1 00:00:01,389 --> 00:00:21,389 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 2 00:01:58,087 --> 00:02:17,808 [بویزی، آیداهو] [سال 1992] 3 00:02:55,043 --> 00:02:56,577 مادرجنده 4 00:03:12,392 --> 00:03:15,462 !مادرجنده !اه 5 00:03:16,030 --> 00:03:18,566 !مادرجنده احمق 6 00:03:32,187 --> 00:03:39,643 [خون در ازای خاک] 7 00:03:39,667 --> 00:03:45,667 «Overhaul :مترجم» 8 00:03:46,562 --> 00:03:52,303 [شریدن، وایومینگ] [هفده ماه بعد] 9 00:03:52,303 --> 00:03:54,434 ببین، پسرمون به اون پول نیاز داره 10 00:03:54,535 --> 00:03:57,972 ... پریری ماونتین یا سنترال بانک 11 00:03:58,072 --> 00:03:59,640 توی خیابون دوم رو رفتی؟ 12 00:03:59,741 --> 00:04:03,044 مونتانا فدرال همه‌شون یه چیزی گفتن 13 00:04:03,678 --> 00:04:06,681 ببین ایمی، حتی اگه خونه‌مون ... قبلا رهن بانک هم بوده 14 00:04:06,781 --> 00:04:08,816 انقدری ارزش داره که بشه ازش به‌عنوان وثیقه استفاده کرد 15 00:04:08,916 --> 00:04:11,552 خب، کارمندهای بانک همچین نظری ندارن 16 00:04:13,253 --> 00:04:14,889 به اون پول نیاز داره 17 00:04:15,957 --> 00:04:19,160 یه راهی پیدا می‌کنی همیشه یه راهی پیدا می‌کنی 18 00:04:19,259 --> 00:04:20,995 قبلا هم این شرایط رو پشت سر گذاشتیم 19 00:04:21,095 --> 00:04:22,663 این یکی هم هیچ فرقی نمی‌کنه 20 00:04:23,698 --> 00:04:24,699 آره 21 00:04:25,298 --> 00:04:27,135 امشب میای؟ 22 00:04:27,235 --> 00:04:31,539 ببین، سعی‌ام رو می‌کنم 23 00:04:31,939 --> 00:04:33,373 کمک می‌کنه 24 00:04:33,473 --> 00:04:36,577 می‌دونی، ممکنه این‌طوری به‌نظر نیاد اما قطعا کمک می‌کنه 25 00:04:37,145 --> 00:04:38,246 آره 26 00:05:00,001 --> 00:05:03,237 ای‌ئی‌دی، مخفف "دفیبریلاتور خارجی خودکار"ـه 27 00:05:03,336 --> 00:05:05,472 یه ای‌ئی‌دی‌ـه یه دستگاه پزشکی‌ـه 28 00:05:05,573 --> 00:05:08,408 وقتی یه نفر دچار ایست قلبی می‌شه از این دستگاه استفاده می‌کنیم 29 00:05:36,904 --> 00:05:39,707 خب، اگه اون ماده رو بهش نزنید چی می‌شه؟ 30 00:05:41,676 --> 00:05:43,376 این‌طور بگیم که همیشه باید این ماده رو بهش زد 31 00:05:43,476 --> 00:05:45,378 اما شما سعی دارید چیزی رو ... بهمون بفروشید که 32 00:05:45,478 --> 00:05:47,148 ما با دست‌هامون هم می‌تونیم انجامش بدیم 33 00:05:47,248 --> 00:05:48,950 بهش چی می‌گید؟ 34 00:05:49,382 --> 00:05:52,485 سی‌پی‌آر - اوه، سی‌پی‌آر - 35 00:05:52,854 --> 00:05:55,923 خب، حتی دست‌هایی با ... پاک‌ترین نیت هم نمی‌تونن 36 00:05:56,023 --> 00:05:58,559 یه شوک الکتریکی نجات‌دهنده جون آدم، وارد کنن 37 00:05:58,659 --> 00:06:00,928 هوم - کلیف اکرسون - 38 00:06:01,028 --> 00:06:02,830 دان فالستف 39 00:06:02,930 --> 00:06:04,464 ممنون که اومدی، دان 40 00:06:04,565 --> 00:06:06,133 می‌دونم سرت خیلی شلوغه 41 00:06:06,234 --> 00:06:07,235 همین‌طوره همین‌طوره 42 00:06:07,335 --> 00:06:08,803 خیلی وقته توی این کاری؟ 43 00:06:08,903 --> 00:06:13,274 فروش؟ شرکت اس‌تی‌اکس؟ اونقدری که دوست دارم، با سابقه نیستم 44 00:06:13,373 --> 00:06:14,942 بیل میولر هنوز هم رئیسه؟ 45 00:06:15,475 --> 00:06:17,144 بیل رو می‌شناسی؟ 46 00:06:17,245 --> 00:06:19,479 هم‌دانشگاهی بودیم بوفالوهای بولدر 47 00:06:20,948 --> 00:06:22,049 خیلی‌خب 48 00:06:22,149 --> 00:06:23,618 توی منطقه بویزی هم فروش انجام می‌دی؟ 49 00:06:23,718 --> 00:06:25,019 ... البته، آره، من 50 00:06:25,119 --> 00:06:27,889 ... تمام غرب میانه، شمال غربی، آلبرتا 51 00:06:27,989 --> 00:06:30,258 حتی تا ساسکاچوان 52 00:06:30,825 --> 00:06:32,560 شرکت‌های خوب دارن همه‌جا رو می‌خرن 53 00:06:32,660 --> 00:06:36,396 امیدوارم یه سر به این گل سر سبد وایومینگ هم بزنن 54 00:06:37,098 --> 00:06:39,700 من چند سال پیش، برای شرکت اکتشاف و تولید کار می‌کردم 55 00:06:39,800 --> 00:06:42,169 قسم می‌خورم تو چندتا هارد بهمون فروختی 56 00:06:42,270 --> 00:06:44,437 اگه درست یادم باشه اسم شرکتش مریدین بود 57 00:06:44,538 --> 00:06:47,508 من خیلی علاقه‌ای به فروش وسایل مربوط به ذخیره‌سازی اطلاعات ندارم 58 00:06:47,608 --> 00:06:49,744 فروش هارد هم خیلی سخته 59 00:06:49,844 --> 00:06:51,812 مطمئنم خودت بودی 60 00:06:54,414 --> 00:06:56,083 ... آره، خب 61 00:06:57,818 --> 00:06:59,720 خب، خطرات شغل دوره‌گردی هم همینه 62 00:06:59,820 --> 00:07:01,856 می‌دونی، یواش‌یواش همه‌مون شبیه هم می‌شیم 63 00:07:01,956 --> 00:07:04,992 اما ببخشید، حتما من رو با یه نفر دیگه اشتباه گرفتی 64 00:07:05,092 --> 00:07:07,528 خیلی پیش نمیاد کسی رو اشتباه بگیرم 65 00:07:08,562 --> 00:07:11,699 خب، ببخشید که توی روز مرخصی گفتم بیای اینجا دان 66 00:07:12,366 --> 00:07:13,801 کلیف 67 00:07:45,563 --> 00:07:54,926 [گریت فالز، مونتانا] 68 00:09:41,248 --> 00:09:43,217 چطور پیش رفت؟ 69 00:09:50,024 --> 00:09:51,058 خوب بود 70 00:09:54,028 --> 00:09:55,362 ... بد 71 00:09:56,397 --> 00:09:57,832 بد نبود 72 00:09:59,967 --> 00:10:01,001 هوم 73 00:10:02,937 --> 00:10:05,606 ببخشید که دیشب نتونستم بیام 74 00:10:06,707 --> 00:10:07,942 واقعا متاسفی؟ 75 00:10:13,414 --> 00:10:18,652 ببخشید، من ... می‌دونم برنامه‌ات دست خودت نیست 76 00:10:20,287 --> 00:10:21,755 کمکی کرد؟ 77 00:10:22,557 --> 00:10:24,125 همیشه می‌کنه 78 00:10:25,259 --> 00:10:27,228 ... اما اگه اونجا می‌بودی 79 00:10:27,962 --> 00:10:29,296 می‌دونم 80 00:10:29,964 --> 00:10:32,399 سعی دارم کاری کنم به سود برسیم 81 00:10:36,103 --> 00:10:38,806 خودت می‌دونی که مسائل مهم‌تری هم هست 82 00:10:40,441 --> 00:10:41,809 می‌دونم 83 00:10:41,909 --> 00:10:44,912 اما شرکت‌هایی که ازمون طلب دارن خانواده سرشون نمی‌شه 84 00:10:47,481 --> 00:10:48,782 همین‌طوره 85 00:10:50,050 --> 00:10:51,218 اما من سرم می‌شه 86 00:10:55,524 --> 00:10:58,859 دفعه بعد میام قول می‌دم 87 00:11:03,964 --> 00:11:06,200 نمی‌خوام قول بدی 88 00:11:07,401 --> 00:11:09,303 فقط می‌خوام سعی‌ات رو بکنی 89 00:11:25,920 --> 00:11:28,489 همه ما را راهنمایی کن 90 00:11:28,590 --> 00:11:31,125 کودکان و والدین را 91 00:11:32,293 --> 00:11:34,261 به آن‌ها بیاموز که تردید نکنند 92 00:11:34,361 --> 00:11:37,731 و همیشه به عشقت ایمان داشته باشند 93 00:11:38,332 --> 00:11:42,002 هنگامی که خطر، بیماری ... و یا وسوسه آن‌ها را تهدید می‌کند 94 00:11:42,604 --> 00:11:47,609 از آن‌ها محافظت کن 95 00:11:49,343 --> 00:11:51,212 ... هنگامی که در حال منحرف شدن 96 00:11:51,312 --> 00:11:55,182 از مسیر حقانیت هستند ایمان‌شان را قوی بفرما 97 00:11:57,418 --> 00:11:59,253 ... و اگر از مسیر خارج شدند 98 00:12:00,622 --> 00:12:04,258 پسر ملکوتی خود را با ... آن‌ها اجین بگردان 99 00:12:04,358 --> 00:12:06,794 و آن‌ها را به راه راست هدایت کن 100 00:12:30,818 --> 00:12:32,587 ای‌ئی‌دی دقیقا چیه؟ 101 00:12:32,687 --> 00:12:33,921 ... خب، چیزیه که 102 00:12:44,031 --> 00:12:46,300 توی شرایط استرسی خیلی بالا 103 00:12:46,400 --> 00:12:48,135 مدیرتون اینجاست؟ 104 00:13:06,854 --> 00:13:08,889 خیلی‌خب، بعدا می‌بینمت - مراقب خودت باش - 105 00:13:17,699 --> 00:13:19,466 ... و ام ... سهم من 106 00:13:19,567 --> 00:13:21,201 از فروش سان ویستا چقدره؟ 107 00:13:22,002 --> 00:13:24,905 همین؟ از کل فروش؟ 108 00:13:26,040 --> 00:13:29,343 نه. نه، نه، فروش ... فروش خوبیه 109 00:13:29,443 --> 00:13:30,712 ممنون پم 110 00:13:31,078 --> 00:13:32,647 نه، ممنونم 111 00:13:32,747 --> 00:13:34,315 آره اوهوم 112 00:13:34,415 --> 00:13:35,583 تو هم همین‌طور 113 00:13:41,411 --> 00:13:49,626 [میزولا، مونتانا] 114 00:16:02,463 --> 00:16:04,732 همیشه پشتت به این چیزهاست 115 00:16:11,972 --> 00:16:13,575 تمرکزم رو می‌ذارم روی چیزی که مهمه 116 00:16:13,675 --> 00:16:15,309 دقیقا همین‌طوره 117 00:16:18,412 --> 00:16:19,714 اوه گندش بزنن حتما فروش داشتی 118 00:16:19,814 --> 00:16:22,349 وگرنه هنوز توی اون هتل آشغال بودی و داشتی توی تختت غذا می‌خوردی 119 00:16:23,518 --> 00:16:26,053 خوش‌حالم یادته چطور جشن می‌گیرم 120 00:16:29,022 --> 00:16:31,258 هیچ‌وقت نفهمیدم چرا اومدی اینجا 121 00:16:31,358 --> 00:16:33,494 غذاش که آشغاله دخترهاش هم تعریفی ندارن 122 00:16:37,164 --> 00:16:38,666 تو چرا اینجایی ریکی؟ 