1 00:00:23,919 --> 00:00:27,048 PŮVODNÍ FILM NETFLIX 2 00:00:41,645 --> 00:00:42,938 SPŘÍZNĚNI SE SOULEM 3 00:00:45,441 --> 00:00:46,317 Drahý Petere, 4 00:00:47,193 --> 00:00:48,652 ahoj ze Soulu. 5 00:00:56,035 --> 00:01:00,998 Přijde ti to asi až po mém příjezdu, ale stejně jsem ti odsud chtěla napsat. 6 00:01:02,208 --> 00:01:04,460 Dobíráš si mě, že jsem pecivál, 7 00:01:05,336 --> 00:01:07,797 ale kdybys mě tu viděl, byl bys pyšný. 8 00:01:08,798 --> 00:01:10,299 - Kimči. - Kimči. 9 00:01:13,886 --> 00:01:16,430 Všechno, co mi povídala máma, je pravda. 10 00:01:16,972 --> 00:01:20,434 Korea překonala všechny mé představy. 11 00:01:22,311 --> 00:01:24,063 Pořád někde běháme 12 00:01:24,146 --> 00:01:28,859 a zkoušíme vidět, dělat a ochutnat co nejvíc věcí než ty prázdniny skončí. 13 00:01:28,943 --> 00:01:31,403 Moc si to tu užíváme. 14 00:01:31,487 --> 00:01:34,698 Nicméně se zdá, že táta si to tu užívá nejvíc ze všech. 15 00:01:34,782 --> 00:01:37,660 Holky, myslím, že požádám Trinu o ruku. 16 00:01:38,160 --> 00:01:39,537 Panebože, tati! 17 00:01:39,620 --> 00:01:43,332 Tohle bylo součástí mého plánu, takže vůbec nemáš zač! 18 00:01:44,583 --> 00:01:47,545 Třešnička je, že trávím čas se ségrama. 19 00:01:47,628 --> 00:01:49,088 Dáváme to. Jedem. 20 00:02:10,693 --> 00:02:14,071 Abych řekla pravdu, ani mi tu moc nechybíš. 21 00:02:14,572 --> 00:02:17,616 Jen žertuju. Šíleně mi chybíš. 22 00:02:17,700 --> 00:02:22,163 Doufám, že mě vezmou na Stanford, abychom už nikdy nemuseli být od sebe. 23 00:02:22,746 --> 00:02:25,166 Miluju tě na věky věků, Petere. 24 00:02:25,249 --> 00:02:28,919 Jako nekonečný prd, nebo ještě lépe, jako nehojící se modrák. 25 00:02:29,003 --> 00:02:30,212 Kitty. 26 00:02:30,296 --> 00:02:33,257 Jen říkám, že je to i na tebe trochu doják. 27 00:02:33,340 --> 00:02:35,885 Božínku, mrkejte na ty cupcakes! 28 00:02:35,968 --> 00:02:38,762 Chybí mi a kvůli časovému rozdílu jsme si sotva volali. 29 00:02:38,846 --> 00:02:41,307 Panebože, to je hrůza! 30 00:02:41,390 --> 00:02:43,392 Ty její manýry se zhoršujou, ne? 31 00:02:43,475 --> 00:02:45,311 - Kdyby jen manýry! - Díky. 32 00:02:45,394 --> 00:02:46,729 Jsem prostě ráda, 33 00:02:46,812 --> 00:02:51,275 že spolu jdete příští rok na Stanford, protože ten vztah na dálku vám nejde. 34 00:02:51,358 --> 00:02:53,485 Jen to nezakřikni. Ještě mě nevzali. 35 00:02:53,569 --> 00:02:57,573 Než se rozhodneš, což takhle počkat na všechny ostatní výsledky? 36 00:02:57,656 --> 00:02:59,825 Peter tam jde na lakros a škola to je dobrá. 37 00:02:59,909 --> 00:03:01,368 - Je to ideální. - Fajn. 38 00:03:03,412 --> 00:03:05,748 PÝCHA A PŘEDSUDEK 39 00:03:12,838 --> 00:03:17,301 JSEM VZHŮRU. ZAVOLEJ MI! PROHLÍDKA STANFORDU BYLA ÚŽASNÁ 40 00:03:17,384 --> 00:03:19,386 PS, V TÝDNU MOŽNÁ BUDOU VÝSLEDKY 41 00:03:24,308 --> 00:03:25,517 Ahoj, Coveyová. 42 00:03:25,601 --> 00:03:26,435 Ahoj! 43 00:03:27,269 --> 00:03:30,981 - Máš ty fotky, co jsem poslal? - Jo, ale neotevřela jsem je. 44 00:03:32,107 --> 00:03:36,528 - Vidět školu před přijetím přináší smůlu. - Není to svatba a Stanford není ženich. 45 00:03:36,612 --> 00:03:39,907 Opatrnosti není nikdy dost. Tak jaká byla ta prohlídka? 46 00:03:39,990 --> 00:03:45,120 Parádní. Ten kampus je obrovský. A počkej, až uvidíš tu jejich knihovnu. 47 00:03:45,204 --> 00:03:49,416 - Šels kvůli mně do knihovny? - Občas čtu i knihy bez obrázků, Coveyová. 48 00:03:50,042 --> 00:03:51,335 Jsou ale o lakrosu. 49 00:03:51,418 --> 00:03:56,340 - Nevím, jestli budu moct v září začít. - Kdybys na to neměl, stýpko by ti nedali. 50 00:03:57,508 --> 00:04:00,719 - Vysoká není jako střední. - Na to spoléhám. 51 00:04:02,846 --> 00:04:03,681 A co ty? 52 00:04:04,473 --> 00:04:06,892 Jak je tam u vás v budoucnosti? 53 00:04:06,976 --> 00:04:08,852 Jste tak o 16 hodin napřed. 54 00:04:08,936 --> 00:04:11,814 Co pátek? Slibuju, že časoprostor nenaruším. 55 00:04:11,897 --> 00:04:16,235 No, začne turisticky a pak už to bude jen o zábavě. 56 00:04:16,318 --> 00:04:20,531 Nakoupíš dárky pro svého miláčka, a když se ti poštěstí, dáš si pár koblih. 57 00:04:21,740 --> 00:04:25,786 Něco se mi tu přihodilo. Jedna holka na mě začala mluvit korejsky. 58 00:04:25,869 --> 00:04:29,039 Oni mě totiž vidí a myslí si, že rozumím. 59 00:04:29,123 --> 00:04:31,625 Jenže nerozumím, a jako bych tu nepatřila. 60 00:04:31,709 --> 00:04:32,626 Já ti nevím. 61 00:04:33,836 --> 00:04:36,297 Kéž by tu byla máma a naučila mě mluvit. 62 00:04:36,380 --> 00:04:39,675 Vsadím se, že na Stanfordu mají lekce korejštiny. 63 00:04:40,301 --> 00:04:41,468 Můžem chodit spolu. 64 00:04:42,761 --> 00:04:44,179 Moc se na tebe těším. 65 00:04:46,307 --> 00:04:47,433 Musím na trénink. 66 00:04:48,726 --> 00:04:51,312 Jdete s tátou k těm zámkům na Seoul Tower? 67 00:04:51,395 --> 00:04:52,813 Jo, hned ráno. 68 00:04:52,896 --> 00:04:54,356 Doufám, že to najdeš. 69 00:04:54,440 --> 00:04:58,527 Už za dva dny na tebe skočím, celého tě zlíbám a dám ti všechny dárky. 70 00:04:58,610 --> 00:04:59,987 Miluju tě. 71 00:05:00,070 --> 00:05:01,322 Já tebe taky. 72 00:05:04,033 --> 00:05:07,411 Co jsme si s Peterem řekli, že na Stanford půjdeme spolu, 73 00:05:07,494 --> 00:05:10,289 se mi zdá, že pořád čekám na náš nový začátek. 74 00:05:11,332 --> 00:05:15,419 Je to ideální škola pro nás. On bude mít lakros, já literaturu. 75 00:05:15,502 --> 00:05:20,924 Ale hlavně nebudeme ten pár, co se kvůli vysoké rozešel. 76 00:05:21,008 --> 00:05:21,967 STATUS: NEROZHODNUTO 77 00:05:22,051 --> 00:05:23,969 Nejdřív mě ale musí vzít. 78 00:05:24,053 --> 00:05:25,304 BYLA JSTE PŘIJATA 79 00:05:38,025 --> 00:05:40,152 PRODÁNO! 80 00:05:42,488 --> 00:05:44,740 NEROZHODNUTO 81 00:05:45,908 --> 00:05:48,660 To čekání mě asi zabije. 82 00:05:49,828 --> 00:05:51,789 - To je výška! - Boží. 83 00:05:51,872 --> 00:05:54,083 - Kolik to má pater? - Má to 130. 84 00:05:55,584 --> 00:05:56,919 Najdeme ten zámek. 85 00:05:57,002 --> 00:05:57,836 Paráda. 86 00:05:57,920 --> 00:06:00,881 Máma tady byla to léto, co jsme spolu začali chodit 87 00:06:01,382 --> 00:06:04,927 a pověsila tu zámek s přáním, ale neřekla mi, co tam napsala. 88 00:06:05,010 --> 00:06:07,930 - Najdeme ho, tati. - Byla fakt výjimečná. 89 00:06:14,311 --> 00:06:15,229 Tady to je. 90 00:06:17,189 --> 00:06:18,357 Pojďme ho najít. 91 00:06:51,890 --> 00:06:52,724 Hele. 92 00:06:55,936 --> 00:06:56,979 Co se tam píše? 93 00:07:00,774 --> 00:07:01,984 „Na celý život.“ 94 00:07:03,152 --> 00:07:05,320 Tak to se jí splnilo. 95 00:07:12,119 --> 00:07:14,371 NA CELÝ ŽIVOT 96 00:07:16,832 --> 00:07:18,125 To je nádhera. 97 00:07:19,418 --> 00:07:22,504 Pojďte, vyfotím vás na tom stejném místě. 98 00:07:22,588 --> 00:07:24,256 Ne, ty tam musíš být taky. 99 00:07:24,882 --> 00:07:25,799 Někoho požádám. 100 00:07:26,842 --> 00:07:28,343 - Tak fajn. - Pardon. 101 00:07:30,471 --> 00:07:31,305 Ahoj. 102 00:07:32,222 --> 00:07:34,725 Nevyfotil… bys nás? 103 00:07:40,147 --> 00:07:41,273 Děkujem. 104 00:07:41,899 --> 00:07:42,733 Díky. 105 00:07:43,775 --> 00:07:45,152 Není zač. 106 00:07:45,235 --> 00:07:46,528 Mluvíš anglicky. 107 00:07:46,612 --> 00:07:50,240 Ty taky. Máme toho tolik společného. Jmenuju se Dae. 108 00:07:50,324 --> 00:07:52,826 Katherine… To bylo divný, tak se nejmenuju. 109 00:07:52,910 --> 00:07:55,704 Kitty… teda Katherine, ale nikdo mi tak neříká. 110 00:07:55,787 --> 00:07:56,747 - Kitty. - Páni. 111 00:07:56,830 --> 00:07:59,416 - Můžeš mi říkat, jak chceš. Pohoda. - Fajn. 112 00:07:59,500 --> 00:08:01,126 - Tak Kitty. - Jo, jasně. 113 00:08:01,210 --> 00:08:03,879 Katherine Song Coveyová objevila kluky. 114 00:08:03,962 --> 00:08:05,005 Bůh jim pomáhej. 115 00:08:10,719 --> 00:08:13,889 SOUL, KOREA 116 00:08:18,393 --> 00:08:22,022 TICHÝ OCEÁN 117 00:08:28,612 --> 00:08:30,155 …vám taky. Díky. 118 00:08:33,242 --> 00:08:35,744 Holky, jdu Trině pomoct s kufry. 119 00:08:35,827 --> 00:08:38,580 - Běžte napřed. - Mám jen jeden, zlato. 120 00:08:38,664 --> 00:08:41,124 - Chci ti pomoct. - Ahoj, Tri. 121 00:08:41,208 --> 00:08:42,793 - Ahoj, dámy. - Ahoj, Tri. 122 00:08:42,876 --> 00:08:44,503 - Ahoj za chvíli. - Odpočiňte si. 123 00:08:46,046 --> 00:08:47,756 S těmi kufry jsi mě ohromil. 124 00:08:49,758 --> 00:08:50,676 Ahoj, Coveyová! 125 00:08:51,718 --> 00:08:53,262 Petere! 126 00:08:54,346 --> 00:08:55,722 VÍTEJ DOMA. 127 00:08:56,557 --> 00:09:00,102 Taky jsi mi chyběla, prcku. Ten nápis je přece pro tebe. 128 00:09:00,185 --> 00:09:04,606 Skoro se ti to tam nevešlo, ale ty třpytky oceňuju. 129 00:09:07,150 --> 00:09:08,527 Schválila třpytky. 130 00:09:15,826 --> 00:09:17,869 - Chyběla jsi mi. - Ty mně víc. 131 00:09:19,580 --> 00:09:20,914 - Ahoj. - Ahoj. 132 00:09:24,918 --> 00:09:26,128 Ponožky s obličejem! 133 00:09:27,462 --> 00:09:28,839 Super! Díky. 134 00:09:30,257 --> 00:09:32,259 Nebylo snadné najít tvou velikost. 135 00:09:36,597 --> 00:09:39,224 Ne! Mír, jinak nedostaneš poslední dárek. 136 00:09:40,809 --> 00:09:41,643 Jo! 137 00:09:54,948 --> 00:09:58,577 Mám ho ze Seoul Tower, tak se tam můžem vrátit a pověsit ho. 138 00:10:00,495 --> 00:10:01,371 To je super. 139 00:10:06,209 --> 00:10:10,088 Fuj! Neměli byste se cucat až po začátku filmu? 140 00:10:10,172 --> 00:10:13,050 S Larou Jean ne. Po začátku filmu nesmím pípnout. 141 00:10:13,133 --> 00:10:16,011 Je to proto, že chci, aby ses díval. 142 00:10:16,094 --> 00:10:18,847 Dnes jsem na řadě já a mrknem na Řekni cokoliv. 143 00:10:18,930 --> 00:10:22,643 Je tam scéna s Johnem Cusackem. Sedí pod oknem a drží kazeťák… 144 00:10:22,726 --> 00:10:27,356 Super, chápeme to. Petere, chci se zeptat ne něco důležitého. 145 00:10:28,148 --> 00:10:30,442 Jaká je ta nej zpráva, co ti kdy holka poslala? 146 00:10:31,109 --> 00:10:33,445 - Co? - Seznámila se s jedním chlapcem. 147 00:10:33,528 --> 00:10:34,988 - Kitty co? - Jo! 148 00:10:36,239 --> 00:10:38,408 - Je z Koreje. - Jak se jmenuje? 149 00:10:38,492 --> 00:10:39,701 Dae. 150 00:10:39,785 --> 00:10:43,413 A teď mu budu poprvé psát, tak to musí být nezapomenutelné. 151 00:10:43,497 --> 00:10:46,583 Mě se neptej. Zeptej se jí, královny milostných dopisů. 152 00:10:47,084 --> 00:10:48,835 Nezapomenutelné, ne doják. 153 00:10:50,504 --> 00:10:51,546 Au! 154 00:10:51,630 --> 00:10:54,841 Dobře. Slibuju, že tě budu trénovat, 155 00:10:54,925 --> 00:10:58,261 pokud mi slíbíš, že mě naučíš splést vlasy Lary Jean. 156 00:10:58,345 --> 00:11:00,722 Dobře, ale francouzský cop nedáš nikdy. 157 00:11:00,806 --> 00:11:03,141 Moment, ve francouzštině jsem expert. 158 00:11:03,225 --> 00:11:04,893 Jste pěkně nechutný. 159 00:11:04,976 --> 00:11:05,811 Jo, jasně. 160 00:11:05,894 --> 00:11:07,688 Protože se umíme líbat. 161 00:11:11,400 --> 00:11:13,652 - Kitty potkala kluka. - Jo. 162 00:11:13,735 --> 00:11:14,695 To je šílený. 163 00:11:14,778 --> 00:11:17,614 Potkali se u těch zámků. Byla to láska na první pohled. 164 00:11:18,657 --> 00:11:21,535 - Jak to myslíš? - Romantické komedie tě nic nenaučily? 165 00:11:21,618 --> 00:11:25,539 Samá velkolepá gesta, je v pořádku přerušit někomu svatbu… 166 00:11:27,624 --> 00:11:30,293 Láska na první pohled je o tom prvním setkání. 167 00:11:31,044 --> 00:11:34,005 Vždy je to roztomilé a je jasné, že skončí spolu. 168 00:11:34,089 --> 00:11:35,632 Kéž bychom to tak měli my. 169 00:11:39,261 --> 00:11:42,180 Na dráze jsi na mě skočila jak masožravka. 170 00:11:42,264 --> 00:11:43,348 To bylo roztomilé. 171 00:11:44,558 --> 00:11:46,935 To se nepočítá, už jsme se znali. 172 00:11:47,018 --> 00:11:50,105 Nemáme písničku, nemáme výročí, 173 00:11:50,188 --> 00:11:52,399 nepamatujeme si, jak jsme se poznali. 174 00:11:52,941 --> 00:11:56,278 - Na romantickou komedii to nebude. - Já si to pamatuju. 175 00:11:56,361 --> 00:11:58,363 - Kecáš. - Ne, fakt jo. 176 00:11:58,447 --> 00:12:00,282 Ty si to nepamatuješ? 177 00:12:02,200 --> 00:12:04,619 Tak teď jsi mě teda urazila. 178 00:12:05,495 --> 00:12:08,081 - Tak jak jsme se poznali? - Nezasloužíš si to vědět. 179 00:12:08,165 --> 00:12:09,499 Lháři. 180 00:12:09,583 --> 00:12:11,418 Lhář? To odvoláš! Jsi lechtivá? 181 00:12:31,021 --> 00:12:31,897 Kdo to byl? 182 00:12:32,773 --> 00:12:34,608 Nikdo, jen táta. 183 00:12:35,233 --> 00:12:38,278 Asi slyšel o Stanfordu a chce jít slavit. 184 00:12:39,070 --> 00:12:40,322 - Páni. - Jo. 185 00:12:40,405 --> 00:12:42,949 To je super, Petere. Půjdeš? 186 00:12:44,367 --> 00:12:46,870 - Ne. - Možná je na tebe pyšný. 187 00:12:47,621 --> 00:12:48,455 Možná. 188 00:12:49,956 --> 00:12:52,334 Nevím proč by měl. Není to jeho zásluha. 189 00:12:55,378 --> 00:12:56,213 Vědělas… 190 00:12:57,464 --> 00:13:00,967 že se ve spánku usmíváš? 191 00:13:03,053 --> 00:13:04,304 Počkat, kolik je? 192 00:13:08,934 --> 00:13:11,561 - Za chvíli mám být doma. - Cože? 193 00:13:12,687 --> 00:13:13,605 Musíš jít. 194 00:13:16,650 --> 00:13:18,026 A co kdybych zůstal? 195 00:13:18,735 --> 00:13:21,154 - To by tě můj táta přetrhl. - Nepřetrhl. 196 00:13:22,447 --> 00:13:24,241 Ale měl by ten zklamaný výraz, 197 00:13:24,783 --> 00:13:27,285 což je mnohem horší. 198 00:13:31,081 --> 00:13:34,084 Víš, na co se na vysoké nejvíc těším? 199 00:13:36,086 --> 00:13:38,088 Už se nebudeme muset večer loučit. 200 00:13:50,559 --> 00:13:51,726 - Tak dobrou. - Jo. 201 00:13:51,810 --> 00:13:52,644 Jo? 202 00:14:04,614 --> 00:14:07,659 Ve filmech se láska vyjadřuje velkými gesty. 203 00:14:07,742 --> 00:14:12,205 Velkolepé veřejné proslovy, „Vezmeš si mě?“ na obrazovce na stadionu. 204 00:14:12,706 --> 00:14:17,210 Ale třeba je láska o chvílích, kdy si myslíte, že se nikdo nedívá. 205 00:14:17,878 --> 00:14:21,673 Doktor Covey se ukázal. Trina je cool a sexy. 206 00:14:22,674 --> 00:14:24,301 - Máš ten krém na beďary? - Jo. 207 00:14:24,384 --> 00:14:26,011 Seš zlatá, LJ. 208 00:14:26,094 --> 00:14:29,973 - Nějaké novinky ze Stanfordu? - Nic. A pěkně mě to ubíjí. 209 00:14:30,056 --> 00:14:33,310 Ještě že nežijem v době, kdy výsledky posílali poštou. 210 00:14:33,393 --> 00:14:35,645 Nesnesu představu, že by mě nevzali. 211 00:14:35,729 --> 00:14:39,941 Vezmou tě. A kdyby ne, tak se mnou pojedeš farmařit do Kostariky. 212 00:14:40,567 --> 00:14:43,403 Z jakých škol ještě čekáš na odpověď, LJ? 213 00:14:43,486 --> 00:14:47,741 Z Berkeley a UCLA… a pak z NYU, ale tam jsem to poslala jen kvůli Margot. 214 00:14:47,824 --> 00:14:49,451 Prý bych nebyla dospělák, 215 00:14:49,534 --> 00:14:51,494 kdybych neměla aspoň jednu školu na východě. 216 00:14:51,578 --> 00:14:52,454 Má pravdu. 217 00:14:53,830 --> 00:14:55,624 Co se to tam děje? 218 00:15:17,479 --> 00:15:19,272 NA PLES? 219 00:15:21,066 --> 00:15:23,568 Molly Marshallová, půjdeš se mnou na ples? 220 00:15:23,652 --> 00:15:25,278 Ano, samozřejmě. Jo! 221 00:15:25,362 --> 00:15:28,865 - Jo! - Řekla ano! 222 00:15:28,949 --> 00:15:30,700 A o tom to je! 223 00:15:30,784 --> 00:15:32,869 Všichni jsou s tím plesem jak ovce. 224 00:15:32,953 --> 00:15:36,498 Samé nóbl šaty, manikúry, pedikúry a vyfoukané vlasy. 225 00:15:36,581 --> 00:15:39,793 A ty si vlasy nevyfoukáváš? Co to rande s Trevorem minulý týden? 226 00:15:39,876 --> 00:15:44,714 - Co? Myslela jsem, že jste se rozešli. - Rozešli. Jen se teď tak vídáme. 227 00:15:45,256 --> 00:15:47,092 Nechodíme spolu. 228 00:15:47,842 --> 00:15:51,763 Hele, ne všechno, co je populární, musí být trapné, Christine. 229 00:15:51,846 --> 00:15:56,685 - Něco je populární, protože je to cool. - LJ, je to na tobě. Ples ano, nebo ne? 230 00:15:56,768 --> 00:15:58,937 Na jejím názoru nezáleží. 231 00:15:59,020 --> 00:16:01,064 Peter bude král, ona musí jít tak či tak. 232 00:16:01,648 --> 00:16:04,401 Slyšela jsem, žes byla na prázdniny v Koreji. 233 00:16:04,985 --> 00:16:07,237 To je super. Vždycky jsi tam chtěla. 234 00:16:07,862 --> 00:16:08,738 Bylo to super. 235 00:16:14,077 --> 00:16:16,913 - Co zas? - Víš, že je to furt ta nejhorší, ne? 236 00:16:18,206 --> 00:16:19,040 Ples ano. 237 00:16:19,874 --> 00:16:22,794 - Dej mi pár. - Přestaň brát sušenky mý holky. 238 00:16:22,877 --> 00:16:25,422 Lucasi, co musím udělat, aby se mnou Chris šla? 239 00:16:25,505 --> 00:16:27,590 Půjde, pokud nikdo jiný nepůjde. 240 00:16:27,674 --> 00:16:30,051 Pozvi mě, a je s náma konec, Trevore. 241 00:16:30,135 --> 00:16:32,220 Takže mezi náma něco je a dá se to ukončit? 242 00:16:32,887 --> 00:16:36,016 Čau, máte ty povolenky na ten výlet do New Yorku? 243 00:16:36,099 --> 00:16:37,183 - Jo. - New York! 244 00:16:37,267 --> 00:16:39,644 Seš tak zodpovědná, že jsem ji zapomněl ve skříňce. 245 00:16:40,145 --> 00:16:41,855 - Děkuju. - Tady. 246 00:16:41,938 --> 00:16:45,108 - Lepší sušenky jsi ještě neudělala. - Jsou přepečené. 247 00:16:45,191 --> 00:16:48,236 V New Yorku musíme do Levain. Tam mají ty nejlepší. 248 00:16:49,863 --> 00:16:50,697 Tak jo. 249 00:16:51,197 --> 00:16:54,868 Jo, a na Spotify jsem s tebou sdílel jedno album. 250 00:16:54,951 --> 00:16:57,620 What's the story morning glory od Oasis. 251 00:16:59,080 --> 00:17:02,292 - Potřebujeme písničku. - Naše písnička nebude z alba z 90. let. 252 00:17:02,375 --> 00:17:04,586 - Poslouchalas někdy Oasis? - Z vlastní vůle ne. 253 00:17:05,628 --> 00:17:06,838 Tak si je poslechni. 254 00:17:07,756 --> 00:17:08,965 - Dobře. - Sušenku? 255 00:17:12,552 --> 00:17:15,597 Už byl ženatý, já vdaná. Nechceme z toho dělat událost. 256 00:17:15,680 --> 00:17:17,932 To ne. Určitě by to měla být událost. 257 00:17:18,016 --> 00:17:20,060 Víš, jak dlouho mu trvalo najít si někoho, 258 00:17:20,143 --> 00:17:23,688 kdo má rád jak jeho kuchyni, tak ty jeho dokumenty? Dlouho. 259 00:17:23,772 --> 00:17:27,984 Pojďme to uspořádat doma. Můžeme mít svatební grilovačku na zahradě, 260 00:17:28,068 --> 00:17:29,069 ty uděláš dezert. 261 00:17:29,152 --> 00:17:30,904 Zlato, to je skvělý nápad! 262 00:17:31,988 --> 00:17:33,198 To je skvělý nápad. 263 00:17:33,782 --> 00:17:35,450 Můžu být tvoje družička? 264 00:17:35,533 --> 00:17:37,535 - To se nehodí, Kitty. - Proč? 265 00:17:37,619 --> 00:17:41,122 Můžeš. Bylo by mi ctí mít za družičky vás obě. 266 00:17:41,206 --> 00:17:43,917 A můžeme vás vyprovodit třpytkami. To je moje jediná prosba. 267 00:17:44,000 --> 00:17:45,627 To můžete. 268 00:17:46,211 --> 00:17:47,045 Jo! 269 00:17:48,963 --> 00:17:50,090 Co barevné sladění? 270 00:17:50,173 --> 00:17:52,717 - Neonová limetková. - Zamítá se. Jídlo? 271 00:17:52,801 --> 00:17:53,635 - Nugety. - Jo. 272 00:17:53,718 --> 00:17:54,928 - Vážně? - Ne. 273 00:17:55,011 --> 00:17:58,014 UNIVERZITA STANFORD: STATUS PŘIHLÁŠKY AKTUALIZOVÁN 274 00:18:00,683 --> 00:18:01,768 - V pořádku? - Co? 275 00:18:01,851 --> 00:18:03,103 - Vše v pořádku? - Jo. 276 00:18:03,186 --> 00:18:06,314 Jen jsem si vzpomněla, že ještě musím něco zařídit. 277 00:18:06,397 --> 00:18:07,774 Takže jdu na to… 278 00:18:07,857 --> 00:18:11,319 Henry, jsi v pořádku? Je v pořádku. 279 00:18:13,029 --> 00:18:13,988 Jakoby nic. 280 00:18:17,283 --> 00:18:18,159 Je v pořádku? 281 00:18:18,243 --> 00:18:19,452 Na to si zvykneš. 282 00:18:19,536 --> 00:18:20,745 Já si nikdy nezvykl. 283 00:18:22,247 --> 00:18:23,456 Tak to ale nevypadá. 284 00:18:30,713 --> 00:18:31,965 AKTUALIZOVAT STATUS 285 00:18:32,590 --> 00:18:33,591 AKTUALIZOVÁN 286 00:18:33,675 --> 00:18:35,593 Tak fajn, to zvládneš. 287 00:18:35,677 --> 00:18:38,346 Ať se stane cokoliv, bude to v pohodě. 288 00:18:38,429 --> 00:18:42,058 Už teď je to v pohodě. Všechno je naprosto a totálně… 289 00:18:42,559 --> 00:18:43,810 S LÍTOSTÍ VÁM OZNAMUJEME, 290 00:18:45,478 --> 00:18:47,689 ŽE VAŠE PŘIHLÁŠKA BYLA ZAMÍTNUTA 291 00:18:47,772 --> 00:18:48,731 …v háji. 292 00:19:09,294 --> 00:19:11,004 Nepřeháněj. 293 00:19:11,713 --> 00:19:15,258 Všechny tvoje další volby jsou od Stanfordu tak den autem. 294 00:19:15,341 --> 00:19:17,510 S Daem to máme ještě dál a taky to funguje. 295 00:19:17,594 --> 00:19:18,803 Ale měli jsme plán. 296 00:19:18,887 --> 00:19:21,306 Měli jsme ruku v ruce jezdit na kole, 297 00:19:21,389 --> 00:19:24,642 v knihovně se dotýkat nohama, chodit v týmových barvách na fotbal… 298 00:19:24,726 --> 00:19:26,394 Fotbal přece nemáš ráda. 299 00:19:26,477 --> 00:19:28,021 O to tu nejde, Kitty. 300 00:19:28,605 --> 00:19:32,108 Hele, dopadne to dobře, LJ. S Peterem to vyřešíte. 301 00:19:33,276 --> 00:19:34,652 Čau, všechno v pořádku? 302 00:19:34,736 --> 00:19:36,779 Ne. Laru Jean nevzali na Stanford. 303 00:19:36,863 --> 00:19:38,823 - Kitty! - Dobře, dej mi ji. 304 00:19:38,907 --> 00:19:41,576 Ahoj, LJ. Moc mě to mrzí. 305 00:19:41,659 --> 00:19:44,287 Proč? Stejně jsi nechtěla, abych tam šla. 306 00:19:44,370 --> 00:19:48,041 To není pravda. Jen jsem chtěla, aby sis nechala více možností. 307 00:19:48,875 --> 00:19:51,044 Víš, že má NYU 12podlažní knihovnu? 308 00:19:51,127 --> 00:19:53,880 V tuhle temnou životní chvíli NYU nepropaguj. 309 00:19:53,963 --> 00:19:55,215 Ne. Jen to říkám. 310 00:19:56,132 --> 00:19:58,885 Stanford není jediná vysoká na světě. 311 00:19:58,968 --> 00:20:01,304 Taky jsem nevěděla, že budu ve Skotsku. 312 00:20:01,387 --> 00:20:05,850 Vím, že teď to tak nevpadá, ale tohle by ti mohlo opravdu prospět, 313 00:20:05,934 --> 00:20:07,477 donutit tě objevit svět. 314 00:20:07,560 --> 00:20:10,647 Nejsem jako ty, Margot. Nechci utíkat od rodiny. 315 00:20:15,401 --> 00:20:19,781 - Tak jsem to nemyslela. - To nic. Musím jít, zítra mám zkoušku. 316 00:20:24,869 --> 00:20:25,787 Tak já půjdu. 317 00:20:35,129 --> 00:20:36,506 Co řeknu Peterovi? 318 00:20:39,717 --> 00:20:40,551 Zlato? 319 00:20:50,853 --> 00:20:51,688 Já vím. 320 00:20:53,189 --> 00:20:55,525 - Vzali mě. - To není možný. 321 00:21:02,407 --> 00:21:04,534 Bože, mami! 322 00:21:07,870 --> 00:21:08,913 Nekecej! 323 00:21:08,997 --> 00:21:11,666 - Přijali tě! - Ne! 324 00:21:11,749 --> 00:21:13,418 Dostal jsem se na Stanford! 325 00:21:20,425 --> 00:21:23,803 Je zvláštní si něco tak dlouho přát 326 00:21:23,886 --> 00:21:26,014 a pak se to najednou vypaří. 327 00:21:32,687 --> 00:21:36,024 TAK CO??? VZALI TĚ??? 328 00:21:38,401 --> 00:21:40,570 „Existuje všeobecné moudro… 329 00:21:41,738 --> 00:21:45,158 že středoškolská láska nepřežije vztah na dálku na vysoké.“ 330 00:21:45,867 --> 00:21:48,536 To ví každý. Jen se podívej na Joshe a Margot. 331 00:21:49,078 --> 00:21:50,163 Nejsme jako oni. 332 00:21:50,246 --> 00:21:51,581 Tak čeho se tak bojíš? 333 00:21:52,623 --> 00:21:55,460 PROMIŇ ZA TO PŘEDTÍM? JSME V POHODĚ? 334 00:21:57,170 --> 00:22:00,840 Třeba nám to vydrží do Vánoc nebo do konce prvního semestru… 335 00:22:02,300 --> 00:22:03,426 ale čtyři roky? 336 00:22:03,509 --> 00:22:05,136 Jen to zhoršuješ. Běž pryč. 337 00:22:05,219 --> 00:22:07,638 SAMOZŘEJMĚ. MÁM TĚ RÁDA. 338 00:22:23,196 --> 00:22:25,239 PETER POŽADUJE FACETIME 339 00:22:25,323 --> 00:22:26,240 A sakra. 340 00:22:27,116 --> 00:22:28,409 ODMÍTNOUT 341 00:22:28,493 --> 00:22:30,870 Pěkný, Coveyová, fakt pěkný. 342 00:22:31,788 --> 00:22:34,374 Petere, nazdar. No… 343 00:22:34,457 --> 00:22:37,085 Takže… s tou zprávou je to docela vtipné. 344 00:22:37,710 --> 00:22:41,547 Byla pro Margot, ale to neva, protože i když mě nevzali na Stanford, 345 00:22:41,631 --> 00:22:44,258 pořád se můžu dostat na Berkeley nebo UCLA, 346 00:22:44,342 --> 00:22:48,638 které jsou vzdálené jen pár hodin autem… 347 00:22:49,889 --> 00:22:51,516 na což si nikdy netroufnu. 348 00:22:52,058 --> 00:22:52,892 Bože. 349 00:23:05,363 --> 00:23:06,197 To ne. 350 00:23:17,291 --> 00:23:19,502 Petere, co to tu vyvádíš? 351 00:23:19,585 --> 00:23:23,131 Je to oslava tvé první noci, coby Kardinálky. Jdem na to. 352 00:23:23,214 --> 00:23:25,800 - Gratuluju! - Mohl bys to ztišit? Musím ti… 353 00:23:25,883 --> 00:23:29,762 Promluvíme si, o čem budeš chtít, ale nejdřív jdem na palačinky. 354 00:23:29,846 --> 00:23:31,139 Zvu tě, pojď. 355 00:23:31,722 --> 00:23:33,808 - Nastupovat. - Tu čepici si mám nechat? 356 00:23:33,891 --> 00:23:38,563 Jasně. Musíš vzorně reprezentovat. Musí se tě bát. Takhle to funguje. 357 00:23:41,441 --> 00:23:42,817 Dnes večer slavíme. 358 00:23:42,900 --> 00:23:47,071 Moje přítelkyně se dnes dostala na Stanford. 359 00:23:47,155 --> 00:23:48,990 Blahopřeji. 360 00:23:49,574 --> 00:23:52,493 Určitě se už moc těšíš. Co budeš studovat? 361 00:23:53,494 --> 00:23:54,579 Na tom nesejde… 362 00:23:54,662 --> 00:23:55,872 No tak, řekni jí to. 363 00:23:56,831 --> 00:23:58,541 Zlato, no tak. Prostě to řekni. 364 00:23:59,500 --> 00:24:00,543 Literaturu. 365 00:24:00,626 --> 00:24:05,006 Vím, že to je něco, co si lidi vybírají, když neví, co se životem, 366 00:24:05,089 --> 00:24:07,800 ale já to fakt chci studovat, takže… 367 00:24:07,884 --> 00:24:10,178 A to nejlepší na tom je, 368 00:24:11,053 --> 00:24:12,305 že nás vzali oba, 369 00:24:12,388 --> 00:24:14,223 takže tam jdeme spolu. 370 00:24:15,099 --> 00:24:18,603 Jestli tohle není znamení, že máme být spolu, tak už nevím. 371 00:24:18,686 --> 00:24:20,730 Oběma vám to přeju. 372 00:24:21,272 --> 00:24:24,859 Mohla byste nám přinést jahodové palačinky a… 373 00:24:25,943 --> 00:24:26,903 Dvě vidličky. 374 00:24:26,986 --> 00:24:27,987 Hned to bude. 375 00:24:28,738 --> 00:24:29,989 Nic jiného nechceš? 376 00:24:30,072 --> 00:24:32,116 Nemám moc hlad. 377 00:24:32,200 --> 00:24:36,412 - Petere, musím ti něco říct. - Neřekl jsem jí, ať je to se šlehačkou. 378 00:24:37,788 --> 00:24:40,583 Počkej, hned se vrátím. Slibuju, hned jsem tu. 379 00:24:59,185 --> 00:25:00,228 NA PLES? 380 00:25:05,024 --> 00:25:08,152 Pamatuješ, když jsme tu byli poprvé? Po párty u Grega? 381 00:25:08,236 --> 00:25:11,531 Poprvé na veřejnosti coby falešný pár. 382 00:25:12,114 --> 00:25:14,951 Mělas tu modrou bundu a ty minišaty. 383 00:25:15,034 --> 00:25:18,246 Bylas na mě pěkně drsná. 384 00:25:19,622 --> 00:25:23,084 A už tehdy jsem věděl, že jsem v tom až po uši. 385 00:25:26,379 --> 00:25:28,047 A nenapadá mě lepší místo, 386 00:25:28,130 --> 00:25:29,549 kde bych ti měl… 387 00:25:30,049 --> 00:25:31,884 položit následující otázku. 388 00:25:31,968 --> 00:25:33,010 Asi už to víš. 389 00:25:35,972 --> 00:25:38,057 Laro Jean Song Coveyová… 390 00:25:39,559 --> 00:25:41,394 půjdeš se mnou na ples? 391 00:25:41,477 --> 00:25:43,271 Jo, samozřejmě. 392 00:25:50,903 --> 00:25:51,862 Takže… 393 00:25:54,115 --> 00:25:56,576 o čem jsi to chtěla mluvit? 394 00:25:56,659 --> 00:25:58,119 Jo, jasně… 395 00:26:02,623 --> 00:26:04,417 Vím, jak vybereme tu písničku. 396 00:26:06,168 --> 00:26:07,336 - Opravdu? - Jo. 397 00:26:07,420 --> 00:26:12,008 Vybereme si jakékoliv číslo a co bude hrát, to je naše osudová píseň. 398 00:26:12,091 --> 00:26:13,509 Mám u sebe čtvrťák? 399 00:26:15,386 --> 00:26:16,220 Tady je. 400 00:26:17,471 --> 00:26:18,306 Tak fajn. 401 00:26:19,015 --> 00:26:20,224 - Je to na mně? - Jo. 402 00:26:22,018 --> 00:26:22,852 C 20. 403 00:26:23,936 --> 00:26:25,187 - Šest, C 26. - Dobře. 404 00:26:37,700 --> 00:26:40,578 - Což takhle hledat dál? - Jo, dobrý nápad. 405 00:26:44,290 --> 00:26:45,333 Ne! 406 00:26:48,586 --> 00:26:52,673 Zlato, nezapomeň, že dnes v sedm máme tu cateringovou firmu. 407 00:26:52,757 --> 00:26:53,883 - Budu tam. - Dobře. 408 00:26:54,383 --> 00:26:56,218 Dneska mám vyhřezlou dělohu nebo tak. 409 00:26:56,302 --> 00:26:59,138 A tvrdili mi, že manželství s doktorem nebude okouzlující. 410 00:26:59,221 --> 00:27:02,224 Laro Jean, nemáš být dnes ve škole? 411 00:27:02,308 --> 00:27:05,561 Co je nakažlivější? Mononukleóza, nebo úplavice? 412 00:27:05,645 --> 00:27:08,773 Mononukleóza je mnohem nakažlivější. Mám vás rád. Uvidíme se v sedm. 413 00:27:08,856 --> 00:27:10,191 Pa, zlato! 414 00:27:11,817 --> 00:27:13,903 - Na co koukáš? - Na Romea a Julii. 415 00:27:16,822 --> 00:27:20,993 Tragická láska před osmou ranní? To bude něco vážného. 416 00:27:29,669 --> 00:27:31,629 Neřekla jsem mu o Stanfordu. 417 00:27:38,427 --> 00:27:41,055 Byl tak nadšený a já ho nechtěla ranit. 418 00:27:46,268 --> 00:27:48,646 Když mu to neřeknu, tak se to ještě nestalo. 419 00:27:49,230 --> 00:27:50,272 Jo, to chápu. 420 00:27:54,735 --> 00:27:58,197 Hele, vím, že jako nevlastní máma jsem v tomhle úplně nová… 421 00:27:58,823 --> 00:28:02,410 ale jsem si jistá, že omluvenky se na vztahy nevztahují. 422 00:28:02,493 --> 00:28:05,287 Hrdá na sebe nejsem, pokud to něco změní. 423 00:28:05,371 --> 00:28:06,622 Polehčující okolnost. 424 00:28:10,251 --> 00:28:11,460 Můžu něco navrhnout? 425 00:28:11,544 --> 00:28:14,588 Maturitní ročník je jen jeden, 426 00:28:14,672 --> 00:28:18,968 a pokud se budeš neustále nervovat, co bude, proklouzne ti to mezi prsty. 427 00:28:19,885 --> 00:28:22,722 Bože, máš sexy kluka. Běž si ho užít. 428 00:28:23,848 --> 00:28:25,391 Teda… Ne užít… 429 00:28:26,016 --> 00:28:30,521 Jako na veřejnosti se zmrzlinou a držet se za ruce… To je v pohodě. 430 00:28:31,439 --> 00:28:35,943 - Žádný telefon při řízení. - Hele, ta nevlastní máma ti jde, Tri. 431 00:28:36,444 --> 00:28:37,319 Děkuju. 432 00:28:37,403 --> 00:28:39,405 Ale řeknu tátovi, cos mi dovolila. 433 00:28:39,488 --> 00:28:40,781 Vyříznu ti jazyk. 434 00:28:42,658 --> 00:28:45,035 - Stránka Berkeley má nový tweet. - Bože. 435 00:28:45,911 --> 00:28:47,538 Dokážeme to. 436 00:28:48,205 --> 00:28:49,457 - Ne. - No tak! 437 00:28:52,585 --> 00:28:53,878 Tady je heslo. Je to na vás. 438 00:28:53,961 --> 00:28:56,881 - Fakt to nechceš udělat ty? - Ne, přináším smůlu. 439 00:28:56,964 --> 00:28:58,215 - Jdu na to. - Dobře. 440 00:29:04,430 --> 00:29:05,431 Tak co? 441 00:29:06,974 --> 00:29:08,726 Vzali ji. Vzali tě! 442 00:29:08,809 --> 00:29:11,604 Vzali mě? Kde? Ukažte mi to! Ne! 443 00:29:15,399 --> 00:29:18,235 Božínku! Ahoj, Henry. 444 00:29:20,237 --> 00:29:23,574 Není to sice Stanford, ale Berkeley je jen hodinu autem. 445 00:29:24,200 --> 00:29:26,410 To je jako chodit na stejnou vysokou. 446 00:29:28,579 --> 00:29:31,791 Tos nechala dole. Jsou to ty loginy do těch portálů. 447 00:29:31,874 --> 00:29:34,418 Nech si to. Odteď jsi za to zodpovědná ty. 448 00:29:35,002 --> 00:29:37,838 - Jako fakt? Super! - Kitty. 449 00:29:39,089 --> 00:29:41,801 Od jedné do deseti, jak moc ti budu příští rok chybět? 450 00:29:43,052 --> 00:29:44,595 Na tohle je moc brzy. 451 00:29:44,678 --> 00:29:45,930 Můžeš být upřímná. 452 00:29:46,013 --> 00:29:49,517 - Já nevím, tak čtyři? - Čtyři? 453 00:29:49,600 --> 00:29:52,311 Margot jsi řekla šest celých devět. 454 00:29:52,394 --> 00:29:55,815 Tehdy jsem ještě byla dítě. A ke všemu je milejší než ty. 455 00:29:55,898 --> 00:29:59,443 Aspoň jsi to mohla předstírat. Je to otázka slušnosti. Jo, a… 456 00:30:00,569 --> 00:30:03,948 MATURITNÍ VÝLET 457 00:30:05,574 --> 00:30:06,742 PÝCHA A PŘEDSUDEK 458 00:30:12,957 --> 00:30:15,626 - Pěkný? - Proč mi je ukazuješ? 459 00:30:15,709 --> 00:30:16,794 Boty do práce. 460 00:30:16,877 --> 00:30:19,547 Newyorčani v nich jdou a v kanclu se přezují. 461 00:30:19,630 --> 00:30:20,881 Chci zapadnout. 462 00:30:20,965 --> 00:30:23,634 Budeš jak turistka, co si o místních četla na Googlu. 463 00:30:26,512 --> 00:30:29,223 Bylo lepší to Peterovi neříct, dokud se neozvali z Berkeley. 464 00:30:29,306 --> 00:30:31,225 Když mu to teď konečně řeknu, 465 00:30:32,059 --> 00:30:33,310 bude to mnohem lehčí. 466 00:30:33,811 --> 00:30:37,857 Měla bys mu dát svou fotku, aby si ji vystavil v pokoji na Stanfordu. 467 00:30:38,440 --> 00:30:40,067 Co focení ve stylu budoár? 468 00:30:40,150 --> 00:30:41,360 Ani náhodou, Chris. 469 00:30:41,443 --> 00:30:45,114 - Proč ne? Jsou nóbl. - Protože je mi 17. 470 00:30:45,197 --> 00:30:47,283 Fotky stylu budoár dělat nesmím… 471 00:30:48,492 --> 00:30:50,160 a taky mě Peter ještě neviděl nahou. 472 00:30:50,244 --> 00:30:53,080 Jakože máš vždycky triko, nebo máte zhasnuto… 473 00:30:53,956 --> 00:30:56,083 Ne, jakože jsme to ještě… 474 00:31:01,672 --> 00:31:04,049 Jdeme na to pomalu, jasný? 475 00:31:04,675 --> 00:31:07,052 Jsme jako pozvolna kynoucí… těsto. 476 00:31:08,804 --> 00:31:10,890 No, těsto je vykynutý, holka, 477 00:31:10,973 --> 00:31:12,308 tak ho hoď do trouby, 478 00:31:12,391 --> 00:31:15,394 přidej nějakou tu polevu a jedem. 479 00:31:15,978 --> 00:31:17,062 Fuj. 480 00:31:17,646 --> 00:31:20,232 Vážně? Já myslím, že to zní moc chutně. 481 00:31:22,651 --> 00:31:25,821 Ježíši, Christine, ty tam máš celou skříň? 482 00:31:25,905 --> 00:31:28,115 Malé kufry nemusím, doktore Covey. 483 00:31:28,198 --> 00:31:31,577 - Nač si omezovat možnosti? - Abych si neurval ramenní přitahovač. 484 00:31:31,660 --> 00:31:33,704 Tak jedeme? 485 00:31:35,205 --> 00:31:37,833 V New Yorku budeme vypadat úžasně. 486 00:31:38,375 --> 00:31:41,420 Tenhle autobus už je plný. Běžte tamhle. 487 00:31:43,547 --> 00:31:45,841 Proč si do New Yorku bereš rakev? 488 00:31:45,925 --> 00:31:47,509 Na hřbitově už bylo plno. 489 00:31:47,593 --> 00:31:50,304 - Snídalas vtipnou kaši, co? - Vždycky. 490 00:31:51,388 --> 00:31:54,016 - Dobře. Polož to. - Dobře. 491 00:31:55,184 --> 00:31:59,188 Zase si tu něco vynahrazuješ nadměrnou velikostí, Chrissy? 492 00:32:01,440 --> 00:32:03,400 Tak jo. Teď, nebo nikdy. 493 00:32:04,151 --> 00:32:07,613 - Jsi připravená to Kavinskymu říct? - Ne. 494 00:32:07,696 --> 00:32:09,865 Počkám. Řeknu mu to, až tam budeme. 495 00:32:09,949 --> 00:32:13,911 Dobrý nápad. Aspoň nebudete uvízlí v letadle, kdyby to vzal blbě. 496 00:32:15,788 --> 00:32:17,414 Myslíš, že to vezme blbě? 497 00:32:17,498 --> 00:32:20,960 Tak jo, příští zastávka, New York. 498 00:32:51,448 --> 00:32:53,450 Nekecej! 499 00:32:55,244 --> 00:32:56,912 - Jdeme na to. - Krása! 500 00:32:56,996 --> 00:32:58,288 New York. 501 00:32:58,372 --> 00:33:00,541 To je Freedom Tower. 502 00:33:01,792 --> 00:33:04,586 - Asi ani nevidím na vrchol. - Tohle je šílený. 503 00:33:04,670 --> 00:33:06,088 - Chrysler! - Chrysler! 504 00:33:06,964 --> 00:33:09,008 - Radio City! - Panebože! 505 00:33:10,009 --> 00:33:12,302 Times Square. Tohle místo je obrovské. 506 00:33:12,386 --> 00:33:16,432 - Tady bych nemohla řídit. - Počkej, LJ. Knihovna. 507 00:33:16,515 --> 00:33:17,474 Nádhera. 508 00:33:20,477 --> 00:33:22,438 Jsme tady. Zvládli jsme to. 509 00:33:22,521 --> 00:33:24,773 Snažíme se. Pardon. 510 00:33:25,899 --> 00:33:27,526 Dobře, už jsme skoro tam. 511 00:33:28,068 --> 00:33:29,319 A je to! 512 00:33:31,989 --> 00:33:35,159 Zvedejte nohama, dámy. 513 00:33:35,242 --> 00:33:36,869 - Běž pro klíč, jo? - Jdu! 514 00:33:36,952 --> 00:33:37,786 Čau. 515 00:33:40,456 --> 00:33:41,915 Agentko Coveyová! 516 00:33:42,958 --> 00:33:44,877 - Co se děje? - Nedívej se na mě. 517 00:33:44,960 --> 00:33:47,504 Vaše mise, pokud se rozhodnete ji přijmout, 518 00:33:47,588 --> 00:33:50,591 je setkat se se mnou zde ve vestibulu ve 21 hodin. 519 00:33:51,508 --> 00:33:52,509 Půjdeme ven. 520 00:33:52,593 --> 00:33:53,844 - Kam? - Pohled vpřed! 521 00:33:55,012 --> 00:33:56,680 Tato informace je tajná. 522 00:33:57,681 --> 00:33:59,850 Podle mě máme zůstat na pokojích. 523 00:33:59,933 --> 00:34:05,064 Podle zpravodajských služeb se bude dozor ožírat v hotelovém baru, 524 00:34:05,147 --> 00:34:07,566 což nám dá možnost úniku. Přijímáte misi? 525 00:34:08,233 --> 00:34:09,068 Ano. 526 00:34:09,818 --> 00:34:12,196 Výborně. Uvidíme se ve 21 hodin! 527 00:34:18,327 --> 00:34:19,578 - Vzduch čistý? - Jo. 528 00:34:20,079 --> 00:34:20,913 Jdeme. 529 00:34:28,629 --> 00:34:29,463 Co? 530 00:34:32,466 --> 00:34:33,425 Jdeme! 531 00:34:33,509 --> 00:34:34,968 Tak jdeme! Pojď! 532 00:34:42,267 --> 00:34:45,312 Ani po osmi hodinách muziky pořád nic nemáme. 533 00:34:45,979 --> 00:34:48,816 Možná my tu písničku ani vybrat nemůžeme. 534 00:34:48,899 --> 00:34:50,192 Třeba si ona 535 00:34:50,275 --> 00:34:52,528 v ten správný okamžik vybere nás, víš? 536 00:34:53,779 --> 00:34:56,115 Souhlasím, ale nikam nespěchám. 537 00:34:56,865 --> 00:34:58,450 Máme na to celou vysokou. 538 00:35:21,181 --> 00:35:22,808 Na ten Stanford mě nevzali. 539 00:35:28,188 --> 00:35:29,022 Cože? 540 00:35:30,149 --> 00:35:32,860 Ta zpráva, co jsem ti poslala… To byl omyl. Byla pro Margot. 541 00:35:32,943 --> 00:35:36,029 - Šlo o něco jiného. - Nechápu, co mi chceš naznačit. 542 00:35:36,989 --> 00:35:39,700 Nebudeme na stejné vysoké. Odmítli mě, Petere. 543 00:35:42,119 --> 00:35:45,455 Ale to nic, protože mě vzali na Berkeley. Není to sice podle plánu, 544 00:35:45,539 --> 00:35:48,709 ale je to jen hodina autem. Začnu řídit a víkendy budeme moct… 545 00:35:48,792 --> 00:35:49,918 Přestaň. 546 00:36:00,846 --> 00:36:01,763 Jsi v pořádku? 547 00:36:05,392 --> 00:36:08,103 - Promiň. Chtěla jsem, aby to vyšlo. - Přestaň. 548 00:36:11,398 --> 00:36:12,316 Nemůžeš za to. 549 00:36:13,942 --> 00:36:15,986 Jasný? Vůbec. 550 00:36:20,782 --> 00:36:24,161 Pěkná blbost, že tě nevzali. Jsi mnohem chytřejší než já! 551 00:36:24,745 --> 00:36:30,042 Jo… teda ne „jo“, ale tvrdě sis to odpracoval, takže… 552 00:36:30,125 --> 00:36:30,959 Ale i tak… 553 00:36:31,710 --> 00:36:32,920 Nebudeme tam spolu. 554 00:36:40,177 --> 00:36:41,178 Počkat. 555 00:36:42,095 --> 00:36:44,097 Po prváku můžeš přestoupit. 556 00:36:46,350 --> 00:36:47,267 Cože? 557 00:36:47,351 --> 00:36:49,853 Bude to pohoda. Budeme od sebe hodinu. No a? 558 00:36:49,937 --> 00:36:52,064 Budeme se vídat o víkendech 559 00:36:52,147 --> 00:36:55,150 a pak po prváku přestoupíš na Stanford. 560 00:36:55,234 --> 00:36:58,070 - Vážně? Myslíš, že to zvládneme? - Ano, na 100%. 561 00:36:59,863 --> 00:37:00,739 Určitě. 562 00:37:03,617 --> 00:37:04,451 Dobře. 563 00:37:06,119 --> 00:37:07,371 Zvládneme to. 564 00:37:14,711 --> 00:37:16,046 A tu čepici si můžu nechat? 565 00:37:17,631 --> 00:37:22,302 Ano, ale musíš ji někam schovat, protože Stanford a Berkeley jsou rivalové. 566 00:37:22,928 --> 00:37:24,930 Budem jako Romeo a Julie z vysoké, 567 00:37:25,013 --> 00:37:27,599 akorát bez jedu a vražd. 568 00:37:27,683 --> 00:37:28,767 To je vzrušující. 569 00:37:29,643 --> 00:37:31,061 Jo! 570 00:37:32,229 --> 00:37:35,524 - Proč jsi tak vyšilovala? - Bála jsem se. 571 00:37:45,200 --> 00:37:46,034 Petere. 572 00:37:47,619 --> 00:37:49,496 Ahoj. A otočka! 573 00:37:52,416 --> 00:37:53,959 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 574 00:37:54,042 --> 00:37:55,585 Jsme v New Yorku. 575 00:37:55,669 --> 00:37:57,921 Já vím. Je to vzrůšo. 576 00:37:58,797 --> 00:38:01,258 Dobré ráno, hrdličky. 577 00:38:01,341 --> 00:38:02,759 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 578 00:38:03,343 --> 00:38:05,304 - Kde je dozor? - Ještě tu nejsou. 579 00:38:05,387 --> 00:38:07,723 - Zahrajem si pravdu nebo úkol? - Jo. 580 00:38:09,182 --> 00:38:13,020 Dobře, Chris. Pravda, nebo úkol? 581 00:38:13,645 --> 00:38:16,064 Samozřejmě úkol. 582 00:38:16,148 --> 00:38:20,277 Dobře. Tvůj úkol je, abys šla s Trevorem na ples. 583 00:38:22,654 --> 00:38:24,031 Co ty na to, Chrissy? 584 00:38:24,114 --> 00:38:26,658 Snad se ti nerozklepaly kolena. 585 00:38:28,035 --> 00:38:30,078 Radila bych ti spát s očima otevřenýma. 586 00:38:30,162 --> 00:38:32,164 - Není zač. - Dobře, poslouchejte. 587 00:38:32,664 --> 00:38:33,832 Všichni sem. 588 00:38:33,915 --> 00:38:36,543 Dnes se rozdělíme do tří skupin. 589 00:38:36,626 --> 00:38:40,505 Příjmení od A až I, J až P a R až Z. 590 00:38:40,589 --> 00:38:44,301 A než se zas nějaký chytrák zeptá, skupiny jsou neměnné. 591 00:38:44,384 --> 00:38:45,719 - Otázky? - Ano. 592 00:38:45,802 --> 00:38:47,471 Můžu změnit skupinu, prosím? 593 00:38:47,554 --> 00:38:48,930 Ani náhodou. 594 00:38:49,598 --> 00:38:52,768 - Vezměte si tašky a věci a jdeme! - Jo, ale… 595 00:38:53,268 --> 00:38:57,064 To je snad vtip. Přijeli jsme až sem, a ani spolu nestrávíme den? 596 00:38:58,357 --> 00:39:01,151 Můžeme si posílat fotky jako trénink na vysokou. 597 00:39:01,234 --> 00:39:03,779 - Dobře. Tak jdeme! - Dobře. 598 00:39:18,752 --> 00:39:20,295 CHYBÍŠ MI! 599 00:39:22,714 --> 00:39:25,675 Fajn. Tři, dva, jedna. Bum. 600 00:39:27,344 --> 00:39:28,220 Mrkej na to! 601 00:39:31,556 --> 00:39:34,226 Paráda. S tou helmou jsem fakt vysoká. 602 00:39:38,397 --> 00:39:40,315 Tohle je ráj konzumerismu. 603 00:39:41,066 --> 00:39:44,069 Proč nás nevzali třeba do toho punkového klubu CBGB? 604 00:39:44,152 --> 00:39:46,822 Všechny tyhle obchody máme i v Portlandu. 605 00:39:47,447 --> 00:39:48,824 A přes rameno… 606 00:39:52,619 --> 00:39:54,121 - Páni. - Na. 607 00:39:55,705 --> 00:39:56,623 To je krása. 608 00:40:00,335 --> 00:40:01,169 Jdu na to. 609 00:40:03,839 --> 00:40:05,298 Nech toho! Ne! 610 00:40:05,882 --> 00:40:07,509 Times Square. 611 00:40:12,013 --> 00:40:13,974 - Jasná záře… - Velkoměsta! 612 00:40:14,057 --> 00:40:16,184 Jasná záře velkoměsta! Times Square! 613 00:40:16,268 --> 00:40:18,603 - Jsem ráda, že jsme tu spolu. - Spolu. 614 00:40:50,969 --> 00:40:54,139 - Není to Gen? - Jo, dneska má prohlídku kampusu. 615 00:40:54,848 --> 00:40:56,183 Dostala se na NYU. 616 00:40:57,767 --> 00:41:00,437 Tys to nevěděla? Řekla to snad celému světu. 617 00:41:03,023 --> 00:41:04,900 Počkat, NYU je tady? 618 00:41:05,484 --> 00:41:08,361 - Vždyť jsme v centru. - Jo, tím je to proslulé. 619 00:41:08,445 --> 00:41:10,363 Manhattan je vlastně kampus NYU. 620 00:41:10,447 --> 00:41:11,948 Nehlásila ses sem? 621 00:41:12,657 --> 00:41:14,117 Jo, to jo. Jen jsem si… 622 00:41:15,076 --> 00:41:16,578 nemyslela, že bych sem chtěla. 623 00:41:16,661 --> 00:41:18,538 Mizíme, než nás uvidí. 624 00:41:18,622 --> 00:41:21,583 - Protože nemůžu… - Chris? Laro Jean! 625 00:41:22,584 --> 00:41:26,463 Genevieve, jak jde ta prohlídka, o které jsi nám řekla tak málo? 626 00:41:26,546 --> 00:41:29,925 Je to úžasné. Heather je tady ve čtvrťáku. 627 00:41:30,008 --> 00:41:32,093 Lara Jean a moje sestřenice Chris. 628 00:41:32,177 --> 00:41:33,845 - Ahoj. - Gratuluju k přijetí na NYU. 629 00:41:33,929 --> 00:41:38,683 - Nevěděla jsem, že už jsou výsledky. - Jo, tento týden. Ty ještě čekáš? 630 00:41:38,767 --> 00:41:40,310 Jo, ale jdu na Berkeley. 631 00:41:40,393 --> 00:41:42,395 - Skvělá škola. Gratuluju. - Díky. 632 00:41:42,479 --> 00:41:47,108 Promiň, Chris. Asi jsi velmi zmatená. Mluvíme tady o vysoké škole. 633 00:41:47,192 --> 00:41:50,946 Je to místo pro lidi, co mají budoucnost. 634 00:41:51,029 --> 00:41:53,740 Ti, pro něž střední byla vrcholem, nějakou budoucnost mají? 635 00:41:53,823 --> 00:41:54,991 Měly bychom jít. 636 00:41:55,075 --> 00:41:58,495 Jo, a jinak mě dneska Heather bere na skvělou párty z NYU. 637 00:41:58,578 --> 00:42:00,497 - Takže… - Můžete jít taky. 638 00:42:00,580 --> 00:42:01,706 - Jasně. - Ne, díky. 639 00:42:05,335 --> 00:42:08,588 Jako fakt? Zrovna teď je z tebe rebelka? 640 00:42:08,672 --> 00:42:10,090 - Půjdeme. - Dobře. 641 00:42:10,840 --> 00:42:12,759 - Fajn. - Užívej života, Chrissy. 642 00:42:13,385 --> 00:42:15,178 Bude to zábava. 643 00:42:15,262 --> 00:42:16,179 Super zábava. 644 00:42:16,263 --> 00:42:19,808 Vždycky mě peskuješ, abych víc chodila ven a pařila. 645 00:42:19,891 --> 00:42:22,310 - To bys měla. - Řídím se tvými radami. 646 00:42:22,394 --> 00:42:23,228 Dobře! 647 00:42:24,854 --> 00:42:26,022 Jdeme na to! 648 00:42:28,441 --> 00:42:30,318 - Vždyť jdu! - Jsme na přechodu. 649 00:43:10,191 --> 00:43:11,651 Ahoj, jak je? 650 00:43:11,735 --> 00:43:13,695 - Super. - Noví známí, jdem pařit? 651 00:43:13,778 --> 00:43:15,238 Super boty. 652 00:43:34,591 --> 00:43:36,051 Zdá se mi to, 653 00:43:36,134 --> 00:43:39,554 nebo tu jsou všichni tak o 20% víc sexy? 654 00:43:39,638 --> 00:43:42,474 Jo, to minimálně. A mrkej na tady tyhle. 655 00:43:42,557 --> 00:43:43,642 Sakra. 656 00:43:44,559 --> 00:43:48,688 Seš si jistá s Berkeley, LJ? Jakože NYU má extra body za chlapy. 657 00:43:49,356 --> 00:43:52,067 - Mám přítele, Chris. - Jakže se jmenuje? 658 00:43:58,657 --> 00:44:04,829 Budeš můj začátek, prostředek i konec? 659 00:44:04,913 --> 00:44:11,044 Budeš můj začátek, prostředek i konec? 660 00:44:11,127 --> 00:44:17,217 Budeš můj začátek, prostředek i konec? 661 00:44:17,300 --> 00:44:20,845 Budeš můj… 662 00:44:23,556 --> 00:44:26,726 Pět let poté pořád tvá, 663 00:44:26,810 --> 00:44:29,854 deset let poté pořád tvá, 664 00:44:29,938 --> 00:44:32,774 padesát let poté pořád tvá, 665 00:44:32,857 --> 00:44:35,944 na začátku, uprostřed i na konci. 666 00:44:47,622 --> 00:44:49,624 Petere, našla jsem tu písničku. 667 00:44:49,708 --> 00:44:54,129 S Chris jsme na nějaké párty z NYU a kapela ji začala hrát. Je perfektní. 668 00:44:54,212 --> 00:44:55,213 Pošlu ti video. 669 00:44:56,840 --> 00:44:57,674 Na zdraví. 670 00:44:58,258 --> 00:44:59,592 - Jsi v pohodě? - Cože? 671 00:45:00,635 --> 00:45:04,639 Ano. Jen jsem volala svému příteli, ale byla tam jen hlasovka, takže… 672 00:45:04,723 --> 00:45:05,557 Fajn. 673 00:45:06,808 --> 00:45:08,059 Cool. 674 00:45:09,018 --> 00:45:11,229 - Taky jde na Berkeley? - Na Stanford. 675 00:45:12,063 --> 00:45:13,523 Tam jsem se nedostala. 676 00:45:14,107 --> 00:45:15,817 To je na prd. To je mi líto. 677 00:45:16,317 --> 00:45:18,319 To nic. My to zvládneme. 678 00:45:19,070 --> 00:45:20,488 Určitě. Jo, určitě. 679 00:45:21,239 --> 00:45:24,367 Chápu. Taky jsem měla někoho, s kým jsem chtěla na vysokou. 680 00:45:28,621 --> 00:45:29,497 Co se stalo? 681 00:45:32,208 --> 00:45:33,460 Navštívila jsem NYU… 682 00:45:34,544 --> 00:45:36,212 a zamilovala si to město. 683 00:45:38,089 --> 00:45:40,300 Nevím. Bylo to zvláštní. Prostě… 684 00:45:41,342 --> 00:45:43,386 Měla jsem pocit, že tu patřím. 685 00:45:44,095 --> 00:45:46,097 Každý jsme si našli to nejlepší. 686 00:45:49,267 --> 00:45:51,352 Tvoje kámošky se dobře baví. 687 00:45:51,436 --> 00:45:54,397 Jo… Víš, že se nesnášejí, ne? 688 00:45:55,190 --> 00:45:56,441 Dneska ale ne. 689 00:46:10,538 --> 00:46:12,832 Musíme jít, dokud je metro prázdné. 690 00:46:12,916 --> 00:46:14,751 Mluvíš o afterparty? 691 00:46:14,834 --> 00:46:17,045 - Růžový gauč. - Růžový gauč? 692 00:46:17,128 --> 00:46:19,547 - Aniin ex jí ho nechce vrátit. - I když je můj. 693 00:46:19,631 --> 00:46:22,175 Tak pro něj jdeme, dokud je mimo město. 694 00:46:22,258 --> 00:46:23,301 Cože? 695 00:46:32,852 --> 00:46:34,687 Dobře, jdu dovnitř. Počkat. 696 00:46:36,356 --> 00:46:37,273 Promiňte. 697 00:46:40,235 --> 00:46:43,863 Dobře. Pokládám ho. 698 00:46:46,032 --> 00:46:47,867 - Níž. - Fajn. 699 00:46:49,786 --> 00:46:50,620 Dobrý. 700 00:46:52,914 --> 00:46:55,333 Ukončete, prosím, výstup a nástup. 701 00:47:03,216 --> 00:47:04,050 Tak ho máš. 702 00:47:09,138 --> 00:47:11,182 Tohle bychom mohly být jednou my. 703 00:47:15,603 --> 00:47:16,813 Dokážu si to představit. 704 00:47:25,780 --> 00:47:27,740 Jsem propocená, potřebuju sprchu. 705 00:47:27,824 --> 00:47:30,076 - Na pokoji mám obličejové masky. - Župan je můj. 706 00:47:30,159 --> 00:47:31,160 Coveyová. 707 00:47:31,244 --> 00:47:32,954 Petere! Ahoj! 708 00:47:34,122 --> 00:47:35,290 Co děláš vzhůru? 709 00:47:36,249 --> 00:47:39,043 Čekám na tebe. Neodpověděla jsi, měl jsem obavy. 710 00:47:39,127 --> 00:47:42,380 Promiň, je to na dlouhé vyprávění. Uvidíme se nahoře. 711 00:47:43,256 --> 00:47:45,341 Já už blázním. Ony spolu vycházejí? 712 00:47:45,425 --> 00:47:48,678 Opatrně, ať je nevystrašíš. Jaký byl tvůj den? 713 00:47:48,761 --> 00:47:51,806 Už je to lepší. Chybělas mi. Pojďme do mého pokoje. 714 00:47:51,890 --> 00:47:55,059 - Ty mně taky. Viděl jsi to video? - Jo. 715 00:47:55,143 --> 00:47:58,771 Byla to cool písnička, ale nebyl jsem tam s tebou. 716 00:47:59,355 --> 00:48:01,816 Tak si říkám, že bych tam neměl být taky, 717 00:48:01,900 --> 00:48:03,902 aby ta písnička byla naše. 718 00:48:03,985 --> 00:48:07,030 Jo, ale byl to ten moment. Cítila jsem to. 719 00:48:07,989 --> 00:48:10,491 Můžeme se k ní vrátit, pokud nenajdeme jinou. 720 00:48:15,455 --> 00:48:17,749 Jaká byla nejlepší sušenka světa? 721 00:48:31,888 --> 00:48:33,014 Já nevím, Margot. 722 00:48:33,097 --> 00:48:35,767 Nečekala jsem, že mě to tak překvapí. 723 00:48:35,850 --> 00:48:39,646 Věděla jsem, že se bude Tri o víkendu stěhovat. Prakticky tu už žije. 724 00:48:39,729 --> 00:48:42,941 Je to jako by mi svět neustále utíkal pod nohama, 725 00:48:43,024 --> 00:48:45,526 a já jen chci, aby se zastavil. 726 00:48:46,027 --> 00:48:47,236 Zdá se to divné. 727 00:48:47,320 --> 00:48:48,279 Je to divné. 728 00:48:48,780 --> 00:48:50,531 Mámina stopa je všude po domě 729 00:48:50,615 --> 00:48:53,159 a teď to vypadá, že bude vymazaná. 730 00:48:54,744 --> 00:48:56,663 Jsi naštvaná, že se berou? 731 00:48:56,746 --> 00:48:59,874 Ne, jen jsem si to nikdy nepředstavila. 732 00:49:00,667 --> 00:49:01,542 Ale… 733 00:49:06,839 --> 00:49:08,299 je to roztomilé, ne? 734 00:49:08,383 --> 00:49:09,884 Že si táta někoho našel. 735 00:49:10,426 --> 00:49:16,099 - I když mají sametově modré čelo postele. - Fuj, nemluv o jejich posteli. 736 00:49:19,268 --> 00:49:21,980 Promiň mi ty řeči o tom tvém odchodu. 737 00:49:22,772 --> 00:49:25,900 To nic. Neměla jsem na tebe tlačit s tím New Yorkem. 738 00:49:26,943 --> 00:49:27,777 Ne, 739 00:49:28,569 --> 00:49:30,697 mělas pravdu. Moc se mi tam líbilo. 740 00:49:31,531 --> 00:49:32,699 Vážně? 741 00:49:32,782 --> 00:49:34,033 Jo… 742 00:49:35,451 --> 00:49:39,747 myslela jsem, že to tam budu nenávidět, nebo že to na mě bude příliš, ale… 743 00:49:41,290 --> 00:49:43,793 dokázala bych si představit tam žít, víš? 744 00:49:43,876 --> 00:49:47,714 Už chápu, proč se tam odehrává tolik knih. Na každém rohu příběh. 745 00:49:47,797 --> 00:49:50,466 A NYU má úžasný literární program, 746 00:49:50,550 --> 00:49:53,636 kde jsou  přednášejí skuteční autoři. 747 00:49:53,720 --> 00:49:56,514 Mohla bych mít stáž ve vydavatelství, což je… 748 00:49:58,016 --> 00:49:58,975 To je jedno, 749 00:49:59,058 --> 00:50:01,811 vždyť ani nevím, jestli mě tam vzali. 750 00:50:01,894 --> 00:50:05,314 LJ, vysoká je víc než jen místo, kde studuješ. 751 00:50:06,274 --> 00:50:07,275 Já vím. 752 00:50:08,609 --> 00:50:10,111 Ale Berkeley je skvělá škola, 753 00:50:10,194 --> 00:50:12,822 a když si udržím známky, můžu přestoupit na Stanford. 754 00:50:12,905 --> 00:50:16,367 Když teď máme s Peterem nový plán, všechno se může vrátit do normálu. 755 00:50:17,827 --> 00:50:21,039 Hlavně… se ujisti, že je to to, co chceš ty. 756 00:50:22,498 --> 00:50:23,332 Chci to. 757 00:50:24,250 --> 00:50:25,084 Neboj. 758 00:50:29,130 --> 00:50:32,800 MAFIÁNI, BLBÝ A BLBĚJŠÍ, 300, MIZEROVÉ, APOKALYPSA V HOLLYWOODU, CHARLIEHO ANDÍLCI 759 00:50:33,926 --> 00:50:34,761 Ne. 760 00:50:35,553 --> 00:50:36,387 Ahoj. 761 00:50:38,598 --> 00:50:41,225 - Co říkáš na motokáry? - Jako všeobecně? 762 00:50:41,309 --> 00:50:43,978 Pro Petera a pro mě. Má rád Rychle a zběsile. 763 00:50:44,062 --> 00:50:47,315 Aha. Na motokárách není nic rychlého ani zběsilého. 764 00:50:47,398 --> 00:50:52,862 A co ta větrná turbína na seskoky jako v Mission Impossible nebo bondovkách? 765 00:50:54,447 --> 00:50:55,448 Vyrábění mýdla. 766 00:50:57,075 --> 00:50:57,950 Klub rváčů. 767 00:51:00,620 --> 00:51:01,704 Co se děje? 768 00:51:01,788 --> 00:51:04,832 Plánuju rande. Musí to být zábavné a normální. 769 00:51:04,916 --> 00:51:09,796 A ty si myslíš, že učit Petera Kavinskyho vyrábět mýdlo je normální? 770 00:51:09,879 --> 00:51:13,549 Možná bych mu měla dát všechny tři možnosti a nechat ho vybrat. 771 00:51:15,927 --> 00:51:17,678 Takže vyrábění mýdla ne? 772 00:51:19,013 --> 00:51:20,056 To rozhodně ne. 773 00:51:22,475 --> 00:51:23,309 Dej to zpátky. 774 00:51:34,153 --> 00:51:38,241 - Tak jo, Coveyová. Kam jdeme? - Skvělá otázka, Petere Kavinsky. 775 00:51:38,324 --> 00:51:41,452 Tu jsem si při plánování večera položila mnohokrát. 776 00:51:41,536 --> 00:51:44,622 Jaké je perfektní rande pro mého perfektního přítele? 777 00:51:47,500 --> 00:51:48,334 Chlape… 778 00:51:50,086 --> 00:51:51,379 jdem na bowling. 779 00:51:52,797 --> 00:51:54,590 To byl Big Lebowski? 780 00:51:55,800 --> 00:51:56,634 Jo. 781 00:51:57,135 --> 00:51:58,344 - Připravena? - Ano. 782 00:51:58,427 --> 00:51:59,262 Jdeme! 783 00:52:58,237 --> 00:53:02,825 - Jsi tak roztomilá. No tak! - Počkej. Já ještě… 784 00:53:02,909 --> 00:53:05,870 - Vystavím si to v pokoji. - Co když to chci v pokoji já? 785 00:53:05,953 --> 00:53:07,413 - To máš smůlu. - Petere. 786 00:53:09,957 --> 00:53:10,791 Tati? 787 00:53:11,792 --> 00:53:14,337 Ty budeš Laura. Moc jsem toho o tobě slyšel. 788 00:53:14,420 --> 00:53:16,923 - Lara Jean, tati. - Ne, v pořádku. 789 00:53:17,006 --> 00:53:20,551 Není to v pořádku. Jsi můj táta. Jméno mé holky bys měl znát. 790 00:53:21,135 --> 00:53:23,888 Omlouvám se, Laro Jean. Moc mě těší. 791 00:53:23,971 --> 00:53:24,847 Mě taky. 792 00:53:24,931 --> 00:53:26,641 Přemýšlel jsi už o té večeři? 793 00:53:28,351 --> 00:53:32,230 Mám teď moc práce. Hodně trénuju na tu vysokou, víš? 794 00:53:32,313 --> 00:53:33,564 Jíst musíš, ne? 795 00:53:34,899 --> 00:53:38,361 Vezmu tě na ten steak, co máš rád. Mají tam ty velké nože. 796 00:53:39,612 --> 00:53:42,365 Byly velké, když mi bylo tak pět, tati. 797 00:53:43,908 --> 00:53:46,994 V každém případě bych tě rád viděl, než odjedeš. 798 00:53:50,957 --> 00:53:53,834 Nechcete si jít zahrát? Teprve začínáme. 799 00:53:57,255 --> 00:53:58,589 Ne, to je v pořádku. 800 00:53:59,257 --> 00:54:01,050 Díky za optání! Musíme jít. 801 00:54:01,634 --> 00:54:02,551 Ale děkujem. 802 00:54:03,678 --> 00:54:05,304 Bav se s rodinou. 803 00:54:06,931 --> 00:54:07,765 Dobře. 804 00:54:29,745 --> 00:54:31,247 Půjdu s tebou, jestli chceš. 805 00:54:32,039 --> 00:54:35,710 Ne. Nezřekne se nás, a pak je najednou všechno v pohodě. 806 00:54:37,169 --> 00:54:39,005 V pohodě by to nebylo. 807 00:54:39,880 --> 00:54:43,718 A nikdy to nebude v pohodě, ale aspoň by z toho bylo něco. 808 00:54:44,844 --> 00:54:46,262 Myslíš, že bych měl jít? 809 00:54:49,724 --> 00:54:52,852 Myslím, že kdybych měla… 810 00:54:54,645 --> 00:54:58,816 ještě jednu šanci strávit večer s mámou, využila bych ji. 811 00:54:58,899 --> 00:55:00,484 To je něco jiného, LJ. 812 00:55:00,568 --> 00:55:02,111 Tvoje máma tě neopustila. 813 00:55:03,029 --> 00:55:04,905 Ne z vlastní vůle. 814 00:55:06,157 --> 00:55:07,116 Neber to zle, ale… 815 00:55:08,993 --> 00:55:10,786 myslíš na mámu a chybí ti, že? 816 00:55:10,870 --> 00:55:13,998 To já pomyslím na tátu a nenávidím ho… 817 00:55:14,832 --> 00:55:16,500 a pak mi chybí. 818 00:55:17,084 --> 00:55:19,628 A pak nenávidím fakt, že mi chybí. 819 00:55:25,092 --> 00:55:25,968 No tak. 820 00:55:27,887 --> 00:55:30,014 Není nic horšího, 821 00:55:31,474 --> 00:55:32,892 než se cítit nevyvolený. 822 00:55:43,069 --> 00:55:45,154 Jsi můj vyvolený, Petere Kavinsky. 823 00:55:56,665 --> 00:55:57,666 A ty zas moje. 824 00:56:07,510 --> 00:56:08,928 Nevím… 825 00:56:10,221 --> 00:56:12,056 co bych si bez tebe počal. 826 00:56:16,685 --> 00:56:19,021 - Miluju tvoje polibky na čelo. - Vážně? 827 00:56:19,105 --> 00:56:21,232 - Jo. - I když tam máš rtěnku? 828 00:56:21,315 --> 00:56:22,608 Označkuj si mě. 829 00:56:23,692 --> 00:56:26,737 - Jako tu košili? Nesundáš ji? - To je fór? Zítra ji beru do školy. 830 00:56:26,821 --> 00:56:30,157 - Ne, to ne! Vážně? - Rozhodně ne. Na to zapomeň. 831 00:56:52,638 --> 00:56:54,265 Krásně to tu voní. 832 00:56:55,015 --> 00:56:59,645 - Zkouším recepty na svatební dort. - Tak dost, končím. Rozcházím se s ním. 833 00:56:59,728 --> 00:57:02,189 - S kým? - S kým myslíš, tati? 834 00:57:02,273 --> 00:57:05,234 S Daem. Nesnáší Harryho Pottera. 835 00:57:06,110 --> 00:57:10,156 Řekl, že je to, cituji, „pitomost“. 836 00:57:10,906 --> 00:57:12,741 Jak mám být ve vztahu s někým, 837 00:57:12,825 --> 00:57:17,079 kdo si myslí, že největší literární dílo dnešní doby je pitomost? 838 00:57:17,163 --> 00:57:20,791 Já vím, ale je v pořádku, že jsou ve vztahu rozdílné názory. 839 00:57:20,875 --> 00:57:24,295 Jestli se ke všemu budeš stavět stejně, nikdy nedospěješ. 840 00:57:24,795 --> 00:57:27,131 Aha. Takže bych ho měla změnit. 841 00:57:27,631 --> 00:57:29,884 - To je opak toho, co říkám. - Kitty… 842 00:57:29,967 --> 00:57:31,469 VÍTEJTE NA NYU 843 00:57:31,552 --> 00:57:32,595 …co je tohle? 844 00:57:32,678 --> 00:57:34,138 Jo, vzali tě na NYU. 845 00:57:35,264 --> 00:57:39,268 - A ty ses rozhodla mi to neříct? - Jdeš přece na Berkeley, je to jedno. 846 00:57:41,145 --> 00:57:45,566 Ne, nesmíš se na mě zlobit, protože jsem smutná a mám zlomené srdce. 847 00:57:53,532 --> 00:57:54,408 Co? 848 00:57:54,492 --> 00:57:56,368 Vzali tě na NYU. 849 00:57:57,661 --> 00:57:58,829 To jako fakt? 850 00:58:01,832 --> 00:58:02,666 Super, zlato. 851 00:58:05,044 --> 00:58:05,878 Jo, pohoda. 852 00:58:08,714 --> 00:58:10,841 KREATIVNÍ PSANÍ 853 00:58:10,925 --> 00:58:13,093 MILÁ LARO JEAN… PŘIJATA NA NEWYORSKOU UNIVERZITU 854 00:58:13,177 --> 00:58:15,304 TEĎ JE TO TVOJE MĚSTO 855 00:58:15,387 --> 00:58:17,515 DOKÁZALA JSI TO 856 00:58:22,895 --> 00:58:24,980 AHOJ 857 00:58:30,319 --> 00:58:32,571 VZALI MĚ NA NYU 858 00:58:43,040 --> 00:58:48,337 BLAHOPŘEJU, COVEYOVÁ! DVĚ ZE TŘÍ! 859 00:58:49,046 --> 00:58:52,132 Víš, co je nejlepší na tom, že tě vzali na Berkeley? 860 00:58:52,633 --> 00:58:56,053 O víkendech se budeme moct scházet v San Franciscu a prozkoumávat město. 861 00:58:56,554 --> 00:58:59,098 Kdybychom byli na Stanfordu, tohle by nešlo. 862 00:58:59,682 --> 00:59:04,061 Budeme moct jít do parku Golden Gate, Muir Woods, Fisherman's Wharf. 863 00:59:04,144 --> 00:59:07,940 A vyzkoušíme každý kvasnicový chleba, který najdeme. 864 00:59:10,609 --> 00:59:11,443 Posloucháš mě? 865 00:59:12,945 --> 00:59:15,698 Coveyová, posloucháš mě? 866 00:59:15,781 --> 00:59:16,991 Jen jsem říkal, 867 00:59:17,074 --> 00:59:20,035 že v San Franciscu musíme do Tartine Bakery. 868 00:59:20,119 --> 00:59:24,248 - Prý tam mají ty nej sušenky ve městě. - Jasně. Promiň. 869 00:59:30,838 --> 00:59:31,922 Uvědomila jsem si, 870 00:59:32,006 --> 00:59:34,633 že v San Franciscu se moc příběhů neodehrává. 871 00:59:35,092 --> 00:59:38,887 Jsou tam Svatby podle Mary a Ženich na útěku, ale nic víc. 872 00:59:39,763 --> 00:59:41,181 New York má ty nejlepší. 873 00:59:41,682 --> 00:59:44,310 Láska přes internet, Když Harry potkal Sally, 874 00:59:44,393 --> 00:59:46,020 Annie Hall, Lásce na stopě… 875 00:59:46,687 --> 00:59:48,272 Ale není to soutěž. 876 00:59:49,189 --> 00:59:53,694 - Ani jsem nevěděl, že nějaká soutěž je. - Není. 877 00:59:54,361 --> 00:59:55,654 Jen si tak přemítám. 878 00:59:56,780 --> 00:59:57,656 Já jdu tudy. 879 00:59:57,740 --> 00:59:58,907 - Dobře. - Pa. 880 01:00:02,119 --> 01:00:04,747 START: UNIVERZITA STANFORD 881 01:00:04,830 --> 01:00:08,125 CÍL: NEWYORSKÁ UNIVERZITA 882 01:00:09,752 --> 01:00:13,005 1 DEN 18 HODIN 883 01:00:19,261 --> 01:00:22,222 Nevím, námořní modrá se líp hodí k jeho smokingu, 884 01:00:22,306 --> 01:00:24,141 a navíc jsme chtěli ladit, ale… 885 01:00:25,351 --> 01:00:26,727 nechci ho zklamat. 886 01:00:27,895 --> 01:00:29,730 Hodí se ta růžová vůbec ke mně? 887 01:00:30,356 --> 01:00:32,024 Nebudu litovat, když si to nevezmu? 888 01:00:32,107 --> 01:00:37,071 Neohlédnu se za dva roky, za deset, dvacet let a nebudu pochybovat, 889 01:00:37,154 --> 01:00:39,823 jestli jsem se nerozhodla blbě? Jak mám vědět… 890 01:00:40,949 --> 01:00:42,701 které rozhodnutí mě učiní šťastnější? 891 01:00:42,785 --> 01:00:44,328 Co blbneš? 892 01:00:44,411 --> 01:00:45,913 Cože? Nic. Proč? 893 01:00:45,996 --> 01:00:49,750 Limuzína, či nelimuzína? 894 01:00:51,001 --> 01:00:51,960 Toť otázka. 895 01:00:52,044 --> 01:00:52,961 Vážně? 896 01:00:53,045 --> 01:00:55,255 Jo, s Kavinskym je nuda, 897 01:00:55,339 --> 01:00:57,966 chce bejt neviditelný, ale ples je jen jeden. 898 01:00:58,050 --> 01:00:59,927 Vidíš? Proto jsem nechtěla jít. 899 01:01:00,010 --> 01:01:02,137 Školní ples 900 01:01:02,221 --> 01:01:05,057 v hnusném tanečním sále nějakého hotelu 901 01:01:05,140 --> 01:01:07,393 a všichni se chtějí ukázat. 902 01:01:07,976 --> 01:01:09,978 Takže limuzína má zelenou. 903 01:01:10,062 --> 01:01:14,149 Střešní okno, černá světla a trochu… 904 01:01:15,025 --> 01:01:16,443 To se zařídí. 905 01:01:16,527 --> 01:01:19,196 Gen, můžu s tebou mluvit? 906 01:01:19,279 --> 01:01:21,365 - Jo. Uvidíme se později. - Dobře. 907 01:01:22,700 --> 01:01:24,702 - Pěkné botky. Líbí. - Díky. 908 01:01:25,536 --> 01:01:26,370 Tak povídej. 909 01:01:28,914 --> 01:01:29,748 No… 910 01:01:30,374 --> 01:01:31,500 vzali mě na NYU. 911 01:01:32,835 --> 01:01:35,087 Cože? To je super. 912 01:01:37,089 --> 01:01:37,923 Nebo ne? 913 01:01:38,006 --> 01:01:40,384 Ano, jo, jasně, ale… 914 01:01:41,927 --> 01:01:42,761 mám tam jít? 915 01:01:45,431 --> 01:01:47,307 Proč se ptáš mě? 916 01:01:48,267 --> 01:01:49,518 Já nevím, co chci… 917 01:01:50,436 --> 01:01:52,896 a říkala jsem si, když jdeš ty… 918 01:01:55,149 --> 01:01:55,983 Nevím. 919 01:01:57,317 --> 01:01:59,278 Nevím, co ti poradit. 920 01:01:59,945 --> 01:02:00,779 Ale vím… 921 01:02:01,989 --> 01:02:03,157 jak jsi tam zářila. 922 01:02:05,075 --> 01:02:06,702 Láska na první pohled. 923 01:02:08,662 --> 01:02:11,707 Hele, jestli se rozhodneš na NYU jít, 924 01:02:12,374 --> 01:02:13,792 dej mi vědět, jo? 925 01:02:26,764 --> 01:02:29,308 Ahoj, pořád nemůžeš spát? 926 01:02:30,392 --> 01:02:32,686 Napadlo mě, že můžu trénovat ten dort. 927 01:02:33,187 --> 01:02:36,106 Čokomátový pro tebe a vanilkový s polevou pro Tri. 928 01:02:39,651 --> 01:02:40,819 Není to příliš? 929 01:02:40,903 --> 01:02:43,655 Proč neupečeš sušenky? Na ty jsi odborník. 930 01:02:44,406 --> 01:02:46,408 S receptem ještě nejsem spokojená. 931 01:02:57,377 --> 01:03:01,548 Myslíš, že byste s Tri byli spolu, kdybyste nebydleli blízko? 932 01:03:01,632 --> 01:03:03,258 Nebo je to toho součástí? 933 01:03:03,342 --> 01:03:08,347 Jo, asi jo. Asi bylo, ale blízkost není to nejdůležitější. 934 01:03:08,430 --> 01:03:12,351 Taky je potřeba si dát prostor a mít dobrý vztah. 935 01:03:13,477 --> 01:03:14,686 Pět tisíc kilometrů. 936 01:03:15,354 --> 01:03:17,022 To je asi moc velký prostor. 937 01:03:17,105 --> 01:03:19,399 Ne, pokud je to to, co chceš. 938 01:03:22,861 --> 01:03:25,739 Musíš být sama k sobě upřímná, Laro Jean. 939 01:03:27,199 --> 01:03:29,284 Chápeš? Ten vztah nezachráníš tím, 940 01:03:29,368 --> 01:03:30,202 že nedospěješ. 941 01:03:40,087 --> 01:03:40,921 Co je? 942 01:03:41,588 --> 01:03:44,424 Místo těsta na dort jsem udělala sušenkové těsto. 943 01:03:49,137 --> 01:03:50,138 Mně to chutná. 944 01:04:03,902 --> 01:04:05,153 - Máš dost sirupu? - Jo. 945 01:04:05,237 --> 01:04:06,113 - Másla? - Jo. 946 01:04:09,283 --> 01:04:10,117 Šlehačky? 947 01:04:10,200 --> 01:04:12,160 Budeš potřebovat víc. Řeknu jim. 948 01:04:12,244 --> 01:04:14,955 - Přinesete nám víc šlehačky, prosím? - Jasně. 949 01:04:20,085 --> 01:04:22,296 Přemýšlím, že půjdu na NYU. 950 01:04:27,718 --> 01:04:29,261 Jak jako přemýšlíš? 951 01:04:30,804 --> 01:04:31,638 Chci jít… 952 01:04:32,389 --> 01:04:33,390 na NYU . 953 01:04:36,351 --> 01:04:40,772 Já vím, že tohle jsme neplánovali, ale mají tam úžasný literární obor a… 954 01:04:41,982 --> 01:04:43,942 mám pocit, že tam patřím, Petere. 955 01:04:45,360 --> 01:04:46,194 A bojím se, 956 01:04:46,278 --> 01:04:48,405 že toho budu litovat, pokud nepůjdu. 957 01:04:55,078 --> 01:04:56,204 Řekni něco, prosím. 958 01:04:56,872 --> 01:04:57,956 Nevím, co říct. 959 01:04:59,666 --> 01:05:01,209 Tohle jsem nečekal. 960 01:05:05,464 --> 01:05:06,298 Je to daleko. 961 01:05:07,841 --> 01:05:09,092 Fakt hodně daleko. 962 01:05:12,930 --> 01:05:14,723 Ale bylo by to jen na rok, ne? 963 01:05:15,891 --> 01:05:18,977 A ten rok bychom to přežili… 964 01:05:19,686 --> 01:05:21,772 Nevím, jestli bych přestupovala. 965 01:05:24,107 --> 01:05:27,486 Myslím, že bych si to tam fakt mohla zamilovat, Petere. A… 966 01:05:28,487 --> 01:05:29,696 nebylo by to skvělé? 967 01:05:30,572 --> 01:05:31,949 O tohle přece jde. 968 01:05:32,032 --> 01:05:32,866 Počkat, takže… 969 01:05:35,869 --> 01:05:36,870 to je všechno? 970 01:05:37,663 --> 01:05:39,581 Už žádný Stanford? Ty… 971 01:05:40,415 --> 01:05:43,418 Rozhodla ses jít na NYU? 972 01:05:53,929 --> 01:05:55,472 Tak… dobře. 973 01:05:59,101 --> 01:06:00,352 Je to tvá budoucnost. 974 01:06:01,770 --> 01:06:04,314 Že? A musíš udělat, co je nejlepší pro tebe. 975 01:06:08,318 --> 01:06:10,070 Já nemůžu odmítnout Stanford 976 01:06:10,153 --> 01:06:12,531 a ty nemůžeš odmítnout NYU. 977 01:06:13,949 --> 01:06:16,326 Tak jsme se, hádám, rozhodli. 978 01:06:18,620 --> 01:06:19,496 Prosím. 979 01:06:20,288 --> 01:06:21,415 - Díky. - Není zač. 980 01:06:29,464 --> 01:06:31,591 - Chceš si o tom promluvit? - Ani ne. 981 01:06:33,802 --> 01:06:34,720 Je to v pohodě… 982 01:06:36,054 --> 01:06:36,888 Fakt. 983 01:06:49,026 --> 01:06:49,943 Baf! 984 01:06:50,944 --> 01:06:52,571 Hej, ty odtud taky padáš? 985 01:06:53,739 --> 01:06:56,616 Sarah Lawrence College je od New Yorku jen dvě hodiny vlakem, 986 01:06:56,700 --> 01:07:02,122 takže budeme pařit a chodit do společnosti každý víkend. 987 01:07:05,125 --> 01:07:08,128 Hádám, že to až tak dobře nevzal. 988 01:07:09,921 --> 01:07:10,922 Ne, vzal, 989 01:07:11,673 --> 01:07:13,759 což bylo svým způsobem ještě horší. 990 01:07:15,677 --> 01:07:19,181 Vy si s tím nějak poradíte, jasný? 991 01:07:19,264 --> 01:07:21,349 Jste na to jak dělaní. 992 01:07:22,517 --> 01:07:25,228 Jestli je někdo, kdo dokáže mít vztah na dálku, 993 01:07:25,312 --> 01:07:27,105 tak jste to vy dva. 994 01:07:29,441 --> 01:07:30,317 Ahoj. 995 01:07:30,901 --> 01:07:31,735 Jak je? 996 01:07:38,950 --> 01:07:43,288 Ať je to nezapomenutelné, romantické a bez citátů známých mrtvých básníků. 997 01:07:43,371 --> 01:07:45,290 Coveyová, ročenky jsou pro lidi, 998 01:07:45,874 --> 01:07:47,501 co už nikdy neuvidíš. 999 01:07:48,085 --> 01:07:52,380 To není pravda. Jsou na vzpomínky, v jakém životním stádiu jsi tehdy byl. 1000 01:07:53,757 --> 01:07:58,345 Takže budeš potřebovat pomoc, aby sis na mě vzpomněla? 1001 01:07:59,429 --> 01:08:00,555 - Nejde o… - Počkat. 1002 01:08:00,639 --> 01:08:03,308 Jestli je to tak důležité, tak ti ji podepíšu, 1003 01:08:04,017 --> 01:08:08,688 ale ty mi na oplátku musíš napsat milostný dopis. 1004 01:08:09,606 --> 01:08:10,690 Myslím takový ten… 1005 01:08:11,483 --> 01:08:13,026 jak na základce. 1006 01:08:13,527 --> 01:08:15,070 Takový jsem ti už napsala. 1007 01:08:15,570 --> 01:08:17,739 Aha, tak ať je to ještě… 1008 01:08:19,074 --> 01:08:20,200 nezapomenutelnější. 1009 01:08:24,996 --> 01:08:27,332 Zavařovačky, nebo dřevěné podtácky? 1010 01:08:27,415 --> 01:08:32,254 - Zavařovačky se moc přeceňují, Tri. - Cože? Proč? Ne, líbí se mi. 1011 01:08:32,337 --> 01:08:34,464 Plánuješ svatbu, nebo koncert Mumford and Sons? 1012 01:08:35,048 --> 01:08:35,882 Jsi zlá. 1013 01:08:35,966 --> 01:08:38,135 - Ty sleduješ baseball? - Kdo vede? 1014 01:08:38,218 --> 01:08:41,096 Koho to zajímá? Jak to může někoho bavit? 1015 01:08:41,179 --> 01:08:45,517 Prý pokud Dae přečte Harryho Pottera, ona bude sledovat jeho oblíbený baseball. 1016 01:08:45,600 --> 01:08:47,519 A zpětně to nebylo fér. 1017 01:08:47,602 --> 01:08:51,898 Už víš, jakou chceš barvu šatů pro družičky? Mělo by se to rozhodnout. 1018 01:08:51,982 --> 01:08:55,527 Já si šaty neberu. Vezmu si smoking a tenisky. 1019 01:08:55,610 --> 01:08:57,737 - Prosím? - Co? Dovolila mi to. 1020 01:08:57,821 --> 01:08:58,697 Ano. 1021 01:09:00,407 --> 01:09:03,869 - Ne, my tři bychom měly ladit. - Fajn, tak si vem smoking. 1022 01:09:03,952 --> 01:09:05,829 Celé to tím zničíš. 1023 01:09:05,912 --> 01:09:07,414 Není to tvoje svatba, 1024 01:09:07,497 --> 01:09:11,501 tak přestaň všechno organizovat jen proto, že jsi vyděšená, že se s Petem rozejdete. 1025 01:09:12,669 --> 01:09:13,712 Kitty. 1026 01:09:13,795 --> 01:09:14,921 Co je to s tebou? 1027 01:09:22,888 --> 01:09:23,722 Co? 1028 01:09:24,431 --> 01:09:25,765 Víte, že mám pravdu. 1029 01:09:27,017 --> 01:09:30,353 Možná, ale to neznamená, že to bylo správné. 1030 01:09:38,028 --> 01:09:40,822 No, ještě máš dost času z toho vycouvat. 1031 01:09:43,325 --> 01:09:44,159 Nikdy. 1032 01:09:52,250 --> 01:09:53,335 Drahý Petere… 1033 01:10:22,614 --> 01:10:25,825 PETERŮV PLAYLIST OASIS 1034 01:10:49,474 --> 01:10:53,353 Jak mu mám říct, že můžu být 5 000 kilometrů daleko 1035 01:10:53,436 --> 01:10:55,397 a stejně ho nikdy nepustím? 1036 01:10:57,232 --> 01:10:59,567 Možná se to slovy ani nedá vyjádřit. 1037 01:11:17,377 --> 01:11:21,298 PLES 1038 01:11:21,381 --> 01:11:23,425 Slibuju, že neprásknu, jestli se budeš bavit. 1039 01:11:23,508 --> 01:11:25,844 Nebudu. Je to ples. Plesy nesnáším. 1040 01:11:28,888 --> 01:11:32,600 Ale pro tebe by to mohla být velká noc. 1041 01:11:33,310 --> 01:11:34,311 Jak se rozhodneš? 1042 01:11:36,062 --> 01:11:40,150 Plesová noc a ztráta panenství tvoří poněkud romantickou kombinaci. 1043 01:11:40,233 --> 01:11:42,319 Teda pokud seš na tyhle dojáky. 1044 01:11:45,488 --> 01:11:48,825 Ne, žádný entrée ze schodů nebude. 1045 01:11:51,161 --> 01:11:52,662 Je to jediná cesta dolů. 1046 01:11:52,746 --> 01:11:53,913 A okno? 1047 01:11:53,997 --> 01:11:56,249 - Vyskočíš jako z okna? - Taky možnost. 1048 01:11:56,333 --> 01:11:57,167 Ne. 1049 01:11:58,585 --> 01:12:02,839 - Můžete se otočit? Stydíme se. - Ani náhodou, Chrissy. 1050 01:12:05,675 --> 01:12:07,093 - Ty jsou tak… - Já vím. 1051 01:12:07,594 --> 01:12:09,554 Vypadají nádherně. 1052 01:12:19,773 --> 01:12:22,359 Vypadáš… Páni! 1053 01:12:22,442 --> 01:12:23,818 Ty taky. 1054 01:12:23,902 --> 01:12:25,820 - Jo. - Děkuju. 1055 01:12:25,904 --> 01:12:28,031 Vypadáš skvěle. Toho motýlka sis uvázal sám? 1056 01:12:28,990 --> 01:12:31,284 - Vypadáš jako obrázek. - Nech toho. 1057 01:12:31,368 --> 01:12:33,119 Teda ne, pokračuj, jo? 1058 01:12:33,203 --> 01:12:35,663 Jako obrovská malba v obrovském muzeu. 1059 01:12:35,747 --> 01:12:37,582 Jako Botticelli? 1060 01:12:37,665 --> 01:12:39,376 To je značka těstovin, ne? 1061 01:12:39,459 --> 01:12:40,877 - Není? - Tak pojďte. 1062 01:12:40,960 --> 01:12:44,631 Vyfotím vás. Pojďte sem. Holky doprostřed. 1063 01:12:44,714 --> 01:12:47,467 - Jo, tamhle. - Řekněte sýr. 1064 01:12:47,550 --> 01:12:50,011 - Sýr! - A teď nějakou přiblblou. 1065 01:12:51,304 --> 01:12:52,472 A změna partnerů. 1066 01:12:57,310 --> 01:12:59,854 Aby bylo jasno, nehodlám se bavit. 1067 01:12:59,938 --> 01:13:01,606 Jo. Rozhodně. 1068 01:13:01,689 --> 01:13:04,025 Bude to ta nejhorší noc. Paráda. 1069 01:13:06,277 --> 01:13:07,987 - Dobře? Super. - Jo? Fajn. 1070 01:13:08,071 --> 01:13:10,281 Myslel jsem, že bychom… Tak díky. 1071 01:13:14,494 --> 01:13:16,621 - Co? - Tančíte, pane Kavinsky? 1072 01:13:17,372 --> 01:13:19,165 - Pokud nemusím, tak ne. - No tak. 1073 01:13:20,708 --> 01:13:21,793 Kde jsou všichni? 1074 01:13:21,876 --> 01:13:24,629 Tamhle, podívej. Tam jsou. Jdeme! 1075 01:13:24,712 --> 01:13:26,172 Půjdu za tebou. 1076 01:14:37,202 --> 01:14:38,453 Haló, všichni sem! 1077 01:14:38,536 --> 01:14:42,624 Jste připraveni korunovat plesového krále a královnu školy Adler? 1078 01:14:45,460 --> 01:14:50,089 Dobře, takže vámi zvolenými vítězi se stali 1079 01:14:50,173 --> 01:14:53,218 Peter Kavinsky a Emily Nussbaumová! 1080 01:14:57,347 --> 01:15:00,099 Gratuluji všem nominovaným! 1081 01:15:01,351 --> 01:15:03,311 Nyní prosím vykliďte parket? 1082 01:15:04,604 --> 01:15:08,149 Náš král s královnou si spolu poprvé zatančí. 1083 01:15:51,484 --> 01:15:54,028 Věděla jsem, že když se rozhodnu pro NYU, 1084 01:15:54,112 --> 01:15:56,239 ta vzdálenost bude obtížná, 1085 01:15:56,739 --> 01:16:00,618 ale nečekala jsem, že ten pocit přijde tak brzy. 1086 01:16:05,081 --> 01:16:06,499 Ani jsme se neodloučili… 1087 01:16:07,458 --> 01:16:09,419 a už teď mi chybí. 1088 01:16:12,255 --> 01:16:13,256 Ahoj, zlato. 1089 01:16:14,966 --> 01:16:15,800 Jaké to je, 1090 01:16:16,509 --> 01:16:17,594 když jsi na plese… 1091 01:16:17,677 --> 01:16:18,970 s králem? 1092 01:16:22,515 --> 01:16:23,391 Upřímně? 1093 01:16:24,475 --> 01:16:25,435 Osamělé. 1094 01:16:32,775 --> 01:16:33,860 To napravíme. 1095 01:16:34,986 --> 01:16:35,820 No tak. 1096 01:16:36,529 --> 01:16:39,449 Vím, že jsem říkal, že když nemusím, tak netančím, 1097 01:16:40,450 --> 01:16:41,367 ale dnes večer… 1098 01:16:42,243 --> 01:16:43,536 musím. 1099 01:16:51,210 --> 01:16:52,045 Lepší? 1100 01:17:11,189 --> 01:17:12,398 No… 1101 01:17:13,358 --> 01:17:14,317 zvládli jsme to. 1102 01:17:14,400 --> 01:17:15,693 Maturitní ples! 1103 01:17:19,322 --> 01:17:20,323 Nechceš jít dál? 1104 01:17:22,784 --> 01:17:24,744 Už je skoro po večerce. 1105 01:17:26,579 --> 01:17:27,413 Já vím. 1106 01:17:32,919 --> 01:17:36,756 A co tátův zklamaný výraz ve tváři? 1107 01:17:36,839 --> 01:17:38,966 Je to jednoduché. Nenech se chytit. 1108 01:18:10,123 --> 01:18:11,207 Něco pro tebe mám. 1109 01:18:11,958 --> 01:18:12,792 Aha. 1110 01:18:14,711 --> 01:18:15,586 Zavři oči. 1111 01:18:32,437 --> 01:18:36,149 Nemohla jsem v té ročence slovy vyjádřit, co jsem chtěla, 1112 01:18:36,232 --> 01:18:38,860 a tak jsem ti to chtěla ukázat jinak. 1113 01:18:40,069 --> 01:18:41,487 Můžeš otevřít. 1114 01:18:46,325 --> 01:18:47,160 Co je to? 1115 01:18:52,123 --> 01:18:54,667 To snad ne. 1116 01:19:01,257 --> 01:19:02,592 Panebože. 1117 01:19:06,554 --> 01:19:08,681 Panebože, pamatuješ ten test? 1118 01:19:08,765 --> 01:19:11,184 - Jsou tam všechny? - Ano. 1119 01:19:21,736 --> 01:19:23,154 Nechtěla sis to nechat? 1120 01:19:24,197 --> 01:19:27,033 Vezmi si to. Něco na památku. 1121 01:19:35,208 --> 01:19:36,083 Děkuju. 1122 01:19:37,001 --> 01:19:37,835 Líbí? 1123 01:19:39,754 --> 01:19:40,588 Strašně. 1124 01:20:29,053 --> 01:20:29,887 Počkej. 1125 01:20:33,516 --> 01:20:34,350 Určitě? 1126 01:20:35,434 --> 01:20:36,269 Určitě. 1127 01:20:41,399 --> 01:20:42,859 - Ty nechceš? - Ale ne. 1128 01:20:42,942 --> 01:20:43,776 Chci. 1129 01:20:45,278 --> 01:20:47,738 Nemáš ponětí, kolikrát jsem na to myslel. 1130 01:20:48,906 --> 01:20:49,782 Dobře, 1131 01:20:50,616 --> 01:20:51,701 tak co se děje? 1132 01:20:54,996 --> 01:20:58,082 Já nevím. Něco se mi nezdá. 1133 01:21:00,835 --> 01:21:02,169 Proč teď? 1134 01:21:02,879 --> 01:21:04,046 Je plesová noc. 1135 01:21:05,506 --> 01:21:06,757 Chci tě cítit nablízku. 1136 01:21:08,301 --> 01:21:11,512 Co jsem ti řekla o NYU, jsi byl nepřístupný. 1137 01:21:14,140 --> 01:21:18,603 Takže se chceš se mnou vyspat, protože se cítíš nesebejistě. 1138 01:21:18,686 --> 01:21:20,688 Ne, tak jsem to nemyslela. 1139 01:21:20,771 --> 01:21:21,981 Cos čekala? 1140 01:21:25,610 --> 01:21:28,946 To ty ses rozhodla jít co nejdál ode mě. 1141 01:21:29,030 --> 01:21:30,865 Ty sis ten odstup vybrala. 1142 01:21:32,033 --> 01:21:33,117 To není fér. 1143 01:21:33,200 --> 01:21:36,621 Není fér, že se chováš, jako by všechno mělo být v pořádku. 1144 01:21:38,080 --> 01:21:41,709 Myslím, že oba víme, co s náma udělá 5 000 kilometrů. 1145 01:21:42,835 --> 01:21:45,296 - Nevíme. - Ale jo. Víme. 1146 01:21:45,379 --> 01:21:47,381 Jinak bys mi neudělala tohle. 1147 01:21:49,050 --> 01:21:51,594 Něco na památku? Ale no tak. 1148 01:21:52,303 --> 01:21:54,513 - Loučíš se se mnou. - To není pravda. 1149 01:21:55,181 --> 01:21:57,516 Chci být s tebou. Nic víc nechci. 1150 01:21:58,726 --> 01:22:00,394 Tak proč nejdeš na Berkeley? 1151 01:22:03,481 --> 01:22:05,316 Protože jsem si zamilovala New York. 1152 01:22:19,747 --> 01:22:23,334 Ale moje pocity jsou stejné. Pořád to můžeme zvládnout. 1153 01:22:25,795 --> 01:22:26,629 Ne. 1154 01:22:28,798 --> 01:22:33,302 Nebudu čekat, než to za tři, šest nebo nevím kolik měsíců skončí. 1155 01:22:33,386 --> 01:22:35,388 - Nedělej to. - Prostě to ukončeme. 1156 01:22:35,471 --> 01:22:36,305 Petere. 1157 01:22:37,974 --> 01:22:38,808 Miluju tě. 1158 01:22:41,852 --> 01:22:43,062 Zřejmě ne dost. 1159 01:23:57,178 --> 01:24:01,599 AHOJ, POŘÁD CHCEŠ, ABYCH ŠEL NA TU SVATBU? 1160 01:24:04,852 --> 01:24:07,980 ANO 1161 01:24:28,167 --> 01:24:32,963 JESTLI UŽ NEJSME SPOLU, BUDE PRO TÁTU LEPŠÍ, KDYŽ NEPŮJDEŠ 1162 01:24:41,806 --> 01:24:45,684 DOBŘE. TAK MU POGRATULUJ I ZA MĚ 1163 01:24:52,733 --> 01:24:54,568 Tohle není zdravé. 1164 01:24:55,903 --> 01:24:57,154 A tohle je? 1165 01:24:57,780 --> 01:24:59,532 Každý zajídáme smutek. 1166 01:25:00,741 --> 01:25:02,701 A ten tvůj má příchuť… 1167 01:25:04,245 --> 01:25:06,831 burákového másla a sušenek. 1168 01:25:06,914 --> 01:25:10,709 LJ, ten tvůj smutek bude super mňamka. 1169 01:25:16,298 --> 01:25:18,217 Možná bych měla jít na Berkeley. 1170 01:25:20,219 --> 01:25:24,640 Ne. Rozhodla ses správně, Laro Jean. 1171 01:25:27,184 --> 01:25:28,936 Tak proč se cítím tak hrozně? 1172 01:25:37,194 --> 01:25:38,028 Je možné… 1173 01:25:38,946 --> 01:25:43,284 že jsem včera na plese souhlasila, že zase s Trevorem začnu chodit. 1174 01:25:44,410 --> 01:25:48,414 Než se nadchneš, je to jen, dokud neodjedu do Kostariky, 1175 01:25:48,497 --> 01:25:53,752 protože mám plány a kvůli žádnému chlapovi je měnit nebudu. 1176 01:25:57,381 --> 01:25:58,757 Přeju ti to, Chris. 1177 01:25:59,633 --> 01:26:01,177 Vždycky jste se mi líbili. 1178 01:26:04,138 --> 01:26:06,140 Tentokrát je to trochu naopak, že? 1179 01:26:07,349 --> 01:26:10,895 S Trevorem se dáme dohromady ten večer, co vy se rozejdete. 1180 01:26:13,480 --> 01:26:15,774 Jsme v tom nejtemnějším časoprostoru. 1181 01:26:18,068 --> 01:26:19,987 Laro Jean, můžu dál? 1182 01:26:20,946 --> 01:26:23,449 Lara Jean tu není. Prosím, zanechte zprávu. 1183 01:26:24,158 --> 01:26:25,784 Kdo ještě nechává zprávy? 1184 01:26:27,203 --> 01:26:28,329 Co chceš, Kitty? 1185 01:26:33,709 --> 01:26:35,711 Nezapomněla jsem ti říct o NYU. 1186 01:26:37,504 --> 01:26:39,548 Rozhodla jsem se pro to. 1187 01:26:39,632 --> 01:26:40,925 Cože? Proč? 1188 01:26:47,514 --> 01:26:48,349 Nevím. 1189 01:26:49,892 --> 01:26:52,102 Asi jsem se bála, že odejdeš. 1190 01:26:56,440 --> 01:26:58,984 Budeš mi chybět tak 12, Laro Jean. 1191 01:27:12,248 --> 01:27:16,669 SVATBA 1192 01:27:18,587 --> 01:27:20,089 - Margot! - Ahoj. 1193 01:27:20,798 --> 01:27:21,966 Božínku. Ahoj! 1194 01:27:23,175 --> 01:27:24,843 Moc ráda tě vidím. 1195 01:27:26,845 --> 01:27:27,888 Hele, Margot… 1196 01:27:29,181 --> 01:27:31,558 musí být divné přijet, a děje se tohle. 1197 01:27:32,059 --> 01:27:34,937 Nechci, aby sis myslela, že to tu chci zabrat. 1198 01:27:36,230 --> 01:27:38,315 No, odteď ten dům patří nám všem. 1199 01:27:38,857 --> 01:27:39,692 A tátu… 1200 01:27:41,110 --> 01:27:43,988 jsem takhle šťastného neviděla hodně dlouho. 1201 01:27:45,823 --> 01:27:46,657 Děkuju. 1202 01:27:49,660 --> 01:27:51,287 Tak fajn… 1203 01:27:51,870 --> 01:27:57,459 Je šílené, že můžu být smutná i tak šťastná zároveň. 1204 01:27:59,128 --> 01:28:00,671 Můj milostný příběh končí, 1205 01:28:01,171 --> 01:28:04,216 ale ten tátův s Trinou teprve začíná. 1206 01:28:06,343 --> 01:28:08,595 Tak to asi chodí, když člověk dospívá. 1207 01:28:09,972 --> 01:28:12,933 Všechno je najednou pomíchané. 1208 01:28:46,633 --> 01:28:47,676 Petere. 1209 01:28:48,552 --> 01:28:49,887 - Ahoj. - Ahoj. 1210 01:28:50,804 --> 01:28:52,556 A já myslel, že tu budu dřív. 1211 01:28:52,639 --> 01:28:54,725 - Máš hlad? - Ne, děkuju. 1212 01:28:54,808 --> 01:28:56,101 Určitě? Platím. 1213 01:28:56,185 --> 01:28:58,062 Jo, určitě. Díky. 1214 01:28:58,896 --> 01:29:02,107 Jsem rád, žes zavolal. Popravdě jsem to nečekal. 1215 01:29:04,151 --> 01:29:08,947 - Jo, Lara Jean říkala, že bych měl… - Měli jste fajn ples? 1216 01:29:12,368 --> 01:29:13,702 Můžeme o tom nemluvit? 1217 01:29:15,329 --> 01:29:19,041 Nemůžu předstírat, že mě těší, že zas chceš být můj táta. 1218 01:29:20,292 --> 01:29:22,127 Něco k pití, pánové? 1219 01:29:23,128 --> 01:29:24,046 Kávu, prosím. 1220 01:29:25,089 --> 01:29:27,174 - Já nic. Děkuju, Joan. - Dobře. 1221 01:29:31,512 --> 01:29:35,808 Já vím, že zavolat nebo poslat přání na narozeniny moc neznamená. 1222 01:29:37,393 --> 01:29:39,269 Chci to napravit. 1223 01:29:39,353 --> 01:29:42,106 Dva měsíce před odchodem na vysokou? 1224 01:29:44,066 --> 01:29:45,901 Chci být součástí tvého života. 1225 01:29:47,194 --> 01:29:48,028 Jo. 1226 01:29:48,529 --> 01:29:51,448 Tak tos tu možná měl být. 1227 01:29:53,409 --> 01:29:55,744 Protože jsem všechno zvládl bez tebe… 1228 01:29:57,371 --> 01:29:59,540 a ani teď tě nepotřebuju. 1229 01:30:00,999 --> 01:30:05,295 Takže se omlouvám, jestli je mezi náma propast. 1230 01:30:12,845 --> 01:30:14,596 Chápu, že jsi naštvaný. 1231 01:30:16,181 --> 01:30:17,349 Taky bych byl. 1232 01:30:18,976 --> 01:30:20,227 Ale musíš vědět… 1233 01:30:22,187 --> 01:30:23,021 že tebe… 1234 01:30:23,605 --> 01:30:24,857 jsem neopustil. 1235 01:30:30,821 --> 01:30:32,781 Tak proč to tak vypadá, tati? 1236 01:30:45,794 --> 01:30:47,212 Protože jsem to podělal. 1237 01:30:52,009 --> 01:30:53,385 Moc jsem se nesnažil. 1238 01:30:58,056 --> 01:31:00,476 Měl jsem se víc snažit… 1239 01:31:01,518 --> 01:31:03,520 být tvým tátou. A moc mi to nešlo. 1240 01:31:09,026 --> 01:31:11,945 Když máš někoho rád, tak bys to měl zkoušet. 1241 01:31:12,029 --> 01:31:13,947 Dělat vše, co je v tvých silách. 1242 01:31:21,371 --> 01:31:22,581 Mám tě rád, Petere. 1243 01:31:37,262 --> 01:31:38,639 Nemusíš tu sedět. 1244 01:31:52,444 --> 01:31:53,278 Díky. 1245 01:31:57,533 --> 01:31:58,367 Joan, 1246 01:31:59,159 --> 01:32:01,370 taky si dám kávu, prosím. 1247 01:32:01,954 --> 01:32:02,788 Jasně. 1248 01:32:06,083 --> 01:32:06,917 Co? 1249 01:32:09,211 --> 01:32:10,045 Platíš, ne? 1250 01:32:20,973 --> 01:32:24,643 …abyste spolu mohli prožít všechny nástrahy života? 1251 01:32:25,519 --> 01:32:26,436 Ano. 1252 01:32:27,312 --> 01:32:30,232 A ty, Trino, bereš si Dana za svého manžela? 1253 01:32:30,816 --> 01:32:32,609 Slibuješ, že ho budeš milovat, 1254 01:32:33,360 --> 01:32:35,821 opatrovat a objímat… 1255 01:32:36,363 --> 01:32:37,823 ale ne moc silně, 1256 01:32:37,906 --> 01:32:41,868 abyste spolu mohli prožít všechny nástrahy života? 1257 01:32:42,703 --> 01:32:43,662 Ano. 1258 01:32:43,745 --> 01:32:45,872 V tom případě vás z moci mně svěřené 1259 01:32:45,956 --> 01:32:48,625 tímto prohlašuji za muže a ženu. 1260 01:32:53,088 --> 01:32:56,633 Vážení svatebčané, představuji vám novomanžele 1261 01:32:56,717 --> 01:32:59,219 Dana Coveyho a Trinu Rothschildovou. 1262 01:33:24,161 --> 01:33:26,788 SUŠENKY Z TĚSTA NA DORT LARY JEAN 1263 01:33:29,958 --> 01:33:31,293 Ahoj! Vy jste přišli? 1264 01:34:15,587 --> 01:34:17,005 Tohle mi bude chybět. 1265 01:34:18,548 --> 01:34:19,591 Ségry, 1266 01:34:22,135 --> 01:34:23,095 táta, 1267 01:34:23,804 --> 01:34:24,846 Trina, 1268 01:34:24,930 --> 01:34:25,764 Chris. 1269 01:34:26,598 --> 01:34:28,475 Jsem člověk, co ochraňuje. 1270 01:34:32,562 --> 01:34:33,939 Budu tu navždy pro vás. 1271 01:35:13,145 --> 01:35:14,563 Máme vás rádi. 1272 01:35:28,285 --> 01:35:30,579 Mrzí mě, že tu dnes Peter nebyl. 1273 01:35:32,372 --> 01:35:33,206 To nic. 1274 01:35:34,374 --> 01:35:35,417 Rozešli jsme se. 1275 01:35:39,379 --> 01:35:41,214 - Mám tě ráda. - Já tebe taky. 1276 01:35:41,298 --> 01:35:42,132 Jdi už spát. 1277 01:35:42,758 --> 01:35:43,633 Jasně. 1278 01:35:44,760 --> 01:35:46,344 - Ty taky. - Dobrou noc. 1279 01:35:54,603 --> 01:35:58,356 Myslím, žes ve stanu něco zapomněla. Neměla bys to tam nechávat. 1280 01:35:58,982 --> 01:36:00,567 - To je fuk. - Ne. 1281 01:36:02,778 --> 01:36:03,862 Běž si pro to teď. 1282 01:36:10,994 --> 01:36:11,995 Dobrou, Laro Jean. 1283 01:36:16,625 --> 01:36:17,584 Dobrou. 1284 01:37:08,593 --> 01:37:10,679 STŘEDNÍ ŠKOLA ADLER 2021 1285 01:37:19,062 --> 01:37:23,733 Drahá Laro Jean, řeklas, ať napíšu něco nezapomenutelného, tak tady to je. 1286 01:37:24,234 --> 01:37:26,736 Moje vzpomínka na to, jak jsme se poznali, 1287 01:37:27,237 --> 01:37:30,156 nebo jak bys řekla ty, naše láska na první pohled. 1288 01:37:30,824 --> 01:37:34,077 Byl konec roku v šesté třídě, tys byla v řadě přede mnou 1289 01:37:34,661 --> 01:37:39,207 a na tvém batohu se třpytilo tvé jméno. 1290 01:37:40,125 --> 01:37:43,837 Ředitelka tě zavolala na pódium, abys převzala cenu za docházku, 1291 01:37:44,337 --> 01:37:47,841 ale o židli se ti zachytily vlasy. 1292 01:37:48,758 --> 01:37:49,843 Pomohl jsem ti 1293 01:37:49,926 --> 01:37:53,138 a ty ses na mě usmála. 1294 01:37:54,598 --> 01:37:58,059 Srdce mi v ten moment poskočilo. 1295 01:37:58,643 --> 01:38:00,520 Nevěděl jsem, že to srdce dokáže. 1296 01:38:01,855 --> 01:38:04,524 Tehdy jsem ještě neměl tušení, 1297 01:38:05,066 --> 01:38:07,027 že se z tebe stane… 1298 01:38:07,527 --> 01:38:10,488 ten nejdůležitější člověk mého života. 1299 01:38:11,323 --> 01:38:14,075 Někdy nemůžu uvěřit svému štěstí, že sis vybrala právě mě. 1300 01:38:14,659 --> 01:38:17,537 Prožili jsme toho tolik, Laro Jean. 1301 01:38:18,121 --> 01:38:21,166 Neměl jsem pochybovat, že to zvládneme. 1302 01:38:21,833 --> 01:38:24,377 Ale dostal jsem strach a ranil tě. 1303 01:38:25,045 --> 01:38:26,087 Je mi to… 1304 01:38:26,713 --> 01:38:27,964 strašně moc líto. 1305 01:38:28,590 --> 01:38:30,383 New York je správná volba. 1306 01:38:30,467 --> 01:38:32,761 Měla bys dělat věci, jak se ti zlíbí. 1307 01:38:32,844 --> 01:38:35,555 Nikdy nechci být ten, co tě bude držet zpátky. 1308 01:38:35,639 --> 01:38:37,807 Chci být ten po tvém boku. 1309 01:38:38,475 --> 01:38:43,271 Nebude to vždycky snadné, ale udělám maximum pro to, aby to klapalo, 1310 01:38:43,355 --> 01:38:46,066 protože tohle je potřeba, když někoho miluješ. 1311 01:38:47,067 --> 01:38:50,153 A mimochodem… když máme být navždy spolu, 1312 01:38:50,820 --> 01:38:53,323 tak čtyři roky na vysoké nejsou nic. 1313 01:38:53,865 --> 01:38:57,702 Pokud souhlasíš, nechť je toto náš nový pakt. 1314 01:38:59,245 --> 01:39:00,705 Laro Jean, 1315 01:39:01,831 --> 01:39:03,959 vždycky tě budu milovat. 1316 01:39:04,709 --> 01:39:05,669 Peter. 1317 01:39:06,419 --> 01:39:07,295 Ahoj. 1318 01:39:19,432 --> 01:39:21,810 Co říkáš na náš nový pakt? 1319 01:39:25,772 --> 01:39:26,606 Moc se mi líbí. 1320 01:39:27,732 --> 01:39:28,566 Fakt? 1321 01:39:29,359 --> 01:39:30,193 Jo. 1322 01:39:33,571 --> 01:39:35,615 Takže to znamená… 1323 01:39:36,992 --> 01:39:37,909 že máme dohodu? 1324 01:39:39,786 --> 01:39:40,662 Ano. 1325 01:40:00,181 --> 01:40:01,599 Málem bych zapomněl. 1326 01:40:22,829 --> 01:40:24,748 Vždyť se ti ta písnička nelíbí. 1327 01:40:24,831 --> 01:40:26,499 Ne, líbí. 1328 01:40:27,459 --> 01:40:29,669 Jen jsme z ní museli udělat tu naši. 1329 01:41:23,348 --> 01:41:27,393 - Byla to láska na první pohled - Samozřejmě že byla. 1330 01:41:29,813 --> 01:41:31,940 Takhle víš, že spolu budeme napořád. 1331 01:41:42,033 --> 01:41:43,118 Dobrou, Coveyová. 1332 01:41:44,869 --> 01:41:46,287 Dobrou, Kavinsky. 1333 01:41:53,586 --> 01:41:55,213 Lara Jean Coveyová. 1334 01:41:59,843 --> 01:42:00,969 Do toho, LJ! 1335 01:42:04,764 --> 01:42:06,099 Gratuluji. 1336 01:42:10,728 --> 01:42:12,105 Christine Donatiová. 1337 01:42:16,234 --> 01:42:17,485 Lucas James. 1338 01:42:20,655 --> 01:42:22,949 - Děkuju. - Peter Kavinsky. 1339 01:42:29,789 --> 01:42:31,124 Genevieve Mitchellová. 1340 01:42:33,710 --> 01:42:35,879 - Trevor Pike. - Obejmu vás. 1341 01:42:37,922 --> 01:42:42,886 Maturitní ročník střední školy Adler 2021! 1342 01:42:48,183 --> 01:42:52,562 Vždycky jsem chtěla najít takovou tu filmovou lásku. 1343 01:42:53,313 --> 01:42:58,484 Takovou tu, kde kazeťák drží nad hlavou a mají ruku v zadní kapse od džín. 1344 01:42:59,110 --> 01:43:00,612 Kluk potká holku, 1345 01:43:00,695 --> 01:43:05,074 rozejdou se, usmíří se… a žijí šťastně až do smrti. 1346 01:43:05,867 --> 01:43:09,537 Ale tady ten příběh ve skutečném životě nekončí… 1347 01:43:10,622 --> 01:43:12,290 tady teprve začíná. 1348 01:43:13,374 --> 01:43:16,669 Život je totiž krásný, chaotický 1349 01:43:16,753 --> 01:43:18,838 a nikdy nic nejde podle plánu. 1350 01:43:19,505 --> 01:43:24,135 Popravdě netuším, co mě ještě čeká. 1351 01:43:26,095 --> 01:43:27,889 Vím ale, že díky lásce, 1352 01:43:28,473 --> 01:43:29,974 té skutečné lásce, 1353 01:43:30,600 --> 01:43:33,102 si i přes nástrahy zvolíme jeden druhého… 1354 01:43:33,603 --> 01:43:35,104 každičký den. 1355 01:43:35,772 --> 01:43:38,691 Na začátku, uprostřed i na konci. 1356 01:43:39,901 --> 01:43:41,819 Vím, co si říkáte. 1357 01:43:42,570 --> 01:43:45,573 Dva mladí na čtyři roky 5 000 kilometrů od sebe? 1358 01:43:46,324 --> 01:43:48,576 Ani náhodou. To nezvládnou. 1359 01:43:49,953 --> 01:43:54,040 Ale nejsme jako ostatní páry. Jsme Lara Jean a Peter. 1360 01:43:55,667 --> 01:43:56,626 A navíc… 1361 01:43:57,126 --> 01:43:59,504 víte, k čemu je 5 000 kilometrů dobrých? 1362 01:44:01,589 --> 01:44:03,258 Ke psaní milostných dopisů. 1363 01:54:20,291 --> 01:54:22,918 Překlad titulků: Jan Kucherko