1 00:01:40,083 --> 00:01:50,083 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:01:59,163 --> 00:02:07,225 [ بویزی، آیداهو - سال ۱۹۹۲ ] 3 00:02:42,786 --> 00:02:50,786 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 4 00:03:12,800 --> 00:03:15,586 مادرجنده 5 00:03:16,326 --> 00:03:18,719 حرومزاده‌ی احمق 6 00:03:32,392 --> 00:03:39,086 « خون در ازای خاک » 7 00:03:46,847 --> 00:03:51,935 [ شریدن، وایومینگ - ۱۷ ماه بعد ] 8 00:03:52,492 --> 00:03:54,842 ببین، پسرمون به اون پول احتیاج داره 9 00:03:54,973 --> 00:03:58,237 پریری ماونتین هم رفتی؟ ...یا اون بانک مرکزیه 10 00:03:58,368 --> 00:04:00,108 همونی که تو خیابونه دومه 11 00:04:00,239 --> 00:04:03,329 مونتانا فدرال. جواب همه شون یکی بود 12 00:04:04,156 --> 00:04:07,000 ببین ایمی با این‌که قبلا رو خونه وام گرفتیم 13 00:04:07,025 --> 00:04:09,335 هنوز هم اونقدری ارزش داره که به عنوان وثیقه قبولش کنن 14 00:04:09,466 --> 00:04:11,685 والا نظر بانک‌ها که این‌ نیست 15 00:04:13,600 --> 00:04:15,123 اون به این پول احتیاج داره 16 00:04:16,516 --> 00:04:19,476 .یه جوری حلش می‌کنی همیشه همین کار رو می‌کنی 17 00:04:19,606 --> 00:04:21,260 قبلا هم همچین شرایطی رو تجربه کردیم 18 00:04:21,391 --> 00:04:22,827 این هم مثل دفعات قبلیه 19 00:04:23,871 --> 00:04:24,872 درسته 20 00:04:25,656 --> 00:04:27,440 امشب می‌تونی بیای؟ 21 00:04:27,571 --> 00:04:31,662 سعیم رو می‌کنم 22 00:04:32,184 --> 00:04:33,751 کمک می‌کنه 23 00:04:33,881 --> 00:04:36,710 ممکنه این‌طور به‌نظر نرسه ولی کمک می‌کنه 24 00:04:37,450 --> 00:04:38,582 باشه 25 00:04:39,622 --> 00:04:47,622 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 26 00:05:00,560 --> 00:05:03,563 اِی‌ای‌دی، مخفف دفیبریلاتور خارجی خودکاره 27 00:05:03,694 --> 00:05:05,870 یه اِی‌ای‌دی‌ـه. یه دستگاه پزشکیه 28 00:05:06,000 --> 00:05:08,481 که وقتی کسی دچار ایست قلبی می‌شه ازش استفاده می‌کنیم 29 00:05:37,423 --> 00:05:39,860 اگه اون ماده چسبناکه رو نزنی چی می‌شه؟ 30 00:05:42,123 --> 00:05:43,834 بذارین این‌طور بگیم که بهتره همیشه ازش استفاده شه 31 00:05:43,864 --> 00:05:45,736 ولی سعی داری چیزی رو بهمون بفروشی 32 00:05:45,866 --> 00:05:47,433 که هرکسی می‌تونه با دست خالی هم انجامش بده 33 00:05:47,564 --> 00:05:49,174 اسمش چیه؟ 34 00:05:49,740 --> 00:05:52,873 سی. پی. آر - آره - [ احیای قلبی ریوی ] 35 00:05:53,352 --> 00:05:56,442 حتی بهترین دست‌ها با نیت خیر هم 36 00:05:56,573 --> 00:05:58,966 نمی‌تونن پالس الکتریکی نجات‌بخش ایجاد کنن 37 00:05:59,097 --> 00:06:01,142 کلیف اکرسون هستم 38 00:06:01,273 --> 00:06:03,318 دان فالستف 39 00:06:03,449 --> 00:06:04,842 مرسی که امروز اومدی دان 40 00:06:04,972 --> 00:06:06,409 می‌دونم سرت خیلی شلوغه 41 00:06:06,539 --> 00:06:07,540 همین‌طوره 42 00:06:07,671 --> 00:06:09,281 خیلی وقته تو این کاری؟ 43 00:06:09,412 --> 00:06:13,590 فروش؟ برای شرکت اس‌تی‌اکس؟ نه اونقدری که دوست داشتم باتجربه باشم 44 00:06:13,720 --> 00:06:15,156 هنوز هم بیل میولر رئیسه؟ 45 00:06:15,853 --> 00:06:17,420 بیل رو می‌شناسی؟ 46 00:06:17,550 --> 00:06:19,552 هم‌دانشگاهی بودیم. بوفالوهای بولدر [نام مستعار دانش‌آموختگان دانشگاه کلرادو بولدر ] 47 00:06:21,162 --> 00:06:22,294 عجب 48 00:06:22,425 --> 00:06:24,035 تو منطقه بویزی هم فروش انجام می‌دی؟ 49 00:06:24,165 --> 00:06:25,515 البته. آره 50 00:06:25,645 --> 00:06:28,387 تو تمام غرب میانه، شمال غرب، آلبرتا 51 00:06:28,518 --> 00:06:30,563 تا خود ساسکاچوان 52 00:06:31,303 --> 00:06:32,957 شرکت‌های بزرگ این روزها دارن همه جا سرمایه‌گذاری می‌کنن 53 00:06:33,087 --> 00:06:36,743 امیدوارم گذرشون به گل سرسبد وایومینگ هم بیفته 54 00:06:37,657 --> 00:06:40,138 چند سال پیش تو یه شرکت اکتشاف و تولید کار می‌کردم [ بخش بالادستی صنعت نفت و گاز ] 55 00:06:40,268 --> 00:06:42,445 می‌تونم قسم بخورم که یه سری هارد دیسک بهمون فروختی 56 00:06:42,575 --> 00:06:44,795 یه شرکتی به اسم مریدین اگه اشتباه نکنم 57 00:06:44,925 --> 00:06:47,885 خیلی به فروش کالاهای مرتبط به ذخیره‌سازی اطلاعات علاقه ندارم 58 00:06:48,015 --> 00:06:50,191 هارد دیسک‌ها سخت فروش می‌رن 59 00:06:50,322 --> 00:06:51,976 تقریبا می‌تونم بگم مطمئنم خودت بودی 60 00:06:54,761 --> 00:06:56,328 ...خب 61 00:06:58,286 --> 00:07:00,158 این هم از خطرات دوره‌گردی و دستفروشیه 62 00:07:00,288 --> 00:07:02,334 انگار به مرور چهره همه‌مون شبیه هم می‌شه 63 00:07:02,465 --> 00:07:05,511 متاسفم. احتمالا من رو با کس دیگه‌ای اشتباه گرفتین 64 00:07:05,642 --> 00:07:07,600 کم پیش میاد اشتباه کنم 65 00:07:08,949 --> 00:07:11,822 حیف شد که تو روز بدت ملاقاتت کردم دان 66 00:07:12,692 --> 00:07:13,954 کلیف 67 00:07:15,149 --> 00:07:23,149 « مترجمان: عاطفه بدوی و سینا اعظمیان » ::. Atefeh Badavi & Sina_z .:: 68 00:07:45,475 --> 00:07:53,715 [ گریت فالز، مونتانا ] 69 00:07:54,776 --> 00:08:00,776 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 70 00:08:20,990 --> 00:08:26,229 [ ایمان، خانواده، ترس ] 71 00:09:41,493 --> 00:09:43,451 چطور پیش رفت؟ 72 00:09:50,197 --> 00:09:51,242 بد نبود 73 00:09:54,201 --> 00:09:55,638 ...خب 74 00:09:56,682 --> 00:09:57,944 خوب بود 75 00:10:03,384 --> 00:10:05,648 متاسفم که دیشب نتونستم بیام 76 00:10:07,084 --> 00:10:08,085 واقعا هستی؟ 77 00:10:14,004 --> 00:10:18,704 ببخشید. می‌دونم برنامه‌ت دست خودت نیست 78 00:10:20,532 --> 00:10:21,838 کمکی هم کرد؟ 79 00:10:22,882 --> 00:10:24,318 همیشه تاثیر داره 80 00:10:25,493 --> 00:10:27,452 ...ولی اگه بودی 81 00:10:28,105 --> 00:10:29,541 می‌دونم 82 00:10:30,411 --> 00:10:32,675 دارم سعی می‌کنم اوضاع مالی‌مون رو راست و ریست کنم 83 00:10:36,591 --> 00:10:38,898 مسائل مهم‌تری هم وجود داره 84 00:10:40,726 --> 00:10:42,206 می‌دونم 85 00:10:42,336 --> 00:10:45,035 ولی شرکت‌هایی که بهشون بدهکاریم اهمیتی به خانواده نمی‌دن 86 00:10:47,777 --> 00:10:48,865 درسته 87 00:10:50,214 --> 00:10:51,432 ولی برای من مهمه 88 00:10:55,828 --> 00:10:58,962 دفعه بعدی میام. قول می‌دم 89 00:11:04,402 --> 00:11:06,404 نیازی نیست قول بدی 90 00:11:07,666 --> 00:11:09,537 صرفا می‌خوام تلاشت رو بکنی 91 00:11:26,293 --> 00:11:28,774 همه ما را راهنمایی بفرما 92 00:11:28,905 --> 00:11:31,298 کودکان و پدر و مادران را 93 00:11:32,517 --> 00:11:34,780 به آن‌ها بیاموز که به دل خود تردید راه نداده 94 00:11:34,911 --> 00:11:38,088 و همواره به عشق تو وفادار بمانند 95 00:11:38,871 --> 00:11:42,440 هنگامی که خطر، بیماری یا وسوسه آن‌ها را تهدید می‌کند 96 00:11:43,223 --> 00:11:47,924 سایه لطف و محافظت خود را از آن‌ها دریغ نفرما 97 00:11:49,577 --> 00:11:51,710 هنگامی که می‌خواهند از مسیر فضیلت و تقوا منحرف شوند 98 00:11:51,841 --> 00:11:55,366 اراده آنان را تقویت بفرما 99 00:11:57,672 --> 00:11:59,457 و اگر منحرف گردیدند 100 00:12:00,937 --> 00:12:04,462 آن‌ها را با پسر ملکوتی خود پیوند ده 101 00:12:04,592 --> 00:12:07,156 و به مسیر الهی برگردان 102 00:12:31,184 --> 00:12:32,882 اما اِی‌ای‌دی دقیقا چیه؟ 103 00:12:33,012 --> 00:12:34,318 ...این چیزیه که 104 00:12:44,458 --> 00:12:46,504 برای شرایطی که در اون استرس در سطح بسیار بالایی قرار می‌گیره 105 00:12:46,634 --> 00:12:48,288 مدیرتون هستن؟ 106 00:13:07,220 --> 00:13:08,961 خیلی‌خب. تا بعد - مراقب خودت باش - 107 00:13:18,014 --> 00:13:19,711 و... سهمم 108 00:13:19,842 --> 00:13:21,365 از فروش سان ویستا چقدر می‌شه؟ 109 00:13:22,409 --> 00:13:24,977 همه‌ش همین؟ بدون احتساب کسورات؟ 110 00:13:26,457 --> 00:13:29,547 نه. چیزه... فروش خوبی بوده 111 00:13:29,677 --> 00:13:31,027 ممنونم پم 112 00:13:31,505 --> 00:13:32,942 نه. دست‌تون هم درد نکنه 113 00:13:33,072 --> 00:13:34,508 آره 114 00:13:34,639 --> 00:13:35,858 تو همین‌طور 115 00:13:41,718 --> 00:13:49,026 [ میزولا، مونتانا ] 116 00:16:02,961 --> 00:16:05,007 همیشه‌ی خدا پشتت به اصل قضیه‌ست 117 00:16:12,318 --> 00:16:13,798 صرفا دارم روی چیزی که اهمیت داره تمرکز می‌کنم 118 00:16:13,928 --> 00:16:15,452 زر می‌زنی 119 00:16:18,890 --> 00:16:20,283 لعنتی! حتما فروش داشتی 120 00:16:20,413 --> 00:16:22,702 وگرنه هنوز تو اون آشغالدونی بودی و داشتی تو تختت یه چیزی کوفت می‌کردی 121 00:16:24,026 --> 00:16:26,115 خوشحالم که هنوز یادته چطوری واسه خودم جشن می‌گرفتم 122 00:16:29,379 --> 00:16:31,685 هیچ‌وقت نفهمیدم چرا میومدی اینجا 123 00:16:31,816 --> 00:16:33,687 غذاش که عنه. رقاص‌هاش هم مالی نیستن 124 00:16:37,561 --> 00:16:39,215 خودت چرا اومدی پس؟ 