2 00:02:34,479 --> 00:02:36,481 Bu koordinatları bağlayıp bağlanamayacağınıza bakın. 3 00:02:37,482 --> 00:02:38,951 Dışarısı temiz beyler. 4 00:02:41,120 --> 00:02:41,954 İçeri giriyorum. 5 00:03:48,321 --> 00:03:51,057 Ağustos, birinci giriş. 6 00:03:53,726 --> 00:03:56,829 Örnek büyük umutlar verdi. 7 00:03:58,363 --> 00:04:01,198 Keşfettiğimiz şey hayal edebileceğimizden 8 00:04:01,200 --> 00:04:02,735 çok daha büyük. 9 00:04:08,607 --> 00:04:11,110 ama burada dağlarda aramızda bir şey var. 10 00:04:15,181 --> 00:04:16,015 Kasım. 11 00:04:19,484 --> 00:04:20,686 Onu yakalamaya çalıştık. 12 00:04:23,155 --> 00:04:26,524 Işık zararlı görünüyor. 13 00:04:32,198 --> 00:04:35,001 Hepimiz kalmıyoruz. 14 00:04:46,045 --> 00:04:46,846 Aralık. 15 00:04:49,315 --> 00:04:50,349 Son giriş. 16 00:04:54,486 --> 00:04:56,588 Geriye kalan tek kişinin benim olduğumu biliyor. 17 00:04:59,992 --> 00:05:02,261 Kaçmayı deneyeceğim, ama yapamayacağım 18 00:05:17,810 --> 00:05:19,475 Tamam, bölgeyi taramamız ve 19 00:05:19,477 --> 00:05:21,013 tüm çıkış noktalarını işaretlememiz lazım. 20 00:05:23,515 --> 00:05:25,117 Solomon yerinde, bayan. 21 00:05:26,986 --> 00:05:28,954 Solomona haberleşmeden ulaşılamıyor, 22 00:05:28,956 --> 00:05:32,524 bu yüzden onun ve Lane'in bulunduğu yeri doğrulayana kadar siz yerinizdesiniz 23 00:05:34,327 --> 00:05:35,161 Şimdi, Bob. 24 00:05:40,900 --> 00:05:44,368 Evet, sadece bu değil burası 25 00:05:44,370 --> 00:05:45,638 ölü bir bölgede. 26 00:05:47,173 --> 00:05:48,007 Sinyal yok. 27 00:05:51,911 --> 00:05:53,177 O zaman ileriye doğru gitmeliyiz, 28 00:05:53,179 --> 00:05:54,111 inteli ana üsse geri alabilmek için 29 00:05:54,113 --> 00:05:55,547 birşey varmı diye bakalım. 30 00:05:56,849 --> 00:05:59,049 Hayır, anlamıyorsun gelip giden bir 31 00:05:59,051 --> 00:06:00,252 sinyal yok. 32 00:06:01,586 --> 00:06:03,856 Etrafımızdaki oluşumlar düşünceli. 33 00:06:04,924 --> 00:06:06,792 Temel olarak, dev bir teneke kutu. 34 00:06:18,404 --> 00:06:19,803 Sonra yakınlık haberleşmesine geçiyoruz 35 00:06:19,805 --> 00:06:21,038 menzil dahilinde kalın ve 36 00:06:21,040 --> 00:06:23,007 yakındaki kuleden üçgen kurabilirmiyiz diye bakın. 37 00:06:23,009 --> 00:06:24,076 Hallediyorum. 38 00:06:25,610 --> 00:06:27,244 Dr. Smith. 39 00:06:27,246 --> 00:06:28,513 Victor nerede? 40 00:06:35,788 --> 00:06:36,989 Elinde ne var, Victor? 41 00:06:53,339 --> 00:06:55,174 Burada ne halt yapıyorlardı? 42 00:07:08,854 --> 00:07:11,857 Tarihler onun kayboluş zamanıyla tutarlıdır. 43 00:07:18,364 --> 00:07:20,699 Kesinlikle Dr. Martinin günlüğü ama... 44 00:07:27,106 --> 00:07:30,309 kötülük bize bir yüz taşıdığını hatırlatıyor. 45 00:07:40,186 --> 00:07:43,621 Arama yapmakta yanılmışız. 46 00:07:45,357 --> 00:07:48,727 Kaderimizi değiştirmeye çalıştık. 47 00:07:52,498 --> 00:07:53,299 Huh. 48 00:09:19,618 --> 00:09:20,452 anladım. 49 00:09:21,754 --> 00:09:23,122 elinde ne var, Sarah? 50 00:09:26,892 --> 00:09:29,960 ölü bölgenin hemen güneybatısında büyük bir açıklık var. 51 00:09:29,962 --> 00:09:32,763 bir çıkarma noktası bulacağımıza inanıyorum. 52 00:09:32,765 --> 00:09:34,231 Tamam. 53 00:09:34,233 --> 00:09:38,170 Sonra geri döneceğiz yerleşeceğiz ilk şeyi çıkaracağız. 54 00:09:40,439 --> 00:09:41,273 Bu ne? 55 00:09:42,908 --> 00:09:46,577 başka bir çukur noktası ayarlamadıkça iletişim araçlarımız çalışmaz, 56 00:09:46,579 --> 00:09:48,545 sadece sinyalimiz geliğ gider. 57 00:09:48,547 --> 00:09:49,715 Tamam ve? 58 00:10:00,392 --> 00:10:01,792 Hedefe sahip olmamız gereken yer 59 00:10:01,794 --> 00:10:03,729 daha kuzeyde, dağların üstünde. 60 00:10:04,597 --> 00:10:06,563 O zaman şemaları yukarı çekin. 61 00:10:06,565 --> 00:10:07,733 işte olay bu. 62 00:10:09,201 --> 00:10:12,569 Bu alan hakkında dış değer bulabilecek bilinen bir veri yok. 63 00:10:12,571 --> 00:10:13,804 hedeflerimizin aynı hizada olduğundan emin olmak için 64 00:10:13,806 --> 00:10:15,505 birisi burada kalmak zorunda kalacak, 65 00:10:15,507 --> 00:10:17,675 ve bu kişi bölge hakkında bilgi sahii olmazsa. 66 00:10:17,677 --> 00:10:19,476 Kör olacağız. 67 00:10:19,478 --> 00:10:21,378 alanın manuel olarak taranmasına ihtiyacımız var 68 00:10:21,380 --> 00:10:22,946 sinyali sabitlemek için. 69 00:10:22,948 --> 00:10:23,749 Kesinlikle, pitircik18. 70 00:10:24,750 --> 00:10:26,550 Tamam, görev güncellemesi. 71 00:10:26,552 --> 00:10:28,452 Çıkarma A noktasında 72 00:10:28,454 --> 00:10:30,487 bir takım kuracağız ve bir işaret koyacağız. 