> 00:21:55,460 MARGOT: ŽAO MI JE ZBOG ONOG PRIJE. DOBRO SMO? 341 00:21:57,170 --> 00:22:01,132 Možda izdržimo do Božića ili kraja prvog semestra. 342 00:22:02,300 --> 00:22:03,426 Ali četiri godine? 343 00:22:03,509 --> 00:22:05,136 Pogoršavaš ovo. Odlazi. 344 00:22:05,219 --> 00:22:07,638 NARAVNO. VOLIM TE. 345 00:22:23,196 --> 00:22:25,239 PETER TRAŽI VIDEOPOZIV 346 00:22:25,323 --> 00:22:26,324 Sranje. 347 00:22:27,116 --> 00:22:28,409 ODBIJ 348 00:22:28,493 --> 00:22:30,661 Svaka čast, Covey. 349 00:22:31,829 --> 00:22:34,332 Petere! Bok. 350 00:22:34,415 --> 00:22:36,834 Znaš onu poruku koju sam ti poslala? 351 00:22:37,710 --> 00:22:39,379 Bila je namijenjena Margot. 352 00:22:39,462 --> 00:22:41,798 Ništa zato što nisam upala na Stanford. 353 00:22:41,881 --> 00:22:44,258 Možda ću upasti na Berkeley ili UCLA, 354 00:22:44,342 --> 00:22:47,220 koji su udaljeni samo nekoliko sati. 355 00:22:47,303 --> 00:22:48,638 Autom. 356 00:22:49,764 --> 00:22:51,516 Koji izbjegavam voziti. 357 00:22:52,058 --> 00:22:53,101 O, Bože. 358 00:23:05,363 --> 00:23:06,197 O, ne. 359 00:23:17,291 --> 00:23:19,502 Petere, što radiš? 360 00:23:19,585 --> 00:23:23,089 Slavim što si postala navijačica Cardinalsa. Daj! 361 00:23:23,172 --> 00:23:24,882 -Čestitam! -Možeš li stišati? 362 00:23:24,966 --> 00:23:27,677 -Moram ti reći… -Razgovarat ćemo o tome 363 00:23:27,760 --> 00:23:29,762 kad naručimo palačinke. 364 00:23:29,846 --> 00:23:31,556 Ja častim. Dođi. 365 00:23:31,639 --> 00:23:33,808 -Uđi u auto. -Moram li nositi šešir? 366 00:23:33,891 --> 00:23:35,810 Naravno da moraš. Ti si drvo. 367 00:23:35,893 --> 00:23:38,563 Moraš navijati. Tako to ide. 368 00:23:41,357 --> 00:23:42,817 Večeras slavimo. 369 00:23:42,900 --> 00:23:47,071 Moja cura danas je upala na Sveučilište Stanford. 370 00:23:47,155 --> 00:23:48,990 Čestitam! 371 00:23:49,574 --> 00:23:52,910 Sigurno si vrlo uzbuđena. Što ćeš studirati? 372 00:23:52,994 --> 00:23:54,454 Nije važno. 373 00:23:54,537 --> 00:23:55,872 Daj! Reci joj. 374 00:23:56,831 --> 00:24:00,543 -Dušo, reci joj. Hajde. -Englesku književnost. 375 00:24:00,626 --> 00:24:05,006 Znam da to ljudi biraju kad ne znaju što žele u životu. 376 00:24:05,089 --> 00:24:07,800 Ali ja to stvarno želim. 377 00:24:07,884 --> 00:24:10,094 Najbolje je 378 00:24:11,053 --> 00:24:12,305 što smo oboje upali. 379 00:24:12,388 --> 00:24:14,390 Idemo zajedno. 380 00:24:14,974 --> 00:24:18,519 Ako to nije znak da nam je suđeno, ne znam što jest. 381 00:24:18,603 --> 00:24:21,105 Drago mi je zbog vas. 382 00:24:21,189 --> 00:24:24,859 Možete li nam donijeti palačinke od jagode i… 383 00:24:25,776 --> 00:24:26,903 Samo dvije vilice. 384 00:24:26,986 --> 00:24:27,987 Stižu. 385 00:24:28,738 --> 00:24:32,116 -Nećeš ništa drugo? -Nisam baš gladna. 386 00:24:32,200 --> 00:24:36,662 -Petere, moram ti reći nešto. -Nisam joj rekao da stavi šlag. 387 00:24:37,747 --> 00:24:40,917 Zapamti to. Odmah se vraćam. Časna riječ. 388 00:24:59,185 --> 00:25:00,228 MATURALNA? 389 00:25:05,066 --> 00:25:08,152 Sjećaš se prvog puta ovdje? Nakon Gregove zabave. 390 00:25:08,236 --> 00:25:11,531 Prvi put smo se pojavili u javnosti kao lažni par. 391 00:25:12,114 --> 00:25:14,951 Nosila si plavu jaknu i onu haljinicu. 392 00:25:15,034 --> 00:25:18,246 Pozvala si me na red zbog svega. 393 00:25:19,580 --> 00:25:22,959 Tada sam znao da se zaljubljujem u tebe. 394 00:25:26,379 --> 00:25:29,966 Mislim da je ovo najbolje mjesto da te pitam 395 00:25:30,049 --> 00:25:31,884 ono što te želim pitati. 396 00:25:31,968 --> 00:25:33,761 Ako već nisi shvatila. 397 00:25:35,972 --> 00:25:38,057 Lara Jean Song Covey… 398 00:25:39,559 --> 00:25:41,394 Hoćeš li sa mnom na maturalnu? 399 00:25:41,477 --> 00:25:43,271 Da, naravno. 400 00:25:50,903 --> 00:25:51,862 A sad… 401 00:25:54,073 --> 00:25:56,534 O čemu si htjela razgovarati? 402 00:25:56,617 --> 00:25:57,660 Da… 403 00:26:02,707 --> 00:26:04,834 Znam kako ćemo odabrati pjesmu. 404 00:26:06,168 --> 00:26:07,336 -Znaš? -Aha. 405 00:26:07,420 --> 00:26:10,798 Odaberi broj, bilo koji. Pjesma koja počne, naša je. 406 00:26:10,881 --> 00:26:12,008 To je sudbina. 407 00:26:12,091 --> 00:26:13,509 Imam li kovanice? 408 00:26:15,386 --> 00:26:18,014 -Imam 25 centa. -Dobro. 409 00:26:19,015 --> 00:26:20,141 -Ja biram? -Da. 410 00:26:22,018 --> 00:26:23,019 C 20. 411 00:26:23,853 --> 00:26:25,187 -Šest. C 26. -Dobro. 412 00:26:37,700 --> 00:26:40,578 -Tražit ćemo dalje. -Da, dobra ideja. 413 00:26:48,586 --> 00:26:52,673 Dušo, ne zaboravi da u sedam imamo sastanak s dobavljačem hrane. 414 00:26:52,757 --> 00:26:56,135 Doći ću. Ako se ne dogodi prolaps maternice. 415 00:26:56,218 --> 00:26:59,138 A rekli su da nije glamurozno udati za liječnika. 416 00:26:59,221 --> 00:27:02,266 Lara Jean, zašto danas nisi išla u školu? 417 00:27:02,350 --> 00:27:05,561 Mononukleoza ili dizenterija. Što god zvuči zaraznije. 418 00:27:05,645 --> 00:27:08,773 Mononukleoza, mnogo. Volim vas. Vidimo se u sedam. 419 00:27:08,856 --> 00:27:10,191 Volim te. 420 00:27:11,817 --> 00:27:14,070 -Što gledaš? -Romea i Juliju. 421 00:27:16,822 --> 00:27:20,993 Tragična ljubavna priča prije osam ujutro. Sigurno je ozbiljno. 422 00:27:29,669 --> 00:27:31,629 Nisam rekla Peteru za Stanford. 423 00:27:38,386 --> 00:27:41,514 Bio je tako uzbuđen. Nisam ga htjela razočarati. 424 00:27:46,268 --> 00:27:48,646 Ako mu ne kažem, još nije stvarno. 425 00:27:49,230 --> 00:27:50,648 Razumijem te. 426 00:27:54,735 --> 00:27:58,197 Znam da sam nova pomajka, 427 00:27:58,823 --> 00:28:02,410 ali mislim da u vezi ne možeš otići na bolovanje. 428 00:28:02,493 --> 00:28:05,287 Ne ponosim se sobom, ako to nešto znači. 429 00:28:05,371 --> 00:28:06,622 I to je nešto. 430 00:28:10,209 --> 00:28:11,460 Može prijedlog? 431 00:28:11,544 --> 00:28:14,463 Samo si jednu godinu maturantica. 432 00:28:14,547 --> 00:28:19,176 Ako se cijelo vrijeme brineš što će biti s tobom i Peterom, sve ćeš propustiti. 433 00:28:19,885 --> 00:28:22,722 Imaš zgodnog dečka. Idi uživati u njemu! 434 00:28:23,848 --> 00:28:25,391 Ne mislim uživati… 435 00:28:26,016 --> 00:28:30,521 U javnosti, uz sladoled, držeći se za ruke. To je dobro. 436 00:28:31,439 --> 00:28:32,940 Ne šalji poruke u vožnji. 437 00:28:33,023 --> 00:28:36,360 Tri, dobro ti leži uloga pomajke. 438 00:28:36,444 --> 00:28:37,319 Hvala. 439 00:28:37,403 --> 00:28:39,405 Ali reći ću tati što si rekla. 440 00:28:39,488 --> 00:28:40,781 Čuvaj me se, mala. 441 00:28:42,658 --> 00:28:45,035 -Oglasili su se iz Berkeleya. -O, Bože. 442 00:28:45,911 --> 00:28:47,538 Možemo mi to. 443 00:28:48,122 --> 00:28:49,457 -Ne. -Daj! 444 00:28:52,543 --> 00:28:53,878 Evo lozinki. Hajde ti. 445 00:28:53,961 --> 00:28:56,756 -Sigurno nećeš ti? -Ne mogu. Ja sam pegula. 446 00:28:56,839 --> 00:28:58,132 -Daj mi to. -Dobro. 447 00:29:04,430 --> 00:29:05,431 I? 448 00:29:06,932 --> 00:29:08,726 Upala je. Upala si! 449 00:29:08,809 --> 00:29:11,604 Upala sam? Gdje? Da vidim! 450 00:29:15,316 --> 00:29:17,109 O, Bože! 451 00:29:20,112 --> 00:29:23,574 Nije Stanford, ali Berkeley je udaljen sat vremena. 452 00:29:24,200 --> 00:29:26,827 To je kao da zajedno idemo na fakultet. 453 00:29:28,579 --> 00:29:31,791 Ostavila si ovo dolje. Tvoje lozinke za fakultete. 454 00:29:31,874 --> 00:29:34,418 Zadrži. Službeno si zadužena za prijave. 455 00:29:35,002 --> 00:29:37,171 Ozbiljno? Fora! 456 00:29:37,254 --> 00:29:41,801 Kitty, na ljestvici od jedan do deset, koliko ću ti nedostajati dogodine? 457 00:29:43,135 --> 00:29:44,595 Prerano je za ovo. 458 00:29:44,678 --> 00:29:45,930 Reci mi iskreno. 459 00:29:46,013 --> 00:29:48,557 Ne znam. Četiri? 460 00:29:48,641 --> 00:29:52,311 Četiri? Margot si rekla da će ti nedostajati 6,9. 461 00:29:52,394 --> 00:29:55,815 Tada sam još bila dijete, a i ona je ljubaznija od tebe. 462 00:29:55,898 --> 00:29:59,443 Mogla si iz pristojnosti reći da ću ti nedostajati. I… 463 00:30:00,569 --> 00:30:03,948 MATURALNO PUTOVANJE 464 00:30:05,574 --> 00:30:06,742 PONOS I PREDRASUDE 465 00:30:12,665 --> 00:30:13,582 Jesu li slatke? 