125 00:16:39,345 --> 00:16:41,304 چون این‌ها رو مجبورم نیستم قبل از حال و هول 126 00:16:41,434 --> 00:16:43,045 شام ببرم بیرون 127 00:16:45,656 --> 00:16:47,266 واسه کی جنس می‌فروشی؟ 128 00:16:50,661 --> 00:16:53,925 سیرکدین اس‌تی‌ایکس 129 00:16:54,056 --> 00:16:55,448 همونی که مرکزش تو بویزی‌ـه؟ 130 00:16:55,579 --> 00:16:57,972 اسپوکن 131 00:16:59,409 --> 00:17:02,499 آره. گمونم درست می‌گی 132 00:17:04,762 --> 00:17:05,806 ...خب 133 00:17:07,417 --> 00:17:09,680 بذار همکار قدیمیم رو یه آبجو مهمون کنم 134 00:17:12,683 --> 00:17:14,032 به سلامتی مردی که آمار و ارقامش 135 00:17:14,163 --> 00:17:16,121 همیشه باعث می‌شد حس بهتری نسبت به آمار خودم پیدا کنم 136 00:17:20,125 --> 00:17:22,258 تا بالاخره گفتم بابا کون لقش 137 00:17:22,388 --> 00:17:23,998 دارم چه گهی می‌خورم اصلا؟ 138 00:17:24,129 --> 00:17:25,839 یه مشت بیوه‌ی بدبخت رو متقاعد می‌کنم محصولی رو بخرن 139 00:17:25,870 --> 00:17:27,654 که اگه مفت هم بهم می‌‌دادنش می‌نداختمش دور 140 00:17:28,525 --> 00:17:29,917 می‌دونی اگه ارزشی داشت 141 00:17:30,048 --> 00:17:31,615 یا می‌شد پولی ازش درآورد باورم می‌شد 142 00:17:31,745 --> 00:17:34,357 ولی این شرکته امون من و تیمم رو بریده بود همه چی دست خودشون بود 143 00:17:35,314 --> 00:17:38,100 بعد یه حسابرسی چهارهفته‌ای رسید پرداختش رو دادن 144 00:17:39,840 --> 00:17:42,800 یه مشت مدیر میان‌رده که مسئول اداره یه مشت مدیر میانی دیگه بودن 145 00:17:43,453 --> 00:17:45,716 ده برابر بدتر از زمانی بود که واسه مریدین کار می‌کردیم 146 00:17:48,371 --> 00:17:50,547 برای همین کشیدم کنار و دیگه هرگز پشت سرم رو نگاه نکردم 147 00:17:51,678 --> 00:17:53,898 خودت استعفا دادی یا اخراجت کردن؟ 148 00:17:54,681 --> 00:17:57,336 به هرحال نتیجه جفتش یکیه 149 00:18:01,688 --> 00:18:03,168 ...حالا این 150 00:18:03,299 --> 00:18:05,649 اس‌تی‌ایکس چی چی می‌فروشه؟ 151 00:18:05,779 --> 00:18:08,782 دفیبریلاتورهای خارجی خودکار 152 00:18:11,089 --> 00:18:13,265 شوکر الکتریکی واسه قلب - تف - 153 00:18:14,745 --> 00:18:16,660 فروختن دستگاهی که امکان فرار از مرگی رو می‌ده 154 00:18:16,790 --> 00:18:19,228 .که ممکنه هرگز اتفاق نیفته خدایی سخته 155 00:18:19,358 --> 00:18:21,491 همین‌طوره 156 00:18:25,669 --> 00:18:27,061 کارت رو دوست داری؟ 157 00:18:28,280 --> 00:18:29,847 مگه مهمه؟ 158 00:18:31,109 --> 00:18:32,763 امروز چقدر نصیبت شد؟ 159 00:18:34,852 --> 00:18:37,071 خیلی کم‌تر از چیزی که نیاز دارم 160 00:18:37,681 --> 00:18:39,204 ...خب پس 161 00:18:39,335 --> 00:18:40,771 مهمه 162 00:18:44,383 --> 00:18:45,776 قشنگه 163 00:18:50,476 --> 00:18:51,477 ولی؟ 164 00:18:53,479 --> 00:18:56,308 وقتی کسی می‌خواد چیزی رو بهم قالب کنه حسش می‌کنم 165 00:18:56,439 --> 00:18:58,005 ماشین جدید 166 00:18:58,136 --> 00:19:00,182 از سر شب هم که هی صددلاری‌هات رو به رخم می‌‌کشیدی 167 00:19:01,966 --> 00:19:03,315 چی می‌خوای بهم بفروشی؟ 168 00:19:06,231 --> 00:19:08,102 یه راهی برای پول درآوردن 169 00:19:09,365 --> 00:19:10,888 همین امروز پول درآوردم 170 00:19:11,018 --> 00:19:13,195 نه کلیف 171 00:19:14,761 --> 00:19:16,372 آخرین باری که باهم کار کردیم 172 00:19:16,502 --> 00:19:17,938 اصلا آخر و عاقبت خوبی نداشت 173 00:19:19,418 --> 00:19:21,377 تقصیر ما نبود. مارک دووم نیاورد 174 00:19:22,421 --> 00:19:24,597 هیچ‌کدوم‌مون به پولی که حق‌مون بود نرسیدیم 175 00:19:30,560 --> 00:19:32,736 با اون کارش کیر زد به همه چی 176 00:19:33,519 --> 00:19:35,042 همه چی افتاد گردنش 177 00:19:36,479 --> 00:19:39,264 حالا مگه مُرده سنگینی بار چیزی رو حس می‌کنه که فرقی به حالش داشته باشه؟ 178 00:19:39,395 --> 00:19:41,135 بار نبود، بهمون لطف کرد 179 00:19:42,789 --> 00:19:44,138 گندش بزنن 180 00:19:45,139 --> 00:19:47,316 می‌دونم شما دوتا خیلی باهم صمیمی بودین 181 00:19:47,446 --> 00:19:50,014 حالا مُرده یا زنده، ولی از کِی تا حالا به گا دادن پول‌ ملت لطف محسوب می‌شه؟ 182 00:19:53,409 --> 00:19:54,801 جنست چیه؟ 183 00:19:56,412 --> 00:19:58,109 پس نظرت رو جلب کردم، نه؟ 184 00:19:58,240 --> 00:20:00,459 به شرط این‌که بدونم چی می‌خوای بفروشی 185 00:20:03,419 --> 00:20:04,724 ...خب 186 00:20:05,856 --> 00:20:08,250 هروقت خواستی بفهمی یه زنگ بهم بزن 187 00:20:08,989 --> 00:20:11,727 کمک کسی که ابایی از زیرپا گذاشتن قوانین نداشته باشه خیلی به کارم میاد 188 00:20:39,846 --> 00:20:40,891 الو؟ 189 00:20:47,724 --> 00:20:49,334 بیل؟ - کلیف - 190 00:20:49,943 --> 00:20:51,205 دلیل این‌که امروز ازت خواستم بیای اینجا 191 00:20:51,336 --> 00:20:52,903 اینه که از طرف یکی از دوستان قدیمی دوران دانشگاهم 192 00:20:53,033 --> 00:20:55,471 تو نسکو تماسی دریافت کردم 193 00:20:55,601 --> 00:20:57,603 آره. دان رو دیدم 194 00:20:57,734 --> 00:20:59,910 مسئول یه گروه خیلی سخت‌گیر بود 195 00:21:00,737 --> 00:21:03,479 دان یه چیزهایی بهم گفت که کمی نگرانم کرده 196 00:21:03,609 --> 00:21:06,190 حتی یه ارائه بی‌نقص هم ممکنه نتونه آدم‌های یک‌دنده رو متقاعد به خرید کنه 197 00:21:06,220 --> 00:21:09,136 نه. مسئله اصلا نحوه ارائه‌ت نیست کلیف 198 00:21:10,268 --> 00:21:12,183 درمورد زمانیه که تو مریدین کار می‌کردی 199 00:21:13,706 --> 00:21:15,665 و پولی که از حساب‌هاشون کم شده 200 00:21:16,796 --> 00:21:19,103 نمی‌دونستم دان برای مریدین کار می‌کرده 201 00:21:19,233 --> 00:21:21,018 نمی‌کرده 202 00:21:21,148 --> 00:21:23,237 ولی کسایی که باهاشون تماس گرفتم هنوز اونجا مشغولن 203 00:21:25,152 --> 00:21:26,806 خب خیلی راحته کاسه و کوزه‌ها رو سر فروشنده‌ای 204 00:21:26,937 --> 00:21:28,591 که دیگه براشون کار نمی‌کنه بشکنن 205 00:21:28,721 --> 00:21:30,288 مریدین حوزه‌های مختلفش رو ادغام کرد 206 00:21:30,419 --> 00:21:32,551 ...واسه همین من حس کردم دیگه مهارت‌هام - سعی نکن الکی فریبم بدی - 207 00:21:32,682 --> 00:21:35,337 مریدین به هیچ‌وج چنین کاری نکرده 208 00:21:36,120 --> 00:21:38,035 یه روز صبح پاشدن و متوجه شدن که یکی از حسابدارهاشون 209 00:21:38,165 --> 00:21:40,211 مخش رو با یه اسلحه ترکونده 210 00:21:40,342 --> 00:21:42,387 دقیقا همون حسابداری که مسئولیت نظارت 211 00:21:42,518 --> 00:21:43,823 روی تیم فروش شما رو داشته 212 00:21:44,998 --> 00:21:47,441 این هم گفتن که همه چی تقصیر خود همون حسابداره بوده؟ 213 00:21:47,523 --> 00:21:48,872 آره 214 00:21:49,873 --> 00:21:51,309 یه مقداریش آره 215 00:21:52,310 --> 00:21:54,878 ولی الان مسئله‌ای که اهمیت داره اینه که تو هنوز داری برای من کار می‌‌کنی 216 00:21:55,574 --> 00:21:57,837 و به هیچ‌کس دراین‌باره چیزی نگفتی 217 00:22:00,927 --> 00:22:02,625 یعنی می‌گین باید میومدم 218 00:22:02,650 --> 00:22:05,098 ماجرای همکار سابقم که یه مبلغی پول دزدیده و بعدش هم تصمیم گرفته 219 00:22:05,123 --> 00:22:07,996 یه گلوله تو سر خودش بچکونه رو براتون تعریف می‌کردم؟ 220 00:22:08,021 --> 00:22:09,675 بهم نگفته بودی قبلا اونجا کار می‌کردی 221 00:22:10,720 --> 00:22:13,766 این رو تو رزومه‌ت نیاورده بودی کلیف 222 00:22:15,333 --> 00:22:16,744 یه آدم بی‌گناه چرا باید چنین کاری بکنه؟ 223 00:22:16,769 --> 00:22:18,353 یعنی الان چون یه تیکه کاغذ بی‌اهمیت رو 224 00:22:18,378 --> 00:22:20,512 به‌روزرسانی نکردم، شریک جرم شدم؟ 225 00:22:20,643 --> 00:22:22,296 به این خاطر می‌گم تو این قضیه دست داشتی که 226 00:22:22,427 --> 00:22:25,561 که مدیر ارشد استراتژی شرکتی که عضو فورچون جهانی ۵۰۰ـه بهم گفته 227 00:22:25,691 --> 00:22:27,476 تو و یه سری‌های دیگه کارهایی انجام می‌دادین که اجازه نداشتین 228 00:22:27,606 --> 00:22:29,260 ببین بیل 229 00:22:29,391 --> 00:22:31,175 من با این مدت تمام توانم برای فروش محصولاتت تلاش کردم 230 00:22:31,305 --> 00:22:33,917 و ماه‌هاست دستمزدم کم‌تر از یه پیشخدمت رستوران بوده 231 00:22:34,047 --> 00:22:36,441 .