1 00:00:01,770 --> 00:00:06,770 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:06,794 --> 00:00:11,794 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:11,818 --> 00:00:16,818 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:02:34,385 --> 00:02:36,909 Lihat jika kau bisa mengaitkan titik koordinatnya. 5 00:02:37,301 --> 00:02:39,589 Di luar aman, teman-teman. 6 00:02:40,838 --> 00:02:42,709 Aku akan masuk. 7 00:03:47,845 --> 00:03:51,502 Agustus, pencatatan pertama. 8 00:03:53,294 --> 00:03:56,439 Spesimen menunjukkan hal yang menjanjikan. 9 00:03:57,864 --> 00:04:00,215 Apa yang telah kami temukan, 10 00:04:00,240 --> 00:04:03,534 Jauh lebih besar dari yang kami bisa bayangkan. 11 00:04:08,499 --> 00:04:11,961 Tapi ada sesuatu di sini diantara kami di pegunungan. 12 00:04:15,087 --> 00:04:16,857 November. 13 00:04:19,320 --> 00:04:21,757 Kami berusaha menangkapnya. 14 00:04:23,081 --> 00:04:27,573 Cahaya kelihatannya bisa menyakiti. 15 00:04:31,972 --> 00:04:35,861 Tak banyak dari kami yang tersisa. 16 00:04:45,752 --> 00:04:47,808 Desember. 17 00:04:49,106 --> 00:04:51,397 Pencatatan terakhir. 18 00:04:54,040 --> 00:04:59,275 Itu tahu aku satu-satunya yang tersisa. 19 00:04:59,496 --> 00:05:04,599 Aku akan coba kabur, tapi aku tidak menginginkan itu. 20 00:05:17,726 --> 00:05:19,699 Oke, kita sebaiknya menyapu area... 21 00:05:19,724 --> 00:05:21,551 ...dan menandai seluruh titik pintu keluar. 22 00:05:23,515 --> 00:05:25,886 Solomon yang berwenang, Bu. 23 00:05:27,648 --> 00:05:29,204 Solomon tak bisa dihubungi via alat komunikasi, 24 00:05:29,229 --> 00:05:31,638 Jadi hingga kita bisa pastikan keberadaan dia dan Lane, 25 00:05:31,662 --> 00:05:33,570 Kau yang berwenang. 26 00:05:34,139 --> 00:05:35,876 Sekarang, Bob. 27 00:05:40,900 --> 00:05:43,307 Ya, dan tak hanya itu, 28 00:05:43,332 --> 00:05:46,274 Tempat ini berada di zona mati. 29 00:05:46,959 --> 00:05:48,996 Tak ada sinyal. 30 00:05:51,471 --> 00:05:52,810 Kita sebaiknya melanjutkan perjalanan, 31 00:05:52,835 --> 00:05:54,305 Melihat jika ada tempat dimana kita mendapatkan sinyal... 32 00:05:54,330 --> 00:05:56,348 ...untuk mengirimkan informasi kembali ke pangkalan. 33 00:05:56,708 --> 00:05:58,476 Tidak, kau tidak mengerti, 34 00:05:58,501 --> 00:06:01,249 Tak ada sinyal yang masuk atau keluar. 35 00:06:01,339 --> 00:06:04,292 Formasi di sekitar kita perlu diperhatikan. 36 00:06:04,924 --> 00:06:07,583 Intinya, kotak kaleng raksasa. 37 00:06:18,404 --> 00:06:20,034 Berarti kita berpindah jarak komunikasi, 38 00:06:20,059 --> 00:06:23,007 Tetap didalam jangkauan, dan lihat jika kita bisa triangulasi menara terdekat. 39 00:06:23,009 --> 00:06:24,702 Sudah kulakukan. 40 00:06:25,232 --> 00:06:27,082 Dr. Smith. 41 00:06:27,174 --> 00:06:29,383 Ada apa, Victor? 42 00:06:35,616 --> 00:06:37,601 Apa yang kau temukan, Victor? 43 00:06:53,106 --> 00:06:55,480 Apa yang terjadi di sini? 44 00:07:08,854 --> 00:07:12,183 Tanggalnya sesuai dengan waktu menghilangnya dia. 45 00:07:18,360 --> 00:07:21,472 Ini jelas jurnal Dr. Martin, tapi... 46 00:07:27,106 --> 00:07:30,898 "Kejahatan mengingatkan kita itu membawa wajah." 47 00:07:40,186 --> 00:07:44,366 "Kita salah untuk mencari." 48 00:07:45,357 --> 00:07:49,276 "Kita salah untuk berusaha mengubah takdir kita." 49 00:09:19,618 --> 00:09:21,362 Ketemu! 50 00:09:21,754 --> 00:09:23,638 Apa yang kau dapatkan, Sarah? 51 00:09:26,892 --> 00:09:29,793 Tepat di barat daya dari zona mati, ada ruang terbuka besar. 52 00:09:29,840 --> 00:09:32,582 Aku yakin kita akan temukan titik ekstraksi di sana. 53 00:09:32,607 --> 00:09:37,044 Oke. Berarti kita akan periksa dua kali, 54 00:09:37,069 --> 00:09:39,273 Istirahat secukupnya. Kita bergerak besok pagi. 55 00:09:40,396 --> 00:09:42,313 Ada apa? 56 00:09:42,908 --> 00:09:46,433 Komunikasi kita tidak berfungsi kecuali kita membuat titik pemancar lain, 57 00:09:46,458 --> 00:09:48,339 Hanya untuk memantulkan sinyal kita. 58 00:09:48,373 --> 00:09:50,662 Oke, dan? 59 00:10:00,313 --> 00:10:02,888 Tempat dimana kita seharusnya memasang pemancar berada di ujung utara, 60 00:10:02,913 --> 00:10:04,483 Di atas pegunungan. 61 00:10:04,525 --> 00:10:06,563 Maka dapatkan skematis. 62 00:10:06,565 --> 00:10:08,657 Ini masalahnya. 63 00:10:09,312 --> 00:10:12,569 Area itu tidak memiliki data untuk diperkirakan. 64 00:10:12,571 --> 00:10:15,505 Seseorang harus tetap di sini untuk pastikan jika titik kita segaris, 65 00:10:15,507 --> 00:10:17,675 Dan dengan area yang belum diketahui... 66 00:10:17,677 --> 00:10:19,476 Kita benar-benar buta. 67 00:10:19,478 --> 00:10:21,603 Artinya kita harus memindai ara secara manual... 68 00:10:21,628 --> 00:10:24,460 ...agar bisa mengaitkan sinyal./ tepat sekali. 