123 00:16:38,766 --> 00:16:40,969 ... چون مجبور نیستم این دخترها رو 124 00:16:41,068 --> 00:16:42,770 ببرم برای شام 125 00:16:45,239 --> 00:16:47,174 برای کی دوره‌گردی می‌کنی؟ 126 00:16:50,477 --> 00:16:53,681 سیرکدین ای‌تی‌اکس 127 00:16:53,781 --> 00:16:55,082 همون که توی بویزی‌ـه؟ 128 00:16:55,182 --> 00:16:57,719 اوهوم اسپوکن 129 00:16:59,086 --> 00:17:02,356 آره، فکر کنم همین‌طوره 130 00:17:04,559 --> 00:17:05,593 ... خب 131 00:17:07,060 --> 00:17:09,496 بزار برای رفیق قدیمی‌ام یه آبجو بخرم 132 00:17:12,266 --> 00:17:13,535 ... به سلامتی مردی که آمارش 133 00:17:13,635 --> 00:17:16,069 همیشه باعث می‌شه حس بهتری به آمار خودم پیدا کنم 134 00:17:19,841 --> 00:17:21,943 بالاخره گفتم کون لقش 135 00:17:22,042 --> 00:17:23,511 دارم چی کار می‌کنم؟ 136 00:17:23,611 --> 00:17:25,312 بیوه‌های بدبخت رو متقاعد می‌کنم ... که یه محصولی رو بخرن 137 00:17:25,412 --> 00:17:27,481 که حتی اگه به من می‌دادنش هم قبولش نمی‌کردم 138 00:17:28,148 --> 00:17:29,449 ... می‌دونی، اگه توش پول بود 139 00:17:29,551 --> 00:17:31,218 یا می‌شد ازش پول در آورد اون‌موقع باور می‌کردم 140 00:17:31,318 --> 00:17:34,254 اما این شرکت دهن من و تیمم رو سرویس کرده 141 00:17:34,989 --> 00:17:37,825 بعد از یه بازرسی چهارهفته‌ای رسید پرداخت رو دادن 142 00:17:39,393 --> 00:17:42,597 یه‌مشت مدیر میانی که مسئول اداره چندتا مدیر میانی دیگه بودن 143 00:17:43,096 --> 00:17:45,533 ده برابر بدتر از زمانی بود که برای مریدین کار می‌کردیم 144 00:17:48,036 --> 00:17:50,404 برای همین، زدم بیرون و پشتم رو هم نگاه نکردم 145 00:17:51,271 --> 00:17:53,675 خودت اومدی بیرون یا اخراج شدی؟ 146 00:17:54,274 --> 00:17:57,244 آخر هر دوش یه چیزه 147 00:18:01,516 --> 00:18:02,884 ... این شرکت 148 00:18:02,984 --> 00:18:05,252 اس‌تی‌اکس، چی می‌فروشه؟ 149 00:18:05,352 --> 00:18:08,590 دفیبریلاتورهای خارجی خودکار 150 00:18:10,825 --> 00:18:13,193 دستگاه شوک قلبی - کیر توش - 151 00:18:14,328 --> 00:18:16,263 چیزی رو می‌فروشه که احتمال فرار از مرگ رو به آدم می‌ده 152 00:18:16,363 --> 00:18:18,933 مرگی که ممکنه اصلا اتفاق نیفته فروشش خیلی سخته 153 00:18:19,033 --> 00:18:21,368 همین‌طوره همین‌طوره 154 00:18:25,272 --> 00:18:26,808 کارت رو دوست داری؟ 155 00:18:27,976 --> 00:18:29,644 اهمیتی داری؟ 156 00:18:30,845 --> 00:18:32,580 امروز چقدر در آوردی؟ 157 00:18:34,414 --> 00:18:36,818 اصلا در اون حدی که نیاز دارم نیست 158 00:18:37,518 --> 00:18:38,920 ... خب پس 159 00:18:39,020 --> 00:18:40,588 اهمیت داره 160 00:18:44,058 --> 00:18:45,593 ایول 161 00:18:50,130 --> 00:18:51,365 اما؟ 162 00:18:53,133 --> 00:18:56,004 وقتی یه نفر می‌خواد یه چیزی رو بهم بفروشه، قشنگ متوجه می‌شم 163 00:18:56,104 --> 00:18:57,538 وانت جدید 164 00:18:57,639 --> 00:19:00,140 کل شب هم همین‌طور صد دلار صد دلار خرج می‌کردی 165 00:19:01,743 --> 00:19:03,243 چی می‌خوای بفروشی؟ 166 00:19:05,947 --> 00:19:07,849 یه راهی برای پول در آوردن 167 00:19:09,050 --> 00:19:10,685 من امروز پول در آوردم 168 00:19:10,785 --> 00:19:12,920 نه، نه کلیف 169 00:19:14,354 --> 00:19:16,057 آخرین باری که من و تو ... با هم هم‌کاری کردیم 170 00:19:16,156 --> 00:19:17,725 آخرش خوب تموم نشد 171 00:19:19,093 --> 00:19:21,294 تقصیر ما نبود مارک وا داد 172 00:19:22,096 --> 00:19:24,464 هیچ‌کدوم‌مون به پول‌مون نرسیدیم 173 00:19:30,203 --> 00:19:32,573 یارو با اون کاری که کرد رید تو همه‌چیز 174 00:19:33,173 --> 00:19:34,809 تقصیر رو گردن گرفت 175 00:19:35,910 --> 00:19:38,980 آره، خب طرف وقتی مُرده دیگه عذاب وجدانی نداره 176 00:19:39,080 --> 00:19:40,882 عذاب وجدان نبود بهمون لطف کرد 177 00:19:42,617 --> 00:19:43,885 لعنتی 178 00:19:44,652 --> 00:19:46,821 می‌دونم اون روزها خیلی ... با هم می‌گشتید 179 00:19:46,921 --> 00:19:49,791 اما زنده یا مُرده، از کی تا حالا ریدن توی پول‌مون لطف حساب می‌شه؟ 180 00:19:53,094 --> 00:19:54,629 محصولت چیه؟ 181 00:19:56,097 --> 00:19:57,632 پس علاقه داری؟ 182 00:19:57,732 --> 00:20:00,367 فقط اگه بدونم می‌خوای چی بفروشی 183 00:20:03,104 --> 00:20:04,572 ... خب 184 00:20:05,439 --> 00:20:07,975 وقتی خواستی بفهمی بهم یه زنگ بزن 185 00:20:08,543 --> 00:20:11,112 یه آدمی که بدش نیاد قانون رو زیر پا نذاره، می‌تونه بهم کمک کنه 186 00:20:39,674 --> 00:20:40,708 الو؟ 187 00:20:47,347 --> 00:20:49,050 بیل؟ - کلیف - 188 00:20:49,517 --> 00:20:50,718 ... دلیل اینکه گفتم بیای اینجا 189 00:20:50,818 --> 00:20:52,486 ... اینه که یکی از دوست‌های قدیمی 190 00:20:52,587 --> 00:20:55,156 کالجم توی نسکو باهام تماس گرفت 191 00:20:55,255 --> 00:20:57,257 آره، دان رو دیدم 192 00:20:57,357 --> 00:20:59,493 رهبری یه‌مشت آدم سرسخت باهاش بود 193 00:21:00,128 --> 00:21:03,164 خب، دان یه چیزهایی بهم گفت که یه‌خرده نگرانم کرد 194 00:21:03,263 --> 00:21:05,633 یه ارائه بی‌نقص هم نمی‌تونه یه آدم یه‌دنده رو متقاعد به خرید کنه 195 00:21:05,733 --> 00:21:08,903 موضوع ارائه نیست، کلیف 196 00:21:10,004 --> 00:21:11,939 موضوع دورانیه که برای مریدین کار می‌کردی 197 00:21:13,340 --> 00:21:15,543 و یه‌مقدار پولی که هنوز پیدا نشده 198 00:21:16,409 --> 00:21:18,880 نمی‌دونستم دان توی مریدین کار می‌کرد 199 00:21:18,980 --> 00:21:20,581 کار نمی‌کرد 200 00:21:20,681 --> 00:21:22,984 اما اون کسایی که باهاشون تماس گرفتم هنوز کار می‌کنن 201 00:21:24,685 --> 00:21:26,654 انداختن تقصیرها گردن یه ... مسئول فروشی که 202 00:21:26,754 --> 00:21:28,256 اونجا نیست، کار آسونی‌ـه 203 00:21:28,355 --> 00:21:29,791 مریدین، بخش‌های مختلف رو با هم ادغام کرد 204 00:21:29,891 --> 00:21:32,226 ... برای همین حس کردم مهارت‌هام - الکی سعی نکن من رو گول بزنی - 205 00:21:32,325 --> 00:21:35,062 مریدین هیچ بخشی رو با هم ادغام نکرد 206 00:21:35,663 --> 00:21:37,598 یه روز صبح رفتن توی دفتر ... و دیدن یه حساب‌دار 207 00:21:37,698 --> 00:21:39,734 زده مغزش رو پاشونده روی در و دیوار 208 00:21:39,834 --> 00:21:42,103 همون حساب‌داری که ... مسئول تیمی بود 209 00:21:42,203 --> 00:21:43,671 که تو باهاشون کار می‌کردی 210 00:21:44,572 --> 00:21:47,108 بهت گفتن که مقصر اون حساب‌داره؟ 211 00:21:47,208 --> 00:21:48,709 آره 212 00:21:49,476 --> 00:21:51,045 برای یه بخشی از اون پول 213 00:21:51,813 --> 00:21:54,715 اما چیزی که الان اهمیت داره اینه که تو هنوز داری برای من جنس می‌فروشی 214 00:21:55,249 --> 00:21:57,685 و درموردش به هیچ‌کس چیزی نگفتی 215 00:22:00,521 --> 00:22:02,290 ... پس باید درمورد یه 216 00:22:02,389 --> 00:22:04,491 ... هم‌کار قدیمی که یه‌خرده پول دزدید 217 00:22:04,592 --> 00:22:07,494 و بعدش تصمیم گرفت خودش رو بُکُشه، بگم؟ 218 00:22:07,595 --> 00:22:09,564 نگفتی برای اونا کار می‌کردی 219 00:22:10,363 --> 00:22:13,634 توی رزومه‌ات هم مطرحش نکردی، کلیف 220 00:22:14,836 --> 00:22:16,304 آخه کدوم مرد بی‌گناهی همچین کاری می‌کنه؟ 221 00:22:16,403 --> 00:22:17,572 ... اوه، الان منم توی این قضیه دست دارم 222 00:22:17,672 --> 00:22:20,208 چون اطلاعات توی یه برگه رو به‌روزرسانی نکرده بودم؟ 