من اونی نیستم که باهاش حرف زدی مدیر ارشد استراتژی جایی هم نبودم 232 00:22:36,572 --> 00:22:38,356 ...صرفا یکی از فروشنده‌های وفادار این شرکتم که 233 00:22:38,487 --> 00:22:40,445 مسئله وفاداری نیست کلیف 234 00:22:40,576 --> 00:22:43,013 این کارها شر و دردسر دنبالشه - هیچ کاری بی‌خطر و بی‌دردسر نیست - 235 00:22:43,143 --> 00:22:44,667 خودت هم خوب می‌دونی 236 00:22:46,103 --> 00:22:48,105 حواست به حرف‌هات باشه 237 00:22:48,235 --> 00:22:51,717 حق کمیسیون هواپیمایی سان ویستام رو بیست درصد افزایش و جلو جلو بهم پرداخت کن 238 00:22:51,848 --> 00:22:54,198 و اون‌وقت دیگه نیازی نیست بفهمی چی‌ها می‌دونم 239 00:22:59,159 --> 00:23:01,771 مثلا جعل و افزایش طول دوره‌های استهلاک دفیبریلاتورهایی 240 00:23:01,901 --> 00:23:04,077 که سال‌هاست فروش نرفتن 241 00:23:05,514 --> 00:23:06,776 نصفش 242 00:23:07,994 --> 00:23:10,519 ...نصف کمیسیون هواپیمایی سان ویستا 243 00:23:11,302 --> 00:23:12,608 بیل 244 00:23:13,217 --> 00:23:15,045 دیگه تموم شد کلیف 245 00:23:37,192 --> 00:23:40,078 [ کسپر، وایومینگ ] 246 00:23:57,130 --> 00:23:59,263 آخه چرا باید بابت چیزی پول بدم که احتیاجی بهش ندارم؟ 247 00:23:59,393 --> 00:24:00,960 دور و برت رو یه نگاه بنداز 248 00:24:01,091 --> 00:24:03,920 داری تو حوزه صنعت کاغذ و تو یه بازار در حال توسعه فعالیت می‌کنی 249 00:24:04,660 --> 00:24:05,878 من می‌تونم برات فناوری‌های جدید 250 00:24:06,009 --> 00:24:07,837 درک وسیع و گسترده از این حوزه 251 00:24:07,967 --> 00:24:10,404 و ارتباطاتی تو زمینه کشاورزی فراهم کنم 252 00:24:10,535 --> 00:24:12,494 مشخصه کامپیوترت مدت‌هاست به‌روزرسانی نشده 253 00:24:12,519 --> 00:24:15,261 آره. درست از زمانی که این گوه رو به پدرم انداختیم 254 00:24:16,405 --> 00:24:17,797 می‌دونی چرا نگهش داشتم؟ 255 00:24:18,108 --> 00:24:20,676 که کسایی که نمی‌دونن کارمون چیه 256 00:24:20,806 --> 00:24:22,678 خیال کنن اینجا دفتر کاره 257 00:24:23,374 --> 00:24:26,116 تجارت کاغذ؟ آره خب معلومه تو همین کارم 258 00:24:27,204 --> 00:24:28,945 تمام پشته‌هایی که اینجان یا به پول تبدیل شدن 259 00:24:29,075 --> 00:24:30,512 یا قراره بشن 260 00:24:31,425 --> 00:24:33,166 مبادله کاغذ سفید با سبز [ اسکناس ] 261 00:24:33,191 --> 00:24:34,569 مگه تجارتی بهتر از این هم داریم؟ 262 00:24:34,594 --> 00:24:37,997 که می‌تونم برات ازش کسب درآمد و سرمایه‌گذاریش کنم 263 00:24:38,955 --> 00:24:41,827 هم خودم رو خوب می‌شناسی هم سابقه کاریم رو 264 00:24:41,958 --> 00:24:44,047 حتی می‌دونی یه زمانی گله‌داری و دامداری می‌کردم 265 00:24:44,177 --> 00:24:45,570 جدی؟ 266 00:24:45,701 --> 00:24:47,093 آره 267 00:24:47,833 --> 00:24:50,270 می‌دونی چرا گاوچرون‌ها کلاه‌شون رو جوری می‌پوشن که تاجش تو قسمت جلو قرار بگیره؟ 268 00:24:51,184 --> 00:24:53,273 می‌دونی بیماری بنگ چیه؟ [ تب مالت ] 269 00:24:53,404 --> 00:24:56,407 فرق بین قزل و آپالوسا رو بلدی؟ 270 00:24:56,432 --> 00:24:58,340 می‌تونم خیلی سریع نژادهای مختلف گاوها رو یاد بگیرم 271 00:24:58,365 --> 00:25:00,629 اینایی که گفتم گونه اسب بودن 272 00:25:03,240 --> 00:25:04,415 ببین گاس 273 00:25:05,938 --> 00:25:07,723 به تو رو انداختم چون از خیلی وقت پیش همدیگه رو می‌شناسیم 274 00:25:07,853 --> 00:25:09,551 نخیر، برای این اومدی سراغم که یکی بو برده 275 00:25:09,681 --> 00:25:12,118 دستت تا ته تو گوه‌کاری مریدین فرو رفته بوده 276 00:25:12,249 --> 00:25:14,599 همه‌مون تو اون گوه‌کاری سهیم بودیم 277 00:25:14,730 --> 00:25:16,732 حداقل من می‌دونم چرا به اون کثافت‌کاری تن دادم 278 00:25:17,559 --> 00:25:18,690 تو چی؟ 279 00:25:19,778 --> 00:25:21,693 حدس می‌زنم از روی طمع بوده باشه 280 00:25:22,259 --> 00:25:23,782 پیاده شو باهم بریم داداش 281 00:25:25,958 --> 00:25:27,394 می‌دونم چه بلایی سر پسرت اومد 282 00:25:28,004 --> 00:25:29,571 و واقعا متاسفم 283 00:25:30,223 --> 00:25:31,355 ...اما 284 00:25:31,485 --> 00:25:32,854 من سریع خودم رو از اون منجلاب بیرون کشیدم 285 00:25:32,878 --> 00:25:34,638 چون اینقدری عقل داشتی که به توصیه‌م گوش بدی 286 00:25:34,663 --> 00:25:36,229 و بدون این‌که گیر بیفتی بکشی کنار 287 00:25:36,254 --> 00:25:37,881 نیازه بهت یادآوری کنم که من بهت لطف کردم 288 00:25:37,906 --> 00:25:39,624 می‌تونستم بهت هشدار ندم 289 00:25:39,755 --> 00:25:41,713 خودت رو از یه کلاهبرداری تو یه شرکت متقلب کنار کشیدی 290 00:25:41,844 --> 00:25:43,497 و رفتی چرخ تجارت خونوادگی‌تون رو بچرخونی 291 00:25:43,628 --> 00:25:45,848 که تا جایی که من یادم میاد خیلی اوضاعش تعریفی نداشت 292 00:25:45,978 --> 00:25:48,546 یعنی به‌خاطر این کاری که در حقت کردم یه پشیزم پیشت اعتبار ندارم؟ 293 00:25:49,329 --> 00:25:53,507 ببین من فقط یه کار ساده نیاز دارم که بتونم یه نون بخور و نمیری دربیارم 294 00:25:59,122 --> 00:26:00,776 دارم التماست می‌کنم 295 00:26:05,563 --> 00:26:07,652 فروشنده احتیاج ندارم 296 00:26:17,575 --> 00:26:18,881 می‌خواستم تجربه چندین و چند ساله‌م 297 00:26:19,011 --> 00:26:21,753 و رلودکسم رو بهتون پیشنهاد کنم 298 00:26:21,884 --> 00:26:24,887 ...تا شرکت‌تون به رشد خودش ادامه بده و 299 00:26:25,583 --> 00:26:27,803 باشه 300 00:26:27,933 --> 00:26:31,241 نه... آخه شما که هنوز پیشنهادم رو کامل نشنیدین 301 00:26:54,264 --> 00:26:56,048 باشه. ممنون بابت وقتی که دراختیارم گذاشتین 302 00:26:56,962 --> 00:26:57,963 کیر توش 303 00:27:10,236 --> 00:27:11,629 از اسپوکن تماس می‌گیرم 304 00:27:11,760 --> 00:27:13,718 نه. فکر کنم حدود یه سال پیش باهم صحبت کردیم 305 00:27:14,763 --> 00:27:17,679 ...نه راستش. برای این تماس گرفتم که 306 00:27:18,418 --> 00:27:21,378 ببینم شما تو شرکت‌تون فروشنده نیاز ندارین؟ 307 00:27:22,814 --> 00:27:24,250 بله. متوجهم 308 00:27:24,381 --> 00:27:25,774 خیلی‌خب 309 00:27:26,470 --> 00:27:28,733 خوشحال شدم باهات صحبت کردم جیم 310 00:28:00,913 --> 00:28:06,098 [ برف‌روبی ریکی ] 311 00:28:18,087 --> 00:28:20,002 مگنوم و اسپشیال ۴۴. شلیک می‌کنه [ دو نوع فشنگ ] 312 00:28:20,132 --> 00:28:21,873 شیش‌تا فشنگ می‌خوره ولی برای این‌که 313 00:28:22,004 --> 00:28:23,919 هدفت رو کله‌پا کنی، یه‌دونه‌ش کافیه 314 00:28:26,269 --> 00:28:28,140 خب حالا مشتری‌هات چی رو هدف می‌گیرن؟ 315 00:28:28,706 --> 00:28:30,273 هرچیزی که ازش خوش‌شون نمیاد 316 00:28:35,974 --> 00:28:40,413 برتا ام۹۲اف، خشاب ۱۵تایی 317 00:28:40,544 --> 00:28:43,112 از سال ۱۹۸۹ تمام سربازها از همین‌ها دارن 318 00:28:45,027 --> 00:28:49,118 گلاک۲۰، کم لگد، دومرحله‌ای 319 00:28:49,248 --> 00:28:51,555 ساده اما قابل اطمینان 320 00:28:53,600 --> 00:28:58,257 ۴۴. بولداگ کلاسیک با خزانه اسپشیال بدون اجزاء غیر ضروری، با لوله کوتاه 321 00:28:58,388 --> 00:28:59,781 خیلی محبوبه و همه ازش استفاده می‌کنن 322 00:28:59,911 --> 00:29:01,608 از جمله پسر سام [ دیوید ریچارد برکویتز، قاتل سریالی معروف ] 323 00:29:02,696 --> 00:29:04,481 این نکته جالب باعث افزایش فروش می‌شه؟ 324 00:29:04,611 --> 00:29:06,396 به‌نظر نمی‌رسه این‌طور باشه، ولی آره 325 00:29:07,005 --> 00:29:09,529 هم وقتی می‌خوای به پسری بفروشیش که می‌خواد یکی رو بکشه، براش جالبه 326 00:29:10,226 --> 00:29:11,967 هم موقع قالب‌کردن اسلحه به دختری که می‌خواد 327 00:29:12,097 --> 00:29:13,795 جلوی پسره رو بگیره 328 00:29:15,927 --> 00:29:18,277 می‌ترسم بپرسم اصلا این کار قانونی هست یا نه 329 00:29:19,409 --> 00:29:20,845 پس نپرس 330 00:29:42,432 --> 00:29:44,216 ظاهرا تازه‌کار نیستی 331 00:29:46,175 --> 00:29:47,176 آهو شکار کردم. قرقاول 332 00:29:47,306 --> 00:29:48,742 یه چندتایی هم کایوتی 333 00:29:49,482 --> 00:29:52,224 ولی با تفنگی که لوله‌ش درازتره هدفم هم همیشه متحرک بوده 334 00:29:56,098 --> 00:29:57,273 ...خب 335 00:29:59,971 --> 00:30:01,799 فکر نمی‌کردم باهام تماس بگیری 336 00:30:04,497 --> 00:30:05,934 خودم هم همین‌طور 337 00:30:07,370 --> 00:30:08,937 مشتری‌هات رو از کجا پیدا کردی؟ 