69 00:10:24,750 --> 00:10:28,018 Oke, pembaruan misi. Kita akan membentuk tim... 70 00:10:28,043 --> 00:10:30,297 ...dan memasang pemancar di titik ekstraksi A. 71 00:10:30,373 --> 00:10:33,523 Sarah dan Victor, kau urus selatan. Robert dan aku akan urus utara. 72 00:10:33,525 --> 00:10:36,750 Dan jika aku tahu Solomon, dia akan temukan cara untuk kirim kita pesan. 73 00:10:38,991 --> 00:10:41,197 Satu hal lagi. 74 00:10:42,213 --> 00:10:44,726 Aku melacak adanya badai di timur. 75 00:10:44,775 --> 00:10:46,436 Itu tidak mungkin. 76 00:10:46,438 --> 00:10:48,982 Biasanya aku akan setuju denganmu, tapi aku tak perlu memberitahumu... 77 00:10:49,007 --> 00:10:50,974 Jika kita tak turun dari gunung ini tepat waktu... 78 00:10:50,976 --> 00:10:52,710 Maka titik ekstraksi menjadi tak ada gunanya, 79 00:10:52,712 --> 00:10:56,164 Dan kita semua tewas terpapar./ Ya, itu. 80 00:10:56,672 --> 00:10:58,716 Baiklah, kalian tahu aku akan berkata apa. 81 00:10:58,718 --> 00:11:00,250 Kebijaksanaan adalah sekutu kita. 82 00:11:00,252 --> 00:11:03,288 Jadi Pete, kau kunci dan jaga tempat ini, 83 00:11:03,359 --> 00:11:05,222 Dan yang lainnya, kau sudah tahu perintahmu. 84 00:11:05,224 --> 00:11:07,164 Kenapa aku yang tinggal? 85 00:11:07,849 --> 00:11:09,783 Kita semua dikirim untuk temukan senyawa langka, 86 00:11:09,808 --> 00:11:11,928 Aku tak ingin hanya duduk dan tak melakukan apa-apa. 87 00:11:11,930 --> 00:11:14,798 Kau bagian penting dari grup ini. 88 00:11:14,800 --> 00:11:17,769 Dengar, kau akan melakukan triangulasi sistem, 89 00:11:17,771 --> 00:11:20,461 Dan berada di sini saat kami temukan senyawa itu... 90 00:11:20,486 --> 00:11:22,854 ...lalu memikirkan jalan keluar dari pegunungan ini. 91 00:11:24,410 --> 00:11:27,020 Perintah terbatas, perintah langsung. 92 00:11:27,865 --> 00:11:30,213 Ada lagi yang lain? 93 00:11:32,223 --> 00:11:34,263 Bagus. 94 00:11:34,721 --> 00:11:37,412 Tak ada yang lebih penting selain untuk misi ini. 95 00:11:38,182 --> 00:11:39,937 Mari berangkat. 96 00:11:45,816 --> 00:11:49,239 Pasti ada alasan kenapa belum ada yang temukan tanaman yeti ini, Sarah. 97 00:11:49,278 --> 00:11:52,003 Ya, itu satu-satunya hal yang memberikan dia harapan. 98 00:11:52,576 --> 00:11:55,871 Dia yakin tanaman ini bisa selamatkan nyawa. 99 00:11:55,896 --> 00:11:58,104 Dia temanku. 100 00:11:58,129 --> 00:12:00,439 Aku akan berusaha semampunya untuk selamatkan dia. 101 00:12:10,236 --> 00:12:12,126 Tolong! 102 00:12:12,659 --> 00:12:14,920 Tolong, siapa saja tolong! 103 00:12:15,090 --> 00:12:17,425 Siapa saja tolong! 104 00:12:27,117 --> 00:12:28,986 Siapa saja? 105 00:12:35,551 --> 00:12:38,730 Ini Solomon. Tolong masuklah. Ada yang mendengarku? 106 00:12:46,925 --> 00:12:48,425 Lane! 107 00:12:48,427 --> 00:12:49,947 Lane, tetap bersamaku. 108 00:12:51,010 --> 00:12:53,152 Siapa saja, tolong! 109 00:12:56,256 --> 00:12:58,201 Halo? 110 00:13:06,438 --> 00:13:09,387 Pete? Dr. Smith? 111 00:13:09,445 --> 00:13:11,960 Jangan datang mencari kami. 112 00:13:13,380 --> 00:13:15,492 Ada sesuatu di sini. 113 00:13:55,946 --> 00:13:58,128 Mereka masih belum tahu? 114 00:14:05,367 --> 00:14:07,839 Cukup cerdas untuk beritahu aku tentang rincianmu. 115 00:14:07,841 --> 00:14:09,973 Itu yang akan aku lakukan. 116 00:14:20,398 --> 00:14:24,908 Salju di sini sangat aneh. 117 00:14:25,692 --> 00:14:27,583 Salju tetaplah salju. 118 00:14:28,220 --> 00:14:32,278 Tidak, ini... Ini... 119 00:14:35,930 --> 00:14:38,284 Ini lama. 120 00:14:39,234 --> 00:14:44,227 Studi Dr. Martin merujuk pada jalur lama tepat dihadapan kita. 121 00:14:51,651 --> 00:14:53,322 Kita berada di tempat itu. 122 00:15:39,781 --> 00:15:42,647 Siapa saja, tolong aku... 123 00:17:19,471 --> 00:17:21,483 Vic. 124 00:18:16,941 --> 00:18:19,792 Jadi kau kenal Dr. Smith dari perang? 125 00:18:20,592 --> 00:18:22,467 Aku takkan menyebut itu perang. 126 00:18:23,830 --> 00:18:28,269 Lebih seperti penempatan untuk pengasuhan di Timur Tengah. 127 00:18:30,972 --> 00:18:33,723 RPG datang bertubi-tubi. 128 00:18:33,836 --> 00:18:36,470 Para teknisi tahu itu akan terjadi. 129 00:18:36,532 --> 00:18:39,820 Kau menekannya cukup keras, itu cenderung akan patah. 130 00:18:48,520 --> 00:18:51,055 Seandainya kami sadar sedikit saja... 131 00:18:51,057 --> 00:18:53,700 ...bahwa musuh takkan pernah menyerang kami. 132 00:18:54,426 --> 00:18:57,139 Jika agar bisa memenangkan perang, 133 00:18:57,164 --> 00:19:00,215 Mereka harus memaksa kami untuk menghancurkan diri kami sendiri. 134 00:19:02,278 --> 00:19:04,523 Kau dengar itu? 135 00:19:04,547 --> 00:19:07,307 Aku tak mendengar apa-apa./ Benar. 136 00:19:18,863 --> 00:19:21,202 Kita sedang diikuti. 137 00:19:21,249 --> 00:19:22,887 Tiga derajat di utara. 