1
00:00:50,425 --> 00:00:52,218
منو ببخش پدر، چون من گناه کردم
2
00:00:53,303 --> 00:00:54,804
آخرین اعترافت کی بود؟
3
00:00:58,850 --> 00:01:00,226
شش سال پیش
4
00:01:01,019 --> 00:01:03,104
اوایل دهه ۹۰ پدر
5
00:01:04,438 --> 00:01:06,274
خیلی خب
6
00:01:13,448 --> 00:01:14,908
... ببخشید، پدر، این
7
00:01:15,700 --> 00:01:18,078
قدم بعدی چیه؟
گناهانت
8
00:01:19,162 --> 00:01:20,789
به گناهانت اعتراف کن
9
00:01:21,372 --> 00:01:24,125
با فانی بودن، بعدش بخشش شروع کن
10
00:01:30,965 --> 00:01:32,592
دوباره متاسفم، پدر
11
00:01:33,927 --> 00:01:37,680
انسان فانی اعتراف گناهش چه اهمیتی داره؟
12
00:01:41,059 --> 00:01:41,893
اوکی
13
00:01:41,976 --> 00:01:44,854
فقط به گناهانت اعتراف کن
من بهت میگم کدومشه
14
00:01:56,991 --> 00:01:58,743
من به شوهرم
15
00:02:00,787 --> 00:02:02,330
با یه مرد هم سن خودم خیانت کردم
16
00:03:43,806 --> 00:03:46,059
چرا زنگ نزدی، کیم؟
17
00:03:46,142 --> 00:03:47,977
واقعا؟
18
00:03:48,061 --> 00:03:50,688
ولی فکر کنم خاموشش کردم
19
00:03:51,105 --> 00:03:52,982
بعدش دوباره خوابیدم
20
00:03:53,274 --> 00:03:56,319
بهت که گفتم، فقط بذار یکمی آب بخوریم
21
00:03:56,402 --> 00:03:58,279
بزن بریم
اتوبوس تور بدون ما داره میره
22
00:03:58,363 --> 00:04:00,490
می کجاست؟ هنوز تو حمومه؟
23
00:04:00,615 --> 00:04:01,658
می!
24
00:04:04,911 --> 00:04:06,496
اون اینجا نیست
25
00:04:06,704 --> 00:04:09,791
خدایا، می، چرا هنوز لباس نپوشیدی؟
26
00:04:10,792 --> 00:04:12,085
بدنم هنوز درد میکنه
27
00:04:13,461 --> 00:04:14,879
هنوز دارو مصرف نکردی؟
28
00:04:15,880 --> 00:04:17,798
هنوز حالم خراب نشده
29
00:04:17,882 --> 00:04:21,803
اوه، بلیط هاتون چی شد
نمیخوای کاخ پِنا رو ببینی، درسته؟
30
00:04:22,178 --> 00:04:25,974
با پای پیاده تا اونجا خیلی راهِ
اتوبوس بدون تو ممکنه از اینجا بره
31
00:04:30,478 --> 00:04:32,522
سلام، عزیزم! مادرید چطوره؟
32
00:04:33,773 --> 00:04:35,817
بابا، من تو لیسبونم
33
00:04:35,984 --> 00:04:37,110
اوه، اره، فراموش کردم
34
00:04:37,777 --> 00:04:40,113
من دیگه نمی تونم به سفرهای تو ادامه بدم
35
00:04:41,364 --> 00:04:44,951
به خوندن اس.ام.اس هام ادامه بده
36
00:04:45,618 --> 00:04:47,453
میدونی که من بازیچه نیستم
37
00:04:48,830 --> 00:04:50,206
اونجا خوش میگذره؟
38
00:04:52,208 --> 00:04:54,127
اگه اینجا بودی، بیشتر خوش میگذشت
39
00:04:57,672 --> 00:04:59,799
بعضی روزها عزیزم، ما وقت میگذرونیم
40
00:05:02,051 --> 00:05:04,470
اوکی.بزودی میبینمت؟
41
00:05:07,390 --> 00:05:08,683
خواهیم دید
42
00:05:43,259 --> 00:05:44,510
پرتغالی بلدی؟
43
00:05:46,387 --> 00:05:47,221
- نه
- متاسفم
44
00:05:47,305 --> 00:05:50,558
من اونجا دیدمت
و من فکر میکردم که تو میخوای بری
45
00:05:52,143 --> 00:05:53,436
داشتی منو میپاییدی؟
46
00:05:54,103 --> 00:05:56,439
چی؟ نه، نه، نه، نه!
47
00:05:56,689 --> 00:05:58,941
... منظورم اینه که … خب، نه از روی قصد
48
00:05:59,275 --> 00:06:00,985
... من فقط … من اتفاقی
49
00:06:01,069 --> 00:06:03,071
خب، بنظر نمیرسید که بخوام از اونجا برم
50
00:06:03,154 --> 00:06:06,157
تو فقط منو نادیده میگیری و به یه چیز دیگه نگاه میکنی؟
51
00:06:10,661 --> 00:06:12,705
به هر حال من حالم خوبه. ممنون
52
00:06:14,916 --> 00:06:16,793
به هر حال، اسم من جریکوئه
53
00:06:32,767 --> 00:06:34,143
میتونم کمکت کنم، جریکو؟
54
00:06:36,729 --> 00:06:37,897
...من فقط
55
00:06:38,439 --> 00:06:39,941
...من فقط میخواستم بپرسم
56
00:06:40,525 --> 00:06:41,359
تو پینوی هستی؟
57
00:06:46,364 --> 00:06:47,448
از کجا فهمیدی؟
58
00:06:48,116 --> 00:06:50,243
خب، بعضی وقتا، خودت فقط میدونی
59
00:06:50,326 --> 00:06:52,328
از نظر فیزیکی نه. اشتباه نکن
60
00:06:52,453 --> 00:06:55,706
اما گاهی اوقات، پینوی ها یه ژست غیر کلامی از
خودشون بروز میدن
61
00:06:56,249 --> 00:06:58,167
که معلوم میشه که اونا پینوی هستن
62
00:06:58,376 --> 00:07:00,044
اوه ببخشید، تو هم انگلیسی حرف میزنی
63
00:07:01,045 --> 00:07:03,089
- ...ببخشید
- به نظر میاد عصبی هستی
64
00:07:05,842 --> 00:07:08,344
من نمیخوام مزاحم کسی بشم
65
00:07:09,178 --> 00:07:11,389
هی، پسر، آروم باش
66
00:07:12,265 --> 00:07:13,349
فقط آروم باش
67
00:07:25,361 --> 00:07:27,113
متاسفم که میپرسم
68
00:07:27,655 --> 00:07:29,073
ولی شما تو پرتغال چیکار میکنی؟
69
00:07:31,742 --> 00:07:34,203
توریست یا همچین چیزی هستم؟
70
00:07:35,288 --> 00:07:37,206
بابام اینجا سفیر فیلیپین
71
00:07:38,958 --> 00:07:39,959
واقعا؟
72
00:07:40,418 --> 00:07:42,837
من تقریبا بیشتر از یه سال اینجام
73
00:07:43,671 --> 00:07:48,176
پس، اگه میخوای محل و مقصد یه توریست و ببینی، من فرد شمام
74
00:07:50,595 --> 00:07:51,637
دستمزد چیه؟
75
00:07:53,139 --> 00:07:54,849
هیچی
76
00:07:56,809 --> 00:07:59,061
ممنون از پیشنهادت.من خوبم
77
00:08:06,027 --> 00:08:07,987
باشه، خوش بگذره خواهر بزرگ
78
00:08:09,197 --> 00:08:11,782
واو، واقعا؟ خواهر بزرگ؟
79
00:08:12,783 --> 00:08:14,410
خب، من اسمت و نمیدونم
80
00:08:16,662 --> 00:08:17,705
می هستم
81
00:08:19,081 --> 00:08:21,125
از پرتقال لذت ببر، می. خداحافظ، خانم
82
00:08:23,544 --> 00:08:24,378
خانم!
83
00:09:11,092 --> 00:09:14,804
من اینجا تو ساحل تور هستم
من از خونه موندن خسته شدم
84
00:09:15,805 --> 00:09:17,848
امشب برای شام میبینمت
85
00:09:18,015 --> 00:09:19,559
میخوام عکسات و ببینم
86
00:09:19,642 --> 00:09:21,185
باشه.خداحافظ
87
00:09:36,450 --> 00:09:37,577
دنبال چیزی میگردی؟
88
00:09:40,913 --> 00:09:42,873
فقط میخواستم ببینم چیزی رو جا گذاشتم یا نه
89
00:09:45,042 --> 00:09:46,043
علاقهای نداری؟
90
00:09:48,212 --> 00:09:49,463
این یه گردش آزادانه ست
91
00:09:51,966 --> 00:09:53,801
به من که صدمه نمیزنی؟
92
00:09:55,845 --> 00:09:57,805
و چرا باید اینجا زندانی بشم؟
93
00:09:58,931 --> 00:10:00,850
خب، تو مصونیت دیپلماتیک داری
94
00:10:02,768 --> 00:10:03,853
خب، تو یه منظوری داری
95
00:10:04,437 --> 00:10:08,149
اما، با این حال، بابام اولین کسی که فیلیپینی ها رو به اینجا آورد
96
00:10:08,608 --> 00:10:11,235
پس، با گذشت زمان، منم هستم
97
00:10:11,944 --> 00:10:15,281
البته من نمیخواستم یه اسم بد رو سرزمین مادری بذارم
98
00:10:16,949 --> 00:10:18,659
چرا میخوای اینجا رو به من بدی؟
99
00:10:20,620 --> 00:10:21,829
تو پینوی هستی
100
00:10:22,455 --> 00:10:23,664
فکر میکردم منم مثل تو هستم
101
00:10:26,208 --> 00:10:27,793
تو مثل عمه منی
102
00:10:28,794 --> 00:10:30,129
گاییدمت!
103
00:10:36,636 --> 00:10:37,678
ببین
104
00:10:38,220 --> 00:10:41,307
فقط میخوام بهت نشون بدم
لیسبون "چقدر زیباست"
105
00:10:42,016 --> 00:10:45,394
قول میدم، که صحیح و سالم برت گردونم خونه
106
00:10:46,062 --> 00:10:47,188
نظرت چیه؟
107
00:10:59,825 --> 00:11:01,619
باید تا شام برگردم
108
00:11:01,869 --> 00:11:03,579
پس بریم!
109
00:11:04,497 --> 00:11:06,874
لیسبون یکی از قدیمیترین شهرهای جهان
110
00:11:07,208 --> 00:11:10,461
به نظرم پیرتر از رم، لندن و پاریس
111
00:11:10,878 --> 00:11:12,713
همونطور که در قرن گذشته بود
112
00:11:13,047 --> 00:11:14,590
آره، تو ویکیپدیا خوندم
113
00:11:17,009 --> 00:11:18,761
این یکی چی بود؟
114
00:11:19,053 --> 00:11:20,805
آرکو دا روا آگوستا
115
00:11:21,389 --> 00:11:23,849
این شهر برای یادبود بازسازی شهر ساخته شده
116
00:11:24,100 --> 00:11:26,102
پس از اون زلزله عظیم لیسبون مورد اصابت قرار گرفت
117
00:11:29,730 --> 00:11:31,107
چرا دوباره میخندی؟
118
00:11:31,315 --> 00:11:33,692
همین دیروز اینجا بودیم
119
00:11:34,276 --> 00:11:35,403
خدای من!
120
00:11:37,738 --> 00:11:40,783
فکر میکردم می خوای
یه چیز جدید نشونم بدی
121
00:11:42,034 --> 00:11:43,244
اوکی، باشه
122
00:11:43,828 --> 00:11:46,455
- صومعه کارمو؟
- دیروز
123
00:11:49,250 --> 00:11:50,960
- بابا نوئل بزرگ
- همچنین دیروز
124
00:11:53,879 --> 00:11:58,050
اوکی، این یکی. موزه معماری و هنر و تکنولوژی
125
00:11:58,342 --> 00:11:59,969
پریروز
126
00:12:08,644 --> 00:12:09,728
بیا اینجا
127
00:12:11,147 --> 00:12:12,148
کجا؟
128
00:12:19,572 --> 00:12:23,284
خوشگله، نه؟ در واقع
من اینجا رو بیشتر از آمریکا دوست دارم
129
00:12:24,160 --> 00:12:25,494
تو آمریکا بزرگ شدی؟
130
00:12:26,162 --> 00:12:28,122
بابا قبل از اینکه بره پرتغال یک سفیر بود
131
00:12:29,331 --> 00:12:32,585
در واقع، من باید تو واشنگتن میموندم تا درسم و تموم کنم،
132
00:12:32,918 --> 00:12:34,336
اما اخراج شدم
133
00:12:34,420 --> 00:12:36,422
- چرا؟
- چون من تو کلاس نبودم
134
00:12:37,214 --> 00:12:39,300
من نمیتونستم اقتصاد سیاسی ای.بی رو درک کنم
135
00:12:42,595 --> 00:12:45,431
به هر حال ، هنوز به میدان روسیو نیومدی؟
136
00:12:46,015 --> 00:12:48,684
ما رفتیم، اما نه به اندازه کافی
137
00:12:48,976 --> 00:12:52,688
میدونی، دوستام بازار خرید و دوست دارن
138
00:12:52,897 --> 00:12:54,857
تو چی؟ تو کاخ ها رو دوست نداری؟
139
00:12:56,442 --> 00:12:58,903
خب، من شگفتزده شدم
140
00:12:59,695 --> 00:13:03,115
ولی نمیدونم.منظورم اینه که، برای من
141
00:13:03,741 --> 00:13:06,076
اگه توریستی نباشه
142
00:13:06,160 --> 00:13:07,953
کلا حال نمیده
143
00:13:08,287 --> 00:13:10,247
من اینجوری دوست ندارم
144
00:13:10,873 --> 00:13:13,375
من دوست ندارم. خب منم اینجوریم
145
00:13:14,627 --> 00:13:16,295
فکر کنم بدونم کجا باید ببرمت
146
00:13:16,754 --> 00:13:20,174
اونا بهش راو نوا دو کاروالیو میگن
147
00:13:20,674 --> 00:13:22,510
ولی الان به اون خیابون صورتی میگن
148
00:13:23,219 --> 00:13:25,596
معمولا، الان تورهای خودشون و میبرن به
149
00:13:25,763 --> 00:13:29,475
موزه لیسبون،
قلعه ها، چیزهایی مثل این، اما،
150
00:13:30,184 --> 00:13:33,395
اگه واقعا میخوای زندگی رو تجربه کنی،
151
00:13:34,396 --> 00:13:35,898
اینجا بهترین جا برای بودنه
152
00:13:36,732 --> 00:13:38,442
پس چرا خیابون صورتی؟
153
00:13:38,776 --> 00:13:41,946
باشه اینجا قبلا یه منطقه قرمز بود
154
00:13:42,238 --> 00:13:46,367
من فکر میکنم که در سال ۲۰۱۱، دولت
تصمیم به احیای منطقه کرد
155
00:13:46,909 --> 00:13:49,286
به همین دلیل که اونا موسساتی مثل
فاحشه خونه ها رو از بین بردن
156
00:13:49,411 --> 00:13:52,540
مثل این، و اونا خیابون و برنگ صورتی رنگ کردن
157
00:13:53,207 --> 00:13:54,792
و حالا نگاش کن
158
00:13:54,917 --> 00:13:57,378
ثابت میکنه که حتی برای گناهکارها هم رستگاری وجود داره
159
00:14:04,343 --> 00:14:07,012
خسته شدی؟
تو چی هستی، یه شهروند ارشد؟
160
00:14:07,972 --> 00:14:11,308
هی، پسر! تو فقط ۱۵ سالته
البته، تو هنوز قوی هستی
161
00:14:12,059 --> 00:14:14,937
جدی؟ به من مثل ۱۵ ساله ها نگاه میکنی؟
162
00:14:15,020 --> 00:14:16,480
حالا هر چی
163
00:14:16,897 --> 00:14:17,731
راستی؟
164
00:14:17,815 --> 00:14:20,401
میدونی
تو داری سن من و به تمسخر میگیری
165
00:14:21,485 --> 00:14:23,571
حالا که من دارم اذیتت میکنم،
تو نمیتونی قبولش کنی؟
166
00:14:24,822 --> 00:14:26,240
تو خیلی عجیبی
167
00:14:26,407 --> 00:14:30,953
من فکر میکنم تو تنها کسی هستی که من میشناسم
وقتی جوونتره فکر میکنه مورد احانت قرار گرفته
168
00:14:32,830 --> 00:14:34,790
چون وقتی تو رو جوون تر می بینن
169
00:14:34,957 --> 00:14:36,667
اونا فکر میکنن تو نمیتونی خودت و کنترل کنی
170
00:14:37,001 --> 00:14:38,794
تو واقعا جوونی
171
00:14:38,961 --> 00:14:40,880
معذرت می خوام من الان ۱۹ سالمه
172
00:14:41,088 --> 00:14:43,716
- و من هفت ماه دیگه 20 سالم میشه
- تو فقط 19 سالته
173
00:14:48,345 --> 00:14:50,931
یه پسر 19 ساله میتونه کارهای بیشتری بکنه
174
00:14:52,391 --> 00:14:55,644
مثل چی، بازی "افسانه های تلفن همراه؟"
175
00:15:06,488 --> 00:15:07,698
همین؟
176
00:15:07,865 --> 00:15:09,199
بیا بریم خونه ت
177
00:15:09,783 --> 00:15:11,744
نشونت میدم که چیکار میتونم بکنم
178
00:15:14,872 --> 00:15:15,831
جدی میگم
179
00:15:19,668 --> 00:15:20,753
چقدر؟
180
00:15:22,254 --> 00:15:23,464
من پسر خجالتی نیستم
181
00:15:23,964 --> 00:15:25,341
می خوای بهم پول بدی؟
182
00:15:28,177 --> 00:15:29,261
صبر کن
183
00:15:29,803 --> 00:15:32,139
- ... تو
- اوه، خدای من. شوخی کردم
184
00:15:32,514 --> 00:15:33,807
تو خیلی آرومی
185
00:15:39,897 --> 00:15:42,274
نمیتونیم بریم خونم
دوستام اونجاست
186
00:15:44,234 --> 00:15:46,987
خب، شماها میتونین نوبت منو بگیرین
187
00:15:47,404 --> 00:15:48,906
من میتونم کلا شب بیام
188
00:15:51,492 --> 00:15:52,743
یا میتونیم بریم هتلی چیزی
189
00:15:53,160 --> 00:15:54,453
یه جایی که بتونیم تنها باشیم
190
00:17:04,897 --> 00:17:08,861
متاسفم قول دادم
قبل از شام میبرمت خونه
191
00:17:11,739 --> 00:17:14,950
دوستام کیم و ویان حالا دیگه باید وحشت کرده باشن
192
00:17:16,617 --> 00:17:18,619
صبر کن ببینم. فقط بهشون پیام میدم
193
00:17:19,038 --> 00:17:20,705
خب بهونه تو چیه؟
194
00:17:21,915 --> 00:17:25,461
بهشون میگم که با دوستای مدرسه ام قرار ملاقات داشتم
195
00:17:32,760 --> 00:17:34,261
دوستات چقدر خنگ تشریف دارن؟
196
00:17:34,845 --> 00:17:37,681
چرا منو به عنوان کسی که با هم آشنا شدی معرفی نمیکنی
197
00:17:38,432 --> 00:17:41,310
و نمیگی که کل شب و با هم بودیم؟
آره، درسته
198
00:17:47,316 --> 00:17:48,358
تو خیلی سکسی هستی
199
00:17:49,234 --> 00:17:50,110
میدونم
200
00:17:50,944 --> 00:17:51,987
من چی؟
201
00:17:54,198 --> 00:17:55,282
شاید
202
00:18:02,915 --> 00:18:04,333
چرا اینقدر حساسی؟
203
00:18:05,167 --> 00:18:07,878
برات سخته که
این تعریف و تمجید رو جبران کنی؟
204
00:18:10,964 --> 00:18:12,049
ببین
205
00:18:12,508 --> 00:18:15,302
من فقط با یه غریبه توی سرزمین بیگانه
206
00:18:15,552 --> 00:18:17,638
