1
00:01:42,703 --> 00:01:50,703
ترجمة:
"شريف فؤاد / بسنت نبيل"
2
00:01:58,534 --> 00:02:05,222
"بويز، أيداهو 1992"
3
00:03:12,563 --> 00:03:14,063
اللعين.
4
00:03:16,860 --> 00:03:18,438
الغبي اللعين.
5
00:03:32,349 --> 00:03:39,981
"الدم للغبار"
6
00:03:52,710 --> 00:03:54,026
ولدنا يحتاج إلى هذا المال
7
00:03:55,136 --> 00:03:59,534
هل جربت "برايري ماونتن" أو البنك المركزي
هناك بالقرب من الشارع الثاني؟
8
00:04:00,440 --> 00:04:03,081
"(مونتانا الاتحادية)، كان نفس الشيء."
9
00:04:04,620 --> 00:04:05,019
ربما...
10
00:04:05,651 --> 00:04:09,011
انظري يا "أيمي"، منزلنا أكثر من ضمان كافٍ،
حتى لو قمنا بإعادة التمويل من قبل.
11
00:04:09,448 --> 00:04:11,417
"حسنًا، لا يبدو أن المصرفيين يعتقدون ذلك."
12
00:04:13,776 --> 00:04:14,894
إنه يحتاج إلى هذا المال.
13
00:04:16,573 --> 00:04:17,597
ستجد طريقة.
14
00:04:18,722 --> 00:04:22,276
"دائما ما تفعل، لقد مررنا بهذا من قبل،
هذا ليس مختلفا."
15
00:04:23,972 --> 00:04:24,315
أجل.
16
00:04:25,698 --> 00:04:26,604
"هل يمكنك القيام بذلك الليلة؟"
17
00:04:29,823 --> 00:04:31,315
أنظري، سأحاول.
18
00:04:32,415 --> 00:04:36,219
سيساعد، كما تعلم،
قد لا يبدو الأمر كذلك، لكنه سيساعد.
19
00:04:37,399 --> 00:04:37,790
أجل.
20
00:05:37,477 --> 00:05:38,852
دعنا فقط نقول،
استخدم المادة اللزجة دائمًا.
21
00:05:42,173 --> 00:05:43,735
إنه "أي أي دي"، إنه جهاز طبي نستخدمه
عندما يكون الشخص في حالة سكتة قلبية.
22
00:05:44,485 --> 00:05:47,009
لكنك تحاول أن تبيع لنا شيئًا
يمكننا جميعًا فعله بأيدينا.
23
00:05:47,713 --> 00:05:48,190
ماذا تسمي ذلك؟
24
00:05:49,954 --> 00:05:50,813
"الإنعاش القلبي الرئوي."
25
00:05:51,721 --> 00:05:52,432
أجل، "الإنعاش القلبي الرئوي."
26
00:05:53,408 --> 00:05:58,799
حسنًا، حتى أفضل راحة اليد يمكنها
توصيل نبضة من الكهرباء المنقذة للحياة.
27
00:06:00,229 --> 00:06:02,479
- "كليف أكرسون".
- "دون فالستاف".
28
00:06:03,448 --> 00:06:06,323
شكرًا لوجودك هناك اليوم يا "دون".
أعلم أن جدولك مزدحم حقًا.
29
00:06:06,627 --> 00:06:08,877
إنه كذلك، هل كنت تفعل هذا لفترة طويلة؟
30
00:06:09,650 --> 00:06:12,697
البيع؟ "اس تي اكس"؟ ليس طالما أريد.
31
00:06:13,823 --> 00:06:15,307
هل ما زال "بيل مولر"
هو الحاكم الأعلى هناك؟
32
00:06:15,932 --> 00:06:16,408
هل تعرف "بيل"؟
33
00:06:17,783 --> 00:06:19,526
جزء من القطيع، هواة "بولدر".
34
00:06:21,434 --> 00:06:21,864
حسنًا.
35
00:06:22,169 --> 00:06:23,582
هل هناك أي مبيعات في منطقة "بويز"؟
36
00:06:24,200 --> 00:06:27,700
بالتأكيد. نعم، أنا في جميع أنحاء
الغرب الأوسط، والشمال الغربي،
37
00:06:27,964 --> 00:06:29,987
"وألبرتا"، وحتى "ساسكاتشوان".
38
00:06:31,456 --> 00:06:33,182
الشركات الجيدة تشتري في كل مكان،
39
00:06:33,284 --> 00:06:36,253
لذا نأمل هنا في "جوهرة التاج"
في "وايومنغ" أيضًا.
40
00:06:37,706 --> 00:06:39,550
وكنت أعمل في شركة "أي بي" منذ بضع سنوات.
41
00:06:40,323 --> 00:06:41,941
أقسم أنك بعت لنا بعض الأقراص الصلبة.
42
00:06:42,745 --> 00:06:44,714
شركة تدعى "ميريديان"، إذا كنت أتذكر؟
43
00:06:44,917 --> 00:06:47,448
أنا لا أعبث حقًا بتخزين البيانات.
44
00:06:48,222 --> 00:06:49,542
من الصعب بيع محركات الأقراص الصلبة.
45
00:06:50,691 --> 00:06:51,503
أنا متأكد من أنه كان أنت.
46
00:06:54,698 --> 00:06:56,058
حسنًا إذًا،
47
00:06:58,753 --> 00:07:01,636
هذا هو خطر وظيفة البائع المتجول.
كما تعلم، بدأنا جميعًا نبدو متشابهين.
48
00:07:03,018 --> 00:07:05,190
لكن عذرًا،
لا بد أنك خلطت بيني وبين شخص آخر.
49
00:07:05,612 --> 00:07:06,901
أنا لا أشعر بالارتباك في كثير من الأحيان.
50
00:07:09,058 --> 00:07:11,862
حسنًا، يؤسفني أن أقابلك
في يوم عطلة يا "دون".
51
00:07:12,706 --> 00:07:13,011
"كليف".
52
00:07:46,347 --> 00:07:54,292
"جريتفيلز، مونتانا"
53
00:09:41,769 --> 00:09:42,800
كيف سار الأمر؟
54
00:09:50,222 --> 00:09:50,815
حسنًا.
55
00:09:54,284 --> 00:09:54,948
لقد كان...
56
00:09:56,698 --> 00:09:57,495
كان بخير.
57
00:10:03,362 --> 00:10:04,870
آسف على الغياب الليلة الماضية.
58
00:10:07,214 --> 00:10:07,855
أنت أسف؟
59
00:10:14,003 --> 00:10:14,526
أسفة
60
00:10:16,995 --> 00:10:18,557
أعرف أن جدولك الزمني ليس جدولك الخاص.
61
00:10:20,730 --> 00:10:21,230
هل ساعد ذلك؟
62
00:10:22,956 --> 00:10:23,776
دائمًا ما يساعدني.
63
00:10:26,065 --> 00:10:27,073
لكن لو كنت هناك...
64
00:10:28,174 --> 00:10:28,854
أنا أعرف.
65
00:10:30,573 --> 00:10:32,222
أنا فقط أحاول أن أدخلنا
إلى المنطقة السوداء.
66
00:10:36,550 --> 00:10:38,511
أنت تعلم أن هناك أشياء أكثر أهمية من ذلك.
67
00:10:41,112 --> 00:10:44,644
أعلم، لكن الشركات
التي ندين بها لا تهتم بالعائلة.
68
00:10:47,933 --> 00:10:48,425
لا يهتمون.
69
00:10:50,401 --> 00:10:50,964
ولكنني أهتم.
70
00:10:55,886 --> 00:10:56,823
سأكون هناك في المرة القادمة،
71
00:10:58,097 --> 00:10:58,659
أعدك.
72
00:11:04,370 --> 00:11:05,980
لا تحتاج لأن توعدني،
73
00:11:07,651 --> 00:11:08,925
أنا فقط أريدك أن تحاول.
74
00:11:26,433 --> 00:11:31,096
"قم بتوجيه الجميع هنا اليوم،
الأطفال والآباء على حد سواء."
75
00:11:32,581 --> 00:11:37,511
"علمهم ألا يترددوا
وأن يظلوا مخلصين لحبك دائمًا."
76
00:11:39,073 --> 00:11:42,230
"انشر عليهم عباءتك الحامية،"
77
00:11:43,245 --> 00:11:47,557
"عندما يهددهم الخطر أو المرض أو الإغراء."
78
00:11:49,601 --> 00:11:51,007
"حافظوا على ثبات الجميع،"
79
00:11:51,922 --> 00:11:55,476
"عندما يكونون على وشك الابتعاد
عن طريق الفضيلة."
80
00:11:57,726 --> 00:11:58,882
"وإن سقطوا،
81
00:12:01,007 --> 00:12:03,750
صالحهم مع ابنك الإلهي وردهم إلى النعمة."
82
00:12:04,586 --> 00:12:06,648
أعدهم إلى نعمتك.
83
00:12:44,586 --> 00:12:46,015
ظروف الضغط العالي.
84
00:12:46,718 --> 00:12:48,062
هل مديرك هنا؟
85
00:13:18,350 --> 00:13:20,882
"وما هو رأيي في بيع (صن فيستا)؟"
86
00:13:22,445 --> 00:13:24,765
هذا كل شيء؟ خارج الإجمالي؟
87
00:13:26,468 --> 00:13:30,297
لا، إنه بيع جيد، شكرا لك يا "بام".
88
00:13:31,601 --> 00:13:32,500
لا، أنا أقدر ذلك.
89
00:13:33,140 --> 00:13:33,507
أجل.
90
00:13:34,726 --> 00:13:35,257
وأنت أيضًا.
91
00:13:47,325 --> 00:13:54,856
"إنتبه، مشهد غير لائق قادم"
92
00:16:02,982 --> 00:16:04,263
دائمًا مع العودة للعمل.
93
00:16:12,387 --> 00:16:15,035
- ركز فقط على ما هو مهم.
- اللعنة عليك.