138 00:19:22,889 --> 00:19:24,636 Jangan. 139 00:19:29,465 --> 00:19:33,967 Saat aku memberitahu, bergerak ke samping perlahan-lahan. 140 00:19:38,249 --> 00:19:40,373 Aku sangat siap di formasi. 141 00:19:41,199 --> 00:19:42,894 Sekarang. 142 00:20:37,247 --> 00:20:39,179 Perhatikan langkahmu. 143 00:20:39,651 --> 00:20:41,566 Status? 144 00:20:43,202 --> 00:20:45,202 Makhluk apapun itu, 145 00:20:45,204 --> 00:20:47,472 Itu menguji kekuatan kita. 146 00:20:49,580 --> 00:20:52,181 Sialan! 147 00:20:55,081 --> 00:20:57,619 Sekarang aku tahu kenapa tablet mengalami kendala. 148 00:20:58,172 --> 00:21:01,884 Panel ini terhubung ke model lama. 149 00:21:01,957 --> 00:21:04,136 Itu mengirim ulang dan memantulkan sinyal... 150 00:21:04,161 --> 00:21:06,111 ...berdasarkan algoritma lama. 151 00:21:07,372 --> 00:21:09,357 Tunggu. 152 00:21:09,862 --> 00:21:12,546 Kita butuh pemancar ini, Victor. 153 00:21:12,630 --> 00:21:15,631 Seandainya kita memiliki harapan mendapatkan tanaman yeti. 154 00:21:16,669 --> 00:21:18,630 Kenapa ini di sini? 155 00:21:18,655 --> 00:21:21,450 Apa yang begitu istimewa dengan tanaman yeti ini? 156 00:21:23,641 --> 00:21:28,724 Tanaman yeti pertama kali ditemukan saat penggalian oleh tiga ilmuwan. 157 00:21:30,114 --> 00:21:32,015 Hanya satu ilmuwan yang tersisa. 158 00:21:32,050 --> 00:21:33,924 Martin? 159 00:21:34,328 --> 00:21:36,654 Dia orang terakhir yang mendokumentasikan, 160 00:21:36,656 --> 00:21:39,798 Apa yang kebanyakan orang yakini bisa mengubah wajah pengobatan modern. 161 00:21:42,196 --> 00:21:48,438 Tanaman yeti dengan cepat memulihkan sel yang mati dan rusak. 162 00:21:48,463 --> 00:21:50,666 Apa, tanaman ini bisa menyembuhkan kanker? 163 00:21:50,710 --> 00:21:53,323 Tidak hanya kanker. 164 00:21:53,518 --> 00:21:56,390 Itu bisa hentikan sel-sel dari mati sekaligus. 165 00:21:57,929 --> 00:21:59,952 Lihatlah ini. 166 00:22:02,243 --> 00:22:04,415 Menurutmu berapa lama benda ini berada di sini? 167 00:22:04,417 --> 00:22:07,726 Mungkin sekitar setahun. Tahun yang sama seperti Dr. Martin. 168 00:22:07,751 --> 00:22:10,046 Dan ini masih beroperasi? 169 00:22:10,586 --> 00:22:12,563 Perangkat ini aktif dengan baterai litium... 170 00:22:12,588 --> 00:22:15,846 ...yang setidaknya bisa bertahan 5 tahun dalam sekali pengisian daya. 171 00:22:16,541 --> 00:22:21,102 Siapapun yang menanap ini, tidak berencana untuk pergi. 172 00:22:21,867 --> 00:22:23,953 Misi bunuh diri. 173 00:22:30,484 --> 00:22:32,670 Apapun yang ada di luar sana, itu kembali. 174 00:22:33,424 --> 00:22:36,138 Aku butuh waktu lagi untuk menyambung kembali kerangka utama, 175 00:22:36,163 --> 00:22:38,708 Untuk menyelaraskannya dengan koordinat awal kita. 176 00:22:39,310 --> 00:22:41,982 Kau bilang itu berusaha mengukur batasan kita. 177 00:22:43,336 --> 00:22:46,266 Kurasa itu ingin tahu apa yang mampu kita lakukan. 178 00:22:46,318 --> 00:22:50,028 Sesuatu yang berusaha untuk melindungi wilayah ini. 179 00:22:57,045 --> 00:22:59,618 Hanya salah satu dari kita yang bisa berlari kembali. 180 00:23:02,248 --> 00:23:05,093 Amankan pemancarnya, aku akan melindungimu. 181 00:23:07,352 --> 00:23:09,095 Cepat! 182 00:23:39,926 --> 00:23:42,162 Dr. Smith? 183 00:23:47,636 --> 00:23:49,310 Astaga. 184 00:23:49,339 --> 00:23:51,445 Apa yang terjadi di sini? 185 00:23:57,531 --> 00:23:59,883 Bajingan gila. 186 00:24:00,608 --> 00:24:02,948 Ini bukan pembunuhan acak. 187 00:24:03,008 --> 00:24:04,975 Ini adalah peringatan. 188 00:24:12,040 --> 00:24:14,105 Dia menghindari itu. 189 00:24:14,158 --> 00:24:15,846 Dia menghindari apa? 190 00:24:15,848 --> 00:24:18,469 Dia datang ke sini mencari itu. 191 00:24:20,286 --> 00:24:22,667 Tanaman ini tidak nyata? 192 00:24:22,855 --> 00:24:24,820 Seluruh operasi ini... 193 00:24:24,845 --> 00:24:27,439 ...tak ada kaitannya dengan tanaman atau pengobatan? 194 00:24:27,483 --> 00:24:29,334 Kita hanya perlu mencapai titik tertinggi. 195 00:24:29,359 --> 00:24:31,489 Tetap di jalur dan pasang pemancar. 196 00:24:32,068 --> 00:24:34,340 Kapan kau tahu? 197 00:24:35,430 --> 00:24:38,461 Dengar, aku tak peduli jika kau menganggapku bodoh. 198 00:24:39,405 --> 00:24:43,870 Aku tahu ada kemungkinan jika tanaman ini tidak ada. 199 00:24:44,743 --> 00:24:47,075 Aku sudah meneliti dan mempelajari... 200 00:24:47,100 --> 00:24:50,722 ...obat ajaib ini selama dua tahun. 201 00:24:50,999 --> 00:24:53,121 Dan enam minggu lalu, 202 00:24:55,181 --> 00:24:57,646 Aku didiagnosis dengan kanker otak. 203 00:24:59,222 --> 00:25:02,004 Glioblastoma agresif. 204 00:25:02,076 --> 00:25:04,535 Stadium empat. 205 00:25:08,506 --> 00:25:09,894 Aku dedikasikan hidupku... 206 00:25:09,919 --> 00:25:12,762 ...untuk membantu orang bertahan melawan semua peluang. 