73 00:10:30,489 --> 00:10:32,222 Sarah ve Victor, güneyi idare ediyorsunuz, 74 00:10:32,224 --> 00:10:33,523 Robert ve ben kuzeyi alacağız, 75 00:10:33,525 --> 00:10:34,992 ve eğer Solomonu tanıyorsam, bize bir mesaj atmanın 76 00:10:34,994 --> 00:10:35,961 bit yolunu bulacak. 77 00:10:39,198 --> 00:10:40,065 Bir şey daha. 78 00:10:42,368 --> 00:10:44,968 Doğuya doğru fırtınayı takip ediyorum. 79 00:10:44,970 --> 00:10:46,436 Bu mümkün olmamalı. 80 00:10:46,438 --> 00:10:48,171 Normalde sana katılıyorum, ama eğer bu dağdan zamanında 81 00:10:48,173 --> 00:10:50,974 inmezsek sana söylemek zorunda değilim. 82 00:10:50,976 --> 00:10:52,710 Sonra çıkarma noktaları boşa çıkar 83 00:10:52,712 --> 00:10:54,444 ve hepimiz maruz kalmaktan ölürüz. 84 00:10:54,446 --> 00:10:56,346 evet, öyle. 85 00:10:56,348 --> 00:10:58,716 Pekala, hepimiz ne diyeceğimi biliyorsunuz. 86 00:10:58,718 --> 00:11:00,250 Menfaat bizim müttefikimizdir. 87 00:11:00,252 --> 00:11:03,420 Yani pete, bu yeri kapatıp kitlersin, 88 00:11:03,422 --> 00:11:05,222 ve geri kalanlarınız emirleri aldı. 89 00:11:05,224 --> 00:11:06,458 Neden geride kalıyorum? 90 00:11:08,027 --> 00:11:09,627 Hepimiz nadir bir bileşiği bulmak için gönderildik, 91 00:11:09,629 --> 00:11:11,928 sadece oturup hiç bir şey yapmamak istemiyorum. 92 00:11:11,930 --> 00:11:14,798 Bu grubun ayrılmaz bir parçasısın. 93 00:11:14,800 --> 00:11:17,769 dinle, sistemi üçgenleştireceksin, 94 00:11:17,771 --> 00:11:20,237 ve bileştiği bulduğumuzda tam burada ol 95 00:11:20,239 --> 00:11:22,508 ve bu kayadan çıkış yolunu bul. 96 00:11:24,410 --> 00:11:26,345 Sıkı emir, doğrudan emir. 97 00:11:28,314 --> 00:11:29,214 Başka sorunu olan? 98 00:11:32,551 --> 00:11:33,385 İyi. 99 00:11:34,721 --> 00:11:37,189 Bu görevden daha önemli bir şey yok. 100 00:11:38,357 --> 00:11:39,191 dışarı çıkalım. 101 00:11:45,931 --> 00:11:47,497 Bu yeti bitkisini henüz kimsenin 102 00:11:47,499 --> 00:11:49,433 bulamamasının bir nedeni olmalı, Sarah. 103 00:11:49,435 --> 00:11:51,771 evet, ona ümit veren tek şey bu. 104 00:11:52,938 --> 00:11:54,907 Bu bitkinin hayat kurtarabileceğine inanıyor. 105 00:11:56,275 --> 00:11:57,209 O benim arkadaşım. 106 00:11:58,377 --> 00:12:00,712 Onu kurtarmak için elimden geleni yapacağım. 107 00:12:10,322 --> 00:12:11,156 İmdat! 108 00:12:12,659 --> 00:12:13,827 İmdat, Biri yardım etsin! 109 00:12:15,227 --> 00:12:16,095 Yardım edin! 110 00:12:27,306 --> 00:12:28,140 Kimse yok mu? 111 00:12:35,981 --> 00:12:37,080 Ben solomon, lütfen. 112 00:12:37,082 --> 00:12:37,883 beni duyan var mı? 113 00:12:47,159 --> 00:12:48,425 Lane! 114 00:12:48,427 --> 00:12:49,361 Lane, benimle kal. 115 00:12:51,430 --> 00:12:52,896 Yardım edin! 116 00:12:57,069 --> 00:12:58,201 Merhaba? 117 00:13:06,912 --> 00:13:07,911 Pete? 118 00:13:07,913 --> 00:13:08,715 Dr. Smith? 119 00:13:10,048 --> 00:13:11,350 Bizi aramaya gelme. 120 00:13:13,552 --> 00:13:14,821 Burada bir şey var. 121 00:13:56,295 --> 00:13:58,128 Haka bilmiyorlar mı? 122 00:14:05,504 --> 00:14:07,839 Detaylarını bana anlatman oldukça akıllıca. 123 00:14:07,841 --> 00:14:09,973 Bende öyle yapardım. 124 00:14:20,452 --> 00:14:23,957 Buradaki kar çok garip. 125 00:14:25,692 --> 00:14:26,759 Kar, kardır. 126 00:14:28,594 --> 00:14:29,696 Hayır, bu... 127 00:14:36,568 --> 00:14:37,402 Bu eski. 128 00:14:39,438 --> 00:14:42,773 Martin çalışmaları görünüşte daha eski bir yola, 129 00:14:42,775 --> 00:14:44,009 referans vermişti. 130 00:14:51,651 --> 00:14:52,652 onun üzerindeyiz. 131 00:15:40,132 --> 00:15:41,801 biri bana yardım etsin. 132 00:17:19,999 --> 00:17:20,833 Vic. 133 00:18:16,588 --> 00:18:18,691 Yani Smithi savaştan tanıyormusun? 134 00:18:20,592 --> 00:18:21,861 Buna savaş demezdim. 135 00:18:23,830 --> 00:18:27,667 Daha çok orta doğudaki sabit bebek bakımı gibi. 136 00:18:31,303 --> 00:18:32,672 RPG ağır geldi. 137 00:18:34,107 --> 00:18:36,640 teknisyenler bunun olacağını biliyordu. 138 00:18:36,642 --> 00:18:39,212 onları yeterince sert bastırırsan kırılma eğilimleri vardır. 139 00:18:48,520 --> 00:18:51,055 bunu anlamak için sadece bir dakikamızı ayırmış olsaydık 140 00:18:51,057 --> 00:18:52,959 düşman asla bize saldırmayacaktı. 141 00:18:54,426 --> 00:18:57,327 Savaşı kazanmak için 142 00:18:57,329 --> 00:18:59,232 bize kendimizi yok etmeye zorladılar. 143 00:19:02,635 --> 00:19:03,602 Bunu duyuyor musun? 144 00:19:04,670 --> 00:19:05,903 Hiçbir şey duymuyorum. 145 00:19:05,905 --> 00:19:06,639 Doğru. 146 00:19:19,317 --> 00:19:21,451 Takip ediliyoruz. 