1 00:00:23,961 --> 00:00:27,048 UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:41,645 --> 00:00:42,938 SEÚLMATES 3 00:00:45,441 --> 00:00:46,317 Querido Peter. 4 00:00:47,234 --> 00:00:48,652 Hola desde Seúl. 5 00:00:56,035 --> 00:00:59,163 Cuando recibas esta postal, ya habré vuelto, 6 00:00:59,246 --> 00:01:01,248 pero no podía irme sin escribirte. 7 00:01:02,208 --> 00:01:04,460 Siempre me chinchas porque soy casera, 8 00:01:05,336 --> 00:01:08,714 pero si me vieras aquí, estarías orgulloso de mí. 9 00:01:08,798 --> 00:01:10,508 Kimchi. 10 00:01:13,928 --> 00:01:16,472 Todo lo que me dijo mi madre es cierto. 11 00:01:16,972 --> 00:01:20,434 Corea es mucho mejor de lo que imaginaba. 12 00:01:22,311 --> 00:01:24,063 Nos pasamos el día fuera, 13 00:01:24,146 --> 00:01:28,859 visitando y comiendo todo lo que podemos antes de que se acaben las vacaciones. 14 00:01:28,943 --> 00:01:31,403 Nos lo estamos pasando superbién. 15 00:01:31,487 --> 00:01:34,698 Aunque mi padre es quien se lo está pasando mejor. 16 00:01:34,782 --> 00:01:38,077 Chicas, creo que le pediré a Trina que se case conmigo. 17 00:01:38,160 --> 00:01:39,537 ¡Ostras, papá! 18 00:01:39,620 --> 00:01:43,332 Todo formaba parte de mi plan maestro, así que ¡de nada! 19 00:01:44,542 --> 00:01:47,753 Pero lo mejor de todo es pasar tiempo con mis hermanas. 20 00:01:47,837 --> 00:01:49,088 Ya lo tenemos. 21 00:02:10,693 --> 00:02:14,488 La verdad es que casi no he tenido tiempo de echarte de menos. 22 00:02:14,572 --> 00:02:17,575 Es broma. Te echo muchísimo de menos. 23 00:02:17,658 --> 00:02:19,577 Espero entrar en Stanford, 24 00:02:19,660 --> 00:02:22,580 así no tendremos que separarnos nunca más. 25 00:02:22,663 --> 00:02:25,166 Te quiero, Peter. Siempre y para siempre. 26 00:02:25,249 --> 00:02:28,919 Como un pedo persistente o un moratón que nunca se cura. 27 00:02:29,003 --> 00:02:30,212 Kitty… 28 00:02:30,296 --> 00:02:33,257 Es que es un poco dramático, incluso para ti. 29 00:02:33,340 --> 00:02:36,010 ¡Madre mía! Mirad qué cupcakes. 30 00:02:36,093 --> 00:02:38,762 Lo echo de menos. Apenas hablamos por los horarios. 31 00:02:38,846 --> 00:02:41,307 ¡Dios mío, qué horror! 32 00:02:41,390 --> 00:02:43,392 ¿Soy yo o es más borde con la edad? 33 00:02:43,475 --> 00:02:45,311 - Y más criticona. - Gracias. 34 00:02:45,394 --> 00:02:48,898 Menos mal que iréis juntos a Stanford el año que viene, 35 00:02:49,023 --> 00:02:51,317 porque no sabéis estar separados. 36 00:02:51,400 --> 00:02:53,569 No seas agorera, aún no he entrado. 37 00:02:53,652 --> 00:02:57,489 Deberías esperar a ver qué te dicen las otras universidades. 38 00:02:57,573 --> 00:03:00,367 Peter va por el lacrosse. Es la escuela perfecta. 39 00:03:00,451 --> 00:03:01,368 Vale. 40 00:03:03,412 --> 00:03:05,539 ORGULLO Y PREJUICIO 41 00:03:12,838 --> 00:03:15,382 ME ACABO DE DESPERTAR. ¡LLÁMAME! 42 00:03:15,466 --> 00:03:17,301 EL TOUR DE STANFORD FUE GENIAL. 43 00:03:17,384 --> 00:03:19,386 P. D. ESTA SEMANA SALEN LAS LISTAS. 44 00:03:24,308 --> 00:03:25,517 Hola, Covey. 45 00:03:25,601 --> 00:03:26,435 ¡Hola! 46 00:03:27,269 --> 00:03:30,981 - ¿Has recibido las fotos? - Sí. Pero no las he mirado. 47 00:03:32,107 --> 00:03:34,235 Da mala suerte ver el campus antes. 48 00:03:34,318 --> 00:03:36,528 No es una boda. No te casas con Stanford. 49 00:03:36,612 --> 00:03:39,907 Es mejor ser precavido. ¿Qué tal la visita? 50 00:03:39,990 --> 00:03:41,325 Increíble. 51 00:03:41,408 --> 00:03:43,577 El campus es enorme. 52 00:03:43,661 --> 00:03:45,120 Ya verás la biblioteca. 53 00:03:45,204 --> 00:03:46,872 ¿Fuiste a la biblio por mí? 54 00:03:46,956 --> 00:03:49,917 A veces leo libros que no tienen fotos. 55 00:03:50,000 --> 00:03:51,335 El lacrosse será duro. 56 00:03:51,418 --> 00:03:53,420 No sé si podré empezar en otoño. 57 00:03:53,545 --> 00:03:56,257 No te habrían dado una beca si no fueras bueno. 58 00:03:57,466 --> 00:04:00,719 - La uni no es como el insti. - Eso espero. 59 00:04:02,930 --> 00:04:03,931 ¿Y tú, qué tal? 60 00:04:04,431 --> 00:04:06,892 ¿Cómo es el futuro? 61 00:04:06,976 --> 00:04:08,852 Allí son 16 horas más. 62 00:04:08,936 --> 00:04:11,814 ¿Cómo será el viernes? Prometo no alterar el tiempo. 63 00:04:11,897 --> 00:04:16,235 Empezará siendo turístico y luego será divertido. 64 00:04:16,318 --> 00:04:18,320 Comprarás regalos a un ser querido 65 00:04:18,404 --> 00:04:20,531 y, si tienes suerte, comerás dónuts. 66 00:04:21,699 --> 00:04:25,786 Me ha pasado una cosa: ha venido una chica y me ha hablado en coreano, 67 00:04:25,869 --> 00:04:31,625 me ven y se creen que los entiendo, pero no, y me he sentido fuera de lugar. 68 00:04:31,709 --> 00:04:32,710 No sé. 69 00:04:33,836 --> 00:04:36,338 Ojalá estuviera mi madre y me lo enseñara. 70 00:04:36,422 --> 00:04:39,717 Bueno, seguro que en Stanford tienen clases de coreano. 71 00:04:40,259 --> 00:04:41,468 Podríamos ir juntos. 72 00:04:42,761 --> 00:04:44,179 Tengo ganas de verte. 73 00:04:46,307 --> 00:04:47,725 Tengo que ir a entrenar. 74 00:04:48,600 --> 00:04:51,270 ¿Mañana irás con tu padre a ver los candados? 75 00:04:51,353 --> 00:04:52,813 Sí. A primera hora. 76 00:04:52,896 --> 00:04:54,356 A ver si lo encuentras. 77 00:04:54,440 --> 00:04:58,527 Dentro de dos días, te saltaré encima y te llenaré de besos y regalos. 78 00:04:58,610 --> 00:04:59,987 Te quiero. 79 00:05:00,070 --> 00:05:01,322 Y yo a ti. 80 00:05:04,074 --> 00:05:07,411 Desde que Peter y yo decidimos ir a Stanford juntos, 81 00:05:07,494 --> 00:05:10,748 es como si estuviera esperando el inicio de nuestro futuro. 82 00:05:10,831 --> 00:05:12,958 La escuela es perfecta para los dos. 83 00:05:13,042 --> 00:05:15,419 Él jugará a lacrosse, y yo estudiaré literatura. 84 00:05:15,502 --> 00:05:19,298 Y lo mejor es que no seremos una de esas parejas que cortan 85 00:05:19,381 --> 00:05:20,924 por culpa de la universidad. 86 00:05:21,967 --> 00:05:23,761 Pero primero tengo que entrar. 87 00:05:23,802 --> 00:05:25,304 ESTADO DE LA SOLICITUD: ADMITIDO 88 00:05:38,025 --> 00:05:40,152 VENDIDA 89 00:05:42,488 --> 00:05:44,740 ESTADO DE LA SOLICITUD: PENDIENTE 90 00:05:45,908 --> 00:05:48,786 Creo que la espera me va a matar. 91 00:05:49,828 --> 00:05:51,705 - ¡Qué alta! - ¡Qué guay! 92 00:05:51,789 --> 00:05:54,083 - ¿Cuántos pisos tiene? - Unos 130. 93 00:05:55,584 --> 00:05:56,919 A ver si lo encontramos. 94 00:05:57,961 --> 00:06:00,631 Cuando empezábamos a salir, tu madre vino aquí 95 00:06:00,714 --> 00:06:02,966 y escribió un deseo en un candado, 96 00:06:03,050 --> 00:06:04,968 pero nunca me dijo lo que ponía. 97 00:06:05,052 --> 00:06:06,387 Lo encontraremos. 98 00:06:06,470 --> 00:06:07,971 Era un caso. 99 00:06:14,311 --> 00:06:15,437 Debería estar aquí. 100 00:06:17,189 --> 00:06:18,273 Vamos a buscarlo. 101 00:06:51,890 --> 00:06:52,724 Chicos… 102 00:06:55,936 --> 00:06:56,979 ¿Qué pone? 103 00:07:00,774 --> 00:07:02,401 "Para el resto de mi vida". 104 00:07:03,193 --> 00:07:05,362 Bueno, se cumplió su deseo. 105 00:07:12,161 --> 00:07:14,413 PARA EL RESTO DE NUESTRAS VIDAS 106 00:07:16,874 --> 00:07:18,167 Qué bonito. 107 00:07:19,418 --> 00:07:22,546 Os voy a hacer una foto en el mismo sitio. 108 00:07:22,629 --> 00:07:24,256 No, tú también debes salir. 109 00:07:24,882 --> 00:07:26,258 Se lo pediré a alguien. 110 00:07:26,800 --> 00:07:28,343 - Vale. - Disculpa. 111 00:07:30,471 --> 00:07:31,346 Hola. 112 00:07:33,056 --> 00:07:34,725 ¿Puedes hacernos una foto? 113 00:07:40,147 --> 00:07:42,232 - Gracias. - Gracias. 114 00:07:43,775 --> 00:07:45,152 De nada. 115 00:07:45,235 --> 00:07:46,570 Hablas inglés. 116 00:07:46,695 --> 00:07:49,031 Tú también. Tenemos mucho en común. 117 00:07:49,698 --> 00:07:51,325 - Me llamo Dae. - Katherine. 118 00:07:51,408 --> 00:07:53,494 Qué va, no me llamo así. Soy Kitty. 119 00:07:53,577 --> 00:07:55,704 Me llamo Katherine, pero nadie lo usa. 120 00:07:55,787 --> 00:07:56,788 Llámame Kitty. 121 00:07:56,872 --> 00:07:59,416 - Llámame como quieras. - Vale. 122 00:07:59,500 --> 00:08:01,126 - Kitty. - Sí, eso. 123 00:08:01,210 --> 00:08:03,921 Katherine Song Covey ha descubierto a los chicos. 124 00:08:04,004 --> 00:08:05,506 Que Dios los ayude. 125 00:08:10,761 --> 00:08:13,472 SEÚL - COREA 126 00:08:17,726 --> 00:08:21,688 OCÉANO PACÍFICO 127 00:08:28,487 --> 00:08:30,197 ¿Me ayudáis? Gracias. 128 00:08:33,242 --> 00:08:35,744 Voy a ayudar a Trina con sus maletas. 129 00:08:35,827 --> 00:08:38,622 - Entrad sin mí. - Es una maleta, ya la cojo yo. 130 00:08:38,705 --> 00:08:40,457 Deja que te ayude. 131 00:08:40,541 --> 00:08:42,876 - Adiós, Tri. - Adiós, chicas. 132 00:08:42,960 --> 00:08:44,503 - Hasta ahora. - Descansad. 133 00:08:46,046 --> 00:08:47,756 Me tienes impresionada. 134 00:08:49,800 --> 00:08:50,676 Hola, Covey. 135 00:08:51,593 --> 00:08:53,262 ¡Peter! 136 00:08:56,515 --> 00:09:00,102 Yo también te echaba de menos. Sobre todo cuando hice el póster. 137 00:09:00,185 --> 00:09:04,606 El espaciado se podría mejorar, pero la purpurina mola. 138 00:09:07,192 --> 00:09:08,819 Le ha gustado la purpurina. 139 00:09:15,867 --> 00:09:17,995 - Te he echado de menos. - Yo más. 140 00:09:19,538 --> 00:09:20,872 - Hola. - Hola. 141 00:09:24,918 --> 00:09:26,461 ¡Calcetines con personajes! 142 00:09:26,962 --> 00:09:28,839 ¡Vaya! Gracias. 143 00:09:30,173 --> 00:09:32,259 Me costó encontrar tu talla. 144 00:09:36,847 --> 00:09:39,224 ¡No! Para, o no te doy el último regalo. 145 00:09:40,767 --> 00:09:41,727 ¡Sí! 146 00:09:54,990 --> 00:09:58,660 Lo compré en la Torre de Seúl. Un día podríamos ir a colgarlo. 147 00:10:00,579 --> 00:10:01,580 Me encanta. 148 00:10:07,544 --> 00:10:10,088 ¿No deberíais morrearos durante la peli? 149 00:10:10,172 --> 00:10:13,258 No con Lara Jean. No puedo ni hablar durante la peli. 150 00:10:13,342 --> 00:10:16,011 Porque quiero que la veas. 151 00:10:16,094 --> 00:10:18,764 Hoy es mi turno y vamos a ver Un gran amor. 152 00:10:18,889 --> 00:10:22,726 Hay una escena de John Cusack con un radiocasete en una ventana… 153 00:10:22,809 --> 00:10:24,436 Guay, lo pillamos. 154 00:10:24,519 --> 00:10:27,606 Peter, tengo que hacerte una pregunta muy importante. 155 00:10:28,106 --> 00:10:30,442 ¿Cuál es el mejor mensaje que has recibido? 156 00:10:31,026 --> 00:10:33,445 - Perdona, ¿qué dices? - Conoció a un chico. 157 00:10:33,528 --> 00:10:34,446 ¿Cómo? 158 00:10:36,239 --> 00:10:38,408 - Es coreano… - ¿Cómo se llama? 159 00:10:38,492 --> 00:10:41,912 Dae. Y es la primera vez que le escribo. 160 00:10:41,995 --> 00:10:43,413 Tiene que ser memorable. 161 00:10:43,497 --> 00:10:46,500 Pues habla con ella. Es la reina de las cartas de amor. 162 00:10:46,583 --> 00:10:48,835 He dicho "memorable", no "cursi". 163 00:10:51,838 --> 00:10:54,841 Vale. Te prometo que te ayudaré 164 00:10:54,925 --> 00:10:58,261 si tú me enseñas a hacerle trenzas a Lara Jean. 165 00:10:58,345 --> 00:11:00,722 Vale, pero el estilo francés te costará. 166 00:11:00,806 --> 00:11:03,141 El estilo francés es lo mío. 167 00:11:03,225 --> 00:11:04,893 Sois asquerosos. 168 00:11:04,976 --> 00:11:05,811 Vale… 169 00:11:05,894 --> 00:11:07,688 Porque se nos da bien besar. 170 00:11:11,400 --> 00:11:13,151 Kitty conoció a un chico. 171 00:11:13,652 --> 00:11:14,653 Qué fuerte. 172 00:11:14,736 --> 00:11:17,614 Donde los candados. Fue un primer encuentro monísimo. 