207 00:25:13,105 --> 00:25:15,420 Menurutmu ini waktu yang tepat untukku berhenti? 208 00:25:15,459 --> 00:25:19,280 Jadi tidak, aku tak tahu jika tanaman ini nyata, 209 00:25:19,305 --> 00:25:21,745 Tapi jika itu memang ada, aku akan menemukannya. 210 00:25:21,798 --> 00:25:23,839 Aku harus. 211 00:25:23,900 --> 00:25:26,348 Aku turut prihatin mendengar itu, Dok. 212 00:25:33,804 --> 00:25:37,107 Jurnal ini beritahu kita semua yang perlu diketahui, 213 00:25:37,128 --> 00:25:39,261 Dan beberapa hal yang kuharap tidak diketahui. 214 00:25:40,194 --> 00:25:43,776 Tapi dengar, ini intinya. 215 00:25:44,003 --> 00:25:46,670 Makhluk buas yang Dr. Martin gambarkan... 216 00:25:46,672 --> 00:25:50,240 Aku sangat yakin jika itu sungguhan... 217 00:25:50,242 --> 00:25:54,387 Itu hidup, dan itu melindungi tanaman. 218 00:25:55,858 --> 00:25:57,614 Temukan makhluk buasnya... 219 00:25:57,616 --> 00:25:59,487 Kita temukan tanamannya. 220 00:26:03,194 --> 00:26:05,789 Ini./ Apa itu? 221 00:26:05,791 --> 00:26:07,645 Bukalah. 222 00:26:13,323 --> 00:26:17,534 Yang di kiri istriku, yang di kanan putriku. 223 00:26:17,536 --> 00:26:19,548 Dia baru enam 6 tahun. 224 00:26:19,599 --> 00:26:21,522 Mereka cantik. 225 00:26:22,107 --> 00:26:24,410 Dia didiagnosis dengan penyakit aterosklerosis, 226 00:26:24,435 --> 00:26:26,475 Dia kesakitan setiap hari. 227 00:26:26,529 --> 00:26:28,122 Itu sebabnya aku melakukan semua ini, 228 00:26:28,147 --> 00:26:30,513 Semua yang aku lakukan, aku lakukan untuk dia. 229 00:26:31,557 --> 00:26:33,719 Aku turut prihatin, Robert. 230 00:26:36,012 --> 00:26:37,529 Dengar, 231 00:26:39,008 --> 00:26:41,672 Aku jamin padamu rencana gila ini akan berhasil, 232 00:26:41,697 --> 00:26:43,827 Tapi aku janjikan ini padamu... 233 00:26:43,829 --> 00:26:46,163 Jika harus memilih antara nyawaku atau tanaman itu, 234 00:26:46,165 --> 00:26:48,010 Aku akan memilih tanaman. 235 00:27:30,031 --> 00:27:31,751 Sial. 236 00:27:36,695 --> 00:27:39,223 Sial, sial. 237 00:27:41,543 --> 00:27:44,071 Mereka seharusnya sudah di sini sekarang. 238 00:27:55,856 --> 00:27:58,706 "Aku sudah dekat, Dr. Smith." 239 00:27:58,726 --> 00:28:00,672 "Membuat terobosan pengobatan." 240 00:28:00,683 --> 00:28:02,910 "Yang lumpuh akan mampu bergerak, yang sakit takkan lagi sakit." 241 00:28:02,935 --> 00:28:06,109 "Besok di waktu yang sama, aku akan kemari ke Amerika." 242 00:28:06,111 --> 00:28:08,581 "Jangan mengikuti." 243 00:28:10,721 --> 00:28:12,784 Apa yang terjadi kepadamu, Martin? 244 00:28:17,657 --> 00:28:20,596 Baiklah. Baiklah. 245 00:28:21,283 --> 00:28:22,551 Baiklah. 246 00:28:22,576 --> 00:28:25,337 Tinggal menunggu sambungan satelit dan komunikasi. 247 00:31:05,045 --> 00:31:06,894 Apa itu? 248 00:31:19,563 --> 00:31:21,471 Tidak berguna. 249 00:31:26,446 --> 00:31:28,492 Badai akan datang. 250 00:31:32,642 --> 00:31:34,674 Badai. 251 00:31:36,806 --> 00:31:38,764 Itu bukan badai. 252 00:32:03,179 --> 00:32:05,762 Dari GPS kita... 253 00:32:39,875 --> 00:32:41,742 Sistem menyetel ulang. 254 00:32:41,742 --> 00:32:43,794 Tidak, tidak, tidak... Tidak. 255 00:32:44,279 --> 00:32:46,468 Tidak. 256 00:32:55,534 --> 00:32:57,774 Ayo. 257 00:33:21,830 --> 00:33:23,853 Tak apa. 258 00:33:33,514 --> 00:33:35,752 Sedikit lagi. 259 00:34:22,735 --> 00:34:24,774 Sarah? 260 00:34:29,496 --> 00:34:31,519 Victor? 261 00:34:48,047 --> 00:34:50,097 Apa kau sebenarnya? 262 00:34:51,395 --> 00:34:53,418 Apa yang... 263 00:34:53,517 --> 00:34:55,081 Ya Tuhan. 264 00:35:03,348 --> 00:35:06,848 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 265 00:35:06,872 --> 00:35:10,372 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 266 00:35:10,396 --> 00:35:13,896 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 267 00:35:25,938 --> 00:35:27,311 Sial! 268 00:35:27,338 --> 00:35:29,687 Ini aku./ Sarah? 269 00:35:29,689 --> 00:35:31,762 Kenapa kau di luar? 270 00:35:31,796 --> 00:35:33,917 Kenapa kau di dalam? 271 00:35:35,146 --> 00:35:39,023 Sarah, ada sesuatu yang ingin kuberitahu padamu. 272 00:35:39,068 --> 00:35:41,177 Ini tentang Victor. 273 00:35:41,212 --> 00:35:43,179 Dia tewas. 274 00:35:44,540 --> 00:35:46,737 Ada sesuatu di luar sana. 275 00:35:46,739 --> 00:35:49,169 "Semacam makhluk"... 276 00:35:50,765 --> 00:35:52,767 Bukan "sesuatu". 277 00:35:53,657 --> 00:35:55,492 Apa maksudmu? 278 00:35:57,291 --> 00:36:01,151 Badai itu terkait secara langsung ke daerah ini, 279 00:36:01,176 --> 00:36:04,066 Tapi tekstur saljunya tidak normal. 280 00:36:04,141 --> 00:36:07,241 Tempat ini tidak normal. 281 00:36:10,229 --> 00:36:12,869 Kita terperangkap di anomali alam, 282 00:36:12,894 --> 00:36:18,333 Celah pra-sejarah yang entah bagaimana tertangkap di masa kini. 283 00:36:19,754 --> 00:36:24,103 Maksudmu kita berada di masa lalunya masa depan? 