223 00:22:20,308 --> 00:22:21,809 تو توی این قضیه دست داری ... چون یه مدیر ارشد استراتژی 224 00:22:21,909 --> 00:22:25,012 که عضو فورچون 500 ئه، بهم گفت ... که تو و یه‌سری افراد دیگه 225 00:22:25,112 --> 00:22:27,181 یه کارهایی می‌کردید که نباید انجام می‌دادید 226 00:22:27,281 --> 00:22:28,783 گوش کن بیل 227 00:22:28,883 --> 00:22:30,718 من برای فروش این محصولت که خیلی هم سخت فروش می‌ره، حسابی تلاش کردم 228 00:22:30,818 --> 00:22:33,554 اما درآمدم در ماه از یه پیش‌خدمت هم کم‌تره 229 00:22:33,654 --> 00:22:35,923 من اونی که پشت تلفن بود، نیستم من اون مدیر ارشد استراتژی نیستم 230 00:22:36,023 --> 00:22:38,092 من یه مسئول فروش وفادار ... به این شرکت هستم که 231 00:22:38,192 --> 00:22:39,927 موضوع وفاداری نیست کلیف 232 00:22:40,027 --> 00:22:42,830 این کار، درست نیست - هیچ کاری درست نیست - 233 00:22:42,930 --> 00:22:44,565 خودت هم می‌دونی 234 00:22:45,666 --> 00:22:47,668 مراقب حرف زدنت باش 235 00:22:47,768 --> 00:22:49,897 کمیسیونم از فروش شرکت ... هواپیمایی سان ویستا رو 236 00:22:49,921 --> 00:22:52,050 پیش‌پیش، به‌علاوه 20 درصد اضافه بهم پرداخت کن 237 00:22:52,050 --> 00:22:53,975 و اون‌موقع دیگه مجبور نمی‌شی بفهمی چه چیزهایی می‌دونم 238 00:22:58,713 --> 00:23:01,414 ... مثل افزایش و جعل میزان استهلاک 239 00:23:01,515 --> 00:23:03,885 دفیبریلاتورهایی که چند ساله نفروختی 240 00:23:05,219 --> 00:23:06,654 نصفش 241 00:23:07,588 --> 00:23:10,457 نصف کمیسیون شرکت ... هواپیمایی سان ویستا 242 00:23:11,058 --> 00:23:12,293 بیل؟ بیل؟ 243 00:23:12,760 --> 00:23:14,862 اخراجی کلیف 244 00:23:36,635 --> 00:23:40,652 [کسپر، وایومینگ] 245 00:23:56,704 --> 00:23:59,040 عملا دارم پول چیزی رو می‌دم که بهش نیاز ندارم 246 00:23:59,140 --> 00:24:00,574 دور و برت رو ببین 247 00:24:00,675 --> 00:24:03,778 توی صنعت کاغذ و یه بازاری کار می‌کنی که در حال تکامل‌ـه 248 00:24:04,345 --> 00:24:05,513 من تکنولوژی جدید رو در اختیارت می‌ذارم 249 00:24:05,613 --> 00:24:07,480 ... درک وسیعی از این حوزه 250 00:24:07,581 --> 00:24:09,917 ارتباط با حوزه کشاورزی 251 00:24:10,017 --> 00:24:11,986 ... احتمالا آخرین به‌روزرسانی این کامپیوتر مال 252 00:24:12,086 --> 00:24:15,122 مال زمانیه که من و تو، این آشغال رو به بابام فروختیم 253 00:24:16,290 --> 00:24:17,591 می‌دونی چرا نگهش داشتم؟ 254 00:24:17,692 --> 00:24:20,361 تا کسایی که نمی‌دونن ... اینجا چی کار می‌کنیم 255 00:24:20,460 --> 00:24:22,363 فکر کنن اینجا یه دفتره 256 00:24:22,897 --> 00:24:25,933 کسب‌وکار کاغذ؟ معلومه که توشم 257 00:24:26,767 --> 00:24:28,569 تمام کاغذهایی که اینجان ... یا تبدیل به پول شدن 258 00:24:28,669 --> 00:24:30,237 یا قراره تبدیل بشن 259 00:24:31,172 --> 00:24:32,740 کاغذ سفید می‌دی کاغذ سبز می‌گیری 260 00:24:32,840 --> 00:24:34,542 هیچ کسب‌وکاری بهتر از این نیست 261 00:24:34,642 --> 00:24:37,845 که من می‌تونم درآمد و سرمایه‌اش رو بیش‌تر کنم 262 00:24:38,579 --> 00:24:41,481 سابقه‌ام رو می‌دونی می‌دونی آمار فروشم در چه حده 263 00:24:41,582 --> 00:24:43,651 حتی می‌دونی یه زمانی دامدار بودم 264 00:24:43,751 --> 00:24:45,286 دامدار بودی؟ 265 00:24:45,386 --> 00:24:46,921 آره 266 00:24:47,487 --> 00:24:50,057 می‌دونی چرا کلاهم رو برعکس می‌ذارم؟ 267 00:24:50,758 --> 00:24:52,827 می‌دونی تب مالت چیه؟ 268 00:24:52,927 --> 00:24:55,930 فرق بین قزل و اپالوسا رو می‌دونی؟ 269 00:24:56,030 --> 00:24:57,798 خودت می‌دونی می‌تونم نژاد دام‌ها رو سریع یاد بگیرم 270 00:24:57,898 --> 00:25:00,568 اینا نژاد اسب بود کلیف 271 00:25:03,037 --> 00:25:04,171 ببین گاس 272 00:25:05,573 --> 00:25:07,408 بهت زنگ زدم، چون خیلی وقته هم‌دیگه رو می‌شناسیم 273 00:25:07,508 --> 00:25:09,043 نه، بهم زنگ زدی چون ... یه نفر فهمیده که 274 00:25:09,143 --> 00:25:11,712 تو توی قضیه مریدین دست داشتی 275 00:25:11,812 --> 00:25:14,315 همه‌مون توی اون قضیه دست داشتیم 276 00:25:14,415 --> 00:25:16,650 می‌دونم من چرا دست داشتم 277 00:25:17,284 --> 00:25:18,619 اما تو چی؟ 278 00:25:19,453 --> 00:25:21,622 فکر کنم از سر طمع بوده 279 00:25:22,056 --> 00:25:23,691 گوز گوز اخلاقی نکن 280 00:25:25,593 --> 00:25:27,161 ... می‌دونم چه اتفاقی برای پسرت افتاد 281 00:25:27,628 --> 00:25:29,296 و متاسفم 282 00:25:30,031 --> 00:25:31,132 ... اما 283 00:25:31,232 --> 00:25:32,433 من تونستم بدون اینکه چیزی بیفته گردنم از اون بدبختی خارج بشم 284 00:25:32,533 --> 00:25:34,268 نه، تو انقدر باهوش بودی که ... به حرفم گوش دادی و 285 00:25:34,368 --> 00:25:35,803 تونستی از زیرش در بری 286 00:25:35,903 --> 00:25:37,509 اون‌موقع مجبور نبودم بهت ... هشدار بدم و 287 00:25:37,509 --> 00:25:39,106 الان هم نباید بهت یادآوری کنم 288 00:25:39,206 --> 00:25:41,409 تو از یه کلاهبرداری توی یه شرکت فاسد اومدی بیرون 289 00:25:41,510 --> 00:25:43,010 ... و رفتی توی کسب‌وکار خانوادگی 290 00:25:43,110 --> 00:25:45,514 که تا جایی که یادمه خیلی هم قانونی نبود 291 00:25:45,613 --> 00:25:48,282 این کار، قطعا یه ارزشی داره 292 00:25:48,883 --> 00:25:53,254 ببین، من تنها چیزی که می‌خوام یه کاریه که توش پول باشه 293 00:25:58,726 --> 00:26:00,694 دارم التماست می‌کنم 294 00:26:05,299 --> 00:26:07,601 من مسئول فروش نیاز ندارم 295 00:26:17,078 --> 00:26:18,547 ... گوش کنید، می‌خواستم بهتون 296 00:26:18,646 --> 00:26:21,215 چندین سال سابقه‌ام، از جمله ... رلودکسم رو پیشنهاد بدم 297 00:26:21,315 --> 00:26:24,785 ... که شرکت‌تون به رشد ادامه بده و 298 00:26:25,319 --> 00:26:27,288 اوهوم خیلی‌خب 299 00:26:27,388 --> 00:26:31,058 نه ... شما هنوز نمی‌دونید پیشنهاد من چی هست 300 00:26:53,848 --> 00:26:55,916 باشه خب، ممنون بابت وقتی که گذاشتید 301 00:26:56,617 --> 00:26:57,618 کیر توش 302 00:27:09,830 --> 00:27:11,132 از طرف اسپوکن تماس گرفتم 303 00:27:11,232 --> 00:27:13,434 نه، فکر کنم حدود یک سال پیش با هم صحبت کردیم 304 00:27:14,235 --> 00:27:17,404 خب نه. راستش دلیل اینکه ... امروز تماس گرفتم اینه که 305 00:27:17,972 --> 00:27:21,175 ببینم نیازی به مسئول فروش دارید یا نه 306 00:27:22,511 --> 00:27:24,078 بله متوجهم 307 00:27:24,178 --> 00:27:25,479 خیلی‌خب 308 00:27:26,013 --> 00:27:28,449 باشه. خب، جیم از صحبت باهات لذت بردم 309 00:28:00,467 --> 00:28:06,104 [برف‌روبی ریکی] 310 00:28:17,731 --> 00:28:19,668 هم می‌شه گلوله مگنوم 44 توش گذاشت و هم گلوله اسپشیال 44 311 00:28:19,767 --> 00:28:21,570 فقط شش‌تا گلوله می‌خوره ... اما برای زمین زدن 312 00:28:21,670 --> 00:28:23,837 هر چیزی که داری بهش شلیک می‌کنی فقط به یه گلوله نیاز داری 313 00:28:25,873 --> 00:28:28,008 مشتری‌های تو، چی رو می‌خوان بزنن؟ 314 00:28:28,442 --> 00:28:30,110 هر چیزی که ازش خوش‌شون نمیاد 315 00:28:35,650 --> 00:28:39,987 برتا ام92اف خشابش 15تاییه 316 00:28:40,087 --> 00:28:42,990 از سال 1989، یکی از اینا دست همه سربازها بوده 317 00:28:44,693 --> 00:28:48,762 گلاک 20، لگدش کم‌ـه، دو مرحله‌ایه 318 00:28:48,862 --> 00:28:51,332 کار باهاش ساده‌ست و به همون اندازه هم قابل اعتماده 319 00:28:53,133 --> 00:28:57,871 بولداگ کلاسیک با گلوله اسپشیال 44 بدون اجزای عیرضروری، لوله کوتاه 320 00:28:57,972 --> 00:28:59,507 تقریبا همه این رو ترجیح می‌دن 321 00:28:59,608 --> 00:29:01,375 از جمله پسرِ سم 322 00:29:02,209 --> 00:29:04,278 این نکته خنده‌دار، فروش رو بالا می‌بره؟ 323 00:29:04,378 --> 00:29:05,980 اوه، اگه بدونی که شوکه می‌شی 324 00:29:06,447 --> 00:29:09,316 اگه خریدار کسیه که می‌خواد یه نفر رو بُکُشه، آره تاثیر داره 325 00:29:09,850 --> 00:29:11,653 اگه خریدار یه دختره که می‌خواد ... جلوی اون پسر رو بگیره 326 00:29:11,752 --> 00:29:13,722 تا کسی رو نکُشه، بازم تاثیر داره 327 00:29:15,389 --> 00:29:18,125 می‌ترسم بپرسم این کار قانونیه یا نه 328 00:29:19,226 --> 00:29:20,794 پس نپرس 329 00:29:40,114 --> 00:29:41,315 !