466 00:30:14,166 --> 00:30:15,626 Zašto ih gledam? 467 00:30:15,709 --> 00:30:19,547 To su putničke cipele. Njujorčani ih nose do ureda pa se preobuju. 468 00:30:19,630 --> 00:30:20,881 Da budem kao domaći. 469 00:30:20,965 --> 00:30:23,634 Bit ćeš kao turistica koja gugla domaće. 470 00:30:26,512 --> 00:30:29,265 Dobro da nisam rekla Peteru prije prijema na Berkeley. 471 00:30:29,348 --> 00:30:33,227 Ovako će biti lakše kad mu kažem. 472 00:30:33,769 --> 00:30:37,857 Mogla bi dati Peteru svoju fotku za sobu na Stanfordu. 473 00:30:38,440 --> 00:30:40,067 Da! Seksi snimanje. 474 00:30:40,150 --> 00:30:41,360 Ne, Chris. 475 00:30:41,443 --> 00:30:43,153 Zašto? To je elegantno. 476 00:30:43,237 --> 00:30:47,283 Jer imam 17 godina i ne mogu snimati seksi fotke. 477 00:30:48,534 --> 00:30:50,077 Peter me nije vidio golu. 478 00:30:50,160 --> 00:30:53,706 Misliš, uvijek nosiš majicu, ugasiš svjetlo ili… 479 00:30:53,789 --> 00:30:56,208 Ne, mislim, nismo… 480 00:31:01,672 --> 00:31:07,052 Mi se grijemo polako, na laganoj vatri. Kao pečenka. 481 00:31:08,804 --> 00:31:10,848 Pečenka je gotova, sestro. 482 00:31:10,931 --> 00:31:15,394 Raščisti stol, prelij je umakom i poludi. 483 00:31:15,978 --> 00:31:17,062 Odvratno. 484 00:31:17,646 --> 00:31:20,441 Stvarno? Meni baš zvuči ukusno. 485 00:31:22,651 --> 00:31:25,821 Isuse, Christine! Jesi li spakirala cijeli ormar? 486 00:31:25,905 --> 00:31:29,867 Ne vjerujem u ručnu prtljagu. Zašto se ograničavati? 487 00:31:29,950 --> 00:31:33,787 Da nitko ne ozlijedi rame. Idemo. 488 00:31:35,205 --> 00:31:37,833 Izgledat ćemo sjajno u New Yorku. 489 00:31:38,375 --> 00:31:41,420 Autobus je pun. Idite naprijed. 490 00:31:43,422 --> 00:31:45,841 Zašto nosiš lijes u New York? 491 00:31:45,925 --> 00:31:47,509 Jer sam mrtva unutra. 492 00:31:47,593 --> 00:31:50,304 -Vickasta si jutros, je li? -Uvijek. 493 00:31:51,388 --> 00:31:54,016 -Spusti ga. -Dobro. 494 00:31:55,184 --> 00:31:59,188 Opet pretjerano kompenziramo, Chrissy? 495 00:32:01,440 --> 00:32:03,484 Dobro. Sad ili nikad. 496 00:32:04,026 --> 00:32:05,945 Spremna za razgovor s Kavinskym? 497 00:32:06,028 --> 00:32:09,865 Ne, čekat ću. Reći ću mu kad stignemo. 498 00:32:09,949 --> 00:32:13,911 Dobro. Bolje da ne zaglaviš u avionu s njim ako prođe loše. 499 00:32:15,788 --> 00:32:17,414 Misliš da će proći loše? 500 00:32:17,498 --> 00:32:20,960 Sljedeća postaja, New York! 501 00:32:51,448 --> 00:32:53,450 Nema šanse! 502 00:32:55,244 --> 00:32:56,912 -Evo nas. -Lijepo! 503 00:32:56,996 --> 00:32:58,288 New York. 504 00:32:59,456 --> 00:33:00,541 Toranj slobode! 505 00:33:01,792 --> 00:33:04,586 -Mislim da ne vidim vrh. -Ovo je ludo. 506 00:33:04,670 --> 00:33:06,088 Chryslerov neboder! 507 00:33:06,964 --> 00:33:09,008 -Radio City! -O, Bože! 508 00:33:10,009 --> 00:33:12,302 Times Square. Ovo je ogromno. 509 00:33:12,386 --> 00:33:13,762 Ne bih mogla voziti ovdje. 510 00:33:13,846 --> 00:33:16,432 Vidi, L.J. Knjižnica. 511 00:33:16,515 --> 00:33:17,474 Predivno. 512 00:33:20,477 --> 00:33:22,438 Evo nas. Stigli smo. 513 00:33:22,521 --> 00:33:24,773 Trudimo se. Žao mi je. 514 00:33:25,899 --> 00:33:27,526 Još malo. 515 00:33:28,068 --> 00:33:29,319 Uspjele smo! 516 00:33:31,989 --> 00:33:35,159 Savijte noge kad dižete, dame. 517 00:33:35,242 --> 00:33:36,869 -Idi po ključ. -Idem. 518 00:33:36,952 --> 00:33:37,786 Bok! 519 00:33:40,414 --> 00:33:41,915 Agentice Covey. 520 00:33:42,875 --> 00:33:44,877 -Što se događa? -Ne gledaj me. 521 00:33:44,960 --> 00:33:47,504 Tvoja je misija, ako prihvatiš, 522 00:33:47,588 --> 00:33:50,591 sastati se sa mnom ovdje u predvorju u 21 h. 523 00:33:51,508 --> 00:33:52,509 Izlazimo. 524 00:33:52,593 --> 00:33:54,470 -Kamo idemo? -Ne gledaj me. 525 00:33:55,012 --> 00:33:56,930 Ta informacija je povjerljiva. 526 00:33:57,598 --> 00:33:59,850 Mislim da trebamo ostati u sobama. 527 00:33:59,933 --> 00:34:02,895 Imam informaciju da će profesori biti u baru, 528 00:34:02,978 --> 00:34:06,315 gdje će se razbiti od cuge, pa imamo priliku za izlazak. 529 00:34:06,398 --> 00:34:08,108 Prihvaćaš li misiju? 530 00:34:08,192 --> 00:34:09,109 Prihvaćam. 531 00:34:09,818 --> 00:34:12,112 Izvrsno. Vidimo se u 21 h. 532 00:34:18,160 --> 00:34:19,870 -Čisto? -Čisto. 533 00:34:19,953 --> 00:34:20,871 Idemo. 534 00:34:28,587 --> 00:34:29,505 Što je? 535 00:34:32,466 --> 00:34:33,425 Idemo! 536 00:34:33,509 --> 00:34:34,968 Hajde, idemo! 537 00:34:42,267 --> 00:34:45,312 Kako to da u osam sati slušanja nismo našli pjesmu? 538 00:34:45,979 --> 00:34:48,816 Možda mi ne možemo izabrati pjesmu. 539 00:34:48,899 --> 00:34:52,528 Možda pjesma mora izabrati nas. U pravom trenutku, na primjer. 540 00:34:53,737 --> 00:34:55,989 Slažem se, ali ne žuri mi se. 541 00:34:56,865 --> 00:34:58,700 Imamo vremena do kraja studija. 542 00:35:21,223 --> 00:35:22,850 Nisam upala na Stanford. 543 00:35:28,188 --> 00:35:29,106 Molim? 544 00:35:30,149 --> 00:35:34,153 Greškom sam ti poslala poruku. Bila je za Margot o nečemu drugom. 545 00:35:34,236 --> 00:35:36,029 Ne razumijem o čemu govoriš. 546 00:35:36,947 --> 00:35:39,867 Ne idemo zajedno na fakultet. Odbili su me. 547 00:35:42,077 --> 00:35:45,205 Ali upala sam na Berkeley. Znam da to nismo planirali. 548 00:35:45,289 --> 00:35:48,125 Ali udaljen je samo jedan sat. Vježbat ću vožnju. 549 00:35:48,208 --> 00:35:50,210 -Možemo se viđati vikendom… -Stani. 550 00:36:00,679 --> 00:36:01,763 Jesi li dobro? 551 00:36:05,350 --> 00:36:07,436 Žao mi je. Htjela sam da uspijemo. 552 00:36:07,519 --> 00:36:08,687 Stani. 553 00:36:11,356 --> 00:36:12,316 Nisi ti kriva. 554 00:36:13,942 --> 00:36:15,986 Dobro? Uopće. 555 00:36:20,782 --> 00:36:24,161 Glupo je što nisi upala na Stanford. Mnogo si pametnija od mene. 556 00:36:24,745 --> 00:36:30,167 Da. Mislim, ne. Jako si se trudio da te prime. 557 00:36:30,250 --> 00:36:32,920 Kako bilo, ne idemo zajedno na fakultet. 558 00:36:40,177 --> 00:36:41,178 Samo malo. 559 00:36:42,095 --> 00:36:44,765 Prebaci se nakon prve godine. 560 00:36:46,266 --> 00:36:47,267 Molim? 561 00:36:47,351 --> 00:36:49,853 U redu je. Bit ćeš jedan sat dalje. Pa što? 562 00:36:49,937 --> 00:36:52,064 Viđat ćemo se svaki vikend. 563 00:36:52,147 --> 00:36:55,025 Prebacit ćeš se na Stanford nakon prve godine. 564 00:36:55,108 --> 00:36:58,195 -Misliš da možemo uspjeti? -Da, sto posto. 565 00:36:59,863 --> 00:37:00,822 Sto posto. 566 00:37:03,533 --> 00:37:04,409 Dobro. 567 00:37:06,078 --> 00:37:07,788 Prebrodit ćemo ovo. 568 00:37:14,711 --> 00:37:16,463 Znači, mogu zadržati šešir? 569 00:37:17,673 --> 00:37:20,592 Da, ali tiho o tome. 570 00:37:20,676 --> 00:37:24,930 -Stanford i Berkeley su suparnici. -Bit ćemo kao Romeo i Julija na faksu. 571 00:37:25,013 --> 00:37:28,767 Ali bez otrova i ubojstava. To je uzbudljivo. 572 00:37:29,643 --> 00:37:31,144 To! 573 00:37:32,187 --> 00:37:35,524 -Šizila si. Zašto? -Bojala sam se. 574 00:37:45,117 --> 00:37:45,951 Petere. 575 00:37:47,619 --> 00:37:49,496 Zdravo. Vrtim te! 576 00:37:52,416 --> 00:37:53,959 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 577 00:37:54,042 --> 00:37:55,585 U New Yorku smo. 578 00:37:55,669 --> 00:37:57,796 Znam. Uzbudljivo je. 579 00:37:58,714 --> 00:38:01,258 Dobro jutro, golupčići. 580 00:38:01,341 --> 00:38:02,759 Dobro jutro. 581 00:38:03,343 --> 00:38:05,304 -Gdje su profesori? -Nema ih još. 582 00:38:05,387 --> 00:38:07,723 -Istina ili izazov dok čekamo? -Da. 583 00:38:09,224 --> 00:38:13,020 U redu, Chris. Istina ili izazov? 584 00:38:13,645 --> 00:38:16,064 Izazov. Očito. 585 00:38:16,148 --> 00:38:20,277 Dobro. Izazivam te da ideš na maturalnu s Trevorom. 586 00:38:22,654 --> 00:38:24,031 Što kažeš, Chrissy? 587 00:38:24,114 --> 00:38:26,658 Nećeš valjda odustati od izazova? 