284 00:36:24,202 --> 00:36:26,569 Pada dasarnya, ya. 285 00:36:26,621 --> 00:36:28,949 Tanaman yeti itu... 286 00:36:29,021 --> 00:36:31,643 Itu kemungkinan besar sudah sebelum Periode Trias. 287 00:36:31,703 --> 00:36:37,933 Makhluk ini lebih kuno dibanding Neanderthal utama. 288 00:36:38,738 --> 00:36:42,857 Itu menjelaskan seluruh legenda yang merujuk yeti... 289 00:36:42,882 --> 00:36:44,628 ...memiliki kekuatan manusia super. 290 00:36:44,630 --> 00:36:46,730 Makhluk mengerikan. 291 00:36:46,732 --> 00:36:49,917 Pemancar Dr. Smith sudah aktif?/ Belum. 292 00:36:49,957 --> 00:36:52,487 Pemancarmu satu-satunya yang sudah online. 293 00:36:52,705 --> 00:36:54,508 Kita harus peringatkan mereka. 294 00:36:59,065 --> 00:37:00,978 Itu satu-satunya cara. 295 00:37:00,980 --> 00:37:04,692 Lagi pula, kau ingin keluar dan berbuat lebih. 296 00:37:05,145 --> 00:37:08,219 Kurasa kita sebaiknya tetap didalam dan menunggu. 297 00:37:08,221 --> 00:37:09,854 Yakin jika dia akan menyelesaikannya. 298 00:37:09,856 --> 00:37:12,341 Kita tak tahu jika mereka masih hidup, 299 00:37:12,404 --> 00:37:14,982 Dan itu bukan resiko yang ingin aku ambil. 300 00:37:17,610 --> 00:37:19,189 Kita pergi. 301 00:38:29,001 --> 00:38:33,005 Jika kita berada di jalur yang tepat, kita sudah tak jauh lagi. 302 00:38:35,507 --> 00:38:37,775 Berapa jauh tepatnya, Doktor? 303 00:38:37,800 --> 00:38:40,878 Sekitar satu mil, menurut catatan. Mungkin setengah mil. 304 00:38:40,880 --> 00:38:42,947 Itu masih cukup jauh untuk dijangkau dengan berjalan kaki. 305 00:38:42,949 --> 00:38:45,349 Itu sebabnya kita harus segera aktifkan alat komunikasi. 306 00:38:45,351 --> 00:38:48,440 Kita sudah begitu dekat. Kita sudah begitu dekat. 307 00:38:48,457 --> 00:38:51,114 Kau bisa merasakannya?/ Kau bilang kemungkinannya kecil... 308 00:38:51,141 --> 00:38:53,308 ...jika tanaman ini tidak ada. 309 00:38:57,263 --> 00:39:02,166 Kita sebaiknya terus maju, sekitar 20 menit lagi. 310 00:39:02,254 --> 00:39:05,181 Menurut catatan, di sana ada tempat... 311 00:39:05,206 --> 00:39:09,206 ...dimana kita bisa istirahat dan kumpulkan kekuatan. 312 00:39:09,208 --> 00:39:11,390 Apa yang akan kau lakukan jika kau menemukannya? 313 00:39:12,413 --> 00:39:18,462 Aku akan usahakan agar kita turun dari gunung ini sebelum malam. 314 00:39:19,477 --> 00:39:21,575 Kau tahu, sesuatu yang langka dan begitu berharga seperti itu... 315 00:39:21,600 --> 00:39:23,553 ...tak seharusnya dirahasiakan dari seluruh dunia. 316 00:39:23,555 --> 00:39:26,792 Percaya aku, jika itu bekerja, itu takkan menjadi rahasia lagi. 317 00:39:34,499 --> 00:39:38,817 Aku berencana menyintesis sarinya dengan titik pemeriksaan inhibitor, 318 00:39:38,842 --> 00:39:40,706 Lalu kemudian melakukan uji klinis... 319 00:39:40,731 --> 00:39:43,370 ...kepada salah satu pasien yang aku ketahui. 320 00:39:48,748 --> 00:39:50,353 Apa? 321 00:39:51,217 --> 00:39:53,339 Jonas Salk bereksperimen pada dirinya sendiri, 322 00:39:53,361 --> 00:39:55,818 Dan dia temukan vaksin polio. 323 00:40:23,073 --> 00:40:24,596 Kau mendengar itu? 324 00:40:24,644 --> 00:40:26,049 Makhluk ini belum menyerah. 325 00:40:26,060 --> 00:40:28,313 Kita harus keluar dari sini secepatnya. 326 00:40:47,281 --> 00:40:49,589 Kau mendapatkan semuanya? 327 00:40:49,607 --> 00:40:52,443 Ya. Ini akan berguna saat hari menjadi gelap. 328 00:40:52,445 --> 00:40:54,305 Kita akan mampu mengirim sinyal bantuan. 329 00:40:54,352 --> 00:40:56,893 Aku harus setel pengatur waktu untuk generator. 330 00:40:56,921 --> 00:40:58,816 Generator? 331 00:40:58,818 --> 00:41:00,706 Benar, jika tidak sambungan akan gagal... 332 00:41:00,731 --> 00:41:02,553 ...dan tak memberikan transmisi stabil selama kita keluar. 333 00:41:02,555 --> 00:41:03,854 Saat pemancar kedua aktif, 334 00:41:03,856 --> 00:41:06,256 Kita bisa memetakan jalan keluar dari pegunungan ini. 335 00:41:06,258 --> 00:41:07,858 Tidak jika generatornya mati. 336 00:41:07,860 --> 00:41:10,666 Dengar, awasi jaringan listrik, pastikan itu tetap stabil. 337 00:41:10,691 --> 00:41:13,465 Tidak, ini gila. Kita tidak tahu di mana makhluk ini berada... 338 00:41:13,490 --> 00:41:15,440 ...atau apa yang itu lakukan di sini. 339 00:41:15,513 --> 00:41:17,232 Percaya aku. 340 00:41:33,728 --> 00:41:35,511 Oke. 341 00:42:00,008 --> 00:42:01,674 Selesai. 342 00:42:02,830 --> 00:42:05,082 Sekarang kita hanya bisa berharap Sarah dan Victor... 343 00:42:05,084 --> 00:42:06,789 ...berhasil memasang pemancar di sisi selatan. 344 00:42:06,836 --> 00:42:08,886 Semakin cepat semakin baik./ Ya. 345 00:42:08,927 --> 00:42:12,540 Dan tolong, Pete, lakukan secara tepat waktu untuk triangulasi sinyal. 