یوهو 330 00:29:42,016 --> 00:29:44,084 ظاهرا اولین شلیکت نیست 331 00:29:45,819 --> 00:29:46,820 آهو قرقاول 332 00:29:46,920 --> 00:29:48,489 یه چندتایی گرگ صحرایی 333 00:29:49,056 --> 00:29:52,092 اما معمولا هدف‌هام حرکت می‌کنن و لوله تفنگم هم درازتره 334 00:29:55,764 --> 00:29:57,131 ... خب 335 00:29:59,668 --> 00:30:01,536 فکر نمی‌کردم باهام تماس بگیری 336 00:30:04,305 --> 00:30:05,873 منم فکرش رو نمی‌کردم 337 00:30:06,974 --> 00:30:08,876 از کجا با این مشتری‌هات آشنا شدی؟ 338 00:30:10,110 --> 00:30:12,846 برای سابقه‌دارها از طریق های لاین اسلحه جابه‌جا می‌کردم 339 00:30:13,414 --> 00:30:15,617 ... بزرگراه 2، از وایت‌فیش به ولف پوینت 340 00:30:15,717 --> 00:30:19,521 که اونجا راحت می‌تونی از مرز رد بشی 341 00:30:19,621 --> 00:30:21,322 و هیچ‌کس هم جلوت رو نمی‌گیره 342 00:30:21,989 --> 00:30:23,725 ... و با چند نفر آشنا شدم 343 00:30:23,824 --> 00:30:25,859 که یه‌عالمه تفنگ خریدن 344 00:30:25,959 --> 00:30:27,529 ... تپانچه، خمپاره 345 00:30:27,629 --> 00:30:29,963 اسلحه‌ها خودکار، نیمه‌خودکار هر چی بگی 346 00:30:31,098 --> 00:30:35,235 بگذریم ... اونا هی کارشون رو گسترش دادن و منم هی بهشون چیزی فروختم 347 00:30:35,336 --> 00:30:38,138 با هم صحبت کردیم و تصمیم گرفتیم که کارمون رو ادغام کنیم 348 00:30:38,506 --> 00:30:39,873 ... هر وقت که برای یه مشتری 349 00:30:39,973 --> 00:30:42,843 از مرز عبور می‌کنم ... حالا چه رقیب‌شون باشه چه نباشه 350 00:30:42,943 --> 00:30:45,379 یه بار هم برای اونا می‌برم 351 00:30:48,082 --> 00:30:50,984 تو یه اسلحه‌فروش هستی که مواد می‌فروشه، ریکی 352 00:30:51,485 --> 00:30:53,555 من چیزهایی رو می‌فروشم که رو هوا می‌زنن‌شون 353 00:30:54,221 --> 00:30:56,256 این‌طوری هم می‌شه گفت 354 00:31:00,060 --> 00:31:01,862 به من برای چی نیاز داری؟ 355 00:31:01,962 --> 00:31:03,430 ... من یه آدم خوب با یه وانت خوبم 356 00:31:03,531 --> 00:31:05,933 که گشت بزرگراه، نگهش نمی‌داره 357 00:31:06,033 --> 00:31:08,703 یا کارتل‌ها یا گروه‌های ... موتورسواری که 358 00:31:08,803 --> 00:31:10,672 توی استراحتگاه‌های بین‌راهی هستن رو کفری نمی‌کنه 359 00:31:11,138 --> 00:31:13,140 به یه نفر دیگه هم نیاز دارم 360 00:31:14,108 --> 00:31:16,043 من قاچاقچی مواد نیستم 361 00:31:17,311 --> 00:31:19,079 ... همون زندگی عادیت رو می‌کنی 362 00:31:19,179 --> 00:31:21,382 فقط فرقش توی چیزیه که توی صندوق‌عقبت خواهد بود 363 00:31:22,751 --> 00:31:24,017 چیزی که من می‌فروختم، قانونی بود 364 00:31:24,118 --> 00:31:25,986 البته که بود 365 00:31:26,887 --> 00:31:28,355 اما الان اینجایی 366 00:31:31,492 --> 00:31:32,627 چه خطرهایی داره؟ 367 00:31:33,828 --> 00:31:35,630 دستگیر شدن 368 00:31:39,967 --> 00:31:41,335 چقدر؟ 369 00:31:42,936 --> 00:31:44,471 می‌رم یه تماس بگیرم 370 00:32:54,542 --> 00:32:55,844 زودتر از اینا منتظرت بودم 371 00:32:56,477 --> 00:32:59,279 خب، می‌دونی روالش چطوریه دیگه 372 00:33:04,919 --> 00:33:06,286 ... خب 373 00:33:06,888 --> 00:33:09,389 همیشه همین حرف رو می‌زنی نمی‌دونم روالش چطوریه 374 00:33:19,399 --> 00:33:20,702 خودشه؟ 375 00:33:20,802 --> 00:33:24,706 آره. لوئیس، جان با کلیف آشنا شید 376 00:33:26,774 --> 00:33:27,909 آقایون 377 00:33:28,008 --> 00:33:29,844 آقایون؟ 378 00:33:30,512 --> 00:33:34,081 آقایون؟ شوخی می‌کنی؟ 379 00:33:34,181 --> 00:33:36,383 خودت می‌دونی وقت پای پول وسط باشه با هیچ‌کس شوخی ندارم 380 00:33:36,885 --> 00:33:40,254 ... کافیه بره دم خونه روبی 381 00:33:40,354 --> 00:33:42,857 درجا فکر می‌کنن طرف از پلیس مبارزه با مواد مخدر اومده 382 00:33:43,323 --> 00:33:47,094 یه یه دوره‌گرده که اومده سایدینگ آلومینیومی بفروشه 383 00:33:48,897 --> 00:33:52,700 خب، روبی می‌دونه که اف‌بی‌آی ... جاسوس‌هاش رو 384 00:33:52,800 --> 00:33:54,002 با لباس مجلسی نمی‌فرسته 385 00:33:54,101 --> 00:33:56,169 من قبلا سایدینگ آلومینیومی فروختم 386 00:33:56,270 --> 00:33:58,272 هیچ‌وقت بدون اطلاع قبلی نمی‌ریم در خونه مردم 387 00:33:58,372 --> 00:33:59,741 هوم 388 00:34:03,611 --> 00:34:05,613 از جاده آی-90 رد می‌شی؟ 389 00:34:05,713 --> 00:34:07,281 همیشه 390 00:34:08,415 --> 00:34:09,551 هر چند وقت یه بار؟ 391 00:34:10,818 --> 00:34:12,587 ده دوازده بار شاید هم بیش‌تر 392 00:34:13,021 --> 00:34:14,388 توی سال گذشته؟ 393 00:34:14,488 --> 00:34:15,422 توی هفته گذشته 394 00:34:15,523 --> 00:34:17,324 ... گوش کن جان. کلیف 395 00:34:17,424 --> 00:34:19,393 من به جاده و روتینم عادت کردم 396 00:34:19,493 --> 00:34:21,328 تمام صاحب مسافرخونه‌ها ... همبرگر پَزها 397 00:34:21,428 --> 00:34:23,330 و پیش‌خدمت‌های اینجا تا بیکر رو می‌شناسم 398 00:34:23,430 --> 00:34:25,265 هیچ‌کس نه تا حالا پرسیده ... و نه خواسته بدونه 399 00:34:25,365 --> 00:34:26,834 چی توی صندوق‌عقبمه 400 00:34:26,935 --> 00:34:29,069 و اگه هم بخوان ... تنها چیزی که پیدا می‌کنن 401 00:34:29,169 --> 00:34:31,271 یه مشت دستگاه شوک قلبی‌ـه که توی جعبه‌ان 402 00:34:31,371 --> 00:34:33,373 بهترین پوشش‌ـه 403 00:34:33,473 --> 00:34:36,778 یه اسکل میان‌سال که سوار یه بونویل درب و داغونه 404 00:34:36,878 --> 00:34:38,278 اولدزموبیل 405 00:34:38,378 --> 00:34:41,783 اصلا مهم نیست ماشینت چیه 406 00:34:41,883 --> 00:34:43,250 ... تنها چیزی که اهمیت داره 407 00:34:43,350 --> 00:34:45,218 اینه که تو آدمی هستی که هیچ‌کس انتظارش رو نداره همچین کاری بکنی 408 00:34:45,319 --> 00:34:47,055 تو انتظارش رو داشتی؟ 409 00:34:49,156 --> 00:34:51,425 یارو تخم هم داره 410 00:34:55,763 --> 00:34:57,497 نظرت چیه؟ 411 00:35:01,936 --> 00:35:03,638 سهمم رو روش شرط می‌بندم 412 00:35:04,572 --> 00:35:07,775 اگه اتفاقی افتاد سهمم مال شماها 413 00:35:08,710 --> 00:35:10,243 اوه گندش بزنن 414 00:35:12,513 --> 00:35:13,815 خیلی‌خب 415 00:35:16,751 --> 00:35:18,753 ریکی، باهاش می‌ری 416 00:35:19,654 --> 00:35:23,423 مطمئن شو که آقای فروشنده سایدینگ کار دیگه‌ای نکنه 417 00:35:24,025 --> 00:35:25,359 آره خب، نمی‌تونم 418 00:35:25,459 --> 00:35:27,595 من قراره برم کلسپل 419 00:35:33,067 --> 00:35:34,234 آنتونیو رو بفرست 420 00:35:34,334 --> 00:35:36,436 ... موضوع اینه که 421 00:35:36,537 --> 00:35:38,138 ... مردم انتظار ندارن که آنتونیو رو 422 00:35:38,238 --> 00:35:40,240 با این آقای اهل شمال ببینن 423 00:35:42,209 --> 00:35:45,145 اسلیم اسلیم رو بفرست 424 00:35:46,380 --> 00:35:48,549 استاد رنگ پوست شناسی 425 00:35:48,650 --> 00:35:51,151 خیلی‌خب 426 00:35:57,125 --> 00:35:58,225 سوئیچت رو بده من 427 00:36:17,745 --> 00:36:19,747 ... چیزی که قراره حمل کنی 428 00:36:19,847 --> 00:36:21,481 مال تو نیست 429 00:36:22,249 --> 00:36:23,551 مال ماست 430 00:36:23,651 --> 00:36:26,521 و دوست نداریم کسی، چیزی که مال ماست رو ازمون بگیره 431 00:36:27,187 --> 00:36:28,523 هر کسی که چیزی که ... مال ماست رو بگیره 432 00:36:28,623 --> 00:36:31,191 هر چیزی که بهش ... نزدیک باشه رو پیدا می‌کنیم 433 00:36:31,291 --> 00:36:33,226 و ازش می‌گیریم 434 00:36:34,162 --> 00:36:37,865 فقط یه بار این حرف رو می‌زنم 435 00:36:39,133 --> 00:36:40,868 ... باهامون در بیفتی 436 00:36:40,968 --> 00:36:44,605 تو و تمام چیزهایی که ته‌شون به تو ختم می‌شه، می‌میرن 437 00:36:45,039 --> 00:36:46,174 فهمیدی؟ 438 00:36:46,273 --> 00:36:48,308 نیازی نیست تایید کنی 439 00:36:48,408 --> 00:36:50,044 نیازی نیست بگی موافقی 440 00:36:50,144 --> 00:36:51,512 نیازی نیست سرت رو تکون بدی 441 00:36:51,612 --> 00:36:53,915 چون به‌محض اینکه به ...آنتونیو بگم بلندت کنه 442 00:36:54,015 --> 00:36:58,485 یعنی با حرفم موافقی و من و تو یه قراری داریم 443 00:37:03,925 --> 00:37:05,358 !کیر توش 444 00:37:13,201 --> 00:37:14,836 ماشین فردا آماده می‌شه 445 00:37:29,550 --> 00:37:32,019 مگه دیکینسون، منطقه جیم نیست؟ 