به قیمت شام دوستام سکس داشتم
207
00:18:18,347 --> 00:18:19,681
یه راهنمایی بکن
208
00:18:22,267 --> 00:18:24,353
میدونی، تو درست مثل "فیبی" هستی
209
00:18:24,937 --> 00:18:26,939
تو علاقه داری که ذهن منو خراب کنی
210
00:18:27,439 --> 00:18:29,900
شماها فکر می کنین این جذابه ولی نیست
ازش متنفرم
211
00:18:29,983 --> 00:18:31,026
فیبی؟
212
00:18:31,693 --> 00:18:33,362
دوست دخترم
213
00:18:35,697 --> 00:18:36,657
دوست دخترت
214
00:18:38,617 --> 00:18:39,535
چطور مگه؟
215
00:18:41,370 --> 00:18:42,412
تو بهم خیانت کردی
216
00:18:44,706 --> 00:18:47,000
... خب، در اصل
217
00:18:47,543 --> 00:18:49,002
ما بیشتر از یه سال که همدیگه رو ندیدیم
218
00:18:49,169 --> 00:18:51,338
... آره، ولی معنیش این نیست که می تونی
219
00:18:59,471 --> 00:19:00,305
بیخیال
220
00:19:05,060 --> 00:19:07,354
ببین. متاسفم
221
00:19:08,188 --> 00:19:11,108
باید بهت میگفتم که قبل از این اتفاق یه دوست دختر دارم
222
00:19:11,233 --> 00:19:12,317
عب نداره
223
00:19:15,529 --> 00:19:17,656
این فقط تو نیستی که توی یک رابطه هستی
224
00:19:21,535 --> 00:19:24,454
پس هر دومون خیانت کار هستیم؟
225
00:19:28,417 --> 00:19:29,585
اینطور به نظر میاد
226
00:19:35,841 --> 00:19:36,717
می
227
00:19:37,926 --> 00:19:39,344
هیچکس نباید این و بدونه
228
00:19:39,928 --> 00:19:41,054
خواهش میکنم
229
00:19:44,266 --> 00:19:45,851
پشیمونی؟
230
00:19:46,435 --> 00:19:47,936
- نه
- خب، به نظر میرسه که هستی
231
00:19:48,020 --> 00:19:49,980
... نه، فقط اینکه
232
00:19:52,024 --> 00:19:53,483
فقط بخاطر اینه که من دنبال دردسر نیستم
233
00:19:54,443 --> 00:19:56,069
من نمیخوام کسی آسیب ببینه
234
00:19:59,198 --> 00:20:00,240
آروم باش
235
00:20:01,283 --> 00:20:02,826
منظورم اینه که
236
00:20:03,118 --> 00:20:05,120
این فقط یه چیزه، درسته؟
237
00:20:22,721 --> 00:20:24,097
ما قراره تاوانش و پس بدیم
238
00:20:32,356 --> 00:20:33,398
بیا غذا بخوریم
239
00:20:36,735 --> 00:20:37,819
زود باش
240
00:20:39,738 --> 00:20:43,075
من فقط اونو برای کیم و ویان میخرم
241
00:20:44,326 --> 00:20:46,161
اوکی، فقط یکی
242
00:20:46,536 --> 00:20:47,579
به خاطر همینه که تو سکسی هستی
243
00:20:52,751 --> 00:20:53,752
میدونی چیه؟
244
00:20:54,753 --> 00:20:56,630
منظره اینجا شبا خیلی عالیه
245
00:20:57,297 --> 00:20:59,800
بخصوص وقتی که چراغ های خونه ها و خیابون ها روشن میشن
246
00:21:01,677 --> 00:21:03,053
تو فقط به اونا خیره میشی
247
00:21:03,887 --> 00:21:05,305
خب منظورت چیه؟
248
00:21:06,098 --> 00:21:08,225
ما تا شب اینجا منتظر میمونیم؟
249
00:21:08,892 --> 00:21:10,102
خب، مشخصا
250
00:21:10,352 --> 00:21:13,689
داشتن من به عنوان یک شرکت کافی نیست
که تو رو قانع کنم اینجا بمونی
251
00:21:14,231 --> 00:21:15,649
تنها چیزی که میگم اینه که
252
00:21:15,857 --> 00:21:18,235
شبا منظره اینجا فوق العاده ست
253
00:21:18,986 --> 00:21:20,487
خیلی آزار دهنده ست!
254
00:21:21,655 --> 00:21:23,156
نه، اما، واقعا
255
00:21:23,532 --> 00:21:26,410
نمیتونم.دوستام ازم متنفرن
256
00:21:27,035 --> 00:21:28,078
...خب
257
00:21:30,038 --> 00:21:31,873
... بابت همه چیز ممنونم یا
258
00:21:32,249 --> 00:21:33,375
چطوره؟
259
00:21:39,339 --> 00:21:41,341
پس ما همدیگه رو بعد از این میبینیم؟
260
00:21:43,927 --> 00:21:46,138
وظیفه پدرم به زودی تموم میشه
261
00:21:46,847 --> 00:21:48,056
و این یعنی
262
00:21:48,724 --> 00:21:50,225
من به زودی به فیلیپین برمیگردم
263
00:21:52,436 --> 00:21:53,729
ببین
264
00:21:56,940 --> 00:21:59,860
ما بعد از چند روز همدیگه رو فراموش میکنیم،
265
00:22:01,778 --> 00:22:04,489
و دوباره غریبه میشیم
266
00:22:08,118 --> 00:22:09,786
"فراموش کردن همدیگه"
267
00:22:11,079 --> 00:22:12,289
تو چی هستی، پیرزن؟
268
00:22:14,458 --> 00:22:16,918
ببین. من واقعا باید برم
269
00:22:20,255 --> 00:22:21,214
بیا بریم
270
00:22:22,549 --> 00:22:23,467
میتونی بری
271
00:22:24,217 --> 00:22:26,219
من تا شب همینجا صبر میکنم
272
00:22:27,471 --> 00:22:31,141
میدونی، اون بعدا میاد
و تو چند بار اونو دیدی
273
00:22:34,644 --> 00:22:36,396
گاهی اوقات، چیزها خیلی زیبا هستن
274
00:22:38,106 --> 00:22:39,441
تو فقط یه بار باید تجربه ش کنی
275
00:22:41,860 --> 00:22:42,944
باید برم
276
00:22:44,154 --> 00:22:45,155
خداحافظ
277
00:22:50,869 --> 00:22:55,248
میدونی چیه؟ چرا دوست دخترت رو به "لیسبون" دعوت نمیکنی؟
278
00:22:55,373 --> 00:22:57,084
اینجوری خسته هم نمیشی
279
00:22:57,334 --> 00:22:58,627
اون درگیر مدرسه ست
280
00:22:58,835 --> 00:23:01,505
تو، چرا دوست پسرت و دعوت نمیکنی بیاد اینجا؟
281
00:23:01,838 --> 00:23:04,257
- خب شما دیگه دنبال مردای اینکاره نمیگردین
- چی؟
282
00:23:05,926 --> 00:23:06,885
هیچی
283
00:23:17,813 --> 00:23:19,189
میشه عکسا رو ببینم؟
284
00:23:20,190 --> 00:23:21,149
صبر کن
285
00:23:21,775 --> 00:23:22,692
جی!
286
00:23:23,318 --> 00:23:24,986
هی، بیا غذا بخوریم
287
00:23:25,403 --> 00:23:26,363
من نمیخورم
288
00:23:29,533 --> 00:23:33,912
با دوستای مدرسه ت خوش گذشت؟
همین الان اومدی خونه؟
289
00:23:34,246 --> 00:23:36,248
ما یه گفتگوی فوقالعاده داشتیم
290
00:23:36,331 --> 00:23:38,667
واسه همین توی اتاق مهمون خوابیدم
291
00:23:39,668 --> 00:23:41,169
کاخ پنا چطور بود؟
292
00:23:41,378 --> 00:23:44,840
خدای من، معماریش بینظیر
کیم تعجب نکرد
293
00:23:44,923 --> 00:23:47,384
اون گفت که این دقیقاً مثل یه اقامتگاه تفریحی تو بولاکان
294
00:23:47,634 --> 00:23:49,052
درسته
295
00:23:49,136 --> 00:23:50,303
اما از داخل خوشم اومد
296
00:23:50,470 --> 00:23:51,638
از پشت بوم هم خوشم اومد
297
00:23:51,721 --> 00:23:56,059
ما زمان زیادی و صرف گرفتن عکس کردیم،
و توریستها به ما نگاه میکردن
298
00:23:56,351 --> 00:23:57,686
... چون مهم نیست که
299
00:23:58,895 --> 00:24:01,857
این اولین باریه که به شوهرم خیانت کردم، پدر
300
00:24:02,357 --> 00:24:03,984
اینبار چند سالش بود؟
301
00:24:07,946 --> 00:24:09,906
- 19
- وای
302
00:24:10,907 --> 00:24:12,868
به هر حال، مهم نیست
303
00:24:14,369 --> 00:24:16,204
کاری که میکنی زِناست
304
00:24:16,496 --> 00:24:20,417
و آنچه در سفر خروج گفته شد،
فصل ۲۰ آیه ۱۴؟
305
00:24:21,042 --> 00:24:23,962
"میگه تو نباید زِنا کنی"
306
00:24:24,671 --> 00:24:26,381
گناه کبیره ست، خانم
307
00:24:27,716 --> 00:24:28,967
پدر
308
00:24:29,342 --> 00:24:31,303
چرا بهم میگی خانم؟
309
00:24:31,845 --> 00:24:33,847
من فقط 26 سالمه
310
00:24:34,222 --> 00:24:37,017
در واقع، این اولین اعترافی که میشنوم
311
00:24:37,976 --> 00:24:39,686
تو اولین نفری
312
00:24:41,479 --> 00:24:42,397
به هر حال
313
00:24:42,606 --> 00:24:45,317
همیشه یادت باشه که خدا تو رو دوست داره
314
00:24:45,734 --> 00:24:46,860
گناه و همه
315
00:24:47,319 --> 00:24:50,113
و من مطمئنم که دلیلی که شما تصمیم به اعتراف گرفتی اینه که
316
00:24:50,197 --> 00:24:52,657
چون از کاری که کردی پشیمان شدی
317
00:24:53,283 --> 00:24:57,204
و تو قصد نداشتی که به شوهرت خیانت کنی
318
00:25:07,756 --> 00:25:09,174
...حالت خوبه
319
00:25:09,841 --> 00:25:11,468
خانم؟ خواهر بزرگ؟
320
00:25:14,346 --> 00:25:15,889
دوباره همدیگه رو دیدیم
321
00:25:16,723 --> 00:25:18,767
- عمدا؟
- نه
322
00:25:20,477 --> 00:25:21,978
موضوع همینه، پدر
323
00:25:23,563 --> 00:25:26,566
اگه تو یه حادثه نادر و تجربه کنی
324
00:25:28,193 --> 00:25:31,321
حس میکنی که نیروی کیهانی بیشتری وجود داره
325
00:25:32,197 --> 00:25:35,116
که شما رو هدایت یا دستکاری میکنه
326
00:25:35,367 --> 00:25:40,163
که عمدا شما رو به یه موقعیت هل میدن
که ازش دوری کنی
327
00:25:41,998 --> 00:25:43,250
... تنها هدفی که اینجا دارم، شارلین
328
00:25:43,333 --> 00:25:44,668
ایستگاه راه آهن سان فرناندو
329
00:25:44,751 --> 00:25:47,337
اینه که به اون احساس مسئولیت بدی
330
00:25:48,338 --> 00:25:49,464
خدای من
331
00:25:49,547 --> 00:25:51,549
اینجا در فیلیپین خیلی گرم
332
00:25:51,633 --> 00:25:56,429
اوه! پوست شما قبلا به
آب و هوای لیسبون عادت کرده، سرهنگ رافی
333
00:25:57,013 --> 00:25:58,890
اما اگه پسرت یه عوضی باشه چی؟
334
00:25:59,182 --> 00:26:02,394
من نمیتونم اخراجش کنم چون
از لحاظ فنی اون اینجا کار نمیکنه
335
00:26:02,602 --> 00:26:04,771
اون نیازی به اعتبارات برای مدرسه نداره
336
00:26:04,896 --> 00:26:07,357
اگه میخوای سرزنشش کنی، اینکار و بکن
337
00:26:07,524 --> 00:26:09,359
اگه اون یاغی بود به من گزارش بده
338
00:26:09,651 --> 00:26:12,612
در واقع، من و جودی نمی دونیم
دیگه باهاش چیکار کنم
339
00:26:15,073 --> 00:26:16,533
... به نظر میاد
340
00:26:16,992 --> 00:26:19,369
به نظر آروم میاد
341
00:26:23,456 --> 00:26:24,457
هی، بچهها!
342
00:26:24,749 --> 00:26:25,875
از اونجا دور شو!
343
00:26:26,960 --> 00:26:29,754
جک. جک-جک، بیا اینجا
344
00:26:31,881 --> 00:26:33,049
جک
345
00:26:34,509 --> 00:26:38,179
- بیا اینجا. دست مادرخونده - ت رو ببوس
- بیخیال این باعث میشه احساس پیری کنم
346
00:26:38,263 --> 00:26:40,098
- جک-جک!
- سلام ، نینانگ!
347
00:26:40,724 --> 00:26:43,810
اون قبلاً اندازه ناف من بود
348
00:26:43,893 --> 00:26:46,521
آره، ای کاش اون موقع رشد میکرد
349
00:26:48,940 --> 00:26:52,360
جک-جک،
برای اولین روزت آمادهای؟
350
00:26:53,862 --> 00:26:56,031
شارلین"، برو تو"
خودم باهاش حرف میزنم
351
00:26:56,406 --> 00:26:58,158
ما حرف میزنیم. ما بعدا دنبالش میریم
352
00:26:58,992 --> 00:27:00,076
خداحافظ
353
00:27:06,708 --> 00:27:08,376
خودت و صاف نگهدار
354
00:27:08,460 --> 00:27:09,711
کثافت
355
00:27:11,588 --> 00:27:13,256
تو به توکیو نرفتی
356
00:27:13,631 --> 00:27:17,052
تو به واشنگتن نرفتی
تو به لیسبون نرفتی
357
00:27:18,386 --> 00:27:20,388
همینجا موندی... مگه نه
358
00:27:21,306 --> 00:27:22,390
فهمیدی؟
359
00:27:24,309 --> 00:27:25,143
بله، بابا
360
00:27:25,602 --> 00:27:26,728
وارن، داداش
361
00:27:26,811 --> 00:27:31,691
دستیار سرپرست عملیات گردشگری
با من دوریانم، نات، لیز
362
00:27:31,775 --> 00:27:34,319
باشه. بچهها، به جک-جک درس دادین
363
00:27:34,652 --> 00:27:35,653
بله، خانم
364
00:27:35,987 --> 00:27:38,198
میشه جریکو رو صدا کنی؟
365
00:27:38,740 --> 00:27:39,657
میتونی؟
366
00:27:41,576 --> 00:27:44,037
باشه، خوش گذشت
367
00:27:44,120 --> 00:27:45,080
بله، خانم
368
00:27:47,207 --> 00:27:48,124
خیلی خب
369
00:27:48,541 --> 00:27:49,918
خیلی خب، الان ساعت ۱۰ صبحه
370
00:27:50,001 --> 00:27:53,588
ساعت ۳ بعد از ظهر مهمون هامون همینجا توقف میکنن …
مهمون های ویژه
371
00:27:53,713 --> 00:27:54,714
که دولتی هستن
372
00:27:54,923 --> 00:28:01,679
این ایستگاه راهآهن بخشی از
راه آهن مانیل-داگوپان
373
00:28:02,222 --> 00:28:05,725
این اولین سیستم راهآهن در فیلیپین
374
00:28:05,809 --> 00:28:07,977
که در ۱۸۹۲ ساخته شد
375
00:28:08,269 --> 00:28:10,397
پس این یخورده تاریخی، مگه نه؟
376
00:28:13,400 --> 00:28:14,651
معذرت می خوام دستشویی کجاست؟
377
00:28:14,901 --> 00:28:16,569
- یکی بیرون
- ممنون.ممنون
378
00:28:21,825 --> 00:28:23,952
- معذرت می خوام دستشویی کجاست؟
- یکی بیرون
379
00:28:24,035 --> 00:28:24,911
ممنون
380
00:28:37,632 --> 00:28:38,591
- ببخشید
- دستشویی بیرون
381
00:28:38,675 --> 00:28:39,509
ممنون
382
00:29:38,818 --> 00:29:40,028
خوشحالم که میبینمت
383
00:29:40,653 --> 00:29:43,156
ممنون که منو دیدی
384
00:29:43,239 --> 00:29:46,201
من به همه درمورد پروژه گفتهام
385
00:29:46,618 --> 00:29:47,660
جک
386
00:29:47,994 --> 00:29:49,120
خانم چا بهم زنگ زد
387
00:29:49,454 --> 00:29:50,830
اون میخواد تو رو ببینه
388
00:29:51,873 --> 00:29:52,999
برای چی؟
389
00:29:54,667 --> 00:29:55,835
اینو ببین
390
00:29:55,919 --> 00:29:59,464
من ایمیل ها رو ارسال کردم،
ولی اونا برگشتن، جک-جک
391
00:29:59,547 --> 00:30:00,882
چیکار کنم؟
392
00:30:01,716 --> 00:30:03,760
آدرس ایمیل ممکنه اشتباه باشه
393
00:30:04,052 --> 00:30:05,929
نه، درسته
394
00:30:06,554 --> 00:30:08,723
یه لحظه صبر کن.من چکش میکنم
395
00:30:14,229 --> 00:30:16,314
انرژی تجدید پذیر آینده ست
396
00:30:16,898 --> 00:30:21,361
- در ۵۰ سال، دیگه روغنی وجود نداره
- پنجاه سال؟ تا اون موقع هر دومون مُردیم
397
00:30:21,444 --> 00:30:23,988
درمورد بچه هات و نوه هات چی؟
398
00:30:24,155 --> 00:30:26,115
اینجا، زمین برای استان شما یک مشکل نیست
399
00:30:26,199 --> 00:30:30,370
میتونی توی "NLEX" ببینی
اما تو میتونی یک آتشسوزی بزرگ خورشیدی و تصور کنی؟
400
00:30:30,703 --> 00:30:32,330
آره، اما کشاورزی ما چی میشه؟
401
00:30:44,050 --> 00:30:45,218
دنبال چیزی میگردی؟
402
00:30:54,435 --> 00:30:56,020
اینجا جایی که کار میکنی
403
00:30:57,063 --> 00:30:59,649
نه، بابام می خواد من رو … توی یه دوره انترنی غیر رسمی بذاره
404
00:30:59,732 --> 00:31:00,608
در حالی که من تو مدرسه نیستم
405
00:31:02,610 --> 00:31:03,611
تو چت شده؟
406
00:31:07,073 --> 00:31:10,702
من فقط با فیل رفتم
اون یه ملاقات کاری تو این منطقه داره
407
00:31:13,913 --> 00:31:15,582
پس اسمش "فیل" - ه
408
00:31:19,085 --> 00:31:22,964
اون داره سعی می کنه یه لطفی در حق فرماندار بکنه
تا بتونه زمینهای زیادی اینجا پیدا کنه
409
00:31:25,258 --> 00:31:26,718
صبر کن ببینم وقتی توی "لیسبون" بودیم. اونجا نبود
410
00:31:28,177 --> 00:31:29,178
حلقه ت
411
00:31:31,264 --> 00:31:32,932
من 13 سال اینو دارم
412
00:31:33,558 --> 00:31:35,435
- ولی تو اونو تو لیبسون ننداخته بودی
- من اونو مینداختم
413
00:31:37,312 --> 00:31:40,440
بیخیال، می. اون شب من دیدم که هر اینچ بدن تو رو لمس میکنم
414
00:31:40,523 --> 00:31:41,524
خفه خون بگیر!