346 00:42:12,600 --> 00:42:17,540 Kita benar-benar bergerak secara buta tanpa peta daerah ini. 347 00:42:21,228 --> 00:42:23,056 Apa? 348 00:42:23,079 --> 00:42:25,055 Kau serius? 349 00:42:25,127 --> 00:42:26,899 Kau tahu jika kita harus bergegas... 350 00:42:26,924 --> 00:42:28,954 ...turun dari pegunungan ini sebelum badai datang. 351 00:42:28,979 --> 00:42:31,700 Ini takkan mempercepat proses itu. 352 00:42:36,613 --> 00:42:38,804 Ini tak seperti kelihatannya, Dok. 353 00:42:39,153 --> 00:42:42,482 Aku berharap orang secerdas dirimu bisa memahami itu. 354 00:42:42,523 --> 00:42:46,381 Jika kau ingin terus berharap temukan tanaman ini, 355 00:42:46,406 --> 00:42:48,250 Aku tak keberatan. 356 00:42:48,525 --> 00:42:51,839 Tapi jurnal ini dan aku akan terus lanjut, jika kau tak keberatan. 357 00:42:52,786 --> 00:42:54,748 Kau tidak mengerti, tanaman yeti ini... 358 00:42:54,773 --> 00:42:57,217 ...tentang sesuatu yang lebih selain dari hanya penawar. 359 00:42:57,656 --> 00:43:00,579 Kau pikir ini masih tentang obat penawar? 360 00:43:00,630 --> 00:43:02,891 Itu selalu tentang menyelamatkan dirimu sendiri. 361 00:43:02,933 --> 00:43:05,518 Bagaimana dengan istrimu? Anakmu? 362 00:43:05,709 --> 00:43:07,413 Aku tak punya keluarga, Doktor. 363 00:43:10,482 --> 00:43:13,110 Tetap di sana./ Jangan bersikap menyebalkan, Rob! 364 00:43:13,160 --> 00:43:14,952 Cukup nyalakan pemancarnya. 365 00:43:14,954 --> 00:43:17,732 Jangan khawatir, Dok, aku akan nyalakan pemancar ini. 366 00:43:17,777 --> 00:43:19,637 Khawatirkan soal itu. 367 00:43:20,125 --> 00:43:22,000 Aku di sini untuk ini. 368 00:43:24,340 --> 00:43:27,231 Makhluk buas?/ Sudah kubilang padamu... 369 00:43:27,256 --> 00:43:29,366 Aku mendengar cerita-cerita. 370 00:43:29,368 --> 00:43:31,068 Aku akan menjadi orang yang mengalahkan dia. 371 00:43:31,070 --> 00:43:32,772 Tapi Robert... 372 00:43:41,186 --> 00:43:43,245 Astaga, kau makhluk buas sebenarnya! 373 00:43:47,340 --> 00:43:50,187 Kau sebaiknya coba obati luka itu, Doktor. 374 00:43:50,189 --> 00:43:52,349 Kau tak mau yeti mencium aromamu. 375 00:44:19,032 --> 00:44:21,052 Sarah? 376 00:44:24,949 --> 00:44:28,594 Baiklah. Ini harusnya bisa. 377 00:44:43,475 --> 00:44:45,119 Oke. 378 00:44:47,716 --> 00:44:49,470 Ayo! 379 00:44:50,340 --> 00:44:52,873 Sial. Aku harap ini bisa. 380 00:44:52,935 --> 00:44:55,291 Oke. Oke. 381 00:45:34,424 --> 00:45:36,201 Sambungannya terputus! 382 00:46:05,906 --> 00:46:07,974 Pete? 383 00:46:15,224 --> 00:46:17,240 Pete? 384 00:46:21,540 --> 00:46:23,288 Pete? 385 00:46:25,672 --> 00:46:27,538 Pete? 386 00:46:33,224 --> 00:46:34,873 Sambungkan kabelnya! 387 00:46:34,898 --> 00:46:37,009 Pete, apa yang terjadi? 388 00:46:37,046 --> 00:46:38,839 Itu sungguhan! 389 00:46:38,858 --> 00:46:41,445 Itu manusia salju!/ Apa yang kau bicarakan? 390 00:46:41,470 --> 00:46:43,755 Buat generatornya menyala! 391 00:46:57,270 --> 00:46:58,868 Ke merah. 392 00:46:58,909 --> 00:47:00,554 Ke hitam. 393 00:47:01,318 --> 00:47:02,960 Sial! 394 00:47:03,582 --> 00:47:04,929 Hei! 395 00:47:07,767 --> 00:47:09,473 Hei! 396 00:47:11,038 --> 00:47:12,501 Hei! 397 00:47:12,614 --> 00:47:15,083 Hei! Hei! 398 00:47:15,108 --> 00:47:17,365 Ayo! 399 00:47:18,818 --> 00:47:20,559 Hei! 400 00:47:20,609 --> 00:47:22,283 Hei! 401 00:47:22,298 --> 00:47:24,247 Ayo! 402 00:47:24,881 --> 00:47:26,572 Pete. 403 00:47:27,640 --> 00:47:30,040 Pete, ayo, bangun. 404 00:47:30,042 --> 00:47:31,582 Ayo, Pete. 405 00:47:35,975 --> 00:47:39,282 Pete, ini aku... Tak apa. 406 00:47:40,150 --> 00:47:42,263 Makhluk itu? 407 00:47:42,288 --> 00:47:43,998 Sekarang sudah pergi. 408 00:47:44,122 --> 00:47:46,033 Apa kau menyalakan generatornya? 409 00:47:46,058 --> 00:47:47,878 Tidak, aku sibuk selamatkan nyawamu. 410 00:47:47,897 --> 00:47:50,280 Kita harus membuatnya menyala./ Pete, cahaya... 411 00:47:50,293 --> 00:47:51,388 Cahaya? 412 00:47:51,403 --> 00:47:54,424 Aku sinari makhluk itu cahaya, dan dia pergi. 413 00:47:54,455 --> 00:47:57,413 Jika ini seperti yang kupikirkan, 414 00:47:57,437 --> 00:47:59,401 Berarti matanya menyesuaikan terhadap cakupan spektrum yang lebih tinggi... 415 00:47:59,426 --> 00:48:02,125 ...seharusnya bisa menghancurkan... Seperti menatap matahari! 416 00:48:03,242 --> 00:48:05,877 Aku akan urus kabelnya. Kau kembali lah ke pondok! 417 00:48:05,879 --> 00:48:09,186 Periksa monitor. Aku ingin tahu status tenaga listrik cadangan. 418 00:48:33,335 --> 00:48:35,759 Sumber tenaga 75%. 419 00:48:35,797 --> 00:48:37,870 Pemancar utara aktif. 420 00:48:38,464 --> 00:48:40,645 Dr. Smith dan Robert masih hidup. 