446 00:37:32,120 --> 00:37:33,955 حجم کار خیلی زیاده 447 00:37:34,589 --> 00:37:38,226 جیم به کمک نیاز داره و ... اگه چیزی از توش در بیاد 448 00:37:38,325 --> 00:37:39,894 کمیسیون رو با هم تقسیم می‌کنیم 449 00:37:40,293 --> 00:37:42,295 از گرس رنج در می‌شی؟ 450 00:37:42,730 --> 00:37:45,566 احتمالا از آی-90 و بیلینگز 451 00:37:46,968 --> 00:37:48,836 باید بهش زنگ بزنی 452 00:37:50,071 --> 00:37:51,371 برنامه فروشم خیلی سنگینه 453 00:37:51,471 --> 00:37:54,876 نمی‌دونم وقت داشته باشم یا نه 454 00:37:55,743 --> 00:37:59,180 خب، چند وقته پسرها رو ندیدی 455 00:37:59,279 --> 00:38:01,015 دوران سختی رو گذروندن 456 00:38:01,115 --> 00:38:02,617 برای ما هم سخت گذشته 457 00:38:03,050 --> 00:38:05,953 اما ما هم‌دیگه رو داریم که این شرایط رو پشت سر بذاریم 458 00:38:07,255 --> 00:38:08,756 اما اون نداره 459 00:38:44,625 --> 00:38:46,761 بار روبی رو فردا می‌بری 460 00:38:48,563 --> 00:38:50,665 اسلیم می‌دونه کجا باید بری 461 00:38:53,201 --> 00:38:54,969 بار رو تحویل می‌دی و برش می‌گردونی 462 00:38:55,069 --> 00:38:56,804 همین و بس 463 00:38:57,271 --> 00:39:00,174 خیلی‌خب، ام ... مشکلی برامون پیش نمیاد 464 00:39:00,842 --> 00:39:03,878 اصلا به تخمم هم نیست که براتون مشکلی پیش بیاد 465 00:39:03,978 --> 00:39:06,981 مواد رو می‌رسونی به روبی و پولش رو می‌گیری 466 00:39:07,081 --> 00:39:08,716 همه راضی 467 00:39:33,975 --> 00:39:35,643 اگه یه وقت شرایط طبق برنامه پیش نرفت 468 00:39:36,777 --> 00:39:39,412 هر چند وقت یه بار، شرایط طبق برنامه پیش نمی‌ره؟ 469 00:40:21,636 --> 00:40:23,551 470 00:40:25,466 --> 00:40:26,856 471 00:40:27,561 --> 00:40:29,196 به‌نظر نمی‌اومد اهل موسیقی کانتری باشی 472 00:40:29,220 --> 00:40:31,283 473 00:40:32,300 --> 00:40:33,668 نیستم 474 00:40:55,022 --> 00:40:56,456 ممنون - اوهوم - 475 00:40:56,557 --> 00:40:58,659 می‌شه یه‌کم سس کچاپ بهم بدید لطفا؟ 476 00:41:37,064 --> 00:41:39,233 استراحتگاه بعدی بزن کنار 477 00:41:42,069 --> 00:41:45,773 یه پمپ بنزین، چند کیلومتر جلوتر هست 478 00:41:46,407 --> 00:41:49,143 استراحتگاه بعدی نه قبلش 479 00:42:03,924 --> 00:42:06,093 خیلی‌خب، خب من می‌رم بشاشم 480 00:42:06,193 --> 00:42:07,528 صبر کن 481 00:42:08,262 --> 00:42:09,563 چیه؟ 482 00:42:14,335 --> 00:42:15,836 اون کیه؟ 483 00:42:16,470 --> 00:42:17,805 نمی‌دونم 484 00:42:18,372 --> 00:42:20,174 از موقع ناهار دنبال‌مونه 485 00:42:33,754 --> 00:42:35,256 اسلحه‌ات کجاست؟ 486 00:42:38,125 --> 00:42:39,860 توی داشبورد 487 00:42:40,795 --> 00:42:42,430 دوستانه برخورد کن 488 00:42:42,797 --> 00:42:45,099 و به جلو خم نشو 489 00:42:50,204 --> 00:42:51,772 سلام - سلام - 490 00:42:52,373 --> 00:42:53,474 فندک دارید؟ 491 00:42:53,574 --> 00:42:56,177 نه، ببخشید من ... من سیگار نمی‌کشم 492 00:42:56,277 --> 00:42:57,311 فندک داره 493 00:42:58,579 --> 00:42:59,548 494 00:42:59,647 --> 00:43:01,215 خیلی ممنون 495 00:43:02,016 --> 00:43:04,685 از ... از کجا میای؟ بوزمن؟ 496 00:43:04,785 --> 00:43:06,887 نزدیک اونجا تری فورکس 497 00:43:07,388 --> 00:43:09,490 آره، اونجا ... اونجا رو خوب می‌شناسم 498 00:43:09,590 --> 00:43:12,226 مسافرخونه لوئیس و کلارک رول دارچینی‌اش عالیه 499 00:43:13,494 --> 00:43:15,763 که این‌طور؟ خیلی‌خب، ایول 500 00:43:26,508 --> 00:43:28,142 ممنون رفقا 501 00:43:28,242 --> 00:43:29,810 آره، خواهش می‌کنم 502 00:43:48,762 --> 00:43:50,865 بزارش جایی که دم‌دستت باشه 503 00:43:55,636 --> 00:43:58,005 فکر نمی‌کنی اینجا یه‌خرده تابلو باشه؟ 504 00:43:58,105 --> 00:43:59,373 نه خیر 505 00:44:03,906 --> 00:44:06,692 [مسافرخونه دود رنچر لادج] 506 00:44:08,060 --> 00:44:08,315 [بیلینگز، مونتانا] 507 00:44:08,315 --> 00:44:10,351 فورد برانکو، فکر کنم [بیلینگز، مونتانا] 508 00:44:10,351 --> 00:44:12,621 یا بلیزر. قهوه‌ای [بیلینگز، مونتانا] 509 00:44:12,720 --> 00:44:14,688 احتمالا اواسط دهه 80 [بیلینگز، مونتانا] 510 00:44:16,690 --> 00:44:18,527 بعید می‌دونم 511 00:44:18,627 --> 00:44:19,927 یه بچه بود که سیگار وینستون گوشه لبش بود 512 00:44:20,027 --> 00:44:22,196 ازمون فندک خواست 513 00:44:24,932 --> 00:44:26,167 ... اگه می‌خواست بزندمون 514 00:44:26,267 --> 00:44:28,169 همون‌جا می‌زد 515 00:44:28,869 --> 00:44:30,971 چون اگه من بودم همون‌جا می‌زدم 516 00:44:36,810 --> 00:44:38,913 سوئیچم کجاست؟ 517 00:44:43,484 --> 00:44:45,419 سوئیچ؟ 518 00:44:45,520 --> 00:44:47,154 می‌خواستم ماشین رو ببرم 519 00:44:47,254 --> 00:44:48,289 ماشین می‌مونه 520 00:44:50,525 --> 00:44:52,293 می‌خوام برم دیدن یه نفر 521 00:44:53,394 --> 00:44:55,196 هیچ‌کس جلوت رو نگرفته 522 00:46:18,713 --> 00:46:19,913 خیلی‌خب 523 00:46:24,385 --> 00:46:26,721 زودباش، ادامه بده داری چی کار می‌کنی؟ 524 00:46:26,820 --> 00:46:28,556 از روش ببر - دارم بهشون شلیک می‌کنم - 525 00:46:28,657 --> 00:46:30,190 اوه 526 00:46:30,991 --> 00:46:32,560 برگرد بالا آفرین 527 00:46:35,195 --> 00:46:37,197 چقدر بزرگ شدید 528 00:46:38,633 --> 00:46:39,933 سلام سایمون 529 00:46:40,034 --> 00:46:41,636 چه خبر رفیق؟ 530 00:46:41,736 --> 00:46:43,070 از دیدنت خوش‌حالم 531 00:46:43,170 --> 00:46:45,540 برو. نمی‌خوام مزاحم بازی‌ات بشم 532 00:46:48,208 --> 00:46:50,911 اونجا دیدیش؟ 533 00:46:51,011 --> 00:46:52,913 چطوری کایل؟ 534 00:46:55,249 --> 00:46:56,850 خوبم 535 00:46:59,086 --> 00:47:01,088 هنوز هم هاکی کار می‌کنی؟ 536 00:47:01,723 --> 00:47:02,757 آره 537 00:47:29,983 --> 00:47:31,251 هی پسرها 538 00:47:31,352 --> 00:47:33,555 چطوره برید بیرون بازی کنید؟ 539 00:47:46,166 --> 00:47:47,301 !گل 540 00:47:48,435 --> 00:47:51,004 امیدوار بودم یه سر بیای 541 00:47:52,206 --> 00:47:54,174 ... و وقتی که سر شیفتم 542 00:47:54,676 --> 00:47:56,143 ... از در بیای داخل 543 00:47:56,243 --> 00:47:58,278 و از همون‌جایی که رابطه رو تموم کردیم ادامه بدیم 544 00:47:59,246 --> 00:48:01,915 فقط یه سفر کوتاهه برای دیدن پسرخوانده‌هامون 545 00:48:02,015 --> 00:48:05,520 و برای اینکه یه سر به تو بزنم ببینم حالت چطوره 546 00:48:06,420 --> 00:48:09,123 حسم مثل همون وقتیه که بهم زنگ زدی 547 00:48:11,693 --> 00:48:13,394 که درمورد ماست 548 00:48:14,428 --> 00:48:16,598 که رابطه‌ای که داشتیم رو به یاد داشتی 549 00:48:18,098 --> 00:48:20,367 هیچ‌وقت رابطه‌مون رو یادم نرفت 550 00:48:21,502 --> 00:48:23,070 نرفت؟ 551 00:48:23,170 --> 00:48:24,405 نه نرفت 552 00:48:27,341 --> 00:48:29,677 فراموش کردن با مخفی کردن فرق داره 553 00:48:31,412 --> 00:48:34,281 یکی بی‌گناه و معصوم‌ـه اون یکی فریبکاره 554 00:48:34,381 --> 00:48:37,384 خب، خیلی چیزهای بیش‌تری از رابطه‌مون رو باید مخفی می‌کردی 555 00:48:38,919 --> 00:48:41,188 ... مارک وارد مریدین شد 556 00:48:41,288 --> 00:48:43,257 چون پول نیاز داشتیم 557 00:48:44,324 --> 00:48:46,093 تو هم داشتی 558 00:48:47,294 --> 00:48:50,197 داشت به دوستش و خانواده‌اش کمک می‌کرد 559 00:48:56,538 --> 00:48:58,506 ایمی برامون پول فرستاد 560 00:49:00,909 --> 00:49:03,410 می‌دونستی؟ - ربکا، بی‌خیال - 561 00:49:04,111 --> 00:49:07,014 هر دومون می‌دونستیم یه اشتباه بود 562 00:49:12,587 --> 00:49:14,354 اما من دوستت داشتم 563 00:49:17,357 --> 00:49:19,561 حتی خداحافظی هم نکردی 564 00:49:23,297 --> 00:49:25,533 اون می‌دونه که اینجایی؟ 565 00:49:26,166 --> 00:49:29,102 آره، می‌دونه 566 00:49:36,009 --> 00:49:39,146 تو استاد مخفی کردن چیزها ازش هستی 567 00:49:47,889 --> 00:49:49,456 به ایمی بگو که حالم خوبه 568 00:49:50,057 --> 00:49:51,759 بچه‌ها هم خوبن 569 00:49:52,459 --> 00:49:55,362 بگو که باید پولش رو برای خانواده خودش نگه داره 570 00:50:42,777 --> 00:50:44,111 زودباش سایمون 571 00:50:44,512 --> 00:50:46,681 داری چی کار می‌کنی؟ 