588 00:38:27,534 --> 00:38:30,078 Spavaj s jednim okom otvorenim, Lucase. 589 00:38:30,162 --> 00:38:32,164 -Nema na čemu. -Dobro, slušajte! 590 00:38:32,664 --> 00:38:33,832 Okupite se. 591 00:38:33,915 --> 00:38:36,543 Danas ćemo se podijeliti u tri grupe. 592 00:38:36,626 --> 00:38:40,505 Prezimena od A do I, od J do P i od R do Z. 593 00:38:40,589 --> 00:38:44,301 Prije nego što itko pita, nema zamjena. 594 00:38:44,384 --> 00:38:47,387 -Ima li pitanja? -Da. Možemo li zamijeniti grupe? 595 00:38:47,471 --> 00:38:49,056 Ne, ni govora. 596 00:38:49,598 --> 00:38:53,101 -Uzmi torbe i stvari. Idemo! -Ali… 597 00:38:53,185 --> 00:38:57,022 Šališ se? Došli smo ovamo, a nećemo provesti dan zajedno? 598 00:38:58,315 --> 00:39:01,151 Možemo si slati fotke. Vježbat ćemo za fakultet. 599 00:39:01,234 --> 00:39:03,779 -Dobro. Idemo. -Dobro. 600 00:39:18,752 --> 00:39:20,295 NEDOSTAJEŠ MI! 601 00:39:22,798 --> 00:39:25,008 Dobro. Tri, dva, jedan. 602 00:39:25,092 --> 00:39:26,259 NAJBOLJI KEKS NA SVIJETU 603 00:39:27,344 --> 00:39:28,220 Pogledajte to! 604 00:39:31,556 --> 00:39:34,226 Ovo je super. I jako sam visoka s kacigom. 605 00:39:38,397 --> 00:39:40,315 Konzumerizam na vrhuncu. 606 00:39:41,066 --> 00:39:44,069 Zašto nas nisu odveli u CBGB? 607 00:39:44,152 --> 00:39:46,822 Imamo sve te trgovine u Portlandu. 608 00:39:47,447 --> 00:39:48,824 Preko ramena. 609 00:39:52,619 --> 00:39:54,121 -Ajme! -Evo. 610 00:39:55,205 --> 00:39:56,540 Prekrasno. 611 00:40:00,335 --> 00:40:01,336 Evo ga. 612 00:40:03,839 --> 00:40:05,298 Nemoj. Ne! 613 00:40:05,882 --> 00:40:07,509 Times Square! 614 00:40:12,013 --> 00:40:13,682 -Svjetla… -Velegrada! 615 00:40:13,765 --> 00:40:16,184 Svjetla velegrada! Times Square! 616 00:40:16,268 --> 00:40:18,603 Drago mi je što smo ovdje zajedno. 617 00:40:51,011 --> 00:40:52,012 Je li to Gen? 618 00:40:52,095 --> 00:40:54,139 Da, danas obilazi kampus. 619 00:40:54,848 --> 00:40:56,349 Upala je na NYU. 620 00:40:57,767 --> 00:41:00,896 Čudim se da ne znaš. Svima je poslala poruku. 621 00:41:03,023 --> 00:41:05,400 Je li ovdje NYU? 622 00:41:05,484 --> 00:41:07,027 U centru grada smo. 623 00:41:07,110 --> 00:41:08,361 Da, to je to. 624 00:41:08,445 --> 00:41:11,907 Kampus mu je Manhattan. Nisi li se i ti prijavila? 625 00:41:12,699 --> 00:41:16,578 Jesam. Ali mislila sam da ne želim ići ovamo. 626 00:41:16,661 --> 00:41:18,538 Idemo prije nego što nas vidi. 627 00:41:18,622 --> 00:41:21,583 -Jednostavno ne mogu. -Chris? Lara Jean? 628 00:41:22,584 --> 00:41:26,463 Genevieve! Kako ide tajnoviti obilazak? 629 00:41:26,546 --> 00:41:29,925 Fantastično. Heather je na četvrtoj godini. 630 00:41:30,008 --> 00:41:32,886 -Lara Jean i moja sestrična Chris. -Bok. 631 00:41:32,969 --> 00:41:36,097 Čestitam što si upala na NYU. Nisam znala da javljaju. 632 00:41:36,181 --> 00:41:38,642 Da, ovaj tjedan. Čekaš da ti jave? 633 00:41:38,725 --> 00:41:40,310 Da, ali idem na Berkeley. 634 00:41:40,393 --> 00:41:42,395 -Izvrstan faks. Čestitam! -Hvala. 635 00:41:42,479 --> 00:41:45,357 Oprosti, Chris. Vjerojatno si zbunjena. 636 00:41:45,440 --> 00:41:47,108 Govorimo o faksu. 637 00:41:47,192 --> 00:41:50,946 To je mjesto za ljude koji imaju budućnost. 638 00:41:51,029 --> 00:41:53,740 I za one koji dosegnu vrhunac u srednjoj? 639 00:41:53,823 --> 00:41:54,991 Trebale bismo ići. 640 00:41:55,075 --> 00:41:58,495 Heather me večeras vodi na tulum na NYU. 641 00:41:59,746 --> 00:42:01,081 Dođite i vi. 642 00:42:01,164 --> 00:42:02,582 -Super! -Ne, hvala. 643 00:42:05,335 --> 00:42:08,588 Stvarno? Sad si se odlučila pobuniti? 644 00:42:08,672 --> 00:42:10,173 -Doći ćemo. -Dobro. 645 00:42:11,341 --> 00:42:12,842 Uživaj u životu, Chrissy. 646 00:42:13,385 --> 00:42:15,178 Bit će zabavno. 647 00:42:15,262 --> 00:42:17,639 Bit će zabavno, a ti mi uvijek kažeš: 648 00:42:17,722 --> 00:42:20,433 „Trebaš više izlaziti. Idi na tulume.“ 649 00:42:20,517 --> 00:42:23,228 -I trebala bi! -Slušam tvoj savjet. 650 00:42:24,854 --> 00:42:25,939 Dobro, idemo! 651 00:42:28,441 --> 00:42:30,318 -Idem! -Hodamo ovdje! 652 00:43:10,233 --> 00:43:11,651 Bok. Kako je? 653 00:43:12,652 --> 00:43:15,238 -Želite se zabaviti? -Super su ti cipele. 654 00:43:34,674 --> 00:43:39,554 Čini li mi se ili su svi ovdje 20 % zgodniji od prosjeka? 655 00:43:39,638 --> 00:43:42,474 Da, barem. Pogledajte ove tipove. 656 00:43:42,557 --> 00:43:43,642 Kvragu! 657 00:43:44,559 --> 00:43:49,189 Sigurna si za Berkeley? NYU je vrh što se tiče tipova. 658 00:43:49,272 --> 00:43:50,774 Imam dečka, Chris. 659 00:43:51,274 --> 00:43:52,275 Kako se ono zove? 660 00:43:58,657 --> 00:44:01,201 Hoćeš li biti moj 661 00:44:01,701 --> 00:44:04,829 Početak, sredina i kraj 662 00:44:04,913 --> 00:44:07,332 Hoćeš li biti moj 663 00:44:07,832 --> 00:44:11,127 Početak, sredina i kraj 664 00:44:11,211 --> 00:44:13,630 Hoćeš li biti moj 665 00:44:14,130 --> 00:44:17,384 Početak, sredina i kraj 666 00:44:17,467 --> 00:44:21,346 Hoćeš li biti moj 667 00:44:23,556 --> 00:44:26,726 Pet godina poslije još sam tvoja 668 00:44:26,810 --> 00:44:29,813 Deset godina poslije još sam tvoja 669 00:44:29,896 --> 00:44:32,982 Pedeset godina poslije još sam tvoja 670 00:44:33,066 --> 00:44:35,944 Početak, sredina i kraj 671 00:44:47,622 --> 00:44:49,624 Petere, našla sam našu pjesmu. 672 00:44:49,708 --> 00:44:52,794 Chris i ja smo na nekom tulumu NYU-a. Bend je svira. 673 00:44:52,877 --> 00:44:55,213 Savršena je. Poslat ću ti snimku. 674 00:44:56,840 --> 00:44:57,757 Uzdravlje! 675 00:44:58,258 --> 00:45:01,469 -Jesi li dobro? -Molim? Jesam. 676 00:45:01,553 --> 00:45:04,681 Zvala sam dečka, ali dobila sam govornu poštu. 677 00:45:04,764 --> 00:45:05,682 Aha. 678 00:45:06,808 --> 00:45:08,059 Dobro. 679 00:45:09,060 --> 00:45:10,520 I on ide na Berkeley? 680 00:45:10,603 --> 00:45:13,523 Stanford. Htjela sam i ja, ali nisu me primili. 681 00:45:14,149 --> 00:45:15,608 To je grozno. Žao mi je. 682 00:45:16,317 --> 00:45:18,486 U redu je. Uspjet ćemo. 683 00:45:19,070 --> 00:45:20,488 Da, sigurno. 684 00:45:21,281 --> 00:45:24,367 Razumijem. I ja sam htjela na fakultet s nekim. 685 00:45:28,580 --> 00:45:29,622 Što se dogodilo? 686 00:45:32,208 --> 00:45:36,171 Posjetila sam NYU i zaljubila se u ovaj grad. 687 00:45:38,089 --> 00:45:39,716 Ne znam. Bilo je čudno. 688 00:45:39,799 --> 00:45:43,219 Osjećala sam se kao da bih trebala biti ovdje. 689 00:45:44,095 --> 00:45:46,097 Odlučili smo što je najbolje za nas. 690 00:45:48,767 --> 00:45:51,352 Čini se da se tvoja ekipa dobro zabavlja. 691 00:45:51,436 --> 00:45:54,397 Da. Znaš da se mrze? 692 00:45:55,064 --> 00:45:56,441 Večeras ne. 693 00:46:10,538 --> 00:46:11,414 Moramo ići. 694 00:46:11,498 --> 00:46:12,832 Dok su vlakovi prazni. 695 00:46:12,916 --> 00:46:14,751 Idemo na afterparty? 696 00:46:14,834 --> 00:46:18,338 Ružičasti kauč. Anin bivši joj ga ne želi vratiti. 697 00:46:18,421 --> 00:46:19,547 Iako je moj. 698 00:46:19,631 --> 00:46:22,175 Otputovao je pa ćemo ga uzeti. 699 00:46:22,258 --> 00:46:23,301 Molim? 700 00:46:32,852 --> 00:46:34,687 Dobro, ulazim. Čekajte. 701 00:46:36,356 --> 00:46:37,273 Oprostite. 702 00:46:40,235 --> 00:46:43,071 Dobro. Spuštam ga. 703 00:46:46,032 --> 00:46:47,867 -Niže. -Dobro. 704 00:46:49,786 --> 00:46:50,620 Dobro. 705 00:46:53,414 --> 00:46:55,792 Vrata se zatvaraju. Odmaknite se, molim. 706 00:46:55,875 --> 00:46:56,751 To! 707 00:47:03,174 --> 00:47:05,885 Dobila si kauč natrag. 708 00:47:09,138 --> 00:47:11,391 I mi bismo mogle ovako jednog dana. 709 00:47:15,603 --> 00:47:16,688 Mogu to zamisliti. 710 00:47:23,194 --> 00:47:24,070 Ludo. 711 00:47:25,697 --> 00:47:27,782 Znojna sam. Moram se istuširati. 712 00:47:27,866 --> 00:47:30,076 -Imam maske za lice. -Ogrtač je moj! 713 00:47:30,159 --> 00:47:31,160 Covey. 714 00:47:31,244 --> 00:47:32,954 Petere! Zdravo. 715 00:47:34,080 --> 00:47:35,206 Zašto si budan? 