94
00:16:18,894 --> 00:16:22,246
اللعنة، لا بد أنك قمت بعملية بيع،
وإلا ستظل في ذلك الفندق وتأكل في السرير.
95
00:16:24,044 --> 00:16:25,755
سعيد لأنك تتذكر كيف أحتفل.
96
00:16:29,450 --> 00:16:30,802
لم أفهم أبدًا سبب مجيئك إلى هنا.
97
00:16:31,857 --> 00:16:33,528
حماقات الطعام، الفتيات ليست أفضل بكثير.
98
00:16:37,758 --> 00:16:38,711
إذًا لماذا أنت هنا يا "ريكي"؟
99
00:16:39,883 --> 00:16:42,422
لأنه ليس علي أن أصطحب
أيًا من تلك الفتيات لتناول العشاء مسبقًا.
100
00:16:45,727 --> 00:16:46,571
لمن تتاجر؟
101
00:16:50,672 --> 00:16:51,328
"اركيديان"
102
00:16:52,391 --> 00:16:53,227
للساعات البيلوجية.
103
00:16:54,110 --> 00:16:54,750
خارج "بويز"؟
104
00:16:57,149 --> 00:16:57,828
"سبوكان."
105
00:16:59,438 --> 00:16:59,876
أجل.
106
00:17:01,391 --> 00:17:02,071
ظننت أنهم هم.
107
00:17:04,829 --> 00:17:05,165
إذًا،
108
00:17:07,368 --> 00:17:09,305
دعني أشتري بيرة لصديقي الطيب.
109
00:17:12,805 --> 00:17:15,797
نخب الرجل الذي جعلتني أرقامه دائمًا
أشعر بالتحسن تجاه أرقامي.
110
00:17:20,001 --> 00:17:21,227
"وأخيرًا، قلت، اللعنة عليه."
111
00:17:22,430 --> 00:17:22,961
ماذا افعل؟
112
00:17:24,086 --> 00:17:27,352
إقناع الأرامل الفقيرات
بشراء منتج لن آخذه لو أعطي لي.
113
00:17:28,571 --> 00:17:31,508
كما تعلم، إذا كان هناك أموال فيه، أو
يمكن جني الأموال منه، فيمكنني أن أؤمن به،
114
00:17:31,533 --> 00:17:33,829
. لكن هذه الشركة كانت معي
وفريقي على أهبة الاستعداد.
115
00:17:35,297 --> 00:17:37,938
استلام الدفعة بعد تدقيق لمدة أربعة أسابيع.
116
00:17:40,110 --> 00:17:42,602
مجموعة من المديرين المتوسطين
يديرون المديرين المتوسطين.
117
00:17:43,485 --> 00:17:45,258
أسوأ بعشر مرات من وقتنا في "ميريديان".
118
00:17:48,415 --> 00:17:50,188
لذلك غادرت ولم أنظر إلى الوراء أبدًا.
119
00:17:51,954 --> 00:17:53,579
هل غادرت أم طردت؟
120
00:17:55,079 --> 00:17:56,977
أنت تعلم أن كلاهما يؤدي إلى نفس الشيء.
121
00:18:01,790 --> 00:18:05,055
ماذا تبيع "أس تي أكس" على أي حال؟
122
00:18:05,790 --> 00:18:07,899
أجهزة تنظيم ضربات القلب الخارجية الآلية.
123
00:18:11,290 --> 00:18:12,954
- صاعقات القلب.
- اللعنة.
124
00:18:14,829 --> 00:18:18,438
بيع إمكانية الهروب من الموت
الذي قد لا يأتي أبدًا، هذا بيع صعب.
125
00:18:19,469 --> 00:18:21,204
إنه كذلك.
126
00:18:25,696 --> 00:18:26,204
هل تعجبك؟
127
00:18:28,344 --> 00:18:29,040
لم يعد يهم.
128
00:18:31,157 --> 00:18:32,141
ماذا كان قرارك اليوم؟
129
00:18:34,852 --> 00:18:36,329
ليس تقريبًا بالقدر الذي أحتاجه.
130
00:18:37,813 --> 00:18:38,165
حسنًا إذًا،
131
00:18:39,438 --> 00:18:40,001
الأمر يهم.
132
00:18:44,446 --> 00:18:44,837
لطيف.
133
00:18:53,516 --> 00:18:55,227
لكنني أعرف عندما يتم بيع شيء ما.
134
00:18:56,368 --> 00:18:57,040
شاحنة جديدة.
135
00:18:58,141 --> 00:18:59,696
رمي فواتير الـ100 دولار طوال الليل.
136
00:19:02,047 --> 00:19:02,704
ماذا كنت تبيع؟
137
00:19:06,540 --> 00:19:07,540
مجرد وسيلة لكسب المال.
138
00:19:09,352 --> 00:19:10,282
لقد كسبت المال للتو.
139
00:19:11,016 --> 00:19:11,501
لا.
140
00:19:12,337 --> 00:19:12,946
لا يا "كليف".
141
00:19:14,852 --> 00:19:17,430
في أخر مرة تعاونا فيها أنا وأنت،
لم تنتهِ الأمور على ما يرام.
142
00:19:19,524 --> 00:19:20,782
لم يكن خطؤنا هو "مارك المتصدع".
143
00:19:22,516 --> 00:19:24,087
لم ير أي منا الأموال
التي كان ينبغي أن نحصل عليها.
144
00:19:30,516 --> 00:19:32,446
لقد أفسد الرجل كل شيء بفعل ما فعله.
145
00:19:33,508 --> 00:19:34,641
لقد تلقى اللوم.
146
00:19:36,547 --> 00:19:38,501
نعم، حسنًا، هذا ليس عبئًا على رجل ميت.
147
00:19:39,649 --> 00:19:40,883
لم يكن عبئًا، كان معروفًا.
148
00:19:42,902 --> 00:19:43,300
تبًا.
149
00:19:45,152 --> 00:19:47,386
أعلم أنكما شربتا
الكثير من البيرة في ذلك اليوم،
150
00:19:47,411 --> 00:19:49,933
لكن ميتتين أم لا،
متى نأخذ كل أموالنا معروفًا؟
151
00:19:53,464 --> 00:19:54,152
ما هو منتجك؟
152
00:19:56,558 --> 00:19:57,613
حسنًا، أنت مهتم إذًا؟
153
00:19:58,355 --> 00:19:59,832
فقط إذا كنت أعرف ما تبيعه.
154
00:20:03,566 --> 00:20:04,050
حسنًا.
155
00:20:05,996 --> 00:20:07,465
اتصل بي عندما تريد معرفة ذلك.
156
00:20:09,050 --> 00:20:10,941
يمكنني الاستفادة من رجل
لا يمانع في خرق القواعد.
157
00:20:39,925 --> 00:20:40,347
مرحبًا.
158
00:20:47,832 --> 00:20:48,996
- "بيل"؟
- أجل.
159
00:20:50,058 --> 00:20:54,987
سبب دعوتي لك هنا أنني تلقيت مكالمة هاتفية
من صديق لي في الكلية في "دينسكو".
160
00:20:55,746 --> 00:20:59,472
نعم. لا، لقد قابلت "دون".
لقد قاد حشدًا قويًا هناك.
161
00:21:00,761 --> 00:21:02,722
حسنًا، أخبرني "دون" ببعض الأشياء
التي جعلتني أشعر بالقلق قليلاً.
162
00:21:03,871 --> 00:21:06,152
العرض التقديمي المثالي
لا يمكن أن يجعل الشراء عنيدًا.
163
00:21:07,847 --> 00:21:09,074
لا يتعلق الأمر
بعدم وجود الشراء، يا "كليف".
164
00:21:10,605 --> 00:21:11,824
إنه يتعلق بوقتك في "ميريديان".
165
00:21:13,785 --> 00:21:14,918
وبعض الأموال التي لا تزال مفقودة.
166
00:21:16,925 --> 00:21:18,621
لم أكن أعلم أن "دون" يعمل في "ميريديان".
167
00:21:19,238 --> 00:21:19,871
لم يكن.
168
00:21:21,160 --> 00:21:22,738
لكن الأشخاص الذين أتصل بهم
ما زالوا يعملون هناك.
169
00:21:25,198 --> 00:21:27,721
من السهل عليهم إلقاء اللوم
على البائع غير المتواجد هناك.
170
00:21:28,793 --> 00:21:30,769
مناطق "ميريديان" المدمجة،
171
00:21:30,794 --> 00:21:31,808
لا تحاول أن تبيعني على ذلك.
172
00:21:33,316 --> 00:21:35,004
"ميريديان" لم يدمج أي مناطق.
173
00:21:36,097 --> 00:21:38,205
لقد مشوا في صباح أحد الأيام ليجدوا محاسبً،
174
00:21:38,230 --> 00:21:40,105
وقد انفجر دماغه
في جميع أنحاء الجدار اللعين.
175
00:21:40,879 --> 00:21:43,144
نفس المحاسب الذي أشرف على الفريق
الذي قمت بالبيع معه
176
00:21:44,613 --> 00:21:47,340
هل أخبروك أن ذلك المحاسب هو المسؤول؟
177
00:21:47,675 --> 00:21:48,183
أجل.
178
00:21:50,003 --> 00:21:50,503
بالنسبة للبعض منه.
179
00:21:52,331 --> 00:21:54,417
ولكن ما يهم الآن هو أنك لا تزال تبيع لي.
180
00:21:55,752 --> 00:21:57,588
ولم تخبر أحدًا عن ذلك.
181
00:22:01,050 --> 00:22:07,206
إذًا، من المفترض أن أخبرك عن زميل عمل سابق
سرق بعض المال ثم قرر ابتلاع رصاصة؟
182
00:22:07,964 --> 00:22:09,417
لم تخبرني أبدًا أنك كنت تعمل لصالحهم.