572 00:51:11,513 --> 00:51:26,513 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو Overhaul :مترجم 573 00:51:53,881 --> 00:51:55,883 خوش‌حالم حالش خوبه 574 00:51:56,818 --> 00:51:58,886 آره منم همین‌طور 575 00:51:59,286 --> 00:52:01,121 توی دیکینسون هستی؟ 576 00:52:01,221 --> 00:52:03,190 نه. الان دارم می‌رم اونجا 577 00:52:03,958 --> 00:52:06,193 سفر بی‌خطر وقتی رسیدی بهم زنگ بزن 578 00:52:06,761 --> 00:52:08,896 دوستت دارم - باشه - 579 00:52:08,997 --> 00:52:10,632 منم دوستت دارم 580 00:53:15,462 --> 00:53:17,297 ریکی کجاست؟ 581 00:53:17,699 --> 00:53:19,133 نتونست بیاد 582 00:53:55,570 --> 00:53:57,705 کیر توش، برادر 583 00:55:47,148 --> 00:55:48,716 !یوهو 584 00:56:34,629 --> 00:56:36,631 یعنی چی ریکی؟ 585 00:56:51,112 --> 00:56:52,313 !کیر توش، کلیف 586 00:56:52,412 --> 00:56:55,049 کیر توش، کارم چطور بود پسر؟ 587 00:56:55,149 --> 00:56:58,119 !لعنتی! گندش بزنن! لعنتی 588 00:56:58,219 --> 00:56:59,854 !یوهو! کیر توش 589 00:57:28,983 --> 00:57:30,584 یعنی چی؟ 590 00:57:44,532 --> 00:57:46,167 خیلی خوب به‌نظر نمیای 591 00:57:46,667 --> 00:57:48,468 کجا بودی؟ ها؟ 592 00:57:48,569 --> 00:57:50,071 اصلا چطور اومدی اونجا؟ 593 00:57:50,504 --> 00:57:52,472 خیلی‌خب، نگرانش نباش 594 00:57:53,107 --> 00:57:54,642 بهم نیاز داشتی 595 00:57:54,742 --> 00:57:56,243 که همه حواس‌شون به من باشه 596 00:57:56,344 --> 00:57:58,546 و توجه نکنن که تو داشتی چی کار می‌کردی، نه؟ 597 00:57:58,646 --> 00:58:00,548 پسر، جوری رفتار می‌کنی انگار تو به من لطف کردی 598 00:58:01,115 --> 00:58:03,918 اگه من نبودم، هنوز هم ... توی اون کلوب بودی 599 00:58:04,018 --> 00:58:06,087 داشتی تنهایی همبرگر می‌خوردی 600 00:58:09,090 --> 00:58:10,725 انقدر غر نزن 601 00:58:12,727 --> 00:58:14,462 تو یه راه‌حل برای مشکلم ارائه کردی 602 00:58:14,562 --> 00:58:17,698 چه مشکلی؟ ها؟ شریکت رو دور بزنی؟ 603 00:58:20,601 --> 00:58:22,169 ... بهت نیاز داشتم 604 00:58:22,870 --> 00:58:24,438 ... که بتونم برم اون‌سر ایالت 605 00:58:24,538 --> 00:58:25,773 ... و به همون کارتلی که فکر می‌کنن 606 00:58:25,873 --> 00:58:27,842 اسلیم رو کُشته، اسلحه بفروشم 607 00:58:29,410 --> 00:58:30,711 راضی شدی؟ 608 00:58:32,213 --> 00:58:36,150 که چی؟ این قضیه بخشی از یه نقشه‌ست؟ 609 00:58:37,318 --> 00:58:38,986 یه بخشی، آره 610 00:59:10,551 --> 00:59:13,020 حتما شوخی می‌کنی 611 00:59:21,495 --> 00:59:23,064 همین‌جا منتظر بمون 612 01:00:03,471 --> 01:00:05,005 گندش بزنن 613 01:00:06,941 --> 01:00:08,242 کیر توش 614 01:00:28,530 --> 01:00:29,897 !یوهو 615 01:00:31,031 --> 01:00:33,400 بعدش می‌خوای من رو بُکُشی؟ ها؟ 616 01:00:33,501 --> 01:00:36,203 طرف یه عملی بود که تا غروب همه‌مون رو لو می‌داد 617 01:00:36,303 --> 01:00:38,005 بهش لطف کردم 618 01:00:38,573 --> 01:00:40,542 اما اطلاعات خوبی از تو داشت 619 01:00:40,641 --> 01:00:43,077 چرا از همون اول بهم نگفتی؟ 620 01:00:44,145 --> 01:00:46,080 چون تو فقط می‌تونی ... درمورد کاری که کردی 621 01:00:46,180 --> 01:00:47,648 به مردم دروغی بگی که باورشون بشه، کلیف 622 01:00:47,748 --> 01:00:49,783 نه کاری که می‌خوای بکنی 623 01:00:49,884 --> 01:00:51,886 آره، خب، تو دروغی گفتی که من خیلی خوب باور کردم 624 01:00:51,986 --> 01:00:55,422 من هیچ کاری نکردم فقط فرستادمت اونجا 625 01:00:58,425 --> 01:01:00,461 نقشه رو بهم بگو 626 01:01:00,562 --> 01:01:02,496 وگرنه اون کیف رو برمی‌دارم و می‌رم 627 01:01:04,865 --> 01:01:07,902 هی، آروم باش آروم باش 628 01:01:16,744 --> 01:01:18,045 ... مطمئنم اسلحه‌ات همون‌جاییه 629 01:01:18,145 --> 01:01:20,080 که اسلیم بهت گفته بود بذاریش 630 01:01:21,882 --> 01:01:23,350 ... راستش رو بخوای 631 01:01:23,450 --> 01:01:25,654 اسلیم خیلی هم بد نبود ... اما موضوع اینه که 632 01:01:25,753 --> 01:01:27,388 آدم نباید اسلحه‌اش رو بذاره زیر صندلی جلو 633 01:01:27,488 --> 01:01:28,889 می‌ذاریش کنارت 634 01:01:30,291 --> 01:01:33,194 اگه پشتم رو بکنم، راحت‌تر نیست؟ 635 01:01:34,295 --> 01:01:36,463 برام مهم نیست پشتت رو بکنی یا نه 636 01:01:39,934 --> 01:01:42,303 ... بگو چی توی سرته 637 01:01:43,037 --> 01:01:46,040 و منم می‌گم که می‌خوام باشم یا نه 638 01:01:48,842 --> 01:01:50,477 ... آره. خب، اگه آروم بودن 639 01:01:50,579 --> 01:01:52,046 به این معنا باشه که توی ... یک ساعت و نیم گذشته 640 01:01:52,146 --> 01:01:54,081 مشغول بالا آوردن باشم پس آره، آرومم 641 01:01:56,551 --> 01:01:58,052 گوش کن من از چیزی مطمئن نیستم 642 01:01:58,152 --> 01:01:59,753 تنها چیزی که می‌دونم اینه که ... چندتا آدم کچل بودن 643 01:01:59,853 --> 01:02:02,423 و اسلیم، قبل از اینکه فرار کنم یه همچین چیزی داد زد 644 01:02:05,025 --> 01:02:07,161 آره، خب حس درستی نداشت 645 01:02:28,482 --> 01:02:30,184 همون‌طور که انتظارش رو داشتم 646 01:02:35,022 --> 01:02:36,924 این کوفتی رو می‌بینی؟ 647 01:02:38,392 --> 01:02:39,927 بازاریابی تلویوزیون 648 01:02:40,027 --> 01:02:43,297 باعث می‌شه آدم‌هایی مثل تو دیگه کارایی نداشته باشن 649 01:02:45,399 --> 01:02:48,836 فکر کردی کاری که تو می‌کنی تاریخ انقضاء نداره؟ 650 01:02:49,604 --> 01:02:51,171 البته که داره 651 01:02:51,706 --> 01:02:53,407 پس فکر کردی چرا دارم این کار رو می‌کنم؟ 652 01:02:54,509 --> 01:02:56,777 که بکشم کنار بارم رو ببندم 653 01:02:59,346 --> 01:03:02,216 ... خب، بگذریم 654 01:03:02,316 --> 01:03:05,119 بیا ببینیم دوتا رفیق قدیمی به اخبار ساعت 9 رسیدن یا نه 655 01:03:14,028 --> 01:03:15,664 ... سلام، شما با کلیف 656 01:03:15,764 --> 01:03:17,699 ... ایمی - ... و دنیل تماس گرفته‌اید - 657 01:03:17,798 --> 01:03:19,500 ... در حال حاضر در دسترس 658 01:03:39,086 --> 01:03:42,323 هی، تمام وسایل اسلیم رو هم بردار 659 01:03:52,600 --> 01:03:54,201 آره، ریکی هستم 660 01:03:55,269 --> 01:03:57,471 همون‌جا، فردا ساعت 8 661 01:04:00,207 --> 01:04:03,077 به‌اندازه کل فروش بیار 662 01:04:18,660 --> 01:04:20,894 کجا برم؟ 663 01:04:22,096 --> 01:04:23,897 اگه خودم رانندگی کنم راحت‌تره 664 01:04:23,997 --> 01:04:25,600 کجا برم؟ 665 01:04:27,535 --> 01:04:29,269 از پارکینگ برو بیرون 666 01:04:32,272 --> 01:04:34,475 چی می‌خوای، آدرس بهت بدم؟ 667 01:04:35,309 --> 01:04:37,378 یه خونه توی بیلینگز هست 668 01:04:38,445 --> 01:04:40,381 یه جایی که ما دست بالاتر رو داریم 669 01:04:40,481 --> 01:04:42,116 راضی شدی؟ 670 01:04:50,625 --> 01:04:52,426 خالی به‌نظر میان 671 01:04:54,361 --> 01:04:57,097 شهرداری که این‌طور نمی‌گه 672 01:04:57,732 --> 01:04:59,601 ... باید شلوغ به‌نظر بیاد 673 01:04:59,701 --> 01:05:01,935 تا بتونن به اسم رویای آمریکایی کارهای کثیف‌شون رو بکنن 674 01:05:04,204 --> 01:05:06,841 خونه رو با پول نقد می‌خری مالکیت کامل می‌گیری 675 01:05:07,575 --> 01:05:10,244 می‌ری سراغ بانکدار و روی خونه‌ات ... وام می‌گیری. کارمند بانک هم بیش‌تر از 676 01:05:10,344 --> 01:05:12,446 خونه‌ات، به پولی که قراره گیرش بیاد اهمیت می‌ده 677 01:05:12,547 --> 01:05:14,448 و بوم، پولت تمیز می‌شه 678 01:05:15,416 --> 01:05:16,851 ... یه‌چند مشتری این‌طوری پیدا می‌کنم 679 01:05:16,950 --> 01:05:19,153 و پولم رو می‌شورم و هی همین‌طوری تکرار می‌کنم 680 01:05:21,021 --> 01:05:24,592 برای مشتری‌هات، پول بیش‌تری برای اسلحه و مواد فراهم می‌کنی 681 01:05:25,359 --> 01:05:28,061 اوه، همیشه مهم نیست پول از کجا میاد 682 01:05:28,162 --> 01:05:30,164 بلکه مهم اینه کجا می‌ره 683 01:06:12,973 --> 01:06:14,642 این خونه توئه؟ 