415
00:31:45,028 --> 00:31:46,946
هر دو توافق کردیم که کسی خبردار نشه
416
00:31:50,950 --> 00:31:52,410
میشه اینو بندازی تو سطل آشغال؟
417
00:31:58,291 --> 00:31:59,459
اگه تو واقعا متاهل هستی،
418
00:32:00,168 --> 00:32:02,170
چرا وقتی در لیسبون بودیم با من بودی؟
419
00:32:02,545 --> 00:32:04,339
من فقط بعد از تور راهنمای رایگان بودم
420
00:32:05,048 --> 00:32:07,300
- ...ولی
- اوه خدای من، جریکو
421
00:32:07,467 --> 00:32:08,801
تو واقعا اینقدر ساده لوحی؟
422
00:32:09,552 --> 00:32:14,849
چیزهایی مثل این اتفاق میوفته، به خصوص
بین دو آدم جذاب و ناراضی
423
00:32:15,642 --> 00:32:17,352
دیگه اونو تحلیل نکن
424
00:32:18,811 --> 00:32:21,147
همونطور که میبینی، وقتی که تو لیسبون بودیم،
و تو در یه رابطه بودی
425
00:32:22,982 --> 00:32:24,567
...من فقط انتظار اونو نداشتم
426
00:32:25,276 --> 00:32:27,445
بیخیال
این هفته یه روز آزاد داری؟
427
00:32:27,695 --> 00:32:29,405
چطور مگه؟ داری من رو دعوت میکنی؟
428
00:32:30,531 --> 00:32:31,574
اگه تو بخوای
429
00:32:32,617 --> 00:32:34,118
فیل و من یه قرار ملاقات تو مانیل داریم
430
00:32:34,202 --> 00:32:36,454
- یه روز دیگه چی؟
- دوباره اتفاق نمیافته
431
00:32:38,081 --> 00:32:40,750
هر چی تو ذهنته
هر چی که در موردش فکر میکنی
432
00:32:41,167 --> 00:32:42,377
دیگه بسه
433
00:32:43,211 --> 00:32:45,755
هر اتفاقی که تو لیبسون افتاد
یک چیز زمانی بود
434
00:32:47,048 --> 00:32:48,591
من فقط می خوام با هم دوست باشیم
435
00:32:49,175 --> 00:32:50,176
اره، درسته
436
00:32:50,593 --> 00:32:53,429
درست مثل کاری که تو میخواستی
زیبایی" لیسبون "رو به من نشون بدی؟
437
00:32:54,055 --> 00:32:55,306
می!
438
00:32:55,807 --> 00:32:57,183
- دی!
- بفرما
439
00:32:57,308 --> 00:33:00,144
- داریم میریم؟
- اره، دنبالت میگشتم
440
00:33:01,646 --> 00:33:03,398
لطفا اونو بنداز تو سطل آشغال
441
00:33:05,984 --> 00:33:08,903
پسر، میشه اینو توی سطل آشغال بذاری؟
442
00:33:10,071 --> 00:33:11,614
- بیا بریم
- اره
443
00:33:20,373 --> 00:33:22,000
می، ما برای مراسم دیر کردیم
444
00:33:22,625 --> 00:33:23,876
پاشو
445
00:33:27,839 --> 00:33:30,133
کی قراره اونجا بیاد، بابا؟
446
00:33:31,551 --> 00:33:33,011
مثل همیشه بیارزش
447
00:33:34,595 --> 00:33:36,764
برخی سیاستمداران و بازرگانان میندانائو
448
00:33:38,433 --> 00:33:40,351
دوباره دچار حمله شدید FMS شدی؟
449
00:33:41,477 --> 00:33:42,645
کاملا
450
00:33:42,854 --> 00:33:44,480
قبل از اینکه بری یه مسکن بخور
451
00:33:44,897 --> 00:33:46,024
برو لباس بپوش
452
00:33:48,067 --> 00:33:50,028
بزودی میریم خونه
453
00:33:50,653 --> 00:33:51,779
تا بتونی یکم استراحت کنی
454
00:34:04,876 --> 00:34:05,960
اون کیه؟
455
00:34:07,378 --> 00:34:08,963
اسمش فیل پیمنتل
456
00:34:09,130 --> 00:34:12,091
قدرت صوتی پیمنتل
457
00:34:16,054 --> 00:34:18,764
میدونی، همه ما میتونیم درباره سیاست اختلافنظر توافق کنیم،
458
00:34:19,014 --> 00:34:22,435
اما واقعیت اینه که میندانا الان در حال جلب توجه بین المللی
459
00:34:23,268 --> 00:34:27,690
شما آقای مُرتیز و میشناسی، من از تایوان دوستانی
دارم که به طور جدی بدنبال
460
00:34:28,024 --> 00:34:30,777
یجور مکان برای راهاندازی تجارتهای جدید خودشون هستن
461
00:34:31,027 --> 00:34:34,322
بحران ماراوی سرمایه گذاران خارجی رو فراری نداده؟
462
00:34:34,447 --> 00:34:37,033
البته که داده
امیدوارم دوباره این اتفاق نیفته
463
00:34:37,116 --> 00:34:40,911
خب، خیلی شرم آوره که میندانائو منابع طبیعی وسیعی داره
464
00:34:43,164 --> 00:34:45,792
پس، به کسانی که اهل لوزون هستن
465
00:34:46,876 --> 00:34:49,795
در صورتی که حکومت نظامی تو اونجا
تمدید بشه برای تو مشکل ساز نمیشه؟
466
00:34:49,879 --> 00:34:52,340
بیا بریم اونجا... منظورم اینه که
بیا سعی کنیم امشب رو خوش بگذرونیم
467
00:34:52,422 --> 00:34:53,507
اره
468
00:34:54,132 --> 00:34:57,970
چرا، آقای پیمنتل؟
فکر نمیکنی سوال من سرگرمکننده بود؟
469
00:34:59,138 --> 00:35:01,766
من افتخار آشنایی با شما رو نداشتم
470
00:35:02,183 --> 00:35:03,267
اسمت چیه؟
471
00:35:03,392 --> 00:35:05,686
هیلدا. هیلدا سارسوئلو
472
00:35:06,479 --> 00:35:07,688
و شوهرت کیه؟
473
00:35:09,232 --> 00:35:11,984
چرا اول از خودم نمیپرسی شرکتم چیه؟
474
00:35:12,151 --> 00:35:13,528
و چی هست؟
475
00:35:14,153 --> 00:35:15,404
La Olacade.
476
00:35:16,155 --> 00:35:20,201
ما ساردین میزنیم، ماهی مرکب، تن ماهی و داخل قوطی میذاریم
477
00:35:20,910 --> 00:35:22,411
حتی گوشت دشمنمون
478
00:35:24,038 --> 00:35:27,708
و برای موارد خاص، ما حتی ممکنه اونو
جمعبندی کنیم و تو راس قرار بدیم
479
00:35:29,627 --> 00:35:32,839
هیلدا زمانی ریاست شورای تجارت SOCCSKSARGEN و بعهده داشت
480
00:35:32,922 --> 00:35:35,925
اون یکی از قویترین زنان در میندانائو بود
481
00:35:36,801 --> 00:35:39,846
آه کریستی! خیلی ممنون
482
00:35:41,889 --> 00:35:44,350
اما برای جواب دادن به سوالات دیگه،
483
00:35:45,977 --> 00:35:47,145
من شوهر ندارم
484
00:35:47,562 --> 00:35:51,190
من در واقع بیشتر به پول در آوردن علاقه دارم تا پناه دادن به مردان
485
00:35:58,489 --> 00:36:01,534
"شما، خانم" پیمنتل نظرت چیه؟
486
00:36:04,871 --> 00:36:06,789
در مورد چی؟ ببخشید
487
00:36:07,165 --> 00:36:10,960
خب، راجع به کسب و کار
اقلیمی در جنوب فیلیپین،
488
00:36:11,711 --> 00:36:14,797
یا کل فیلیپین ، به طور کلی
489
00:36:18,176 --> 00:36:19,969
خب، می در واقع پیشنهاد کرده که
490
00:36:20,761 --> 00:36:23,764
ما در میندانائو دنبال نیروگاه خورشیدی بعدی خودمون هستیم
491
00:36:24,390 --> 00:36:26,517
وای، این ایده فوقالعاده ایه
492
00:36:27,476 --> 00:36:31,272
اگه سرنخی داشته باشم با "می" تماس میگیرم
کارت داری؟
493
00:36:32,148 --> 00:36:33,900
خب … من یه کارت دارم
494
00:36:36,527 --> 00:36:37,987
میتونم با هر دوتون تماس بگیرم
495
00:36:43,743 --> 00:36:46,078
خب، شاید من چیزی که تو می خوای رو داشته باشم
496
00:37:31,123 --> 00:37:35,044
حدود دو دهه پس از صدور فرمان پادشاه اسپانیا،
آلفونسو دوازدهم فرمان و صادر کرد
497
00:37:35,169 --> 00:37:37,672
برای تاسیس
سیستم راهآهن در لوزن
498
00:37:38,005 --> 00:37:40,216
اولین قطار در فیلیپین
499
00:37:40,341 --> 00:37:42,885
در ۱۸۹۲ افتتاح شد
500
00:37:43,594 --> 00:37:45,012
این شهر به عنوان راه آهن مانیل تأسیس شد
501
00:37:45,096 --> 00:37:47,223
جک-جک خیلی زود یاد گرفته، مگه نه؟
502
00:37:47,306 --> 00:37:49,809
اون فقط یه هفته ست که اینجاست، اما به نظر
میرسه که بیشتر از یه راهنمای تور
503
00:37:49,976 --> 00:37:53,479
به این دبیرستانی ها نگاه کن
اونا اصلا گوش نمیدن!
504
00:37:53,729 --> 00:37:57,692
اون سکسیه. خوش بحال دوست دخترش! لعنتی، خیلی سکسیه!
505
00:37:59,360 --> 00:38:01,362
- هی! خانم چا داره بهمون زنگ میزنه
- پس "جک - جک" چی؟
506
00:38:02,154 --> 00:38:03,364
خدایا، اون میتونه تنهایی انجامش بده
507
00:38:04,198 --> 00:38:08,953
تصور کنید ، 797 کیلومتر مسیر به لا اُنیون
508
00:38:09,120 --> 00:38:11,330
کل راه و به آلبای در منطقه بیکول و به هم متصل میکنه
509
00:38:11,664 --> 00:38:15,668
اما این روزها ، من فکر می کنم تنها عملکرد توتوبان به کولمبیاست
510
00:38:16,794 --> 00:38:19,547
چرا پوشش PNR کوتاه تر شد؟
511
00:38:21,632 --> 00:38:22,675
بی توجهی،
512
00:38:23,592 --> 00:38:27,513
سو مدیریت،
و خسارات ناشی از بسیاری از فجایع ناشی از اون
513
00:38:29,348 --> 00:38:32,310
شماها می خواین یه چیز باحال در مورد این پرتغال سازی بدونین؟
514
00:38:32,393 --> 00:38:33,561
بله، قربان
515
00:38:33,936 --> 00:38:37,606
این برای اسیران جنگی فیلیپینی و آمریکایی مهار شد
516
00:38:38,065 --> 00:38:40,985
در طی مرگ باتان در ماه مارس سال 1962 شد
517
00:38:41,152 --> 00:38:42,403
ببخشید
518
00:38:42,820 --> 00:38:45,031
- بله
- در سال ۱۹۴۲ بود
519
00:38:45,865 --> 00:38:48,075
1942. آره. متاسفم، خانم
520
00:38:49,118 --> 00:38:50,494
یه واقعیت جالب دیگه
521
00:38:50,870 --> 00:38:54,081
خوزه ریزال خودش در سال 1892 از ایستگاه پیاده شد
522
00:38:54,373 --> 00:38:56,584
برای ملاقات با برخی از استخدام کنندگان لالیگا فیلیپین
523
00:38:56,917 --> 00:38:58,544
خیلی خب، پشت سرت رو نگاه کن
524
00:38:59,837 --> 00:39:01,213
فقط تصور کن
525
00:39:01,714 --> 00:39:06,302
خوزه ریزال تو همون ساختمانی که تو توش هستی قدم میزد
526
00:39:15,519 --> 00:39:17,396
روز بعد،
527
00:39:17,521 --> 00:39:19,273
خوزه ریزال تو ایستگاه سوار شد
528
00:39:19,648 --> 00:39:21,567
که گفته میشه که به باکولور بره
529
00:39:21,984 --> 00:39:24,487
تا با زنی ملاقات کنه که باهاش عشقبازی میکرده
530
00:39:24,737 --> 00:39:29,033
کی میتونه اسم زنی رو که داشته
باهاش عشق بازی میکرده رو بگه؟
531
00:39:29,241 --> 00:39:30,326
- اره؟
- سگوندا کاتیگبک؟
532
00:39:30,409 --> 00:39:31,327
نه.بله؟
533
00:39:31,410 --> 00:39:33,287
- جوزفین براکن؟
- نه.بله؟
534
00:39:33,412 --> 00:39:35,164
- لئونار ریورا؟
- نه
535
00:39:35,373 --> 00:39:37,708
زودباشین بچه ها.هیچکس نمیدونه؟
536
00:39:38,000 --> 00:39:41,212
خیلی خب، هر کی که بتونه اسمش رو به من بگه
537
00:39:41,379 --> 00:39:43,005
یه جایزه از طرف من میگیره
538
00:39:43,339 --> 00:39:44,965
برو. نگاش کن. نگاش کن
539
00:40:04,693 --> 00:40:05,653
بله، خانم
540
00:40:05,736 --> 00:40:07,238
- روزاریو جوان؟
- کاملا درستته
541
00:40:07,613 --> 00:40:09,740
حدس خوبی زدی
542
00:40:09,824 --> 00:40:11,283
جایزه من چیه خوشتیپ؟
543
00:40:11,492 --> 00:40:12,618
...بله، خانم
544
00:40:13,744 --> 00:40:16,247
آب نارگیل بعد از اینکه بیرون رفتی
545
00:40:16,455 --> 00:40:17,832
تبریک میگم!
546
00:40:20,709 --> 00:40:21,794
بگیرش
547
00:40:21,877 --> 00:40:23,462
خداحافظ!
548
00:40:23,796 --> 00:40:24,797
بچه ها امیدوارم لذت برده باشین
549
00:40:25,714 --> 00:40:26,549
خداحافظ! خداحافظ!
550
00:40:27,842 --> 00:40:28,676
خداحافظ
551
00:40:28,759 --> 00:40:30,261
خیلی خب، خانم، بگیرش
552
00:41:05,796 --> 00:41:07,006
فیل کجاست؟
553
00:41:25,649 --> 00:41:27,067
صبر کن، صبر کن، صبر کن
554
00:41:27,860 --> 00:41:29,862
بیا بریم صندلی عقب
اینجا یکم تنگه
555
00:41:49,715 --> 00:41:50,758
تو روحش!