716 00:47:36,249 --> 00:47:39,127 Čekam tebe. Nisi mi odgovorila. Zabrinuo sam se. 717 00:47:39,210 --> 00:47:42,630 Oprosti, to je duga priča. Vidimo se u sobi. 718 00:47:43,256 --> 00:47:45,341 Zar haluciniram? Slažu se? 719 00:47:45,425 --> 00:47:46,926 Oprezno, plašljive su. 720 00:47:47,677 --> 00:47:48,720 Kako je bilo? 721 00:47:48,803 --> 00:47:51,764 Sad je bolje. Nedostajala si mi. Idemo u moju sobu. 722 00:47:51,848 --> 00:47:54,100 I ti meni. Dobio si moju snimku? 723 00:47:54,183 --> 00:47:59,188 Jesam. Pjesma je fora, ali ja nisam bio ondje. 724 00:47:59,272 --> 00:48:03,818 Mislim da trebam biti ondje kad izaberemo pjesmu. 725 00:48:03,902 --> 00:48:06,946 Da, ali to je bio taj trenutak. Osjetila sam to. 726 00:48:07,864 --> 00:48:10,533 Možemo joj se vratiti ako ne nađemo drugu. 727 00:48:15,330 --> 00:48:17,624 Kakav je bio najbolji keks na svijetu? 728 00:48:31,888 --> 00:48:35,767 Ne znam, Margot. Nisam očekivala da ću se tako iznenaditi. 729 00:48:35,850 --> 00:48:39,729 Znala sam da se Tri useljava za vikend. Ionako već živi ovdje. 730 00:48:39,812 --> 00:48:43,566 Kao da se cijeli svijet mijenja oko mene, 731 00:48:43,650 --> 00:48:45,401 a ja samo želim da miruje. 732 00:48:45,944 --> 00:48:47,236 Čudan je osjećaj. 733 00:48:47,320 --> 00:48:50,531 Čudno je. Kuća je puna uspomena na mamu. 734 00:48:50,615 --> 00:48:53,159 A sad se čini kao da je brišu. 735 00:48:54,744 --> 00:48:56,663 Jesi li uzrujana zbog vjenčanja? 736 00:48:56,746 --> 00:48:59,874 Nisam. Samo nisam razmišljala o tome. 737 00:49:00,625 --> 00:49:01,501 Ali… 738 00:49:06,714 --> 00:49:08,299 Lijepo je, zar ne? 739 00:49:08,383 --> 00:49:10,343 Što tata ima nekoga. 740 00:49:10,426 --> 00:49:13,471 Čak i ako ima uzglavlje od plavog baršuna. 741 00:49:14,263 --> 00:49:16,099 Ne spominji njihov krevet. 742 00:49:19,268 --> 00:49:22,105 Oprosti što sam rekla ono o tvom odlasku. 743 00:49:22,772 --> 00:49:26,150 U redu je. Nisam trebala navaljivati u vezi s New Yorkom. 744 00:49:26,985 --> 00:49:30,655 Ne, imala si pravo. Oduševio me. 745 00:49:31,531 --> 00:49:33,324 -Stvarno? -Da. 746 00:49:33,408 --> 00:49:36,536 Mislila sam da će biti grozno 747 00:49:36,619 --> 00:49:39,122 ili da će mi biti previše. 748 00:49:39,205 --> 00:49:43,793 Ali mogla sam se zamisliti ondje. 749 00:49:43,876 --> 00:49:47,714 Shvaćam zašto smještaju radnju knjiga ondje. Puno je priča. 750 00:49:47,797 --> 00:49:50,466 NYU ima sjajan književni program. 751 00:49:50,550 --> 00:49:53,052 Pozivaju pisce da predaju studentima. 752 00:49:53,136 --> 00:49:55,930 Mogla bih stažirati u izdavačkoj kući. 753 00:49:56,014 --> 00:49:58,891 Što… Nije važno. 754 00:49:58,975 --> 00:50:01,811 Ionako ne znam jesam li upala. 755 00:50:01,894 --> 00:50:05,314 L.J., kod fakulteta nije važna samo lokacija. 756 00:50:06,274 --> 00:50:07,275 Znam. 757 00:50:08,568 --> 00:50:10,069 Berkeley je izvrstan. 758 00:50:10,153 --> 00:50:12,822 Uz dobre ocjene, mogu prijeći na Stanford. 759 00:50:12,905 --> 00:50:16,743 Sad kad Peter i ja imamo novi plan, sve se može vratiti u normalu. 760 00:50:17,744 --> 00:50:21,456 Samo budi sigurna da to želiš. 761 00:50:22,498 --> 00:50:25,001 Želim. Ne brini se. 762 00:50:29,130 --> 00:50:32,800 DOBRI MOMCI, GLUP I GLUPLJI, ZLOČESTI DEČKI, OVO JE KRAJ… 763 00:50:33,885 --> 00:50:34,761 Ne. 764 00:50:35,553 --> 00:50:36,471 Bok. 765 00:50:38,598 --> 00:50:41,225 -Što misliš o kartingu? -Općenito ili… 766 00:50:41,309 --> 00:50:43,936 Za Petera i mene. Voli Brze i žestoke. 767 00:50:44,020 --> 00:50:47,315 Pa, karting nije ni brz ni žestok. 768 00:50:47,398 --> 00:50:50,777 A ono padobranstvo u zatvorenom? 769 00:50:50,860 --> 00:50:52,862 Iz Nemoguće misije i Jamesa Bonda. 770 00:50:54,405 --> 00:50:55,448 Izrada sapuna. 771 00:50:56,991 --> 00:50:57,867 Klub boraca. 772 00:51:00,620 --> 00:51:01,704 Što se događa? 773 00:51:01,788 --> 00:51:04,832 Planiram spoj. Mora biti zabavan i normalan. 774 00:51:04,916 --> 00:51:09,712 Misliš da je normalno da učiš Petera Kavinskog da izrađuje sapune? 775 00:51:09,796 --> 00:51:13,549 Možda mu trebam dati sve tri opcije pa neka izabere. 776 00:51:15,927 --> 00:51:17,929 Ali ne i izradu sapuna? 777 00:51:19,013 --> 00:51:20,056 Ni govora. 778 00:51:22,391 --> 00:51:23,309 Vrati to. 779 00:51:34,153 --> 00:51:38,241 -Dobro, Covey. Kamo idemo? -Izvrsno pitanje, Petere Kavinsky. 780 00:51:38,324 --> 00:51:41,452 To sam se mnogo puta pitala planirajući ovu večer. 781 00:51:41,536 --> 00:51:44,622 Koji je savršen spoj za mog savršenog dečka? 782 00:51:47,500 --> 00:51:48,334 Stari… 783 00:51:50,128 --> 00:51:51,379 Idemo na kuglanje. 784 00:51:52,797 --> 00:51:54,590 Citiraš Velikog Lebowskog? 785 00:51:55,800 --> 00:51:56,634 Da. 786 00:51:57,135 --> 00:51:58,344 -Spremna? -Da. 787 00:51:58,427 --> 00:51:59,262 Idemo! 788 00:52:58,279 --> 00:53:00,114 Slatka si. 789 00:53:00,615 --> 00:53:02,825 -Hajde! -Čekaj! 790 00:53:02,909 --> 00:53:05,995 -Držat ću ih u sobi na faksu. -Što ako ih ja želim? 791 00:53:06,078 --> 00:53:07,747 -Šteta. -Petere. 792 00:53:09,957 --> 00:53:10,875 Tata. 793 00:53:11,792 --> 00:53:14,337 Ti si sigurno Laura. Čuo sam mnogo o tebi. 794 00:53:14,420 --> 00:53:16,923 -Lara Jean, tata. -Ne, u redu je. 795 00:53:17,006 --> 00:53:20,885 Nije u redu. Ti si moj tata. Trebao bi znati kako mi se zove cura. 796 00:53:20,968 --> 00:53:23,888 Ispričavam se, Lara Jean. Drago mi je. 797 00:53:23,971 --> 00:53:24,847 Također. 798 00:53:24,931 --> 00:53:27,183 Razmislio si o večeri? 799 00:53:28,142 --> 00:53:32,230 Sad sam jako zauzet. Puno treniram za fakultet. 800 00:53:32,313 --> 00:53:33,564 Moraš jesti, zar ne? 801 00:53:34,899 --> 00:53:38,361 Odvest ću te na odrezak u onaj restoran s velikim noževima. 802 00:53:39,445 --> 00:53:42,281 Bili su veliki kad sam imao pet godina. 803 00:53:43,908 --> 00:53:46,994 Kako bilo, volio bih te vidjeti prije odlaska. 804 00:53:50,957 --> 00:53:53,834 Hoćete li kuglati s nama? Tek smo počeli. 805 00:53:57,213 --> 00:53:59,173 Ne, u redu je. 806 00:53:59,257 --> 00:54:01,050 Hvala. Moramo ići. 807 00:54:01,634 --> 00:54:02,677 Ali hvala ti. 808 00:54:03,719 --> 00:54:05,304 Zabavi se s obitelji. 809 00:54:06,847 --> 00:54:07,765 Dobro. 810 00:54:29,620 --> 00:54:31,247 Mogu ići s tobom ako želiš. 811 00:54:31,998 --> 00:54:35,918 Ne. Ne može nas ostaviti i praviti se da je sve u redu. 812 00:54:37,211 --> 00:54:38,963 To ne znači da je u redu. 813 00:54:39,839 --> 00:54:43,718 Nikad neće biti u redu. Ali barem možete imati nešto. 814 00:54:44,885 --> 00:54:46,679 Misliš da trebam ići? 815 00:54:49,724 --> 00:54:52,852 Kad bih imala… 816 00:54:54,645 --> 00:54:58,816 priliku provesti još jednu noć s mamom, prihvatila bih je. 817 00:54:58,899 --> 00:55:00,484 To je drugo, L.J. 818 00:55:01,068 --> 00:55:04,864 Mama te nije ostavila. Ne svojom voljom. 819 00:55:06,157 --> 00:55:07,700 Ne kažem da je lakše. 820 00:55:08,993 --> 00:55:10,786 Misliš na mamu i nedostaje ti. 821 00:55:10,870 --> 00:55:13,998 Kad ja pomislim na tatu, mrzim ga. 822 00:55:14,832 --> 00:55:19,628 I nedostaje mi. Onda mrzim što mi nedostaje. 823 00:55:27,845 --> 00:55:32,767 Nema goreg osjećaja nego kad te ne izaberu. 824 00:55:42,985 --> 00:55:44,904 Ja biram tebe, Petere Kavinsky. 825 00:55:56,582 --> 00:55:57,875 I ja biram tebe. 826 00:56:02,129 --> 00:56:03,297 Dođi. 827 00:56:07,510 --> 00:56:09,136 Ne znam 828 00:56:10,179 --> 00:56:11,806 što bih bez tebe. 829 00:56:16,644 --> 00:56:19,021 -Volim tvoje poljupce u čelo. -Stvarno? 830 00:56:19,105 --> 00:56:21,232 -Aha. -Čak i ako te zamažem ružem? 831 00:56:21,315 --> 00:56:22,650 Označiš me kao svog. 832 00:56:23,692 --> 00:56:26,737 -Sviđa ti se košulja? -Sutra je nosim u školu. 833 00:56:26,821 --> 00:56:30,157 -Nećeš! Stvarno? -Neću, nema šanse. 834 00:56:52,805 --> 00:56:54,890 Fino miriše. 835 00:56:54,974 --> 00:56:57,435 Isprobavam recepte za svadbenu tortu. 