684 01:06:15,710 --> 01:06:17,177 هنوز نه 685 01:07:13,768 --> 01:07:18,171 کاری که با اون بچه و اسلیم کردی 686 01:07:20,608 --> 01:07:23,243 از کجا بدونم با من هم همین کار رو نمی‌کنی؟ 687 01:07:24,546 --> 01:07:27,481 خب، باید ازم تشکر کنی که اون بچه مُرده 688 01:07:28,716 --> 01:07:30,685 ... به‌جز من، اون تنها کسی بود که 689 01:07:30,785 --> 01:07:32,754 از قضیه زنِ مارک خبر داشت 690 01:07:36,189 --> 01:07:37,391 ... می‌دونستم با هم رفیق هستید 691 01:07:37,491 --> 01:07:39,594 اما نمی‌دونستم با هم سکس داشتید 692 01:07:41,128 --> 01:07:43,531 مال خیلی وقت پیش بود 693 01:07:43,631 --> 01:07:44,866 باشه 694 01:07:45,567 --> 01:07:47,802 اگه دوست داری این‌طوری بگی 695 01:07:50,572 --> 01:07:52,172 ... می‌دونی 696 01:07:53,575 --> 01:07:56,644 هیچ‌وقت نمی‌فهمم اون مارک حروم‌زاده چرا بهمون ملحق شد 697 01:07:57,210 --> 01:07:59,079 ... بهمون ملحق شد 698 01:07:59,179 --> 01:08:01,616 چون من ازش خواستم 699 01:08:06,688 --> 01:08:08,022 کیر توش 700 01:08:08,121 --> 01:08:10,223 بزار ببینم درست فهمیدم یا نه 701 01:08:11,726 --> 01:08:13,193 ... اون یارو خودش رو کُشت 702 01:08:13,293 --> 01:08:15,429 چون بهش گفته بودی یه کاری انجام بده 703 01:08:15,530 --> 01:08:17,364 و زنش رو هم می‌کردی؟ 704 01:08:18,833 --> 01:08:20,668 لعنتی خیلی بی‌رحمانه‌ست 705 01:08:23,871 --> 01:08:26,139 آره، گندش بزنن ... خب 706 01:08:28,042 --> 01:08:29,443 اولش انگار خدا فرستاده بودش 707 01:08:29,544 --> 01:08:30,444 ... اما بعدش 708 01:08:30,545 --> 01:08:32,245 اما بعدش افراد بیش‌تری رو ... آوردی توی کار 709 01:08:32,346 --> 01:08:34,181 و نقشه رو زیادی بزرگ کردی 710 01:08:34,281 --> 01:08:35,783 آره، البته که بزرگش کردم 711 01:08:35,883 --> 01:08:37,317 بزرگ کردن، باعث می‌شه به پول برسیم 712 01:08:37,417 --> 01:08:39,954 باعث شد بیفته گردن مارک 713 01:08:40,054 --> 01:08:41,889 و بابتش ممنونم 714 01:08:42,322 --> 01:08:44,626 تو هم باید باشی 715 01:08:47,562 --> 01:08:50,330 هر نقشه‌ای نیاز به یه قربانی‌ای داره که خودش ندونه قربانی‌ـه 716 01:08:50,430 --> 01:08:53,333 همیشه بهتره کسی باشه که دستی توی حساب‌وکتاب‌ها داره 717 01:08:54,134 --> 01:08:55,536 ... خب، اون بچه 718 01:08:56,638 --> 01:08:58,405 ... و اسلیم 719 01:08:58,973 --> 01:09:00,440 ... و مارک 720 01:09:02,510 --> 01:09:04,679 یه راه خروج از اون مهلکه بودن 721 01:09:06,480 --> 01:09:09,617 یه راه خروج یه سرنخ به‌جا مونده 722 01:09:11,552 --> 01:09:14,488 یه سهم‌گیر، کم‌تر هر کی رو می‌خوای انتخاب کن 723 01:09:16,524 --> 01:09:19,527 من رو توی کدوم دسته قرار دادی؟ 724 01:09:21,796 --> 01:09:23,531 هیچ‌کدوم 725 01:09:24,999 --> 01:09:26,801 از کجا بدونم؟ 726 01:09:27,835 --> 01:09:30,938 خیلی وقته دیگه اهل دادن تضمین نیستم 727 01:09:32,339 --> 01:09:34,642 اما برای تو استثناء قائل می‌شم 728 01:09:37,011 --> 01:09:38,646 ... اگه می‌خواستم کلکت رو بکنم 729 01:09:39,279 --> 01:09:41,214 تا الان کنده بودم 730 01:09:48,056 --> 01:09:49,791 باید برم بشاشم 731 01:10:07,008 --> 01:10:08,876 خیابون کرست‌وود، پلاک 1031 732 01:10:12,279 --> 01:10:14,115 ... چون می‌دونم کی به صلاحمه 733 01:10:14,214 --> 01:10:15,750 که حقیقت رو بگم 734 01:10:16,651 --> 01:10:18,418 ببین، گفتی وقتی کسی ... چیزی که مال توئه رو 735 01:10:18,519 --> 01:10:20,688 ازت می‌گیره، خوشت نمیاد درسته؟ 736 01:10:21,122 --> 01:10:22,957 خب، ریکی هم همین کار رو کرد 737 01:10:24,058 --> 01:10:25,425 هنوز چیزی رو نگرفته 738 01:10:25,526 --> 01:10:27,829 مخصوصا الان که دارم بهت می‌گم چطور پسش بگیری 739 01:10:30,330 --> 01:10:31,431 ... خب، پس ازت انتظار دارم 740 01:10:31,532 --> 01:10:33,333 !هی! زودباش 741 01:10:34,769 --> 01:10:37,437 پس ازت انتظار دارم که به‌زودی بری 742 01:10:42,643 --> 01:10:44,979 ببین، برای همینه که نباید ازدواج کرد 743 01:10:46,748 --> 01:10:48,883 مجبور نیستی هی بری بهش گزارش بدی 744 01:10:50,218 --> 01:10:52,252 به چیزی شک کرده؟ 745 01:10:53,688 --> 01:10:54,956 نه 746 01:10:56,758 --> 01:10:58,726 ... بهم اعتماد داره، پس 747 01:11:01,129 --> 01:11:02,630 هیچ‌وقت شک نمی‌کنه 748 01:11:04,832 --> 01:11:06,534 چهار دلار بهم بدهکاری 749 01:11:09,003 --> 01:11:10,938 الان می‌خوایش؟ 750 01:12:42,697 --> 01:12:44,699 ... هی، اون 751 01:12:45,333 --> 01:12:47,668 ... اون یارو، کرتیس، روی 752 01:12:47,768 --> 01:12:50,470 لوح روی میزش توی مریدین چی حک شده بود؟ 753 01:12:52,540 --> 01:12:54,141 "صبوری با استقامت" 754 01:12:54,242 --> 01:12:55,943 آره، خودشه 755 01:12:57,278 --> 01:13:00,114 یه جمله کصشر که روی برنج حک شده بود 756 01:13:01,916 --> 01:13:03,416 خیلی فروخت 757 01:13:04,484 --> 01:13:06,419 بیش‌تر از همه‌مون 758 01:13:08,222 --> 01:13:10,423 به دوست‌های قدیمی کالجش فروخت 759 01:13:10,524 --> 01:13:13,460 یه‌مشت فرم فروش می‌داد به ... دوست‌هاش توی آلفا بتا 760 01:13:13,561 --> 01:13:15,428 و اونا هم امضاء می‌کردن 761 01:13:16,364 --> 01:13:18,132 استقامت و کیر خر 762 01:13:19,634 --> 01:13:21,002 می‌خوای ادامه بدی؟ 763 01:13:21,468 --> 01:13:24,238 سخت‌ترین چیز رو به تو کون‌نروترین آدم بفروشی؟ 764 01:13:24,338 --> 01:13:25,907 تا حالا این کار رو کردی؟ 765 01:13:29,377 --> 01:13:31,012 آره، چی بود؟ 766 01:13:35,149 --> 01:13:36,817 چی بود؟ 767 01:13:38,886 --> 01:13:42,489 منظورم محصول نیست سخت‌ترین فروشت چی بود؟ 768 01:13:45,960 --> 01:13:47,595 توی مریدین؟ 769 01:13:47,962 --> 01:13:50,031 نه هر جایی 770 01:13:50,965 --> 01:13:52,066 هر زمانی 771 01:13:54,135 --> 01:13:56,003 پسر، می‌دونی مال من چی بود؟ 772 01:13:57,905 --> 01:14:00,207 ...> تعریف کردن یه خاطره الکی از بابام 773 01:14:00,308 --> 01:14:02,209 برای مامان‌بزرگ پیر و یه‌دنده‌ام 774 01:14:04,645 --> 01:14:08,582 بار اول، وقتی مامانم داشت ... می‌رسوندم اونجا 775 01:14:08,683 --> 01:14:10,885 داستان‌مون رو یکی کردیم 776 01:14:10,985 --> 01:14:12,887 ... مامانم همیشه می‌گفت 777 01:14:12,987 --> 01:14:14,522 سطح جزئیات خیلی اهمیت داره 778 01:14:15,089 --> 01:14:16,324 ... اگه زیاد پر و بال بهش بدی 779 01:14:16,424 --> 01:14:17,625 کنترلش از دستت در می‌ره 780 01:14:17,725 --> 01:14:21,494 اگه به‌اندازه کافی گنده‌اش نکنی می‌فهمه که دروغ می‌گی 781 01:14:23,064 --> 01:14:24,332 آره 782 01:14:25,032 --> 01:14:26,834 و مامانم همیشه من رو اول می‌فرستاد 783 01:14:26,934 --> 01:14:28,903 و بابابزرگم هم ازم تعریف می‌کرد 784 01:14:30,470 --> 01:14:33,941 ... براش نوشیدنی آشغال دکتر پپر می‌ریختم 785 01:14:34,041 --> 01:14:34,976 ... در حالی که داشتم متقاعدش می‌کردم 786 01:14:35,076 --> 01:14:37,144 کبودی‌های روی بدنم مال یه چیز دیگه‌ست 787 01:14:38,879 --> 01:14:43,784 که پسر نازنینش، هیچ‌وقت من یا مامانم رو کتک نمی‌زنه 788 01:14:44,952 --> 01:14:48,189 هیچ‌وقت نوشیدنی نمی‌دزده که باهاش نشئه کنه 789 01:14:48,289 --> 01:14:49,890 هیچ‌وقت فرار نمی‌کنه 790 01:14:51,592 --> 01:14:54,061 و اگر هم بکنه، دوباره برمی‌گرده 791 01:14:58,199 --> 01:15:01,702 خب، هر سری زر زرهام رو باور می‌کرد 792 01:15:01,802 --> 01:15:03,571 ... و سطح انتظار بالا می‌رفت 793 01:15:04,271 --> 01:15:07,274 برای همین، برای سری بعد باید دو برابر بیش‌تر تلاش می‌کردم 794 01:15:07,375 --> 01:15:09,744 برای ... برای دروغ بعدی 795 01:15:10,945 --> 01:15:12,079 آره 796 01:15:13,314 --> 01:15:15,116 این سخت‌ترین کارم بود 797 01:15:16,317 --> 01:15:18,753 چند سال به اون زن دروغ می‌قبولوندم 798 01:15:18,853 --> 01:15:20,554 فقط برای اینکه از یه ... حروم‌زاده که من رو 799 01:15:20,654 --> 01:15:22,590 کتک می‌زد، محافظت کنم 800 01:15:23,491 --> 01:15:27,728 این‌طوری بهش اعتماد ندادی بهش امید فروختی 801 01:15:30,464 --> 01:15:32,299 