183
00:22:11,941 --> 00:22:13,331
إترك هذا خارج سيرتك الذاتية يا "كليف"
184
00:22:15,308 --> 00:22:16,644
أي نوع من الرجال الأبرياء يفعل ذلك؟
185
00:22:16,855 --> 00:22:19,597
الآن أنا متورط
لأنني لم أقم بتحديث قطعة من الورق؟
186
00:22:20,753 --> 00:22:23,480
أنت متورط لأن أحد منظمات المجتمع المدني
في قائمة "فورنت 500"،
187
00:22:24,847 --> 00:22:27,230
أخبرني أنك وبعض الآخرين تقومون بأشياء
لم يكن من المفترض أن تفعلوها.
188
00:22:27,847 --> 00:22:28,558
اسمع يا "بيل".
189
00:22:29,401 --> 00:22:33,144
لقد كنت أبيع منتجاتك التي يصعب دفعها،
وأكسب أقل من نادلة لعدة أشهر.
190
00:22:34,065 --> 00:22:35,135
أنا لست على الهاتف.
191
00:22:35,323 --> 00:22:38,753
أنا لست منظمة مجتمع مدني.
أنا بائع مخلص لهذه الشركة...
192
00:22:38,778 --> 00:22:39,566
الأمر لا يتعلق بالإيمان يا (كليف).
193
00:22:40,576 --> 00:22:41,620
هذا عمل سيء.
194
00:22:41,685 --> 00:22:43,810
لا يوجد عمل خير كليًا، أنت تعرف هذا.
195
00:22:46,233 --> 00:22:47,240
احرص على ما تقوله.
196
00:22:48,639 --> 00:22:51,068
ادفع عمولة شركة طيران "صن فيستا"،
197
00:22:51,093 --> 00:22:53,381
بالإضافة إلى 20 بالمائة،
ولن تضطر إلى معرفة ما أعرفه.
198
00:22:59,084 --> 00:23:04,029
زيادة وتزوير مدد الإهلاك للـ"ديفيب"
التي لم تبيعها منذ سنوات.
199
00:23:05,678 --> 00:23:10,607
نصف العمولة على شركة طيران "صن فيستا"...
200
00:23:11,303 --> 00:23:12,076
"بيل".
201
00:23:13,311 --> 00:23:13,998
لقد انتهيت يا "كليف".
202
00:23:36,953 --> 00:23:40,476
"كاسبر، وايومنغ"
203
00:23:57,256 --> 00:23:59,256
"أنا أدفع ثمن شيء لا أحتاجه."
204
00:23:59,600 --> 00:24:00,209
أنظر حولك!
205
00:24:00,912 --> 00:24:03,889
أنت تعمل في صناعة الورق
وتعمل في سوق متطور.
206
00:24:04,467 --> 00:24:05,647
سأجلب تكنولوجيا جديدة،
207
00:24:05,920 --> 00:24:09,818
وفهمًا واسعًا للمنطقة،
واتصالات في المجال الزراعي.
208
00:24:10,272 --> 00:24:12,943
يا إلهي، لم يتم تحديث
جهاز الكمبيوتر الخاص بك منذ...
209
00:24:12,968 --> 00:24:14,990
منذ أن بعنا أنا وأنت تلك القطعة
من القذارة إلى والدي.
210
00:24:16,357 --> 00:24:17,185
هل تعرف لماذا احتفظت به؟
211
00:24:18,029 --> 00:24:20,186
ليعرف الناس الذين لا يعرفون ما نفعله هنا،
212
00:24:20,888 --> 00:24:21,857
يعتقدون أنه مكتب.
213
00:24:23,365 --> 00:24:24,123
تجارة الورق؟
214
00:24:25,068 --> 00:24:25,975
تبًا بحق، أنا في ذلك.
215
00:24:27,170 --> 00:24:30,014
كل كومة هنا عبارة عن دولار
تم صنعه أو على وشك صنعه.
216
00:24:31,436 --> 00:24:32,787
إنها ورقة بيضاء مقابل دولار.
217
00:24:33,303 --> 00:24:34,615
لا يوجد عمل أفضل من ذلك.
218
00:24:34,640 --> 00:24:37,787
والذي سأقوم بتحقيق الدخل منه
والاستفادة منه.
219
00:24:38,982 --> 00:24:41,724
أنت تعرف خلفيتي.
أنت تعرف سجل مبيعاتي.
220
00:24:41,904 --> 00:24:43,897
أللعنة، تعرف أنني عملت حتى
في الماشية والأقلام.
221
00:24:44,139 --> 00:24:45,225
عملت في الماشية والأقلام ؟
222
00:24:45,700 --> 00:24:46,209
أجل.
223
00:24:47,943 --> 00:24:50,045
هل تعلم لماذا توضع قبعتي
على جانب التاج للأسفل؟
224
00:24:51,186 --> 00:24:52,529
هل تعرف ما هو مرض "بانج"؟
225
00:24:53,475 --> 00:24:55,772
هل تعرف الفرق بين الـ"روان" و"الأبالوسا"؟
226
00:24:56,474 --> 00:24:58,201
أنت تعلم أنه يمكنني تعلم
سلالات الماشية بسرعة.
227
00:24:58,358 --> 00:24:59,912
تلك خيول لعينة، "كليف".
228
00:25:03,287 --> 00:25:03,943
انظر يا "جاس".
229
00:25:05,983 --> 00:25:07,741
لقد اتصلت بك لأننا نعود إلى الوراء.
230
00:25:07,766 --> 00:25:12,522
لا، لقد اتصلت بي لأن أحدهم اكتشف
أن لديك يدًا في وعاء بسكويت "ميريديان".
231
00:25:12,547 --> 00:25:14,115
لقد وضعنا جميعًا أيدينا
في وعاء البسكويت ذلك.
232
00:25:15,092 --> 00:25:16,326
أعرف سبب وجود يدي هناك.
233
00:25:17,686 --> 00:25:18,076
لكن يدك؟
234
00:25:19,850 --> 00:25:20,975
أعتقد الجشع.
235
00:25:22,264 --> 00:25:23,240
لا تلق باللوم علي.
236
00:25:26,006 --> 00:25:28,834
أعرف ما حدث لابنك وأنا آسف.
237
00:25:30,568 --> 00:25:33,076
لكنني خرجت مبكرًا ونظيفًا.
238
00:25:33,109 --> 00:25:35,568
لا، لقد كنت ذكيًا بما فيه الكفاية
لتستمع لي وتخرج نظيفًا.
239
00:25:36,428 --> 00:25:39,006
لم يكن عليّ أن أحذرك حينها،
ولا ينبغي أن أذكرك الآن.
240
00:25:39,756 --> 00:25:45,076
لقد خرجت من خدعة في شركة محتالة، على ما
أتذكر، لم تكن شركة عائلية على الإطلاق.
241
00:25:46,130 --> 00:25:48,083
الآن، يجب أن يكون هذا يستحق شيئًا الآن.
242
00:25:49,459 --> 00:25:50,443
انظر، كل ما أحتاجه.
243
00:25:51,951 --> 00:25:53,467
هو شيء للبيع.
244
00:25:59,146 --> 00:26:00,146
أنا أتوسل.
245
00:26:05,701 --> 00:26:06,943
أنا لست بحاجة إلى بائع.
246
00:26:17,576 --> 00:26:24,318
أردت أن أقدم لك سنوات خبرتي بالإضافة
إلى "رولوديكس" لمواصلة النمو في شركتك و...
247
00:26:27,363 --> 00:26:28,199
حسنًا.
248
00:26:29,066 --> 00:26:30,629
"أنت لا تعرف حتى ما الذي أعرضه بعد."
249
00:26:54,270 --> 00:26:56,043
"تمام، حسنا، أنا أقدر وقتك."
250
00:27:10,308 --> 00:27:11,386
"أنا أتصل من (سبوكان)."
251
00:27:11,746 --> 00:27:13,395
"أعتقد أننا تحدثنا منذ عام مضى."
252
00:27:14,715 --> 00:27:17,012
حسننا، لا، في الواقع، سبب اتصالي اليوم،
253
00:27:18,652 --> 00:27:21,019
هو لمعرفة ما إذا كنتم بحاجة
إلى أي مندوبي مبيعات هناك.
254
00:27:22,722 --> 00:27:23,543
"نعم، أنا أفهم."
255
00:27:24,527 --> 00:27:24,980
"حسنًا."
256
00:27:26,738 --> 00:27:28,488
"حسنًا، حسنًا يا "جيم"،
كان من اللطيف التحدث معك."
257
00:28:18,074 --> 00:28:20,081
يطلق النار .44 ماغنوم والعروض الخاصة.
258
00:28:20,106 --> 00:28:23,347
تحمل ستة فقط، لكنك تحتاج
إلى واحدة فقط لإسقاط كل ما تستهدفه.
259
00:28:26,339 --> 00:28:27,613
ما هي أهداف عملائك؟
260
00:28:28,754 --> 00:28:29,769
كل ما لا يحبونه.
261
00:28:35,972 --> 00:28:38,027
بيريتا "أم92أف"،
262
00:28:39,410 --> 00:28:42,503
خزنة ذو 15 طلقة،
شوهد على فخذ كل جندي منذ عام 1989.
263
00:28:45,035 --> 00:28:50,706
"جلوك 20"، ارتداد قصير، عمل مزدوج،
سهل، ولكن بنفس القدر من الموثوقية.
264
00:28:53,534 --> 00:28:55,542
كلاسيك بولدوج .44 خاص.
265
00:28:56,948 --> 00:29:00,729
بلا رفاهيات، أنف أفطس، مفضل
لدى الجميع تقريبًا، بما في ذلك ابن "سام".
266
00:29:02,629 --> 00:29:04,293
تلك الحقيقة الممتعة تبيع الكثير من هؤلاء؟
267
00:29:05,082 --> 00:29:06,074
ستتفاجأ.
268
00:29:06,925 --> 00:29:09,129
إذا قمت بتدويره إلى الصبي
الذي يريد القتل، فعندئذ أجل.
269
00:29:10,238 --> 00:29:13,222
تقوم بتدوير الأمر إلى الفتاة التي تريد
منع الصبي من القتل، فعندها أيضًا أجل.