338 00:30:10,547 --> 00:30:13,202 واسه سابقه‌دارها اسلحه جور و از طریق های‌لاین جابه‌جا می‌کردم 339 00:30:13,942 --> 00:30:16,205 تو بزرگراه دو، از وایت‌فیش به ولف پوینت [ اسم اصلی های‌لاین ] 340 00:30:16,335 --> 00:30:19,773 عبور از مرز هم عین آب خوردن بود 341 00:30:19,904 --> 00:30:21,514 کسی به یه ورش هم نبود چه غلطی می‌کنی 342 00:30:22,385 --> 00:30:24,039 تا با این جماعت آشنا شدم 343 00:30:24,169 --> 00:30:26,215 که حجم سفارشات‌شون خیلی سنگین بود 344 00:30:26,345 --> 00:30:27,781 تفنگ‌های ششلول، فشنگ 345 00:30:27,912 --> 00:30:30,045 اسلحه‌های خودکار، نیمه‌ خودکار هرچی که بگی 346 00:30:31,524 --> 00:30:35,702 بگذریم... اون‌ها مرتب حوزه کارشون رو توسعه دادن و من هم بهشون می‌فروختم 347 00:30:35,833 --> 00:30:38,270 باهم صحبت کردیم و قرار شد کسب و کارمون رو ادغام کنیم 348 00:30:38,749 --> 00:30:40,849 هر وقت قرار باشه برای تحویل به یکی از مشتری‌هام 349 00:30:40,874 --> 00:30:43,188 از مرزها رد بشم حالا چه رقیب‌شون باشه چه نه 350 00:30:43,319 --> 00:30:45,582 یه بسته جنس هم واسه اون‌ها جابه‌جا می‌کنم 351 00:30:48,498 --> 00:30:51,370 تو یه دلال اسلحه‌ای که مواد می‌فروشه 352 00:30:52,023 --> 00:30:53,807 کالاهایی رو می‌فروشم که نیاز به تبلیغ و متقاعد کردن ندارن 353 00:30:54,634 --> 00:30:56,419 این هم یه راه واسه توصیف کردنشه 354 00:31:00,466 --> 00:31:02,207 من رو می‌خوای چه کار؟ 355 00:31:02,338 --> 00:31:03,948 من به ظاهر یه مرد موجه با یه ماشین خوبم 356 00:31:04,079 --> 00:31:06,298 که معمولا گشت بزرگراه کاری به کارش نداره 357 00:31:06,429 --> 00:31:08,997 یا پا رو دم اعضای کارتل و گنگ‌های موتورسواری 358 00:31:09,127 --> 00:31:10,955 که سر راهشن نمی‌ذاره 359 00:31:11,564 --> 00:31:13,262 یکی دیگه مثل خودم می‌خوام 360 00:31:14,524 --> 00:31:16,134 من قاچاقچی مواد نیستم 361 00:31:17,788 --> 00:31:19,485 قراره همون روتین عادی کاریت رو ادامه بدی 362 00:31:19,616 --> 00:31:21,574 صرفا کالایی که حمل می‌کنی متفاوته 363 00:31:23,054 --> 00:31:24,503 چیزی که قبلا می‌فروختم قانونی بود 364 00:31:24,534 --> 00:31:26,057 آره خب صد البته 365 00:31:27,232 --> 00:31:28,538 همین هم باعث شده آس و پاس بیای سراغ من 366 00:31:31,715 --> 00:31:32,890 ریسکش چیه؟ 367 00:31:34,152 --> 00:31:35,893 دستگیرت کنن 368 00:31:40,332 --> 00:31:41,507 چقدر؟ 369 00:31:43,292 --> 00:31:44,684 می‌رم تماس‌های لازم رو بگیرم 370 00:32:54,754 --> 00:32:56,147 قرار بود زودتر بیای 371 00:32:56,974 --> 00:32:59,411 خودت که می‌دونی اوضاع چطوریه دیگه 372 00:33:05,243 --> 00:33:06,418 ...خب 373 00:33:07,202 --> 00:33:09,552 همیشه همین بهونه رو میاری اما من هم واقعا سردرنمیارم 374 00:33:19,562 --> 00:33:20,954 خودشه؟ 375 00:33:21,085 --> 00:33:24,958 آره. لوئیس، جان، ایشون کلیفن 376 00:33:27,048 --> 00:33:28,223 آقایون 377 00:33:28,353 --> 00:33:30,138 آقایون؟ 378 00:33:31,008 --> 00:33:34,446 آقایون؟ دستم انداختی دیگه؟ 379 00:33:34,577 --> 00:33:36,840 می‌دونی که پای پول که وسط باشه با هیچ‌کس شوخی ندارم 380 00:33:37,493 --> 00:33:40,670 اگه بره در خونه روبی این‌ها 381 00:33:40,800 --> 00:33:43,151 فکر می‌کنن از اداره مبارزه با مواد مخدر اومدن سراغ‌شون 382 00:33:43,760 --> 00:33:47,155 یا یه فروشنده دوره‌گرده که اومده سایدینگ آلومینیومی بهشون بفروشه 383 00:33:49,505 --> 00:33:52,943 روبی خوب می‌دونه که جاسوس‌های اف‌بی‌آی 384 00:33:53,074 --> 00:33:54,336 این ریختی لباس نمی‌پوشن 385 00:33:54,466 --> 00:33:56,555 و قبلا سایدینگ آلومینیومی فروختم 386 00:33:56,686 --> 00:33:58,583 هیچ‌وقت بدون خبر قبلی نمی‌رفتم در خونه مردم 387 00:34:03,823 --> 00:34:05,825 از جاده آی‌-۹۰ رد می‌شی؟ 388 00:34:05,956 --> 00:34:07,392 همیشه 389 00:34:08,567 --> 00:34:09,742 چند وقت یه بار؟ 390 00:34:11,092 --> 00:34:12,789 ده دوازده باری. شاید هم بیش‌تر 391 00:34:13,355 --> 00:34:14,530 تو سال گذشته؟ 392 00:34:14,660 --> 00:34:15,835 نه، فقط تو هفته گذشته 393 00:34:15,966 --> 00:34:17,750 ...ببین جان، کلیف 394 00:34:17,881 --> 00:34:19,839 به این مسیر عادت دارم و یه روتین هم برای خودم دارم 395 00:34:19,970 --> 00:34:21,754 صاحب تمام مسافرخونه‌ها، آشپزها 396 00:34:21,885 --> 00:34:23,756 و پیشخدمت‌های اینجا تا بیکر رو می‌شناسم 397 00:34:23,887 --> 00:34:25,671 هیچ‌کس تا حالا نه ازم نپرسیده 398 00:34:25,802 --> 00:34:27,108 تو صندوقم چی دارم 399 00:34:27,238 --> 00:34:29,414 اگه هم براشون سوال بشه 400 00:34:29,545 --> 00:34:31,677 یه مشت شوک‌دهنده الکتریکی قلب تو صندوقش پیدا می‌‌کنن 401 00:34:31,808 --> 00:34:33,810 یه پوشش بی‌نظیره 402 00:34:33,940 --> 00:34:37,030 یه مرد احمق میانسال کاملا عادی که یه بونویل قراضه می‌رونه 403 00:34:37,161 --> 00:34:38,684 اولدزموبیل دارم 404 00:34:38,815 --> 00:34:42,035 مدل ماشینت مهم نیست 405 00:34:42,166 --> 00:34:43,646 تنها چیزی که اهمیت داره 406 00:34:43,776 --> 00:34:45,604 اینه که همچین کاری به قیافه‌ت نمی‌خوره 407 00:34:45,735 --> 00:34:47,389 توقع داشتی امشب اینجا ببینیم؟ 408 00:34:49,521 --> 00:34:51,567 ماشاله چه تخمی هم داره 409 00:34:56,006 --> 00:34:57,660 نظرت چیه؟ 410 00:35:02,230 --> 00:35:03,840 سر سهمم شرط می‌بندم 411 00:35:05,058 --> 00:35:08,018 اگه اتفاقی افتاد مال تو 412 00:35:08,932 --> 00:35:10,325 برگ‌هام 413 00:35:12,675 --> 00:35:14,067 باشه 414 00:35:16,983 --> 00:35:18,985 تو همراهش می‌ری 415 00:35:20,161 --> 00:35:23,555 مطمئن شو فکر دیگه‌ای به کله فروشنده سایدینگ عزیزمون نزنه 416 00:35:24,339 --> 00:35:25,775 نمی‌تونم 417 00:35:25,905 --> 00:35:27,777 باید برم سمت کلسپل 418 00:35:33,391 --> 00:35:34,610 آنتونیو رو باهاش بفرست 419 00:35:34,740 --> 00:35:36,873 ...مسئله اینه که 420 00:35:37,003 --> 00:35:38,483 آنتونیو به سفید برفی عزیزمون نمی‌خوره 421 00:35:38,614 --> 00:35:40,311 بهشون شک می‌کنن 422 00:35:42,574 --> 00:35:45,186 اسلیم خوبه. اون رو بفرست 423 00:35:46,796 --> 00:35:49,015 متخصص رنگ پوست عزیزمون 424 00:35:49,146 --> 00:35:51,192 خیلی‌خب 425 00:35:57,459 --> 00:35:58,590 سوئیچت رو بده 426 00:36:17,957 --> 00:36:19,959 جنسی که قراره جابه‌جا کنی 427 00:36:20,090 --> 00:36:21,613 مال تو نیست 428 00:36:22,614 --> 00:36:24,007 مال ماست 429 00:36:24,137 --> 00:36:26,962 ما هم هیچ از کسایی که چیزی که مال ماست رو ازمون بگیره خوش‌مون نمیاد 430 00:36:27,532 --> 00:36:28,925 هر کسی چنین کاری بکنه 431 00:36:29,055 --> 00:36:31,536 کوچک‌ترین چیزی که بهش تعلق داشته باشه رو پیدا می‌کنیم 432 00:36:31,667 --> 00:36:33,277 و ازش می‌گیریمش 433 00:36:34,496 --> 00:36:38,108 این رو یه بار بیش‌تر تکرار نمی‌کنم 434 00:36:39,457 --> 00:36:41,416 اگه خطایی ازت سر بزنه و بخوایی به گامون بدی 435 00:36:41,546 --> 00:36:44,767 خودت و تمام دودمانت رو به باد می‌دیم 436 00:36:45,333 --> 00:36:46,508 افتاد؟ 437 00:36:46,638 --> 00:36:48,684 نیازی به تصدیق نیست 438 00:36:48,814 --> 00:36:50,338 نیازی نیست بگی موافقی 439 00:36:50,468 --> 00:36:51,948 نمی‌خواد حتی سرت رو هم تکون بدی 440 00:36:52,078 --> 00:36:54,472 چون به محض این‌که اجازه بدم آنتونیو تن لشت رو بلند کنه 441 00:36:54,603 --> 00:36:58,607 به این معنیه که با همه چی موافقت کردی و قرار و مدارمون برقراره 442 00:37:04,177 --> 00:37:05,440 گندش بزنن 443 00:37:13,535 --> 00:37:15,058 ماشین فردا آماده‌ست 444 00:37:29,986 --> 00:37:32,293 مگه دیکینسن حوزه فروش جیم نیست؟ 445 00:37:32,423 --> 00:37:34,207 حجم کار زیاد شده 446 00:37:35,034 --> 00:37:38,560 جیم کمک نیازه داره و اگه فروشی داشته باشیم 447 00:37:38,690 --> 00:37:40,126 کمیسیونش رو شریک می‌شیم 448 00:37:40,649 --> 00:37:42,651 از گرس رینج رد می‌شی؟ 