بیش‌تر می‌شه گفت انکار 802 01:15:33,768 --> 01:15:36,237 بعضی‌وقت‌ها اونم باارزشه 803 01:15:37,772 --> 01:15:42,009 ببین، چیزی رو بهش گفتی که می‌خواست بشنوه 804 01:15:42,843 --> 01:15:44,612 حقیقتی که بهش نیاز داشت 805 01:15:46,113 --> 01:15:48,182 دقیقا مثل همون کاریه که من با زنم می‌کنم 806 01:15:48,983 --> 01:15:52,686 و تا وقتی که دیگه نخوام باور کنه به همین منوال ادامه می‌دم 807 01:15:54,388 --> 01:15:56,724 ... اون زن، لیاقت خیلی چیزها رو داره 808 01:15:57,758 --> 01:16:01,896 و تا وقتی که بتونم براش فراهم کنی ... تنها کاری که از دستم برمیاد 809 01:16:02,763 --> 01:16:04,665 اینه که مو لای درز داستانم نره 810 01:16:05,199 --> 01:16:06,834 ... جزئیات رو یادم بمونه 811 01:16:07,735 --> 01:16:10,938 که بتونم همون تامین‌کننده‌ای که توی ذهنش ازم ساخته، بمونم 812 01:16:14,208 --> 01:16:16,210 منم درست مثل تو هستم، ریکی 813 01:16:17,778 --> 01:16:21,015 هر سری شرایط رو جوری می‌چینم که بعدی چالش برانگیزتر باشه 814 01:16:21,949 --> 01:16:24,151 این کاریه که یه مسئول فروش خوب می‌کنه 815 01:16:25,186 --> 01:16:26,954 ... دروغ رو 816 01:16:27,621 --> 01:16:30,257 به خوردِ خودش می‌ده 817 01:16:34,361 --> 01:16:35,530 آره 818 01:16:35,629 --> 01:16:37,566 شاید بد نباشه این جمله روی یه لوح برنج حک کنیم 819 01:16:37,665 --> 01:16:39,333 بذاریمش روی میزمون 820 01:16:41,202 --> 01:16:43,404 ... فکر نمی‌کنم برای یه مدتی 821 01:16:43,504 --> 01:16:45,106 قرار باشه پشت میز بشینی 822 01:16:45,973 --> 01:16:50,010 آره واقعا هیچ‌کدوم‌مون قرار نیست پشت میز بشینیم 823 01:17:37,258 --> 01:17:39,226 خیلی‌خب 824 01:17:40,728 --> 01:17:42,296 بیارشون داخل 825 01:18:10,891 --> 01:18:12,893 تو مجبورمون کردی اینجا این کار رو بکنیم؟ 826 01:18:13,994 --> 01:18:15,162 آره 827 01:18:31,680 --> 01:18:34,481 خیلی‌خب می‌تونیم با هم کار کنیم 828 01:18:36,283 --> 01:18:37,384 می‌دونستم می‌تونیم 829 01:18:37,484 --> 01:18:38,953 چندتا؟ 830 01:18:39,521 --> 01:18:41,755 سی‌تاش، 500هزارتا 831 01:18:45,694 --> 01:18:47,294 خیلی مفته 832 01:18:47,394 --> 01:18:49,863 شماها ضرر می‌کنید 833 01:18:50,599 --> 01:18:53,234 پس شماها فرصت این رو دارید که با قیمت خیلی خوب، معامله کنید 834 01:18:53,334 --> 01:18:54,636 آره 835 01:18:54,735 --> 01:18:57,404 هیچ چیز ارزونی، بی‌حکمت نیست 836 01:18:58,405 --> 01:19:01,976 قیمتش پایینه فقط همین 837 01:19:06,814 --> 01:19:08,249 خیلی‌خب 838 01:19:12,753 --> 01:19:14,321 نشون‌شون بده 839 01:20:05,806 --> 01:20:07,274 یعنی چی؟ 840 01:20:26,193 --> 01:20:28,862 ... حروم‌زاده 841 01:20:55,824 --> 01:20:57,525 کیه؟ - جان و لوئیس‌ان - 842 01:20:57,625 --> 01:20:58,859 یه‌دفعه سروکله‌شون پیدا شد 843 01:22:13,233 --> 01:22:14,468 کیر توش 844 01:22:48,803 --> 01:22:50,270 کیر توش 845 01:26:39,199 --> 01:26:42,070 ... اوه 846 01:26:44,605 --> 01:26:45,807 کیر توش 847 01:26:59,520 --> 01:27:03,691 اوه، مادرجنده 848 01:29:48,322 --> 01:29:49,924 متاسفم 849 01:30:41,789 --> 01:30:45,062 [ترجیح می‌دم روی یخ باشم] 850 01:30:47,615 --> 01:30:49,717 چطور پیش رفت؟ 851 01:30:53,154 --> 01:30:54,655 خوب پیش رفت 852 01:30:55,589 --> 01:30:56,991 خیلی خوب پیش رفت 853 01:30:58,259 --> 01:30:59,794 هوم 854 01:31:21,450 --> 01:31:27,107 [اسطوره‌های هاکی] [جرمی کلیمن] 855 01:31:35,396 --> 01:31:37,031 عاشق‌شون می‌شه 856 01:31:38,265 --> 01:31:40,101 مخصوصا این یکی 857 01:31:40,201 --> 01:31:41,702 آره 858 01:31:53,814 --> 01:31:56,784 !و همه‌مون توی زندگی‌مون داریم‌شون 859 01:31:57,284 --> 01:32:01,188 شکل نوین و غول‌پیکر فلسطین 860 01:32:01,856 --> 01:32:06,794 و لحظه‌ای سرنوشت‌ساز برای روبه‌رو شدن با جالوت‌هامان 861 01:32:07,428 --> 01:32:10,031 برای مبارزه باهاشون بارها و بارها 862 01:32:10,131 --> 01:32:14,869 چون ما قلاب سنگ نداریم چون ما سنگ نداریم 863 01:32:16,504 --> 01:32:18,172 ما خدا رو داریم 864 01:32:19,273 --> 01:32:20,741 صداقت رو داریم 865 01:32:21,642 --> 01:32:23,577 اطرافیان‌مون رو داریم 866 01:32:25,312 --> 01:32:30,985 و لحظاتی خواهد بود که مجبور می‌شید با جالوت‌هاتون روبه‌رو بشید 867 01:32:31,986 --> 01:32:36,223 ... و تصمیم بگیرید که زره مسیح به تن کنید 868 01:32:36,757 --> 01:32:39,293 یا اجازه بدید که مغلوب بشید 869 01:32:40,761 --> 01:32:43,397 ... و در این لحظه سرنوشت‌ساز 870 01:32:43,497 --> 01:32:48,235 توی انجیل افسسیان بخش شش، آیات 11 تا 13 گفته شده 871 01:32:50,037 --> 01:32:51,806 ... نوشته 872 01:32:52,606 --> 01:32:57,078 دین ترتیب، زره کامل خدا را بر تن کنید" 873 01:32:57,178 --> 01:33:00,981 ... تا زمانی که آن روز شیطانی فرا رسید 874 01:33:01,949 --> 01:33:06,120 "بتوانید جایگاه‌تان را حفظ کنید 875 01:33:08,789 --> 01:33:11,325 و اون روزِ شیطانی، فرا خواهد رسید 876 01:33:12,760 --> 01:33:16,230 فقط باید از خودتون بپرسید آیا مبارزه می‌کنید؟ 877 01:33:17,532 --> 01:33:21,268 آیا با خدا، خودتون رو زره‌پوش می‌کنید؟ 878 01:33:21,368 --> 01:33:24,939 با جرات و صداقت خودتون رو زره‌پوش می‌کنید؟ 879 01:33:26,774 --> 01:33:31,445 آیا تصمیم می‌گیرید که جایگاه‌تون رو حفظ کنید؟ 880 01:33:59,657 --> 01:34:19,657 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official Overhaul :مترجم 881 01:34:05,944 --> 01:34:08,686 882 01:34:08,816 --> 01:34:11,079 883 01:34:11,210 --> 01:34:14,126 884 01:34:14,256 --> 01:34:16,606 885 01:34:16,737 --> 01:34:18,826 886 01:34:18,957 --> 01:34:21,873 887 01:34:22,003 --> 01:34:24,223 888 01:34:24,353 --> 01:34:27,313 889 01:34:27,443 --> 01:34:29,794 890 01:34:29,924 --> 01:34:32,753 891 01:34:32,884 --> 01:34:35,451 892 01:34:35,582 --> 01:34:38,237 893 01:34:38,367 --> 01:34:41,240 894 01:34:41,370 --> 01:34:43,764 895 01:34:44,417 --> 01:34:46,854 896 01:34:47,594 --> 01:34:49,857 897 01:34:49,988 --> 01:34:53,034 898 01:34:53,157 --> 01:34:55,333 899 01:34:55,471 --> 01:34:58,518 900 01:34:58,648 --> 01:35:00,825 901 01:35:00,955 --> 01:35:03,044 902 01:35:03,175 --> 01:35:05,743 903 01:35:06,482 --> 01:35:09,355 904 01:35:09,485 --> 01:35:12,271 905 01:35:12,401 --> 01:35:14,839 906 01:35:14,969 --> 01:35:17,319 907 01:35:17,450 --> 01:35:20,409 908 01:35:20,540 --> 01:35:23,021 909 01:35:23,151 --> 01:35:26,154 910 01:35:26,285 --> 01:35:28,417 911 01:35:29,375 --> 01:35:32,465 912 01:35:32,595 --> 01:35:34,815 913 01:35:34,946 --> 01:35:37,383 914 01:35:38,079 --> 01:35:40,342 915 01:35:40,473 --> 01:35:42,780 916 01:35:43,476 --> 01:35:45,739 917 01:35:45,870 --> 01:35:47,480 918 01:35:53,573 --> 01:35:55,967 919 01:35:56,097 --> 01:35:58,708 920 01:35:58,839 --> 01:36:01,755 921 01:36:01,886 --> 01:36:04,236 922 01:36:04,366 --> 01:36:06,934 923 01:36:07,065 --> 01:36:09,981 924 01:36:10,111 --> 01:36:12,418 925 01:36:12,548 --> 01:36:15,682 926 01:36:15,813 --> 01:36:18,772 927 01:36:18,903 --> 01:36:20,992 928 01:36:22,123 --> 01:36:24,473 929 01:36:24,604 --> 01:36:27,563 930 01:36:27,694 --> 01:36:29,914 931 01:36:30,044 --> 01:36:32,177 932 01:36:33,047 --> 01:36:35,093 933 01:36:35,223 --> 01:36:37,443 934 01:36:37,573 --> 01:36:40,011 935 01:36:40,794 --> 01:36:42,883 936 01:36:43,753 --> 01:36:46,060 937 01:36:46,974 --> 01:36:48,976 938 01:36:49,107 --> 01:36:52,240 939 01:36:52,371 --> 01:36:55,026 940 01:36:55,156 --> 01:36:57,550 941 01:36:57,680 --> 01:37:00,509 942 01:37:00,640 --> 01:37:03,599 943 01:37:03,730 --> 01:37:06,820 944 01:37:06,951 --> 01:37:09,910 945 01:37:10,041 --> 01:37:12,217 946 01:37:16,438 --> 01:37:17,962