147 00:19:21,453 --> 00:19:22,887 3 derece kuzey. 148 00:19:22,889 --> 00:19:23,689 Yapma. 149 00:19:29,594 --> 00:19:32,999 Sana söylediğimde biraz yana doğru hareket et. 150 00:19:38,336 --> 00:19:40,638 pekala edeceğim. 151 00:19:41,674 --> 00:19:42,505 şimdi. 152 00:20:37,529 --> 00:20:39,997 Adımına dikkat et. 153 00:20:39,999 --> 00:20:41,566 Durum ne? 154 00:20:43,602 --> 00:20:45,202 bu şey her neyse, 155 00:20:45,204 --> 00:20:47,472 gücümüzü test ediyordu. 156 00:20:50,009 --> 00:20:50,977 Vey be. 157 00:20:55,081 --> 00:20:57,149 Şimdi tabletin neden hata yaptığını biliyorum. 158 00:20:58,251 --> 00:21:02,286 Bu panel eski bir modele bağlı. 159 00:21:02,288 --> 00:21:03,988 Sinyalleri eski bir algoritmaya dayalı olarak 160 00:21:03,990 --> 00:21:05,423 alıyor ve gönderiyor. 161 00:21:07,592 --> 00:21:08,426 Bekle. 162 00:21:09,862 --> 00:21:11,529 Bu işarete ihtiyacımız var, Victor. 163 00:21:12,932 --> 00:21:15,334 yeti tesisine ulaşmak için hiç umudumuz varsa. 164 00:21:17,003 --> 00:21:18,335 Neden burada? 165 00:21:18,337 --> 00:21:20,706 Bu yeti bitkisi ile ilgili bu kadar özel olan ne? 166 00:21:24,076 --> 00:21:26,010 Yeti bitkisi ilk olarak, 3 bilim insanı tarafından 167 00:21:26,012 --> 00:21:28,915 yapılan bir kazı da keşfedildi. 168 00:21:30,349 --> 00:21:31,284 Sadece bir tanesi kaldı. 169 00:21:32,218 --> 00:21:33,052 Martin mi? 170 00:21:34,586 --> 00:21:36,654 Belgelendiren son kişi o 171 00:21:36,656 --> 00:21:39,524 bir çok kişi modern tıbbın yüzünü değiştirebileceğine inanıyordu. 172 00:21:42,395 --> 00:21:47,400 Yeti bitkisi, kırık ve ölü hücreleri hızla iyileştirdi. 173 00:21:48,634 --> 00:21:50,935 Yani bu şey kanseri tedavi edebilir mi? 174 00:21:50,937 --> 00:21:52,004 Sadece kanserle kalmaz. 175 00:21:53,739 --> 00:21:55,708 Hücrelerin tamamen ölmesini engelleyebilir. 176 00:21:58,344 --> 00:21:59,145 Şuna bak. 177 00:22:02,882 --> 00:22:04,415 Sence bu şey ne zamandır burada? 178 00:22:04,417 --> 00:22:06,050 Yaklaşık olarak 1 yıl. 179 00:22:06,052 --> 00:22:07,418 Dr. Martin ile aynı zamanda. 180 00:22:07,420 --> 00:22:09,055 Ve hala çalışıyor mu? 181 00:22:10,622 --> 00:22:12,423 bu cihazlar lütyum pillerle çalışır 182 00:22:12,425 --> 00:22:15,027 tek bir şarjla 5 yıla kadar çalışır. 183 00:22:16,629 --> 00:22:20,399 Bunu kim koyduysa ayrılmayı planlamıyordu. 184 00:22:21,867 --> 00:22:23,102 intihar görevi. 185 00:22:30,343 --> 00:22:32,343 dışarıda ne varsa o geri döndü. 186 00:22:33,611 --> 00:22:35,846 ana kareyi yeniden sararak orjinal, 187 00:22:35,848 --> 00:22:38,050 koordinatlarımızla senkronize etmek için zamana ihtiyacım var. 188 00:22:39,551 --> 00:22:41,787 Sınırlarımızı ölçmeye çalıştığını söyledin. 189 00:22:43,621 --> 00:22:46,757 bence neler yapabileceğimizi bilmek istiyor. 190 00:22:46,759 --> 00:22:49,161 Arazisini korumaya çalışan bir şey. 191 00:22:57,502 --> 00:23:00,538 Sadece birimiz kaçabiliriz. 192 00:23:02,607 --> 00:23:04,477 hedefi koru seni koruyacağım. 193 00:23:07,747 --> 00:23:12,752 Git! 194 00:23:40,146 --> 00:23:40,980 Dr. Smith. 195 00:23:46,185 --> 00:23:47,019 Oh. 196 00:23:47,987 --> 00:23:49,653 Lanet olsun. 197 00:23:49,655 --> 00:23:50,555 Burada ne oldu? 198 00:23:57,897 --> 00:23:59,165 Oropu çocuğu pislik. 199 00:24:00,833 --> 00:24:03,233 bu rastgele bir öldürme değildi. 200 00:24:03,235 --> 00:24:04,103 bu bir uyarıydı. 201 00:24:12,378 --> 00:24:14,311 Bundan kaçınıyordu. 202 00:24:14,313 --> 00:24:15,846 Neyden kaçınıyordu? 203 00:24:15,848 --> 00:24:17,783 Buraya onu aramak için geldi. 204 00:24:20,286 --> 00:24:21,487 Bu bitki gerçek değil mi? 205 00:24:22,855 --> 00:24:25,122 Tüm bu lanet olası operasyonun bir bitki ve ilaç ile 206 00:24:25,124 --> 00:24:26,459 bir alakası yok muydu? 207 00:24:27,660 --> 00:24:29,159 Sadece en yüksek noktaya çıkmalıyız. 208 00:24:29,161 --> 00:24:30,930 Yolda kal ve hedefi ayarla. 209 00:24:32,198 --> 00:24:33,532 Ne zamandır biliyordun? 210 00:24:35,434 --> 00:24:37,668 dinle aptal olduğumu düşünüp düşünmediğini umursamıyorum. 211 00:24:39,405 --> 00:24:43,073 Bu bitkinin bulunma ihtimali olduğunu biliyorum. 212 00:24:43,075 --> 00:24:43,876 Uh-huh. 213 00:24:44,977 --> 00:24:46,910 Bu mucize tedaviyi iki yıldır 214 00:24:46,912 --> 00:24:49,849 araştırıyorum ve okuyorum. 215 00:24:51,250 --> 00:24:56,055 Ve 6 hafta önce bana beyin kanseri teşhisi kondu. 216 00:24:59,391 --> 00:25:00,826 Aggressive glioblastoma. 217 00:25:02,394 --> 00:25:03,229 4.sınıf. 