270
00:29:16,004 --> 00:29:18,004
أخشى أن أسأل إذا كان أي من هذا قانونيًا.
271
00:29:19,379 --> 00:29:20,074
فلا تسأل إذًا.
272
00:29:42,543 --> 00:29:43,636
هذه ليست مسابقات رعاة البقر الأولى لك.
273
00:29:46,207 --> 00:29:48,558
عزيزي، التدرج، ذئب غريب أو اثنين.
274
00:29:49,527 --> 00:29:51,745
عادة ما يكون البرميل أطول والهدف يتحرك.
275
00:29:56,136 --> 00:29:56,574
حسنًا...
276
00:30:00,035 --> 00:30:01,191
لم أكن أعتقد أنك ستتصل بي.
277
00:30:04,543 --> 00:30:05,339
ولا أنا.
278
00:30:07,386 --> 00:30:08,589
كيف قابلت هؤلاء العملاء؟
279
00:30:10,589 --> 00:30:13,105
لقد كنت أقوم بتسليم الأسلحة
إلى المجرمين السابقين على خط "هاي لاين".
280
00:30:13,879 --> 00:30:16,832
الطريق السريع 2 من
"وايتفيش" إلى "وولف بوينت"
281
00:30:17,972 --> 00:30:20,980
حيث يمكنك عبور الحدود
مع تشغيل الأجراس، لن يمنعك أحد.
282
00:30:22,635 --> 00:30:25,455
والتقيت بهذا الحشد
الذي بدأ في شراء طن من المعدن.
283
00:30:26,324 --> 00:30:29,745
ستة رماة، قذائف، أوتوماتيكية،
نصف نهائي، سمها ما شئت.
284
00:30:31,535 --> 00:30:32,035
على أي حال.
285
00:30:33,793 --> 00:30:38,004
استمروا في التوسع وواصلت البيع.
لقد تحدثنا، وقررنا دمج مشاريعنا.
286
00:30:38,887 --> 00:30:42,090
عندما أعبر حدود المقاطعة أو الحدود
من أجل عميل، منافسًا أم لا،
287
00:30:43,379 --> 00:30:44,879
أقوم بتسليم القليل من البضائع لهم.
288
00:30:48,496 --> 00:30:50,660
أنت تاجر أسلحة يبيع المخدرات يا "ريكي".
289
00:30:51,910 --> 00:30:53,418
أبيع المنتجات التي تبيع نفسها.
290
00:30:54,738 --> 00:30:55,730
هذه إحدى الطرق لوضعها.
291
00:31:00,590 --> 00:31:01,519
ماذا تحتاج مني؟
292
00:31:02,277 --> 00:31:06,598
أنا فتى جيد في شاحنة جميلة
لا يتم إيقافها من قبل دورية الطرق السريعة.
293
00:31:06,926 --> 00:31:10,723
أو إثارة غضب أي من الكارتلات أو "مولودية"
التي تمر عبر محطة توقف الشاحنة.
294
00:31:11,605 --> 00:31:12,418
أحتاج إلى واحد آخر.
295
00:31:14,574 --> 00:31:15,723
أنا لست مهرب مخدرات.
296
00:31:17,846 --> 00:31:20,916
أنت تفعل نفس الشيء كل يوم من أيام الأسبوع،
فقط منتج مختلف في صندوق سيارتك.
297
00:31:23,182 --> 00:31:25,877
- ما بعته كان قانونيًا.
- نعم بالتأكيد كما كان ذلك القرف..
298
00:31:27,221 --> 00:31:27,721
أنت الآن هنا.
299
00:31:31,744 --> 00:31:32,190
المخاطر؟
300
00:31:34,463 --> 00:31:35,088
يتم القبض عليك.
301
00:31:40,377 --> 00:31:40,861
كم الثمن؟
302
00:31:43,401 --> 00:31:43,986
سأجري مكالمة.
303
00:32:55,010 --> 00:32:55,830
توقعتك سابقًا.
304
00:32:56,947 --> 00:32:59,268
حسنًا، أنت تعرف كيف هو الأمر.
305
00:33:05,244 --> 00:33:05,510
حسنًا.
306
00:33:07,268 --> 00:33:09,307
أنت تقول ذلك دائمًا،
وأنا لا أفعل ذلك أبدًا.
307
00:33:19,656 --> 00:33:20,148
هذا هو؟
308
00:33:21,359 --> 00:33:21,648
أجل.
309
00:33:22,843 --> 00:33:24,515
"لويس"، "جون"، أعرفكم على "كليف".
310
00:33:27,187 --> 00:33:27,601
السادة الأفاضل.
311
00:33:29,327 --> 00:33:29,859
السادة الأفاضل؟
312
00:33:31,062 --> 00:33:31,531
السادة الأفاضل؟
313
00:33:33,421 --> 00:33:36,327
- أتمزح معي؟
- تعلم أنني لا أمزح عند تعلق الأمر بالمال.
314
00:33:38,882 --> 00:33:42,632
كان يأتي إلى "روبي"، ويطرق الباب، وسيعرفون
أن إدارة مكافحة المخدرات كانت هناك.
315
00:33:43,749 --> 00:33:47,062
أو أنه كان مجرد شخص يبيع ألواح الألمنيوم.
316
00:33:49,554 --> 00:33:53,679
حسنًا، "روبي" تعلم أن الفيدراليين
لا يضعون مخدراتهم تحت تصرف "هاغار".
317
00:33:54,403 --> 00:33:57,880
ولقد قمت ببيع انحياز الألومنيوم.
أنت لا تظهر أبدا دون سابق إنذار.
318
00:34:04,081 --> 00:34:04,932
يمكنك السفر من خلال "أي-90"
319
00:34:05,964 --> 00:34:06,612
طوال الوقت.
320
00:34:08,573 --> 00:34:09,151
كم مرة؟
321
00:34:11,191 --> 00:34:12,573
عشرات المرات، وربما أكثر.
322
00:34:13,289 --> 00:34:13,992
في السنة الماضية؟
323
00:34:14,738 --> 00:34:15,441
بل الأسبوع الماضي.
324
00:34:16,170 --> 00:34:17,824
- اسمع يا "جون"، إن "كليف"...
- إنه...
325
00:34:17,849 --> 00:34:19,352
أنا معتاد على الطرق مثل روتيني.
326
00:34:19,927 --> 00:34:23,020
أعرف كل مالك فندق وطباخ
ونادلة من هنا إلى "بيكير"
327
00:34:23,716 --> 00:34:26,427
لم يسأل أو لم يرد أحد قط
معرفة ما بصندوق سيارتي.
328
00:34:27,499 --> 00:34:28,226
وإن فكروا في ذلك
329
00:34:28,895 --> 00:34:30,965
كل ما سيجدونه هو الكثير
من الصواعق الكهربائية بصناديق.
330
00:34:31,872 --> 00:34:32,903
ولكنه سيكون المخبأ المثالي.
331
00:34:33,908 --> 00:34:36,682
رجل حقير في منتصف العمر
يقود سيارة "بونيفيل" رديئة.
332
00:34:37,119 --> 00:34:37,861
بل "أولدزموبيل".
333
00:34:38,492 --> 00:34:40,750
لا يهم نوع السيارة التي ستقودها.
334
00:34:42,251 --> 00:34:45,407
المهم هو عدم إثارة الشك لأحد.
335
00:34:45,746 --> 00:34:46,809
هل شككت بي الليلة؟
336
00:34:49,512 --> 00:34:51,465
يا لشجاعة هذا الرجل!
337
00:34:56,187 --> 00:34:56,835
ما رأيك؟
338
00:35:02,233 --> 00:35:03,131
سأبادر أنا برأيي.
339
00:35:05,061 --> 00:35:05,920
أي حدث خطأ،
340
00:35:07,134 --> 00:35:07,735
ستكون مسؤوليتك.
341
00:35:08,905 --> 00:35:09,717
يا إلهي!
342
00:35:12,728 --> 00:35:13,322
حسنًا.
343
00:35:16,999 --> 00:35:18,249
ستركب معه يا "ريكي".
344
00:35:20,235 --> 00:35:23,415
تأكد من أن هذا البائع لن يعرف شيئًا.
345
00:35:24,404 --> 00:35:27,006
حسنًا، لن أستطيع حيث سأقود إلى "كاليسبيل".
346
00:35:33,404 --> 00:35:34,193
أرسل "أنطونيو"
347
00:35:35,057 --> 00:35:36,190
في الحقيقة...
348
00:35:36,760 --> 00:35:39,573
لن يقود "أنطونيو" مع
وجود التعرض الشمالي هنا.
349
00:35:42,645 --> 00:35:43,176
"سليم"
350
00:35:44,367 --> 00:35:45,086
أرسله.
351
00:35:46,800 --> 00:35:48,378
لكل مهنة لون البشرة المناسب لها.
352
00:35:49,268 --> 00:35:50,157
حسنًا.
353
00:35:57,559 --> 00:35:58,286
أعطني مفاتيحك.
354
00:36:17,954 --> 00:36:18,662
ما تحمله معك،
355
00:36:20,103 --> 00:36:21,095
لن يكون ملكك،
356
00:36:22,675 --> 00:36:23,504
بل ملكنا.
357
00:36:24,463 --> 00:36:26,520
ونحن لا نحب من يأخذ شئ ملكنا.
358
00:36:27,584 --> 00:36:31,128
وإن فعل أحد ذلك، سنجد
ما هو قريب إليه عن بعد،
359
00:36:31,835 --> 00:36:32,781
وسنستعيده إلينا.
360
00:36:34,515 --> 00:36:35,953
سأقول ذلك مرة واحدة.
361
00:36:36,883 --> 00:36:37,884
لمرة واحدة فقط.
362
00:36:39,497 --> 00:36:40,937
إن عبثت معنا،
363
00:36:41,616 --> 00:36:44,757
ستموت أنت ومن تكون على صلة به.