449 00:37:43,216 --> 00:37:45,697 احتمالا از آی۹۰ و بیلینگز برم 450 00:37:47,220 --> 00:37:49,048 به‌نظرم بهتره بهش زنگ بزنی 451 00:37:50,354 --> 00:37:51,747 برنامه فروشم خیلی پُره 452 00:37:51,877 --> 00:37:55,098 نمی‌دونم می‌رسم بهش سر بزنم یا نه 453 00:37:56,229 --> 00:37:59,494 چند وقته پسرها رو ندیدی 454 00:37:59,624 --> 00:38:01,278 دوران سختی رو سپری می‌کنن 455 00:38:01,409 --> 00:38:03,062 ما هم اوضاع خوبی نداشتیم 456 00:38:03,628 --> 00:38:06,196 ولی ما همدیگه رو داریم 457 00:38:07,589 --> 00:38:08,938 اون تنهاست 458 00:38:45,061 --> 00:38:46,932 فردا می‌ریم سراغ روبی 459 00:38:48,978 --> 00:38:50,806 اسلیم می‌دونه کجا باید بری 460 00:38:53,504 --> 00:38:55,201 تحویلش می‌دی و برش می‌گردونی 461 00:38:55,332 --> 00:38:56,986 کار دیگه‌ای لازم نیست. همه‌ش همین 462 00:38:57,595 --> 00:39:00,468 باشه. مراقب خودمون هستیم 463 00:39:01,338 --> 00:39:04,385 به چپم که بلایی سرت میاد یا نه 464 00:39:04,515 --> 00:39:07,213 بسته‌ها رو می‌رسونی دست روبی پولش رو می‌گیری و میاری 465 00:39:07,344 --> 00:39:08,867 و همه چی به خوبی و خوشی تموم می‌شه 466 00:39:34,197 --> 00:39:35,964 اگه یه وقت اوضاع طبق برنامه پیش نرفت ازش استفاده کن 467 00:39:37,243 --> 00:39:39,863 مگه چند وقت یه بار این‌طور می‌شه؟ 468 00:40:21,636 --> 00:40:23,551 ♪ چرا تظاهر کنیم ♪ 469 00:40:25,466 --> 00:40:27,816 ♪ ...چون طبق نشونه‌‌ها مشخصه ♪ 470 00:40:27,946 --> 00:40:29,470 فکر نمی‌کردم اهل موسیقی کانتری باشی 471 00:40:29,600 --> 00:40:31,080 ♪ که مسیرمون به انتهای خودش رسیده ♪ 472 00:40:32,603 --> 00:40:33,778 نیستم 473 00:40:55,539 --> 00:40:56,801 ممنونم 474 00:40:56,932 --> 00:40:58,760 می‌شه یه‌کم سس کچاپ برام بیارین؟ 475 00:41:37,581 --> 00:41:39,496 استراحت بین راهی بعدی بزن کنار 476 00:41:42,586 --> 00:41:45,894 یه پمپ بنزنین چند کیلومتر جلوتر هست 477 00:41:46,721 --> 00:41:49,375 استراحت بین راهی بعدی قبلش نه 478 00:42:04,390 --> 00:42:06,305 خیلی‌خب، می‌رم بشاشم 479 00:42:06,436 --> 00:42:07,568 صبرکن 480 00:42:08,525 --> 00:42:09,613 چیه؟ 481 00:42:14,618 --> 00:42:15,967 این کیه؟ 482 00:42:16,794 --> 00:42:17,926 نمی‌دونم 483 00:42:18,666 --> 00:42:20,406 از موقع ناهار تاحالا دنبال‌مونه 484 00:42:34,159 --> 00:42:35,508 تفنگت کو؟ 485 00:42:38,337 --> 00:42:39,991 توی داشبورد 486 00:42:41,210 --> 00:42:42,733 دوستانه رفتار کن 487 00:42:43,212 --> 00:42:45,301 و به جلو خم نشو 488 00:42:50,436 --> 00:42:51,873 سام علیکم - سام علیکم - 489 00:42:52,656 --> 00:42:53,788 فندک داری؟ 490 00:42:53,918 --> 00:42:56,399 نه، ببخشید، سیگاری نیستم 491 00:42:56,529 --> 00:42:57,574 فندک داره 492 00:42:58,923 --> 00:42:59,881 عه 493 00:43:00,011 --> 00:43:01,447 تشکر 494 00:43:02,492 --> 00:43:05,060 از کجا میای، بوزمن؟ 495 00:43:05,190 --> 00:43:07,018 نزدیکش، تری فورکس 496 00:43:07,671 --> 00:43:09,804 ...آره، نه، من می‌شناسم 497 00:43:09,934 --> 00:43:12,458 مهمانسرای لوئیس و کلارک رول دارچینی‌شون حرف نداره 498 00:43:13,808 --> 00:43:15,853 که این‌طور، باشه، ایول 499 00:43:26,821 --> 00:43:28,344 مرسی، رفقا 500 00:43:28,474 --> 00:43:29,911 قربونت 501 00:43:49,147 --> 00:43:50,975 بذار جایی که راحت دستت بهش برسه 502 00:43:55,980 --> 00:43:58,156 به‌نظرت اینجا جاش تابلو نیست؟ 503 00:43:58,287 --> 00:43:59,636 نوچ 504 00:44:04,850 --> 00:44:06,678 [ مسافرخانه دود رنجر لادج ] 505 00:44:08,186 --> 00:44:10,333 {\an8}[ بیلینگز، مونتانا ] 506 00:44:08,558 --> 00:44:10,473 فورد برانکو، فکر کنم 507 00:44:10,603 --> 00:44:12,954 یا یه بلیزر، قهوه‌ای 508 00:44:13,084 --> 00:44:14,738 مال اواسط دهه ۸۰ بود فکر کنم 509 00:44:17,045 --> 00:44:18,829 فکر نمی‌کنم 510 00:44:18,960 --> 00:44:20,352 یه بچه بود که سیگار وینستون رو لبش بود 511 00:44:20,483 --> 00:44:22,398 ازمون فندک خواست 512 00:44:25,357 --> 00:44:26,663 اگه می‌خواست بکشت‌مون 513 00:44:26,794 --> 00:44:28,360 همون‌جا کارش رو می‌کرد 514 00:44:29,274 --> 00:44:31,102 چون من بودم همون موقع این کار رو می‌کردم 515 00:44:37,195 --> 00:44:39,023 کلیدهام کجائن؟ 516 00:44:43,767 --> 00:44:45,682 کلیدها؟ 517 00:44:45,813 --> 00:44:47,336 می‌خواستم ماشین رو ببرم 518 00:44:47,466 --> 00:44:48,511 ماشین همین‌جا می‌مونه 519 00:44:50,818 --> 00:44:52,515 می‌خوام برم دیدن کسی 520 00:44:53,646 --> 00:44:55,387 کسی جلوت رو نگرفته 521 00:46:19,036 --> 00:46:20,298 خیلی‌خب 522 00:46:24,912 --> 00:46:27,044 یالا، ادامه بده چی کار می‌کنی؟ 523 00:46:27,175 --> 00:46:28,829 از روش بپر - دارم بهشون شلیک می‌کنم - 524 00:46:28,959 --> 00:46:30,352 اوه 525 00:46:31,396 --> 00:46:32,833 برگرد بالا، بیا 526 00:46:35,661 --> 00:46:37,359 پسرا چه‌قدر بزرگ شدین 527 00:46:38,926 --> 00:46:40,318 سلام، سایمون 528 00:46:40,449 --> 00:46:41,929 چه‌طوری، رفیق؟ 529 00:46:42,059 --> 00:46:43,495 از دیدنت خوشحال شدم 530 00:46:43,626 --> 00:46:45,802 بگرد، نمی‌خوام از بازی‌ت عقب بمونی 531 00:46:48,674 --> 00:46:51,286 اونجا، دیدی‌ش؟ 532 00:46:51,447 --> 00:46:53,014 چه‌طوری، کایل؟ 533 00:46:55,420 --> 00:46:56,900 خوبم 534 00:46:59,511 --> 00:47:01,209 هنوز هاکی بازی می‌کنی؟ 535 00:47:02,036 --> 00:47:03,080 آره 536 00:47:30,368 --> 00:47:31,717 هی، پسرا 537 00:47:31,848 --> 00:47:33,806 برین بیرون بازی کنین 538 00:47:46,297 --> 00:47:47,472 گُل 539 00:47:48,952 --> 00:47:51,085 امیدوار بودم بیای سراغم 540 00:47:52,650 --> 00:47:54,304 و وقتی سر شیفتم 541 00:47:54,965 --> 00:47:56,575 از در بیای تو 542 00:47:56,699 --> 00:47:58,440 و رابطه‌مون رو دوباره از سر بگیریم 543 00:47:59,702 --> 00:48:02,270 فقط یه سفر کوتاهه برای دیدن پسرخونده‌هامون 544 00:48:02,400 --> 00:48:05,751 و یه سری بهت بزنم ببینم در چه حالی 545 00:48:06,927 --> 00:48:09,233 وقتی زنگ زدی همین حس رو داشتم 546 00:48:11,975 --> 00:48:13,585 که سفرت درمورد خودمونه 547 00:48:14,935 --> 00:48:16,849 که رابطه و ارتباطی که داشتیم رو به‌یاد آوردی 548 00:48:18,503 --> 00:48:20,549 هیچ‌وقت فراموشش نکرده بودم 549 00:48:21,724 --> 00:48:23,160 نه؟ 550 00:48:23,291 --> 00:48:24,596 نه 551 00:48:27,817 --> 00:48:29,950 فراموش کردن با مخفی کردن فرق داره 552 00:48:31,908 --> 00:48:34,737 اولی ناخواسته و بدون قصده اون یکی فریب و حیله‌گریه 553 00:48:34,867 --> 00:48:37,566 خب، تو خیلی بیشتر از رابطه‌مون رو باید قایم می‌کردی 554 00:48:39,263 --> 00:48:41,613 چون پول لازم بودیم 555 00:48:41,744 --> 00:48:43,398 مارک با مریدین کار کرد 556 00:48:44,486 --> 00:48:46,183 تو هم همین‌طور 557 00:48:47,750 --> 00:48:50,318 داشت به دوست و خانواده‌ش کمک می‌کرد 558 00:48:56,759 --> 00:48:58,717 ایمی برامون پول فرستاد 559 00:49:01,242 --> 00:49:03,592 می‌دونستی؟ - ربکا، بی‌خیال - 560 00:49:04,506 --> 00:49:07,074 جفت‌مون می‌دونستیم اشتباهه 561 00:49:12,818 --> 00:49:14,516 ولی عاشقت بودم 562 00:49:17,823 --> 00:49:19,782 تو حتی خدافظی نمی‌کردی 563 00:49:23,742 --> 00:49:25,744 اون می‌دونه اینجائی؟ 564 00:49:26,594 --> 00:49:29,206 آره، می‌دونه 565 00:49:36,364 --> 00:49:39,236 تو که توی مخفی کاری ازش استادی 566 00:49:48,202 --> 00:49:49,638 به ایمی بگو حال من 567 00:49:50,378 --> 00:49:52,032 و بچه‌ها خوبه 568 00:49:52,945 --> 00:49:55,513 و بهتره پولش رو برای خانواده‌ خودش نگه‌داره 569 00:50:43,039 --> 00:50:44,475 یالا، سایمون 570 00:50:44,997 --> 00:50:46,912 چی کار داری می‌کنی؟ 571 00:51:54,154 --> 00:51:56,156 خوشحالم اوضاعش روبه‌راهه 572 00:51:57,069 --> 00:51:59,159 آره، منم همین‌طور 573 00:51:59,681 --> 00:52:01,465 توی دیکینسنی؟ 574 00:52:01,596 --> 00:52:03,511 نه، الان دارم می‌رم اونجا 575 00:52:04,512 --> 00:52:06,557 سفرت بی‌بلا، وقتی رسیدی بهم زنگ بزن 576 00:52:07,297 --> 00:52:09,169 عاشقتم - آره، حتما - 577 00:52:09,299 --> 00:52:10,822 منم عاشقتم 578 00:53:15,887 --> 00:53:17,367 ریکی کجاست؟ 579 00:53:17,889 --> 00:53:19,456 نتونست بیاد 580 00:53:56,014 --> 00:53:57,886 کیرتوش، داداش 581 00:55:47,430 --> 00:55:48,866 !یوهو 582 00:56:35,043 --> 00:56:36,740 چه وضعیه، ریکی؟ 583 00:56:51,363 --> 00:56:52,626 کیرتوش، کلیف 584 00:56:52,756 --> 00:56:55,280 حرکتم چه‌طور بود، خفن نبود؟ 585 00:56:55,411 --> 00:56:58,370 لعنت 586 00:56:58,501 --> 00:57:00,024 ناموسشو 587 00:57:29,184 --> 00:57:30,664 چه کوفتیه؟ 588 00:57:44,895 --> 00:57:46,418 اوضاعت زیاد جالب به‌نظر نمی‌رسه 589 00:57:47,071 --> 00:57:48,812 کجا بودی؟ 