421 00:48:40,647 --> 00:48:42,230 Bukan hanya itu. 422 00:48:42,297 --> 00:48:44,100 Lihatlah ini. 423 00:48:45,018 --> 00:48:48,045 Semua disekitar kita termasuk didalam kantung sonik. 424 00:48:48,057 --> 00:48:49,829 Tidak hanya itu. 425 00:48:51,233 --> 00:48:54,263 Semuanya kecuali area ini. 426 00:48:56,012 --> 00:48:58,061 Kemungkinan di sanalah anomalinya berada. 427 00:48:58,063 --> 00:48:59,676 Itu pasti. 428 00:49:00,065 --> 00:49:02,221 Jika manusia salju mengerikan itu berada di sana... 429 00:49:02,250 --> 00:49:04,665 Maka di sanalah tanaman yeti berada. 430 00:49:09,532 --> 00:49:11,234 Pete? 431 00:49:11,310 --> 00:49:12,910 Pete. 432 00:49:12,912 --> 00:49:15,811 Aku tak apa. Aku tak apa. 433 00:49:21,013 --> 00:49:22,841 Makhluk itu kembali. 434 00:49:39,994 --> 00:49:42,257 Tanpa sumber tenaga listrik, 435 00:49:42,281 --> 00:49:44,861 Kita harus menyetelnya ulang kembali secara manual. 436 00:49:44,884 --> 00:49:48,501 Pergilah ke pemancar utara, bawa kotak hitamnya. 437 00:49:51,104 --> 00:49:53,354 Aku akan mengirim sinyal bantuan. 438 00:49:53,395 --> 00:49:56,446 Pergilah ke pemancar utara, bawa kotak hitamnya. 439 00:49:58,742 --> 00:50:00,491 Pete. 440 00:50:35,145 --> 00:50:37,068 Penyelarasan berlangsung. 441 00:50:43,423 --> 00:50:46,909 Pemancar utara dan selatan terhubung ke satelit. 442 00:51:08,470 --> 00:51:10,619 Penyelarasan selesai. 443 00:53:14,265 --> 00:53:16,750 "Malam yeti." 444 00:53:19,177 --> 00:53:21,501 Apa yang kau rencanakan? 445 00:53:28,918 --> 00:53:31,642 "Aku harus menghindari jalur pembunuhan." 446 00:53:31,921 --> 00:53:35,333 "Yang lain ingin merusaknya, tapi itu bisa berbuat lebih jauh." 447 00:53:36,662 --> 00:53:39,375 "Tanaman itu adalah keistimewaan." 448 00:53:39,377 --> 00:53:42,864 "Yeti bisa membawakan evolusi manusia." 449 00:53:50,661 --> 00:53:53,912 "Itu akan tertidur setelah tak lagi merasa terancam." 450 00:53:53,937 --> 00:53:57,335 "Tetap di barat di sepanjang jalan dari salju yang familiar." 451 00:53:57,373 --> 00:53:59,624 "Itu akan mengungkap semua." 452 00:55:33,423 --> 00:55:36,097 Ayo, ayo. 453 00:55:37,200 --> 00:55:38,777 Ayo. 454 00:55:38,789 --> 00:55:40,763 Ya. 455 00:55:59,037 --> 00:56:01,084 Pelindung. 456 00:56:01,117 --> 00:56:03,435 Aku datang untukmu. 457 00:56:07,426 --> 00:56:10,602 Banyak yang menelepon dan banyak yang menghilang... 458 00:56:10,682 --> 00:56:13,960 Belum ada yang berhasil memperoleh tanaman yeti. 459 00:56:15,101 --> 00:56:17,681 Setelah persimpangan, belok kanan di tikungan. 460 00:56:32,550 --> 00:56:35,669 Terus ke barat hingga kau temukan dataran. 461 00:56:35,705 --> 00:56:39,035 Di sanalah aku akan temukan tanamannya dan Dr. Smith. 462 00:57:20,103 --> 00:57:22,785 Baik, mari lakukan ini. 463 00:58:05,788 --> 00:58:09,794 Dataran. Disanalah itu seharusnya berada. 464 00:58:18,460 --> 00:58:20,601 Aku tahu kau akan mengikutiku. 465 00:58:27,761 --> 00:58:29,558 Apa? 466 00:58:54,514 --> 00:58:56,537 Pasti sudah dekat. 467 00:59:15,305 --> 00:59:17,338 Dr. Smith. 468 00:59:44,903 --> 00:59:47,896 Jangan khawatir, Doktor, kita mendekati tanaman berhargamu. 469 00:59:53,804 --> 00:59:55,815 Robert, dasar keparat. 470 01:00:01,271 --> 01:00:03,538 Ayolah, kita semua teman di sini, bukan? 471 01:00:03,563 --> 01:00:05,579 Kita jauh dari teman. 472 01:00:05,646 --> 01:00:08,626 Kau berani bilang padaku kau rela korbankan nyawa kita demi tanaman? 473 01:00:08,657 --> 01:00:10,096 Nyawa kita? 474 01:00:10,127 --> 01:00:12,336 Apanya nyawa kita? 475 01:00:12,338 --> 01:00:14,323 Ini tak pernah tentang nyawa kita! 476 01:00:14,353 --> 01:00:16,809 Tak pernah tentang nyawa kita! 477 01:00:19,477 --> 01:00:22,147 Itu sebabnya kau takkan pernah mendapat tanaman itu atau yeti! 478 01:00:22,210 --> 01:00:24,172 Apa? 479 01:00:27,044 --> 01:00:28,646 Ayo. 480 01:00:51,567 --> 01:00:54,216 Kita sudah sampai, Doktor. 481 01:01:11,724 --> 01:01:13,488 Dr. Smith? 482 01:01:14,330 --> 01:01:16,106 Robert? 483 01:01:20,359 --> 01:01:22,474 Astaga. 484 01:01:22,511 --> 01:01:24,931 Tanamannya sungguhan./ Ya Tuhan. 485 01:01:24,956 --> 01:01:27,012 Aku salah meragukanmu. 486 01:01:29,915 --> 01:01:32,351 Robert, apa yang kau lakukan? 487 01:01:33,278 --> 01:01:37,076 Kau tahu, Doktor, tanaman ini hanya kepingan puzzle. 488 01:01:37,124 --> 01:01:41,423 Darah yeti jauh lebih bernilai di pasar gelap. 489 01:01:42,127 --> 01:01:44,946 Tanaman ini hanya batu pijakan. 490 01:01:58,976 --> 01:02:02,356 Robert, biarkan aku pergi. Aku akan membawa tanamannya, 491 01:02:02,381 --> 01:02:04,269 Kita akan menuruni gunung. Masih ada waktu untuk kita semua. 492 01:02:04,294 --> 01:02:06,569 Aku takutkan tidak untukmu, Doktor. 493 01:02:09,647 --> 01:02:11,509 Tanaman ini? 494 01:02:12,191 --> 01:02:14,237 Tak ada yang seharusnya hidup selamanya. 495 01:02:14,292 --> 01:02:15,973 Itu sebabnya kita tak bisa bawa tanaman ini.../Robert, hentikan... 496 01:02:15,997 --> 01:02:18,358 ...pulang bersama kita./ Robert! 497 01:02:18,383 --> 01:02:21,565 Ya, Dok, teriaklah. Buat semua keributan yang kau perlukan! 498 01:02:21,567 --> 01:02:23,412 Kau akan membantuku mengulur yeti ini, 499 01:02:23,437 --> 01:02:24,939 Dan aku akhirnya akan mendapatkan milikku. 500 01:02:24,964 --> 01:02:26,965 Dr. Smith. 501 01:02:30,410 --> 01:02:31,875 Sarah. 502 01:02:31,877 --> 01:02:34,077 Jangan coba-coba jadi pahlawan. 503 01:02:34,079 --> 01:02:36,146 Sarah, selamatkan tanamannya. 504 01:02:36,148 --> 01:02:37,796 Jangan bergerak! 505 01:02:37,815 --> 01:02:40,534 Bawa tanaman itu dan turunlah gunung! 506 01:02:42,043 --> 01:02:43,690 Mundur! 507 01:02:43,754 --> 01:02:46,053 Kau benar-benar mau mati demi bajingan ini? 508 01:02:46,124 --> 01:02:48,777 Dia akan tinggalkan kalian semua. Kuberitahu padamu! 509 01:02:49,084 --> 01:02:51,294 Dr. Smith, apa yang dia bicarakan? 510 01:02:51,296 --> 01:02:55,323 Perjalanan ini bukan tentang obat bagi kemanusiaan, oke? 511 01:02:55,348 --> 01:02:58,517 Ini tentang menyelamatkan dirinya yang menyedihkan. Mengerti? 512 01:02:58,557 --> 01:03:00,237 Ayo, beritahu dia. 513 01:03:00,239 --> 01:03:01,784 Kau tak tahu apa yang kau bicarakan. 514 01:03:01,825 --> 01:03:03,441 Lakukan! 515 01:03:03,959 --> 01:03:06,711 Biar aku membawa tanamannya dan Dr. Smith. 516 01:03:06,713 --> 01:03:09,079 Kami akan pergi menjauh... Oke, Robert? 517 01:03:09,081 --> 01:03:11,079 Tidak sebelum pertunjukan utamanya. 518 01:03:11,169 --> 01:03:16,190 Dengar, manusia salju mengerikan ini akan membuatku jadi jauh lebih kaya, 519 01:03:16,215 --> 01:03:20,403 Melebihi obat penawar yang pernah ada! Oke? Mengerti? 520 01:03:20,456 --> 01:03:22,426 Makhluk ini adalah ancaman manusia! 521 01:03:22,428 --> 01:03:25,864 Musuh abadi sebenarnya. Aku akan menghabisi dia! 522 01:03:30,518 --> 01:03:32,363 Sarah, menyingkir! 523 01:03:36,261 --> 01:03:38,156 Sarah, lari! 524 01:03:38,272 --> 01:03:40,828 Ya, ayo, aku sudah menunggumu! 525 01:03:42,514 --> 01:03:44,893 Ayo! Ayo! 526 01:03:44,928 --> 01:03:46,233 Aku menginginkanmu. Ayo. 527 01:03:46,287 --> 01:03:49,335 Aku akan dapatkan dia! Ayo, cepat! Cepat! 528 01:03:56,336 --> 01:03:58,412 Ya, ayo! Ayo! 529 01:03:58,437 --> 01:04:01,867 Hanya itu kemampuanmu? Pelindung, bokongku! 530 01:04:01,913 --> 01:04:04,118 Lihat aku! Aku melakukan ini kepadamu! 531 01:04:04,143 --> 01:04:06,132 Aku mengalahkanmu! 532 01:04:08,078 --> 01:04:10,915 Lihat aku! Lihat aku! 533 01:04:10,973 --> 01:04:12,859 Aku berhasil! Lihat aku! 534 01:04:12,881 --> 01:04:14,938 Lihat aku! Aku melakukan ini kepadamu! 535 01:04:15,001 --> 01:04:16,286 Aku menang! 536 01:04:16,324 --> 01:04:18,473 Aku melakukan ini kepadamu! Lihat aku! 537 01:04:18,490 --> 01:04:20,475 Lihat aku! 538 01:05:23,814 --> 01:05:26,221 Helen! 539 01:05:40,759 --> 01:05:43,786 Tidak! Tidak, tak ada waktu! 540 01:05:45,266 --> 01:05:46,700 Ayo! 541 01:05:48,883 --> 01:05:51,319 Bawa itu dan larilah! 542 01:05:51,344 --> 01:05:52,933 Bawa itu! 543 01:05:52,958 --> 01:05:54,931 Tidak!/ Bawa itu! 544 01:05:54,972 --> 01:05:57,504 Lakukanlah. Pergi. 545 01:06:51,360 --> 01:06:53,484 Aku Opsir Carson. 546 01:06:57,145 --> 01:06:59,673 Waktu yang aneh untuk berada di sekitar pegunungan ini. 547 01:07:00,149 --> 01:07:03,784 Badai akan datang. Khususnya malam seperti ini. 548 01:07:04,248 --> 01:07:06,182 Malam seperti apa? 549 01:07:06,184 --> 01:07:08,351 Malamnya yeti. 550 01:07:08,353 --> 01:07:10,718 Warga setempat begitu ketakutan. 551 01:07:10,890 --> 01:07:13,327 Mereka yakin makhluk ini nyata. 552 01:07:13,379 --> 01:07:15,687 Sosok pelindung. 553 01:07:16,676 --> 01:07:21,032 Kami menutup pegunungan ini untuk menjaga kedamaian yeti. 554 01:07:24,436 --> 01:07:27,043 Dari mana kau bilang asalmu tadi? 555 01:07:28,499 --> 01:07:30,375 Dari luar kota. 556 01:07:33,046 --> 01:07:36,381 Kurasa ada seseorang yang bisa kau hubungi? 557 01:07:41,520 --> 01:07:43,828 Tunggu. 558 01:07:45,350 --> 01:07:47,550 Apa nama kota ini? 559 01:07:48,462 --> 01:07:51,197 Tempat ini tak memiliki nama selama bertahun-tahun. 560 01:07:51,223 --> 01:07:53,412 Kau berpikir dengan seluruh dinosaurus, 561 01:07:53,437 --> 01:07:55,960 Makhluk-makhluk berterbangan dan yang yang mengambang lainnya... 562 01:07:55,985 --> 01:07:58,244 Mereka akan memikirkan sesuatu. 563 01:08:26,805 --> 01:08:31,805 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 564 01:08:31,829 --> 01:08:36,829 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 565 01:08:36,853 --> 01:08:41,853 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%