836 00:56:57,518 --> 00:56:59,645 Sad je dosta! Prekidam s njim. 837 00:56:59,728 --> 00:57:02,189 -S kim? -Što misliš, tata? 838 00:57:02,273 --> 00:57:05,234 Dae mrzi Harryja Pottera. 839 00:57:05,985 --> 00:57:10,239 Rekao je, i citiram, da je „tako glup“. 840 00:57:10,906 --> 00:57:13,325 Kako da budem u vezi s nekim tko misli 841 00:57:13,409 --> 00:57:16,996 da je najveće književno djelo našeg doba glupo? 842 00:57:17,079 --> 00:57:20,666 Znam, dušo, ali u vezi su normalna različita mišljenja. 843 00:57:20,749 --> 00:57:24,253 Ako se oko svega slažete, ne možete napredovati. 844 00:57:25,337 --> 00:57:27,047 Dakle, trebam ga promijeniti? 845 00:57:27,131 --> 00:57:29,216 Nisam to rekao. 846 00:57:29,300 --> 00:57:32,595 Kitty, što je ovo? 847 00:57:32,678 --> 00:57:34,138 Da, primljena si na NYU. 848 00:57:35,264 --> 00:57:36,807 Nisi mi planirala reći? 849 00:57:36,891 --> 00:57:39,268 Ideš na Berkeley pa nije važno. 850 00:57:41,145 --> 00:57:45,566 Ne smiješ se ljutiti na mene jer mi je srce slomljeno i tužna sam. 851 00:57:53,491 --> 00:57:54,408 Što je? 852 00:57:54,492 --> 00:57:58,245 Upala si na NYU. Šališ se? 853 00:58:01,790 --> 00:58:03,042 Svaka čast, dušo. 854 00:58:05,044 --> 00:58:05,920 U redu je. 855 00:58:08,714 --> 00:58:10,841 KREATIVNO PISANJE 856 00:58:10,925 --> 00:58:13,093 PRIMLJENI STE NA SVEUČILIŠTE U NEW YORKU 857 00:58:13,177 --> 00:58:15,304 OVO JE SADA TVOJ GRAD 858 00:58:15,387 --> 00:58:17,515 USPJELI STE 859 00:58:22,895 --> 00:58:24,980 PETER: HEJ 860 00:58:30,319 --> 00:58:32,655 UPALA SAM NA NYU 861 00:58:43,082 --> 00:58:48,337 ČESTITAM, COVEY! DVA OD TRI! 862 00:58:49,046 --> 00:58:52,508 Znaš li što je najbolje u vezi s Berkeleyjem? 863 00:58:52,591 --> 00:58:56,011 Vikendom se možemo naći u San Franciscu i istraživati grad. 864 00:58:56,512 --> 00:58:59,139 Ne bismo to mogli da oboje idemo na Stanford. 865 00:58:59,723 --> 00:59:04,061 Moći ćemo ići u park Golden Gate, Muir Woods, Fisherman's Wharf. 866 00:59:04,144 --> 00:59:07,940 Isprobat ćemo svaki kruh od kiselog tijesta u gradu. 867 00:59:10,609 --> 00:59:11,652 Slušaš li me? 868 00:59:12,945 --> 00:59:15,698 Covey, slušaš li me? 869 00:59:15,781 --> 00:59:19,994 Samo kažem da moramo u pekarnicu Tartine u San Franciscu. 870 00:59:20,077 --> 00:59:21,787 Imaju najbolje kekse u gradu. 871 00:59:22,413 --> 00:59:24,248 Da. Oprosti. 872 00:59:30,796 --> 00:59:34,592 Nema mnogo romantičnih komedija s radnjom u San Franciscu. 873 00:59:35,092 --> 00:59:38,554 Samo Vjenčanje iz vedra neba i Neženja. 874 00:59:39,722 --> 00:59:41,599 Najbolje su u New Yorku. 875 00:59:41,682 --> 00:59:46,520 Imaš poruku, Kad je Harry sreo Sally, Annie Hall, Igra sudbine. 876 00:59:46,604 --> 00:59:48,272 Ne može mu konkurirati. 877 00:59:49,189 --> 00:59:52,401 Nisam znao da ima konkurenciju. 878 00:59:52,985 --> 00:59:55,946 Nema. Samo sam razmišljala. 879 00:59:56,655 --> 00:59:58,365 -Ja idem ovamo. -Dobro. 880 00:59:58,449 --> 00:59:59,325 Bok. 881 01:00:02,119 --> 01:00:04,747 START: SVEUČILIŠTE STANFORD 882 01:00:04,830 --> 01:00:08,125 CILJ: SVEUČILIŠTE U NEW YORKU 883 01:00:09,752 --> 01:00:13,005 JEDAN DAN I 18 SATI 884 01:00:19,219 --> 01:00:20,471 Ne mogu se odlučiti. 885 01:00:20,554 --> 01:00:24,058 Modro ide s Peterovim smokingom i želimo se uskladiti, ali… 886 01:00:25,225 --> 01:00:26,852 Ne želim ga razočarati. 887 01:00:27,853 --> 01:00:29,730 Pristaje li mi bolje ružičasta? 888 01:00:30,272 --> 01:00:32,107 Hoću li požaliti ako je ne obučem? 889 01:00:32,191 --> 01:00:38,364 Hoću li se za dvije, deset ili 20 g. pitati jesam li pogriješila? 890 01:00:38,447 --> 01:00:42,701 Kako mogu znati koji će me izbor više usrećiti u budućnosti? 891 01:00:42,785 --> 01:00:44,328 Što je tebi? 892 01:00:44,411 --> 01:00:45,996 Što? Ništa. Zašto? 893 01:00:46,080 --> 01:00:49,792 Limuzina ili ne limuzina? 894 01:00:50,959 --> 01:00:51,960 To je pitanje. 895 01:00:52,044 --> 01:00:52,961 Je li? 896 01:00:53,045 --> 01:00:55,923 Da. Kavinsky kvari zabavu. Ne želi pretjerivati. 897 01:00:56,006 --> 01:00:57,966 Ali samo je jedna maturalna. 898 01:00:58,050 --> 01:00:59,927 Zato nisam htjela ići. 899 01:01:00,010 --> 01:01:04,890 Kad je školski ples u ružnoj hotelskoj dvorani, 900 01:01:04,973 --> 01:01:07,393 svi žele pretjerati. 901 01:01:07,976 --> 01:01:09,978 Dakle, ti si za limuzinu? 902 01:01:16,527 --> 01:01:19,196 Gen! Možemo li razgovarati nakratko? 903 01:01:19,279 --> 01:01:21,365 -Da. Vidimo se poslije. -Dobro. 904 01:01:22,700 --> 01:01:24,702 -Lijepe cipele. -Hvala. 905 01:01:25,452 --> 01:01:26,328 Što je? 906 01:01:28,914 --> 01:01:31,500 Upala sam na NYU. 907 01:01:32,793 --> 01:01:35,087 Molim? To je fantastično! 908 01:01:37,047 --> 01:01:37,923 Zar ne? 909 01:01:38,006 --> 01:01:40,634 Jest. Ali… 910 01:01:41,927 --> 01:01:43,178 Trebam li ići? 911 01:01:45,389 --> 01:01:47,307 Zašto pitaš mene? 912 01:01:48,267 --> 01:01:49,727 Ne znam što želim. 913 01:01:50,394 --> 01:01:52,896 A budući da ti ideš… 914 01:01:55,149 --> 01:01:56,108 Ne znam. 915 01:01:57,317 --> 01:01:59,862 Ne znam što bi trebala učiniti. 916 01:01:59,945 --> 01:02:03,282 Ali znam kako si gledala New York. 917 01:02:05,075 --> 01:02:07,286 Bila je to ljubav na prvi pogled. 918 01:02:08,454 --> 01:02:11,665 Ako se odlučiš za NYU… 919 01:02:13,208 --> 01:02:14,084 Javi mi. 920 01:02:28,182 --> 01:02:29,641 Još ne možeš spavati? 921 01:02:30,392 --> 01:02:33,103 Barem mogu vježbati za svadbenu tortu. 922 01:02:33,187 --> 01:02:36,523 Čokolada s metvicom za tebe. Krema od vanilije za Tri. 923 01:02:39,651 --> 01:02:42,446 To je previše. Zašto ne ispečeš kekse? 924 01:02:42,529 --> 01:02:44,281 To je tvoja specijalnost. 925 01:02:44,364 --> 01:02:46,450 Nisam usavršila recept. 926 01:02:57,377 --> 01:02:59,880 Misliš li da bi ti i Tri bili zajedno 927 01:02:59,963 --> 01:03:03,258 da ne živite blizu ili je i to razlog? 928 01:03:03,342 --> 01:03:06,094 Da, vjerojatno jest. 929 01:03:06,178 --> 01:03:08,347 Ali blizina nije najvažnija. 930 01:03:08,430 --> 01:03:12,351 Važan je i prostor. U dobroj vezi ima i jednog i drugog. 931 01:03:13,477 --> 01:03:16,939 Čini mi se da je 4800 km previše prostora. 932 01:03:17,022 --> 01:03:19,316 Nije, ako to želiš. 933 01:03:22,861 --> 01:03:25,739 Lara Jean, moraš ostati vjerna sebi. 934 01:03:27,282 --> 01:03:30,786 Ne možeš spasiti ovu vezu time što ne dopuštaš napredak. 935 01:03:40,087 --> 01:03:40,921 Što je? 936 01:03:41,547 --> 01:03:44,925 Zabrljala sam tijesto za biskvit. Kao tijesto za kekse je. 937 01:03:49,137 --> 01:03:50,138 Sviđa mi se. 938 01:04:03,902 --> 01:04:06,530 Imaš li dosta sirupa? Maslaca? 939 01:04:09,283 --> 01:04:12,077 A šlag? Sigurno ti fali. Samo malo. 940 01:04:12,160 --> 01:04:14,955 -Joan, možemo li dobiti još šlaga? -Naravno. 941 01:04:20,085 --> 01:04:22,462 Razmišljam o tome da odem na NYU. 942 01:04:27,676 --> 01:04:29,261 Kako to misliš? 943 01:04:30,762 --> 01:04:32,973 Želim ići na NYU. 944 01:04:36,351 --> 01:04:40,772 Znam da nismo to planirali, ali imaju izvrstan studij književnosti. 945 01:04:41,940 --> 01:04:44,067 Zbilja mislim da mi je ondje mjesto. 946 01:04:45,360 --> 01:04:48,405 Bojim se da ću požaliti ako ne odem. 947 01:04:54,953 --> 01:04:56,204 Reci nešto, molim te. 948 01:04:56,872 --> 01:04:59,041 Ne znam što bih rekao. 949 01:04:59,666 --> 01:05:01,376 Nisam to očekivao. 950 01:05:05,464 --> 01:05:06,757 To je daleko. 951 01:05:07,841 --> 01:05:09,509 Jako daleko. 952 01:05:12,888 --> 01:05:14,598 Ali to je samo jedna godina. 953 01:05:15,891 --> 01:05:18,936 Sve možemo izdržati jednu godinu pa… 954 01:05:19,686 --> 01:05:21,772 Ne znam želim li se prebaciti. 955 01:05:23,982 --> 01:05:27,110 Mislim da bi mi se svidjelo ondje. 956 01:05:28,487 --> 01:05:29,863 Ne bi li to bilo divno? 957 01:05:30,572 --> 01:05:32,908 -Nije li to svrha? -Dakle… 958 01:05:35,827 --> 01:05:36,870 To je to? 959 01:05:37,579 --> 01:05:38,914 Ne zanima te Stanford? 