590 00:57:48,943 --> 00:57:50,292 اصلا چه‌طوری رسیدی اونجا؟ 591 00:57:50,858 --> 00:57:52,512 نگرانش نباش 592 00:57:53,338 --> 00:57:55,036 بهم نیاز داشتی 593 00:57:55,166 --> 00:57:56,820 تا همه حواس‌شون به من باشه 594 00:57:56,951 --> 00:57:58,909 تا نفهمن تو داری چی کار می‌کنه، درسته؟ 595 00:57:59,040 --> 00:58:00,911 پسر، یه جوری رفتار می‌کنی انگار تو در حقم لطف کردی 596 00:58:01,651 --> 00:58:04,088 اگه به‌خاطر من نبود الان توی اون کاباره لختی بودی 597 00:58:04,219 --> 00:58:06,308 و تنهاش داشتی همبرگر می‌خوردی 598 00:58:09,311 --> 00:58:10,834 این‌قدر غر نزن 599 00:58:13,141 --> 00:58:14,795 تو راه‌حلی واسه مشکلم ارائه کردی 600 00:58:14,925 --> 00:58:17,798 کدوم مشکل؟ دور زدن همکارت؟ 601 00:58:20,975 --> 00:58:22,411 ...بهت نیاز داشتم 602 00:58:23,325 --> 00:58:24,761 تا بتونم اون‌ سر ایالت باشم 603 00:58:24,892 --> 00:58:26,197 مهمات به کارتلی بفروشم 604 00:58:26,328 --> 00:58:27,982 که فکر می‌کنن اسلیم رو کشته 605 00:58:29,723 --> 00:58:30,811 راضی شدی؟ 606 00:58:32,769 --> 00:58:36,381 پس چی؟ این بخشی از نقشه‌ تخمیته 607 00:58:37,600 --> 00:58:39,167 آره، یه بخشش 608 00:59:10,894 --> 00:59:13,201 ناموسا شوخیت گرفته 609 00:59:21,818 --> 00:59:23,254 همین‌جا بمون 610 01:00:03,773 --> 01:00:05,166 لعنت 611 01:00:07,081 --> 01:00:08,473 کیرتوش 612 01:00:28,842 --> 01:00:30,017 !یوهو 613 01:00:31,496 --> 01:00:33,977 بعدش می‌خوای من رو بکشی؟ 614 01:00:34,108 --> 01:00:36,414 یه معتاد عملی بود که تا غروب نشده همه‌ رو کشیده بود 615 01:00:36,545 --> 01:00:38,155 در حقش لطف کردم 616 01:00:38,895 --> 01:00:40,854 ولی خوب تو رو می‌پائید 617 01:00:40,984 --> 01:00:43,247 چرا از اولش بهم نگفتی؟ 618 01:00:44,640 --> 01:00:46,555 چون فقط درمورد کاری که کردی 619 01:00:46,686 --> 01:00:47,991 می‌تونی دروغِ باور پذیر بگی 620 01:00:48,122 --> 01:00:50,167 نه کاری که می‌خوای بکنی 621 01:00:50,298 --> 01:00:52,300 آره، من که مثل سگ باور کردم 622 01:00:52,430 --> 01:00:55,695 هیچ گوه خاصی نخوردم فقط فرستادمت اونجا 623 01:00:58,698 --> 01:01:00,743 در جریان همه‌چیز بذارم 624 01:01:00,874 --> 01:01:02,789 و گرنه ساکه رو برمی‌دارم و می‌رم 625 01:01:05,269 --> 01:01:08,011 آروم باش 626 01:01:17,107 --> 01:01:18,500 مطمئنم تفنگت دقیقا 627 01:01:18,630 --> 01:01:20,241 همون‌جاییه که اسلیم بهت گفته بذاری 628 01:01:22,075 --> 01:01:23,897 اگه بخوایم منصف باشیم 629 01:01:24,027 --> 01:01:25,986 اسلیم خیلی هم آدم بدی نبود ولی مسئله مهم اینه 630 01:01:26,116 --> 01:01:27,639 نباید اسلحه‌ت رو زیر صندلی جلو بذاری 631 01:01:27,770 --> 01:01:28,989 باید دم دستت باشه 632 01:01:30,817 --> 01:01:33,384 می‌خوای پشتم رو بهت بکنم راحت بزنیم؟ 633 01:01:34,821 --> 01:01:36,736 برام مهم نیست پشتت بهم باشه یا روت 634 01:01:40,348 --> 01:01:42,524 بهم بگو چه نقشه‌ای زیر سر داری 635 01:01:43,481 --> 01:01:46,180 تا منم بهت بگم می‌خوام جزئی‌ ازش باشم یا نه 636 01:01:49,226 --> 01:01:50,750 آره، خب اگه مثل سگ بالا آوردن 637 01:01:50,880 --> 01:01:52,490 توی یه ساعت و نیم گذشته، آروم شدنه 638 01:01:52,621 --> 01:01:54,231 آره، خیلی آرومم 639 01:01:56,843 --> 01:01:58,496 گوش کن، از چیزی مطمئن نیستم 640 01:01:58,627 --> 01:02:00,107 تنها چیزی که می‌دونم یه سری کله کچل دیدم 641 01:02:00,237 --> 01:02:02,674 و اسلیم قبل از اینکه فرار کنم یه همچین چیزی داد زد 642 01:02:05,416 --> 01:02:07,331 آره، خب، حس درستی نداشت 643 01:02:28,744 --> 01:02:30,354 دقیق همون‌طور که نقشه چیدم بودم 644 01:02:35,446 --> 01:02:37,013 این تخمی رو می‌بینی؟ 645 01:02:38,623 --> 01:02:40,321 تبلیغات و بازاریابی تلویزیونی 646 01:02:40,451 --> 01:02:43,498 امثال تو رو دیگه منسوخ می‌کنه 647 01:02:45,935 --> 01:02:48,895 فکر می‌کنی کار تو تاریخ انقضا نداره؟ 648 01:02:49,896 --> 01:02:51,332 معلومه که داره 649 01:02:52,028 --> 01:02:53,638 فکر کردی چرا اینکار رو می‌کنم؟ 650 01:02:54,770 --> 01:02:56,816 تا با جیب پُر از این کار بزنم بیرون 651 01:02:59,548 --> 01:03:02,682 خب، به‌هر صورت 652 01:03:02,822 --> 01:03:05,259 بیا ببینم این دوتا گُل پسر به خبر ساعت ۹ رسیدن 653 01:03:14,442 --> 01:03:15,965 ...سلام، با کلیف 654 01:03:16,096 --> 01:03:18,011 ...ایمی - و دنیل تماس گرفتین - 655 01:03:18,141 --> 01:03:19,751 ...الان نیستیم 656 01:03:39,510 --> 01:03:42,513 هی، وسایل اسلیم رو هم بردار 657 01:03:52,872 --> 01:03:54,351 اره، ریکی‌م 658 01:03:55,744 --> 01:03:57,702 همون‌جا، فردا ساعت ۸ 659 01:04:00,662 --> 01:04:03,186 پول کافی واسه کل جنس بیار 660 01:04:18,941 --> 01:04:20,943 کجا برم؟ 661 01:04:22,385 --> 01:04:24,126 اگه خودم برونم راحت‌تره 662 01:04:24,381 --> 01:04:25,861 کجا؟ 663 01:04:27,776 --> 01:04:29,430 کجا؟ - برو چپ تا از پارکینگ خارج شیم - 664 01:04:32,737 --> 01:04:34,696 چیه، آدرس کاملش رو می‌خوای؟ 665 01:04:35,784 --> 01:04:37,568 یه خونه اینجا توی بیلینگزه 666 01:04:38,961 --> 01:04:40,571 یه جایی که ما دست بالا رو داریم و کنترل دست‌مونه 667 01:04:40,702 --> 01:04:42,225 راضی شدی؟ 668 01:04:42,250 --> 01:04:50,544 فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 669 01:04:50,886 --> 01:04:52,627 همه‌شون خالی به‌نظر می‌رسن 670 01:04:54,846 --> 01:04:57,197 شهردای که چیز دیگه‌ای می‌گفت 671 01:04:58,024 --> 01:04:59,851 باید پُر و شلوغ به‌نظر برسه 672 01:04:59,982 --> 01:05:01,984 تا کارهای کثیف‌شون رو به اسم رویای آمریکائی‌ها تموم کنن 673 01:05:04,639 --> 01:05:07,163 اگه یه خونه رو نقدی و بدون قسط و وام بخری درجا مالکیت خونه رو با ارزشی بیشتر از پولت می‌گیری 674 01:05:08,121 --> 01:05:10,688 می‌رسی سراغ بانک با وقیقه کردن ملکت وام می‌گیری، کارمند بانک هم سود وام 675 01:05:10,819 --> 01:05:12,647 براش مهم‌تر از خونه‌ایه که ظاهرا داری می‌خری 676 01:05:12,777 --> 01:05:14,649 و این‌طوری پولت تمیز و قانونی می‌شه 677 01:05:15,911 --> 01:05:17,173 یه چندتا مشتری مثل این جور می‌کنم 678 01:05:17,304 --> 01:05:19,262 و این روند پول‌شویی رو تکرار می‌کنم 679 01:05:21,395 --> 01:05:24,833 واسه مشتری‌هات پول بیشتری برای اسلحه و مواد فراهم می‌کنی 680 01:05:25,790 --> 01:05:28,445 همیشه مهم نیست پول از کجا میاد 681 01:05:28,576 --> 01:05:30,273 کجا رفتن پول هم مهمه 682 01:06:13,316 --> 01:06:14,883 این خونه مال توئه؟ 683 01:06:15,971 --> 01:06:17,277 نه هنوز 684 01:07:14,334 --> 01:07:18,251 کاری که با اون پسر... و اسلیم کردی 685 01:07:21,107 --> 01:07:23,327 از کجا بدونم همین بلا رو سر من نمیاری؟ 686 01:07:25,040 --> 01:07:27,651 باید ممنونم باشی اون پسره رو کشتم 687 01:07:29,262 --> 01:07:30,915 اون غیر از من تنها کسی بود 688 01:07:31,046 --> 01:07:33,004 که از داستانت با زن مارک خبر داشت 689 01:07:36,573 --> 01:07:37,835 می‌دونستم رفیق‌اید 690 01:07:37,966 --> 01:07:39,794 ولی نمی‌دوسنتم باهاش رابطه داری 691 01:07:41,491 --> 01:07:43,711 مال خیلی وقت پیشه 692 01:07:43,841 --> 01:07:45,147 آره 693 01:07:46,046 --> 01:07:48,063 باشه اگه این‌طوری می‌خوای وانمود کنی 694 01:07:50,761 --> 01:07:52,241 ...می‌دونی 695 01:07:54,069 --> 01:07:56,854 نمی‌دونم چرا این مارک حروم‌زاده بهمون ملحق شد 696 01:07:57,594 --> 01:07:59,422 ...چون من ازش خواستم 697 01:07:59,591 --> 01:08:01,854 بهمون ملحق شد 698 01:08:06,908 --> 01:08:08,344 لعنت 699 01:08:08,475 --> 01:08:10,303 بذار ببینم درست فهمیدم یا نه 700 01:08:11,956 --> 01:08:13,567 اون مرد به‌خاطر چیزی 701 01:08:13,697 --> 01:08:15,873 به بهش گفتی انجام بده خودش رو کشت 702 01:08:16,004 --> 01:08:17,484 و تازه زنش رو هم می‌کردی؟ 703 01:08:19,094 --> 01:08:20,878 خیلی بی‌رحمی 704 01:08:24,143 --> 01:08:26,188 ...آره، خب 705 01:08:28,364 --> 01:08:29,583 اولش انگار خدا سر راهمون قرارش داده بود 706 01:08:29,713 --> 01:08:30,888 ...