173 00:11:18,615 --> 00:11:21,535 - ¿Un qué? - ¿No pillas nada de las pelis románticas? 174 00:11:21,618 --> 00:11:25,539 Ten detalles románticos, puedes interrumpir una boda… 175 00:11:27,582 --> 00:11:30,961 El primer encuentro es cuando los dos se conocen por primera vez. 176 00:11:31,044 --> 00:11:34,005 Siempre es bonito y así sabes que acabarán juntos. 177 00:11:34,089 --> 00:11:35,799 Ojalá nos hubiera pasado. 178 00:11:39,219 --> 00:11:42,139 Me saltaste encima en la pista de atletismo. 179 00:11:42,222 --> 00:11:43,432 Eso fue bonito. 180 00:11:44,474 --> 00:11:46,935 Eso no cuenta porque ya nos conocíamos. 181 00:11:47,018 --> 00:11:50,105 No tenemos una canción ni un aniversario 182 00:11:50,188 --> 00:11:52,774 y no recordamos cómo nos conocimos. 183 00:11:52,858 --> 00:11:54,735 Como pareja romántica, damos pena. 184 00:11:54,818 --> 00:11:56,278 Recuerdo cuando te conocí. 185 00:11:56,361 --> 00:11:58,363 - No es verdad. - Que sí. 186 00:11:58,488 --> 00:12:00,282 ¿Tú no te acuerdas? 187 00:12:02,200 --> 00:12:04,619 Ahora mismo estoy muy ofendido. 188 00:12:05,454 --> 00:12:08,081 - ¿Cómo nos conocimos? - No mereces saberlo. 189 00:12:08,165 --> 00:12:09,499 Mentiroso. 190 00:12:09,583 --> 00:12:11,418 ¿Me has llamado mentiroso? 191 00:12:31,021 --> 00:12:32,063 ¿Quién es? 192 00:12:32,773 --> 00:12:34,608 Nadie. Solo es mi padre. 193 00:12:35,275 --> 00:12:38,361 Habrá oído lo de Stanford y quiere celebrarlo. 194 00:12:40,405 --> 00:12:42,949 Eso es bueno, Peter. ¿Irás? 195 00:12:44,409 --> 00:12:46,912 - No. - Quizá esté orgulloso de ti. 196 00:12:47,621 --> 00:12:48,497 Quizá. 197 00:12:49,498 --> 00:12:52,000 Aunque no tiene por qué. Él no hizo nada. 198 00:12:55,378 --> 00:12:56,379 ¿Sabías… 199 00:12:57,506 --> 00:13:00,926 que sonríes cuando duermes? 200 00:13:03,094 --> 00:13:04,304 ¿Qué hora es? 201 00:13:08,809 --> 00:13:10,185 Es casi toque de queda. 202 00:13:10,268 --> 00:13:11,561 Espera, ¿qué? 203 00:13:12,646 --> 00:13:13,605 Tienes que irte. 204 00:13:16,650 --> 00:13:18,026 ¿Y si no me voy? 205 00:13:18,735 --> 00:13:20,237 Mi padre te matará. 206 00:13:20,320 --> 00:13:21,279 No lo haría. 207 00:13:22,489 --> 00:13:24,699 Pero te pondría cara de decepción, 208 00:13:24,783 --> 00:13:27,160 que es mucho peor. 209 00:13:31,039 --> 00:13:34,084 ¿Sabes lo que más me apetece de ir a la universidad? 210 00:13:36,086 --> 00:13:38,171 No tener que decirte buenas noches. 211 00:13:50,517 --> 00:13:51,852 - Buenas noches. - Ya… 212 00:14:04,573 --> 00:14:07,659 En las películas, el amor consiste en grandes momentos: 213 00:14:07,742 --> 00:14:12,205 discursos en público, escribir "cásate conmigo" en una pantalla… 214 00:14:12,747 --> 00:14:15,750 Aunque quizá el amor deberían ser esos momentos 215 00:14:15,834 --> 00:14:17,836 en los que crees que nadie te ve. 216 00:14:17,919 --> 00:14:21,715 Me alegro por el Dr. Covey. Trina mola y está buena. 217 00:14:22,632 --> 00:14:24,342 - ¿Me traes la crema? - Claro. 218 00:14:24,426 --> 00:14:27,470 Eres una joya, LJ. ¿Alguna novedad de Stanford? 219 00:14:27,971 --> 00:14:29,931 No, y estoy histérica. 220 00:14:30,015 --> 00:14:33,310 Menos mal que hoy en día no mandan la respuesta por correo. 221 00:14:33,393 --> 00:14:35,562 Si no entro, me muero. 222 00:14:35,645 --> 00:14:40,483 Entrarás. Si no, te tomas un año sabático y te vienes conmigo a Costa Rica. 223 00:14:40,567 --> 00:14:43,403 ¿Qué otras escuelas te tienen que responder? 224 00:14:43,528 --> 00:14:45,155 Berkeley y UCLA. 225 00:14:45,238 --> 00:14:47,782 Y NYU, pero solo me apunté por Margot. 226 00:14:47,866 --> 00:14:51,411 Dice que para ser adulto hay que elegir una de la costa este. 227 00:14:51,494 --> 00:14:52,454 Tiene razón. 228 00:14:53,872 --> 00:14:55,624 ¿Qué está pasando ahí? 229 00:15:17,771 --> 00:15:19,272 ¿BAILE DE GRADUACIÓN? 230 00:15:20,899 --> 00:15:23,526 Molly Marshall, ¿quieres ir al baile conmigo? 231 00:15:23,610 --> 00:15:25,278 ¡Claro que sí! 232 00:15:25,362 --> 00:15:28,990 - ¡Sí! - ¡Ha dicho que sí! 233 00:15:29,074 --> 00:15:30,700 ¡Así se hace! 234 00:15:30,784 --> 00:15:32,869 Solo los borregos van al baile. 235 00:15:32,994 --> 00:15:36,539 Con sus vestidos, sus manicuras y sus peinados. 236 00:15:36,623 --> 00:15:39,876 Como si tú no lo hicieras. Te vi el otro día con Trevor. 237 00:15:39,960 --> 00:15:42,087 ¡Pensaba que ya no salíais! 238 00:15:42,170 --> 00:15:44,798 Y no salimos, solo quedamos de vez en cuando. 239 00:15:45,298 --> 00:15:47,217 Pero no salimos juntos. 240 00:15:48,510 --> 00:15:51,763 No todo lo que es popular es chungo, Christine. 241 00:15:51,888 --> 00:15:53,807 A veces es popular porque mola. 242 00:15:53,890 --> 00:15:56,726 LJ, el baile: ¿sí o no? 243 00:15:56,810 --> 00:15:58,937 Da igual lo que opine. 244 00:15:59,020 --> 00:16:01,064 Peter será el rey. Tiene que ir. 245 00:16:01,690 --> 00:16:04,401 Dicen que has estado en Corea estas vacaciones. 246 00:16:05,026 --> 00:16:07,237 Qué guay. Tenías ganas de ir. 247 00:16:07,862 --> 00:16:08,738 Sí, gracias. 248 00:16:14,119 --> 00:16:15,036 ¿Qué? 249 00:16:15,120 --> 00:16:17,539 Sabes que sigue siendo la peor, ¿no? 250 00:16:18,248 --> 00:16:19,124 Sí al baile. 251 00:16:19,874 --> 00:16:22,794 - Dame una. - Deja las galletas de mi novia. 252 00:16:22,877 --> 00:16:25,422 Lucas, ¿qué hago para que Chris venga al baile? 253 00:16:25,505 --> 00:16:27,590 Asegúrate de que no vaya nadie más. 254 00:16:27,674 --> 00:16:30,051 Como me lo propongas, se acabó, Trevor. 255 00:16:30,135 --> 00:16:32,220 Entonces, ¿hay algo entre nosotros? 256 00:16:32,887 --> 00:16:36,016 ¿Tenéis la autorización del viaje a Nueva York? 257 00:16:36,099 --> 00:16:38,393 - Qué responsables. - ¡A Nueva York! 258 00:16:38,476 --> 00:16:40,061 La tengo en la taquilla. 259 00:16:40,145 --> 00:16:41,855 - Gracias. - Toma. 260 00:16:41,938 --> 00:16:43,982 Son las mejores que has hecho. 261 00:16:44,065 --> 00:16:48,236 Son muy crujientes. Las de Levain, en Nueva York, están de muerte. 262 00:16:50,030 --> 00:16:51,031 Me voy. 263 00:16:51,114 --> 00:16:54,784 Por cierto, he compartido un disco contigo en Spotify. 264 00:16:54,868 --> 00:16:57,620 What's the Story Morning Glory de Oasis. 265 00:16:59,039 --> 00:17:00,165 No tenemos canción. 266 00:17:00,248 --> 00:17:02,292 No saldrá de un disco de los 90. 267 00:17:02,375 --> 00:17:04,586 - ¿Lo has escuchado? - Ni ganas. 268 00:17:05,545 --> 00:17:06,838 Escúchalo y veremos. 269 00:17:07,630 --> 00:17:08,965 - Vale. - ¿Una galleta? 270 00:17:12,385 --> 00:17:15,597 Ya nos hemos casado antes. No queremos nada ostentoso. 271 00:17:15,680 --> 00:17:17,932 Al contrario. Debería ser ostentoso. 272 00:17:18,016 --> 00:17:21,227 Le costó mucho conocer a alguien a quien le guste su comida 273 00:17:21,311 --> 00:17:22,771 y vea sus documentales. 274 00:17:22,854 --> 00:17:23,688 Mucho tiempo. 275 00:17:23,772 --> 00:17:24,898 Lo haremos en casa. 276 00:17:24,981 --> 00:17:29,069 Haremos una boda-barbacoa en el jardín, y tú puedes preparar el postre. 277 00:17:29,152 --> 00:17:30,904 Cariño, ¡me encanta esa idea! 278 00:17:31,988 --> 00:17:33,198 Me encanta esa idea. 279 00:17:33,782 --> 00:17:35,450 ¿Puedo ser tu dama de honor? 280 00:17:35,533 --> 00:17:37,535 - Eso no se pregunta. - ¿Por qué? 281 00:17:37,619 --> 00:17:38,661 Claro que sí. 282 00:17:38,745 --> 00:17:41,247 Me encantaría que fuerais mis damas de honor. 283 00:17:41,331 --> 00:17:43,875 Y una despedida con bengalas. Solo pido eso. 284 00:17:43,958 --> 00:17:45,627 Y una despedida con bengalas. 285 00:17:46,252 --> 00:17:47,170 ¡Sí! 286 00:17:48,963 --> 00:17:50,090 Vale, ¿qué colores? 287 00:17:50,173 --> 00:17:51,341 Verde fosforito. 288 00:17:51,424 --> 00:17:52,717 Prohibido. ¿Comida? 289 00:17:52,801 --> 00:17:53,635 - Nuggets. - Sí. 290 00:17:53,718 --> 00:17:54,928 - ¿En serio? - No. 291 00:17:55,011 --> 00:17:58,014 EL ESTADO DE SU SOLICITUD SE HA ACTUALIZADO 292 00:18:00,683 --> 00:18:01,768 ¿Estás bien? 293 00:18:01,851 --> 00:18:03,103 - ¿Estás bien? - Sí. 294 00:18:03,186 --> 00:18:06,314 Acabo de recordar que tengo que hacer una cosa. 295 00:18:06,397 --> 00:18:07,774 Así que voy a… 296 00:18:07,857 --> 00:18:10,110 ¡Henry! ¿Estás bien? 297 00:18:10,610 --> 00:18:11,444 Está bien. 298 00:18:13,029 --> 00:18:13,988 A lo vuestro. 299 00:18:17,200 --> 00:18:18,159 ¿Está bien? 300 00:18:18,243 --> 00:18:19,452 Te acostumbrarás. 301 00:18:19,536 --> 00:18:20,912 Yo nunca me acostumbré. 302 00:18:22,247 --> 00:18:23,456 Pues nadie lo diría. 303 00:18:29,587 --> 00:18:30,630 SOLICITUD: PENDIENTE 304 00:18:30,713 --> 00:18:31,965 ACTUALIZAR ESTADO 305 00:18:32,590 --> 00:18:33,591 ACTUALIZADO 306 00:18:33,675 --> 00:18:35,593 Venga, tú puedes. 307 00:18:35,677 --> 00:18:39,097 Pase lo que pase, todo irá bien. Ya va todo bien. 308 00:18:39,180 --> 00:18:42,475 Todo va absolutamente… 309 00:18:42,559 --> 00:18:43,810 LAMENTAMOS INFORMARLE 310 00:18:45,478 --> 00:18:47,689 NO PODEMOS ADMITIRLA 311 00:18:47,814 --> 00:18:48,773 …fatal. 312 00:19:09,294 --> 00:19:11,004 No seas tan dramática. 313 00:19:11,713 --> 00:19:15,258 Las otras universidades están a un día en coche de Stanford. 314 00:19:15,341 --> 00:19:17,510 Dae y yo estamos más lejos, y funciona. 315 00:19:17,594 --> 00:19:18,803 Estaba todo planeado: 316 00:19:18,887 --> 00:19:21,264 cogernos de la mano yendo en bici, 317 00:19:21,347 --> 00:19:24,767 hacer piececitos en la biblio, llevar el gorro en los partidos… 318 00:19:24,851 --> 00:19:26,436 No te gusta el fútbol. 319 00:19:26,519 --> 00:19:28,521 No es eso, Kitty. 320 00:19:28,605 --> 00:19:30,106 Todo irá bien, LJ. 321 00:19:30,190 --> 00:19:32,609 Peter y tú encontraréis una solución. 322 00:19:33,276 --> 00:19:34,569 ¿Va todo bien? 323 00:19:34,652 --> 00:19:36,779 Lara Jean no ha entrado en Stanford. 324 00:19:36,863 --> 00:19:38,823 - ¡Kitty! - Déjame hablar con ella. 325 00:19:38,907 --> 00:19:41,576 Hola, LJ. Lo siento mucho. 326 00:19:41,659 --> 00:19:44,287 ¿Por qué? Tú no querías que fuera. 327 00:19:44,412 --> 00:19:47,749 No es verdad. No quería que descartaras otras opciones. 328 00:19:48,833 --> 00:19:51,044 La biblioteca de NYU tiene 12 pisos. 329 00:19:51,127 --> 00:19:53,838 No aproveches el momento pare venderme NYU. 330 00:19:53,963 --> 00:19:55,340 Solo era un comentario. 331 00:19:56,132 --> 00:19:58,885 Stanford no es la única universidad del mundo. 332 00:19:58,968 --> 00:20:01,262 Yo nunca pensé que acabaría en Escocia. 333 00:20:01,346 --> 00:20:03,556 Ya sé que ahora no lo parece, 334 00:20:03,640 --> 00:20:05,850 pero quizá sea bueno para ti. 335 00:20:05,934 --> 00:20:07,560 Así verás mundo. 336 00:20:07,644 --> 00:20:10,647 No soy como tú. No quiero estar lejos de la familia. 337 00:20:14,901 --> 00:20:16,236 No quería decir eso. 338 00:20:16,361 --> 00:20:17,362 No pasa nada. 339 00:20:17,904 --> 00:20:20,198 Me voy a dormir. Mañana tengo un examen. 340 00:20:24,869 --> 00:20:25,787 Me voy. 341 00:20:35,129 --> 00:20:36,589 ¿Y qué le digo a Peter? 342 00:20:39,634 --> 00:20:40,551 Cielo. 343 00:20:50,728 --> 00:20:51,688 Ya lo sé. 344 00:20:53,189 --> 00:20:55,566 ¡Me han admitido! 345 00:21:03,533 --> 00:21:04,534 ¡Sí, mamá! 346 00:21:07,912 --> 00:21:09,038 ¡No me lo creo! 347 00:21:09,122 --> 00:21:11,708 - ¡Has entrado! - ¡No! 348 00:21:11,791 --> 00:21:13,459 ¡He entrado en Stanford! 349 00:21:20,425 --> 00:21:23,678 Qué raro es pasar tanto tiempo deseando algo, 350 00:21:23,803 --> 00:21:26,055 y que luego se termine. 351 00:21:32,645 --> 00:21:36,024 ¿Y? ¿HAS ENTRADO? 352 00:21:38,401 --> 00:21:40,945 "Es una verdad reconocida por todo el mundo… 353 00:21:41,738 --> 00:21:45,116 que un romance de instituto nunca dura si es a distancia". 354 00:21:45,867 --> 00:21:48,411 Todo el mundo lo sabe. Mira a Josh y Margot. 355 00:21:49,120 --> 00:21:51,914 - No somos como ellos. - ¿Y de qué tienes miedo? 356 00:21:52,623 --> 00:21:55,460 PERDONA POR LO DE ANTES. ¿ESTAMOS EN PAZ? 357 00:21:57,170 --> 00:21:59,172 Quizá duremos hasta Navidad 358 00:21:59,297 --> 00:22:01,132 o el final del primer semestre… 359 00:22:02,300 --> 00:22:03,426 Pero ¿cuatro años? 360 00:22:03,509 --> 00:22:05,136 Lo estás empeorando. Vete. 361 00:22:05,219 --> 00:22:07,597 POR SUPUESTO. TE QUIERO. 362 00:22:23,196 --> 00:22:25,239 PETER QUIERE USAR FACETIME 363 00:22:25,323 --> 00:22:26,199 ¡Mierda! 364 00:22:27,116 --> 00:22:28,326 RECHAZAR 365 00:22:28,451 --> 00:22:30,703 Bien, Covey. Muy bien. 366 00:22:31,704 --> 00:22:32,705 ¡Hola, Peter! 367 00:22:33,539 --> 00:22:36,834 Hola, sí. Qué bueno. ¿Sabes ese mensaje? 368 00:22:37,710 --> 00:22:39,962 Era para Margot, pero no pasa nada. 369 00:22:40,046 --> 00:22:44,258 Aunque no haya entrado en Stanford, aún puedo ir a Berkeley o UCLA. 370 00:22:44,342 --> 00:22:48,638 Solo están a unas cuantas horas en coche… 371 00:22:49,806 --> 00:22:51,557 aunque no me guste conducir. 372 00:22:52,183 --> 00:22:53,142 Dios… 373 00:23:05,405 --> 00:23:06,239 Oh, no. 374 00:23:17,291 --> 00:23:19,502 Peter, ¿qué haces? 375 00:23:19,585 --> 00:23:23,131 Celebrar tu primera noche como cardinal. ¡Vamos! 376 00:23:23,214 --> 00:23:24,882 - ¡Felicidades! - ¿Puedes bajarlo? 377 00:23:24,966 --> 00:23:26,175 Tengo que decirte… 378 00:23:26,259 --> 00:23:29,762 Hablaremos de lo que sea cuando hayamos comido tortitas. 379 00:23:29,846 --> 00:23:31,597 Venga, vamos. 380 00:23:31,681 --> 00:23:33,766 - Sube. - ¿Tengo que llevar esto? 381 00:23:33,850 --> 00:23:34,767 Y tanto. 382 00:23:34,851 --> 00:23:38,354 Hay que defender al árbol y temer al árbol. Así es como va. 383 00:23:41,357 --> 00:23:47,071 Hoy celebramos que mi novia ha entrado en la Universidad de Stanford. 384 00:23:47,155 --> 00:23:48,990 Enhorabuena. 385 00:23:49,574 --> 00:23:52,577 Debes estar muy contenta. ¿Qué vas a estudiar? 386 00:23:53,494 --> 00:23:55,872 - No importa… - Venga, díselo. 387 00:23:56,873 --> 00:23:58,624 Venga, cari, díselo. 388 00:23:59,500 --> 00:24:00,543 Literatura. 389 00:24:00,626 --> 00:24:05,006 Ya sé que es lo que la gente elige cuando no sabe a qué dedicarse, 390 00:24:05,089 --> 00:24:07,800 pero a mí me interesa de verdad. 391 00:24:07,884 --> 00:24:12,305 Lo mejor de todo es que hemos entrado los dos. 392 00:24:12,388 --> 00:24:14,223 O sea, que iremos juntos. 393 00:24:15,057 --> 00:24:18,561 Si eso no es una señal del destino, no sé qué es. 394 00:24:18,644 --> 00:24:21,147 Pues me alegro mucho por los dos. 395 00:24:21,230 --> 00:24:24,901 ¿Nos puedes traer tortitas con fresas y…? 396 00:24:25,610 --> 00:24:26,903 Dos tenedores. 397 00:24:26,986 --> 00:24:27,987 Marchando. 398 00:24:28,738 --> 00:24:29,989 ¿No quieres nada más? 399 00:24:30,072 --> 00:24:32,116 No tengo mucha hambre. 400 00:24:32,200 --> 00:24:33,618 Tengo que decirte algo… 401 00:24:33,701 --> 00:24:36,370 Olvidé decirle que ponga nata. 402 00:24:37,830 --> 00:24:40,458 - Espera un momento. Ahora vengo. - Peter… 403 00:24:59,185 --> 00:25:00,811 ¿BAILE DE GRADUACIÓN? 404 00:25:05,024 --> 00:25:08,152 La primera vez que vinimos fue tras la fiesta de Greg. 405 00:25:08,236 --> 00:25:11,531 Era la primera vez que salíamos de mentira en público. 406 00:25:12,114 --> 00:25:14,951 Llevabas una chaqueta azul y un vestido, 407 00:25:15,034 --> 00:25:18,246 y me lo echabas todo en cara. 408 00:25:19,622 --> 00:25:22,917 En aquel momento supe que me estaba enamorando de ti. 409 00:25:26,379 --> 00:25:29,549 Así que este es el mejor sitio para preguntarte 410 00:25:30,049 --> 00:25:31,884 algo que te quería preguntar. 411 00:25:31,968 --> 00:25:33,594 Si aún no lo has adivinado. 412 00:25:35,972 --> 00:25:38,057 Lara Jean Song Covey… 413 00:25:39,559 --> 00:25:41,394 ¿quieres ir al baile conmigo? 414 00:25:41,477 --> 00:25:43,271 Sí, claro. 415 00:25:50,903 --> 00:25:51,862 Ahora dime… 416 00:25:54,115 --> 00:25:56,576 ¿de qué querías hablar? 417 00:25:56,659 --> 00:25:57,618 Ah, sí. 418 00:26:02,665 --> 00:26:04,834 Ya sé cómo elegir nuestra canción. 419 00:26:06,168 --> 00:26:07,336 ¿Ah, sí? 420 00:26:07,420 --> 00:26:12,008 Elige un número, el que sea, y la que suene, será. El destino decidirá. 421 00:26:12,091 --> 00:26:13,509 A ver si tengo monedas. 422 00:26:15,386 --> 00:26:16,387 Tengo una. 423 00:26:17,430 --> 00:26:18,264 Vale. 424 00:26:19,056 --> 00:26:20,182 - ¿Elijo yo? - Sí. 425 00:26:22,059 --> 00:26:23,060 C 20. 426 00:26:23,853 --> 00:26:25,187 - Seis. C 26. - Vale. 427 00:26:37,700 --> 00:26:40,578 - Sigamos buscando. - Sí, tienes razón. 428 00:26:48,628 --> 00:26:52,715 Cariño, recuerda que hemos quedado con los del catering a las siete. 429 00:26:52,798 --> 00:26:54,216 - Allí estaré. - Vale. 430 00:26:54,300 --> 00:26:56,218 Salvo si cae un prolapso uterino. 431 00:26:56,302 --> 00:26:59,138 Y decían que casarse con un médico no es glamuroso. 432 00:26:59,221 --> 00:27:02,224 Lara Jean, ¿cómo es que no vas al colegio hoy? 433 00:27:02,308 --> 00:27:05,603 Mononucleosis o disentería, lo que suene más contagioso. 434 00:27:05,686 --> 00:27:08,814 La mononucleosis es peor. Os quiero. Hasta las siete. 435 00:27:08,898 --> 00:27:10,191 ¡Te quiero! 436 00:27:11,859 --> 00:27:14,195 - ¿Qué estás mirando? - Romeo y Julieta. 437 00:27:16,781 --> 00:27:19,283 Una tragedia romántica antes de las 08:00. 438 00:27:19,367 --> 00:27:20,993 Debe de ser serio. 439 00:27:29,627 --> 00:27:31,671 No le dije a Peter lo de Stanford. 440 00:27:38,344 --> 00:27:41,138 Estaba muy contento y no quería desilusionarlo. 441 00:27:46,227 --> 00:27:48,646 Y si no se lo digo, no es un hecho. 442 00:27:49,271 --> 00:27:50,690 Sí, ya te entiendo. 443 00:27:54,777 --> 00:27:58,239 Ya sé que soy nueva en esto de ser madrastra, 444 00:27:58,823 --> 00:28:02,410 pero no puedes usar como excusa una enfermedad con tu pareja. 445 00:28:02,493 --> 00:28:05,287 No me siento orgullosa, si sirve de algo. 446 00:28:05,371 --> 00:28:06,372 Ayuda. 447 00:28:10,209 --> 00:28:11,460 ¿Aceptas sugerencias? 448 00:28:11,544 --> 00:28:14,505 Solo vivirás una vez el último año de instituto. 449 00:28:14,588 --> 00:28:17,550 Y si solo estás pendiente de lo que pasará con Peter, 450 00:28:17,633 --> 00:28:19,385 te lo vas a perder. 451 00:28:19,885 --> 00:28:22,722 Tienes un novio guapísimo. Disfrútalo. 452 00:28:23,848 --> 00:28:25,391 O sea, disfrútalo… 453 00:28:26,058 --> 00:28:30,479 en público, comiendo helado y cogidos de la mano, así está bien. 454 00:28:31,439 --> 00:28:32,857 Si conduces, no escribas. 455 00:28:32,940 --> 00:28:36,360 ¿Sabes qué, Tri? Lo de ser madrastra se te da bien. 456 00:28:36,444 --> 00:28:37,319 Gracias. 457 00:28:37,403 --> 00:28:39,405 Pero le diré a papá lo que dijiste. 458 00:28:39,488 --> 00:28:40,781 Te mato. 459 00:28:42,658 --> 00:28:45,411 - La Universidad de Berkeley ha tuiteado. - ¡Dios! 460 00:28:45,911 --> 00:28:47,538 Tú puedes. 461 00:28:48,122 --> 00:28:49,457 - No. - ¡Venga! 462 00:28:52,543 --> 00:28:53,878 Toma, las contraseñas. 463 00:28:53,961 --> 00:28:56,881 - ¿No quieres hacerlo tú? - No. Tengo mala suerte. 464 00:28:56,964 --> 00:28:58,132 - Dámelo. - Vale. 465 00:29:04,472 --> 00:29:05,473 ¿Y bien? 466 00:29:06,974 --> 00:29:08,726 Ha entrado. ¡Has entrado! 467 00:29:08,809 --> 00:29:11,437 ¿He entrado? ¿Dónde lo pone? ¡No! 468 00:29:15,399 --> 00:29:16,984 ¡Madre mía! 469 00:29:20,112 --> 00:29:23,574 No es Stanford, pero Berkeley solo está a una hora. 470 00:29:24,200 --> 00:29:26,827 Será casi como ir juntos a la universidad. 471 00:29:28,496 --> 00:29:31,791 Te lo has dejado. Son los códigos para las universidades. 472 00:29:31,874 --> 00:29:34,418 Quédatelo. Ahora eres la encargada. 473 00:29:35,044 --> 00:29:36,754 ¿En serio? ¡Guay! 474 00:29:37,254 --> 00:29:38,380 Oye, Kitty. 475 00:29:38,964 --> 00:29:41,801 Del uno al diez, ¿cuánto me echarás de menos? 476 00:29:43,093 --> 00:29:44,595 Es muy pronto para eso. 477 00:29:44,678 --> 00:29:45,930 Sé sincera. 478 00:29:46,013 --> 00:29:48,474 No sé, ¿cuatro? 479 00:29:48,557 --> 00:29:49,517 ¿Cuatro? 480 00:29:49,600 --> 00:29:52,311 A Margot le dijiste 6,9. 481 00:29:52,394 --> 00:29:55,815 Ya, porque era una niña y es más amable que tú. 482 00:29:55,898 --> 00:29:57,733 Al menos podrías disimular. 483 00:29:57,817 --> 00:29:59,443 Por decencia. Además… 484 00:30:00,569 --> 00:30:03,948 VIAJE DE FIN DE CURSO 485 00:30:05,574 --> 00:30:06,742 ORGULLO Y PREJUICIO 486 00:30:12,706 --> 00:30:13,582 ¿Te gustan? 487 00:30:13,666 --> 00:30:15,626 ¿Y eso? 488 00:30:15,709 --> 00:30:16,752 Son para caminar. 489 00:30:16,836 --> 00:30:19,547 Los neoyorquinos las usan para ir a la oficina. 490 00:30:19,630 --> 00:30:20,881 Quiero parecer local. 491 00:30:20,965 --> 00:30:23,634 Parecerás una turista que lo buscó en Google. 492 00:30:26,512 --> 00:30:29,265 Es bueno no habérselo dicho a Peter antes. 493 00:30:29,390 --> 00:30:33,018 Ahora, cuando le dé la noticia, será más fácil. 494 00:30:33,769 --> 00:30:37,857 Deberías darle una foto tuya a Peter para que la ponga en su dormitorio. 495 00:30:38,732 --> 00:30:40,067 ¡Hazte fotos boudoir! 496 00:30:40,150 --> 00:30:41,360 Chris, no. 497 00:30:41,443 --> 00:30:43,153 ¿Por qué no? Son elegantes. 498 00:30:43,237 --> 00:30:47,283 Porque tengo 17 años y no puedo hacerme fotos boudoir. 499 00:30:48,534 --> 00:30:50,202 Y nunca me ha visto desnuda. 500 00:30:50,286 --> 00:30:53,747 O sea, que siempre llevas una camiseta o apagáis la luz… 501 00:30:53,831 --> 00:30:56,125 No, es que nunca… 502 00:31:01,672 --> 00:31:04,049 Lo nuestro arde lentamente, ¿vale? 503 00:31:04,633 --> 00:31:07,052 Como las costillas. 504 00:31:08,804 --> 00:31:12,349 ¡La costilla está lista, querida, así que quita la mesa, 505 00:31:12,433 --> 00:31:15,394 échale un poco de salsa y lánzate de cabeza! 506 00:31:15,978 --> 00:31:17,062 Qué asco. 507 00:31:17,688 --> 00:31:20,316 ¿En serio? A mí me parece delicioso. 508 00:31:22,651 --> 00:31:25,738 Caray, Christine, ¿te llevas el armario entero? 509 00:31:25,821 --> 00:31:29,867 El equipaje de mano no es lo mío. ¿Para qué limitar mis opciones? 510 00:31:29,950 --> 00:31:33,787 Para que nadie se rompa el hombro. Vamos. 511 00:31:35,205 --> 00:31:37,750 Estaremos divinas en Nueva York. 512 00:31:38,417 --> 00:31:41,462 Este autocar está lleno. Seguid adelante. 513 00:31:43,464 --> 00:31:45,883 ¿Por qué llevas un ataúd a Nueva York? 514 00:31:45,966 --> 00:31:47,551 Estoy muerta por dentro. 515 00:31:47,635 --> 00:31:50,054 - ¿Estás chistosa esta mañana? - Siempre. 516 00:31:51,430 --> 00:31:53,933 - Vale, suéltalo. - Vale. 517 00:31:55,225 --> 00:31:59,229 ¿Ya estamos compensando otra vez, Chrissy? 518 00:32:01,482 --> 00:32:03,400 Venga. Ahora o nunca. 519 00:32:04,109 --> 00:32:05,903 ¿Se lo vas a decir a Kavinsky? 520 00:32:05,986 --> 00:32:09,865 No, me voy a esperar. Se lo diré cuando lleguemos. 521 00:32:09,949 --> 00:32:13,911 Buena idea. Así, si sale mal, evitas el mal rollo en el avión. 522 00:32:15,788 --> 00:32:17,414 ¿Crees que saldrá mal? 523 00:32:17,498 --> 00:32:20,960 Muy bien, próxima parada: ¡Nueva York! 524 00:32:44,024 --> 00:32:47,444 NUEVA YORK 525 00:32:51,490 --> 00:32:53,158 ¡Qué pasada! 526 00:32:55,244 --> 00:32:56,912 - Allá vamos. - ¡Qué bonito! 527 00:32:56,996 --> 00:32:58,288 Nueva York. 528 00:32:58,372 --> 00:33:00,541 ¡La Torre de la Libertad! 529 00:33:01,792 --> 00:33:03,377 No se ve la parte de arriba. 530 00:33:03,460 --> 00:33:04,586 Qué pasada. 531 00:33:04,670 --> 00:33:06,088 - ¡Chrysler! - ¡Chrysler! 532 00:33:07,548 --> 00:33:09,008 - ¡Radio City! - ¡Dios mío! 533 00:33:10,009 --> 00:33:12,302 Times Square. Esto es enorme. 534 00:33:12,386 --> 00:33:13,762 No podría conducir aquí. 535 00:33:13,846 --> 00:33:16,432 LJ, mira. La biblioteca. 536 00:33:16,515 --> 00:33:17,474 ¡Qué bonito! 537 00:33:20,477 --> 00:33:22,438 Hemos llegado. ¡Lo conseguimos! 538 00:33:22,521 --> 00:33:24,732 Hago lo que puedo. Lo siento. 539 00:33:25,941 --> 00:33:27,568 Vale, ya casi está. 540 00:33:28,110 --> 00:33:29,361 ¡Lo conseguimos! 541 00:33:31,989 --> 00:33:35,159 Levantadlo con las piernas, chicas. 542 00:33:35,242 --> 00:33:36,869 - Ve a por la llave. - Voy. 543 00:33:36,952 --> 00:33:37,786 Adiós. 544 00:33:40,414 --> 00:33:41,331 Agente Covey. 545 00:33:42,958 --> 00:33:44,877 - ¿Qué pasa? - No me mires. 546 00:33:44,960 --> 00:33:47,504 Tu misión, si decides aceptarla, 547 00:33:47,588 --> 00:33:50,591 es reunirte conmigo en el vestíbulo a las 21:00. 548 00:33:51,550 --> 00:33:52,551 Vamos a salir. 549 00:33:52,634 --> 00:33:54,470 - ¿Adónde vamos? - No me mires. 550 00:33:55,012 --> 00:33:56,764 Es información confidencial. 551 00:33:57,639 --> 00:34:00,017 Tenemos que quedarnos en la habitación. 552 00:34:00,100 --> 00:34:04,980 Inteligencia sospecha que los monitores estarán en el bar emborrachándose, 553 00:34:05,064 --> 00:34:06,315 dejándonos vía libre. 554 00:34:06,398 --> 00:34:08,108 ¿Aceptas la misión? 555 00:34:08,233 --> 00:34:09,151 Sí. 556 00:34:09,860 --> 00:34:12,237 Muy bien. Nos vemos a las 21:00. 557 00:34:18,327 --> 00:34:19,995 - ¿Despejado? - Despejado. 558 00:34:20,079 --> 00:34:20,996 Vamos. 559 00:34:28,629 --> 00:34:29,505 ¿Qué? 560 00:34:32,466 --> 00:34:33,425 ¡Vamos! 561 00:34:33,509 --> 00:34:34,802 ¡Venga, vamos! 562 00:34:42,267 --> 00:34:45,312 Qué fuerte. Ocho horas de música y no encontramos nada. 563 00:34:45,979 --> 00:34:50,275 Quizá no podemos elegir la canción y ella nos tiene que elegir a nosotros. 564 00:34:50,359 --> 00:34:52,653 En el momento adecuado, o algo así. 565 00:34:53,779 --> 00:34:58,534 Estoy de acuerdo, pero no tengo prisa. Tenemos toda la carrera para averiguarlo. 566 00:35:21,265 --> 00:35:22,808 No he entrado en Stanford. 567 00:35:28,230 --> 00:35:29,148 ¿Qué? 568 00:35:30,149 --> 00:35:32,818 El mensaje que te mandé era para Margot. 569 00:35:32,901 --> 00:35:36,029 - Era por otra cosa. - No entiendo qué quieres decir. 570 00:35:36,989 --> 00:35:39,616 No iremos juntos a la uni. No me han cogido. 571 00:35:42,035 --> 00:35:43,412 Pero entré en Berkeley. 572 00:35:43,495 --> 00:35:46,582 No es lo que planeamos, pero solo está a una hora 573 00:35:46,707 --> 00:35:48,250 y practicaré con el coche. 574 00:35:48,333 --> 00:35:50,252 - Podemos pasar el finde… - Para. 575 00:36:00,846 --> 00:36:01,847 ¿Estás bien? 576 00:36:05,350 --> 00:36:08,103 - Quería que lo nuestro funcionara… - Déjalo. 577 00:36:11,356 --> 00:36:12,316 No es culpa tuya. 578 00:36:13,901 --> 00:36:14,985 ¿Vale? 579 00:36:15,068 --> 00:36:15,986 Para nada. 580 00:36:20,782 --> 00:36:24,161 Flipo con que no te hayan cogido. Eres más lista que yo. 581 00:36:24,244 --> 00:36:25,329 Ya… 582 00:36:25,454 --> 00:36:30,209 O sea, no quiero decir "ya"… Tú te esforzaste mucho para entrar. 583 00:36:30,292 --> 00:36:32,961 Da igual, no iremos juntos a la universidad. 584 00:36:40,219 --> 00:36:41,220 Espera. 585 00:36:42,095 --> 00:36:44,765 Pide un traslado cuando acabes primero. 586 00:36:46,266 --> 00:36:47,267 ¿Qué? 587 00:36:47,351 --> 00:36:49,853 No pasa nada. Estás a una hora. ¿Y qué? 588 00:36:49,937 --> 00:36:52,064 Nos veremos todos los fines de semana. 589 00:36:52,147 --> 00:36:55,025 Y luego pides un traslado a Stanford. 590 00:36:55,108 --> 00:36:56,068 ¿En serio? 591 00:36:56,151 --> 00:36:58,111 - ¿Crees que funcionará? - Seguro. 592 00:36:59,863 --> 00:37:00,864 Segurísimo. 593 00:37:03,742 --> 00:37:04,576 Vale. 594 00:37:06,119 --> 00:37:07,412 Lo superaremos. 595 00:37:14,711 --> 00:37:16,463 ¿Podré quedarme el sombrero? 596 00:37:17,631 --> 00:37:22,344 Sí, pero de extranjis. Stanford y Berkeley son rivales. 597 00:37:22,427 --> 00:37:24,930 Seremos el Romeo y la Julieta de la uni, 598 00:37:25,013 --> 00:37:28,767 sin venenos ni asesinatos, pero será muy emocionante. 599 00:37:29,643 --> 00:37:30,852 ¡Sí! 600 00:37:32,229 --> 00:37:34,189 Tú ya estabas flipando, ¿no? 601 00:37:34,273 --> 00:37:35,565 Estaba asustada. 602 00:37:45,158 --> 00:37:45,993 Peter. 603 00:37:47,619 --> 00:37:49,496 Hola. ¡Una vuelta! 604 00:37:52,457 --> 00:37:54,209 - Buenos días. - Buenos días. 605 00:37:54,293 --> 00:37:55,627 Estamos en Nueva York. 606 00:37:55,711 --> 00:37:57,838 Ya. Es emocionante. 607 00:37:58,797 --> 00:38:01,341 Buenos días, tortolitos. 608 00:38:01,425 --> 00:38:02,759 Buenos días. 609 00:38:03,343 --> 00:38:05,304 - ¿Y los monitores? - No han llegado. 610 00:38:05,387 --> 00:38:07,723 - ¿Verdad o acción mientras esperamos? - Vale. 611 00:38:09,224 --> 00:38:13,061 Vale, Chris. ¿Verdad o acción? 612 00:38:13,645 --> 00:38:16,064 Acción, obviamente. 613 00:38:16,148 --> 00:38:20,277 A ver si te atreves a ir al baile con Trevor. 614 00:38:22,696 --> 00:38:26,700 ¿Qué te parece, Chrissy? No te vas a echar atrás, ¿verdad? 615 00:38:27,534 --> 00:38:30,078 Será mejor que vayas con cuidado, Lucas. 616 00:38:30,162 --> 00:38:32,164 - De nada. - ¡Escuchadme! 617 00:38:32,664 --> 00:38:33,832 ¡Acercaos! 618 00:38:33,915 --> 00:38:36,543 Vamos a dividirnos en tres grupos. 619 00:38:36,626 --> 00:38:40,505 Por apellidos: de la A a la I, de la J a la P y de la R a la Z. 620 00:38:40,589 --> 00:38:44,301 Y no os molestéis en preguntar, no os podéis cambiar de grupo. 621 00:38:44,384 --> 00:38:45,218 ¿Preguntas? 622 00:38:45,344 --> 00:38:47,429 Sí. ¿Nos podemos cambiar de grupo? 623 00:38:47,512 --> 00:38:48,972 Eso es un "no" rotundo. 624 00:38:49,639 --> 00:38:52,267 Coged vuestras cosas y vámonos. 625 00:38:52,351 --> 00:38:53,226 Ya, pero… 626 00:38:53,310 --> 00:38:57,064 ¿En serio? ¿Venimos hasta aquí y no pasaremos el día juntos? 627 00:38:58,315 --> 00:39:01,151 Podemos mandarnos fotos. Así ya practicamos. 628 00:39:01,234 --> 00:39:03,779 - Vale. Vamos. - Vale. 629 00:39:18,752 --> 00:39:20,295 ¡TE ECHO DE MENOS! 630 00:39:23,006 --> 00:39:25,008 Tres, dos, uno. 631 00:39:25,092 --> 00:39:26,259 LA MEJOR GALLETA 632 00:39:27,344 --> 00:39:28,220 ¡Mira! 633 00:39:31,556 --> 00:39:34,226 Me encanta. Soy superalta con este sombrero. 634 00:39:38,397 --> 00:39:40,315 Consumismo en su máximo esplendor. 635 00:39:41,066 --> 00:39:44,069 ¿Por qué no nos llevan a ver el CBGB o algo así? 636 00:39:44,152 --> 00:39:46,822 Estas tiendas también están en Portland. 637 00:39:47,447 --> 00:39:48,824 Por encima del hombro. 638 00:39:52,619 --> 00:39:54,121 - Jolín. - Mira. 639 00:39:55,247 --> 00:39:56,581 ¡Qué bonito! 640 00:40:00,335 --> 00:40:01,420 Me lo voy a comer. 641 00:40:03,964 --> 00:40:05,340 No lo hagas. ¡No! 642 00:40:05,882 --> 00:40:07,509 ¡Times Square! 643 00:40:12,013 --> 00:40:13,140 Luces brillantes… 644 00:40:13,223 --> 00:40:16,184 ¡Y la gran ciudad! ¡Times Square! 645 00:40:16,268 --> 00:40:18,603 - Qué bien que estemos juntas. - Juntas. 646 00:40:50,886 --> 00:40:52,012 ¿Es Gen? 647 00:40:52,095 --> 00:40:54,139 Sí, hoy está de gira por el campus. 648 00:40:54,890 --> 00:40:56,141 Entró en NYU. 649 00:40:57,767 --> 00:41:00,437 ¿No lo sabías? Se lo ha dicho a todo el mundo. 650 00:41:03,064 --> 00:41:04,900 ¿Esto es NYU? 651 00:41:05,358 --> 00:41:06,985 Está en medio de la ciudad. 652 00:41:07,068 --> 00:41:08,361 Ya, esa es la gracia. 653 00:41:08,445 --> 00:41:11,907 Manhattan es el campus. ¿No habías pedido una plaza aquí? 654 00:41:12,616 --> 00:41:16,578 Sí, pero no pensaba que querría venir. 655 00:41:16,661 --> 00:41:18,538 Vámonos antes de que nos vea. 656 00:41:18,622 --> 00:41:21,583 - Porque no puedo… - ¿Chris? ¡Lara Jean! 657 00:41:22,584 --> 00:41:26,463 ¡Genevieve! ¿Qué tal esa gira que has estado manteniendo en secreto? 658 00:41:26,546 --> 00:41:29,925 Ha sido genial. Heather está en el último año. 659 00:41:30,008 --> 00:41:32,886 - Lara Jean y mi prima, Chris. - Hola. 660 00:41:32,969 --> 00:41:35,931 Enhorabuena. No sabía que estaban dando resultados. 661 00:41:36,014 --> 00:41:38,642 Sí, esta semana. ¿Estás esperando noticias? 662 00:41:38,725 --> 00:41:40,310 Sí, pero iré a Berkeley… 663 00:41:40,393 --> 00:41:42,395 - Enhorabuena, es genial. - Gracias. 664 00:41:42,479 --> 00:41:47,108 Perdona, Chris, debes estar confundida. Hablamos de la universidad. 665 00:41:47,192 --> 00:41:50,946 Es un sitio para los que tienen futuro. 666 00:41:51,029 --> 00:41:53,740 ¿Los que tienen su apogeo en el insti tienen futuro? 667 00:41:53,823 --> 00:41:54,991 Deberíamos irnos. 668 00:41:55,075 --> 00:41:59,079 Ah, sí. Heather me va a llevar a una fiesta de la uni esta noche. 669 00:41:59,746 --> 00:42:01,081 Podéis venir si queréis. 670 00:42:01,164 --> 00:42:02,290 - Gracias. - No, gracias. 671 00:42:05,335 --> 00:42:08,588 ¿En serio? ¿Justo ahora vamos a llevarnos la contraria? 672 00:42:08,672 --> 00:42:10,090 - Vendremos. - Vale. 673 00:42:10,840 --> 00:42:12,926 - Guay. - Disfruta un poco, Chrissy. 674 00:42:13,885 --> 00:42:15,178 Será divertido. 675 00:42:15,262 --> 00:42:16,304 Será muy díver. 676 00:42:16,429 --> 00:42:20,016 Tú siempre me dices: "Deberías salir más de fiesta". 677 00:42:20,100 --> 00:42:23,228 - Sí, deberías salir. ¡Vale! - Te estoy haciendo caso. 678 00:42:24,896 --> 00:42:26,356 ¡Vale, allá vamos! 679 00:42:28,024 --> 00:42:30,318 ¡Eh, para! ¡Estamos pasando nosotras! 680 00:43:10,150 --> 00:43:11,651 Hola. ¿Qué tal? 681 00:43:11,735 --> 00:43:13,653 Amigas nuevas, ¿queréis fiesta? 682 00:43:13,778 --> 00:43:15,196 Me molan tus zapatillas. 683 00:43:34,716 --> 00:43:39,596 ¿Soy yo o aquí todo el mundo está un 20% más bueno de lo normal? 684 00:43:39,679 --> 00:43:42,390 Sí, por lo menos. Mira qué tíos. 685 00:43:42,474 --> 00:43:43,725 Ya te digo. 686 00:43:44,601 --> 00:43:49,230 ¿Seguro que quieres ir a Berkeley? Los tíos de NYU se llevan la palma. 687 00:43:49,314 --> 00:43:51,149 Ya tengo novio, Chris. 688 00:43:51,232 --> 00:43:52,275 ¿Cómo se llama? 689 00:43:58,657 --> 00:44:04,829 ¿Serás mi principio, medio y final? 690 00:44:04,913 --> 00:44:10,919 ¿Serás mi principio, medio y final? 691 00:44:11,044 --> 00:44:17,258 ¿Serás mi principio, medio y final? 692 00:44:17,342 --> 00:44:20,553 ¿Lo serás? 693 00:44:23,556 --> 00:44:26,726 Cinco años después, y sigo siendo tuya. 694 00:44:26,810 --> 00:44:29,896 Diez años después, y sigo siendo tuya. 695 00:44:29,979 --> 00:44:35,944 Cincuenta años después, y sigo siendo tu principio, medio y final. 696 00:44:47,622 --> 00:44:49,624 Peter, ya tengo nuestra canción. 697 00:44:49,708 --> 00:44:54,129 Chris y yo estamos en una fiesta de NYU, y un grupo la ha tocado, es perfecta. 698 00:44:54,212 --> 00:44:55,338 Te mando un vídeo. 699 00:44:56,840 --> 00:44:59,092 - Salud. - ¿Estás bien? 700 00:44:59,217 --> 00:45:01,302 ¿Qué? Sí. 701 00:45:01,386 --> 00:45:04,639 Estaba llamando a mi novio, pero me ha salido el contestador… 702 00:45:04,723 --> 00:45:07,475 Vale. Guay. 703 00:45:09,060 --> 00:45:10,562 ¿También irá a Berkeley? 704 00:45:10,645 --> 00:45:13,523 Stanford. Yo también quería ir, pero no entré. 705 00:45:14,315 --> 00:45:15,650 Qué mierda. Lo siento. 706 00:45:16,317 --> 00:45:18,278 No pasa nada. Todo irá bien. 707 00:45:19,112 --> 00:45:20,530 Claro. No, seguro. 708 00:45:21,197 --> 00:45:24,409 Te entiendo. Yo también quería ir a la uni con alguien. 709 00:45:28,621 --> 00:45:29,622 ¿Y qué pasó? 710 00:45:32,250 --> 00:45:36,212 Visité NYU y me enamoré de la ciudad. 711 00:45:38,131 --> 00:45:39,758 No sé. Fue raro. 712 00:45:39,841 --> 00:45:43,261 Era como si sintiera que debía venir aquí. 713 00:45:44,095 --> 00:45:46,097 Era lo mejor para los dos. 714 00:45:48,767 --> 00:45:51,352 Parece que tus amigas se divierten. 715 00:45:51,436 --> 00:45:54,397 Sí. ¿Sabes que se odian? 716 00:45:55,106 --> 00:45:56,316 Esta noche, no. 717 00:46:10,538 --> 00:46:12,832 - Vámonos. - Ahora los trenes van vacíos. 718 00:46:12,916 --> 00:46:14,793 ¿Vamos a otra fiesta? 719 00:46:14,876 --> 00:46:16,544 - Un sofá rosa. - ¿Un sofá rosa? 720 00:46:16,628 --> 00:46:18,379 Su ex no se lo quiere devolver. 721 00:46:18,463 --> 00:46:19,506 Aunque es mío. 722 00:46:19,589 --> 00:46:22,175 Y, como está fuera, vamos a llevárnoslo. 723 00:46:22,258 --> 00:46:23,301 ¿Qué? 724 00:46:32,894 --> 00:46:34,604 Vale, voy a entrar. Esperad. 725 00:46:36,356 --> 00:46:37,190 Perdona. 726 00:46:37,774 --> 00:46:39,275 ¡Vale, aquí! 727 00:46:40,235 --> 00:46:43,071 Vale. Lo suelto. 728 00:46:45,990 --> 00:46:47,867 - Más abajo. - Vale. 729 00:46:49,786 --> 00:46:50,620 Vale. 730 00:46:50,703 --> 00:46:51,663 ¡Lo tengo! 731 00:46:52,914 --> 00:46:55,333 ¡Atención, cerrando puertas! 732 00:47:04,676 --> 00:47:06,052 Ya tienes tu sofá. 733 00:47:09,180 --> 00:47:11,182 Podríamos ser nosotras algún día. 734 00:47:15,645 --> 00:47:16,646 Puedo verlo. 735 00:47:25,822 --> 00:47:27,824 Estoy muy sudada. Quiero ducharme. 736 00:47:27,907 --> 00:47:30,076 - Tengo mascarilla. - Me pido el albornoz. 737 00:47:30,159 --> 00:47:31,160 Covey. 738 00:47:31,244 --> 00:47:32,954 Peter, ¡hola! 739 00:47:34,122 --> 00:47:35,373 ¿Qué haces despierto? 740 00:47:36,291 --> 00:47:39,168 Esperarte. No me contestaste. Estaba preocupado. 741 00:47:39,252 --> 00:47:42,797 Lo siento, es una larga historia. Nos vemos en la habitación. 742 00:47:43,298 --> 00:47:45,341 Estoy flipando. ¿Ahora se hablan? 743 00:47:45,425 --> 00:47:48,720 Cuidado, que se asustan fácilmente. ¿Qué tal tu día? 744 00:47:48,845 --> 00:47:51,806 Te he echado de menos. Vamos a mi cuarto. 745 00:47:51,890 --> 00:47:54,142 Yo también. ¿Has visto el vídeo? 746 00:47:54,225 --> 00:47:55,685 Sí, lo he visto. 747 00:47:55,768 --> 00:47:59,230 La canción era guay, pero yo no estaba allí. 748 00:47:59,314 --> 00:48:03,860 Creo que debería estar presente cuando elijamos nuestra canción. 749 00:48:03,943 --> 00:48:06,112 Ya, pero era el momento adecuado. 750 00:48:06,195 --> 00:48:07,030 Lo sentí. 751 00:48:07,906 --> 00:48:10,158 Podemos usarla si no encontramos otra. 752 00:48:15,371 --> 00:48:17,874 ¿Qué tal estaba la mejor galleta del mundo? 753 00:48:31,930 --> 00:48:33,056 No sé, Margot. 754 00:48:33,139 --> 00:48:35,808 No esperaba sorprenderme tanto. 755 00:48:35,892 --> 00:48:39,771 Sabía que Tri se mudaría este fin de semana. Ya casi vivía aquí. 756 00:48:39,854 --> 00:48:43,066 Es como si el mundo no parara de girar, 757 00:48:43,149 --> 00:48:45,526 y yo solo quiero que se quede quieto. 758 00:48:46,027 --> 00:48:47,236 Parece raro. 759 00:48:47,320 --> 00:48:48,696 Es raro. 760 00:48:48,780 --> 00:48:50,698 Mamá está por todas partes 761 00:48:50,782 --> 00:48:53,159 y ahora parece que la estén borrando. 762 00:48:54,744 --> 00:48:56,663 ¿Te molesta que se casen? 763 00:48:56,746 --> 00:48:59,874 No, pero no me lo había imaginado. 764 00:49:00,667 --> 00:49:01,626 Pero… 765 00:49:06,839 --> 00:49:08,299 está bien, ¿no? 766 00:49:08,383 --> 00:49:10,343 Que papá esté con alguien. 767 00:49:10,426 --> 00:49:13,346 Aunque tenga una cabecera de terciopelo azul. 768 00:49:14,263 --> 00:49:16,099 No hables de su cama. 769 00:49:19,310 --> 00:49:22,021 Siento lo que dije de que te fueras. 770 00:49:22,814 --> 00:49:26,025 No pasa nada. No debí presionarte con lo de Nueva York. 771 00:49:26,943 --> 00:49:30,530 No, tenías razón. Me encantó. 772 00:49:31,572 --> 00:49:32,615 ¿Ah, sí? 773 00:49:32,699 --> 00:49:33,992 Sí, o sea… 774 00:49:35,451 --> 00:49:39,580 Pensé que no me gustaría o que me sentiría abrumada, pero… 775 00:49:41,249 --> 00:49:43,793 me veo viviendo allí totalmente. 776 00:49:43,876 --> 00:49:47,714 Ahora entiendo que salga en tantos libros. Está llena de historias. 777 00:49:47,797 --> 00:49:50,550 Y NYU tiene un curso de literatura 778 00:49:50,633 --> 00:49:53,052 donde invitan a escritores de verdad. 779 00:49:53,136 --> 00:49:55,930 Hasta podría hacer prácticas en una editorial. 780 00:49:56,014 --> 00:49:57,098 Eso sería… 781 00:49:58,016 --> 00:50:01,853 Da igual, porque aún no sé si me han aceptado, así que… 782 00:50:01,936 --> 00:50:05,356 La universidad es mucho más que geografía. 783 00:50:06,274 --> 00:50:07,275 Ya lo sé. 784 00:50:08,484 --> 00:50:10,069 Pero Berkeley es genial y, 785 00:50:10,153 --> 00:50:12,822 si saco buenas notas, puedo cambiarme a Stanford. 786 00:50:12,905 --> 00:50:15,867 Peter y yo tenemos un plan, todo sería como antes. 787 00:50:17,744 --> 00:50:21,456 Pero… que sea lo que tú quieres. 788 00:50:22,540 --> 00:50:25,043 Es lo que quiero. No te preocupes. 789 00:50:29,130 --> 00:50:30,256 UNO DE LOS NUESTROS, 790 00:50:30,339 --> 00:50:31,507 DOS TONTOS MUY TONTOS, 791 00:50:31,591 --> 00:50:32,800 DOS POLICÍAS REBELDES… 792 00:50:33,926 --> 00:50:34,802 No. 793 00:50:35,553 --> 00:50:36,471 Hola. 794 00:50:38,514 --> 00:50:41,225 - ¿Qué te parecen los karts? - ¿En general o…? 795 00:50:41,309 --> 00:50:42,602 Para Peter y para mí. 796 00:50:42,685 --> 00:50:44,062 Le encanta A todo gas. 797 00:50:44,145 --> 00:50:47,315 Vale. Los karts no van a todo gas. 798 00:50:47,398 --> 00:50:50,777 ¿Y uno de esos túneles de viento para hacer paracaidismo, 799 00:50:50,860 --> 00:50:52,862 rollo Misión imposible o James Bond? 800 00:50:54,405 --> 00:50:55,448 Haremos jabón. 801 00:50:57,033 --> 00:50:58,242 El club de la lucha. 802 00:51:00,620 --> 00:51:01,704 ¿De qué va esto? 803 00:51:01,829 --> 00:51:04,874 Estoy planeando una cita que sea divertida y normal. 804 00:51:04,957 --> 00:51:09,712 ¿Y crees que enseñar a Peter Kavinsky a hacer jabón es normal? 805 00:51:09,796 --> 00:51:13,549 Quizá debería proponerle las tres opciones, y dejarle elegir. 806 00:51:15,927 --> 00:51:17,720 Pero ¿no hacer jabón? 807 00:51:19,013 --> 00:51:20,056 Claro que no. 808 00:51:22,433 --> 00:51:23,351 Déjalo. 809 00:51:34,153 --> 00:51:36,572 Vale, Covey. ¿Adónde vamos? 810 00:51:36,656 --> 00:51:38,241 Buena pregunta, Kavinsky. 811 00:51:38,324 --> 00:51:41,452 Me lo he preguntado mil veces mientras planeaba la cita. 812 00:51:41,536 --> 00:51:44,622 ¿Qué es la cita perfecta para mi novio perfecto? 813 00:51:47,542 --> 00:51:48,376 Tío… 814 00:51:49,877 --> 00:51:51,420 vamos a la bolera. 815 00:51:52,797 --> 00:51:54,590 ¿Eso es de El gran Lebowski? 816 00:51:55,842 --> 00:51:56,676 Sí. 817 00:51:57,135 --> 00:51:58,344 - ¿Preparada? - Sí. 818 00:51:58,427 --> 00:51:59,262 ¡Vamos! 819 00:52:58,279 --> 00:52:59,780 ¡Qué mona! 820 00:53:00,656 --> 00:53:01,824 Vamos. 821 00:53:01,908 --> 00:53:02,825 Espera… 822 00:53:02,909 --> 00:53:06,037 - Las colgaré en mi dormitorio. - ¿Y si las quiero yo? 823 00:53:06,120 --> 00:53:07,413 - Lástima… - Peter. 824 00:53:09,999 --> 00:53:10,917 Papá. 825 00:53:11,792 --> 00:53:14,337 Debes de ser Laura. He oído hablar de ti. 826 00:53:14,420 --> 00:53:16,923 - Lara Jean, papá. - No pasa nada. 827 00:53:17,048 --> 00:53:20,927 Sí que pasa. Eres mi padre, deberías saber el nombre de mi novia. 828 00:53:21,010 --> 00:53:23,888 Disculpa, Lara Jean. Encantado de conocerte. 829 00:53:23,971 --> 00:53:24,847 Igualmente. 830 00:53:24,931 --> 00:53:27,183 ¿Te has pensado lo de la cena? 831 00:53:28,351 --> 00:53:32,230 Estoy muy ocupado entrenando para la universidad. 832 00:53:32,313 --> 00:53:33,564 Tendrás que comer. 833 00:53:34,899 --> 00:53:38,736 Os llevaré a ese asador que te gusta, el de los cuchillos grandes. 834 00:53:39,487 --> 00:53:42,323 Sí, papá. Eran grandes cuando tenía cinco años. 835 00:53:43,950 --> 00:53:46,786 En fin, me gustaría verte antes de que te vayas. 836 00:53:50,957 --> 00:53:53,834 ¿Queréis jugar con nosotros? Acabamos de empezar. 837 00:53:57,171 --> 00:54:01,050 No, da igual. Gracias. Tenemos que irnos. 838 00:54:01,676 --> 00:54:02,593 Pero gracias. 839 00:54:03,636 --> 00:54:05,304 Diviértete con la familia. 840 00:54:06,889 --> 00:54:07,765 Vale. 841 00:54:29,662 --> 00:54:31,247 Puedo ir contigo si quieres. 842 00:54:32,039 --> 00:54:35,793 No puede abandonarnos y luego hacer como si nada. 843 00:54:37,169 --> 00:54:39,005 No significa que esté bien. 844 00:54:39,839 --> 00:54:43,718 Y nunca lo estará, pero al menos es algo. 845 00:54:44,885 --> 00:54:46,679 ¿Crees que debería ir? 846 00:54:49,765 --> 00:54:52,893 Creo que si pudiera… 847 00:54:54,687 --> 00:54:57,189 pasar una noche más con mi madre, 848 00:54:57,982 --> 00:54:58,941 la aprovecharía. 849 00:54:59,025 --> 00:55:00,484 Pero es diferente, LJ. 850 00:55:00,568 --> 00:55:02,111 Tu madre no te dejó. 851 00:55:03,029 --> 00:55:04,905 No por decisión propia. 852 00:55:06,198 --> 00:55:07,742 No digo que sea fácil. 853 00:55:08,784 --> 00:55:10,786 Piensas en ella y la echas de menos. 854 00:55:10,870 --> 00:55:13,998 Yo pienso en mi padre y lo odio. 855 00:55:14,832 --> 00:55:16,500 Y lo echo de menos. 856 00:55:17,126 --> 00:55:19,670 Y luego odio que lo eche de menos. 857 00:55:25,134 --> 00:55:26,010 Oye. 858 00:55:27,887 --> 00:55:29,972 No hay nada peor… 859 00:55:31,474 --> 00:55:32,892 que no ser elegido. 860 00:55:43,027 --> 00:55:44,987 Yo te elijo a ti, Peter Kavinsky. 861 00:55:56,624 --> 00:55:57,666 Y yo a ti. 862 00:56:07,551 --> 00:56:08,928 No sé… 863 00:56:10,221 --> 00:56:12,223 qué haría sin ti. 864 00:56:16,644 --> 00:56:18,562 Me encantan tus besos en la frente. 865 00:56:18,646 --> 00:56:21,232 ¿Sí? ¿Aunque te ensucie de pintalabios? 866 00:56:21,315 --> 00:56:22,608 Me marcas. 867 00:56:23,692 --> 00:56:26,737 - ¿Te gusta la camisa? - La llevaré a clase mañana. 868 00:56:26,821 --> 00:56:30,157 - ¡No! ¿En serio? - Claro que no. Ni de coña. 869 00:56:52,847 --> 00:56:54,348 Qué bien huele. 870 00:56:54,932 --> 00:56:57,476 Estoy probando cosas para el pastel de boda. 871 00:56:57,560 --> 00:56:59,645 Se acabó. Voy a cortar con él. 872 00:56:59,728 --> 00:57:02,189 - ¿Con quién? - ¿Tú qué crees, papá? 873 00:57:02,273 --> 00:57:05,234 Dae. Odia Harry Potter. 874 00:57:06,026 --> 00:57:10,114 Ha dicho, y cito, que es "una tontería". 875 00:57:10,906 --> 00:57:14,660 ¿Cómo voy a estar con alguien que dice que el mayor logro literario 876 00:57:14,743 --> 00:57:17,037 de nuestra época es una tontería? 877 00:57:17,121 --> 00:57:20,708 No pasa nada por tener opiniones diferentes en una relación. 878 00:57:20,791 --> 00:57:24,253 Si siempre opináis lo mismo, nunca maduraréis. 879 00:57:25,337 --> 00:57:27,089 ¿Dices que debería cambiarlo? 880 00:57:27,173 --> 00:57:29,258 Yo no he dicho eso. 881 00:57:29,341 --> 00:57:32,178 Kitty, ¿qué es esto? 882 00:57:32,678 --> 00:57:34,138 Ah, sí. Entraste en NYU. 883 00:57:35,222 --> 00:57:36,807 ¿Y decidiste no decírmelo? 884 00:57:36,891 --> 00:57:39,268 Bueno, vas a Berkeley, así que da igual. 885 00:57:41,145 --> 00:57:45,566 No puedes enfadarte conmigo porque estoy desconsolada y triste. 886 00:57:53,491 --> 00:57:54,408 ¿Qué? 887 00:57:54,492 --> 00:57:56,368 Has entrado en NYU. 888 00:57:57,661 --> 00:57:58,871 ¿En serio? 889 00:58:01,832 --> 00:58:03,042 Te felicito, cariño. 890 00:58:05,085 --> 00:58:05,961 Mola. 891 00:58:08,714 --> 00:58:10,841 ESCRITURA CREATIVA 892 00:58:10,925 --> 00:58:13,093 QUERIDA LARA JEAN, …ADMITIDA EN NYU. 893 00:58:13,177 --> 00:58:15,304 AHORA ES TU CIUDAD 894 00:58:15,387 --> 00:58:17,515 LO HAS CONSEGUIDO 895 00:58:22,895 --> 00:58:24,980 HOLA. 896 00:58:30,319 --> 00:58:32,530 ¡HE ENTRADO EN NYU! 897 00:58:43,123 --> 00:58:48,337 ¡FELICIDADES, COVEY! ¡DOS DE TRES! 898 00:58:49,088 --> 00:58:52,049 ¿Sabes lo mejor de que hayas entrado en Berkeley? 899 00:58:52,633 --> 00:58:54,885 Quedaremos en San Francisco los findes 900 00:58:54,969 --> 00:58:56,470 y exploraremos la ciudad. 901 00:58:56,554 --> 00:58:59,640 No lo habríamos hecho si los dos fuéramos a Stanford. 902 00:58:59,723 --> 00:59:04,061 Iremos al Golden Gate Park, a Muir Woods, a Fisherman's Wharf. 903 00:59:04,144 --> 00:59:07,731 Y nos comeremos todo el pan sourdough de la ciudad. 904 00:59:10,651 --> 00:59:11,610 ¿Me oyes? 905 00:59:12,945 --> 00:59:15,698 Covey, ¿me estás escuchando? 906 00:59:15,781 --> 00:59:20,035 Decía que tenemos que ir a Tartine Bakery cuando vayamos a San Francisco. 907 00:59:20,160 --> 00:59:22,413 Son las mejores galletas de la ciudad. 908 00:59:22,496 --> 00:59:24,331 Ah, sí. Perdona. 909 00:59:30,879 --> 00:59:31,964 Estaba pensando 910 00:59:32,047 --> 00:59:35,050 que no hay pelis románticas de San Francisco. 911 00:59:35,134 --> 00:59:38,596 Están Planes de boda y El soltero, pero ya está. 912 00:59:39,763 --> 00:59:41,599 Las mejores son de Nueva York: 913 00:59:41,682 --> 00:59:44,310 Tienes un e-mail, Cuando Harry encontró a Sally, 914 00:59:44,393 --> 00:59:46,604 Annie Hall, Serendipity… 915 00:59:46,687 --> 00:59:48,522 Aunque no se trata de competir. 916 00:59:49,189 --> 00:59:52,401 Sí. No sabía que estuviéramos compitiendo. 917 00:59:53,027 --> 00:59:55,904 No, qué va. Solo era un comentario. 918 00:59:56,822 --> 00:59:58,407 - Voy para allá. - Vale. 919 00:59:58,490 --> 00:59:59,366 Adiós. 920 01:00:00,159 --> 01:00:03,162 INICIO: UNIVERSIDAD DE STANFORD FINAL: UNIVERSIDAD DE BERKELEY 921 01:00:03,245 --> 01:00:08,125 FINAL: UNIVERSIDAD DE NUEVA YORK 922 01:00:09,752 --> 01:00:13,005 1 DÍA 18 HORAS 923 01:00:19,219 --> 01:00:20,429 No me decido. 924 01:00:20,512 --> 01:00:24,058 El azul va mejor con su esmoquin, y queremos combinar, pero… 925 01:00:25,225 --> 01:00:26,769 no quiero defraudarlo. 926 01:00:27,770 --> 01:00:29,438 ¿El rosa me sienta mejor? 927 01:00:30,272 --> 01:00:32,107 ¿Me arrepentiré si no lo llevo? 928 01:00:32,191 --> 01:00:38,405 ¿Dentro de 2, 10 o 20 años, me preguntaré si tomé la decisión equivocada? 929 01:00:38,489 --> 01:00:39,865 ¿Cómo voy a saberlo? 930 01:00:40,574 --> 01:00:42,701 ¿Qué me hará más feliz en el futuro? 931 01:00:42,785 --> 01:00:44,328 ¿Qué te pasa? 932 01:00:44,453 --> 01:00:45,913 ¿Qué? Nada. ¿Por qué? 933 01:00:45,996 --> 01:00:49,833 ¿Ir en limusina o no ir en limusina? 934 01:00:50,876 --> 01:00:51,960 Esa es la cuestión. 935 01:00:52,044 --> 01:00:52,961 ¿Ah, sí? 936 01:00:53,045 --> 01:00:55,964 Kavinsky es un aguafiestas y quiere ser discreto, 937 01:00:56,048 --> 01:00:57,966 pero solo hay un baile en la vida. 938 01:00:58,050 --> 01:00:59,927 ¿Ves? Por eso no quería ir. 939 01:01:00,010 --> 01:01:05,015 Organiza un baile de colegio en un salón de baile cutre, 940 01:01:05,099 --> 01:01:07,393 y todos quieren añadir extras. 941 01:01:07,976 --> 01:01:09,978 Entonces, sí a la limusina. 942 01:01:10,062 --> 01:01:13,941 Con techo solar, luces ultravioletas… 943 01:01:15,025 --> 01:01:16,443 Conozco a un tío… 944 01:01:16,527 --> 01:01:19,196 Gen, ¿podemos hablar un momento? 945 01:01:19,321 --> 01:01:21,407 - Sí. Nos vemos luego. - Vale. 946 01:01:22,700 --> 01:01:24,702 - Me gustan tus zapatos. - Gracias. 947 01:01:25,494 --> 01:01:26,370 Dime. 948 01:01:28,914 --> 01:01:31,500 Pues… me han aceptado en NYU. 949 01:01:32,835 --> 01:01:35,129 ¿Ah, sí? ¡Qué guay! 950 01:01:37,047 --> 01:01:37,923 ¿No? 951 01:01:38,006 --> 01:01:40,300 Sí, es guay, pero… 952 01:01:41,969 --> 01:01:42,803 ¿Debería ir? 953 01:01:45,389 --> 01:01:47,307 ¿Por qué me lo preguntas? 954 01:01:48,308 --> 01:01:49,435 No sé qué hacer. 955 01:01:50,436 --> 01:01:52,938 Y como tú vas a ir… 956 01:01:55,190 --> 01:01:56,150 No sé. 957 01:01:56,817 --> 01:01:59,862 No sé qué deberías hacer, 958 01:01:59,945 --> 01:02:03,282 pero sé que Nueva York te gustó. 959 01:02:05,117 --> 01:02:06,702 Fue amor a primera vista. 960 01:02:08,579 --> 01:02:11,749 Si al final decides ir a NYU… 961 01:02:13,208 --> 01:02:14,042 dímelo. 962 01:02:26,805 --> 01:02:29,349 ¿Aún no te has ido a dormir? 963 01:02:30,434 --> 01:02:32,561 Hago pruebas para el pastel de boda. 964 01:02:33,187 --> 01:02:36,523 Chocolate con menta para ti y crema de vainilla para Tri. 965 01:02:39,693 --> 01:02:42,780 Eso es demasiado trabajo. ¿Por qué no haces galletas? 966 01:02:42,863 --> 01:02:44,323 Son tu especialidad. 967 01:02:44,406 --> 01:02:46,617 Porque no he perfeccionado mi receta. 968 01:02:57,294 --> 01:03:01,548 ¿Crees que Tri y tú estaríais juntos si no vivierais cerca? 969 01:03:01,632 --> 01:03:03,258 ¿O en parte es por eso? 970 01:03:03,383 --> 01:03:04,802 Sí, supongo. 971 01:03:05,344 --> 01:03:08,347 Supongo que en parte, pero no es lo más importante. 972 01:03:08,430 --> 01:03:12,351 También lo es el espacio, y una buena relación tiene ambas cosas. 973 01:03:13,519 --> 01:03:16,980 Cinco mil kilómetros parecen demasiado espacio. 974 01:03:17,064 --> 01:03:19,358 Qué va. No, si es lo que quieres. 975 01:03:22,820 --> 01:03:25,781 Escucha, Lara Jean, tienes que ser fiel a ti misma. 976 01:03:27,199 --> 01:03:30,786 No puedes salvar tu relación quedándote estancada. 977 01:03:40,128 --> 01:03:41,004 ¿Qué pasa? 978 01:03:41,630 --> 01:03:44,633 Me ha salido mal la masa. Parece masa de galleta. 979 01:03:49,137 --> 01:03:50,180 A mí me gusta. 980 01:04:03,944 --> 01:04:05,195 ¿Está bien de sirope? 981 01:04:05,279 --> 01:04:06,238 ¿Y mantequilla? 982 01:04:09,324 --> 01:04:11,451 ¿Nata? Seguro que quieres más. 983 01:04:11,535 --> 01:04:13,996 A ver… Joan, ¿nos traes más nata? 984 01:04:14,079 --> 01:04:14,955 Voy. 985 01:04:20,043 --> 01:04:22,337 Estoy pensando en ir a NYU. 986 01:04:27,593 --> 01:04:29,261 ¿Cómo que lo estás pensando? 987 01:04:30,804 --> 01:04:33,015 Quiero ir a NYU. 988 01:04:36,310 --> 01:04:40,772 Ya sé que no es lo que planeamos, pero los cursos de lite son increíbles y… 989 01:04:42,024 --> 01:04:43,692 creo que es mi sitio, Peter. 990 01:04:45,319 --> 01:04:48,196 Y creo que me arrepentiré si no voy. 991 01:04:55,037 --> 01:04:56,204 Por favor, di algo. 992 01:04:56,914 --> 01:04:58,081 No sé qué decir. 993 01:04:59,666 --> 01:05:01,209 No me lo esperaba. 994 01:05:05,464 --> 01:05:06,757 Está lejos. 995 01:05:07,841 --> 01:05:09,509 Está muy lejos. 996 01:05:12,888 --> 01:05:14,598 Pero solo será por un año. 997 01:05:15,891 --> 01:05:18,977 Supongo que podremos seguir juntos un año, así que… 998 01:05:19,686 --> 01:05:21,772 No sé si querré cambiar de uni. 999 01:05:24,024 --> 01:05:26,568 Creo que me va a encantar, Peter. 1000 01:05:26,652 --> 01:05:29,404 ¿Y… no sería genial? 1001 01:05:30,572 --> 01:05:31,949 ¿No se trata de eso? 1002 01:05:32,074 --> 01:05:33,075 Entonces… 1003 01:05:35,786 --> 01:05:38,914 ¿Ya está? ¿Ya no quieres ir a Stanford? 1004 01:05:40,415 --> 01:05:43,418 ¿Vas a ir a NYU? 1005 01:05:54,596 --> 01:05:55,597 Vale… 1006 01:05:59,142 --> 01:06:00,477 Es tu futuro. 1007 01:06:01,812 --> 01:06:04,356 ¿No? Debes hacer lo que sea mejor para ti. 1008 01:06:08,235 --> 01:06:10,070 No puedo decir "no" a Stanford. 1009 01:06:10,153 --> 01:06:12,531 Y tú no puedes decir "no" a NYU. 1010 01:06:14,199 --> 01:06:16,410 Supongo que ya está decidido. 1011 01:06:18,662 --> 01:06:19,579 Aquí está. 1012 01:06:20,205 --> 01:06:21,039 Gracias. 1013 01:06:29,423 --> 01:06:31,008 ¿Quieres hablarlo? 1014 01:06:31,091 --> 01:06:31,967 No. 1015 01:06:33,844 --> 01:06:34,678 Todo va bien. 1016 01:06:36,054 --> 01:06:36,888 Todo irá bien. 1017 01:06:49,026 --> 01:06:49,943 ¡Bu! 1018 01:06:50,986 --> 01:06:52,529 ¡Tú también te vas! 1019 01:06:53,780 --> 01:06:56,575 Sarah Lawrence solo está a dos horas en tren. 1020 01:06:56,658 --> 01:07:00,245 Vendré todos los fines de semana, y saldremos a bailar 1021 01:07:00,328 --> 01:07:02,164 y a pasárnoslo bien. 1022 01:07:05,125 --> 01:07:08,128 Supongo que él no se lo tomó bien. 1023 01:07:09,963 --> 01:07:13,508 La verdad es que sí, lo cual fue aún peor. 1024 01:07:15,635 --> 01:07:19,097 Seguro que todo saldrá bien. ¿Vale? 1025 01:07:19,181 --> 01:07:21,349 Tenéis objetivos comunes. 1026 01:07:22,559 --> 01:07:27,064 Si hay alguien que pueda mantener una relación a distancia, sois tú y él. 1027 01:07:29,441 --> 01:07:30,317 Hola. 1028 01:07:31,359 --> 01:07:32,360 ¿Qué tal? 1029 01:07:38,950 --> 01:07:43,288 Que sea memorable, romántico y nada de citas de poetas muertos famosos. 1030 01:07:43,371 --> 01:07:47,501 Covey, los anuarios son para gente a la que no verás nunca más. 1031 01:07:48,043 --> 01:07:52,380 No es verdad. Son para recordar dónde estabas en este preciso instante. 1032 01:07:53,757 --> 01:07:58,345 ¿Eso quiere decir que necesitarás ayuda para recordarme? 1033 01:07:59,429 --> 01:08:00,555 No es eso… 1034 01:08:00,639 --> 01:08:03,016 Oye, si es importante para ti, lo firmo. 1035 01:08:03,975 --> 01:08:08,730 Entonces tú tendrás que escribirme una carta de amor original. 1036 01:08:09,606 --> 01:08:13,443 Y me refiero a original de instituto. 1037 01:08:13,527 --> 01:08:15,487 Ya tienes una. 1038 01:08:15,570 --> 01:08:20,117 Ya, bueno, pues entonces haz una que sea memorable. 1039 01:08:24,996 --> 01:08:27,332 ¿Frascos de cristal o posavasos de madera? 1040 01:08:27,415 --> 01:08:29,626 Los frascos están sobrevalorados. 1041 01:08:29,709 --> 01:08:32,254 ¿Qué? ¡Qué va! A mí me gustan. 1042 01:08:32,337 --> 01:08:34,464 ¿Planeas una boda o un concierto? 1043 01:08:34,548 --> 01:08:35,882 Qué cruel. 1044 01:08:35,966 --> 01:08:38,135 - ¿Miras béisbol? - ¿Quién gana? 1045 01:08:38,218 --> 01:08:41,096 Qué más da. ¿A quién le gusta esto? 1046 01:08:41,179 --> 01:08:45,517 Le prometió a Dae que miraría su deporte favorito si leía Harry Potter. 1047 01:08:45,600 --> 01:08:47,561 Ahora que lo pienso, no es justo. 1048 01:08:47,644 --> 01:08:50,438 ¿Has elegido el color para los vestidos? 1049 01:08:50,522 --> 01:08:51,898 Deberíamos pedirlos. 1050 01:08:51,982 --> 01:08:53,692 No pienso ponerme un vestido. 1051 01:08:53,775 --> 01:08:55,569 Llevaré esmoquin y zapatillas. 1052 01:08:55,652 --> 01:08:57,779 - ¿Cómo? - ¿Qué? Me ha dado permiso. 1053 01:08:57,863 --> 01:08:58,738 Sí. 1054 01:09:00,407 --> 01:09:02,242 No. Deberíamos ir iguales. 1055 01:09:02,325 --> 01:09:03,869 Pues ponte un esmoquin. 1056 01:09:03,952 --> 01:09:05,829 Te vas a cargar el look. 1057 01:09:05,912 --> 01:09:07,414 No es tu boda, Lara Jean. 1058 01:09:07,497 --> 01:09:11,501 No puedes controlarlo todo porque te aterre que se acabe con Peter. 1059 01:09:12,669 --> 01:09:14,963 Kitty, ¿por qué dices eso? 1060 01:09:22,971 --> 01:09:23,889 ¿Qué? 1061 01:09:24,389 --> 01:09:25,765 Sabéis que tengo razón. 1062 01:09:27,017 --> 01:09:30,312 Quizás, pero eso no significa que esté bien decirlo. 1063 01:09:37,986 --> 01:09:40,822 Bueno, aún hay tiempo para echarse atrás. 1064 01:09:43,283 --> 01:09:44,159 Nunca. 1065 01:09:52,250 --> 01:09:53,335 Querido Peter… 1066 01:10:22,614 --> 01:10:25,825 PLAYLIST "OASIS" DE PETER 1067 01:10:49,391 --> 01:10:53,395 ¿Cómo le digo que puedo irme a 5000 kilómetros de distancia 1068 01:10:53,478 --> 01:10:55,438 y aun así no dejarle nunca? 1069 01:10:57,190 --> 01:10:59,567 Quizá no se pueda decir con palabras. 1070 01:11:18,295 --> 01:11:21,214 BAILE DE GRADUACIÓN 1071 01:11:21,298 --> 01:11:23,550 Prometo no decir nada si te diviertes. 1072 01:11:23,633 --> 01:11:25,844 Es el baile de graduación. Los odio. 1073 01:11:28,888 --> 01:11:32,559 Aunque podría ser una gran noche para ti. 1074 01:11:33,310 --> 01:11:34,311 Si tú quieres. 1075 01:11:36,021 --> 01:11:40,066 Es muy romántico perder la virginidad en el baile de graduación. 1076 01:11:40,150 --> 01:11:42,319 Si te van esas chorradas, claro. 1077 01:11:44,696 --> 01:11:45,780 Ah, no. 1078 01:11:45,864 --> 01:11:48,825 No pienso hacer una escena bajando por las escaleras. 1079 01:11:51,119 --> 01:11:52,662 Es la única forma de bajar. 1080 01:11:52,746 --> 01:11:53,913 ¿Y por la ventana? 1081 01:11:53,997 --> 01:11:56,249 - ¿Te piensas tirar? - Es una opción. 1082 01:11:56,333 --> 01:11:57,167 No. 1083 01:11:58,501 --> 01:12:01,671 ¿Os podéis dar la vuelta? Esto da mucha vergüenza. 1084 01:12:01,755 --> 01:12:03,256 Ni lo sueñes, Chrissy. 1085 01:12:05,675 --> 01:12:07,510 - Están… - Ya. 1086 01:12:07,594 --> 01:12:09,429 Están guapísimas. 1087 01:12:19,773 --> 01:12:22,359 Estás… ¡Guau! 1088 01:12:22,442 --> 01:12:23,818 Tú también estás guau. 1089 01:12:23,902 --> 01:12:25,820 - Sí. - Gracias. 1090 01:12:25,904 --> 01:12:27,906 ¿Te has hecho la pajarita tú solo? 1091 01:12:28,990 --> 01:12:31,284 - Pareces una pintura. - Para. 1092 01:12:31,368 --> 01:12:33,119 No, por favor. Sigue. 1093 01:12:33,203 --> 01:12:35,663 Eres como una pintura en un gran museo. 1094 01:12:35,747 --> 01:12:37,582 ¿Como un Botticelli? 1095 01:12:37,665 --> 01:12:39,376 Eso es un tipo de pasta. 1096 01:12:39,459 --> 01:12:40,877 - ¿No? - Vamos, chicos. 1097 01:12:40,960 --> 01:12:44,631 Hagamos una foto. Poneos aquí, las chicas en el medio. 1098 01:12:44,714 --> 01:12:46,049 ¡Sí, así! 1099 01:12:46,132 --> 01:12:47,467 - Luís. - Luís. 1100 01:12:47,550 --> 01:12:50,011 - Di "Luís". - Haceos una divertida. 1101 01:12:51,304 --> 01:12:52,472 Cambiad de pareja. 1102 01:12:57,310 --> 01:12:59,854 Que quede claro, no pienso divertirme. 1103 01:12:59,979 --> 01:13:01,648 Ah, sí. Claro. 1104 01:13:01,731 --> 01:13:04,067 Vamos a pasárnoslo fatal. Será genial. 1105 01:13:06,277 --> 01:13:07,153 ¿Ya? Bien. 1106 01:13:07,237 --> 01:13:10,115 Ah, vale. Pensaba que… Gracias. 1107 01:13:14,536 --> 01:13:16,663 - ¿Qué? - ¿Baila, señor Kavinsky? 1108 01:13:17,247 --> 01:13:19,165 - No, si puedo evitarlo. - Vamos. 1109 01:13:20,667 --> 01:13:21,793 ¿Dónde están todos? 1110 01:13:21,876 --> 01:13:24,629 Mira, están allí. Tira para allá. 1111 01:13:24,712 --> 01:13:26,172 Yo te sigo. 1112 01:14:37,202 --> 01:14:38,453 ¡Muy bien! ¡Acercaos! 1113 01:14:38,536 --> 01:14:42,499 ¿Estáis listos para coronar al rey y a la reina del baile? 1114 01:14:45,460 --> 01:14:50,089 Muy bien. Los ganadores, por votación popular: 1115 01:14:50,173 --> 01:14:53,218 ¡Peter Kavinsky y Emily Nussbaum! 1116 01:14:57,388 --> 01:15:00,099 ¡Felicidades a todos los nominados! 1117 01:15:01,351 --> 01:15:03,311 Por favor, despejad la pista. 1118 01:15:04,646 --> 01:15:08,024 Nuestro rey y nuestra reina van a empezar su primer baile. 1119 01:15:51,442 --> 01:15:56,197 Cuando me decidí por NYU, sabía que las distancias serían difíciles. 1120 01:15:56,739 --> 01:16:00,618 Pero no esperaba sentirme así tan pronto. 1121 01:16:05,081 --> 01:16:06,583 Todavía no nos hemos ido, 1122 01:16:07,500 --> 01:16:09,419 y ya lo echo de menos. 1123 01:16:12,171 --> 01:16:13,256 Hola, pequeña. 1124 01:16:14,966 --> 01:16:17,594 ¿Qué tal es estar en el baile de graduación 1125 01:16:17,677 --> 01:16:18,845 con el rey? 1126 01:16:22,473 --> 01:16:23,808 ¿Te soy sincera? 1127 01:16:24,517 --> 01:16:25,768 Es un poco solitario. 1128 01:16:32,650 --> 01:16:33,860 Lo podemos arreglar. 1129 01:16:35,028 --> 01:16:35,945 Vamos. 1130 01:16:36,446 --> 01:16:39,449 Ya sé que te dije que no bailo si puedo evitarlo, 1131 01:16:40,491 --> 01:16:43,620 pero esta noche no puedo evitarlo. 1132 01:16:51,127 --> 01:16:52,045 ¿Mejor? 1133 01:17:11,230 --> 01:17:12,565 Bueno… 1134 01:17:13,399 --> 01:17:14,317 Ya está. 1135 01:17:14,400 --> 01:17:15,902 ¡La fiesta de graduación! 1136 01:17:19,364 --> 01:17:20,406 ¿Quieres venir? 1137 01:17:22,825 --> 01:17:24,911 Ya ha pasado el toque de queda. 1138 01:17:26,579 --> 01:17:27,455 Ya lo sé. 1139 01:17:32,835 --> 01:17:36,214 ¿Y qué pasa con la cara de decepción de tu padre? 1140 01:17:36,881 --> 01:17:39,008 Eso es fácil. Que no te pille. 1141 01:18:10,081 --> 01:18:11,249 Tengo algo para ti. 1142 01:18:14,711 --> 01:18:15,670 Cierra los ojos. 1143 01:18:32,353 --> 01:18:36,149 No encontré las palabras para expresarme en tu anuario, 1144 01:18:36,232 --> 01:18:38,901 así que se me ocurrió decírtelo de otra forma. 1145 01:18:40,153 --> 01:18:41,487 Ya puedes mirar. 1146 01:18:46,325 --> 01:18:47,577 ¿Qué es esto? 1147 01:18:52,957 --> 01:18:54,625 No puede ser… 1148 01:19:01,257 --> 01:19:02,592 Madre mía. 1149 01:19:06,179 --> 01:19:09,182 Madre mía, ¿te acuerdas de este examen? 1150 01:19:09,265 --> 01:19:10,266 ¿Están todos? 1151 01:19:21,778 --> 01:19:23,237 Pensaba que lo querías. 1152 01:19:24,071 --> 01:19:27,033 Quiero que lo tengas tú. Así te acordarás de nosotros. 1153 01:19:35,124 --> 01:19:36,125 Gracias. 1154 01:19:36,959 --> 01:19:37,960 ¿Te gusta? 1155 01:19:39,796 --> 01:19:40,713 Me encanta. 1156 01:20:29,053 --> 01:20:29,971 Oye… 1157 01:20:33,516 --> 01:20:34,350 ¿Estás segura? 1158 01:20:35,434 --> 01:20:36,269 Estoy segura. 1159 01:20:41,357 --> 01:20:43,818 - ¿No quieres? - No. Sí que quiero. 1160 01:20:45,278 --> 01:20:47,864 No sabes cuántas veces he pensado en esto. 1161 01:20:48,906 --> 01:20:51,742 Vale. Entonces, ¿qué pasa? 1162 01:20:54,829 --> 01:20:58,082 No lo sé. Hay algo que no cuadra. 1163 01:21:00,835 --> 01:21:04,046 ¿Por qué ahora, en la noche de graduación? 1164 01:21:05,506 --> 01:21:07,383 Porque quiero estar contigo. 1165 01:21:08,301 --> 01:21:11,679 Y desde que te comenté lo de NYU, has estado muy distante. 1166 01:21:14,140 --> 01:21:18,686 ¿Entonces quieres acostarte conmigo porque te sientes insegura? 1167 01:21:18,769 --> 01:21:20,730 No me refería a eso. 1168 01:21:20,813 --> 01:21:21,856 ¿Qué esperabas? 1169 01:21:25,610 --> 01:21:28,988 Has elegido irte lo más lejos posible. 1170 01:21:29,071 --> 01:21:30,740 Elegiste distanciarte. 1171 01:21:32,033 --> 01:21:33,159 Eso no es justo. 1172 01:21:33,242 --> 01:21:36,495 Lo que no es justo es que actúes como si no pasara nada. 1173 01:21:37,997 --> 01:21:41,709 Los dos sabemos qué nos pasará a 5000 kilómetros de distancia. 1174 01:21:42,710 --> 01:21:43,586 No lo sabemos. 1175 01:21:43,669 --> 01:21:45,296 Sí que lo sabemos. 1176 01:21:45,379 --> 01:21:47,381 Si no, no me habrías dado esto. 1177 01:21:49,091 --> 01:21:51,636 ¿Así me acordaré de nosotros? Venga ya. 1178 01:21:52,261 --> 01:21:54,555 - Te estás despidiendo. - No es verdad. 1179 01:21:55,139 --> 01:21:57,516 Quiero estar contigo. Siempre lo he querido. 1180 01:21:58,684 --> 01:22:01,062 ¿Y entonces por qué no vas a Berkeley? 1181 01:22:03,481 --> 01:22:05,733 Porque me enamoré de Nueva York. 1182 01:22:19,705 --> 01:22:21,666 Eso no cambia lo que siento por ti. 1183 01:22:21,749 --> 01:22:23,334 Lo nuestro puede funcionar. 1184 01:22:25,795 --> 01:22:26,671 No. 1185 01:22:28,756 --> 01:22:33,344 No pienso esperar a que esto acabe en tres o seis meses, o lo que sea. 1186 01:22:33,427 --> 01:22:36,347 - Peter, por favor, no lo hagas. - Acabemos ahora. 1187 01:22:37,974 --> 01:22:39,016 Te quiero. 1188 01:22:41,852 --> 01:22:43,187 Pero no lo suficiente. 1189 01:23:57,178 --> 01:24:01,599 ¿AÚN QUIERES QUE VAYA A LA BODA? 1190 01:24:04,852 --> 01:24:07,980 Sí. 1191 01:24:28,167 --> 01:24:32,963 SI HEMOS TERMINADO, QUIZÁ SEA MEJOR PARA MI PADRE QUE NO VENGAS. 1192 01:24:41,806 --> 01:24:45,684 VALE. FELICITA A TU PADRE DE MI PARTE. 1193 01:24:52,775 --> 01:24:54,610 Esto no puede ser bueno. 1194 01:24:55,903 --> 01:24:57,154 ¿Y eso lo es? 1195 01:24:57,780 --> 01:24:59,907 ¿Quién no se traga sus sentimientos? 1196 01:25:00,783 --> 01:25:02,660 Y los tuyos tienen… 1197 01:25:04,286 --> 01:25:06,872 mantequilla de cacahuete y galletas. 1198 01:25:06,956 --> 01:25:10,417 ¡Vaya, LJ! Qué sentimientos tan ricos. 1199 01:25:16,298 --> 01:25:18,008 Quizá debería ir a Berkeley. 1200 01:25:20,261 --> 01:25:24,515 A ver, no. Has tomado la decisión correcta. 1201 01:25:27,184 --> 01:25:28,894 ¿Y por qué me siento tan mal? 1202 01:25:37,194 --> 01:25:38,028 Trevor. 1203 01:25:38,112 --> 01:25:43,159 Puede ser que haya aceptado salir con él de nuevo anoche en el baile. 1204 01:25:44,326 --> 01:25:48,414 Antes de que te emociones, es solo hasta que me vaya a Costa Rica 1205 01:25:48,497 --> 01:25:53,752 porque tengo planes y no pienso cambiarlos por ningún hombre. 1206 01:25:57,298 --> 01:25:58,757 Me alegro por ti, Chris. 1207 01:25:59,592 --> 01:26:01,552 Siempre me habéis gustado juntos. 1208 01:26:04,138 --> 01:26:06,348 Parece un poco al revés, ¿no? 1209 01:26:07,308 --> 01:26:10,895 Trevor y yo volvemos a salir la noche que Peter y tú cortáis. 1210 01:26:13,522 --> 01:26:16,025 Estamos en la línea temporal oscura. 1211 01:26:18,110 --> 01:26:20,029 Lara Jean, ¿puedo entrar? 1212 01:26:20,988 --> 01:26:23,657 Lara Jean no está. Deja un mensaje, por favor. 1213 01:26:24,200 --> 01:26:26,118 ¿Quién deja mensajes hoy en día? 1214 01:26:27,203 --> 01:26:28,454 ¿Qué quieres, Kitty? 1215 01:26:33,709 --> 01:26:35,711 No olvidé decirte lo de NYU. 1216 01:26:37,504 --> 01:26:39,548 Decidí no decírtelo. 1217 01:26:39,632 --> 01:26:40,925 ¿Qué? ¿Por qué? 1218 01:26:47,514 --> 01:26:48,349 No lo sé. 1219 01:26:49,934 --> 01:26:52,311 Supongo que me daba miedo que te fueras. 1220 01:26:56,398 --> 01:26:59,026 Te echaré de menos un 12, Lara Jean. 1221 01:27:12,456 --> 01:27:16,669 LA BODA 1222 01:27:18,587 --> 01:27:20,047 - ¡Margot! - Hola. 1223 01:27:20,798 --> 01:27:21,966 ¡Madre mía! 1224 01:27:23,175 --> 01:27:24,843 Qué alegría verte. 1225 01:27:26,887 --> 01:27:27,846 Oye, Margot. 1226 01:27:29,181 --> 01:27:31,976 Sé que debe ser raro volver a casa para esto, 1227 01:27:32,059 --> 01:27:34,937 pero no pienses que voy a apropiarme de tu casa. 1228 01:27:36,230 --> 01:27:38,274 Bueno, ahora es nuestra casa. 1229 01:27:38,899 --> 01:27:43,862 Y hace mucho tiempo que no veo a mi padre tan feliz. 1230 01:27:45,864 --> 01:27:46,699 Gracias. 1231 01:27:49,451 --> 01:27:51,287 Vale, entonces… 1232 01:27:51,870 --> 01:27:57,459 Es increíble que pueda sentirme tan triste y tan feliz a la vez. 1233 01:27:59,128 --> 01:28:01,088 Mi historia de amor se termina. 1234 01:28:01,171 --> 01:28:04,174 Pero la de mi padre y Trina acaba de empezar. 1235 01:28:06,302 --> 01:28:09,138 Supongo que es lo que pasa cuando maduras. 1236 01:28:10,014 --> 01:28:12,850 Todo se mezcla. 1237 01:28:46,633 --> 01:28:47,676 Peter. 1238 01:28:48,594 --> 01:28:50,220 - Hola. - Hola. 1239 01:28:50,804 --> 01:28:53,390 Y creía que llegaba pronto. ¿Tienes hambre? 1240 01:28:53,474 --> 01:28:56,101 - No, gracias. - ¿Seguro? Te invito. 1241 01:28:56,185 --> 01:28:57,978 No, seguro. Gracias. 1242 01:28:58,937 --> 01:29:00,773 Me alegro de que hayas llamado. 1243 01:29:00,856 --> 01:29:02,524 No esperaba que lo hicieras. 1244 01:29:04,193 --> 01:29:07,279 Sí, bueno. A Lara Jean le pareció que debía hacerlo. 1245 01:29:07,863 --> 01:29:08,947 ¿Qué tal el baile? 1246 01:29:12,326 --> 01:29:13,827 ¿Podemos ahorrarnos esto? 1247 01:29:15,329 --> 01:29:19,208 No puedo hacer como que quieres ser mi padre. 1248 01:29:20,292 --> 01:29:22,127 ¿Os traigo algo de beber? 1249 01:29:22,211 --> 01:29:23,962 Un café, por favor. 1250 01:29:24,963 --> 01:29:26,590 Nada. Gracias, Joan. 1251 01:29:26,673 --> 01:29:27,800 Vale. 1252 01:29:31,512 --> 01:29:35,808 Ya sé que llamar o enviar una postal por tu cumpleaños no es suficiente. 1253 01:29:37,559 --> 01:29:39,269 Me gustaría rectificar. 1254 01:29:39,353 --> 01:29:42,189 ¿Dos meses antes de que me vaya a la universidad? 1255 01:29:44,066 --> 01:29:45,734 Quiero ser parte de tu vida. 1256 01:29:47,236 --> 01:29:51,490 Ya. Entonces, haber estado ahí. 1257 01:29:53,367 --> 01:29:55,786 Porque lo he hecho todo sin ti. 1258 01:29:57,329 --> 01:29:59,581 Y no te necesito. 1259 01:30:00,999 --> 01:30:05,212 Así que lo siento si entre tú y yo no hay conexión. 1260 01:30:12,803 --> 01:30:14,596 Estás enfadado, y lo entiendo. 1261 01:30:16,223 --> 01:30:17,558 Yo también lo estaría. 1262 01:30:18,892 --> 01:30:20,227 Pero debes saber… 1263 01:30:22,271 --> 01:30:24,857 que no te dejé a ti. 1264 01:30:30,779 --> 01:30:32,739 ¿Y por qué parece que sí? 1265 01:30:45,752 --> 01:30:47,004 Porque la cagué. 1266 01:30:52,009 --> 01:30:53,677 No me esforcé lo suficiente. 1267 01:30:58,056 --> 01:31:00,517 Debí haberme esforzado más… 1268 01:31:01,477 --> 01:31:03,353 por ser tu padre, y no lo hice. 1269 01:31:08,984 --> 01:31:11,987 Cuando quieres a alguien, eso es lo que haces. 1270 01:31:12,070 --> 01:31:14,072 Intentas hacer todo lo posible. 1271 01:31:21,371 --> 01:31:22,581 Te quiero, Peter. 1272 01:31:37,262 --> 01:31:38,931 No hace falta que te quedes. 1273 01:31:52,444 --> 01:31:53,320 Gracias. 1274 01:31:57,533 --> 01:31:58,367 Joan, 1275 01:31:59,117 --> 01:32:01,370 ¿me traes un café también, por favor? 1276 01:32:01,954 --> 01:32:02,788 Claro. 1277 01:32:05,999 --> 01:32:06,875 ¿Qué? 1278 01:32:09,253 --> 01:32:10,170 Invitas tú. 1279 01:32:20,973 --> 01:32:24,643 ¿…para crecer juntos durante las vicisitudes de vuestras vidas? 1280 01:32:25,561 --> 01:32:26,478 Sí. 1281 01:32:27,271 --> 01:32:30,023 Y tú, Trina, ¿aceptas a Dan como esposo? 1282 01:32:30,857 --> 01:32:35,946 ¿Prometes amarlo, cuidarlo y aferrarte a él, 1283 01:32:36,446 --> 01:32:37,948 pero no muy fuerte, 1284 01:32:38,031 --> 01:32:41,910 para crecer juntos durante las vicisitudes de vuestras vidas? 1285 01:32:42,578 --> 01:32:43,620 Sí. 1286 01:32:43,704 --> 01:32:48,458 Por el poder que me ha sido otorgado, yo os declaro marido y mujer. 1287 01:32:53,088 --> 01:32:56,633 Señoras y señores, os presento a los recién casados: 1288 01:32:56,717 --> 01:32:59,219 Dan Covey y Trina Rothschild. 1289 01:33:24,161 --> 01:33:26,788 GALLETAS DE MASA DE PASTEL DE LARA JEAN 1290 01:33:29,958 --> 01:33:31,293 ¡Eh! ¡Habéis venido! 1291 01:34:15,420 --> 01:34:17,631 Echaré de menos esto. 1292 01:34:18,507 --> 01:34:19,800 A mis hermanas, 1293 01:34:22,094 --> 01:34:23,095 papá, 1294 01:34:23,720 --> 01:34:24,846 Trina, 1295 01:34:24,930 --> 01:34:25,889 Chris. 1296 01:34:26,556 --> 01:34:28,475 Soy de las que se aferran a las cosas. 1297 01:34:32,604 --> 01:34:33,855 Para siempre. 1298 01:35:13,145 --> 01:35:14,563 ¡Os queremos! 1299 01:35:28,326 --> 01:35:30,787 Siento mucho que Peter no haya venido. 1300 01:35:32,372 --> 01:35:33,415 No pasa nada. 1301 01:35:34,374 --> 01:35:35,625 Ya no estamos juntos. 1302 01:35:39,379 --> 01:35:41,214 - Te quiero. - Y yo a ti. 1303 01:35:41,298 --> 01:35:42,299 Acuéstate pronto. 1304 01:35:42,758 --> 01:35:43,633 Vale. 1305 01:35:44,760 --> 01:35:46,470 - Tú también. - Buenas noches. 1306 01:35:54,603 --> 01:35:56,855 Creo que te has dejado algo fuera. 1307 01:35:56,980 --> 01:35:58,398 Deberías ir a buscarlo. 1308 01:35:58,940 --> 01:36:00,567 - Da igual. - No. 1309 01:36:02,736 --> 01:36:04,404 Deberías ir esta noche. 1310 01:36:10,911 --> 01:36:12,412 Buenas noches, Lara Jean. 1311 01:36:17,125 --> 01:36:18,084 Buenas noches. 1312 01:37:08,593 --> 01:37:10,679 INSTITUTO ADLER 2021 1313 01:37:19,062 --> 01:37:20,146 Querida Lara Jean. 1314 01:37:20,856 --> 01:37:24,150 Querías que escribiera algo memorable, pues aquí está. 1315 01:37:24,234 --> 01:37:27,112 Mi recuerdo de la primera vez que te conocí. 1316 01:37:27,195 --> 01:37:30,156 O, como tú lo llamas, nuestro primer encuentro. 1317 01:37:30,907 --> 01:37:32,742 Fue en la asamblea de sexto. 1318 01:37:32,826 --> 01:37:34,703 Estabas sentada delante de mí 1319 01:37:34,786 --> 01:37:39,165 y tenías una mochila con tu nombre escrito en letras brillantes. 1320 01:37:40,125 --> 01:37:43,795 La directora te hizo subir para darte un premio de asistencia, 1321 01:37:44,337 --> 01:37:47,883 y se te enganchó el pelo en la silla. 1322 01:37:48,675 --> 01:37:53,096 Yo te ayudé a desengancharlo, y me sonreíste. 1323 01:37:54,598 --> 01:37:58,101 El corazón me dio un vuelco en el pecho. 1324 01:37:58,643 --> 01:38:00,562 No sabía que eso fuera posible. 1325 01:38:01,855 --> 01:38:06,443 Entonces, no tenía ni idea de que te convertirías en lo que eres: 1326 01:38:07,527 --> 01:38:10,488 la persona más importante de mi vida. 1327 01:38:11,364 --> 01:38:14,117 A veces no puedo creer que me eligieras a mí. 1328 01:38:14,659 --> 01:38:17,537 Hemos vivido tantas cosas, Lara Jean. 1329 01:38:17,621 --> 01:38:20,582 Nunca debí haber dudado de que superaremos esto. 1330 01:38:21,875 --> 01:38:24,294 Pero estaba asustado y te hice daño. 1331 01:38:25,045 --> 01:38:27,964 Lo siento mucho. 1332 01:38:28,590 --> 01:38:30,508 Claro que debes ir a Nueva York. 1333 01:38:30,592 --> 01:38:32,844 Deberías hacer todo lo que quisieras. 1334 01:38:32,928 --> 01:38:35,555 No quiero ser quien te frene. 1335 01:38:35,639 --> 01:38:37,807 Sino quien esté a tu lado. 1336 01:38:38,475 --> 01:38:39,809 No será fácil, 1337 01:38:39,893 --> 01:38:43,271 pero quiero hacer lo posible para que esto funcione, 1338 01:38:43,355 --> 01:38:46,483 porque eso es lo que haces cuando quieres a alguien. 1339 01:38:47,108 --> 01:38:50,195 Además, si vamos a estar juntos para siempre, 1340 01:38:50,820 --> 01:38:53,448 cuatro años de universidad no son para tanto. 1341 01:38:53,990 --> 01:38:57,661 Si estás de acuerdo, considéralo nuestro nuevo contrato. 1342 01:38:59,245 --> 01:39:01,748 Yo te querré, Lara Jean, 1343 01:39:01,831 --> 01:39:03,917 siempre y para siempre. 1344 01:39:04,709 --> 01:39:05,669 Peter. 1345 01:39:06,419 --> 01:39:07,295 Hola. 1346 01:39:19,474 --> 01:39:21,726 ¿Qué te parece nuestro nuevo contrato? 1347 01:39:26,064 --> 01:39:27,232 Me encanta. 1348 01:39:27,732 --> 01:39:28,733 ¿Sí? 1349 01:39:33,530 --> 01:39:35,615 Entonces… 1350 01:39:36,992 --> 01:39:37,993 ¿trato hecho? 1351 01:39:39,828 --> 01:39:40,829 Trato hecho. 1352 01:40:00,181 --> 01:40:01,641 Una última cosa. 1353 01:40:22,829 --> 01:40:24,748 Pensaba que no te gustaba. 1354 01:40:24,831 --> 01:40:26,458 No, sí que me gusta. 1355 01:40:27,500 --> 01:40:29,627 Solo teníamos que hacerla nuestra. 1356 01:41:23,348 --> 01:41:25,016 Tenemos un primer encuentro. 1357 01:41:25,100 --> 01:41:27,393 Claro que tenemos un primer encuentro. 1358 01:41:29,813 --> 01:41:32,440 Así sabes que acabaremos juntos. 1359 01:41:42,033 --> 01:41:43,284 Buenas noches, Covey. 1360 01:41:44,911 --> 01:41:46,371 Buenas noches, Kavinsky. 1361 01:41:53,503 --> 01:41:55,171 Lara Jean Covey. 1362 01:41:59,843 --> 01:42:00,844 ¡Vamos, LJ! 1363 01:42:04,764 --> 01:42:06,099 Enhorabuena. 1364 01:42:10,728 --> 01:42:12,021 Christine Donati. 1365 01:42:16,276 --> 01:42:17,402 Lucas James. 1366 01:42:20,655 --> 01:42:21,906 Gracias. 1367 01:42:21,990 --> 01:42:22,949 Peter Kavinsky. 1368 01:42:29,789 --> 01:42:30,999 Genevieve Mitchell. 1369 01:42:33,710 --> 01:42:35,044 Trevor Pike. 1370 01:42:35,128 --> 01:42:35,962 Ven aquí. 1371 01:42:37,839 --> 01:42:42,844 ¡La clase de graduación del Instituto Adler de 2021! 1372 01:42:48,183 --> 01:42:51,311 Toda mi vida he querido esa clase de amor 1373 01:42:51,394 --> 01:42:53,146 que ves en las películas: 1374 01:42:53,271 --> 01:42:55,106 el del radiocasete en alto 1375 01:42:55,190 --> 01:42:58,318 y la mano en el bolsillo trasero de los vaqueros. 1376 01:42:59,110 --> 01:43:02,906 Chico conoce a chica, rompen, se reconcilian 1377 01:43:03,031 --> 01:43:05,116 y viven felices para siempre. 1378 01:43:05,825 --> 01:43:09,370 Pero, en la vida real, ahí no es donde acaba la historia. 1379 01:43:10,622 --> 01:43:12,290 Es donde empieza. 1380 01:43:13,374 --> 01:43:18,254 Porque la vida es hermosa, complicada y nunca sale según los planes. 1381 01:43:19,505 --> 01:43:24,135 Y la verdad es que no tengo ni idea de lo que me espera. 1382 01:43:26,095 --> 01:43:27,889 Pero sé que el amor, 1383 01:43:27,972 --> 01:43:30,475 el verdadero amor, 1384 01:43:30,600 --> 01:43:33,102 es elegirse el uno al otro a pesar de todo, 1385 01:43:33,519 --> 01:43:34,520 todos los días. 1386 01:43:35,688 --> 01:43:38,650 Principio, medio y final. 1387 01:43:39,901 --> 01:43:41,819 Sé lo que estaréis pensando. 1388 01:43:42,487 --> 01:43:45,573 ¿Dos chicos a 5000 kilómetros durante cuatro años? 1389 01:43:46,324 --> 01:43:48,576 Qué va. No lo conseguirán. 1390 01:43:49,953 --> 01:43:51,996 Pero no somos como las demás parejas. 1391 01:43:52,080 --> 01:43:53,873 Somos Lara Jean y Peter. 1392 01:43:55,667 --> 01:43:59,504 Además, ¿sabéis qué se puede hacer a 5000 kilómetros de distancia? 1393 01:44:01,631 --> 01:44:03,049 Escribir cartas de amor. 1394 01:54:19,957 --> 01:54:22,001 Subtítulos: Olga Garrido