960 01:05:40,415 --> 01:05:43,418 Ideš na NYU? 961 01:05:54,513 --> 01:05:55,681 Dobro. 962 01:05:59,101 --> 01:06:00,435 To je tvoja budućnost. 963 01:06:01,770 --> 01:06:04,439 Moraš učiniti što je najbolje za tebe. 964 01:06:08,318 --> 01:06:12,531 Ja ne mogu odbiti Stanford, a ti NYU. 965 01:06:14,032 --> 01:06:16,702 Valjda smo odlučili. 966 01:06:18,620 --> 01:06:19,496 Izvolite. 967 01:06:20,163 --> 01:06:20,998 Hvala. 968 01:06:29,297 --> 01:06:31,758 -Želiš li razgovarati o tome? -Ne. 969 01:06:33,844 --> 01:06:36,638 Dobro smo. 970 01:06:50,944 --> 01:06:52,779 I ti odlaziš odavde! 971 01:06:53,655 --> 01:06:56,450 Sarah Lawrence je samo dva sata vlakom od grada. 972 01:06:56,533 --> 01:06:57,993 Dolazit ću svaki vikend. 973 01:06:58,076 --> 01:07:02,122 Ići ćemo plesati i zabavljati se. 974 01:07:05,083 --> 01:07:08,086 Pretpostavljam da to nije dobro primio. 975 01:07:09,921 --> 01:07:13,467 Jest, što je, nekako, bilo mnogo gore. 976 01:07:15,677 --> 01:07:19,139 Snaći ćete se. U redu? 977 01:07:19,222 --> 01:07:21,349 Vi ste idealan par. 978 01:07:22,517 --> 01:07:27,272 Ako netko može održati vezu na daljinu, to ste ti i on. 979 01:07:29,441 --> 01:07:30,317 Hej. 980 01:07:31,318 --> 01:07:32,319 Kako je? 981 01:07:38,825 --> 01:07:40,911 Neka bude nezaboravno i romantično. 982 01:07:40,994 --> 01:07:43,288 I bez citata slavnih mrtvih pjesnika. 983 01:07:43,371 --> 01:07:47,501 Covey, godišnjaci su za ljude koje više nikad nećeš vidjeti. 984 01:07:48,085 --> 01:07:49,169 Nije istina. 985 01:07:49,252 --> 01:07:52,380 Podsjećaju te gdje si bio u ovom trenutku svog života. 986 01:07:53,757 --> 01:07:58,345 Trebat će ti pomoć da me se sjetiš? 987 01:07:59,387 --> 01:08:00,555 Ne, nije to. 988 01:08:00,639 --> 01:08:03,308 Ako ti je važno, potpisat ću. 989 01:08:03,934 --> 01:08:08,688 Ali ti meni moraš napisati originalno ljubavno pismo. 990 01:08:09,606 --> 01:08:13,443 Ali pravo, kao s kraja osnovne škole. 991 01:08:13,527 --> 01:08:15,487 Već ga imaš. 992 01:08:15,570 --> 01:08:16,446 Da. 993 01:08:17,030 --> 01:08:20,117 Onda mora biti nezaboravno. 994 01:08:24,996 --> 01:08:27,332 Staklenke ili drveni podmetači? 995 01:08:27,415 --> 01:08:29,626 Staklenke su precijenjene, Tri. 996 01:08:29,709 --> 01:08:32,254 Molim? Zašto? Sviđaju mi se. 997 01:08:32,337 --> 01:08:34,464 To je vjenčanje ili koncert Mumford & Sonsa? 998 01:08:35,048 --> 01:08:35,882 Zlobna si. 999 01:08:35,966 --> 01:08:38,135 -Gledaš li bejzbol? -Tko pobjeđuje? 1000 01:08:38,218 --> 01:08:41,096 Nije važno. Tko bi uživao u tome? 1001 01:08:41,179 --> 01:08:43,598 Kitty je obećala gledati Daeov omiljeni sport 1002 01:08:43,682 --> 01:08:45,517 ako on pročita Harryja Pottera. 1003 01:08:45,600 --> 01:08:47,519 Kad razmislim, nije pošteno. 1004 01:08:47,602 --> 01:08:50,522 Jesi li izabrala boju haljina za djeveruše? 1005 01:08:50,605 --> 01:08:51,898 Trebamo ih naručiti. 1006 01:08:51,982 --> 01:08:55,527 Ne nosim haljinu, nego smoking i tenisice. 1007 01:08:55,610 --> 01:08:57,737 -Molim? -Što? Rekla je da smijem. 1008 01:08:57,821 --> 01:08:58,697 Jesam. 1009 01:09:00,198 --> 01:09:01,032 Ne. 1010 01:09:01,116 --> 01:09:03,869 -Nas tri se trebamo uskladiti. -Obuci smoking! 1011 01:09:03,952 --> 01:09:05,829 Upropastit ćeš dojam. 1012 01:09:05,912 --> 01:09:08,874 To nije tvoje vjenčanje. Prestani kontrolirati sve 1013 01:09:08,957 --> 01:09:11,501 jer se bojiš da ćete ti i Peter prekinuti. 1014 01:09:12,627 --> 01:09:14,921 Kitty. Zašto to kažeš? 1015 01:09:22,929 --> 01:09:25,765 Što je? Znate da imam pravo. 1016 01:09:27,058 --> 01:09:30,770 Možda, ali to ne znači da si to trebala reći. 1017 01:09:37,986 --> 01:09:40,989 Još stigneš odustati. 1018 01:09:43,283 --> 01:09:44,159 Nikad. 1019 01:09:52,250 --> 01:09:53,335 Dragi Petere… 1020 01:10:22,614 --> 01:10:25,825 PETEROV POPIS PJESAMA - OASIS 1021 01:10:49,432 --> 01:10:53,353 Kako da mu kažem da mogu otići 4800 km daleko, 1022 01:10:53,436 --> 01:10:55,397 a da ga ipak neću ostaviti? 1023 01:10:57,190 --> 01:10:59,693 Možda se to ne može reći riječima. 1024 01:11:18,962 --> 01:11:21,256 MATURALNA VEČER 1025 01:11:21,339 --> 01:11:23,425 Neću nikome reći ako se zabaviš. 1026 01:11:23,508 --> 01:11:26,094 Neću. To je maturalna. Mrzim maturalnu. 1027 01:11:28,847 --> 01:11:32,600 Ovo bi mogla biti važna noć za tebe. 1028 01:11:33,351 --> 01:11:34,311 Ako to želiš. 1029 01:11:36,021 --> 01:11:40,191 Romantično je izgubiti nevinost na maturalnoj. 1030 01:11:40,275 --> 01:11:42,319 Mislim, ako si tako jadan. 1031 01:11:44,696 --> 01:11:48,825 A, ne! Ne silazim u velikom stilu niza te stube. 1032 01:11:51,161 --> 01:11:52,662 To je jedini put dolje. 1033 01:11:52,746 --> 01:11:53,913 A kroz prozor? 1034 01:11:53,997 --> 01:11:56,249 -Past ćeš kroz prozor? -I to je opcija. 1035 01:11:56,333 --> 01:11:57,167 Ne. 1036 01:11:58,501 --> 01:12:01,671 Možete li se okrenuti? Ovo je tako neugodno. 1037 01:12:01,755 --> 01:12:03,256 Nema šanse, Chrissy. 1038 01:12:05,675 --> 01:12:07,510 -Tako su… -Znam. 1039 01:12:07,594 --> 01:12:09,554 Prekrasno izgledaju. 1040 01:12:19,773 --> 01:12:22,359 Izgledaš… Oho! 1041 01:12:22,442 --> 01:12:23,818 I ti izgledaš oho. 1042 01:12:23,902 --> 01:12:25,820 -Stvarno. -Hvala. 1043 01:12:25,904 --> 01:12:28,281 Zgodan si. Sam si svezao leptir-kravatu? 1044 01:12:28,990 --> 01:12:31,284 -Lijepa si kao slika. -Prestani. 1045 01:12:31,368 --> 01:12:33,119 Ali, molim te, nastavi. 1046 01:12:33,203 --> 01:12:35,663 Kao velika slika u velikom muzeju. 1047 01:12:35,747 --> 01:12:37,582 Kao Botticelli? 1048 01:12:37,665 --> 01:12:39,376 To je tjestenina. 1049 01:12:39,459 --> 01:12:40,877 -Nije li? -Dođite. 1050 01:12:40,960 --> 01:12:44,631 Dođite da vas slikam. Cure, stanite u sredinu. 1051 01:12:44,714 --> 01:12:47,467 -Da, baš tu. -Recite „ptičica”. 1052 01:12:48,885 --> 01:12:50,011 Sad jednu šašavu. 1053 01:12:51,304 --> 01:12:52,472 Zamjena partnera! 1054 01:12:57,310 --> 01:12:59,854 Da budem jasna, ne planiram uživati. 1055 01:12:59,938 --> 01:13:01,606 Da, naravno. 1056 01:13:01,689 --> 01:13:04,025 Grozno ćemo se provesti. Bit će super. 1057 01:13:06,277 --> 01:13:07,112 U redu? Zakon. 1058 01:13:07,195 --> 01:13:10,532 Dobro. Mislio sam da ćemo… Hvala. 1059 01:13:14,452 --> 01:13:16,788 -Što je? -Jeste li za ples, g. Kavinsky? 1060 01:13:17,330 --> 01:13:19,165 -Ne ako ne moram. -Hajde. 1061 01:13:20,667 --> 01:13:21,793 Gdje su svi? 1062 01:13:21,876 --> 01:13:24,629 Eno ih. Vidi! Hajde. 1063 01:13:24,712 --> 01:13:26,172 Ja ću za tobom. 1064 01:14:37,202 --> 01:14:38,453 U redu, okupite se. 1065 01:14:38,536 --> 01:14:42,624 Jeste li spremni okruniti kralja i kraljicu maturalnog plesa? 1066 01:14:45,460 --> 01:14:50,089 Dobro. Pobjednici su, većinom glasova, 1067 01:14:50,173 --> 01:14:53,218 Peter Kavinsky i Emily Nussbaum! 1068 01:14:57,347 --> 01:15:00,099 Čestitke svim kandidatima! 1069 01:15:01,351 --> 01:15:03,311 Molim vas, ispraznite podij. 1070 01:15:04,604 --> 01:15:08,149 Naši kralj i kraljica otplesat će prvi ples. 1071 01:15:51,442 --> 01:15:53,945 Kad sam se odlučila za New York, 1072 01:15:54,028 --> 01:15:56,573 znala sam da će mi udaljenost teško pasti. 1073 01:15:56,656 --> 01:16:00,618 Ali nisam očekivala da ću se ovako brzo tako osjećati. 1074 01:16:05,081 --> 01:16:09,419 Još nismo ni otišli, a već mi nedostaje. 1075 01:16:12,255 --> 01:16:13,256 Zdravo, dušo. 1076 01:16:14,966 --> 01:16:18,970 Kako je na maturalnoj zabavi s kraljem? 1077 01:16:22,515 --> 01:16:23,808 Iskreno? 1078 01:16:24,475 --> 01:16:25,643 Malo sam usamljena. 1079 01:16:32,650 --> 01:16:33,860 Možemo to ispraviti. 1080 01:16:34,986 --> 01:16:35,903 Hajde. 1081 01:16:36,487 --> 01:16:39,449 Znam da sam rekao da ne plešem ako ne moram. 1082 01:16:40,450 --> 01:16:43,661 Ali večeras moram. 1083 01:16:51,210 --> 01:16:52,045 Bolje? 