و بعدش 707 01:08:31,019 --> 01:08:32,629 و بعدش تو پای خیلی‌ها رو به این کار باز کردی 708 01:08:32,760 --> 01:08:34,544 و نقشه‌مون رو خیلی بزرگش کردی 709 01:08:34,675 --> 01:08:36,024 اره، البته که بزرگش کردم 710 01:08:36,155 --> 01:08:37,721 پول توی حرکت‌های بزرگه 711 01:08:37,852 --> 01:08:40,246 باعث شد تقصیرش گردن مارک بیفته 712 01:08:40,376 --> 01:08:42,161 و بابتش ممنونم 713 01:08:42,726 --> 01:08:44,815 تو هم باید باشی 714 01:08:48,036 --> 01:08:50,734 هر نقشه‌ای نیاز به یه قربانی‌ای داره که خودش ندونه قربانیه 715 01:08:50,865 --> 01:08:53,433 همیشه بهتره کسی باشه که کارهای مالی دستشه 716 01:08:54,477 --> 01:08:55,696 ...پس، اون پسره 717 01:08:56,827 --> 01:08:58,525 ...و اسلیم 718 01:08:59,265 --> 01:09:00,570 ...و مارک 719 01:09:02,964 --> 01:09:04,879 راه درو بودن برات 720 01:09:06,924 --> 01:09:09,797 یه راه در رو یه کار نیمه تموم 721 01:09:12,016 --> 01:09:14,628 یه نون‌خور کمتر هر کدوم رو خواستی انتخاب کن 722 01:09:16,978 --> 01:09:19,676 واسه من کدومش رو انتخاب کردی؟ 723 01:09:22,026 --> 01:09:23,680 هیچ‌کدوم 724 01:09:25,291 --> 01:09:27,031 از کجا مطمئن باشم؟ 725 01:09:28,381 --> 01:09:31,210 خیلی وقته به کسی تضمینی نمی‌دم 726 01:09:32,733 --> 01:09:34,822 ولی برای تو استثنا قائل می‌شم 727 01:09:37,303 --> 01:09:38,826 ...اگه می‌خواستم بمیری 728 01:09:39,653 --> 01:09:41,263 تا الان مرده بودی 729 01:09:48,357 --> 01:09:50,011 باید برم بشاشم 730 01:10:07,289 --> 01:10:09,117 «خیابون «۱۰۳۱ کرست درایو 731 01:10:12,642 --> 01:10:14,427 چون می‌دونم کِی به نفعمه 732 01:10:14,557 --> 01:10:15,950 حقیقت رو بگم 733 01:10:17,125 --> 01:10:18,822 ببین، تو بهم گفتی وقتی 734 01:10:18,953 --> 01:10:20,868 مردم چیزی که مال توست رو می‌گیرن عصبی می‌شی، درسته؟ 735 01:10:21,434 --> 01:10:23,218 خب، ریکی الان این کار رو کرد 736 01:10:24,350 --> 01:10:25,786 هنوز چیزی رو نبرده 737 01:10:25,916 --> 01:10:28,049 مخصوصا الان که دارم بهت می‌گم چه‌طوری پسش بگیری 738 01:10:30,712 --> 01:10:31,843 ...خب، پس ازت انتظار دارم 739 01:10:31,868 --> 01:10:33,304 یالا 740 01:10:35,274 --> 01:10:37,537 پس انتظار دارم که خیلی زود بری 741 01:10:43,107 --> 01:10:45,240 واسه همین نباید زن گرفت 742 01:10:47,242 --> 01:10:49,113 تا رفتی یه جای باید مدام بهش گزارش بدی 743 01:10:50,550 --> 01:10:52,291 به چیزی مشکوک شده؟ 744 01:10:53,857 --> 01:10:55,206 نه 745 01:10:56,947 --> 01:10:58,906 ...بهم اعتماد داره، پس 746 01:11:01,430 --> 01:11:02,779 هیچ‌وقت مشکوک نمی‌شه 747 01:11:05,042 --> 01:11:06,653 چهار دلار بهم بدهکاری 748 01:11:09,264 --> 01:11:11,179 همین الان بهت بدم؟ 749 01:12:43,140 --> 01:12:44,838 ...هی، اون 750 01:12:45,665 --> 01:12:48,102 ...هی اون یارو کورتیس، چی 751 01:12:48,232 --> 01:12:50,539 روی لوح روی میزش توی مریدین حک کرده بود؟ 752 01:12:52,933 --> 01:12:54,413 "صبر همراه با پشتکار" 753 01:12:54,543 --> 01:12:56,153 آره، همین بود 754 01:12:57,590 --> 01:13:00,375 یه کسشری که توی لوح برنجی حکاکی شده بود 755 01:13:02,116 --> 01:13:03,465 خیلی فروش داشت 756 01:13:04,858 --> 01:13:06,468 خیلی بیشتر از بقیه‌مون 757 01:13:08,514 --> 01:13:10,777 به رفقای دانشگاهش فروخت 758 01:13:10,907 --> 01:13:13,823 هر فرم فروشی دست رفقای انجمن «آلفا بتا»ـش می‌داد 759 01:13:13,954 --> 01:13:15,477 و اون‌ها راحت و بدون سوال و جواب امضا می‌کردن 760 01:13:16,696 --> 01:13:18,393 پتشکار سیری چند بابا 761 01:13:20,028 --> 01:13:21,527 شده دست نکشی 762 01:13:22,136 --> 01:13:24,530 و کله‌شق‌ترین آدم دنیا رو متقاعد می‌کنی سخت‌پسندترین چیز رو بخره؟ 763 01:13:24,660 --> 01:13:26,096 تا حالا شده این کار رو بکنی؟ 764 01:13:29,709 --> 01:13:31,232 اره، چی بوده؟ 765 01:13:35,410 --> 01:13:36,977 چی بوده؟ 766 01:13:39,370 --> 01:13:42,548 درمورد محصول حرف نمی‌زنم سخت‌ترین باری که خواستی یکی رو متقاعد کنی چی بوده؟ 767 01:13:46,160 --> 01:13:47,683 توی مریدین؟ 768 01:13:48,162 --> 01:13:50,251 نه هرجا 769 01:13:51,165 --> 01:13:52,296 هر زمانی 770 01:13:54,385 --> 01:13:56,213 می‌دونی مال من چی بود؟ 771 01:13:58,389 --> 01:14:00,479 قبولوندن یه خاطره الکی از بابام 772 01:14:00,609 --> 01:14:02,481 به مادربزرگ پیر کله‌شقم 773 01:14:05,048 --> 01:14:08,965 بار اول، وقتی مامان داشت می‌رسوندمون اونجا 774 01:14:09,096 --> 01:14:11,359 داستان‌مون رو باهم یکی کردیم 775 01:14:11,490 --> 01:14:13,056 مامانم همیشه می‌گفت 776 01:14:13,187 --> 01:14:14,580 سطح جزئیات مهمه 777 01:14:15,319 --> 01:14:16,625 اگه زیادی آب و تابش بدی 778 01:14:16,756 --> 01:14:18,018 دیگه از دستت خارج می‌شه 779 01:14:18,148 --> 01:14:21,543 اگه کم جزئیات باشه، می‌فهمه دروغه 780 01:14:23,284 --> 01:14:24,633 آره 781 01:14:25,547 --> 01:14:27,288 و مامانم اول من رو می‌فرستاد 782 01:14:27,418 --> 01:14:29,072 و مادربزرگم هی قربون صدقه‌م می‌رفت 783 01:14:30,813 --> 01:14:34,121 براش نوشیدنی مزخرف «دکتر پپر» می‌ریختم 784 01:14:34,251 --> 01:14:35,470 و قانعش می‌کردم 785 01:14:35,601 --> 01:14:37,385 این کبودی‌های دلیل دیگه‌ای دارن 786 01:14:39,343 --> 01:14:43,913 که پسر عزیزش هیچ‌وقت من یا مامانم رو نمی‌زنه 787 01:14:45,436 --> 01:14:48,439 هیچ‌وقت مواد شیمایی نمی‌دزده تا باهاش چت کنه 788 01:14:48,570 --> 01:14:50,050 هیچ‌وقت ول‌مون نمی‌کنه بره 789 01:14:51,965 --> 01:14:54,271 و اگه بره دوباره برمی‌گرده 790 01:14:58,754 --> 01:15:02,105 خب، هر دفعه دروغ‌هام رو باور می‌کرد 791 01:15:02,236 --> 01:15:03,933 پس سطح انتظارات از بالاتر می‌رفت 792 01:15:04,847 --> 01:15:07,546 پس هر دفعه واسه متقاعد کردنش باید دو برابر تلاش می‌کردم 793 01:15:07,676 --> 01:15:09,852 واسه... واسه دروغ بعدی 794 01:15:11,114 --> 01:15:12,289 آره 795 01:15:13,595 --> 01:15:15,336 آره سخت‌ترین متقاعد کردنم این بود 796 01:15:16,903 --> 01:15:19,166 قبولوندن اون دروغ‌ها به اون پیرزن برای سال‌ها 797 01:15:19,296 --> 01:15:20,907 فقط واسه محافظت از یه حروم‌زاده 798 01:15:21,037 --> 01:15:22,648 که قبلا کتکم می‌زد 799 01:15:23,842 --> 01:15:27,827 بهش اعتماد نفروختی امید فروختی 800 01:15:30,786 --> 01:15:32,571 بهتره بگیم نادانی و جهالت 801 01:15:34,181 --> 01:15:36,487 گاهی اوقات ارزشش به اندازه همونه 802 01:15:38,185 --> 01:15:42,189 می‌دونی، چیزی که می‌خواست بشنوه رو بهش گفتی 803 01:15:43,277 --> 01:15:44,670 حقیقتی که نیاز داشت بشنوه 804 01:15:46,628 --> 01:15:48,412 من با زنم همین کار رو می‌کنم 805 01:15:49,457 --> 01:15:52,765 و همین رو بهش می‌گم تا وقتی که دیگه نخوام این رو باور کنه 806 01:15:54,680 --> 01:15:56,812 لیاقت زندگی بی‌نظیری رو داره 807 01:15:58,169 --> 01:16:02,043 تا وقتی که بتونم براش فراهم کن ...تنها کاری که می‌تونم بکنم 808 01:16:03,166 --> 01:16:04,733 داستانم رو بدون تناقض نگه‌دارم 809 01:16:05,429 --> 01:16:06,953 جزئیاتش رو دقیق بگم 810 01:16:08,128 --> 01:16:11,087 تا همون نان‌آور خانواده‌ای که توی ذهنش‌م، باشم 811 01:16:14,438 --> 01:16:16,440 منم مثل خودتم، ریکی 812 01:16:18,181 --> 01:16:21,184 هر دفعه رو جوری تنظیم می‌کنم که بعدی‌ش چالش‌ برانگیزتر بشه 813 01:16:22,403 --> 01:16:24,361 یه فروشنده خوب همین‌کار رو می‌کنه 814 01:16:25,406 --> 01:16:27,103 ...دروغ رو برمی‌داره 815 01:16:27,974 --> 01:16:30,498 دستی به سر و روش می‌کشه و به خودش می‌قبولونتش 816 01:16:34,633 --> 01:16:35,851 آره 817 01:16:35,982 --> 01:16:37,897 شاید باید بدیم این رو روی لوح برنجی حک کنن 818 01:16:38,027 --> 01:16:39,594 و بذاریمش روی میزمون 819 01:16:41,727 --> 01:16:43,685 فکر کنم واسه مدتی بتونی 820 01:16:43,816 --> 01:16:45,295 پشت میز بشینی 821 01:16:46,427 --> 01:16:50,170 نه بابا، هیچ‌کدوم‌مون نمی‌تونیم 822 01:17:37,478 --> 01:17:39,436 خیلی‌خب 823 01:17:41,090 --> 01:17:42,526 بیارشون تو 824 01:18:11,294 --> 01:18:12,992 تو مجبورمون کردی اینجا این کار رو بکنیم؟ 825 01:18:14,123 --> 01:18:15,342 آره 826 01:18:32,011 --> 01:18:34,753 خیلی‌خب، می‌تونیم باهم کار کنیم 827 01:18:36,493 --> 01:18:37,625 می‌دونستم می‌تونیم 828 01:18:37,756 --> 01:18:39,061 چندتا؟ 829 01:18:39,801 --> 01:18:41,803 سی‌تاش برای ۵۰۰ هزار دلار 830 01:18:46,025 --> 01:18:47,766 اینکه خیلی مفته 831 01:18:47,896 --> 01:18:50,246 خیلی به ضررتون می‌شه 832 01:18:51,204 --> 01:18:53,423 عوضش شما یه معامله با قیمت خوب گیرتون میاد 833 01:18:53,554 --> 01:18:54,947 آره 834 01:18:55,077 --> 01:18:57,645 پنیر مفت توی تله موشه 835 01:18:58,951 --> 01:19:02,084 قیمتش پایینه، همین و بس 836 01:19:07,176 --> 01:19:08,438 خیلی‌خب 837 01:19:13,095 --> 01:19:14,531 نشون‌شون بده 838 01:20:06,148 --> 01:20:07,454 چه کوفتیه؟ 839 01:20:26,647 --> 01:20:29,215 ...مادر جند 840 01:20:56,155 --> 01:20:57,765 کیه؟ - جان و لوئیس‌اند - 841 01:20:57,896 --> 01:20:58,897 یهو پاشدن اومدن 842 01:22:13,362 --> 01:22:14,668 لعنتی 843 01:22:49,094 --> 01:22:50,399 تُف توش 844 01:26:39,541 --> 01:26:42,370 ...اون 845 01:26:44,764 --> 01:26:46,026 کیرتوش 846 01:26:59,953 --> 01:27:03,870 مادر به‌خطا 847 01:29:48,643 --> 01:29:50,123 متأسفم 848 01:30:40,439 --> 01:30:43,604 [ترجیح می‌دم روی یخ باشم] 849 01:30:48,007 --> 01:30:49,835 چه‌طور پیش رفت؟ 850 01:30:53,403 --> 01:30:54,753 خوب پیش رفت 851 01:30:55,971 --> 01:30:57,190 واقعا خوب 852 01:30:58,539 --> 01:30:59,932 هومم 853 01:31:22,277 --> 01:31:24,323 [ جرمی کلیمن ] 854 01:31:35,707 --> 01:31:37,230 عاشق این‌ها می‌شه 855 01:31:38,536 --> 01:31:40,320 مخصوصا این یکی 856 01:31:40,450 --> 01:31:41,800 آره 857 01:31:54,247 --> 01:31:57,206 و همه‌مون توی زندگی‌مون داریم‌شون 858 01:31:57,859 --> 01:32:01,428 فلسطین بزرگ‌ و مدرن خودمون 859 01:32:02,298 --> 01:32:06,912 و این لحظه سرنوشت ساز در رویایی با جالوت‌های‌مان است 860 01:32:06,937 --> 01:32:07,613 [ جالوت نام قرآنیِ پهلوان تنومند فلیسطی‌ است که در قرآن سه بار در ضمن نقل داستان جنگ اهل فلسطیه با اسرائیل ذکر شده ] 861 01:32:07,739 --> 01:32:10,524 تا بارها با آن روبه‌رو شویم 862 01:32:10,655 --> 01:32:15,007 چون ما قلاب سنگ و سنگ نداریم 863 01:32:15,032 --> 01:32:16,601 [ حضرت داوود در نبردی تن به تن او را با قلابسنگ هلاک کرد ] 864 01:32:16,835 --> 01:32:18,401 ما خدا را داریم 865 01:32:19,533 --> 01:32:20,839 صداقت 866 01:32:22,014 --> 01:32:23,624 اطرفیان‌مان 867 01:32:25,887 --> 01:32:31,153 و مواقعی پیش خواهد آمد که مجبوریم با جالوت‌های‌مان روبه‌رو شویم 868 01:32:32,459 --> 01:32:36,463 و تصمیم بگیرم که آیا زره مسیح را بر تن کنیم 869 01:32:37,159 --> 01:32:39,553 یا سر تسلیم فرود آوریم 870 01:32:41,163 --> 01:32:43,688 و این لحظه سرنوشت ساز برای‌مان 871 01:32:43,818 --> 01:32:48,475 در انجیل افسسیان بخش ششم آیات ۱۱-۱۳ آورده شده 872 01:32:50,216 --> 01:32:51,913 گفته شده 873 01:32:52,958 --> 01:32:57,571 از این رو، زره کامل خدا را بر تن کن" 874 01:32:57,702 --> 01:33:01,140 تا روزی که شیطان آمد 875 01:33:02,402 --> 01:33:06,319 بدون ترس در مقابلش بایستی 876 01:33:09,191 --> 01:33:11,585 و آن روز شریر خواهد رسید 877 01:33:13,152 --> 01:33:16,459 باید از خودت بپرسی، مقابله می‌کنی؟ 878 01:33:17,852 --> 01:33:21,813 خودت را با خدا مجهز می‌کنی؟ 879 01:33:21,880 --> 01:33:25,318 خودت را با بی‌باکی و صدافت مسلح می‌کنی؟ 880 01:33:27,166 --> 01:33:31,736 بدون ترس و جا زدن مقابله می‌کنی 881 01:33:31,761 --> 01:33:41,639 « مترجمان: عاطفه بدوی و سینا اعظمیان » .:: Atefeh.Badavi & Sina_z ::. 882 01:33:41,664 --> 01:34:02,187 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 883 01:34:05,944 --> 01:34:08,686 ♪ از مردی که تلاش و کار می‌کنند ♪ 884 01:34:08,816 --> 01:34:11,079 ♪ از مردمی که آهنگ می‌خوانند ♪ 885 01:34:11,210 --> 01:34:14,126 ♪ از کسانی که سفر زندگی را در آغوش می گیرند♪ 886 01:34:14,256 --> 01:34:16,606 ♪ و کسانی که با بقیه کنار می‌آیند ♪ 887 01:34:16,737 --> 01:34:18,826 ♪ و شیشه‌ای عرق نیشکر♪ 888 01:34:18,957 --> 01:34:21,873 ♪ از شیطانی که همیشه در کمین است ♪ 889 01:34:22,003 --> 01:34:24,223 ♪ برای شیطانی که در حقم جفا می‌کند♪ 890 01:34:24,353 --> 01:34:27,313 ♪ برای خشم زنم♪ 891 01:34:27,443 --> 01:34:29,794 ♪ و شعرم که ناشی از کشمکش‌های درونی‌م است ♪ 892 01:34:29,924 --> 01:34:32,753 ♪گاهی اوقات ناراحتم می‌کند♪ 893 01:34:32,884 --> 01:34:35,451 ♪ درسته است ناراحتم می‌کند ولی ♪ 894 01:34:35,582 --> 01:34:38,237 ♪ کافی‌است نگاهی به اطرافم بیندازم ♪ 895 01:34:38,367 --> 01:34:41,240 ♪ تا بفهمم تنها نیستم ♪ 896 01:34:41,370 --> 01:34:43,764 ♪ وضعیت جفت‌مان مشابه‌ست، برادر ♪ 897 01:34:44,417 --> 01:34:46,854 ♪ وضعیت جفت‌مان مشابه‌ست، برادر ♪ 898 01:34:47,594 --> 01:34:49,857 ♪ و خاطراتم لذت‌های گذشته‌م را ♪ 899 01:34:49,988 --> 01:34:53,034 ♪ به‌یاد می‌آوردم♪ 900 01:34:53,157 --> 01:34:55,333 ♪ برای لذت‌هایی که هنوز تجربه نکردم ♪ 901 01:34:55,471 --> 01:34:58,518 ♪ و رویای‌شان را دارم ♪ 902 01:34:58,648 --> 01:35:00,825 ♪ و لذت‌هایی که بقیه دادم ♪ 903 01:35:00,955 --> 01:35:03,044 ♪و یک شیشه عرق نیشکر ♪ 904 01:35:03,175 --> 01:35:05,743 ♪ برای مشکلی که گریبان‌گیرم شده♪ 905 01:35:06,482 --> 01:35:09,355 ♪ برای مشکلاتی که هرجا می‌روم دنبالم می‌آید ♪ 906 01:35:09,485 --> 01:35:12,271 ♪ بدشانسی‌هایی که تحمل‌شان می‌کنم ♪ 907 01:35:12,401 --> 01:35:14,839 ♪ و شجاعتی که می‌خواهم از خودم نشان دهم ♪ 908 01:35:14,969 --> 01:35:17,319 ♪گاهی اوقات ناراحتم می‌کند♪ 909 01:35:17,450 --> 01:35:20,409 ♪ درسته است ناراحتم می‌کند ولی ♪ 910 01:35:20,540 --> 01:35:23,021 ♪ کافی‌است نگاهی به اطرافم بیندازم ♪ 911 01:35:23,151 --> 01:35:26,154 ♪ تا بفهمم تنها نیستم ♪ 912 01:35:26,285 --> 01:35:28,417 ♪ وضعیت جفت‌مان مشابه‌ست، برادر ♪ 913 01:35:29,375 --> 01:35:32,465 ♪ وضعیت جفت‌مان مشابه‌ست، برادر ♪ 914 01:35:32,595 --> 01:35:34,815 ♪ و خاطراتم را به‌یاد می‌آوردم ♪ 915 01:35:34,946 --> 01:35:37,383 ♪از زنی که روی زانوهایم است ♪ 916 01:35:38,079 --> 01:35:40,342 ♪ از زنی که در فکرم است ♪ 917 01:35:40,473 --> 01:35:42,780 ♪ از زنی که بیرون زیر نور آفتاب است ♪ 918 01:35:43,476 --> 01:35:45,739 ♪ و زنی که با او همبسترم ♪ 919 01:35:45,870 --> 01:35:47,480 ♪ و شیشه‌ای عرق نیشکر♪ 920 01:35:53,573 --> 01:35:55,967 ♪ برای درد و رنج عشق ناکام ♪ 921 01:35:56,097 --> 01:35:58,708 ♪ برای عشقی که پژمرده شده ♪ 922 01:35:58,839 --> 01:36:01,755 ♪ برای عشقی که احمقانه به‌باد رفت ♪ 923 01:36:01,886 --> 01:36:04,236 ♪ و تصورات دروغی که بخورد خودم دادم ♪ 924 01:36:04,366 --> 01:36:06,934 ♪گاهی اوقات ناراحتم می‌کند♪ 925 01:36:07,065 --> 01:36:09,981 ♪ درسته است ناراحتم می‌کند ولی ♪ 926 01:36:10,111 --> 01:36:12,418 ♪ کافی‌است نگاهی به اطرافم بیندازم ♪ 927 01:36:12,548 --> 01:36:15,682 ♪ تا بفهمم تنها نیستم ♪ 928 01:36:15,813 --> 01:36:18,772 ♪ وضعیت جفت‌مان مشابه‌ست، برادر ♪ 929 01:36:18,903 --> 01:36:20,992 ♪ وضعیت جفت‌مان مشابه‌ست، برادر ♪ 930 01:36:22,123 --> 01:36:24,473 ♪ و خاطراتم را به‌یاد می‌آوردم ♪ 931 01:36:24,604 --> 01:36:27,563 ♪ از دنیای که درش زندگی می‌کنم♪ 932 01:36:27,694 --> 01:36:29,914 ♪ از دنیای که بسیار دوستش دارم ♪ 933 01:36:30,044 --> 01:36:32,177 ♪از دنیای همیشه در حال تغییر و پویا ♪ 934 01:36:33,047 --> 01:36:35,093 ♪و خدایی که در این نزدیکی‌ست♪ 935 01:36:35,223 --> 01:36:37,443 ♪ و شیشه‌ای عرق نیشکر ♪ 936 01:36:37,573 --> 01:36:40,011 ♪ برای احساساتی که نمی‌توانم ابراز کنم ♪ 937 01:36:40,794 --> 01:36:42,883 ♪ برای احساساتی که درس بر من دیکته می‌کند ♪ 938 01:36:43,753 --> 01:36:46,060 ♪ برای شیون‌های پر از درد شبانه‌م ♪ 939 01:36:46,974 --> 01:36:48,976 ♪ و زمانی که در رنج گذراندم ♪ 940 01:36:49,107 --> 01:36:52,240 ♪گاهی اوقات ناراحتم می‌کند♪ 941 01:36:52,371 --> 01:36:55,026 ♪ درسته است ناراحتم می‌کند ولی ♪ 942 01:36:55,156 --> 01:36:57,550 ♪ کافی‌است نگاهی به اطرافم بیندازم ♪ 943 01:36:57,680 --> 01:37:00,509 ♪ تا بفهمم تنها نیستم ♪ 944 01:37:00,640 --> 01:37:03,599 ♪ وضعیت جفت‌مان مشابه‌ست، برادر ♪ 945 01:37:03,730 --> 01:37:06,820 ♪ وضعیت جفت‌مان مشابه‌ست، برادر ♪ 946 01:37:06,951 --> 01:37:09,910 ♪ وضعیت جفت‌مان مشابه‌ست، برادر ♪ 947 01:37:10,041 --> 01:37:12,217 ♪ وضعیت جفت‌مان مشابه‌ست، برادر ♪ 948 01:37:16,438 --> 01:37:17,962 ♪ خاطراتم را به‌یاد می‌آوردم ♪