364
00:36:45,293 --> 00:36:45,966
هل فهمت؟
365
00:36:46,675 --> 00:36:47,738
ليس عليك أن تعترف بذلك،
366
00:36:48,773 --> 00:36:50,361
ولا عليك أن تقول أنك موافق،
367
00:36:50,559 --> 00:36:52,075
ولا أن تومأ برأسك.
368
00:36:52,309 --> 00:36:55,848
لأنه في اللحظة التي أطلب فيها
من "أنطونيو" أن يسمح لك بالرحيل،
369
00:36:56,583 --> 00:36:58,804
وقد عهدنا أنا وأنت اتفاقًا.
370
00:37:04,126 --> 00:37:04,618
تبًا!
371
00:37:13,597 --> 00:37:14,823
يجب أن تكون السيارة جاهزة غدًا.
372
00:37:30,148 --> 00:37:31,710
أليست "ديكنسنتون" منطقة "جيم"؟
373
00:37:32,834 --> 00:37:34,100
إنه مجرد تجاوز.
374
00:37:35,138 --> 00:37:36,200
يحتاج "جيم" لبعض العون،
375
00:37:36,228 --> 00:37:39,622
وإن جنيت أي شئ سيتقاسم معي.
376
00:37:40,667 --> 00:37:42,010
"هل تمر عبر منطقة (غراس رينج)؟"
377
00:37:43,275 --> 00:37:44,947
ربما أي-90 من خلال الفواتير.
378
00:37:47,285 --> 00:37:48,106
"يجب عليك الاتصال بها."
379
00:37:50,110 --> 00:37:51,868
جدول مبيعاتي صعب حقًا.
380
00:37:52,085 --> 00:37:54,960
لذا، أنا فقط...
لا أعلم إذا كان سيكون هناك وقت.
381
00:37:56,138 --> 00:37:58,171
حسنًا، أنت لم تر الأولاد منذ وقت طويل.
382
00:37:59,661 --> 00:38:01,124
إن الوضع صعب عليهم.
383
00:38:01,295 --> 00:38:02,530
الوضع صعب علينا.
384
00:38:03,774 --> 00:38:05,547
ولكنك تعلم أننا معًا لنتخطى ذلك.
385
00:38:07,668 --> 00:38:08,363
ولكنها لا تعلم.
386
00:38:45,083 --> 00:38:46,419
عملية "روبي" تحدث غدًا.
387
00:38:48,998 --> 00:38:50,201
يعرف"سليم" أين يجب أن تكون.
388
00:38:53,479 --> 00:38:54,955
ما عليك هو وضعه في السياره ثم إحضاره لهنا.
389
00:38:55,375 --> 00:38:56,414
هذا ما عليك فعله.
390
00:38:57,601 --> 00:39:00,220
- اتفقنا؟
- سنكون بأمان.
391
00:39:01,267 --> 00:39:03,806
لا يهمني أن تكون بأمان.
392
00:39:04,541 --> 00:39:05,834
ستحضر القوالب لـ"روبي"
393
00:39:06,726 --> 00:39:08,132
ستحصل على المال وسيسعد الجميع.
394
00:39:34,275 --> 00:39:35,181
استخدمه للغير المتوقع.
395
00:39:37,306 --> 00:39:38,993
كم مرة يحدث ما هو غير متوقع؟
396
00:40:28,137 --> 00:40:29,568
لم آخذك لتتأمل الريف.
397
00:40:32,598 --> 00:40:33,356
أنا لست كذلك.
398
00:40:55,793 --> 00:40:56,518
شكرًا لك.
399
00:40:57,057 --> 00:40:58,212
أريد بعض الكاتشب من فضلك؟
400
00:41:37,863 --> 00:41:39,111
محطة الاستراحة التالية، توقف.
401
00:41:42,784 --> 00:41:45,621
توجد محطة وقود فقط على بُعد ميلين من هنا.
402
00:41:46,689 --> 00:41:49,018
توقف عند محطة الاستراحة التالية
ليس قبل ذلك.
403
00:42:04,380 --> 00:42:06,845
- حسنًا، سأذهب لقضاء حاجتي.
- انتظر!
404
00:42:08,484 --> 00:42:08,945
ماذا؟
405
00:42:14,550 --> 00:42:15,058
من هذا؟
406
00:42:16,812 --> 00:42:17,336
لا أعرف.
407
00:42:18,733 --> 00:42:20,022
يتتبعنا منذ الغداء.
408
00:42:34,019 --> 00:42:34,707
أين سلاحك؟
409
00:42:38,694 --> 00:42:39,459
في صندوق القفازات.
410
00:42:41,749 --> 00:42:42,530
تعامل بودية.
411
00:42:43,195 --> 00:42:44,711
لا تتسرع بتصرفاتك.
412
00:42:50,474 --> 00:42:51,240
- مرحبًا
- مرحبًا
413
00:42:52,476 --> 00:42:53,217
ألديك ولاعة؟
414
00:42:54,152 --> 00:42:56,411
لا، آسف، أنا لا أدخن.
415
00:42:56,587 --> 00:42:57,328
إنه لديه واحدة.
416
00:43:00,022 --> 00:43:01,176
أشكرك.
417
00:43:02,698 --> 00:43:04,839
من أين أنت؟ من "بوزمان"؟
418
00:43:05,266 --> 00:43:06,709
بالقرب منها، من "ثري فوركس".
419
00:43:07,867 --> 00:43:09,508
أجل، أنا، أعرفها جيدًا.
420
00:43:10,068 --> 00:43:12,234
حانة "لويس وكلارك"
و لفائف القرفة الرائعة.
421
00:43:14,175 --> 00:43:15,727
أهذا كل شئ؟ حسنًا، هذا رائع.
422
00:43:26,936 --> 00:43:27,621
شكرًا يا صاح.
423
00:43:28,604 --> 00:43:29,429
لا داعي.
424
00:43:49,100 --> 00:43:50,491
احفظه في مكان يمكنك الوصول إليه.
425
00:43:56,342 --> 00:43:57,654
هل ترى أنه مكشوف قليلًا؟
426
00:43:58,469 --> 00:43:58,898
كلا.
427
00:44:04,080 --> 00:44:07,268
"ديود رانشر لودغ"
428
00:44:08,712 --> 00:44:09,931
أعتقد أنها "فورد برونكو".
429
00:44:10,588 --> 00:44:11,244
أو "بلايزر"
430
00:44:11,995 --> 00:44:12,566
بنية،
431
00:44:13,027 --> 00:44:14,074
ربما من منتصف الثمانينيات.
432
00:44:17,048 --> 00:44:17,938
لا أظن ذلك.
433
00:44:18,818 --> 00:44:20,365
مجرد رجل حقير.
434
00:44:20,393 --> 00:44:21,699
طلب مننا ولاعة.
435
00:44:25,408 --> 00:44:27,768
إن كان سيضربنا، كان سيفعل ذلك حينها.
436
00:44:29,161 --> 00:44:30,567
لأنني كنت لفعلت ذلك حينها.
437
00:44:37,342 --> 00:44:38,494
أين مفاتيحي؟
438
00:44:44,684 --> 00:44:45,552
المفاتيح؟
439
00:44:45,857 --> 00:44:46,896
كنت سأخذ السيارة.
440
00:44:47,444 --> 00:44:48,162
لن تأخذها.
441
00:44:50,742 --> 00:44:51,812
أنا ذاهب لمقابلة شخص ما.
442
00:44:53,722 --> 00:44:54,612
لا يمنعك أحد.
443
00:46:19,120 --> 00:46:19,747
حسنًا.
444
00:46:25,012 --> 00:46:26,683
هيا استمر.
ماذا تفعل؟
445
00:46:26,738 --> 00:46:27,986
- اقفز عليها.
- أنا أضربهم.
446
00:46:28,928 --> 00:46:29,428
يا إلهي!
447
00:46:31,510 --> 00:46:32,560
انهض، ها أنت ذا.
448
00:46:35,861 --> 00:46:36,877
لقد كبرتم يا أولاد.
449
00:46:39,142 --> 00:46:39,913
مرحبًا يا "سايمون".
450
00:46:40,227 --> 00:46:41,125
كيف الحال يا صاح؟
451
00:46:41,993 --> 00:46:42,727
من الجيد رؤيتك.
452
00:46:43,608 --> 00:46:45,353
عُد لهناك، لن آخذك من لعبتك.
453
00:46:48,872 --> 00:46:50,078
هناك، أترى ذلك؟
454
00:46:51,468 --> 00:46:52,226
كيف حالك يا "كايل"؟
455
00:46:55,484 --> 00:46:56,015
أنا بخير.
456
00:46:59,479 --> 00:47:00,486
هل ما زلت تلعب الهوكي؟
457
00:47:01,991 --> 00:47:02,406
أجل.
458
00:47:30,442 --> 00:47:31,153
يا أولاد.
459
00:47:31,873 --> 00:47:32,951
لمَ لا تذهبون للخارج وتلعبون؟
460
00:47:46,417 --> 00:47:47,074
هدف!
461
00:47:48,887 --> 00:47:50,300
كنت آمل أن تتوقف.
462
00:47:52,613 --> 00:47:53,863
وأنني سأكون في المناوبة،
463
00:47:54,989 --> 00:47:58,007
وأنت تمشي عبر الأبواب،
ونستأنف من حيث توقفنا.
464
00:47:59,592 --> 00:48:02,528
مجرد رحلة قصيرة لرؤية أبنائنا.
465
00:48:03,731 --> 00:48:05,582
وللاطمئنان عليك وعلى أحوالك.
466
00:48:07,071 --> 00:48:08,849
كان لدي نفس الشعور عندما اتصلت.
467
00:48:11,947 --> 00:48:12,939
كان يتعلق بنا.
468
00:48:14,945 --> 00:48:16,390
أنك تذكرت ما كان لدينا.
469
00:48:18,488 --> 00:48:20,295
لم أنس أبدًا ما كان لدينا.
470
00:48:21,828 --> 00:48:22,141
أبدًا؟
471
00:48:23,411 --> 00:48:23,872
أبدًا.
472
00:48:27,872 --> 00:48:29,563
يختلف النسيان عن الإخفاء.
473
00:48:31,878 --> 00:48:33,792
واحد منهم برئ والآخر خداع.
474
00:48:35,119 --> 00:48:37,314
إذًا كن لديك ما تخفيه أكثر مما يتعلق بنا.
475
00:48:39,319 --> 00:48:41,210
تورط "مارك" مع "ميريديان"
476
00:48:41,802 --> 00:48:42,864
لأننا كنا بحاجة للمال.
477
00:48:44,620 --> 00:48:45,378
مثلما فعلت أنت.
478
00:48:47,758 --> 00:48:49,969
كان يساعد صديقه وأسرته.
479
00:48:56,883 --> 00:48:58,071
أرسلت "آمي" لنا المال.
480
00:49:01,344 --> 00:49:03,078
- هل علمت بذلك.
- كفى يا "ريبيكا".
481
00:49:04,549 --> 00:49:06,424
علم كلانا أنها كانت غلطة.
482
00:49:12,843 --> 00:49:13,788
ولكنني أحببتك.
483
00:49:17,928 --> 00:49:19,404
أنت لم تودعني حتى.
484
00:49:23,795 --> 00:49:24,865
هل هي تعلم أنك هنا؟
485
00:49:26,604 --> 00:49:27,103
أجل.
486
00:49:28,309 --> 00:49:29,059
تعلم ذلك.
487
00:49:36,377 --> 00:49:38,644
إبقائها في جهالة أفضل ما تفعله أنت.
488
00:49:48,268 --> 00:49:49,385
أخبر "آمي" أنني بخير.
489
00:49:50,459 --> 00:49:51,373
وكذلك الأولاد.
490
00:49:52,875 --> 00:49:54,883
أخبرها أنها يجب أن توفر مالها لأسرتها.
491
00:50:43,065 --> 00:50:43,994
هيا يا "سايمون".
492
00:50:45,043 --> 00:50:45,913
ماذا تفعل؟
493
00:51:54,386 --> 00:51:55,971
أنا سعيدة لأنها بخير.
494
00:51:57,176 --> 00:51:59,176
أجل، وأنا أيضًا.
495
00:51:59,664 --> 00:52:01,282
هل أنت في "ديكيستون"؟
496
00:52:01,669 --> 00:52:03,689
لا، سأتوجه إليها الآن.
497
00:52:04,419 --> 00:52:06,371
رحلة آمنة، اتصل بي عندما تصل.
498
00:52:07,208 --> 00:52:09,220
- أنا أحبك.
- أجل، حسنًا.
499
00:52:09,341 --> 00:52:10,059
وأنا أيضًا.
500
00:53:15,924 --> 00:53:16,526
أين "ريكي"؟
501
00:53:18,019 --> 00:53:18,629
لم يستطع المجئ.
502
00:53:56,043 --> 00:53:56,786
بحقك يا صاح!
503
00:55:47,482 --> 00:55:48,073
مرحى!
504
00:56:35,136 --> 00:56:36,289
ما هذا يا "ريكي"؟
505
00:56:51,318 --> 00:56:52,567
تبًا يا "كليف"!
506
00:56:52,853 --> 00:56:55,325
تيًا! ما هذه التسجيلات الرديئة!
507
00:56:55,464 --> 00:56:58,067
تبًا!
508
00:56:59,666 --> 00:57:00,166
تبًا!
509
00:57:29,304 --> 00:57:30,140
ما هذا؟
510
00:57:44,987 --> 00:57:45,987
لا تبدو بحالة جيدة.
511
00:57:47,288 --> 00:57:50,681
أين كنت؟
كيف جئت لهناك؟
512
00:57:50,881 --> 00:57:52,078
حسنًا، لا تقلق بشأن ذلك.
513
00:57:53,303 --> 00:57:54,162
لقد كنت بحاجة إليّ.
514
00:57:55,159 --> 00:57:58,747
كان الجميع ينظر إليّ ولا
ينتبهون لما تفعله أنت، صحيح؟
515
00:57:58,772 --> 00:58:00,405
يا صاح، أنت تتصرف وكأنك
من أسدى لي معروفًا.
516
00:58:01,653 --> 00:58:03,747
لولاي، كنت ستكون في ذلك المكان الردئ.
517
00:58:04,263 --> 00:58:05,311
تتناول البرغر وحدك.
518
00:58:09,293 --> 00:58:10,051
لا تكن شكاء بكاء.
519
00:58:13,217 --> 00:58:14,670
لقد قدمت حلًا لمشكلتي.
520
00:58:15,107 --> 00:58:17,482
لماذا؟ لشريكتك؟
521
00:58:20,655 --> 00:58:21,608
كنت بحاجة لك...
522
00:58:23,346 --> 00:58:26,354
لذا كنت سأكون بمنتصف الطريق
في البلد أبيع الذخيرة لنفس العصابة
523
00:58:26,379 --> 00:58:27,705
وكانوا سيفكرون في قتل "سليم".
524
00:58:29,879 --> 00:58:30,497
هل أنت سعيد الآن؟
525
00:58:32,902 --> 00:58:36,020
والآن ماذا؟ هل هذا جزء من الخطة اللعينة؟
526
00:58:37,509 --> 00:58:38,501
أجل، جزء منها.
527
00:59:10,715 --> 00:59:12,762
لا بد أنك تمازحني.
528
00:59:21,869 --> 00:59:22,533
انتظر هنا.
529
01:00:04,438 --> 01:00:04,977
تبًا!
530
01:00:07,094 --> 01:00:07,689
تبًا!
531
01:00:28,940 --> 01:00:29,337
مرحى!
532
01:00:31,566 --> 01:00:32,777
أتخطط لقتلي في المرة القادمة؟
533
01:00:33,986 --> 01:00:36,553
كان مدمنًا وكان سيستنشق
كل ذلك بحلول الغروب.
534
01:00:36,578 --> 01:00:37,466
لقد أسديت له معروفًا.
535
01:00:38,952 --> 01:00:40,780
ومع ذلك، فقد احتفظ ببعض الملاحظات عليك.
536
01:00:40,939 --> 01:00:42,980
لماذا لم تخبرني منذ البداية؟
537
01:00:45,228 --> 01:00:49,566
لأنه يمكنك الكذب بخصوص ما
فعلته وليس ما ستفعله يا "كليف".
538
01:00:50,286 --> 01:00:52,251
حسنًا، إذًا بعت هذه الكذبة بجدارة.
539
01:00:52,276 --> 01:00:53,261
لم أبع شيئًا.
540
01:00:53,935 --> 01:00:55,169
أنا فقط أفسحت لك مجالًا.
541
01:00:58,742 --> 01:01:00,289
دعني أدخل في عملية البيع الكاملة،
542
01:01:01,004 --> 01:01:03,224
أم سأذهب بهذه الحقيبة القماشية.
543
01:01:05,318 --> 01:01:05,881
مهلًا!
544
01:01:07,116 --> 01:01:07,890
تمهل!
545
01:01:17,156 --> 01:01:19,552
أعلم أن سلاحك في المكان
الذي أخبرك به "سليم".
546
01:01:22,076 --> 01:01:23,289
من ضمن كل الرفقاء،
547
01:01:23,634 --> 01:01:24,951
لم يكن "سليم " واحدًا من الأسوأ.
548
01:01:25,057 --> 01:01:27,749
الحقيقة هي أنك لا تضع
سلاحك أسفل مقعدك الأمامي
549
01:01:27,774 --> 01:01:28,360
أنت تضعه عليك.
550
01:01:30,824 --> 01:01:32,684
ألن يكون ذلك أسهل إن أدرت ظهري؟
551
01:01:34,796 --> 01:01:36,053
لا يهمني الطريقة التي تتخذها.
552
01:01:40,349 --> 01:01:41,982
أخبرني بما تفكر به.
553
01:01:43,604 --> 01:01:45,861
وسأخبرك ما إذا سأكون جزءًا منه أم لا.
554
01:01:49,257 --> 01:01:53,968
إن كان عرض شجاعتك في آخر
ساعة ونص مهدأ ، فأنا هادئ جدًا الآن.
555
01:01:56,823 --> 01:01:58,567
أنا لست متأكدًا من شئ.
556
01:01:58,592 --> 01:02:02,284
كل ما أعرفه هو أنه كانت هناك رؤوس محلقة
وأن "سليم" صرخ بشيء كهذا قبل أن أهرب.
557
01:02:05,345 --> 01:02:06,462
حسنًا، لم يكن شعورك في محله.
558
01:02:28,786 --> 01:02:29,840
مثل آلية الساعة.
559
01:02:35,409 --> 01:02:36,268
أترى هذا الهراء؟
560
01:02:38,692 --> 01:02:39,729
إعلانات التلفاز.
561
01:02:40,725 --> 01:02:43,070
ستجعل من مثلك وجودهم معدومًا.
562
01:02:45,994 --> 01:02:48,291
أتعتقد أن ما تفعله ليس له نهاية؟
563
01:02:49,996 --> 01:02:50,636
بالتأكيد لديه.
564
01:02:52,069 --> 01:02:53,044
لماذا تظن أنني أفعل ذلك؟
565
01:02:54,802 --> 01:02:56,263
حين خروجك، فلتخرج كبيرًا.
566
01:02:59,573 --> 01:03:00,206
حسنًا.
567
01:03:01,709 --> 01:03:02,334
على أي حال.
568
01:03:02,797 --> 01:03:04,976
دعنا نرى ما إذا كان هناك ولدان
قد وصلا إلى الساعة التاسعة.
569
01:03:14,450 --> 01:03:15,698
مرحبًا، أنت تتصل بـ"كليف".
570
01:03:16,277 --> 01:03:17,966
"آمي" و "دانيال".
571
01:03:18,150 --> 01:03:18,580
نحن بالخارج...
572
01:03:39,470 --> 01:03:42,235
مهلًا، وما يخص "سليم" أيضًا.
أحضر كل ما لديه.
573
01:03:52,877 --> 01:03:53,776
مرحبًا هذا "ريكي".
574
01:03:55,784 --> 01:03:57,144
نفس المكان غدًا في الساعة الثامنة.
575
01:04:00,587 --> 01:04:03,024
أحضر ما يكفي للبيعة كلها.
576
01:04:19,822 --> 01:04:20,413
إلى أين؟
577
01:04:22,369 --> 01:04:23,245
سيكون الأمر سهلًا إن توليت القيادة.
578
01:04:24,358 --> 01:04:25,123
إلى أين؟
579
01:04:27,844 --> 01:04:28,844
غادر من هنا.
580
01:04:32,735 --> 01:04:33,996
أتحتاج لعنوان؟
581
01:04:35,820 --> 01:04:36,929
إنه منزل هنا في "بيلينغز".
582
01:04:39,011 --> 01:04:40,271
مكان سنقوده نحن.
583
01:04:40,768 --> 01:04:41,362
هل أنت راض؟
584
01:04:50,993 --> 01:04:52,157
يبدو أن كل هذا فارغ.
585
01:04:54,791 --> 01:04:56,283
ليس على حسب المبني.
586
01:04:58,031 --> 01:04:59,354
ليس وفقا لقسم البناء.
587
01:04:59,379 --> 01:05:01,643
يجب أن تبدو مشغولاً
أو على وشك غسل الحلم الأمريكي.
588
01:05:04,694 --> 01:05:07,128
شراء منزل نقدًا
من خلال حقوق الملكية الفورية.
589
01:05:08,093 --> 01:05:11,557
قرض نقدي من مصرفك الذي يهتم
بالأرقام أكثر من اهتمامه بالمنزل،
590
01:05:11,582 --> 01:05:14,385
الذي من المفترض أن تشتريه، وأنت نظيف.
591
01:05:15,898 --> 01:05:18,741
قم ببناء مجموعة مثل موكلي هنا واغسلها،
ثم اشطفها، ثم كررها.
592
01:05:21,788 --> 01:05:24,820
ترك المزيد من المال لعملائك
لشراء الأسلحة والمخدرات.
593
01:05:25,747 --> 01:05:28,419
لا يهم دومًا من أين يأتي المال،
594
01:05:28,468 --> 01:05:29,741
ولكن إلى أين تذهب.
595
01:06:13,328 --> 01:06:14,343
هل هذا ملكك؟
596
01:06:15,961 --> 01:06:16,516
ليس بعد.
597
01:07:14,340 --> 01:07:15,614
ما فعلته بهذا الطفل،
598
01:07:17,546 --> 01:07:18,148
و"سليم".
599
01:07:21,207 --> 01:07:22,973
كيف لي أن أعرف أنك لن تفعل هذا بي؟
600
01:07:25,045 --> 01:07:27,053
حسنًا، يجب أن تشكرني
أننا تخلصنا من هذا الطفل.
601
01:07:29,226 --> 01:07:32,265
لقد كان الشخص الوحيد
باستثناءي الذي يعلم بأمر زوجة "مارك".
602
01:07:36,697 --> 01:07:39,439
كنت أعلم أنكما صديقان،
لكنني لم أعلم أنك تضاجعها.
603
01:07:41,500 --> 01:07:42,836
كان هذا من وقت طويل.
604
01:07:43,721 --> 01:07:44,237
أجل.
605
01:07:46,012 --> 01:07:47,033
إن كانت هذه طريقة اللعب التي تريدها.
606
01:07:50,864 --> 01:07:51,465
أتعرف...
607
01:07:54,118 --> 01:07:56,485
لن أعرف أبدًا
سبب انضمام ابن العاهرة "مارك" إلينا.
608
01:07:57,572 --> 01:07:58,588
لقد شاركنا،
609
01:07:59,959 --> 01:08:01,366
لأنني من أخبرته بفعل هذا.
610
01:08:06,919 --> 01:08:07,387
تبًا!
611
01:08:08,601 --> 01:08:09,671
دعنى أوضح الأمور أكثر.
612
01:08:11,968 --> 01:08:13,163
هذا الرجل قتل نفسه.
613
01:08:13,619 --> 01:08:15,330
لأنك أخبرته بفعل ذلك.
614
01:08:16,049 --> 01:08:17,393
وأنت كنت تضاجع زوجته؟
615
01:08:19,224 --> 01:08:20,294
تبًا! هذا لا يُصدق.
616
01:08:24,226 --> 01:08:25,593
حسنًا...
617
01:08:28,407 --> 01:08:30,548
كان هبة من الله في البداية، وبعد ذلك...
618
01:08:31,295 --> 01:08:34,474
ثم قمت بدعوة عدد كبير جدًا
من الأشخاص وجعلت المخطط كبيرًا جدًا.
619
01:08:34,722 --> 01:08:37,402
نعم، بالطبع لقد جعلت الأمر كبيرًا.
إن جعله كبيرًا يجعلنا نكسب المال.
620
01:08:37,978 --> 01:08:39,392
لقد جعل "مارك" يتحمل الموت.
621
01:08:40,315 --> 01:08:41,409
وأنا شاكر لذلك.
622
01:08:42,833 --> 01:08:43,880
ويجب أن تكون كذلك أيضًا.
623
01:08:48,113 --> 01:08:50,801
كل مخطط يحتاج إلى كبش فداء
لا يعرف أنه كبش فداء.
624
01:08:50,826 --> 01:08:53,086
من الأفضل دائمًا
أن يكون هو الرجل الأقرب إلى الحسابات.
625
01:08:54,481 --> 01:08:55,268
لذا الطفل...
626
01:08:56,927 --> 01:08:57,684
و"سليم"...
627
01:08:59,371 --> 01:09:00,114
و"مارك"...
628
01:09:03,056 --> 01:09:04,384
كانوا فقط مخرج آخر.
629
01:09:06,944 --> 01:09:09,386
مخرج آخر أو طرف مؤقت.
630
01:09:11,987 --> 01:09:14,143
حصة واحدة أقل للتوزيع.
اختر ما تريده.
631
01:09:16,974 --> 01:09:19,052
أي واحدة اخترتها لي؟
632
01:09:22,136 --> 01:09:22,613
ولا واحدة.
633
01:09:25,263 --> 01:09:26,300
كيف لي أن أعرف؟
634
01:09:28,384 --> 01:09:30,591
تركت عملي في الضمانات منذ وقت طويل.
635
01:09:32,823 --> 01:09:34,401
ولكني سأقدم لك استثناءًا.
636
01:09:37,287 --> 01:09:38,498
إن أردت قتلك،
637
01:09:39,670 --> 01:09:40,373
لكنت فعلت ذلك.
638
01:09:48,427 --> 01:09:49,193
سأّذهب لقضاء حاجتي.
639
01:10:07,323 --> 01:10:08,956
10131 "كريستوود درايف".
640
01:10:12,716 --> 01:10:15,310
لأني أعلم متى يكون في صالحي قول الحقيقة.
641
01:10:17,318 --> 01:10:20,832
لقد أخبرتني أنك لا تحب
من يأخذ ما هو ملكك، صحيح؟
642
01:10:21,464 --> 01:10:22,659
لقد فعل "ريكي" هذا بالضبط.
643
01:10:24,439 --> 01:10:27,572
لم يُؤخذ شيئًا حتى الآن،
خاصة منذ أن كنت أخبرك بكيفية استعادته.
644
01:10:30,721 --> 01:10:33,081
- حسنًا، أنا أتوقع منك...
- مهلًا، هيا!
645
01:10:35,232 --> 01:10:37,054
أتوقع منك أن تغادر قريبًا.
646
01:10:43,192 --> 01:10:44,548
لهذا السبب ترفض الزواج.
647
01:10:47,200 --> 01:10:48,544
لا تهرب حتى تطمئن.
648
01:10:50,601 --> 01:10:51,616
هل شكت بشئ؟
649
01:10:53,883 --> 01:10:54,250
لا.
650
01:10:56,983 --> 01:10:58,194
هي تثق بي، لذاك...
651
01:11:01,503 --> 01:11:02,198
لم تفعلها قط.
652
01:11:05,170 --> 01:11:06,287
أنت مدين لي بأربع دولارات.
653
01:11:09,276 --> 01:11:10,104
هل تريدهم الآن؟
654
01:12:43,199 --> 01:12:44,082
ماذا كان ذلك...
655
01:12:45,702 --> 01:12:50,426
بخصوص "كيرتيس"، ماذا نقش
على لوح مكتبه في "ميرديان"؟
656
01:12:52,987 --> 01:12:55,415
- "الصبر مع المثابرة"
- أجل، هذا هو.
657
01:12:57,896 --> 01:12:59,879
مجرد هراء نُقش على لوح نحاس.
658
01:13:02,137 --> 01:13:03,114
لقد باع الكثير.
659
01:13:05,091 --> 01:13:06,342
أكثر بكثير من أي واحد منا.
660
01:13:08,551 --> 01:13:10,503
باع لأصدقائه القدامي بالكلية.
661
01:13:10,933 --> 01:13:14,627
ما عليك سوى دفع نموذج نقطة البيع إلى أي
شخص من "ألفا بيتا" وسيقومون بالتوقيع.
662
01:13:16,694 --> 01:13:18,206
"مثابرة"، يا إلهي!
663
01:13:20,015 --> 01:13:21,030
أتريد الاستمرار؟
664
01:13:22,097 --> 01:13:25,479
قم ببيع أصعب شئ للرجل الأكثر
شهرة في الغرفة، هل فعلت ذلك من قبل؟
665
01:13:29,646 --> 01:13:30,651
ما كان هذا؟
666
01:13:35,478 --> 01:13:36,157
ماذا بعت؟
667
01:13:39,415 --> 01:13:42,498
لا أتحدث عن منتج، ماذا كانت أصعب بيعة لك؟
668
01:13:46,250 --> 01:13:47,008
في "ميرديان"؟
669
01:13:49,588 --> 01:13:50,080
أي مكان.
670
01:13:51,129 --> 01:13:51,653
أي وقت.
671
01:13:54,402 --> 01:13:55,863
هل تعرف ماذا كانت بيعتي، يا صاح؟
672
01:13:58,293 --> 01:14:00,752
بعت بعض من مذكرات زميلي القديم الملفقة.
673
01:14:00,777 --> 01:14:01,917
لجدتي المجندة العنيدة.
674
01:14:04,960 --> 01:14:05,671
أول مرة.
675
01:14:07,962 --> 01:14:10,658
أمي تتولى القيادة، كنا نتلقى قصصنا بوضوح.
676
01:14:11,424 --> 01:14:13,854
كانت تقول دائمًا أن التفاصيل مهمة.
677
01:14:15,469 --> 01:14:18,112
يمكنك تعدليها ولكن لا
يمكنك استداركها كلها.
678
01:14:18,137 --> 01:14:21,088
وليس هذا فقط، بل كانت تكتشف الكذبات.
679
01:14:23,306 --> 01:14:23,845
أجل.
680
01:14:25,524 --> 01:14:28,649
كانت أمي ترسلني أنا الأول
وكانت جدتي تتعارك عليّ.
681
01:14:30,806 --> 01:14:31,478
تدفق...
682
01:14:32,955 --> 01:14:34,283
دكتورة "بيبر" المتذمرة،
683
01:14:34,315 --> 01:14:37,189
بينما أقنعتها أن الكدمات كانت من شيء آخر.
684
01:14:39,331 --> 01:14:43,083
كانت من أن فتاها الحبيب
لن يضربني أنا ولا أمي.
685
01:14:45,381 --> 01:14:48,597
لا تقم أبدًا بسرقة سائل التحنيط فقط
من أجل الحصول على النشوة.
686
01:14:48,629 --> 01:14:49,290
ولا تهرب أبدًا.
687
01:14:52,008 --> 01:14:53,806
وإن فعل، فكان سيعود مجددًا.
688
01:15:00,690 --> 01:15:03,210
في كل مرة أ شتري ما احتاجه
كان يرفع هذا التوقعات.
689
01:15:04,745 --> 01:15:07,159
لذا كان عليّ أن أعمل
بجد استعدادًا للبيعة التالية.
690
01:15:07,682 --> 01:15:09,642
ما يليها من كذبة.
691
01:15:11,071 --> 01:15:11,762
أجل.
692
01:15:13,639 --> 01:15:14,896
كانت أصعب بيعة لي.
693
01:15:16,784 --> 01:15:19,177
بيع كذبات لامرأة عجوز لسنوات.
694
01:15:19,202 --> 01:15:22,033
لحماية وغد كان معتاد على ضربي.
695
01:15:23,865 --> 01:15:25,053
أنت لم تبع ثقة.
696
01:15:26,797 --> 01:15:27,680
أنت بعت لها الأمل.
697
01:15:30,827 --> 01:15:32,040
بل جهل، وقبيل ذلك..
698
01:15:34,089 --> 01:15:35,822
أحيانًا يكونا بنفس الأهمية.
699
01:15:38,195 --> 01:15:41,867
انظر، أنت بعت لها ما تريد سماعه.
700
01:15:43,274 --> 01:15:44,344
الحقيقة التي أرادتها.
701
01:15:46,580 --> 01:15:48,088
نفس الشئ الذي أبيعه لزوجتي.
702
01:15:49,424 --> 01:15:52,104
وسأواصل البيع حتى أريد
منها التوقف عن الشراء.
703
01:15:54,712 --> 01:15:56,321
تستحق عالمًا آخر.
704
01:15:58,135 --> 01:16:01,769
حتى أحققه لها، كل ما عليّ فعله هو...
705
01:16:03,114 --> 01:16:04,255
الحفاظ على قصصي واضحة.
706
01:16:05,545 --> 01:16:06,662
الحفاظ على تفاصيلها،
707
01:16:08,135 --> 01:16:10,659
لذا سأكون الداعم الذي تراه فيّ.
708
01:16:14,490 --> 01:16:15,936
أنا مثلك تمامًا يا "ريكي".
709
01:16:18,290 --> 01:16:20,659
أعد واحدة لتكون التالية أكثر صعوبة.
710
01:16:22,426 --> 01:16:23,963
هذا ما يفعله البائع الناجح.
711
01:16:25,498 --> 01:16:26,451
يدبر هذه الكذبة
712
01:16:28,230 --> 01:16:30,222
ويستدير ويبيعها بنفسه.
713
01:16:34,769 --> 01:16:35,605
أجل.
714
01:16:35,926 --> 01:16:38,942
ربما يجب أن نحصل على هذه
الجملة المنقوشة ونضعها على مكاتبنا.
715
01:16:41,776 --> 01:16:44,636
لا آظن أنك ستجلس على مكتب لمدة طويلة.
716
01:16:46,381 --> 01:16:49,868
أجل، صحيح.
لن يفعل أحد منا.
717
01:17:38,463 --> 01:17:39,177
حسنًا.
718
01:17:41,074 --> 01:17:41,823
أحضرهم إلى هنا.
719
01:18:11,328 --> 01:18:12,639
هل أحضرتمونا للقيام بذلك هنا؟
720
01:18:14,226 --> 01:18:14,637
أجل.
721
01:18:31,998 --> 01:18:32,465
حسنًا.
722
01:18:33,508 --> 01:18:34,406
لنبدأ العمل.
723
01:18:36,551 --> 01:18:37,428
علمت ذلك.
724
01:18:37,809 --> 01:18:38,387
كم العدد؟
725
01:18:39,869 --> 01:18:41,110
ثلاثون لـ500 جراند.
726
01:18:46,015 --> 01:18:46,842
هذه سرقة.
727
01:18:47,949 --> 01:18:49,714
أنت آخر من يجب أن يشترط.
728
01:18:51,319 --> 01:18:53,229
إذًا يديك نظيفتان مقابل سعر جيد.
729
01:18:53,766 --> 01:18:54,344
أجل.
730
01:18:54,983 --> 01:18:57,543
زادت المشاكل كلما بخس السعر.
731
01:18:58,927 --> 01:18:59,677
السعر منخفض.
732
01:19:00,521 --> 01:19:01,427
هذا كل شئ.
733
01:19:07,287 --> 01:19:07,881
حسنًا.
734
01:19:13,137 --> 01:19:13,684
أريهم.
735
01:20:06,228 --> 01:20:06,971
تبًا!
736
01:20:27,975 --> 01:20:29,336
أيها الوغد!
737
01:20:56,191 --> 01:20:58,882
- من هذا؟
- إنهما "جون" و "لويس"، لقد ظهرا فجأة.
738
01:22:13,351 --> 01:22:13,829
تبًا!
739
01:22:49,331 --> 01:22:49,966
تبًا!
740
01:27:02,790 --> 01:27:03,685
أيها الوغد!
741
01:29:48,914 --> 01:29:49,771
أنا آسف.
742
01:30:42,247 --> 01:30:44,746
"أفضل أن أكون على الجليد"
743
01:30:48,103 --> 01:30:49,020
كيف جرت الأمور؟
744
01:30:53,563 --> 01:30:54,565
بشكل جيد.
745
01:30:56,100 --> 01:30:56,762
جيد جدًا.
746
01:31:35,681 --> 01:31:36,431
سيحب هذه.
747
01:31:38,786 --> 01:31:39,633
هذه بالأخص.
748
01:31:40,510 --> 01:31:41,126
أجل.
749
01:31:54,407 --> 01:31:56,778
"وهم يتواجدون في حياتنا"
750
01:31:57,870 --> 01:32:00,994
"نموذجنا الحديث من الفلستي العملاق".
751
01:32:02,064 --> 01:32:03,606
إنها لحظة حاسمة،
752
01:32:04,665 --> 01:32:06,689
لمواجهة الجالوت،
753
01:32:08,055 --> 01:32:10,520
ومحاربته مرارًا وتكرارًا.
754
01:32:10,645 --> 01:32:14,758
لأننا لا يوجد لدينا
قاذفات ولا أحجار.
755
01:32:16,797 --> 01:32:17,727
لكن لدينا الرب.
756
01:32:19,515 --> 01:32:20,312
لدينا أمانة.
757
01:32:22,130 --> 01:32:23,122
هم من حولنا.
758
01:32:25,859 --> 01:32:30,891
ستكون هنالك لحظات
تريد فيها مواجهة الجالوت.
759
01:32:32,503 --> 01:32:36,169
وسنقرر ما إذا سنأخذ بسلاح الرب،
760
01:32:37,146 --> 01:32:39,317
أم نعلن استسلامنا.
761
01:32:41,194 --> 01:32:43,702
وذُكرت هذه اللحظة الحاسمة،
762
01:32:43,806 --> 01:32:48,282
في كتاب "رسالة إلى أفسس"
الفصل السادس 11-13.
763
01:32:50,221 --> 01:32:51,340
تقول:
764
01:32:52,925 --> 01:32:56,931
"الْبَسُوا سِلاَحَ اللهِ الْكَامِلَ
765
01:32:57,782 --> 01:33:05,854
لِكَيْ تَقْدِرُوا أَنْ تُقَاوِمُوا
فِي الْيَوْمِ الشِّرِّيرِ"
766
01:33:09,219 --> 01:33:11,487
"سيأتي هذا اليوم الشرير لا محالة."
767
01:33:13,178 --> 01:33:16,100
"عليكم أن تسألوا، هل ستقاتلون؟"
768
01:33:17,958 --> 01:33:20,511
"هل ستسلحون أنفسكم بالرب؟"
769
01:33:21,850 --> 01:33:25,211
"بالشجاعة؟
هل ستتسلحون بالأمانة؟"
770
01:33:27,141 --> 01:33:31,456
"هل ستختارون المقاومة؟"
771
01:33:31,668 --> 01:33:39,668
ترجمة:
"شريف فؤاد / بسنت نبيل"