1084 01:17:11,189 --> 01:17:14,317 Pa, uspjeli smo. 1085 01:17:14,400 --> 01:17:15,610 Maturalni ples! 1086 01:17:19,322 --> 01:17:20,698 Želiš li ući? 1087 01:17:22,784 --> 01:17:25,119 Gotovo ti je prošlo vrijeme za izlazak. 1088 01:17:26,537 --> 01:17:27,413 Znam. 1089 01:17:32,877 --> 01:17:36,673 Što je s razočaranim licem tvog tate? 1090 01:17:36,756 --> 01:17:39,092 Jednostavno. Samo pazi da te ne uhvati. 1091 01:18:10,123 --> 01:18:11,457 Imam nešto za tebe. 1092 01:18:11,958 --> 01:18:12,792 Da? 1093 01:18:14,669 --> 01:18:15,878 Zatvori oči. 1094 01:18:32,311 --> 01:18:36,149 Nisam mogla naći riječi da ti napišem što želim u godišnjak 1095 01:18:36,232 --> 01:18:38,860 pa sam ti odlučila pokazati na drugi način. 1096 01:18:39,986 --> 01:18:41,487 Možeš otvoriti oči. 1097 01:18:46,325 --> 01:18:47,577 Što je ovo? 1098 01:18:52,915 --> 01:18:54,667 Nema šanse. 1099 01:19:01,257 --> 01:19:02,592 Ajme. 1100 01:19:03,384 --> 01:19:04,927 Ma daj! 1101 01:19:06,179 --> 01:19:08,681 Sjećaš se ovog testa? 1102 01:19:08,765 --> 01:19:09,766 Jesu li ovo svi? 1103 01:19:21,736 --> 01:19:23,529 Nisi li htjela zadržati ovo? 1104 01:19:24,238 --> 01:19:27,033 Želim da ih ti imaš za uspomenu na nas. 1105 01:19:35,082 --> 01:19:36,083 Hvala. 1106 01:19:36,918 --> 01:19:37,960 Sviđa ti se? 1107 01:19:39,754 --> 01:19:40,671 Oduševljen sam. 1108 01:20:33,391 --> 01:20:34,350 Jesi li sigurna? 1109 01:20:35,393 --> 01:20:36,227 Jesam. 1110 01:20:41,315 --> 01:20:43,818 -Ne želiš to? -Želim. 1111 01:20:45,278 --> 01:20:47,780 Nemaš pojma koliko sam razmišljao o ovome. 1112 01:20:48,906 --> 01:20:51,868 Dobro. Što je onda? 1113 01:20:55,037 --> 01:20:58,082 Ne znam. Nešto nije u redu. 1114 01:21:00,835 --> 01:21:04,046 Zašto sad, na maturalnu večer? 1115 01:21:05,506 --> 01:21:06,757 Želim ti biti blizu. 1116 01:21:08,301 --> 01:21:11,637 Otkako sam ti rekla za NYU, udaljio si se. 1117 01:21:14,098 --> 01:21:18,644 Želiš spavati sa mnom jer si nesigurna? 1118 01:21:18,728 --> 01:21:20,688 Nisam tako mislila. 1119 01:21:20,771 --> 01:21:22,565 Što si očekivala? 1120 01:21:25,568 --> 01:21:28,946 Doslovno si odlučila otići što dalje od mene. 1121 01:21:29,030 --> 01:21:31,032 Odabrala si daljinu. 1122 01:21:32,033 --> 01:21:33,117 To nije pošteno. 1123 01:21:33,200 --> 01:21:37,079 Nije pošteno što se ti ponašaš kao da će sve biti u redu. 1124 01:21:38,247 --> 01:21:41,709 Mislim da oboje znamo što za nas znači 4800 km. 1125 01:21:42,835 --> 01:21:45,296 -Ne znamo. -Znamo. 1126 01:21:45,379 --> 01:21:47,590 Inače mi ne bi napravila ovo. 1127 01:21:49,050 --> 01:21:51,594 Nešto za uspomenu na nas? Daj! 1128 01:21:52,261 --> 01:21:54,513 -Opraštaš se. -Nije istina. 1129 01:21:55,139 --> 01:21:57,516 Želim biti s tobom. Samo sam to željela. 1130 01:21:58,684 --> 01:22:01,062 Zašto onda ne ideš na Berkeley? 1131 01:22:03,481 --> 01:22:05,733 Jer sam se zaljubila u New York. 1132 01:22:19,705 --> 01:22:23,334 Ali moji osjećaji prema tebi nisu se promijenili. Uspjet ćemo. 1133 01:22:25,753 --> 01:22:26,629 Ne. 1134 01:22:28,798 --> 01:22:33,302 Neću čekati da ovo završi za tri mjeseca ili šest mjeseci. 1135 01:22:33,386 --> 01:22:35,137 -Molim te, nemoj. -Prekinimo sad. 1136 01:22:35,221 --> 01:22:36,138 Petere… 1137 01:22:37,932 --> 01:22:38,975 Volim te. 1138 01:22:41,811 --> 01:22:43,229 Ne dovoljno, čini se. 1139 01:23:57,178 --> 01:23:59,930 PETER: ŽELIŠ LI JOŠ DA DOĐEM NA VJENČANJE? 1140 01:24:04,852 --> 01:24:07,980 DA 1141 01:24:28,167 --> 01:24:32,963 AKO SMO PREKINULI, VJEROJATNO JE BOLJE ZA MOG TATU DA NE DOĐEŠ 1142 01:24:41,847 --> 01:24:45,684 OK. ČESTITAJ TATI U MOJE IME 1143 01:24:52,733 --> 01:24:54,568 Ovo nije zdravo. 1144 01:24:55,903 --> 01:24:57,154 A to jest? 1145 01:24:57,738 --> 01:24:59,740 Svi zatomljuju osjećaje hranom. 1146 01:25:00,741 --> 01:25:06,831 A u tvojima su maslac od kikirikija i keksi. 1147 01:25:06,914 --> 01:25:10,543 Kvragu, L.J.! Baš imaš ukusne osjećaje. 1148 01:25:16,340 --> 01:25:18,342 Možda da ipak odem na Berkeley. 1149 01:25:20,219 --> 01:25:24,473 Ne. Donijela si ispravnu odluku, Lara Jean. 1150 01:25:27,184 --> 01:25:29,145 Zašto se onda osjećam tako loše? 1151 01:25:37,194 --> 01:25:38,028 Trevor. 1152 01:25:38,112 --> 01:25:43,159 Možda sam pristala opet hodati s njim sinoć na maturalnoj. 1153 01:25:44,410 --> 01:25:48,414 Prije nego što se previše uzbudiš, samo dok ne odem u Kostariku 1154 01:25:48,497 --> 01:25:53,752 jer imam planove i nema muškarca koji bi me pokolebao. 1155 01:25:57,381 --> 01:25:58,757 Drago mi je zbog tebe. 1156 01:25:59,592 --> 01:26:01,719 Uvijek sam mislila da ste dobar par. 1157 01:26:04,096 --> 01:26:06,307 Kao da je sve naopako, zar ne? 1158 01:26:07,308 --> 01:26:10,895 Trevor i ja spojili smo se baš kad ste ti i Peter prekinuli. 1159 01:26:13,480 --> 01:26:15,983 Ovo je najcrnji od svih ishoda. 1160 01:26:18,068 --> 01:26:19,987 Lara Jean, mogu li ući? 1161 01:26:20,946 --> 01:26:23,616 Lara Jean nije ovdje. Ostavite poruku. 1162 01:26:24,158 --> 01:26:26,035 Tko još ostavlja poruke? 1163 01:26:27,203 --> 01:26:28,871 Što hoćeš, Kitty? 1164 01:26:33,709 --> 01:26:35,711 Nisam ti zaboravila reći za NYU. 1165 01:26:37,504 --> 01:26:39,548 Namjerno ti nisam rekla. 1166 01:26:39,632 --> 01:26:40,925 Molim? Zašto? 1167 01:26:47,514 --> 01:26:48,349 Ne znam. 1168 01:26:49,892 --> 01:26:52,353 Valjda sam se bojala da ćeš otići. 1169 01:26:56,482 --> 01:26:59,318 Nedostajat ćeš mi za 12, Lara Jean. 1170 01:27:12,456 --> 01:27:16,669 VJENČANJE 1171 01:27:18,420 --> 01:27:21,966 -Margot! -Bok. O, Bože! 1172 01:27:23,175 --> 01:27:24,843 Drago mi je što te vidim. 1173 01:27:26,845 --> 01:27:28,097 Čuj, Margot. 1174 01:27:29,181 --> 01:27:31,558 Znam da je čudno vratiti se kući ovako. 1175 01:27:32,059 --> 01:27:34,937 Neću da se osjećaš kao da ti želim preuzeti kuću. 1176 01:27:36,188 --> 01:27:38,232 Ovo je sada naša kuća. 1177 01:27:38,857 --> 01:27:43,821 A i već dugo nisam vidjela tatu ovako sretnog. 1178 01:27:45,823 --> 01:27:46,657 Hvala. 1179 01:27:49,451 --> 01:27:51,287 Dobro. Dakle… 1180 01:27:51,870 --> 01:27:57,459 Ludo je što mogu biti tako sretna i tužna u isto vrijeme. 1181 01:27:59,128 --> 01:28:04,091 Moja ljubavna priča završava, ali tatina i Trinina tek počinje. 1182 01:28:06,343 --> 01:28:08,554 Tako je to valjda kad odrasteš. 1183 01:28:09,972 --> 01:28:12,808 Sve se pomiješa. 1184 01:28:46,633 --> 01:28:47,676 Petere. 1185 01:28:50,804 --> 01:28:53,390 A mislio sam da sam uranio. Jesi li gladan? 1186 01:28:53,474 --> 01:28:56,101 -Ne, hvala. -Jesi li siguran? Ja častim. 1187 01:28:56,185 --> 01:28:58,062 Siguran sam. Hvala. 1188 01:28:58,896 --> 01:29:02,566 Drago mi je što si me nazvao. Nisam to očekivao. 1189 01:29:04,151 --> 01:29:07,279 Lara Jean je mislila da bih trebao. 1190 01:29:07,363 --> 01:29:08,947 Maturalna je prošla dobro? 1191 01:29:12,368 --> 01:29:14,078 Nemojmo o tome. 1192 01:29:15,329 --> 01:29:19,208 Ne mogu podnijeti kad se praviš da mi želiš biti tata. 1193 01:29:20,292 --> 01:29:22,127 Hoćete li popiti nešto, dečki? 1194 01:29:23,128 --> 01:29:24,129 Kavu, molim vas. 1195 01:29:25,047 --> 01:29:26,590 Ne, hvala, Joan. 1196 01:29:26,673 --> 01:29:27,800 Dobro. 1197 01:29:31,553 --> 01:29:36,016 Znam da nije dovoljno da te nazovem i pošaljem ti čestitku za rođendan. 1198 01:29:37,476 --> 01:29:39,269 Pokušavam to ispraviti. 1199 01:29:39,353 --> 01:29:41,980 Dva mjeseca prije odlaska na fakultet? 1200 01:29:44,066 --> 01:29:45,943 Želim biti dio tvog života. 1201 01:29:47,194 --> 01:29:48,028 Da. 1202 01:29:48,529 --> 01:29:51,448 Onda si možda trebao biti u mom životu. 1203 01:29:53,367 --> 01:29:55,702 Jer sve sam učinio bez tebe. 1204 01:29:57,329 --> 01:29:59,540 Ni sada te ne trebam. 1205 01:30:00,958 --> 01:30:05,129 Žao mi je što se ne možemo povezati. 1206 01:30:12,803 --> 01:30:14,596 Ljut si, razumijem. 