218 00:25:08,567 --> 00:25:10,200 Hayatımı ne olursa olsun insanların 219 00:25:10,202 --> 00:25:11,871 hayatta kalmasına yardım etmeye adadım. 220 00:25:13,105 --> 00:25:15,572 Sence şimdi durma zamanı mı? 221 00:25:15,574 --> 00:25:19,143 Yani hayır, bu bitkinin var olup olmadığını bilmiyorum, 222 00:25:19,145 --> 00:25:20,813 ama eğer varsa onu bulacağım. 223 00:25:22,214 --> 00:25:23,048 Bulmak zorundayım. 224 00:25:24,116 --> 00:25:25,618 Bunu duyduğuma üzüldüm doktor. 225 00:25:33,859 --> 00:25:36,395 bu dergi bize bilmemiz gereken her şeyi anlatıyor, 226 00:25:37,363 --> 00:25:39,031 ve keşke bilmeseydim dediği birkaç şeyi de. 227 00:25:40,199 --> 00:25:43,068 ama dinle, dinle, işte bu. 228 00:25:44,003 --> 00:25:46,670 Doktor Martinin çizdiği canavar, 229 00:25:46,672 --> 00:25:50,240 bunun gerçek olduğuna yaşadığına ve, 230 00:25:50,242 --> 00:25:53,212 bitkileri koruduğuna inanmak için her türlü sebebim var. 231 00:25:55,981 --> 00:25:57,614 Canavarı bul. 232 00:25:57,616 --> 00:25:58,617 Bitkileri buluruz. 233 00:26:01,921 --> 00:26:02,755 İşte. 234 00:26:04,223 --> 00:26:05,789 O ne? 235 00:26:05,791 --> 00:26:06,559 Aç onu. 236 00:26:12,865 --> 00:26:17,534 Soldaki karım, sağdaki kızım 237 00:26:17,536 --> 00:26:18,504 sadece 6 yaşında. 238 00:26:19,705 --> 00:26:20,706 Güzeller. 239 00:26:22,107 --> 00:26:24,141 Ona aterosklerotik hastalığı teşhisi konuldu, 240 00:26:24,143 --> 00:26:25,311 her gün acı çekiyor. 241 00:26:27,012 --> 00:26:29,982 Bu yüzden yaptığım şeyi yapıyorum yaptığım herşeyi onun için yapıyorum. 242 00:26:31,750 --> 00:26:32,751 Üzgünüm, Robert. 243 00:26:36,255 --> 00:26:40,824 Dinle bu çılgın planın çalışacağını garanti edemem, 244 00:26:40,826 --> 00:26:43,827 - ama sana söz veriyorum. - Hmm. 245 00:26:43,829 --> 00:26:46,163 Hayatım yada bitki arasında seçim yapmam gerekirse, 246 00:26:46,165 --> 00:26:47,233 bitkiyi seçeceğim . 247 00:27:30,342 --> 00:27:31,176 Kahretsin. 248 00:27:37,016 --> 00:27:37,950 Kahretsin, Kahretsin. 249 00:27:41,820 --> 00:27:44,556 Şimdiye kadar orada olmalıydılar. 250 00:27:56,001 --> 00:27:58,003 "Yakındım, Dr. Smith. 251 00:27:59,004 --> 00:28:00,871 "Tıbbi bir çığır açtı. 252 00:28:00,873 --> 00:28:02,640 Hareketsiz olanlar hareket edebilecek, hastalar artık hasta değil. 253 00:28:02,642 --> 00:28:06,109 "yarın bu zamanlarda eyaletlere döneceğim. 254 00:28:06,111 --> 00:28:10,881 "Takip etme." 255 00:28:10,883 --> 00:28:12,318 Sana ne oldu, Martin? 256 00:28:17,956 --> 00:28:19,256 Tamam. 257 00:28:19,258 --> 00:28:20,059 tamam. 258 00:28:21,493 --> 00:28:22,760 Çocuklar. 259 00:28:22,762 --> 00:28:24,596 Sadece yer uydu hattı ve haberleşme bekleniyor. 260 00:31:05,157 --> 00:31:06,425 Neydi o? 261 00:31:19,772 --> 00:31:20,606 Lanet olsun. 262 00:31:26,746 --> 00:31:28,080 Fırtına yaklaşıyor. 263 00:31:33,018 --> 00:31:33,820 Fırtına mı. 264 00:31:37,055 --> 00:31:38,457 Bu bir fırtına değil. 265 00:32:03,448 --> 00:32:04,651 GPS. 266 00:32:40,118 --> 00:32:42,218 sistem yeniden başlatılıyor 267 00:32:42,220 --> 00:32:43,455 hayır, hayır.. 268 00:32:44,556 --> 00:32:45,390 Oh hayır. 269 00:32:56,636 --> 00:32:57,436 Haydi. 270 00:33:22,160 --> 00:33:23,161 Sorun yok. 271 00:33:33,840 --> 00:33:34,941 Neredeyse oldu. 272 00:34:23,122 --> 00:34:23,956 Sarah? 273 00:34:29,929 --> 00:34:30,763 Victor? 274 00:34:48,380 --> 00:34:49,481 Sen nesin? 275 00:34:51,818 --> 00:34:52,652 Ne. 276 00:34:53,820 --> 00:34:54,654 Aman Tanrım. 277 00:35:26,418 --> 00:35:27,484 Siktir. 278 00:35:27,486 --> 00:35:28,384 Bu benim. 279 00:35:28,386 --> 00:35:29,687 Sarah? 280 00:35:29,689 --> 00:35:32,022 Neden dışardaydın? 281 00:35:32,024 --> 00:35:33,726 neden içeridesin? 282 00:35:35,027 --> 00:35:38,430 Sarah, sana söylemem gereken bir şey var. 283 00:35:39,331 --> 00:35:40,233 Victor ile ilgili. 284 00:35:41,333 --> 00:35:42,168 O ölmüş. 285 00:35:45,037 --> 00:35:46,737 Orada bir şey var. 286 00:35:46,739 --> 00:35:48,306 bir şey. 287 00:35:51,043 --> 00:35:51,844 Bir şey değil. 288 00:35:53,813 --> 00:35:54,781 Ne demek istiyorsun? 289 00:35:56,883 --> 00:35:59,884 fırtına doğrudan arazi ile ilgili, 290 00:35:59,886 --> 00:36:04,287 ancak karın kokusu normal değil. 291 00:36:04,289 --> 00:36:06,558 Bu yer normal değil. 292 00:36:10,229 --> 00:36:12,730 Doğal bir anomaliye yakalandık, 293 00:36:12,732 --> 00:36:17,435 tarih öncesi bir boşluk gerçek zamanlı bir şekilde yakalandı. 294 00:36:19,939 --> 00:36:23,109 Gelecek içerisinde geçmişte olduğumuzu mu söylüyorsun? 295 00:36:24,277 --> 00:36:25,678 Aslında, evet. 296 00:36:26,846 --> 00:36:29,713 Yeti bitkisi muhtemelen daha fazla 297 00:36:29,715 --> 00:36:31,882 triasik döneminden önce gelir. 298 00:36:31,884 --> 00:36:36,856 Bu şey ilk Neandertalden daha eski. 299 00:36:38,891 --> 00:36:41,859 Ki bu da bütün insanlık 300 00:36:41,861 --> 00:36:44,628 dışı güçlü yeti efsanesini açıklıyor. 301 00:36:44,630 --> 00:36:46,730 iğrenç bir yaratık. 302 00:36:46,732 --> 00:36:48,833 Dr.Smith işaretini mi koydu? 303 00:36:48,835 --> 00:36:50,100 Hayır. 304 00:36:50,102 --> 00:36:51,838 Çevrimiçi olan tek kişi sensin. 305 00:36:52,705 --> 00:36:53,840 Onları uyarmalıyız. 306 00:36:59,312 --> 00:37:00,978 Tek yol. 307 00:37:00,980 --> 00:37:03,883 Ayrıca dışarı çıkmak ve daha fazlasını yapmak istedin. 308 00:37:05,284 --> 00:37:08,219 Bence içeride kalmalı ve beklemeliyiz. 309 00:37:08,221 --> 00:37:09,854 Onun yapacağına güven. 310 00:37:09,856 --> 00:37:11,489 Hayatta olup olmadıklarını bilmiyoruz, 311 00:37:12,658 --> 00:37:14,660 ve bu benim almak istemediğim bir risk. 312 00:37:17,897 --> 00:37:18,898 Gidiyoruz. 313 00:38:29,001 --> 00:38:33,005 Eğer doğru yoldaysak, uzakta değilizdir. 314 00:38:35,507 --> 00:38:36,809 Ne kadar uzak, Doktor? 315 00:38:38,010 --> 00:38:39,542 Notlara göre yaklaşık bir mil. 316 00:38:39,544 --> 00:38:40,878 Belki de yarım mil. 317 00:38:40,880 --> 00:38:42,947 Bu hala yürüyerek örtülecek çok şey. 318 00:38:42,949 --> 00:38:45,349 Bu yüzden iletişim kurmalıyız. 319 00:38:45,351 --> 00:38:46,850 Çok yakınız. 320 00:38:46,852 --> 00:38:48,584 Çok yakınız. 321 00:38:48,586 --> 00:38:50,020 Hissedebiliyor musun? 322 00:38:50,022 --> 00:38:51,221 Bu bitkinin var olmamasının 323 00:38:51,223 --> 00:38:52,624 yüksek bir ihtimal olduğunu söyledin. 324 00:38:57,730 --> 00:39:01,267 Sadece 20 dakika daha ilerlemeliyiz. 325 00:39:02,467 --> 00:39:04,902 Notlara göre, orada yüklerimizi indirip 326 00:39:04,904 --> 00:39:09,206 güç toplayabildiğimiz bir yer var. 327 00:39:09,208 --> 00:39:10,943 eğer bulursan ne yapacaksın? 328 00:39:12,244 --> 00:39:16,579 Bu dağdan, akşam karanlığından önce nasıl inebiliriz, 329 00:39:16,581 --> 00:39:17,416 diye düşüneceğim. 330 00:39:19,885 --> 00:39:21,352 bilirsin nadir olan değerli olan bir şey, 331 00:39:21,354 --> 00:39:23,553 dünyanın geri kalanından saklanmamalıdır. 332 00:39:23,555 --> 00:39:25,523 inana bana eğer işe yararsa saklanmayacak 333 00:39:34,499 --> 00:39:36,734 Ekstraktı bir kontrol noktası inhibitörü ile 334 00:39:36,736 --> 00:39:40,536 sentezlemeyi ve daha sonra en az bir 335 00:39:40,538 --> 00:39:42,208 haftada klinik çalışmalar yapmayı planlıyorum. 336 00:39:48,748 --> 00:39:49,581 Ne? 337 00:39:51,217 --> 00:39:53,516 Jonas Salk kendi üzerinde denedi, 338 00:39:53,518 --> 00:39:55,287 ve çocuk felci aşısını keşfetti. 339 00:40:23,315 --> 00:40:24,848 Bunu duyuyormusun? 340 00:40:24,850 --> 00:40:26,316 Bu şey pes etmiyor. 341 00:40:26,318 --> 00:40:29,121 En kısa sürede buradan çıkmalıyız. 342 00:40:47,506 --> 00:40:48,774 Sende herşey var mı? 343 00:40:49,909 --> 00:40:51,175 Evet. 344 00:40:51,177 --> 00:40:52,443 hava karardığında kullanışlı olacaktır. 345 00:40:52,445 --> 00:40:54,511 yardım için sinyal verebiliriz. 346 00:40:54,513 --> 00:40:57,014 Jeneratörler için zamanlayıcı ayarlamalıyım. 347 00:40:57,016 --> 00:40:58,816 Jeneratörler mi? 348 00:40:58,818 --> 00:41:00,551 evet, yoksa başarısız olur 349 00:41:00,553 --> 00:41:02,553 ve dışarıdayken sürekli bir iletim yapmamalıyız. 350 00:41:02,555 --> 00:41:03,854 İkinci işaret ayarlandığında, 351 00:41:03,856 --> 00:41:06,256 bu dağın yolunu çizebiliriz. 352 00:41:06,258 --> 00:41:07,858 Jeneratörler arızalanırsa olmaz. 353 00:41:07,860 --> 00:41:10,062 Bak elektrik şebekesine dikkat et,. 354 00:41:10,963 --> 00:41:12,196 Hayır bu delilik. 355 00:41:12,198 --> 00:41:13,230 bu yaratığın nerede olduğunu bilmiyoruz 356 00:41:13,232 --> 00:41:14,500 veya burada ne yaptığını. 357 00:41:15,768 --> 00:41:16,669 güven bana. 358 00:41:34,220 --> 00:41:35,054 tamam. 359 00:42:00,479 --> 00:42:01,247 Pekala. 360 00:42:03,015 --> 00:42:05,082 Şimdi sadece Pitircik18 ve Victorun 361 00:42:05,084 --> 00:42:07,017 güney tarafı işaretini ayarladığını umalım. 362 00:42:07,019 --> 00:42:09,219 Çok yakında değil. Evet. 363 00:42:09,221 --> 00:42:11,957 Ve lütfen pete, sinyali üçgenlemek için yerinde olsun. 364 00:42:13,359 --> 00:42:16,795 Bu arazinin haritası olmadan gerçekten kör uçuyoruz. 365 00:42:21,433 --> 00:42:22,268 Ne? 366 00:42:23,202 --> 00:42:24,036 Şaka mısın ya? 367 00:42:25,404 --> 00:42:26,737 Hepimizin fırtına gelmeden önce 368 00:42:26,739 --> 00:42:28,739 bu dağdan inmek için acelesi olduğunu biliyorsun. 369 00:42:28,741 --> 00:42:32,843 Bu o süreci hızlandırmıyor. 370 00:42:36,715 --> 00:42:38,250 Hiçbir şey göründüğü gibi değil doktor. 371 00:42:39,618 --> 00:42:42,719 Sizin zekanında birinin bunu anlamasını beklerdim. 372 00:42:42,721 --> 00:42:44,656 devam etmek istiyorsanız ve bu tanrının terk 373 00:42:44,658 --> 00:42:47,526 ettiği bitkiyi bulmayı umuyorsanız benim için sorun değil. 374 00:42:48,994 --> 00:42:51,497 ama bu dergi ve ben sakıncası yoksa devam edeceğiz. 375 00:42:53,032 --> 00:42:54,565 anlamıyorsun, bu yeti bitkisi 376 00:42:54,567 --> 00:42:56,502 sadece bir tedaviden daha fazlası. 377 00:42:57,970 --> 00:43:00,737 sence bu hala lanet olası tedaviyle mi ilgili? 378 00:43:00,739 --> 00:43:03,106 Her zaman kendini kıçını kurtarmanın derdindesin. 379 00:43:03,108 --> 00:43:04,808 Peki ya karın ve çocuğun? 380 00:43:06,011 --> 00:43:07,413 ailem yok, doktor. 381 00:43:10,482 --> 00:43:13,350 Orada kalın pislik yapma bob. 382 00:43:13,352 --> 00:43:14,952 işaretçiyi ayarla. 383 00:43:14,954 --> 00:43:17,921 endişelenme doktor bu işaretini ayarlayacağım. 384 00:43:17,923 --> 00:43:18,757 bundan endişelen. 385 00:43:20,125 --> 00:43:21,727 bunun için buradayıms. 386 00:43:24,597 --> 00:43:25,562 yaratık mı? 387 00:43:25,564 --> 00:43:26,365 sana söylemiştim. 388 00:43:27,499 --> 00:43:29,366 hikayeleri duydum. 389 00:43:29,368 --> 00:43:31,068 onu deviren ben olacağım. 390 00:43:31,070 --> 00:43:32,336 ama Robert. 391 00:43:41,347 --> 00:43:44,750 Tanrım sen gerçekten canavarsın. 392 00:43:47,553 --> 00:43:50,187 O yaraya iyi bakardım, Doktor. 393 00:43:50,189 --> 00:43:52,489 Bir yetinin kokusunu almasını istemezsiniz. 394 00:44:19,385 --> 00:44:20,219 Sarah? 395 00:44:25,457 --> 00:44:26,292 Pekala. 396 00:44:27,159 --> 00:44:28,662 Bu işe yaramalı. 397 00:44:43,475 --> 00:44:44,310 Tamam. 398 00:44:47,946 --> 00:44:50,782 Hadi! 399 00:44:50,784 --> 00:44:51,882 siktir. 400 00:44:51,884 --> 00:44:53,216 Çok uzak çok iyi. 401 00:44:53,218 --> 00:44:54,384 Tamam. 402 00:44:54,386 --> 00:44:59,358 Tamam. 403 00:45:34,526 --> 00:45:35,994 Hatlar kesildi. 404 00:46:06,258 --> 00:46:07,025 Pete? 405 00:46:15,702 --> 00:46:16,535 Pete? 406 00:46:21,540 --> 00:46:22,374 Pete? 407 00:46:26,178 --> 00:46:27,012 Pete? 408 00:46:33,585 --> 00:46:35,318 Kabloları çalıştır. 409 00:46:35,320 --> 00:46:37,655 Pete, ne oldu? 410 00:46:37,657 --> 00:46:39,122 bu gerçek. 411 00:46:39,124 --> 00:46:40,357 Lanet olası bir kardan adam. 412 00:46:40,359 --> 00:46:41,591 Neden bahsediyorsun? 413 00:46:41,593 --> 00:46:43,730 Jeneratörü çalıştır! 414 00:46:57,710 --> 00:46:59,142 Kırmızıya. 415 00:46:59,144 --> 00:46:59,945 siyaha. 416 00:47:01,781 --> 00:47:02,581 Siktir! 417 00:47:03,582 --> 00:47:04,416 Hey! 418 00:47:07,986 --> 00:47:09,953 Hey! 419 00:47:11,390 --> 00:47:13,023 Hey! 420 00:47:13,025 --> 00:47:14,057 Hey! 421 00:47:14,059 --> 00:47:15,392 Hey! 422 00:47:15,394 --> 00:47:16,560 hadi! 423 00:47:16,562 --> 00:47:19,196 Ha! 424 00:47:19,198 --> 00:47:20,765 Hey! 425 00:47:20,767 --> 00:47:22,399 Hey! 426 00:47:22,401 --> 00:47:23,202 Hadi! 427 00:47:25,037 --> 00:47:25,872 Pete. 428 00:47:27,640 --> 00:47:30,040 Pete, hadi, uyan. 429 00:47:30,042 --> 00:47:30,810 Hadi, Pete. 430 00:47:36,515 --> 00:47:40,350 Pete, benim, benim tamam. 431 00:47:40,352 --> 00:47:42,319 Peki ya o şey? 432 00:47:42,321 --> 00:47:44,120 Şimdilik gitti. 433 00:47:44,122 --> 00:47:45,723 Jeneratörü çalıştırdın mı? 434 00:47:45,725 --> 00:47:48,124 Hayır, hayatını kurtarmakla meşguldüm. 435 00:47:48,126 --> 00:47:49,059 Çalıştırmak zorundayız. 436 00:47:49,061 --> 00:47:50,393 Pete, ışık. 437 00:47:50,395 --> 00:47:51,629 Işık mı? 438 00:47:51,631 --> 00:47:54,732 Işığı yaktım ve gitti. 439 00:47:54,734 --> 00:47:58,168 düşündüğüm gibiyse, o zaman daha yüksek kapsamlı spektrum 440 00:47:58,170 --> 00:48:00,036 gözlerine zarar veriyor, 441 00:48:00,038 --> 00:48:01,306 tıpkı güneşe bakmak gibi. 442 00:48:03,242 --> 00:48:05,877 Kabloları halledeceğim ve kabine geri döneceğim. 443 00:48:05,879 --> 00:48:07,344 Monitörleri kontrol et. 444 00:48:07,346 --> 00:48:08,614 Güç rezervimizin durumunu bilmem gerekiyor. 445 00:48:33,640 --> 00:48:35,907 Güç 75%. 446 00:48:35,909 --> 00:48:37,075 Kuzey hedefi belirlendi. 447 00:48:38,310 --> 00:48:40,645 Dr. Smith ve Robert yaşıyorlar. 448 00:48:40,647 --> 00:48:41,480 Hepsi bu değil. 449 00:48:42,481 --> 00:48:43,382 Şuna bak. 450 00:48:45,018 --> 00:48:48,218 Çevremizdeki her şey ses duvarına girmiş. 451 00:48:48,220 --> 00:48:49,054 Sadece bu değil. 452 00:48:50,690 --> 00:48:53,125 Bu alan hariç her şey. 453 00:48:56,128 --> 00:48:58,061 anormallik burada olabilir. 454 00:48:58,063 --> 00:48:58,865 Tam olarak öyle de. 455 00:49:00,065 --> 00:49:02,432 eğer iğrenç kardan adam buradaysa. 456 00:49:02,434 --> 00:49:04,936 O zaman yeti bitkisi buradadır. 457 00:49:09,642 --> 00:49:10,475 Pete? 458 00:49:11,310 --> 00:49:12,910 Pete. 459 00:49:12,912 --> 00:49:14,411 İyiyim. 460 00:49:14,413 --> 00:49:15,213 İyiyim. 461 00:49:21,486 --> 00:49:23,121 Geri döndü. 462 00:49:40,305 --> 00:49:44,942 bu güç kaynağı olmadan, elle çalıştırmak zorundayız. 463 00:49:44,944 --> 00:49:47,714 Kzuey fenerine git kara kutuyu al. 464 00:49:50,850 --> 00:49:52,417 Tehlike sinyali göndereceğim. 465 00:49:53,619 --> 00:49:55,822 Kuzey fenerine git, kara kutuyu al. 466 00:49:59,324 --> 00:50:00,158 Pete. 467 00:50:35,594 --> 00:50:38,064 Senkronizasyon devam ediyor. 468 00:50:45,104 --> 00:50:47,838 Kuzey ve güney fenerleri yerle bir oldu. 469 00:51:08,961 --> 00:51:10,129 Senkronizasyon tamalandı. 470 00:53:14,486 --> 00:53:16,488 "Yeti gecesi." 471 00:53:19,558 --> 00:53:21,227 Ne oldu sana? 472 00:53:29,302 --> 00:53:30,837 Öldürme yolundan kaçınmalıyım. 473 00:53:32,238 --> 00:53:34,807 diğerleri onu yok etmek istiyor, ama çok daha fazlası olabilir. 474 00:53:37,009 --> 00:53:39,375 Bitki sadece bir araç. 475 00:53:39,377 --> 00:53:42,181 yeti insanın evrimini sağlayabilir. 476 00:53:50,890 --> 00:53:54,258 Artık tehdit altında hissetmediğinde uykuda kalacak. 477 00:53:54,260 --> 00:53:56,662 Tanıdık kar yolunda batıda kalın. 478 00:53:57,630 --> 00:53:59,364 Her şeyi açığa çıkaracak 479 00:55:33,893 --> 00:55:35,460 Hadi, Hadi. 480 00:55:37,630 --> 00:55:38,996 Hadi. 481 00:55:38,998 --> 00:55:39,799 Evet. 482 00:55:59,185 --> 00:56:00,052 Kurtarıcı. 483 00:56:01,454 --> 00:56:02,655 Bak, senin için geliyorum. 484 00:56:07,426 --> 00:56:09,862 Birçoğu aradı, bir çok kişi kayboldu, 485 00:56:11,163 --> 00:56:13,366 kimse yeti bitkisini başarıyla alamadı. 486 00:56:15,101 --> 00:56:17,069 Çataldan sonra, dirsekte kal. 487 00:56:32,550 --> 00:56:34,820 bir daireye gelene kadar batıya doğru ilerle. 488 00:56:35,988 --> 00:56:38,724 bitki ve Doktor burada bulacağım. 489 00:57:20,466 --> 00:57:22,134 Tamam, hadi yapalım. 490 00:58:05,945 --> 00:58:06,712 Düz. 491 00:58:18,524 --> 00:58:20,157 Beni takip edeceğini biliyordum. 492 00:58:28,067 --> 00:58:28,901 Ne? 493 00:58:54,760 --> 00:58:55,928 Yakın olmalı. 494 00:59:15,481 --> 00:59:16,315 Dr. Smith. 495 00:59:44,210 --> 00:59:47,346 Endişelenme doktor, değerli bitkine yakınız. 496 00:59:54,053 --> 00:59:55,221 Robert, seni pislik. 497 01:00:01,093 --> 01:00:03,360 Hadi, ama hepimiz burada arkadaşız değil mi? 498 01:00:03,362 --> 01:00:05,796 Biz arkadaşların çok ötesindeyiz. 499 01:00:05,798 --> 01:00:07,331 Demek istediğim bir bitki için hayatımızı 500 01:00:07,333 --> 01:00:08,932 tehlikeye atmamızı söyledin? 501 01:00:08,934 --> 01:00:10,200 Hayatlarımızı mı? 502 01:00:10,202 --> 01:00:12,336 Ne, hayatımız. 503 01:00:12,338 --> 01:00:14,571 bu asla hayatımızla ilgili değildi! 504 01:00:14,573 --> 01:00:16,406 Asla hayatlarımızla ilgili değildi! 505 01:00:19,778 --> 01:00:20,611 Bu yüzden yeti bitkisini 506 01:00:20,613 --> 01:00:21,614 asla alamayacaksın. 507 01:00:22,615 --> 01:00:23,449 Ne? 508 01:00:27,086 --> 01:00:30,022 Hadi. 509 01:00:51,711 --> 01:00:52,778 Buradayız, Doktor. 510 01:01:11,964 --> 01:01:12,965 Dr. Smith? 511 01:01:14,533 --> 01:01:15,367 Robert? 512 01:01:20,506 --> 01:01:22,839 Lanetleneceğim. 513 01:01:22,841 --> 01:01:24,141 Bu bitki gerçek. 514 01:01:24,143 --> 01:01:25,911 Aman Tanrım. Senden şüphelendiğimi düşündüm 515 01:01:29,915 --> 01:01:32,351 Robert, ne yapıyorsun? 516 01:01:33,787 --> 01:01:37,187 Bak doktor bu bitki sadece bulmacanın bir parçası. 517 01:01:37,189 --> 01:01:40,859 bu yetinin kanı karaborsada daha değerli. 518 01:01:42,127 --> 01:01:43,929 bu bitki sadece bir basamak taşıdır. 519 01:01:59,278 --> 01:02:00,977 Robert, bırak beni. 520 01:02:00,979 --> 01:02:03,113 bir bitki alacağım, dağdan ineceğiz. 521 01:02:03,115 --> 01:02:04,381 hepimiz için hala zaman var. 522 01:02:04,383 --> 01:02:05,951 korkarım ki senin için yok doktor. 523 01:02:09,823 --> 01:02:10,622 bu bitki mi? 524 01:02:12,191 --> 01:02:14,458 kimse sonsuza dek yaşamak istemez. 525 01:02:14,460 --> 01:02:16,927 Bu yüzden bu bitkiyi eve götüremeyiz. 526 01:02:18,497 --> 01:02:19,996 Robert! 527 01:02:19,998 --> 01:02:21,565 Evet, doktor çığlık at ihtiyacın olan tüm gürültüyü yap. 528 01:02:21,567 --> 01:02:23,266 bu yetiyi çağırmama yardım edeceksin 529 01:02:23,268 --> 01:02:24,769 ve sonunda benim olanı alacağım. 530 01:02:24,771 --> 01:02:25,739 Dr. Smith. 531 01:02:30,744 --> 01:02:31,875 Sarah. 532 01:02:31,877 --> 01:02:34,077 Kahraman olmaya çalışma. 533 01:02:34,079 --> 01:02:36,146 Sarah, bitkileri kurtar. 534 01:02:36,148 --> 01:02:37,981 Kıpırdama! 535 01:02:37,983 --> 01:02:40,219 Bitkiyi al ve dağdan in! 536 01:02:42,154 --> 01:02:43,887 Geri dur. 537 01:02:43,889 --> 01:02:46,156 Bu pislik için gerçekten ölmek mi istiyorsun? 538 01:02:46,158 --> 01:02:49,259 Seni arkada bırakacaktı sana söylüyorum. 539 01:02:49,261 --> 01:02:51,294 Dr. Smith, neden bahsediyor? 540 01:02:51,296 --> 01:02:54,998 Bu yolculuk asla insanlık için bir tedavi değildi tamam mı? 541 01:02:55,000 --> 01:02:57,802 Kendi acıklı kıçını kurtarmakla ilgiliydi. 542 01:02:57,804 --> 01:02:58,669 Pekala? 543 01:02:58,671 --> 01:03:00,237 Devam et, söyle ona. 544 01:03:00,239 --> 01:03:02,105 Ne hakkında konuştuğunu bilmiyorsun. 545 01:03:02,107 --> 01:03:02,876 Yap şunu! 546 01:03:04,109 --> 01:03:06,711 Sadece bitkiyi ve doktor smithi alalım. 547 01:03:06,713 --> 01:03:09,079 Gideceğz tamam mı Robert? 548 01:03:09,081 --> 01:03:11,181 büyük şovdan önce değil. 549 01:03:11,183 --> 01:03:15,986 Bak, bu iğrenç kardan adam beni herhangi bir tedaviden daha 550 01:03:15,988 --> 01:03:20,625 zengin yapacak tamam mı? 551 01:03:20,627 --> 01:03:22,426 bu insanın son büyük avı. 552 01:03:22,428 --> 01:03:23,661 Bu onun son düşmanı. 553 01:03:23,663 --> 01:03:25,030 Onu indiriyorum! 554 01:03:30,804 --> 01:03:33,172 Sarah, kurtar onu! 555 01:03:36,676 --> 01:03:37,576 Sarah, koş! 556 01:03:38,778 --> 01:03:42,479 Evet, hadi seni bekliyordum! 557 01:03:43,917 --> 01:03:45,348 hadi, hadi! 558 01:03:45,350 --> 01:03:46,616 Seni istiyorum, hadi 559 01:03:46,618 --> 01:03:48,552 Onu alacağım hadi, hadi gidelim. 560 01:03:48,554 --> 01:03:49,386 Gidelim. 561 01:03:56,830 --> 01:03:58,763 Evet, hadi, hadi, hadi! 562 01:03:58,765 --> 01:04:00,096 tüm sahip olduğunuz bu mu? 563 01:04:00,098 --> 01:04:02,165 Kıçımın kurtarıcısı! 564 01:04:02,167 --> 01:04:04,334 Bana bak, bunu sana yaptım! 565 01:04:04,336 --> 01:04:05,204 Seni yendim! 566 01:04:08,540 --> 01:04:09,941 Bana bak! 567 01:04:09,943 --> 01:04:11,174 Bana bak! 568 01:04:11,176 --> 01:04:13,176 Başardım, bana bak! 569 01:04:13,178 --> 01:04:15,178 Bana bak, bunu sana ben yaptım! 570 01:04:15,180 --> 01:04:16,413 Kazandım! 571 01:04:16,415 --> 01:04:18,615 Bunu sana ben yaptım, bana bak! 572 01:04:18,617 --> 01:04:20,217 Bana bak! 573 01:05:23,750 --> 01:05:24,583 Helen! 574 01:05:42,501 --> 01:05:45,235 Vakit yok. 575 01:05:45,237 --> 01:05:46,039 Hadi! 576 01:05:49,274 --> 01:05:50,777 Al ve kaç. 577 01:05:51,644 --> 01:05:53,243 Al. 578 01:05:53,245 --> 01:05:54,077 Hayır. 579 01:05:54,079 --> 01:05:55,412 Al şunu. 580 01:05:55,414 --> 01:05:56,246 Yap şunu . 581 01:05:56,248 --> 01:05:57,247 Git. 582 01:06:51,203 --> 01:06:54,373 Ben memur Carsonum. 583 01:06:56,943 --> 01:06:58,945 Bu dağın etrafında olmak için garip bir zaman. 584 01:07:00,445 --> 01:07:03,181 Fırtına dinleniyor ve böyle bir gece. 585 01:07:04,483 --> 01:07:06,182 Ne gibi bir gece? 586 01:07:06,184 --> 01:07:08,351 Yeti gecesi. 587 01:07:08,353 --> 01:07:09,856 Bu şeyin olduğuna inan. 588 01:07:10,890 --> 01:07:12,257 yerliler kollarını kaldırdı. 589 01:07:13,425 --> 01:07:14,292 bir kurtarıcı. 590 01:07:16,763 --> 01:07:18,996 evet, Yetinin huzurunu sürdürmek için 591 01:07:18,998 --> 01:07:20,432 bu dağları kapattık. 592 01:07:24,436 --> 01:07:26,571 Tekrar nereden geldiğini söyler misin? 593 01:07:28,641 --> 01:07:29,474 Şehir dışından. 594 01:07:33,046 --> 01:07:35,012 Sanırım araman gerekn biri 595 01:07:35,014 --> 01:07:36,381 vardır? 596 01:07:41,520 --> 01:07:42,454 Bekle. 597 01:07:45,590 --> 01:07:47,060 Bu kasabanın adı ne? 598 01:07:48,728 --> 01:07:51,327 buranın yıllardır bir adı yoktu. 599 01:07:51,329 --> 01:07:53,196 Bütün dinozorlarla 600 01:07:53,198 --> 01:07:56,266 ve uçuşan anırmalarla ve yüzmeyen şeylerle, 601 01:07:56,268 --> 01:07:58,703 bir şey olduğu düşünülürdü.