556
00:42:02,019 --> 00:42:03,187
بعدا حرکت میکنی
557
00:42:08,150 --> 00:42:11,779
باشه ، ببین من در مونلایت کاندوتل در آنجلس اقامت دارم
558
00:42:11,862 --> 00:42:14,156
- واقعا؟
- اتاق 1108. فقط برای یه هفته
559
00:42:14,615 --> 00:42:16,867
- هی، وارن. جک-جک کجاست؟
- سلام. سلام، خانم، قربان
560
00:42:16,951 --> 00:42:17,868
جک؟
561
00:42:18,494 --> 00:42:20,704
فکر کنم داخله. صبر کن ببینم من چک میکنم
562
00:42:20,913 --> 00:42:21,914
باید برم
563
00:42:27,419 --> 00:42:29,421
پس احساس میکنی ازت خسته شده؟
564
00:42:31,173 --> 00:42:33,175
من خجالت نمیکشم، پدر
565
00:42:34,176 --> 00:42:38,430
میدونم که با من ازدواج نکرد، چون دوستم داشت
566
00:42:40,224 --> 00:42:42,851
ازدواج با یک زندگی جوون زیبا
567
00:42:43,352 --> 00:42:46,272
قطعا باید اعتماد به نفس خودش
و در روز افزایش داده باشه
568
00:42:47,273 --> 00:42:48,691
تو همسرش هستی
569
00:42:49,400 --> 00:42:52,778
هر شب با یه زن زیبا سکس داشت
570
00:42:53,195 --> 00:42:55,281
برای اون خیلی بزرگ بود، البته
571
00:42:57,157 --> 00:42:58,534
من همه اینا رو درک میکنم
572
00:42:59,285 --> 00:43:00,828
میشه بپرسم، پدر؟
573
00:43:02,580 --> 00:43:05,207
چرا، وقتی کارش موفقیتآمیز شد،
574
00:43:06,500 --> 00:43:08,711
اون دیگه به من احتیاجی نداشت؟
575
00:43:09,461 --> 00:43:12,548
سودهای کلانی باعث افزایش اعتماد به نفسش شد
576
00:43:14,091 --> 00:43:17,303
اون ویژگی هایی در تلویزیون ، در مجلات ،
577
00:43:17,803 --> 00:43:21,515
به عنوان سخنران اصلی فارغ التحصیلی ها دعوت شد
578
00:43:25,311 --> 00:43:28,814
به دنبال چیزهایی فراتر از فیزیکی میگشت
579
00:43:29,898 --> 00:43:31,942
... بهش در مورد
580
00:43:33,569 --> 00:43:35,321
در مورد یه نفر؟
581
00:43:36,322 --> 00:43:37,323
دیگه نه
582
00:43:38,699 --> 00:43:40,743
چون حسش کردم، پدر
583
00:43:43,203 --> 00:43:45,956
کافی بود که اون یه نظر عمومی داشته باشه
584
00:43:47,708 --> 00:43:50,336
من دیگه با ازدواجم خوشحال نبودم
585
00:43:51,128 --> 00:43:52,921
به پدر و مادرت چی گفتی؟
586
00:43:55,841 --> 00:43:58,761
خب، بهشون گفتم که دارم میرم سینما
587
00:43:59,011 --> 00:44:00,512
تا یه فیلم ببینم
588
00:44:00,763 --> 00:44:02,890
فیلم تو چه ساعتی تموم میشه؟
589
00:44:05,309 --> 00:44:07,394
خب، من می تونم بگم که آخرین برنامه رو گرفتم
590
00:44:09,104 --> 00:44:10,481
وقتی که ما لیسبون بریم،
591
00:44:11,231 --> 00:44:12,816
به پدر و مادرت چی میگی؟
592
00:44:17,154 --> 00:44:18,489
بهشون میگم
593
00:44:19,198 --> 00:44:23,369
میرم از یه پیرزن مراقبت کنم
594
00:44:23,786 --> 00:44:25,079
زن پرتغالی
595
00:44:27,456 --> 00:44:32,127
ببین، اگه فکر میکنی من از سنم خجالت میکشم،
تو داری به یه زن اشتباهی پیام میفرستی
596
00:44:34,505 --> 00:44:35,464
بعدش؟
597
00:44:36,840 --> 00:44:38,842
راستی، چی بهشون گفتی؟
598
00:44:38,926 --> 00:44:42,179
پس عذر تو چی بود؟
599
00:44:45,182 --> 00:44:47,601
باشه، باشه. وقتیکه توی "لیسبون" بودیم
600
00:44:48,394 --> 00:44:49,687
اونا اون موقع تو بندر بودن
601
00:44:52,439 --> 00:44:55,651
پس ببره تصمیم گرفت که بره ساحل
و برای تفریح شکار کنه
602
00:44:57,694 --> 00:44:59,363
- من از این وضع خوشم نمیاد
- اوه، واقعا؟
603
00:44:59,446 --> 00:45:01,365
- من از این وضع خوشم نمیاد
- واقعا؟
604
00:45:14,253 --> 00:45:15,212
اون چیه؟
605
00:45:16,213 --> 00:45:17,381
بوی گند میده
606
00:45:17,798 --> 00:45:20,008
تو گوز دادی؟
607
00:45:20,217 --> 00:45:21,927
نه، من اینکار و نکردم
608
00:45:22,094 --> 00:45:23,345
بوی گند میده
609
00:45:24,179 --> 00:45:27,599
ببخشید، ما چند وقت پیش توی خونه سوپ عدس خوردیم
610
00:45:27,724 --> 00:45:30,060
- خیلی خوب بود
- خیلی بوی گند میده
611
00:45:30,227 --> 00:45:32,146
این چیزی بود که من از زبونت مزه کردم
612
00:45:32,354 --> 00:45:35,107
- بیخیال، من قبلش مسواک زدم
- خاک بر سرت
613
00:45:35,941 --> 00:45:38,110
همینجا خوبه
من فقط منتظر یه ویلر میمونم
614
00:45:39,695 --> 00:45:40,904
اینجا جات آمنه؟
615
00:45:41,113 --> 00:45:43,782
البته.من با یتا پرنده میزنمشون
616
00:45:45,826 --> 00:45:47,786
خب، کی دوباره همدیگه رو میبینیم؟
617
00:45:51,039 --> 00:45:52,332
خودم بهت زنگ میزنم
618
00:45:55,502 --> 00:45:57,421
میشه یه لطفی بهم بکنی؟
619
00:45:59,840 --> 00:46:02,759
نه بهم زنگ بزن و نه بهم اس.ام.اس بده.خودم بهت زنگ میزنم
620
00:46:07,014 --> 00:46:09,141
انگاری که دارم دنبال کار میگردم، ها؟
621
00:46:09,516 --> 00:46:11,310
نه، نه، نه
622
00:46:11,727 --> 00:46:12,936
فقط پدر و مادرم هستن
623
00:46:13,061 --> 00:46:15,481
میبینی، گاهی اوقات
624
00:46:15,772 --> 00:46:17,566
همیشه از طریق تلفن ردم و میگیرن
625
00:46:17,649 --> 00:46:18,609
مزخرفه
626
00:46:18,734 --> 00:46:20,444
خب، فیلم سوپر نگاه میکنی؟
627
00:46:23,113 --> 00:46:25,782
اوه، من! جک-جک، تو یه بچهای
628
00:46:27,826 --> 00:46:29,244
دیگه منو جک-جک صدا نزن
629
00:46:32,456 --> 00:46:35,667
تو چی؟
چجوری میخوای اینو از "فیل" مخفی کنی؟
630
00:46:36,168 --> 00:46:37,127
مخفی؟
631
00:46:37,753 --> 00:46:39,004
اون حتی نگامم نمیکنه
632
00:46:41,256 --> 00:46:43,342
خیلی خب.برو خونه
633
00:46:44,301 --> 00:46:45,511
خداحافظ، جک-جک
634
00:46:46,887 --> 00:46:48,805
تو آزار دهنده هستی
635
00:46:49,556 --> 00:46:50,766
مراقب خودت باش
636
00:46:51,433 --> 00:46:54,811
شهر سان فرناندو تنها مرکز استان پامپانگا نیست
637
00:46:55,270 --> 00:46:57,481
همچنین مرکز منطقه ای مرکز لوزن
638
00:46:57,940 --> 00:47:00,317
اسمش بعد از پادشاه فردیناند ششم ازاسپانیا گرفته شده
639
00:47:00,609 --> 00:47:02,319
حامی سنت فردیناند سوم
640
00:47:02,778 --> 00:47:04,488
کلیسای جامع متروپولیتن
641
00:47:04,571 --> 00:47:06,990
قبلاً کلیسای جامع بانوی Assumption نامیده می شد
642
00:47:07,866 --> 00:47:10,577
اکنون در جایگاه شهود
قلمرو مذهبی اسقف اعظم سن فرناندو قرار داره
643
00:47:10,661 --> 00:47:13,664
خیلی خب، میتونین قبل از اینکه بریم داخل عکس بگیرین
644
00:47:17,417 --> 00:47:19,044
- الو
- حالت چطوره؟
645
00:47:20,003 --> 00:47:22,589
خب، من دارم استراحت میکنم تو چی؟
646
00:47:22,965 --> 00:47:26,718
اولین تور راهنمای من خارج از موزه بود
این خیلی آزار دهنده ست
647
00:47:27,719 --> 00:47:28,845
تو میتونی
648
00:47:29,346 --> 00:47:31,056
میدونی، اگه نمیدونی
649
00:47:31,265 --> 00:47:34,434
بهشون بگو که نمیدونی
مطمئنم که درک میکنن
650
00:47:35,352 --> 00:47:37,020
البته، من از اینکار خوشم نمیاد
651
00:47:37,354 --> 00:47:39,856
به عنوان راهنمای تور
میخوام همه چیزو در مورد مکان بدونم
652
00:47:40,315 --> 00:47:41,441
گوگل
653
00:47:41,525 --> 00:47:43,902
نمیتونم.من از اطلاعات خارج میشم
654
00:47:43,986 --> 00:47:45,195
می تونم ازت بخوام که بگردی؟
655
00:47:45,279 --> 00:47:46,697
بخشهایی از شهر سان فرناندو
656
00:47:47,531 --> 00:47:50,284
فانوس بزرگ سان فرناندو دارای چهار عنصر کلیدی
657
00:47:50,742 --> 00:47:52,119
به این حالت تامبور گفته میشه
658
00:47:52,327 --> 00:47:54,663
این شکل ستاره سیکو-سیکوست
659
00:47:54,788 --> 00:47:56,331
این یکی پالیمبون
660
00:47:56,582 --> 00:47:58,458
و در آخر، ما "puntetas" رو داریم
661
00:47:58,584 --> 00:48:00,210
آقا، آقا، چطور روشن میشه؟
662
00:48:00,877 --> 00:48:02,879
"برادر بزرگ" رونی "به ما نشون میده"
663
00:48:03,547 --> 00:48:06,883
به این روتور میگن،
قلب فانوس
664
00:48:07,175 --> 00:48:08,635
- این طور به نظر میرسه
- وای، قشنگه!
665
00:48:10,262 --> 00:48:11,346
قشنگه، مگه نه؟
666
00:48:13,307 --> 00:48:14,641
برادر بزرگ، رانندگی امنی داشته باشی
667
00:48:23,984 --> 00:48:24,860
بابا
668
00:48:25,360 --> 00:48:26,862
تور چطور بود؟
669
00:48:27,237 --> 00:48:29,823
چیزی نبود
من تتونستم به سوالات بیشتری جواب بدم
670
00:48:30,365 --> 00:48:31,783
خوشحالم که داری لذت میبری
671
00:48:31,992 --> 00:48:33,368
- ...خب
- فکر کنم
672
00:48:33,493 --> 00:48:37,664
جک-جک بسختی داره کار میکنه
باعث تاسفه که اون پولش و نمیده
673
00:48:37,831 --> 00:48:39,416
عب نداره.دوست من
674
00:48:39,791 --> 00:48:41,543
اون بیشتر از پول به تجربه نیاز داره
675
00:48:42,461 --> 00:48:43,295
درسته؟
676
00:48:45,505 --> 00:48:48,091
شارلین به من گفت که مردم شما رو خیلی کاریزماتیک میبینن
677
00:48:49,968 --> 00:48:51,303
اوه واقعا؟
678
00:48:53,096 --> 00:48:54,431
تو چند سال دیگه 21 سالت میشه
679
00:48:55,182 --> 00:48:57,517
تو میتونی برای اعضای شورا تو سان فرناندو شرکت کنی
680
00:48:59,978 --> 00:49:01,438
علاقهای ندارم
681
00:49:03,148 --> 00:49:04,441
ولی به نظر طبیعی میاد
682
00:49:05,400 --> 00:49:09,112
هیچکس قدرت کاریزماتیک رو نداره، جک-جک
683
00:49:10,197 --> 00:49:13,158
حداقل اگه وارد سیاست بشی
684
00:49:13,992 --> 00:49:15,952
تو مجبور نیستی دانشگاهت و تموم کنی
685
00:49:18,330 --> 00:49:21,291
می دونی چیه؟
پدر و مادرم رو من تاکید دارن
686
00:49:21,875 --> 00:49:26,963
سیاست؟ اونا میخوان من وارد سیاست بشم
این اولین چیزی که من در موردش نمی دونم
687
00:49:27,130 --> 00:49:28,965
من حتی نمیدونم مشاور اصلا چی هست
688
00:49:29,466 --> 00:49:32,052
اونا قوانین و سیاست رو وضع میکن
689
00:49:32,135 --> 00:49:34,096
آره، میدونم
ولی من درموردش چی میدونم
690
00:49:34,596 --> 00:49:36,723
من هیچ بینشی نسبت بهش ندارم
691
00:49:37,432 --> 00:49:40,143
منظورم اینه که فقط به دلیل اینکه من می تونم برنده یا کاریزماتیک باشم،
692
00:49:40,936 --> 00:49:45,065
این به این معنی نیست که تو منو تو یه دنیایی
بذاری که هیچی درموردش نمیدونم
693
00:49:46,566 --> 00:49:47,818
میدونی، بعضی وقتا، بابام
694
00:49:48,276 --> 00:49:49,945
فکر کنم از مغزش استفاده نمیکنه
695
00:49:50,445 --> 00:49:52,030
بعدش مامان اوضاع رو بدتر میکنه
696
00:49:55,409 --> 00:49:58,787
تو، وقتی جوون بودی، پدر و مادرت هم همینکار رو میکردن؟
697
00:50:00,789 --> 00:50:02,374
من نمیخوام پشت سر مُردهها حرف بزنم
698
00:50:03,917 --> 00:50:07,462
ببین اگه واقعا از این ایده بدت میاد
699
00:50:09,047 --> 00:50:11,133
پس چرا نگفتی نه؟
700
00:50:12,801 --> 00:50:14,678
وقتی که کوچیک بودم اونا قبلا اینجوری نبودن
701
00:50:15,387 --> 00:50:17,639
و میدونی چیهِ مامانم، اعصاب منو آزار میده؟
702
00:50:18,348 --> 00:50:21,810
هر وقت که ما رستوران میرفتیم از من میپرسید
703
00:50:21,977 --> 00:50:25,897
"جک-جک، پسرم، نوشیدنی
چی میل داری، اُجی یا سودا؟"
704
00:50:26,106 --> 00:50:29,192
البته، من میگفتم،
"مامان، من سودا میخوام"
705
00:50:29,693 --> 00:50:32,028
چرا نه فقط بگویم، "اوه، نه، جک جک،
706
00:50:32,404 --> 00:50:36,116
سودا برای شما بد. فقط اُجی بگیر
'چون برای بدنت مفید"
707
00:50:36,491 --> 00:50:37,868
لعنتی!
708
00:50:38,034 --> 00:50:40,120
مهم نیست که چی رو انتخاب کنم
709
00:50:40,203 --> 00:50:42,122
من همیشه باید از دستورات اونا پیروی کنم
710
00:50:42,664 --> 00:50:45,125
... میدونی، خیلی ناراحتکننده ست که
711
00:50:45,834 --> 00:50:47,794
اونا با من مثل یک دختر رفتار میکنن
712
00:50:48,086 --> 00:50:50,046
هی، اینقدر سکسی نباش
713
00:50:50,505 --> 00:50:52,674
یه چیز دیگه، خودت رو خشک کن
زمین خیس میشه
714
00:50:53,467 --> 00:50:57,053
می دونم، اما خودتو تو موقعیت من قرار بده
715
00:50:57,846 --> 00:50:59,055
میتونی بندازیش گردن من؟
716
00:51:03,226 --> 00:51:05,228
خودت می دونی که مرد شدی
717
00:51:05,353 --> 00:51:06,897
بالغ شدی
718
00:51:07,355 --> 00:51:08,690
تو به سن بلوغ رسیدی
719
00:51:09,107 --> 00:51:10,650
تو حتی میتونی یه کاردستی درست کنی
720
00:51:10,984 --> 00:51:12,152
ولی اونا بچه تو هستن
721
00:51:17,908 --> 00:51:19,785
- لعنت بهشون!
- نه
722
00:51:20,452 --> 00:51:21,703
گاییدمت
723
00:51:22,496 --> 00:51:23,830
کیرم تو کص همشون
724
00:51:27,375 --> 00:51:29,628
بس کن دیگه
725
00:51:30,003 --> 00:51:32,214
بس کن، تو خیس شدی
726
00:51:32,422 --> 00:51:33,715
همینو میخواستی، ها؟
727
00:51:35,258 --> 00:51:37,052
بس کن. بس کن دیگه
728
00:51:39,054 --> 00:51:41,014
- جک، بس کن
- بیا اینجا
729
00:51:41,848 --> 00:51:42,974
بس کن
730
00:51:43,767 --> 00:51:44,935
بس کن
731
00:51:48,563 --> 00:51:49,940
- هی!
- ساکت باش
732
00:51:50,023 --> 00:51:50,982
بیا بریم!
733
00:51:57,280 --> 00:51:59,699
پس فیل کجاست؟
734
00:52:02,994 --> 00:52:05,080
اون تو میندانائو دنبال زمین میگرده
735
00:52:06,206 --> 00:52:07,582
تو باهاش نرفتی؟
736
00:52:09,501 --> 00:52:10,710
خودش نخواست که من باهاش برم
737
00:52:14,798 --> 00:52:16,633
اگه برگرده چی؟
738
00:52:18,718 --> 00:52:19,928
منظورت چیه؟
739
00:52:23,348 --> 00:52:24,432
اینجوری چی میشه؟
740
00:52:25,767 --> 00:52:27,018
چه اتفاقی برامون میوفته؟
741
00:52:31,231 --> 00:52:32,357
نمیدونم
742
00:52:40,198 --> 00:52:41,992
این اولین باریه که به فیل خیانت کردی؟
743
00:52:43,618 --> 00:52:45,704
... منظورم اینه که قبل از من، ما اونجا بودیم
744
00:52:47,789 --> 00:52:48,874
دیگران؟
745
00:52:50,959 --> 00:52:52,085
جوابت چی بود؟
746
00:52:53,545 --> 00:52:54,880
من جوابی نداشتم
747
00:52:55,839 --> 00:52:56,882
ولی جوابت چیه؟
748
00:52:59,467 --> 00:53:00,552
هیچی
749
00:53:02,387 --> 00:53:03,388
کس دیگه ای نبود
750
00:53:06,433 --> 00:53:07,475
فقط اون یه نفر بود
751
00:53:09,185 --> 00:53:10,103
راست میگی؟
752
00:53:10,687 --> 00:53:12,772
من اینجا اعتراف کردم، پدر
753
00:53:13,732 --> 00:53:15,150
من راستش و اعتراف نکردم؟
754
00:53:17,611 --> 00:53:18,945
... شاید دلیلش اینه که
755
00:53:20,363 --> 00:53:22,657
دلیلی که این دفعه بهش نگفتم
756
00:53:27,579 --> 00:53:29,831
... اینه که نمیخوام بهش نشون بدم
757
00:53:32,459 --> 00:53:34,210
که اون برای من خاصه
758
00:53:34,878 --> 00:53:36,671
گرچه در واقعیت اونه؟
759
00:53:37,547 --> 00:53:39,299
هنوز مطمئن نبودم
760
00:53:41,635 --> 00:53:43,219
شاید فقط شهوتی بوده
761
00:53:44,387 --> 00:53:45,597
آخرین بار کی همدیگه رو دیدین؟
762
00:53:46,264 --> 00:53:50,602
یه هفته بعدش بود، پدر،
وقتی شوهرم هنوز از شهر نرفته بود
763
00:53:51,978 --> 00:53:55,273
من یه خونه نزدیک بهش اجاره کردم
764
00:53:58,944 --> 00:53:59,903
می!
765
00:54:02,614 --> 00:54:03,448
می
766
00:54:10,705 --> 00:54:11,539
می!
767
00:54:12,248 --> 00:54:13,333
می!
768
00:54:13,792 --> 00:54:14,751
عزیزم!
769
00:54:15,877 --> 00:54:17,337
چی شده؟
770
00:54:17,879 --> 00:54:19,381
داشتم بالا میاوردم
771
00:54:20,590 --> 00:54:22,175
تو FMS
772
00:54:22,634 --> 00:54:23,635
چی؟
773
00:54:24,761 --> 00:54:26,179
FMS
774
00:54:26,805 --> 00:54:27,889
منظورت از PMS چیه؟
775
00:54:33,812 --> 00:54:35,438
متاسفم، جک-جک
776
00:54:36,815 --> 00:54:38,400
ناراحتت کردم
777
00:54:39,109 --> 00:54:40,819
تو که بخاطر این دارو مصرف نمیکنی؟
778
00:54:42,362 --> 00:54:45,031
یه مقدار مصرف کردم
اما هنوز خارج نشده
779
00:54:50,412 --> 00:54:53,748
من بوی گند میدم؟
ببخشید، من هنوز دوش نگرفتم
780
00:54:55,417 --> 00:54:57,877
هی، نگران اون نباش
781
00:54:58,336 --> 00:54:59,546
برو استراحت کن
782
00:55:00,672 --> 00:55:01,840
واقعا؟
783
00:55:04,926 --> 00:55:06,052
تو رو حس میکنم
784
00:55:07,429 --> 00:55:09,556
جک-جک، جک-جک، نه. درد داره
785
00:55:10,598 --> 00:55:12,308
جک-جک، تو مرد خوبی هستی
786
00:55:12,434 --> 00:55:13,601
بوی خوبی میدی
787
00:55:14,310 --> 00:55:15,603
بوی خوبی میاد
788
00:55:19,733 --> 00:55:21,568
تو میتونی منو همینجا ول کنی
789
00:55:22,318 --> 00:55:24,821
تا از روز آزادت استفاده کنی
790
00:55:25,947 --> 00:55:27,365
علاوه بر اون
791
00:55:28,700 --> 00:55:30,160
من امروز حال خوشی ندارم
792
00:55:31,661 --> 00:55:32,954
نمیتونم اینکار و بکنم
793
00:55:34,914 --> 00:55:35,957
چی؟
794
00:55:42,630 --> 00:55:43,840
می
795
00:55:45,008 --> 00:55:46,426
من بخاطر تو اومدم اینجا
796
00:55:47,969 --> 00:55:49,137
...نه برای
797
00:55:51,890 --> 00:55:53,016
نه بخاطر چیز دیگه ای
798
00:56:02,275 --> 00:56:03,109
بیا
799
00:56:03,401 --> 00:56:05,445
- 1.30
- 1.30
800
00:56:05,862 --> 00:56:07,363
- چهارتا
- چهارتا
801
00:56:11,409 --> 00:56:14,537
خواهر بزرگ، من فقط دوتا میخرم
پولم کمه
802
00:56:15,914 --> 00:56:17,373
- اینم از پولتون
- ممنونم
803
00:56:17,665 --> 00:56:18,583
دوباره برگرد
804
00:56:31,429 --> 00:56:33,139
خیلی متاسفم. وقت گیره
805
00:56:34,474 --> 00:56:37,435
- اون چیه؟
- وقتی توی "لیسبون" بودی هیچوقت اینو نداشتی؟
806
00:56:39,270 --> 00:56:40,897
خورشت پرتغالی
807
00:56:41,397 --> 00:56:42,690
خورشت پرتغالی
808
00:56:43,149 --> 00:56:44,442
من حالم خوبه.خودم میتونم اینکار و بکنم
809
00:56:44,776 --> 00:56:45,777
مطمئنی؟
810
00:56:46,277 --> 00:56:47,862
فقط دستشویی دارم
811
00:56:48,488 --> 00:56:51,783
باشه، پس فقط در و قفل نکن، پس
اگه منو لازم داشتی، من همین بیرونم
812
00:56:51,866 --> 00:56:52,700
تو OA هستی
813
00:56:53,493 --> 00:56:56,704
سندرم فیبرومیالژیا ، AKA
FMS ، یک شرط طولانی مدت
814
00:56:56,788 --> 00:56:58,581
که باعث درد تمام بدن میشه
815
00:56:58,665 --> 00:57:02,085
افراد مبتلا به FMS همچنین ممکنه حساسیت
بیشتری به درد نشون بدن
816
00:57:02,210 --> 00:57:03,211
تو اینو داری؟
817
00:57:04,254 --> 00:57:05,672
خستگی و خستگی مفرط
818
00:57:06,840 --> 00:57:09,300
سفتی ماهیچه،
سردرد و درد معده،
819
00:57:10,426 --> 00:57:12,595
مشکلات ذهنی
820
00:57:13,805 --> 00:57:16,141
هی، تو بیماری روانی داری!
821
00:57:16,224 --> 00:57:17,851
اخ، آخ
822
00:57:17,934 --> 00:57:19,144
دارم دیوونه میشم
823
00:57:21,646 --> 00:57:22,814
به نظر سکسی میام؟
824
00:57:23,273 --> 00:57:24,816
به نظر پسر خوبی میای
825
00:57:26,985 --> 00:57:28,319
الان چطوره؟
826
00:57:30,989 --> 00:57:32,365
تو خیلی احمقی!
827
00:57:46,087 --> 00:57:47,922
بهت که گفتم، نمیتونم
828
00:57:49,257 --> 00:57:50,592
تو مجبور نیستی کاری بکنی
829
00:57:55,555 --> 00:57:56,931
تو مثل گربه میمونی
830
00:57:59,100 --> 00:58:02,854
اون ازم پرسید
"بهترین مکان برای موجسواری در اینجا کجاست؟"
831
00:58:02,979 --> 00:58:04,731
فکر کنم سه بار بهش گفتم
832
00:58:05,482 --> 00:58:07,775
"خانم، این سان فرناندو، پامپانگا،
833
00:58:08,151 --> 00:58:10,069
نه سان فرناندو، لا یونیون"
834
00:58:10,528 --> 00:58:12,864
- اون فقط میخواست حواستم جمع کنم
- نمیدونم
835
00:58:12,947 --> 00:58:14,115
خب، پس اون موفق شد
836
00:58:14,282 --> 00:58:17,827
نه فقط برای جلب توجه من
بلکه میخواست منو عصبانی کنه
837
00:58:22,540 --> 00:58:23,666
لعنتی من باید برم
838
00:58:25,168 --> 00:58:27,879
تو واقعا داری یه زنگ خطر واسه رفتن به خونه میزنی؟
839
00:58:28,713 --> 00:58:29,923
ممکنه یادم بره
840
00:58:30,256 --> 00:58:32,342
- تو هنوزم اینو می خوای یا من نگهش دارم؟
- دیگه نه
841
00:58:39,349 --> 00:58:40,683
فردا سر کار میری؟
842
00:58:41,726 --> 00:58:43,811
آره، اما من قصد دارم
843
00:58:44,020 --> 00:58:44,979
موقع ناهار فرار کنم
844
00:58:45,396 --> 00:58:47,148
و من می تونم قبل از خونه یه سر اینجا بیام
845
00:58:47,815 --> 00:58:49,484
هیچکس دیگه تو موزه دنبالت نمیگرده؟
846
00:58:49,943 --> 00:58:50,777
دیگه نه
847
00:58:51,694 --> 00:58:54,239
این یا اونا الان بهم اعتماد دارن
848
00:58:54,489 --> 00:58:56,533
یا چیزی مهمتر از من پیدا کردن
849
00:59:00,745 --> 00:59:03,456
میخوای واست لحاف بیارم تا بتونی راحت استراحت کنی؟
850
00:59:09,337 --> 00:59:10,338
جک-جک
851
00:59:12,465 --> 00:59:17,095
میشه بعد از اینکه حالم خوب شد همدیگه رو ببینیم؟
852
00:59:18,471 --> 00:59:21,641
من این احساس رو نمیخوام
مثل اینکه من دوست دخترتم
853
00:59:22,600 --> 00:59:24,394
من مثل یک پیرزن بیارزش هستم
854
00:59:28,064 --> 00:59:29,232
تو واقعا پیر نیستی؟
855
00:59:30,233 --> 00:59:31,734
ننه جان
856
00:59:40,577 --> 00:59:42,161
کی از تو مراقبت می کنه؟
857
00:59:46,541 --> 00:59:49,085
اون موقع بود که فهمیدم اون واقعا
به من اهمیت میده، پدر
858
00:59:50,086 --> 00:59:52,171
نه تنها بعد از سکس
859
00:59:53,214 --> 00:59:55,425
از این چی میخوای؟
860
00:59:55,508 --> 00:59:56,467
منو؟
861
00:59:57,510 --> 00:59:59,178
خودمم
862
00:59:59,345 --> 01:00:00,430
درسته، درسته
863
01:00:00,930 --> 01:00:01,931
میتونم ازت یچیزی بپرسم؟
864
01:00:02,390 --> 01:00:04,976
اگه به دوستان نزدیکت درباره حمله FMS
865
01:00:05,059 --> 01:00:07,687
بهش هفته خاصی که تو خونه اقامت داشتی و گفته بودی
866
01:00:08,479 --> 01:00:11,190
فکر نمیکنی که
برای حمایت از تو اومده؟
867
01:00:11,357 --> 01:00:13,192
نمیخواستم مزاحمشون بشم
868
01:00:13,276 --> 01:00:14,444
شوهرت چی؟
869
01:00:14,777 --> 01:00:16,696
فکر نمیکردی که اون میخواد بهت کمک کنه؟
870
01:00:16,946 --> 01:00:19,407
شاید خارج از وظیفه، نه از روی دلسوزی، بله،
871
01:00:20,074 --> 01:00:21,701
اما نه به خاطر اینکه منو دوست داره
872
01:00:21,784 --> 01:00:24,245
این به خاطر این نیست که تو می خوای یه چیزی رو امتحان کنی
873
01:00:24,621 --> 01:00:27,832
- که تو فقط از پسر عاشقت پرسیدی که بیاد؟
- ... من جک رو مجبور نکردم
874
01:00:30,209 --> 01:00:34,005
من مجبورش نکردم
بیاد و ازم مراقبت کنه
875
01:00:35,632 --> 01:00:38,426
این فقط یه تصادف بود
که منم تو اون موقعیت بودم
876
01:00:40,053 --> 01:00:41,471
این تصمیم خودش بود، پدر
877
01:00:57,153 --> 01:00:58,446
عصر بخیر
878
01:00:59,072 --> 01:01:00,114
حالا حالت خوبه؟
879
01:01:02,033 --> 01:01:03,326
وقتی بیدار شدم
880
01:01:03,910 --> 01:01:05,286
دیگه درد نداشتم
881
01:01:06,579 --> 01:01:08,456
برای ماساژ روزانه ات ازت ممنونم
882
01:01:09,123 --> 01:01:10,667
فکر کنم تو قدرت شفا بخشی داری
883
01:01:15,588 --> 01:01:16,923
به نظر میاد برات یه خبر بد باشه
884
01:01:19,092 --> 01:01:20,134
تو دیگه به من نیازی نداری
885
01:01:23,680 --> 01:01:24,722
خودت میدونی،
886
01:01:25,848 --> 01:01:31,521
اگه می خوای آشپزی کنی، خلا برای
من، تو هنوز خوش اومدی
887
01:01:33,564 --> 01:01:34,482
صبر کن ببینم
888
01:01:35,024 --> 01:01:36,776
اگه FMS امروز ناپدید شده باشه
889
01:01:37,902 --> 01:01:39,278
یعنی
890
01:01:39,987 --> 01:01:41,739
تو نسبت به درد خیلی هم حساس نیستی
891
01:01:44,200 --> 01:01:45,702
... که یعنی
892
01:01:49,706 --> 01:01:50,748
ما دوباره میتونیم؟
893
01:01:51,416 --> 01:01:52,375
چی؟
894
01:01:55,294 --> 01:01:57,588
- ما الان هم میتونیم
- چیو؟
895
01:02:00,508 --> 01:02:01,634
هی!
896
01:02:03,302 --> 01:02:04,137
هی!
897
01:02:05,096 --> 01:02:07,432
- چیو؟
- اره.بسه دیگه
898
01:02:07,807 --> 01:02:08,933
نه
899
01:02:10,184 --> 01:02:12,979
نه، هنوز دوش نگرفتم
900
01:02:13,187 --> 01:02:14,689
مهم نیست
901
01:02:15,982 --> 01:02:17,233
می
902
01:02:18,818 --> 01:02:19,902
باید یه چیزی بهت بگم
903
01:02:21,946 --> 01:02:23,489
ولی امیدوارم ناراحت نشی
904
01:02:25,158 --> 01:02:27,618
چی؟ پدر و مادرت میخوان که بری خونه؟
905
01:02:28,786 --> 01:02:30,455
نه، اون نیست، اون نیست
906
01:02:33,249 --> 01:02:35,543
فیبی دیروز برگشته به فیلیپین
907
01:02:36,544 --> 01:02:37,795
فیبی؟
908
01:02:38,588 --> 01:02:39,505
...کی هست
909
01:02:44,177 --> 01:02:45,428
اون فیبی
910
01:02:53,394 --> 01:02:56,647
اون فردا برای پایاننامه خودش تو سان فرناندو میمونه
911
01:02:59,484 --> 01:03:00,943
چقدر؟
912
01:03:05,948 --> 01:03:07,325
یه ماه
913
01:03:08,993 --> 01:03:11,078
خو دیگه نمیتونم ببینمت، می
914
01:03:12,705 --> 01:03:13,790
ناراحت شدی؟
915
01:03:14,415 --> 01:03:16,250
...من نمیخوام اونا بدونن که کی
916
01:03:16,375 --> 01:03:17,376
درک میکنم
917
01:03:20,004 --> 01:03:21,214
درک میکنم
918
01:03:24,926 --> 01:03:28,095
- من نمیتونم زیاد بهت زنگ بزنم
- اره، میفهمم
919
01:03:28,846 --> 01:03:29,806
میفهمم
920
01:03:42,819 --> 01:03:44,779
- تو ناراحت نیستی؟
- اصلا
921
01:03:46,447 --> 01:03:47,532
قول میدی؟
922
01:03:49,867 --> 01:03:52,411
FMS من به موقع آروم شده
923
01:03:53,204 --> 01:03:54,914
پس تو وقت بیشتری براش داری
924
01:04:00,753 --> 01:04:01,712
...پس
925
01:04:03,589 --> 01:04:06,509
این اولین باریه که همدیگه رو میبینیم
بعد از یه مدت طولانی، درسته؟
926
01:04:07,718 --> 01:04:09,595
- اره
- باهاش چیکار کردی؟
927
01:04:11,722 --> 01:04:12,640
هیچی
928
01:04:13,641 --> 01:04:15,226
تو چجور دوست پسری هستی؟
929
01:04:18,688 --> 01:04:21,524
این یکی. اون عاشق طراحی داخلی
930
01:04:22,775 --> 01:04:24,110
قیمتش چنده؟
931
01:04:29,574 --> 01:04:30,992
قیمتش چنده؟
932
01:04:32,493 --> 01:04:33,327
47 دلار
933
01:04:35,663 --> 01:04:36,747
من دنبال یکی دیگه میگردم
934
01:04:36,956 --> 01:04:39,792
نه، بگیرش من پولش و میدم
935
01:04:41,168 --> 01:04:43,546
قول میدم دفعه بعدی که همدیگه رو دیدیم پولش و بهت بدم
936
01:04:43,629 --> 01:04:45,047
باشه، بیا بریم
937
01:04:46,883 --> 01:04:47,884
آقا، وقتی این کار و کردی،
938
01:04:47,967 --> 01:04:51,679
اونو کندترش کن تا اونا بتونن
...اثر نور و که شبیه اونه رو ببینن
939
01:04:52,096 --> 01:04:53,639
مثل اون؟
940
01:04:53,723 --> 01:04:55,266
جک-جک پسرم
941
01:04:56,142 --> 01:04:57,226
مامان، بابا، چی شده؟
942
01:04:58,227 --> 01:04:59,854
ما برات یه سوپرایز داریم
943
01:05:02,315 --> 01:05:03,733
جک-جک!
944
01:05:04,358 --> 01:05:05,484
فیبی؟
945
01:05:05,568 --> 01:05:06,819
دلم برات تنگ شده بود
946
01:05:08,362 --> 01:05:11,657
هی، بچهها، فیبی، دوست دخترم
اون تازه از آمریکا اومده
947
01:05:11,741 --> 01:05:12,992
سلام، به خونه خوش اومدی!
948
01:05:13,075 --> 01:05:14,994
مامان، بابا، چرا تو اونو الان آوردی اینجا؟
949
01:05:15,077 --> 01:05:16,621
من به شارلین گفتم
950
01:05:16,704 --> 01:05:19,707
از این گذشته، فیبی از دیدنت هیجانزده شده
951
01:05:20,541 --> 01:05:23,294
خب، ظاهرا، مامانم هنوز داره وسایل منو میاره
952
01:05:23,920 --> 01:05:27,465
تو نمیتونی اونو سرزنش کنی
نه از وقتی که تو واشنگتن مواد پیدا کرد
953
01:05:37,099 --> 01:05:39,977
جکی، دوست دارم!
954
01:05:40,853 --> 01:05:42,480
ممنون
955
01:05:43,397 --> 01:05:45,066
متاسفم که چیزی برات نگرفتم
956
01:05:45,691 --> 01:05:46,651
عب نداره
957
01:05:49,612 --> 01:05:50,488
بیا اینجا
958
01:06:11,467 --> 01:06:12,385
چیه؟
959
01:06:13,386 --> 01:06:14,220
هیچی
960
01:06:15,137 --> 01:06:16,597
...خب، تو
961
01:06:17,515 --> 01:06:18,724
... تو از کجا
962
01:06:20,559 --> 01:06:22,353
ما تا حالا اینجوری همو بوس نکرده بودیم
963
01:06:24,271 --> 01:06:25,272
این خوب بود؟
964
01:06:25,982 --> 01:06:26,941
اره
965
01:06:28,025 --> 01:06:28,901
اره
966
01:06:36,242 --> 01:06:37,368
از کجا یاد گرفتی؟
967
01:06:37,910 --> 01:06:39,578
باشه، اما داره یخ میزنه
968
01:06:39,704 --> 01:06:41,080
مطمئنم
969
01:06:41,872 --> 01:06:43,374
خانم، بیا یه عکس بندازیم
970
01:06:43,791 --> 01:06:46,252
باشه اول تو
971
01:06:46,335 --> 01:06:48,379
آماده فقط یه عکس کوچولو
972
01:06:51,632 --> 01:06:55,011
آماده... یک، دو
973
01:06:58,931 --> 01:07:01,058
یک، دو، سه
974
01:07:05,855 --> 01:07:07,231
راه بیوفت
975
01:07:49,732 --> 01:07:52,610
یادته، ما همیشه اینجا میومدیم
976
01:07:53,194 --> 01:07:54,487
اینو بگیر، بهترین دوست من
977
01:07:54,695 --> 01:07:55,905
خودشه، یای!
978
01:07:56,489 --> 01:07:59,158
هی می، میشه همه اون ها رو بخوریم؟
979
01:07:59,325 --> 01:08:01,285
اره، میتونیم
980
01:08:01,368 --> 01:08:03,913
این آخرین، قول.زود باش
981
01:08:04,872 --> 01:08:07,291
این به خاطر نوشیدنی که قبلا داشتم
982
01:08:07,416 --> 01:08:09,251
الان حالت تهوع دارم
دیگه تحملش رو ندارم
983
01:08:09,335 --> 01:08:12,880
چرا بین پیک ها آب نمیخوری
984
01:08:13,130 --> 01:08:14,465
بیا آب بخور
985
01:08:15,174 --> 01:08:17,801
تو یا خیلی خوشحالی یا خیلی تنها
986
01:08:17,885 --> 01:08:18,969
کدوم یکیشونی؟
987
01:08:20,429 --> 01:08:22,098
تو و فیل دعوا کردین؟
988
01:08:23,432 --> 01:08:25,100
چجوری باید دعوا بکنیم؟
989
01:08:25,184 --> 01:08:27,645
ما حتی همدیگه رو نمیبینیم، درسته؟
990
01:08:29,522 --> 01:08:31,232
درسته، دیابلیتا؟
991
01:08:31,732 --> 01:08:33,274
این اسمشه
992
01:08:33,651 --> 01:08:35,736
دیابلیتا، سلام کن!
993
01:09:57,026 --> 01:09:58,569
کیم "و" ویان "تو رو به خونه آوردن"
994
01:10:00,321 --> 01:10:01,322
بعدا میتونی ازشون تشکر کنی
995
01:10:05,159 --> 01:10:06,744
و عروسک جدیدت
996
01:10:15,461 --> 01:10:17,213
تو "FMS" داری؟
997
01:10:18,797 --> 01:10:19,632
نه
998
01:10:22,384 --> 01:10:23,594
خوبه
999
01:10:24,803 --> 01:10:26,555
ما یه شام با فرماندار داریم
1000
01:10:27,765 --> 01:10:28,766
لباس بپوش
1001
01:10:30,893 --> 01:10:34,813
فیل، من با یه مالک مزرعه تو "باکولار" صحبت کردم
1002
01:10:34,939 --> 01:10:37,691
اندازه زمین دقیقا همون چیزیه که تو لازم داری
1003
01:10:37,775 --> 01:10:39,068
جالبه
1004
01:10:39,360 --> 01:10:40,778
پس بگیرش
1005
01:10:41,278 --> 01:10:44,406
تو میتونستی حداقل به چیزی رو که
فرماندار روی می گفت علاقه نشون بدی
1006
01:10:44,990 --> 01:10:47,701
میدونستی که من خماری دارم
و تو بازم منو آوردی
1007
01:10:49,787 --> 01:10:51,664
تو می دونستی که "FMS" داری
1008
01:10:52,248 --> 01:10:54,083
چرا زیادی الکل مصرف کردی؟
1009
01:10:54,375 --> 01:10:56,460
- مگه مجردی؟
- من لایق اینم که بهم خوش بگذره
1010
01:11:24,905 --> 01:11:26,240
جک-جک کیه؟
1011
01:11:29,410 --> 01:11:33,080
امروز صبح چندین بار تو خواب بهش اشاره کردی
1012
01:11:38,252 --> 01:11:39,670
و کیم گفت،
1013
01:11:41,213 --> 01:11:44,258
وقتی تو ماشین بودی
با این اسم تماس گرفتی
1014
01:11:48,679 --> 01:11:49,763
این عروسک
1015
01:11:52,850 --> 01:11:55,602
عروسکی که توی مرکز سرگرمی بردم
1016
01:11:58,022 --> 01:11:59,273
اره، درسته
1017
01:12:02,943 --> 01:12:04,403
جک-جک کیه؟
1018
01:12:06,280 --> 01:12:07,781
خیلی درد داره
1019
01:12:10,409 --> 01:12:12,328
فیل، چت شده؟
1020
01:12:12,661 --> 01:12:14,038
چیکار داری میکنی؟
1021
01:12:14,830 --> 01:12:18,250
چرا ما هنوز باهمیم؟
ما مشخصا همدیگه رو دوست نداریم
1022
01:12:18,751 --> 01:12:20,336
چرا ما داریم این رو تحمل میکنیم؟
1023
01:12:23,339 --> 01:12:24,798
ازدواج چطوره
1024
01:12:37,269 --> 01:12:38,312
من مرد دیگه ای و میبینم
1025
01:12:40,522 --> 01:12:42,024
یه مرد جوون
1026
01:12:44,943 --> 01:12:46,153
جوون تر از من؟
1027
01:12:46,487 --> 01:12:48,405
جوون تر از هر دومون
1028
01:12:56,705 --> 01:12:58,374
پس الان به مردای جوون علاقه داری؟
1029
01:12:59,666 --> 01:13:01,085
خب، تو یه پیرمرد هستی
1030
01:13:01,710 --> 01:13:02,961
پیرمردای هم سن سالت
1031
01:13:03,879 --> 01:13:05,506
من راجع به هیلدا میدونم
1032
01:13:05,714 --> 01:13:08,217
من میدونم تو بخاطرش به میندانائو رفتی
1033
01:13:09,718 --> 01:13:11,929
لحظهای که باهاش آشنا شدی، نفس عمیقی کشید
1034
01:13:12,554 --> 01:13:15,682
خب، هیلدا … خیلی عصبانیه
1035
01:13:16,809 --> 01:13:18,811
و هوش تجاری روش تاثیر گذاشته
1036
01:13:19,520 --> 01:13:21,730
آره، تو ازش خوشت میاد
1037
01:13:22,689 --> 01:13:23,899
... بیا در این مورد حرف بزنیم
1038
01:13:25,818 --> 01:13:27,027
جک-جک
1039
01:13:29,530 --> 01:13:31,281
... تو فقط
1040
01:13:31,907 --> 01:13:34,368
فقط مثل اونی یا یه چیز دیگه ای؟
1041
01:13:34,493 --> 01:13:35,994
یه چیز عمیقتر
1042
01:13:37,121 --> 01:13:38,664
... یا اینکه حس میکنی تو
1043
01:13:38,831 --> 01:13:40,999
ازدواج کردی
و به همین خاطر که تو زیادی مست میکنی؟
1044
01:13:53,095 --> 01:13:54,263
گوش کن ببین چی میگم
1045
01:13:54,596 --> 01:13:56,348
همه ما می دونیم که تو با من بخاطر پول ازدواج کردی
1046
01:13:57,182 --> 01:13:59,685
ولی مهم نیست، چون خودت هم میدونی
1047
01:14:00,727 --> 01:14:02,563
که من تو رو به دلایلی غیر از عشق شوهر کردم
1048
01:14:08,360 --> 01:14:10,779
میدونی چی در مورد ما فرق میکنه
هر چند هردومون بیوفا هستیم؟
1049
01:14:12,281 --> 01:14:14,366
من وقتی که دارم یکاری میکنم از پولم استفاده میکنم
1050
01:14:16,118 --> 01:14:17,786
به همین خاطره که من این کار و ناعادلانه میدونم
1051
01:14:18,495 --> 01:14:21,373
که تو از پول زور من استفاده میکنی
1052
01:14:21,498 --> 01:14:24,835
در حالی که هنوز برای حفظ رابطهای با این پسر وجود نداشت
1053
01:14:26,044 --> 01:14:27,754
پس اگه میخوای به اینکارت ادامه بدی
1054
01:14:30,632 --> 01:14:32,759
... احساس میکنم که تو باید تسلیم بشی
1055
01:14:33,635 --> 01:14:35,012
از نظر فنی من
1056
01:14:36,430 --> 01:14:37,890
کارتهای اعتباری من،
1057
01:14:38,140 --> 01:14:39,558
کارت های بدهی من،
1058
01:14:40,350 --> 01:14:41,810
کتاب های رمز من
1059
01:14:42,519 --> 01:14:44,062
و حتی ماشینم
1060
01:14:44,521 --> 01:14:46,148
من خیانت تو رو تامین نمیکنم
1061
01:14:47,232 --> 01:14:49,109
پس زندگی در ناز و نعمت و میخوای
1062
01:14:49,234 --> 01:14:51,111
یا میری به یه زندگی سخت،
1063
01:14:51,195 --> 01:14:53,405
بخاطر یه جوون 19 ساله
1064
01:14:53,822 --> 01:14:55,782
که هنوز خودش و ثابت نکرده
1065
01:14:56,158 --> 01:14:57,868
و یه دوست دختر دیگه هم داره؟
1066
01:14:59,703 --> 01:15:01,038
چون من دوسش دارم
1067
01:15:01,872 --> 01:15:04,541
فقط به خاطر اینکه وسوسه درست جلوی توئه
1068
01:15:04,708 --> 01:15:06,001
مجبور نیستی بگیریش
1069
01:15:06,919 --> 01:15:08,378
که کسی تو رو ببینه یا نه
1070
01:15:08,754 --> 01:15:11,965
ببین، وقتی که حوا در باغ ادن توسط مار وسوسه شد
1071
01:15:12,049 --> 01:15:16,011
شاید حوا میخواسته که باهوشتر باشه
به همین خاطر از میوه گاز گرفت
1072
01:15:16,261 --> 01:15:19,014
آدم اونو دستیار خودش کرد؟ خدای من!
1073
01:15:20,807 --> 01:15:22,059
دستور دوم رو یادت باشه
1074
01:15:25,604 --> 01:15:27,439
تو می دونستی که کار اشتباهیه
1075
01:15:28,357 --> 01:15:31,109
و تو ادامه دادی.. ببین چه اتفاقی افتاده
1076
01:15:32,361 --> 01:15:33,612
تو چی میدونی؟
1077
01:15:34,738 --> 01:15:39,409
شما کشیشها قدغنین که با هم شریک بشین
و حالا داری برام خط و نشون میکشی!
1078
01:15:39,785 --> 01:15:42,037
و دلیلش چیه که تو اینجایی؟
1079
01:15:42,371 --> 01:15:43,789
برای توبه، درسته؟
1080
01:15:44,498 --> 01:15:47,209
- به نظر می اومد که داری توجیه میشی
- میدونم که اشتباهه، پدر
1081
01:15:52,839 --> 01:15:55,968
اما من باید توبه کنم چون دوستش داشتم
1082
01:15:57,803 --> 01:15:59,513
خواهر بزرگ، میتونم یه چیزی بپرسم؟
1083
01:15:59,972 --> 01:16:00,973
این کوچه کجاست؟
1084
01:16:01,098 --> 01:16:02,599
اوه، اون طرف دیگه ست
1085
01:16:02,849 --> 01:16:05,143
- کجاست؟
- اونطرف بارانگای
1086
01:16:05,310 --> 01:16:08,647
موبایلت و نشون نده
اینجا امن نیست
1087
01:16:09,815 --> 01:16:11,149
ممنون
1088
01:16:13,026 --> 01:16:15,529
فکر میکنم اون پسر مشاور سابق
1089
01:16:15,696 --> 01:16:18,574
میدونم که اون بعنوان مشاور انتخاب میشه
1090
01:16:19,032 --> 01:16:20,492
خدای من
1091
01:16:20,909 --> 01:16:22,869
اون حریف رئیس گروه دیگه ست
1092
01:16:23,912 --> 01:16:28,125
خدای من، این خیلی دور. من دارم میرم
عقب و جلو، تا دنبال جای تو بگردم
1093
01:16:28,292 --> 01:16:29,710
حداقل تو الان میدونی
1094
01:16:34,590 --> 01:16:35,674
من فقط پنکه رو روشن میکنم
1095
01:16:38,343 --> 01:16:39,469
اینم از این
1096
01:16:50,480 --> 01:16:51,690
این دیگه چه گهی؟
1097
01:16:52,107 --> 01:16:53,609
این دیابلیتاست
1098
01:16:54,985 --> 01:16:56,236
دیابلیتا؟
1099
01:16:56,903 --> 01:16:58,113
اون بامزه ست
1100
01:16:59,656 --> 01:17:01,283
پس فیبی تو بیکول؟
1101
01:17:01,658 --> 01:17:02,826
اره، واسه دو هفته
1102
01:17:03,160 --> 01:17:04,536
اون کتاب و دوست داشت؟
1103
01:17:06,580 --> 01:17:08,332
- کدوم یکی؟
- همونی که خریدیم
1104
01:17:08,874 --> 01:17:10,292
اوه، آره، عاشقش بود
1105
01:17:20,260 --> 01:17:21,094
می
1106
01:17:22,638 --> 01:17:24,097
می، چرا زنایی مثل تو اینجوری هستن؟
1107
01:17:25,098 --> 01:17:27,351
فیبی میخواد که من باهاش تو بیکول باشم
1108
01:17:28,852 --> 01:17:31,021
منم گفتم دلم نمیخواد بیام
1109
01:17:31,855 --> 01:17:32,981
چون، اولا"،
1110
01:17:33,440 --> 01:17:36,276
اون زیاد مشغول مصاحبه با مردم برای پایاننامه خودشه
1111
01:17:37,235 --> 01:17:38,862
اون برای من وقت نداره
1112
01:17:39,279 --> 01:17:40,656
منم هیچکاری از دستم برنمیاد
1113
01:17:41,948 --> 01:17:42,991
و دوم اینکه
1114
01:17:43,408 --> 01:17:44,826
من تو موزه کار میکنم
1115
01:17:46,119 --> 01:17:49,706
من به فیبی گفتم که دلم نمیخواد باهات بیام
1116
01:17:50,415 --> 01:17:52,000
بعدش از دست من عصبانی شد
1117
01:17:52,376 --> 01:17:54,878
اونم گفت دیگه نمیخواد ریخت منو ببینه
1118
01:17:55,962 --> 01:17:58,048
اگه منم جاش بودم، عصبانی میشدم
1119
01:18:00,050 --> 01:18:01,385
- واقعا؟
- اره
1120
01:18:01,677 --> 01:18:04,971
تو باید توضیح میدادی که چرا نمی خوای بری
1121
01:18:05,472 --> 01:18:08,141
پس بهش قول بده که جبران میکنی
1122
01:18:09,893 --> 01:18:11,061
مثلا
1123
01:18:12,020 --> 01:18:16,149
وقتی که اون از بیکول برگشت، دعوتش کن به باگیو
1124
01:18:16,233 --> 01:18:17,776
بعدش باهاش به باطانگاس برو پیاده روی
1125
01:18:17,901 --> 01:18:19,277
واقعا؟
1126
01:18:19,611 --> 01:18:20,612
اره
1127
01:18:28,245 --> 01:18:29,413
... نه تا وقتی که
1128
01:18:30,455 --> 01:18:31,415
چی؟
1129
01:18:31,707 --> 01:18:32,916
هیچی
1130
01:18:34,292 --> 01:18:35,377
بیخیال!
1131
01:18:35,919 --> 01:18:37,087
میدونم میخواستی یه چیزی بگی
1132
01:18:37,504 --> 01:18:38,630
- من هیچی نمیخواستم بگم
- ... نه تا وقتی که
1133
01:18:38,839 --> 01:18:40,340
چیزی نیست.فراموشش کن
1134
01:18:48,223 --> 01:18:49,057
میدونم دلت برام تنگ شده بود
1135
01:18:49,808 --> 01:18:51,017
فقط یکمی
1136
01:18:53,937 --> 01:18:56,398
درمورد این چطور؟ دلت براش تنگ شده بود؟
1137
01:18:56,815 --> 01:18:58,275
تو همه جا خیلی چیزها وجود داره
1138
01:18:59,151 --> 01:19:01,027
ببین، دیابلیتا خیلی دوست داره
1139
01:19:01,111 --> 01:19:05,031
- دیابلیتا
- تو دستشویی انجامش بده
1140
01:19:07,993 --> 01:19:11,371
پس توی دستشویی.مطمئنی؟
1141
01:19:31,016 --> 01:19:33,393
ببخشید که ازت خواستم بیای خونه جدیدم
1142
01:19:36,938 --> 01:19:40,025
اینجا همون جاییه که من وقتی دانشجوی شاغل بودم زندگی میکردم
1143
01:19:43,570 --> 01:19:45,030
اون موقع رئیسجمهور کی بود؟
1144
01:19:45,822 --> 01:19:47,032
رامون ماگسایسای؟
1145
01:19:48,366 --> 01:19:50,911
- احمق!
- آخ، درد داره!
1146
01:19:51,787 --> 01:19:53,163
اونجا نه
1147
01:19:55,749 --> 01:19:57,417
پس چرا الان اینجا میمونی؟
1148
01:20:01,046 --> 01:20:02,380
اجاره ش ارزون تره
1149
01:20:04,508 --> 01:20:05,884
تو پول نداری، مگه نه؟
1150
01:20:07,761 --> 01:20:09,012
زیاد نه
1151
01:20:10,889 --> 01:20:12,057
حالا چطورم؟
1152
01:20:18,814 --> 01:20:20,607
من هیچوقت جرات نکردم که ازت پول بخوام
1153
01:20:22,567 --> 01:20:24,236
قبل از ازدواج با فیل چی کار میکردی؟
1154
01:20:29,115 --> 01:20:30,534
خودت چی فکر میکنی؟
1155
01:20:32,577 --> 01:20:33,829
نمیدونم
1156
01:20:35,038 --> 01:20:36,414
فقط حدس بزن
1157
01:20:41,294 --> 01:20:42,337
مهماندار هواپیما؟
1158
01:20:46,132 --> 01:20:48,760
واقعا تو دروغ گفتن خوب نیستی، جک-جک
1159
01:20:50,053 --> 01:20:51,346
اعتراف کن
1160
01:20:51,847 --> 01:20:53,765
- ...چون
- به چی فکر میکنی؟
1161
01:20:54,307 --> 01:20:56,101
... به خاطر اینه که
1162
01:20:57,978 --> 01:20:58,854
چرا؟
1163
01:20:59,938 --> 01:21:01,398
فکر میکنی چی تو ذهنمه؟
1164
01:21:04,609 --> 01:21:05,694
نمیدونم
1165
01:21:12,117 --> 01:21:13,785
بذار فقط بگم
1166
01:21:14,619 --> 01:21:16,204
که واقعا این چیزیه که تو ذهن منه
1167
01:21:17,706 --> 01:21:19,040
هر چی که فکر میکنی هست
1168
01:21:21,334 --> 01:21:22,586
درست نمیگم؟
1169
01:21:26,298 --> 01:21:27,716
مهم نیست
1170
01:21:36,558 --> 01:21:40,562
چرا مهم نیست، جک-جک؟
من واقعا فکر میکنم که تو باید فرار کنی
1171
01:21:40,896 --> 01:21:42,731
تو قدرت تغییر جامعه
1172
01:21:42,814 --> 01:21:43,940
و بعدش دنیا رو داری!
1173
01:21:44,733 --> 01:21:49,321
اوه خدای من! عمه جودی و
عمو رافی به این افتخار میکنن
1174
01:21:51,031 --> 01:21:52,908
اینجوری وانمود می کنه که بورژوازی؟
1175
01:21:52,991 --> 01:21:55,660
آره، واقعا
مخصوصا جلوی پدر و مادرم
1176
01:21:56,828 --> 01:21:58,371
اون فکر میکرد من تحتتاثیر قرار گرفتم. جنده
1177
01:21:58,496 --> 01:22:00,582
مراقب حرف زدنت باش.جک-جک
1178
01:22:00,874 --> 01:22:03,960
چرا؟ این حقیقت داره
"اون واقعا منو عصبانی کرد،" می
1179
01:22:04,044 --> 01:22:07,589
مامانم، بابام، فیبی
اونا همشون اعصابمو خورد کردن
1180
01:22:08,173 --> 01:22:10,634
اونا بزور میخواستن من عروسک خیمهشببازی شون باشم
1181
01:22:11,134 --> 01:22:14,512
میدونی، گفتنش آسونه
1182
01:22:15,347 --> 01:22:18,266
"این کاری نیست که من میخوام بکنم
من ترجیح میدم اینکار و بکنم"
1183
01:22:19,351 --> 01:22:23,939
نه.. با بابام کار نمی کنه
من یه مشت ازش خوردم
1184
01:22:24,064 --> 01:22:27,067
و مامانم، اوه، خدای من، اون نمایش خودش رو شروع می کنه
1185
01:22:27,400 --> 01:22:30,487
اون همه چیز و تو دوران بچگیم واسم آماده میکنه
1186
01:22:33,865 --> 01:22:36,034
تو چی؟ از "فیل" بیشتر برام بگو
1187
01:22:37,577 --> 01:22:39,245
اصلا چطوره ما با فیل بریم؟
1188
01:22:39,412 --> 01:22:42,040
چرا که نه؟ ما همیشه در مورد فیبی حرف میزنیم
1189
01:22:42,248 --> 01:22:44,834
نوبت فیل - ه. یالا، بهم بگو
1190
01:22:45,001 --> 01:22:47,504
چطوری پولدار شد؟
1191
01:22:47,587 --> 01:22:49,714
فقط فیل پیمنتل و تو گوگل بگرد
1192
01:22:51,216 --> 01:22:53,843
ببین. نمیخوام در موردش حرف بزنم
1193
01:23:04,521 --> 01:23:06,439
- می خوای برقصی؟
- بریم؟
1194
01:23:07,357 --> 01:23:08,525
نه
1195
01:23:10,318 --> 01:23:11,820
اینجا مثل اون بار نیست
1196
01:23:13,029 --> 01:23:14,656
کی گفته؟
1197
01:23:16,032 --> 01:23:17,117
بیا بریم
1198
01:23:17,867 --> 01:23:19,577
بزن بریم احمق نباش!
1199
01:23:26,710 --> 01:23:28,044
ببخشید
1200
01:23:29,379 --> 01:23:30,755
ببخشید. ببخشید
1201
01:24:30,774 --> 01:24:32,400
من امشب خونه نمیرم
1202
01:24:36,446 --> 01:24:37,822
پدر و مادرت چی؟
1203
01:24:40,575 --> 01:24:41,618
گاییدمشون
1204
01:25:37,215 --> 01:25:38,383
من حس بدی دارم
1205
01:25:40,009 --> 01:25:41,052
منم همینطور
1206
01:25:44,681 --> 01:25:48,351
هی! وایستا! قلدر!
1207
01:25:49,018 --> 01:25:51,271
وقتی یه مشاور بشی رفتارت خوب میشه
1208
01:25:51,771 --> 01:25:55,233
احمق، ترجیح میدم پسر بچه ای باشم که وارد سیاست میشه
1209
01:25:55,441 --> 01:25:58,153
واقعا میخوای توی زندگیت چی کار کنی؟
1210
01:26:02,031 --> 01:26:03,366
...مثلا
1211
01:26:03,867 --> 01:26:04,784
دیگو بووئل
1212
01:26:05,535 --> 01:26:06,494
میشناسیش؟
1213
01:26:06,953 --> 01:26:09,873
نه؟ ،اون یه سری رشته داره
به مامانم نگی
1214
01:26:11,207 --> 01:26:12,667
آنتونی بوردین؟
1215
01:26:12,792 --> 01:26:14,210
نه به عنوان آشپز،
1216
01:26:14,752 --> 01:26:17,255
بلکه بیشتر اوقات سفر میکرد
1217
01:26:17,422 --> 01:26:18,631
- ...اون
- آره، میشناسمش
1218
01:26:18,798 --> 01:26:20,300
پس میشناسیش؟
1219
01:26:37,901 --> 01:26:40,028
فکر میکنی کی وقتش میرسه
1220
01:26:41,112 --> 01:26:42,822
که بتونیم خوشحال باشیم؟
1221
01:26:43,865 --> 01:26:46,618
به نظر میاد. قایم نشدم
1222
01:26:47,452 --> 01:26:51,122
تو نگران این نیستی که
فیل "ممکنه در مورد ما فهمیده باشه؟"
1223
01:26:51,206 --> 01:26:52,665
نه زیاد
1224
01:26:56,336 --> 01:26:59,631
تو، می خوای من باهات باشم؟
1225
01:26:59,714 --> 01:27:00,924
اره
1226
01:27:02,717 --> 01:27:04,052
همیشه؟
1227
01:27:05,929 --> 01:27:06,763
اره
1228
01:27:08,890 --> 01:27:10,683
چرا با فیبی بهم نمیزنی؟
1229
01:27:12,310 --> 01:27:13,937
می دونی که نمی تونم، نه؟
1230
01:27:14,562 --> 01:27:17,649
بخشی از برنامه پدر و مادرم اینه مه، یه روزی،
من با فیبی ازدواج کنم
1231
01:27:17,815 --> 01:27:21,236
لعنت بهت!
گاییدمت کثافت رقتانگیز!
1232
01:27:22,070 --> 01:27:23,988
تو که نمیخوای مردم به عنوان یه بچه بهت نگاه کنن؟
1233
01:27:24,113 --> 01:27:26,199
خب، حدس بزن چی شد، جک-جک
1234
01:27:26,532 --> 01:27:29,285
بخشی از رشد و پرورش با وجود
1235
01:27:29,369 --> 01:27:30,995
همه پیامدهاش تصمیمش با خودته
1236
01:27:31,120 --> 01:27:33,998
و وقتی که این نتایج به تو برسه، با اونا روبرو میشی
1237
01:27:34,165 --> 01:27:36,042
مثل یک مرد واقعی
1238
01:27:36,251 --> 01:27:39,003
- ... تو نمیدونی چه حسی داره
1239
01:27:39,212 --> 01:27:40,797
تو یه میلیون بار بهم گفتی
1240
01:27:41,089 --> 01:27:43,424
تو بدبختی
اون لعنتی ها هم بدبخت ان
1241
01:27:43,591 --> 01:27:45,551
پس چرا از دستشون قسر در نمیری؟
1242
01:27:46,552 --> 01:27:49,264
من نمیخوام یه پناهگاه لعنتی
1243
01:27:49,347 --> 01:27:53,059
برای یه پسر نگرانی مثل تو باشم، جک-جک
1244
01:27:53,142 --> 01:27:54,519
اسم من جریکوئه
1245
01:27:55,311 --> 01:27:57,313
لعنت به این شانس! من از این متنفرم!
1246
01:27:57,730 --> 01:27:59,524
دیگه از این خوشم نمیاد
1247
01:28:00,024 --> 01:28:02,652
می دونی که من می خوام با هم بریم فروشگاه
1248
01:28:02,819 --> 01:28:04,487
تو یه رستوران غذا بخوریم
1249
01:28:04,570 --> 01:28:09,534
با هیجان از همدیگه لب بگیریم، مهم نیست کی ما رو ببینه
1250
01:28:09,951 --> 01:28:11,953
- ...لعنتی
- ما یه قراری داشتیم، خب؟
1251
01:28:12,036 --> 01:28:13,496
لعنت به این معامله!
1252
01:28:15,164 --> 01:28:17,792
من در ظلمات مثل کثافت بودم
من لیاقت اینو نداشتم
1253
01:28:18,543 --> 01:28:21,546
بلند و قوی برای کسی که با یه
مرد بخاطر پول کثیفش ازدواج کرد!
1254
01:28:21,713 --> 01:28:26,342
آخه کدوم خری اون همه پول و
برای بچه بی جراتی مثل تو گذاشته
1255
01:28:28,511 --> 01:28:29,429
می
1256
01:28:30,013 --> 01:28:31,389
- می
- نه
1257
01:28:31,723 --> 01:28:32,765
- ولم کن بذار برم
- می
1258
01:28:32,974 --> 01:28:34,058
می
1259
01:28:34,142 --> 01:28:35,643
می، نه
1260
01:28:35,810 --> 01:28:38,521
- بذار برم
- نه
1261
01:28:47,989 --> 01:28:50,116
فقط بهم بگو که دیگه منو نمی خوای
1262
01:28:51,492 --> 01:28:52,618
منم میرم
1263
01:28:54,996 --> 01:28:56,914
دیگه ام اذیتت نمیکنم
1264
01:28:59,208 --> 01:29:01,586
متوجه نشدی چی بهت گفتم؟
1265
01:29:12,263 --> 01:29:14,974
خیلی خب، ادامه بده نگران من نباش
1266
01:29:16,392 --> 01:29:18,061
وقتی رسیدم خونه بهت زنگ میزنم
1267
01:29:19,437 --> 01:29:20,688
به خودت زحمت نده
1268
01:29:20,980 --> 01:29:22,857
ممکنه توسط والدینت گیر بیوفتی
1269
01:29:23,566 --> 01:29:25,443
من کاری نمیکنم که تو احساس گناه کنی
1270
01:29:26,402 --> 01:29:27,528
جدی میگم
1271
01:29:30,531 --> 01:29:31,657
باشه، خداحافظ
1272
01:29:43,419 --> 01:29:44,337
می
1273
01:29:44,462 --> 01:29:46,255
هر چیزی که قبلا گفتی به من صدمه زد
1274
01:29:47,256 --> 01:29:48,591
درد داشت، اما حقیقت داشت
1275
01:29:49,425 --> 01:29:52,136
متاسفم که باعث شدم احساس پوچی کنی
1276
01:29:54,097 --> 01:29:56,724
اما قول میدم بهترین کارم رو انجام بدم
1277
01:29:57,725 --> 01:29:59,018
که دفعه بعد زمین من رو سرپا نگه داره
1278
01:30:00,812 --> 01:30:02,855
من به اندازه تو قوی نیستم
1279
01:30:03,106 --> 01:30:05,149
که میتونه همه چیز و تو یه لحظه ترک کنه
1280
01:30:08,027 --> 01:30:09,821
می، می تونی منتظر من بمونی؟
1281
01:30:14,784 --> 01:30:15,785
یه هفته؟
1282
01:30:17,662 --> 01:30:19,622
یه ماه؟ یه سال؟
1283
01:30:29,382 --> 01:30:31,342
پس بزودی میبینمت جریکو
1284
01:30:31,467 --> 01:30:32,635
صبر کن، صبر کن، می
1285
01:30:38,141 --> 01:30:38,975
اون چیه؟
1286
01:30:39,267 --> 01:30:40,768
این نشونه قول منه
1287
01:30:48,151 --> 01:30:49,110
خداحافظ
1288
01:30:59,036 --> 01:31:00,246
چرخ میخوای، قربان؟
1289
01:31:01,038 --> 01:31:02,039
من خوبم. ممنون
1290
01:31:08,087 --> 01:31:09,005
رفیق!
1291
01:31:09,338 --> 01:31:11,424
فندک داری؟
1292
01:31:28,065 --> 01:31:28,941
نترس
1293
01:31:29,066 --> 01:31:31,444
آقا، من پول ندارم
موبایلم رو بگیر
1294
01:31:31,527 --> 01:31:32,695
باشه، میگیرمش!
1295
01:31:33,821 --> 01:31:35,114
مقاومت نکن
1296
01:31:35,990 --> 01:31:40,536
اگه به سرمایه بیشتری برای آنلاین خودت نیاز داری
من و کیم بیشتر میتونیم بهت قرض بدیم
1297
01:31:40,620 --> 01:31:42,663
همین کافیه، آبجی
1298
01:31:42,830 --> 01:31:46,751
یه چیز دیگه. و پیتر ممکنه
از اینکه پول اون و قرض میدی عصبانی بشه
1299
01:31:46,834 --> 01:31:51,839
خدایا، "پیتر" عصبانی نمیشه
اون میدونه که ما دوستای صمیمیش هستیم
1300
01:31:52,006 --> 01:31:54,842
و بین تو و فیل چه اتفاقی افتاده؟
اون یه زن دیگه هم داره؟
1301
01:32:29,001 --> 01:32:30,503
بیا پولت و بگیر
1302
01:32:48,271 --> 01:32:49,897
- ببخشید
- سلام
1303
01:32:51,399 --> 01:32:53,317
عصر بخیر خانم. بله؟
1304
01:32:55,278 --> 01:32:57,113
هنوز باز هستین؟
1305
01:32:58,531 --> 01:33:01,867
- دیگه کسی اینجا نیست
- الان دیگه بعد از ظهر - ه
1306
01:33:02,451 --> 01:33:04,662
قبلا اینجا ملاقات داشتی، درسته؟
1307
01:33:06,497 --> 01:33:07,999
همکارات کجان؟
1308
01:33:08,749 --> 01:33:11,585
اونا تو یه تور راهنما هستن ولی بعدا قراره بیان اینجا
1309
01:33:13,838 --> 01:33:14,880
همشون؟
1310
01:33:17,508 --> 01:33:20,803
دنبال نفر خاصی میگردی؟
1311
01:33:23,055 --> 01:33:24,056
...وقتی
1312
01:33:24,932 --> 01:33:28,686
...وقتی اولین بار اومدم اینجا
1313
01:33:29,395 --> 01:33:33,566
یه راهنمای گردشگری اینجا بود که تاریخچه
ایستگاه قطار و توضیح میداد
1314
01:33:35,151 --> 01:33:37,111
اون خوب و خوش قیافه بود
1315
01:33:40,823 --> 01:33:42,241
... داشتم فکر میکردم که
1316
01:33:43,451 --> 01:33:45,619
اون برای میزبانی تشریفات
1317
01:33:45,828 --> 01:33:48,873
مراسم عروسی
...یا مجالس تو دسترس یا
1318
01:33:50,958 --> 01:33:52,543
من فقط یه روز دیگه برمیگردم
1319
01:33:54,211 --> 01:33:55,671
جک-جک تو بیمارستان
1320
01:33:56,797 --> 01:33:58,174
اون برای یه هفته اونجا بستری
1321
01:34:00,885 --> 01:34:03,012
تو راه برگشت به خونه کتکش زده بودن
1322
01:34:05,431 --> 01:34:06,891
ساعتش
1323
01:34:08,267 --> 01:34:11,645
موبایلش، حتی کفشاش و دزدیده بودن
1324
01:34:15,066 --> 01:34:16,359
چه اتفاقی براش افتاده بود؟
1325
01:34:16,567 --> 01:34:17,943
آسیب مغزی
1326
01:34:18,944 --> 01:34:20,946
اون با تخته 2 در 2 در ناحیه سر مورد اصابت قرار گرفته بود
1327
01:34:21,697 --> 01:34:25,826
- تو کُماست
- خدای من!
1328
01:34:31,374 --> 01:34:32,458
متاسفم.خانم
1329
01:34:33,667 --> 01:34:34,627
کی اینکار و باهاش کرده بود؟
1330
01:34:46,097 --> 01:34:49,892
سعی کردم برم بیمارستان
1331
01:34:51,769 --> 01:34:53,104
فقط برای اینکه بتونم ببینمش
1332
01:34:54,647 --> 01:34:56,816
که از وضعش باخبر بشم
1333
01:35:00,027 --> 01:35:02,405
ولی جراتش رو نداشتم
1334
01:35:06,283 --> 01:35:11,247
چجوری باید خودم و به افرادی
که ازش مراقبت میکنن معرفی کنم؟
1335
01:35:12,123 --> 01:35:14,625
اگه جای تو بودم
خودم و به عنوان یه دوست معرفی میکردم
1336
01:35:15,084 --> 01:35:16,085
اونا هیچی نمیدونن
1337
01:35:16,919 --> 01:35:20,881
من فقط دارم میگم، اما درک میکنم
که تو مراقب خودت هستی
1338
01:35:23,717 --> 01:35:25,928
این شکنجه ست، پدر
1339
01:35:29,890 --> 01:35:35,229
میخوام با کسی باشم که عاشقشم
در حالی که اون داره میمیره
1340
01:35:37,898 --> 01:35:40,401
...ولی تو نمیتونی
1341
01:35:42,736 --> 01:35:47,825
چون تو رسما اجازه نداری وارد زندگیش بشی
1342
01:35:54,331 --> 01:35:57,042
بالاخره وارن به من گفت
1343
01:35:57,460 --> 01:36:00,921
که پدر و مادرش تصمیم گرفتن
که اونو به خونه بیارن
1344
01:36:01,839 --> 01:36:04,091
تا بتونن ازش مراقبت کنن
1345
01:36:05,593 --> 01:36:08,095
با درمان سنتی
1346
01:36:12,850 --> 01:36:14,768
که بتونن اون و کنترل کنن
1347
01:36:17,062 --> 01:36:21,025
من دنبالش گشتم و یه خونه کنار اون اجاره کردم
1348
01:36:21,692 --> 01:36:25,362
این تنها راهی بود که میتونستم بهش نزدیک بشم
1349
01:36:27,406 --> 01:36:29,950
بدون اینکه خودمو نشون بدم
1350
01:36:44,465 --> 01:36:46,634
- الو
- خانم می تویی؟
1351
01:36:47,593 --> 01:36:48,594
اره
1352
01:36:49,136 --> 01:36:51,180
- کیف دستی هنوز در دسترس؟
- اره
1353
01:36:51,263 --> 01:36:53,933
من سه تا سفارش میدم هزینه
تحویل به "لوچنا" چقدره؟
1354
01:36:54,058 --> 01:36:56,685
ببخشید، دیگه کیف دستی ندارم
دفعه بعد
1355
01:37:38,936 --> 01:37:41,063
- می
- کمکم کن، فیل
1356
01:37:42,898 --> 01:37:45,526
البته. من درست همینجا. خیلی خب بلند شو
1357
01:37:49,780 --> 01:37:51,991
تا کی میخوای این خونه رو اجاره کنی؟
1358
01:37:53,284 --> 01:37:54,285
گرون قیمت
1359
01:37:56,537 --> 01:37:57,788
تا زمانی که لازم بشه
1360
01:38:06,422 --> 01:38:08,424
میخواستم بهت بگم دیگه پول نمیدم
1361
01:38:09,425 --> 01:38:11,260
ولی یادمه دفعه قبل چی گفتم
1362
01:38:12,177 --> 01:38:13,721
... که من به تو پول نمیدم
1363
01:38:17,391 --> 01:38:19,768
کارت با جک-جک
1364
01:38:21,061 --> 01:38:22,271
جریکو
1365
01:38:23,897 --> 01:38:26,233
اسمش جریکوست
1366
01:38:29,445 --> 01:38:31,447
همونطور که بهت گفتم
1367
01:38:32,323 --> 01:38:33,616
پولت و بهت برمیگردونم
1368
01:38:35,200 --> 01:38:37,328
از جمله اگه بخوای علاقه ات و
1369
01:38:40,247 --> 01:38:42,291
خب، من باید برم. من یه قرار ملاقات دارم
1370
01:38:43,083 --> 01:38:44,918
اگه مشکل داشتی بهم زنگ بزن
1371
01:38:45,210 --> 01:38:46,587
تو بودی؟
1372
01:38:56,889 --> 01:38:58,307
درمورد چی داری حرف میزنی؟
1373
01:38:59,350 --> 01:39:02,436
به من بگو که تو دستور حمله جریکو رو نداده بودی،
1374
01:39:03,812 --> 01:39:07,858
تو به اون سه نفر دستور نداده بودی که جریکو رو کتک بزنن
1375
01:39:07,941 --> 01:39:09,818
بنظر نمیرسه که این بازی کثیفی باشه
1376
01:39:10,235 --> 01:39:12,571
با مرگ جک چی عایدم میشه؟
1377
01:39:15,199 --> 01:39:16,325
منظورم جریکوئه
1378
01:39:16,575 --> 01:39:17,785
اون نمرده
1379
01:39:18,577 --> 01:39:19,411
درسته
1380
01:39:20,454 --> 01:39:23,123
ولی ایندفعه، چی نصیب من میشه؟
1381
01:39:25,250 --> 01:39:27,044
بهم بگو
1382
01:39:32,216 --> 01:39:33,717
"اتفاق بدی میفته،" می
1383
01:39:34,677 --> 01:39:36,220
گاهی به طور تصادفی
1384
01:39:37,971 --> 01:39:40,432
اون در زمان اشتباه و در مکان اشتباه بود
1385
01:39:45,604 --> 01:39:48,190
اما اگه می خوای باور کنی که من یه ربطی به این قضیه دارم
1386
01:39:50,275 --> 01:39:51,652
برو و سعی کن ثابت کنی
1387
01:42:14,253 --> 01:42:15,796
متاسفم، پدر
1388
01:42:16,213 --> 01:42:19,550
من فقط اومدم اینجا چون
من کسی رو نداشتم که باهاش حرف بزنم
1389
01:42:20,259 --> 01:42:23,303
اما امیدوارم کسی از این موضوع خبردار نشده باشه
1390
01:42:25,389 --> 01:42:28,308
- پدر
- ببخشید، ببخشید
1391
01:42:28,767 --> 01:42:32,437
نگران نباش. چیزی به اسم "مهر اعترافات" وجود داره
1392
01:42:33,438 --> 01:42:36,942
ما نباید هیچ وقت چیزی رو فاش کنیم
که ازش اعتراف شنیدیم
1393
01:42:40,070 --> 01:42:42,030
باید برم، پدر
1394
01:42:42,114 --> 01:42:44,867
- من باید چیکار کنم؟
- بعد از من تکرار کن
1395
01:42:45,367 --> 01:42:48,161
"من برای این و گناهان زندگی گذشتهام معذرت میخواهم"
1396
01:42:48,912 --> 01:42:52,416
من برای این و گناهان زندگی گذشتهام معذرت میخوام. دیگه چی؟
1397
01:42:54,251 --> 01:42:57,629
دعا کن دعای خداوند و ده درود بر مریم مقدس بفرست
1398
01:42:58,046 --> 01:42:59,298
همین؟
1399
01:42:59,590 --> 01:43:01,925
آره. با من دعا کن
1400
01:43:02,676 --> 01:43:06,179
به نام پدر و پسر روحالقدس
1401
01:43:06,638 --> 01:43:07,890
آمین!
1402
01:43:08,473 --> 01:43:10,601
از خدا تشکر کن که اون حالش خوبه
1403
01:43:11,018 --> 01:43:13,937
اینو بگو،
"برای رحمت اون برای همیشه باقی میمونه"
1404
01:43:14,730 --> 01:43:16,440
واسه اینکه رحمت اون تا ابد دووم میاره
1405
01:43:32,039 --> 01:43:34,499
همونطور که گفتم
1406
01:43:35,250 --> 01:43:37,419
جک-جک خیلی مطیع بود
1407
01:43:38,629 --> 01:43:42,549
درسته، در دوران بلوغ، اون دچار بحران زندگی شده بود
1408
01:43:43,634 --> 01:43:47,012
اون دنبال یجایی در جامعه میگشت
1409
01:43:47,471 --> 01:43:48,889
در دنیا
1410
01:43:50,474 --> 01:43:53,310
من و رافی اونو راهنمایی میکردیم
1411
01:43:54,603 --> 01:43:58,815
تا اینکه یه روز،
اون به خدمات عمومی علاقه پیدا کرد
1412
01:43:59,816 --> 01:44:01,109
اون براش برنامه داشت
1413
01:44:02,110 --> 01:44:03,987
وقتی که به سن تکلیف رسیده بود
1414
01:44:04,446 --> 01:44:06,073
تا وارد سیاست بشه
1415
01:44:06,990 --> 01:44:12,037
با استارت زدن به یک مشاور
اینجا در شهر سان فرناندو
1416
01:44:13,080 --> 01:44:16,667
جک-جک همون پسری بود که به حرف والدینش گوش میداد
1417
01:44:18,085 --> 01:44:19,211
...ولی
1418
01:44:19,670 --> 01:44:24,174
تو نمیتونی هر لحظه و گاهی از عدم توافق اجتناب کنی
1419
01:44:25,008 --> 01:44:27,052
هر خانوادهای این رو داره
1420
01:44:28,553 --> 01:44:32,182
اما چیزی که جودی و من بیشتر درباره
جک-جک دوست داشتیم این بود که
1421
01:44:32,474 --> 01:44:35,060
اون عقلی رو که ما بهش دادیم و پردازش کرد
1422
01:44:35,936 --> 01:44:38,522
و سرانجام چیزها رو به روش خودمون دیدیم
1423
01:44:39,731 --> 01:44:43,068
بعضی وقتها، من خیلی دوستش
داشتم با خشونت باهاش رفتار کنم
1424
01:44:43,402 --> 01:44:47,447
با این حال اون هیچوقت بهم بی احترامی نکرد
1425
01:44:47,864 --> 01:44:49,449
درست میگم، شارلین؟
1426
01:44:53,286 --> 01:44:56,123
اونا میگن که زن ها زودتر از مردها به سن تکلیف میرسن
1427
01:44:56,999 --> 01:44:59,584
من بهش نگفتم که اینو تو این دنیا بهم ثابت کن
1428
01:44:59,960 --> 01:45:02,421
اما وضعیت ما اینجوری به نظر میومد
1429
01:45:02,921 --> 01:45:05,382
"اعتراف کن، عمه" جودی. عمو رافی
1430
01:45:05,841 --> 01:45:08,135
خیلی چیزا درمورد علاقه من به جک-جک گفته شده
1431
01:45:08,760 --> 01:45:11,138
ولی من اینجام که در موردش حرف بزنم
1432
01:45:12,014 --> 01:45:15,142
با عرض پوزش برای اصطلاح پنیر، "دختر بچه"
1433
01:45:15,851 --> 01:45:19,563
درسته که ما اغلب وقتی در واشنگتن بودیم دعوا میکردیم
1434
01:45:20,147 --> 01:45:23,150
سعی کردم هلش بدم که آکاد رو جدی بگیره
1435
01:45:23,650 --> 01:45:25,986
اما من بارها شکست خوردم
1436
01:45:26,945 --> 01:45:29,114
ولی به عنوان دوست پسر
1437
01:45:31,033 --> 01:45:32,743
اون همیشه اونجا بوده
1438
01:45:32,909 --> 01:45:36,371
گرچه اون زیاد سر کلاس نمیومد
ولی اون داشت خودش و برای من آماده میکرد
1439
01:45:37,914 --> 01:45:41,001
و حتی به من اجازه نداد که در
رابطه جنسی قبل از ازدواج شرکت کنم
1440
01:45:42,461 --> 01:45:45,255
بله، عمه جودی ما اون توافق رو داشتیم
1441
01:45:45,422 --> 01:45:47,049
و تو باید خیلی مغرور باشی
1442
01:45:47,466 --> 01:45:49,760
چون اون هیچ وقت به این موضوع اشاره نکرده
1443
01:45:50,761 --> 01:45:54,389
هنوز، در شرف بهم زدن با اون بودم
1444
01:45:54,473 --> 01:45:57,184
یا حداقل یه دلیل باحال در مورد بزهکاری اون داشتم
1445
01:45:57,642 --> 01:45:59,561
ولی خودتون میدونین
1446
01:45:59,978 --> 01:46:02,439
چی جلوی منو گرفته؟
1447
01:46:05,567 --> 01:46:08,820
این Hiyama ...
1448
01:46:09,279 --> 01:46:11,406
وقتی اومدم اینجا اون این کتاب و بهم داد
1449
01:46:12,574 --> 01:46:15,368
جک-جک تمام این سال ها
1450
01:46:15,911 --> 01:46:18,038
اون حتی راز و اعتماد منو داشت
1451
01:46:18,789 --> 01:46:20,248
به هر حال
1452
01:46:20,832 --> 01:46:23,502
جک-جک علاقهای به هدیه دادن نداشت
1453
01:46:24,294 --> 01:46:25,921
... وقتی این کتاب رو به من داد
1454
01:46:26,254 --> 01:46:29,299
نمی دونم فقط دارم احساساتی میشم
1455
01:46:31,009 --> 01:46:33,470
ولی یه نفر رو دیدم که میتونه تغییر کنه
1456
01:46:35,347 --> 01:46:39,101
یا در واقع در حال فرآیند تغییر
1457
01:46:39,810 --> 01:46:41,103
برای بهتر شدنه
1458
01:46:41,812 --> 01:46:43,480
دلیلش اینه که
1459
01:46:43,980 --> 01:46:45,690
منو با درد رنج میده
1460
01:46:46,858 --> 01:46:51,154
که زندگی تموم شده اش تغییر شکل گرفته
1461
01:46:53,990 --> 01:46:56,660
تصور کنید که جک-جک میتونست به یه مرد تبدیل بشه
1463
01:47:00,413 --> 01:47:02,624
مردی که یه روزی میخواستم باهاش ازدواج کنم
1464
01:47:05,210 --> 01:47:07,003
عدالت برای جک-جک
1465
01:47:15,637 --> 01:47:19,975
ممنونم، فیبی،
برای اون سخنرانی تلخ
1466
01:47:20,142 --> 01:47:22,352
... خیلی خب، این دفعه
1467
01:47:33,947 --> 01:47:36,449
... یه چیزی دارم که در موردش بگم
1468
01:47:39,077 --> 01:47:40,036
اون
1469
01:48:14,696 --> 01:48:16,656
اول از همه
1470
01:48:17,824 --> 01:48:21,953
دیگه بهش جک-جک نگین
1471
01:48:22,495 --> 01:48:26,166
اون از این اسم متنفر بود
احساس یه بچه درمانده بهش دست میداد
1472
01:48:27,792 --> 01:48:29,336
جریکو
1473
01:48:30,462 --> 01:48:32,214
اون واقعا باهوش بود
1474
01:48:32,881 --> 01:48:35,592
اون پتانسیل بزرگی داشت
1475
01:48:35,884 --> 01:48:37,719
حق با توئه
1476
01:48:38,303 --> 01:48:42,724
اما می دونی کی یا چی پشتش رو گرفته بود؟
1477
01:48:43,934 --> 01:48:45,977
پدر و مادرش
1478
01:48:46,436 --> 01:48:49,481
اون از کاری که مجبورش کردی تو واشنگتن بکنه متنفر بود
1479
01:48:49,564 --> 01:48:52,484
منظورم اینه که، واقعا؟ اقتصاد سیاسی آرتور؟
1480
01:48:52,609 --> 01:48:54,319
پسرت رو میشناسی؟
1481
01:48:54,444 --> 01:48:56,321
تو واقعا می دونی اون چی میخواست؟
1482
01:48:57,572 --> 01:48:59,157
- میخواست سناتور بشه
- چی؟
1483
01:48:59,574 --> 01:49:02,494
اون از سیاست متنفر بود، فیبی
1484
01:49:02,661 --> 01:49:06,331
اون میخواست مسافرت کنه
میخواست دنیا رو ببینه
1485
01:49:06,539 --> 01:49:10,168
با مردم ملاقات کنه، زندگی اونا رو مستند کنه
دلش میخواست مثل،
1486
01:49:10,460 --> 01:49:13,088
...آنتونی بوردین یا
1487
01:49:13,296 --> 01:49:14,506
دیگو باشه
1488
01:49:14,589 --> 01:49:17,550
اسم لعنتیش یادم رفت
اما تو باید این چیزها رو بدونی، فیبی
1489
01:49:17,634 --> 01:49:20,345
چون تو دوست دخترش هستی!
1490
01:49:24,391 --> 01:49:25,892
اما چطور می تونی؟
1491
01:49:27,227 --> 01:49:30,272
تو اساسا نماینده پدر و مادرش بودی
1492
01:49:30,563 --> 01:49:34,359
هر چیزی که اون لعنتی ها میخوان، تو اجرا و عملیش میکنی
1493
01:49:34,442 --> 01:49:38,655
تو هیچ وقت ازش نپرسیدی که اون چی میخواد!
1494
01:49:43,952 --> 01:49:45,787
...همتون
1495
01:49:46,454 --> 01:49:50,250
همتون،
میخواستین زندگی جریکو رو کنترل کنین
1496
01:49:50,917 --> 01:49:53,712
و اون خیلی ازتون تغذیه کرده بود
اینو میدونستین؟
1497
01:49:56,798 --> 01:49:59,092
اما اون واقعا آدم خوبی بود
1498
01:50:00,802 --> 01:50:03,430
با اینکه اون ازتون تغذیه کرده بود
1499
01:50:05,223 --> 01:50:07,058
نمیخواست شما رو ناامید کنه
1500
01:50:07,934 --> 01:50:10,770
این اساس موفقیت اون بود،
1501
01:50:10,895 --> 01:50:14,774
که اون شما رو ناامید نکنه …
همتون و گاییدم!
1502
01:50:23,950 --> 01:50:25,702
و حالا جریکو مُرده
1503
01:50:30,040 --> 01:50:33,918
درست وقتی که بالاخره تصمیم گرفت
که کنترل زندگی خودش و بدست بیاره
1504
01:50:37,922 --> 01:50:40,258
اون چیزی که واقعا توی قلبش هست رو دنبال کنه
1505
01:50:43,386 --> 01:50:45,930
درست وقتی که بالاخره تصمیم گرفت
1506
01:50:46,556 --> 01:50:48,266
... که با
1507
01:50:49,059 --> 01:50:51,519
با هر کسی که میخواست باشه
1508
01:50:59,110 --> 01:51:00,362
خانم... خانم...
1509
01:51:03,073 --> 01:51:07,160
باشه، خانم، ستایش رو شروع کن
ما بعدا آب مقدس میریزیم
1510
01:51:32,811 --> 01:51:34,729
...جک
1511
01:51:35,105 --> 01:51:37,524
منظورم جریکوئه
1512
01:51:37,690 --> 01:51:40,026
این اسم واقعیش بود، مگه نه؟
1513
01:51:43,113 --> 01:51:45,407
هیچوقت نتونستم اونو بشناسم
1514
01:51:48,493 --> 01:51:53,748
...شاید در چند ملاقات باهاش تو موزه
1515
01:51:55,291 --> 01:51:57,419
فکر کنم بتونم بگم
1516
01:52:01,965 --> 01:52:04,342
اون راهنمای تور خیلی خوبی بود
1517
01:52:05,135 --> 01:52:07,720
ببین. متاسفم... من
1518
01:52:08,304 --> 01:52:10,598
خیلی متاسفم... من … من فقط
1519
01:52:11,391 --> 01:52:13,977
فکر کنم فقط میخواستم اینو بگم
1520
01:52:14,644 --> 01:52:17,230
... فکر کنم تحتتاثیر قرار گرفتم و
1521
01:52:19,774 --> 01:52:23,528
همچنین میتونستم ببینم که حالش خیلی خوبه و …
1522
01:52:24,112 --> 01:52:25,947
پتانسیل خیلی خوبی داره
1523
01:52:27,824 --> 01:52:29,159
دقیقا چطوری …
1524
01:52:30,410 --> 01:52:34,831
پدر و مادرش و دوست دخترش قبلا اشاره کردن
1525
01:52:42,964 --> 01:52:44,757
در آرامش بخواب، جریکو
1526
01:53:19,751 --> 01:53:20,585
خانم!
1527
01:53:30,512 --> 01:53:32,138
تو کی هستی؟
1528
01:53:35,892 --> 01:53:37,101
هیچکس
1529
01:53:42,190 --> 01:53:43,775
من فقط یه غریبه ام
1530
01:53:43,775 --> 01:55:43,775
همگام سازی و اصلاح شده توسط:.::امیرعباس & حسین::.
Royal.subscene