1207 01:30:16,181 --> 01:30:17,349 I ja bih bio. 1208 01:30:18,934 --> 01:30:20,227 Ali moraš znati… 1209 01:30:23,605 --> 01:30:25,107 Nisam ostavio tebe. 1210 01:30:30,737 --> 01:30:33,031 Zašto se onda tako osjećam, tata? 1211 01:30:45,752 --> 01:30:47,254 Jer sam uprskao. 1212 01:30:51,967 --> 01:30:53,510 Nisam se dovoljno trudio. 1213 01:30:58,056 --> 01:31:03,520 Trebao sam se više truditi biti tvoj tata, ali nisam. 1214 01:31:09,026 --> 01:31:11,945 Ako nekoga voliš, to radiš. 1215 01:31:12,029 --> 01:31:14,031 Trudiš se učiniti sve što možeš. 1216 01:31:21,371 --> 01:31:22,789 Volim te, Petere. 1217 01:31:37,262 --> 01:31:38,972 Ne moraš ostati ovdje. 1218 01:31:52,361 --> 01:31:53,237 Hvala. 1219 01:31:57,533 --> 01:31:58,367 Joan… 1220 01:31:59,117 --> 01:32:01,370 Možete li mi donijeti kavu, molim vas? 1221 01:32:01,995 --> 01:32:02,829 U redu. 1222 01:32:05,958 --> 01:32:06,833 Što je? 1223 01:32:09,211 --> 01:32:10,254 Ti častiš. 1224 01:32:20,973 --> 01:32:24,643 …da rastete zajedno u svim životnim usponima i padovima? 1225 01:32:25,519 --> 01:32:26,436 Uzimam. 1226 01:32:27,229 --> 01:32:29,982 Uzmeš li ti, Trina, Dana za muža? 1227 01:32:30,816 --> 01:32:35,654 Obećavaš li da ćeš ga voljeti, cijeniti i grliti, 1228 01:32:36,238 --> 01:32:37,906 ali ne prečvrsto, 1229 01:32:37,990 --> 01:32:41,868 da rastete zajedno u svim životnim usponima i padovima? 1230 01:32:42,536 --> 01:32:43,579 Uzimam. 1231 01:32:43,662 --> 01:32:48,584 Prema ovlastima koje imam, proglašavam vas mužem i ženom. 1232 01:32:53,088 --> 01:32:56,633 Dame i gospodo, predstavljam vam mladence 1233 01:32:56,717 --> 01:32:59,219 Dana Coveyja i Trinu Rothschild. 1234 01:33:24,161 --> 01:33:26,788 KEKSI LARE JEAN OD TIJESTA ZA BISKVIT 1235 01:33:29,958 --> 01:33:31,293 Hej! Došli ste! 1236 01:34:15,420 --> 01:34:17,631 Nedostajat će mi ovo kad odem. 1237 01:34:18,548 --> 01:34:19,758 Moje sestre… 1238 01:34:22,135 --> 01:34:23,095 tata, 1239 01:34:23,720 --> 01:34:24,846 Trina, 1240 01:34:24,930 --> 01:34:25,889 i Chris. 1241 01:34:26,556 --> 01:34:28,475 Ja čuvam stvari. 1242 01:34:32,562 --> 01:34:33,814 Čuvat ću ih zauvijek. 1243 01:35:13,145 --> 01:35:14,563 Volim vas! 1244 01:35:28,285 --> 01:35:30,746 Žao mi je što Peter nije došao večeras. 1245 01:35:32,330 --> 01:35:33,206 U redu je. 1246 01:35:34,374 --> 01:35:35,417 Prekinuli smo. 1247 01:35:39,296 --> 01:35:40,130 Volim te. 1248 01:35:40,213 --> 01:35:42,174 -I ja tebe. -Pođi u krevet uskoro. 1249 01:35:42,758 --> 01:35:43,592 Hoću. 1250 01:35:44,760 --> 01:35:46,344 -I ti. -Laku noć. 1251 01:35:54,603 --> 01:35:56,855 Mislim da ti je nešto ostalo u šatoru. 1252 01:35:56,938 --> 01:35:58,356 Trebala bi otići po to. 1253 01:35:58,982 --> 01:36:00,567 -Nema veze. -Ne. 1254 01:36:02,778 --> 01:36:04,029 Idi po to večeras. 1255 01:36:10,994 --> 01:36:12,412 Laku noć, Lara Jean. 1256 01:36:17,125 --> 01:36:18,084 Laku noć. 1257 01:37:08,593 --> 01:37:10,679 SREDNJA ŠKOLA ADLER 2021. 1258 01:37:19,062 --> 01:37:20,105 Draga Lara Jean, 1259 01:37:20,856 --> 01:37:23,650 rekla si da napišem nešto nezaboravno, pa evo. 1260 01:37:24,234 --> 01:37:27,112 Moje sjećanje na naš prvi susret. 1261 01:37:27,195 --> 01:37:30,156 Ili, kako ti kažeš, naš slatki susret. 1262 01:37:30,824 --> 01:37:34,077 Na skupu u šestom razredu sjedila si u redu ispred mene. 1263 01:37:34,703 --> 01:37:39,082 Na ruksaku je pisalo tvoje ime svjetlucavim slovima. 1264 01:37:40,125 --> 01:37:43,628 Ravnateljica Cho pozvala te da primiš nagradu za redovitost. 1265 01:37:44,254 --> 01:37:47,841 Kosa ti se zaplela u stolac. 1266 01:37:48,633 --> 01:37:53,054 Pomogao sam ti da je raspetljaš, a ti si mi se nasmiješila. 1267 01:37:54,556 --> 01:37:58,059 Srce mi je napravilo salto u prsima. 1268 01:37:58,643 --> 01:38:00,520 Nisam znao da srce to može. 1269 01:38:01,855 --> 01:38:07,444 Tada nisam imao pojma da ćeš postati ovo što si sada. 1270 01:38:07,527 --> 01:38:10,488 Najvažnija osoba u mom životu. 1271 01:38:11,281 --> 01:38:14,576 Katkad ne vjerujem kako sam sretan što si me izabrala. 1272 01:38:14,659 --> 01:38:17,537 Toliko smo toga prebrodili zajedno. 1273 01:38:18,121 --> 01:38:21,166 Nisam trebao sumnjati da ćemo prebroditi i ovo. 1274 01:38:21,833 --> 01:38:24,252 Ali uplašio sam se i povrijedio te. 1275 01:38:25,045 --> 01:38:27,964 Jako mi je žao. 1276 01:38:28,548 --> 01:38:32,594 Naravno da trebaš ići u New York. Trebaš učiniti sve što želiš. 1277 01:38:32,677 --> 01:38:35,513 Nikada te ne želim sputavati. 1278 01:38:35,597 --> 01:38:37,807 Želim biti uz tebe. 1279 01:38:38,433 --> 01:38:39,809 Neće uvijek biti lako. 1280 01:38:39,893 --> 01:38:43,271 Ali želim učiniti sve da ovo uspije. 1281 01:38:43,355 --> 01:38:46,066 Jer to radiš kad voliš nekoga. 1282 01:38:47,067 --> 01:38:50,153 Osim toga, ako ćemo zauvijek biti zajedno, 1283 01:38:50,820 --> 01:38:53,823 onda četiri godine fakulteta nisu ništa strašno. 1284 01:38:53,907 --> 01:38:57,619 Ako se slažeš, molim te, smatraj ovo našim novim ugovorom. 1285 01:38:59,245 --> 01:39:03,917 Voljet ću te, Lara Jean, uvijek i zauvijek. 1286 01:39:04,709 --> 01:39:05,669 Peter. 1287 01:39:06,419 --> 01:39:07,295 Bok. 1288 01:39:19,432 --> 01:39:21,810 Što misliš o našem novom ugovoru? 1289 01:39:25,772 --> 01:39:26,606 Sviđa mi se. 1290 01:39:27,649 --> 01:39:28,483 Da? 1291 01:39:33,530 --> 01:39:35,615 Znači li to… 1292 01:39:36,992 --> 01:39:38,243 da imamo dogovor? 1293 01:39:39,786 --> 01:39:40,662 Imamo dogovor. 1294 01:40:00,098 --> 01:40:01,433 Još samo nešto. 1295 01:40:22,746 --> 01:40:24,748 Mislila sam da ti pjesma ne sviđa. 1296 01:40:24,831 --> 01:40:26,458 Ne, sviđa mi se. 1297 01:40:27,459 --> 01:40:29,961 Samo je morala nekako postati naša. 1298 01:41:23,306 --> 01:41:24,933 Imamo slatki susret. 1299 01:41:25,016 --> 01:41:27,393 Naravno da ga imamo. 1300 01:41:29,729 --> 01:41:32,023 Tako znaš da ćemo završiti zajedno. 1301 01:41:41,908 --> 01:41:43,118 Laku noć, Covey. 1302 01:41:44,869 --> 01:41:46,412 Laku noć, Kavinsky. 1303 01:41:53,545 --> 01:41:55,213 Lara Jean Covey. 1304 01:41:59,843 --> 01:42:00,969 To, L.J.! 1305 01:42:04,764 --> 01:42:06,099 Čestitam! 1306 01:42:10,687 --> 01:42:11,980 Christine Donati. 1307 01:42:16,234 --> 01:42:17,360 Lucas James. 1308 01:42:20,655 --> 01:42:22,949 -Hvala. -Peter Kavinsky. 1309 01:42:29,789 --> 01:42:30,915 Genevieve Mitchell. 1310 01:42:33,668 --> 01:42:35,003 Trevor Pike. 1311 01:42:35,086 --> 01:42:35,920 Dođi. 1312 01:42:37,881 --> 01:42:42,802 Maturanti Srednje škole Adler, generacija 2021.! 1313 01:42:48,183 --> 01:42:52,562 Cijeli sam život željela ljubav kakvu gledamo u filmovima. 1314 01:42:53,229 --> 01:42:55,148 Ljubav s kazetofonom iznad glave 1315 01:42:55,231 --> 01:42:58,484 i rukom u stražnjem džepu traperica. 1316 01:42:59,110 --> 01:43:02,906 Dečko upoznaje djevojku, prekinu pa se pomire. 1317 01:43:02,989 --> 01:43:05,074 I žive sretno do kraja života. 1318 01:43:05,825 --> 01:43:09,537 Ali u stvarnom životu priča tu ne završava. 1319 01:43:10,622 --> 01:43:12,290 Tu počinje. 1320 01:43:13,374 --> 01:43:18,254 Jer život je lijep, neuredan i nikad ne ide po planu. 1321 01:43:19,505 --> 01:43:24,135 Iskreno, nemam pojma što mi sprema. 1322 01:43:26,095 --> 01:43:30,391 Ali znam da ljubav, prava ljubav, 1323 01:43:30,475 --> 01:43:34,520 znači izabrati jedno drugo u svemu tome svaki dan. 1324 01:43:35,647 --> 01:43:38,566 Početak, sredinu i kraj. 1325 01:43:39,901 --> 01:43:41,819 Znam što većina ljudi misli. 1326 01:43:42,487 --> 01:43:45,573 „Dvoje klinaca, 4800 km daleko, četiri godine? 1327 01:43:46,282 --> 01:43:48,534 Nema šanse. Neće uspjeti.“ 1328 01:43:49,953 --> 01:43:54,040 Ali nismo poput drugih parova. Mi smo Lara Jean i Peter. 1329 01:43:55,708 --> 01:43:59,504 Osim toga, znate li za što je dobro 4800 km? 1330 01:44:01,589 --> 01:44:02,882 Za ljubavna pisma. 1331 01:54:20,082 --> 01:54:23,043 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić