1 00:00:50,425 --> 00:00:52,218 منو ببخش پدر، چون من گناه کردم 2 00:00:53,303 --> 00:00:54,804 آخرین اعترافت کی بود؟ 3 00:00:58,850 --> 00:01:00,226 شش سال پیش 4 00:01:01,019 --> 00:01:03,104 اوایل دهه ۹۰ پدر 5 00:01:04,438 --> 00:01:06,274 خیلی خب 6 00:01:13,448 --> 00:01:14,908 ... ببخشید، پدر، این 7 00:01:15,700 --> 00:01:18,078 قدم بعدی چیه؟ گناهانت 8 00:01:19,162 --> 00:01:20,789 به گناهانت اعتراف کن 9 00:01:21,372 --> 00:01:24,125 با فانی بودن، بعدش بخشش شروع کن 10 00:01:30,965 --> 00:01:32,592 دوباره متاسفم، پدر 11 00:01:33,927 --> 00:01:37,680 انسان فانی اعتراف گناهش چه اهمیتی داره؟ 12 00:01:41,059 --> 00:01:41,893 اوکی 13 00:01:41,976 --> 00:01:44,854 فقط به گناهانت اعتراف کن من بهت میگم کدومشه 14 00:01:56,991 --> 00:01:58,743 من به شوهرم 15 00:02:00,787 --> 00:02:02,330 با یه مرد هم سن خودم خیانت کردم 16 00:03:43,806 --> 00:03:46,059 چرا زنگ نزدی، کیم؟ 17 00:03:46,142 --> 00:03:47,977 واقعا؟ 18 00:03:48,061 --> 00:03:50,688 ولی فکر کنم خاموشش کردم 19 00:03:51,105 --> 00:03:52,982 بعدش دوباره خوابیدم 20 00:03:53,274 --> 00:03:56,319 بهت که گفتم، فقط بذار یکمی آب بخوریم 21 00:03:56,402 --> 00:03:58,279 بزن بریم اتوبوس تور بدون ما داره میره 22 00:03:58,363 --> 00:04:00,490 می کجاست؟ هنوز تو حمومه؟ 23 00:04:00,615 --> 00:04:01,658 می! 24 00:04:04,911 --> 00:04:06,496 اون اینجا نیست 25 00:04:06,704 --> 00:04:09,791 خدایا، می، چرا هنوز لباس نپوشیدی؟ 26 00:04:10,792 --> 00:04:12,085 بدنم هنوز درد میکنه 27 00:04:13,461 --> 00:04:14,879 هنوز دارو مصرف نکردی؟ 28 00:04:15,880 --> 00:04:17,798 هنوز حالم خراب نشده 29 00:04:17,882 --> 00:04:21,803 اوه، بلیط هاتون چی شد نمیخوای کاخ پِنا رو ببینی، درسته؟ 30 00:04:22,178 --> 00:04:25,974 با پای پیاده تا اونجا خیلی راهِ اتوبوس بدون تو ممکنه از اینجا بره 31 00:04:30,478 --> 00:04:32,522 سلام، عزیزم! مادرید چطوره؟ 32 00:04:33,773 --> 00:04:35,817 بابا، من تو لیسبونم 33 00:04:35,984 --> 00:04:37,110 اوه، اره، فراموش کردم 34 00:04:37,777 --> 00:04:40,113 من دیگه نمی تونم به سفرهای تو ادامه بدم 35 00:04:41,364 --> 00:04:44,951 به خوندن اس.ام.اس هام ادامه بده 36 00:04:45,618 --> 00:04:47,453 میدونی که من بازیچه نیستم 37 00:04:48,830 --> 00:04:50,206 اونجا خوش میگذره؟ 38 00:04:52,208 --> 00:04:54,127 اگه اینجا بودی، بیشتر خوش میگذشت 39 00:04:57,672 --> 00:04:59,799 بعضی روزها عزیزم، ما وقت میگذرونیم 40 00:05:02,051 --> 00:05:04,470 اوکی.بزودی میبینمت؟ 41 00:05:07,390 --> 00:05:08,683 خواهیم دید 42 00:05:43,259 --> 00:05:44,510 پرتغالی بلدی؟ 43 00:05:46,387 --> 00:05:47,221 - نه - متاسفم 44 00:05:47,305 --> 00:05:50,558 من اونجا دیدمت و من فکر می‌کردم که تو میخوای بری 45 00:05:52,143 --> 00:05:53,436 داشتی منو میپاییدی؟ 46 00:05:54,103 --> 00:05:56,439 چی؟ نه، نه، نه، نه! 47 00:05:56,689 --> 00:05:58,941 ... منظورم اینه که … خب، نه از روی قصد 48 00:05:59,275 --> 00:06:00,985 ... من فقط … من اتفاقی 49 00:06:01,069 --> 00:06:03,071 خب، بنظر نمیرسید که بخوام از اونجا برم 50 00:06:03,154 --> 00:06:06,157 تو فقط منو نادیده می‌گیری و به یه چیز دیگه نگاه می‌کنی؟ 51 00:06:10,661 --> 00:06:12,705 به هر حال من حالم خوبه. ممنون 52 00:06:14,916 --> 00:06:16,793 به هر حال، اسم من جریکوئه 53 00:06:32,767 --> 00:06:34,143 میتونم کمکت کنم، جریکو؟ 54 00:06:36,729 --> 00:06:37,897 ...من فقط 55 00:06:38,439 --> 00:06:39,941 ...من فقط میخواستم بپرسم 56 00:06:40,525 --> 00:06:41,359 تو پینوی هستی؟ 57 00:06:46,364 --> 00:06:47,448 از کجا فهمیدی؟ 58 00:06:48,116 --> 00:06:50,243 خب، بعضی وقتا، خودت فقط میدونی 59 00:06:50,326 --> 00:06:52,328 از نظر فیزیکی نه. اشتباه نکن 60 00:06:52,453 --> 00:06:55,706 اما گاهی اوقات، پینوی ها یه ژست غیر کلامی از خودشون بروز میدن 61 00:06:56,249 --> 00:06:58,167 که معلوم میشه که اونا پینوی هستن 62 00:06:58,376 --> 00:07:00,044 اوه ببخشید، تو هم انگلیسی حرف میزنی 63 00:07:01,045 --> 00:07:03,089 - ...ببخشید - به نظر میاد عصبی هستی 64 00:07:05,842 --> 00:07:08,344 من نمیخوام مزاحم کسی بشم 65 00:07:09,178 --> 00:07:11,389 هی، پسر، آروم باش 66 00:07:12,265 --> 00:07:13,349 فقط آروم باش 67 00:07:25,361 --> 00:07:27,113 متاسفم که می‌پرسم 68 00:07:27,655 --> 00:07:29,073 ولی شما تو پرتغال چیکار میکنی؟ 69 00:07:31,742 --> 00:07:34,203 توریست یا همچین چیزی هستم؟ 70 00:07:35,288 --> 00:07:37,206 بابام اینجا سفیر فیلیپین 71 00:07:38,958 --> 00:07:39,959 واقعا؟ 72 00:07:40,418 --> 00:07:42,837 من تقریبا بیشتر از یه سال اینجام 73 00:07:43,671 --> 00:07:48,176 پس، اگه میخوای محل و مقصد یه توریست و ببینی، من فرد شمام 74 00:07:50,595 --> 00:07:51,637 دست‌مزد چیه؟ 75 00:07:53,139 --> 00:07:54,849 هیچی 76 00:07:56,809 --> 00:07:59,061 ممنون از پیشنهادت.من خوبم 77 00:08:06,027 --> 00:08:07,987 باشه، خوش بگذره خواهر بزرگ 78 00:08:09,197 --> 00:08:11,782 واو، واقعا؟ خواهر بزرگ؟ 79 00:08:12,783 --> 00:08:14,410 خب، من اسمت و نمیدونم 80 00:08:16,662 --> 00:08:17,705 می هستم 81 00:08:19,081 --> 00:08:21,125 از پرتقال لذت ببر، می. خداحافظ، خانم 82 00:08:23,544 --> 00:08:24,378 خانم! 83 00:09:11,092 --> 00:09:14,804 من اینجا تو ساحل تور هستم من از خونه موندن خسته شدم 84 00:09:15,805 --> 00:09:17,848 امشب برای شام میبینمت 85 00:09:18,015 --> 00:09:19,559 میخوام عکسات و ببینم 86 00:09:19,642 --> 00:09:21,185 باشه.خداحافظ 87 00:09:36,450 --> 00:09:37,577 دنبال چیزی می‌گردی؟ 88 00:09:40,913 --> 00:09:42,873 فقط می‌خواستم ببینم چیزی رو جا گذاشتم یا نه 89 00:09:45,042 --> 00:09:46,043 علاقه‌ای نداری؟ 90 00:09:48,212 --> 00:09:49,463 این یه گردش آزادانه ست 91 00:09:51,966 --> 00:09:53,801 به من که صدمه نمیزنی؟ 92 00:09:55,845 --> 00:09:57,805 و چرا باید اینجا زندانی بشم؟ 93 00:09:58,931 --> 00:10:00,850 خب، تو مصونیت دیپلماتیک داری 94 00:10:02,768 --> 00:10:03,853 خب، تو یه منظوری داری 95 00:10:04,437 --> 00:10:08,149 اما، با این حال، بابام اولین کسی که فیلیپینی ها رو به اینجا آورد 96 00:10:08,608 --> 00:10:11,235 پس، با گذشت زمان، منم هستم 97 00:10:11,944 --> 00:10:15,281 البته من نمی‌خواستم یه اسم بد رو سرزمین مادری بذارم 98 00:10:16,949 --> 00:10:18,659 چرا میخوای اینجا رو به من بدی؟ 99 00:10:20,620 --> 00:10:21,829 تو پینوی هستی 100 00:10:22,455 --> 00:10:23,664 فکر می‌کردم منم مثل تو هستم 101 00:10:26,208 --> 00:10:27,793 تو مثل عمه منی 102 00:10:28,794 --> 00:10:30,129 گاییدمت! 103 00:10:36,636 --> 00:10:37,678 ببین 104 00:10:38,220 --> 00:10:41,307 فقط میخوام بهت نشون بدم لیسبون "چقدر زیباست" 105 00:10:42,016 --> 00:10:45,394 قول میدم، که صحیح و سالم برت گردونم خونه 106 00:10:46,062 --> 00:10:47,188 نظرت چیه؟ 107 00:10:59,825 --> 00:11:01,619 باید تا شام برگردم 108 00:11:01,869 --> 00:11:03,579 پس بریم! 109 00:11:04,497 --> 00:11:06,874 لیسبون یکی از قدیمی‌ترین شهرهای جهان 110 00:11:07,208 --> 00:11:10,461 به نظرم پیرتر از رم، لندن و پاریس 111 00:11:10,878 --> 00:11:12,713 همونطور که در قرن گذشته بود 112 00:11:13,047 --> 00:11:14,590 آره، تو ویکی‌پدیا خوندم 113 00:11:17,009 --> 00:11:18,761 این یکی چی بود؟ 114 00:11:19,053 --> 00:11:20,805 آرکو دا روا آگوستا 115 00:11:21,389 --> 00:11:23,849 این شهر برای یادبود بازسازی شهر ساخته شده‌ 116 00:11:24,100 --> 00:11:26,102 پس از اون زلزله عظیم لیسبون مورد اصابت قرار گرفت 117 00:11:29,730 --> 00:11:31,107 چرا دوباره می‌خندی؟ 118 00:11:31,315 --> 00:11:33,692 همین دیروز اینجا بودیم 119 00:11:34,276 --> 00:11:35,403 خدای من! 120 00:11:37,738 --> 00:11:40,783 فکر می‌کردم می خوای یه چیز جدید نشونم بدی 121 00:11:42,034 --> 00:11:43,244 اوکی، باشه 122 00:11:43,828 --> 00:11:46,455 - صومعه کارمو؟ - دیروز 123 00:11:49,250 --> 00:11:50,960 - بابا نوئل بزرگ - همچنین دیروز 124 00:11:53,879 --> 00:11:58,050 اوکی، این یکی. موزه معماری و هنر و تکنولوژی 125 00:11:58,342 --> 00:11:59,969 پریروز 126 00:12:08,644 --> 00:12:09,728 بیا اینجا 127 00:12:11,147 --> 00:12:12,148 کجا؟ 128 00:12:19,572 --> 00:12:23,284 خوشگله، نه؟ در واقع من اینجا رو بیشتر از آمریکا دوست دارم 129 00:12:24,160 --> 00:12:25,494 تو آمریکا بزرگ شدی؟ 130 00:12:26,162 --> 00:12:28,122 بابا قبل از اینکه بره پرتغال یک سفیر بود 131 00:12:29,331 --> 00:12:32,585 در واقع، من باید تو واشنگتن می‌موندم تا درسم و تموم کنم، 132 00:12:32,918 --> 00:12:34,336 اما اخراج شدم 133 00:12:34,420 --> 00:12:36,422 - چرا؟ - چون من تو کلاس نبودم 134 00:12:37,214 --> 00:12:39,300 من نمیتونستم اقتصاد سیاسی ای.بی رو درک کنم 135 00:12:42,595 --> 00:12:45,431 به هر حال ، هنوز به میدان روسیو نیومدی؟ 136 00:12:46,015 --> 00:12:48,684 ما رفتیم، اما نه به اندازه کافی 137 00:12:48,976 --> 00:12:52,688 میدونی، دوستام بازار خرید و دوست دارن 138 00:12:52,897 --> 00:12:54,857 تو چی؟ تو کاخ ها رو دوست نداری؟ 139 00:12:56,442 --> 00:12:58,903 خب، من شگفت‌زده شدم 140 00:12:59,695 --> 00:13:03,115 ولی نمیدونم.منظورم اینه که، برای من 141 00:13:03,741 --> 00:13:06,076 اگه توریستی نباشه 142 00:13:06,160 --> 00:13:07,953 کلا حال نمیده 143 00:13:08,287 --> 00:13:10,247 من اینجوری دوست ندارم 144 00:13:10,873 --> 00:13:13,375 من دوست ندارم. خب منم اینجوریم 145 00:13:14,627 --> 00:13:16,295 فکر کنم بدونم کجا باید ببرمت 146 00:13:16,754 --> 00:13:20,174 اونا بهش راو نوا دو کاروالیو میگن 147 00:13:20,674 --> 00:13:22,510 ولی الان به اون خیابون صورتی میگن 148 00:13:23,219 --> 00:13:25,596 معمولا، الان تورهای خودشون و میبرن به 149 00:13:25,763 --> 00:13:29,475 موزه لیسبون، قلعه ها، چیزهایی مثل این، اما، 150 00:13:30,184 --> 00:13:33,395 اگه واقعا میخوای زندگی رو تجربه کنی، 151 00:13:34,396 --> 00:13:35,898 اینجا بهترین جا برای بودنه 152 00:13:36,732 --> 00:13:38,442 پس چرا خیابون صورتی؟ 153 00:13:38,776 --> 00:13:41,946 باشه اینجا قبلا یه منطقه ‌قرمز بود 154 00:13:42,238 --> 00:13:46,367 من فکر می‌کنم که در سال ۲۰۱۱، دولت تصمیم به احیای منطقه کرد 155 00:13:46,909 --> 00:13:49,286 به همین دلیل که اونا موسساتی مثل فاحشه خونه ها رو از بین بردن 156 00:13:49,411 --> 00:13:52,540 مثل این، و اونا خیابون و برنگ صورتی رنگ کردن 157 00:13:53,207 --> 00:13:54,792 و حالا نگاش کن 158 00:13:54,917 --> 00:13:57,378 ثابت میکنه که حتی برای گناهکارها هم رستگاری وجود داره 159 00:14:04,343 --> 00:14:07,012 خسته شدی؟ تو چی هستی، یه شهروند ارشد؟ 160 00:14:07,972 --> 00:14:11,308 هی، پسر! تو فقط ۱۵ سالته البته، تو هنوز قوی هستی 161 00:14:12,059 --> 00:14:14,937 جدی؟ به من مثل ۱۵ ساله ها نگاه می‌کنی؟ 162 00:14:15,020 --> 00:14:16,480 حالا هر چی 163 00:14:16,897 --> 00:14:17,731 راستی؟ 164 00:14:17,815 --> 00:14:20,401 میدونی تو داری سن من و به تمسخر میگیری 165 00:14:21,485 --> 00:14:23,571 حالا که من دارم اذیتت می‌کنم، تو نمیتونی قبولش کنی؟ 166 00:14:24,822 --> 00:14:26,240 تو خیلی عجیبی 167 00:14:26,407 --> 00:14:30,953 من فکر می‌کنم تو تنها کسی هستی که من می‌شناسم وقتی جوونتره فکر میکنه مورد احانت قرار گرفته 168 00:14:32,830 --> 00:14:34,790 چون وقتی تو رو جوون تر می بینن 169 00:14:34,957 --> 00:14:36,667 اونا فکر میکنن تو نمیتونی خودت و کنترل کنی 170 00:14:37,001 --> 00:14:38,794 تو واقعا جوونی 171 00:14:38,961 --> 00:14:40,880 معذرت می خوام من الان ۱۹ سالمه 172 00:14:41,088 --> 00:14:43,716 - و من هفت ماه دیگه 20 سالم میشه - تو فقط 19 سالته 173 00:14:48,345 --> 00:14:50,931 یه پسر 19 ساله میتونه کارهای بیشتری بکنه 174 00:14:52,391 --> 00:14:55,644 مثل چی، بازی "افسانه های تلفن همراه؟" 175 00:15:06,488 --> 00:15:07,698 همین؟ 176 00:15:07,865 --> 00:15:09,199 بیا بریم خونه ت 177 00:15:09,783 --> 00:15:11,744 نشونت میدم که چیکار میتونم بکنم 178 00:15:14,872 --> 00:15:15,831 جدی میگم 179 00:15:19,668 --> 00:15:20,753 چقدر؟ 180 00:15:22,254 --> 00:15:23,464 من پسر خجالتی نیستم 181 00:15:23,964 --> 00:15:25,341 می خوای بهم پول بدی؟ 182 00:15:28,177 --> 00:15:29,261 صبر کن 183 00:15:29,803 --> 00:15:32,139 - ... تو - اوه، خدای من. شوخی کردم 184 00:15:32,514 --> 00:15:33,807 تو خیلی آرومی 185 00:15:39,897 --> 00:15:42,274 نمیتونیم بریم خونم دوستام اونجاست 186 00:15:44,234 --> 00:15:46,987 خب، شماها میتونین نوبت منو بگیرین 187 00:15:47,404 --> 00:15:48,906 من میتونم کلا شب بیام 188 00:15:51,492 --> 00:15:52,743 یا میتونیم بریم هتلی چیزی 189 00:15:53,160 --> 00:15:54,453 یه جایی که بتونیم تنها باشیم 190 00:17:04,897 --> 00:17:08,861 متاسفم قول دادم قبل از شام میبرمت خونه 191 00:17:11,739 --> 00:17:14,950 دوستام کیم و ویان حالا دیگه باید وحشت کرده باشن 192 00:17:16,617 --> 00:17:18,619 صبر کن ببینم. فقط بهشون پیام میدم 193 00:17:19,038 --> 00:17:20,705 خب بهونه تو چیه؟ 194 00:17:21,915 --> 00:17:25,461 بهشون میگم که با دوستای مدرسه ام قرار ملاقات داشتم 195 00:17:32,760 --> 00:17:34,261 دوستات چقدر خنگ تشریف دارن؟ 196 00:17:34,845 --> 00:17:37,681 چرا منو به عنوان کسی که با هم آشنا شدی معرفی نمی‌کنی 197 00:17:38,432 --> 00:17:41,310 و نمیگی که کل شب‌ و با هم بودیم؟ آره، درسته 198 00:17:47,316 --> 00:17:48,358 تو خیلی سکسی هستی 199 00:17:49,234 --> 00:17:50,110 میدونم 200 00:17:50,944 --> 00:17:51,987 من چی؟ 201 00:17:54,198 --> 00:17:55,282 شاید 202 00:18:02,915 --> 00:18:04,333 چرا اینقدر حساسی؟ 203 00:18:05,167 --> 00:18:07,878 برات سخته که این تعریف و تمجید رو جبران کنی؟ 204 00:18:10,964 --> 00:18:12,049 ببین 205 00:18:12,508 --> 00:18:15,302 من فقط با یه غریبه توی سرزمین بیگانه 206 00:18:15,552 --> 00:18:17,638 به قیمت شام دوستام سکس داشتم 207 00:18:18,347 --> 00:18:19,681 یه راهنمایی بکن 208 00:18:22,267 --> 00:18:24,353 میدونی، تو درست مثل "فیبی" هستی 209 00:18:24,937 --> 00:18:26,939 تو علاقه داری که ذهن منو خراب کنی 210 00:18:27,439 --> 00:18:29,900 شماها فکر می کنین این جذابه ولی نیست ازش متنفرم 211 00:18:29,983 --> 00:18:31,026 فیبی؟ 212 00:18:31,693 --> 00:18:33,362 دوست دخترم 213 00:18:35,697 --> 00:18:36,657 دوست دخترت 214 00:18:38,617 --> 00:18:39,535 چطور مگه؟ 215 00:18:41,370 --> 00:18:42,412 تو بهم خیانت کردی 216 00:18:44,706 --> 00:18:47,000 ... خب، در اصل 217 00:18:47,543 --> 00:18:49,002 ما بیشتر از یه سال که همدیگه رو ندیدیم 218 00:18:49,169 --> 00:18:51,338 ... آره، ولی معنیش این نیست که می تونی 219 00:18:59,471 --> 00:19:00,305 بی‌خیال 220 00:19:05,060 --> 00:19:07,354 ببین. متاسفم 221 00:19:08,188 --> 00:19:11,108 باید بهت می‌گفتم که قبل از این اتفاق یه دوست دختر دارم 222 00:19:11,233 --> 00:19:12,317 عب نداره 223 00:19:15,529 --> 00:19:17,656 این فقط تو نیستی که توی یک رابطه هستی 224 00:19:21,535 --> 00:19:24,454 پس هر دومون خیانت کار هستیم؟ 225 00:19:28,417 --> 00:19:29,585 اینطور به نظر میاد 226 00:19:35,841 --> 00:19:36,717 می 227 00:19:37,926 --> 00:19:39,344 هیچ‌کس نباید این و بدونه 228 00:19:39,928 --> 00:19:41,054 خواهش میکنم 229 00:19:44,266 --> 00:19:45,851 پشیمونی؟ 230 00:19:46,435 --> 00:19:47,936 - نه - خب، به نظر میرسه که هستی 231 00:19:48,020 --> 00:19:49,980 ... نه، فقط اینکه 232 00:19:52,024 --> 00:19:53,483 فقط بخاطر اینه که من دنبال دردسر نیستم 233 00:19:54,443 --> 00:19:56,069 من نمیخوام کسی آسیب ببینه 234 00:19:59,198 --> 00:20:00,240 آروم باش 235 00:20:01,283 --> 00:20:02,826 منظورم اینه که 236 00:20:03,118 --> 00:20:05,120 این فقط یه چیزه، درسته؟ 237 00:20:22,721 --> 00:20:24,097 ما قراره تاوانش و پس بدیم 238 00:20:32,356 --> 00:20:33,398 بیا غذا بخوریم 239 00:20:36,735 --> 00:20:37,819 زود باش 240 00:20:39,738 --> 00:20:43,075 من فقط اونو برای کیم و ویان میخرم 241 00:20:44,326 --> 00:20:46,161 اوکی، فقط یکی 242 00:20:46,536 --> 00:20:47,579 به خاطر همینه که تو سکسی هستی 243 00:20:52,751 --> 00:20:53,752 میدونی چیه؟ 244 00:20:54,753 --> 00:20:56,630 منظره اینجا شبا خیلی عالیه 245 00:20:57,297 --> 00:20:59,800 بخصوص وقتی که چراغ های خونه ها و خیابون ها روشن میشن 246 00:21:01,677 --> 00:21:03,053 تو فقط به اونا خیره میشی 247 00:21:03,887 --> 00:21:05,305 خب منظورت چیه؟ 248 00:21:06,098 --> 00:21:08,225 ما تا شب اینجا منتظر میمونیم؟ 249 00:21:08,892 --> 00:21:10,102 خب، مشخصا 250 00:21:10,352 --> 00:21:13,689 داشتن من به عنوان یک شرکت کافی نیست که تو رو قانع کنم اینجا بمونی 251 00:21:14,231 --> 00:21:15,649 تنها چیزی که میگم اینه که 252 00:21:15,857 --> 00:21:18,235 شبا منظره اینجا فوق العاده ست 253 00:21:18,986 --> 00:21:20,487 خیلی آزار دهنده ست! 254 00:21:21,655 --> 00:21:23,156 نه، اما، واقعا 255 00:21:23,532 --> 00:21:26,410 نمیتونم.دوستام ازم متنفرن 256 00:21:27,035 --> 00:21:28,078 ...خب 257 00:21:30,038 --> 00:21:31,873 ... بابت همه چیز ممنونم یا 258 00:21:32,249 --> 00:21:33,375 چطوره؟ 259 00:21:39,339 --> 00:21:41,341 پس ما همدیگه رو بعد از این می‌بینیم؟ 260 00:21:43,927 --> 00:21:46,138 وظیفه پدرم به زودی تموم میشه 261 00:21:46,847 --> 00:21:48,056 و این یعنی 262 00:21:48,724 --> 00:21:50,225 من به زودی به فیلیپین برمیگردم 263 00:21:52,436 --> 00:21:53,729 ببین 264 00:21:56,940 --> 00:21:59,860 ما بعد از چند روز همدیگه رو فراموش می‌کنیم، 265 00:22:01,778 --> 00:22:04,489 و دوباره غریبه میشیم 266 00:22:08,118 --> 00:22:09,786 "فراموش کردن همدیگه" 267 00:22:11,079 --> 00:22:12,289 تو چی هستی، پیرزن؟ 268 00:22:14,458 --> 00:22:16,918 ببین. من واقعا باید برم 269 00:22:20,255 --> 00:22:21,214 بیا بریم 270 00:22:22,549 --> 00:22:23,467 میتونی بری 271 00:22:24,217 --> 00:22:26,219 من تا شب همینجا صبر میکنم 272 00:22:27,471 --> 00:22:31,141 میدونی، اون بعدا میاد و تو چند بار اونو دیدی 273 00:22:34,644 --> 00:22:36,396 گاهی اوقات، چیزها خیلی زیبا هستن 274 00:22:38,106 --> 00:22:39,441 تو فقط یه ‌بار باید تجربه ش کنی 275 00:22:41,860 --> 00:22:42,944 باید برم 276 00:22:44,154 --> 00:22:45,155 خداحافظ 277 00:22:50,869 --> 00:22:55,248 میدونی چیه؟ چرا دوست دخترت رو به "لیسبون" دعوت نمی‌کنی؟ 278 00:22:55,373 --> 00:22:57,084 اینجوری خسته هم نمیشی 279 00:22:57,334 --> 00:22:58,627 اون درگیر مدرسه ست 280 00:22:58,835 --> 00:23:01,505 تو، چرا دوست پسرت و دعوت نمی‌کنی بیاد اینجا؟ 281 00:23:01,838 --> 00:23:04,257 - خب شما دیگه دنبال مردای اینکاره نمیگردین - چی؟ 282 00:23:05,926 --> 00:23:06,885 هیچی 283 00:23:17,813 --> 00:23:19,189 میشه عکسا رو ببینم؟ 284 00:23:20,190 --> 00:23:21,149 صبر کن 285 00:23:21,775 --> 00:23:22,692 جی! 286 00:23:23,318 --> 00:23:24,986 هی، بیا غذا بخوریم 287 00:23:25,403 --> 00:23:26,363 من نمیخورم 288 00:23:29,533 --> 00:23:33,912 با دوستای مدرسه ت خوش گذشت؟ همین الان اومدی خونه؟ 289 00:23:34,246 --> 00:23:36,248 ما یه گفتگوی فوق‌العاده داشتیم 290 00:23:36,331 --> 00:23:38,667 واسه همین توی اتاق مهمون خوابیدم 291 00:23:39,668 --> 00:23:41,169 کاخ پنا چطور بود؟ 292 00:23:41,378 --> 00:23:44,840 خدای من، معماریش بی‌نظیر کیم تعجب نکرد 293 00:23:44,923 --> 00:23:47,384 اون گفت که این دقیقاً مثل یه اقامتگاه تفریحی تو بولاکان 294 00:23:47,634 --> 00:23:49,052 درسته 295 00:23:49,136 --> 00:23:50,303 اما از داخل خوشم اومد 296 00:23:50,470 --> 00:23:51,638 از پشت بوم هم خوشم اومد 297 00:23:51,721 --> 00:23:56,059 ما زمان زیادی و صرف گرفتن عکس کردیم، و توریست‌ها به ما نگاه می‌کردن 298 00:23:56,351 --> 00:23:57,686 ... چون مهم نیست که 299 00:23:58,895 --> 00:24:01,857 این اولین باریه که به شوهرم خیانت کردم، پدر 300 00:24:02,357 --> 00:24:03,984 اینبار چند سالش بود؟ 301 00:24:07,946 --> 00:24:09,906 - 19 - وای 302 00:24:10,907 --> 00:24:12,868 به هر حال، مهم نیست 303 00:24:14,369 --> 00:24:16,204 کاری که می‌کنی زِناست 304 00:24:16,496 --> 00:24:20,417 و آنچه در سفر خروج گفته شد، فصل ۲۰ آیه ۱۴؟ 305 00:24:21,042 --> 00:24:23,962 "میگه تو نباید زِنا کنی" 306 00:24:24,671 --> 00:24:26,381 گناه کبیره ست، خانم 307 00:24:27,716 --> 00:24:28,967 پدر 308 00:24:29,342 --> 00:24:31,303 چرا بهم میگی خانم؟ 309 00:24:31,845 --> 00:24:33,847 من فقط 26 سالمه 310 00:24:34,222 --> 00:24:37,017 در واقع، این اولین اعترافی که میشنوم 311 00:24:37,976 --> 00:24:39,686 تو اولین نفری 312 00:24:41,479 --> 00:24:42,397 به هر حال 313 00:24:42,606 --> 00:24:45,317 همیشه یادت باشه که خدا تو رو دوست داره 314 00:24:45,734 --> 00:24:46,860 گناه و همه 315 00:24:47,319 --> 00:24:50,113 و من مطمئنم که دلیلی که شما تصمیم به اعتراف گرفتی اینه که 316 00:24:50,197 --> 00:24:52,657 چون از کاری که کردی پشیمان شدی 317 00:24:53,283 --> 00:24:57,204 و تو قصد نداشتی که به شوهرت خیانت کنی 318 00:25:07,756 --> 00:25:09,174 ...حالت خوبه 319 00:25:09,841 --> 00:25:11,468 خانم؟ خواهر بزرگ؟ 320 00:25:14,346 --> 00:25:15,889 دوباره همدیگه رو دیدیم 321 00:25:16,723 --> 00:25:18,767 - عمدا؟ - نه 322 00:25:20,477 --> 00:25:21,978 موضوع همینه، پدر 323 00:25:23,563 --> 00:25:26,566 اگه تو یه حادثه نادر و تجربه کنی 324 00:25:28,193 --> 00:25:31,321 حس میکنی که نیروی کیهانی بیشتری وجود داره 325 00:25:32,197 --> 00:25:35,116 که شما رو هدایت یا دستکاری میکنه 326 00:25:35,367 --> 00:25:40,163 که عمدا شما رو به یه موقعیت هل میدن که ازش دوری کنی 327 00:25:41,998 --> 00:25:43,250 ... تنها هدفی که اینجا دارم، شارلین 328 00:25:43,333 --> 00:25:44,668 ایستگاه راه آهن سان فرناندو 329 00:25:44,751 --> 00:25:47,337 اینه که به اون احساس مسئولیت بدی 330 00:25:48,338 --> 00:25:49,464 خدای من 331 00:25:49,547 --> 00:25:51,549 اینجا در فیلیپین خیلی گرم 332 00:25:51,633 --> 00:25:56,429 اوه! پوست شما قبلا به آب و هوای لیسبون عادت کرده، سرهنگ رافی 333 00:25:57,013 --> 00:25:58,890 اما اگه پسرت یه عوضی باشه چی؟ 334 00:25:59,182 --> 00:26:02,394 من نمیتونم اخراجش کنم چون از لحاظ فنی اون اینجا کار نمیکنه 335 00:26:02,602 --> 00:26:04,771 اون نیازی به اعتبارات برای مدرسه نداره 336 00:26:04,896 --> 00:26:07,357 اگه میخوای سرزنشش کنی، اینکار و بکن 337 00:26:07,524 --> 00:26:09,359 اگه اون یاغی بود به من گزارش بده 338 00:26:09,651 --> 00:26:12,612 در واقع، من و جودی نمی دونیم دیگه باهاش چیکار کنم 339 00:26:15,073 --> 00:26:16,533 ... به نظر میاد 340 00:26:16,992 --> 00:26:19,369 به نظر آروم میاد 341 00:26:23,456 --> 00:26:24,457 هی، بچه‌ها! 342 00:26:24,749 --> 00:26:25,875 از اونجا دور شو! 343 00:26:26,960 --> 00:26:29,754 جک. جک-جک، بیا اینجا 344 00:26:31,881 --> 00:26:33,049 جک 345 00:26:34,509 --> 00:26:38,179 - بیا اینجا. دست مادرخونده - ت رو ببوس - بی‌خیال این باعث میشه احساس پیری کنم 346 00:26:38,263 --> 00:26:40,098 - جک-جک! - سلام ، نینانگ! 347 00:26:40,724 --> 00:26:43,810 اون قبلاً اندازه ناف من بود 348 00:26:43,893 --> 00:26:46,521 آره، ای کاش اون موقع رشد می‌کرد 349 00:26:48,940 --> 00:26:52,360 جک-جک، برای اولین روزت آماده‌ای؟ 350 00:26:53,862 --> 00:26:56,031 شارلین"، برو تو" خودم باهاش حرف می‌زنم 351 00:26:56,406 --> 00:26:58,158 ما حرف می‌زنیم. ما بعدا دنبالش میریم 352 00:26:58,992 --> 00:27:00,076 خداحافظ 353 00:27:06,708 --> 00:27:08,376 خودت و صاف نگه‌دار 354 00:27:08,460 --> 00:27:09,711 کثافت 355 00:27:11,588 --> 00:27:13,256 تو به توکیو نرفتی 356 00:27:13,631 --> 00:27:17,052 تو به واشنگتن نرفتی تو به لیسبون نرفتی 357 00:27:18,386 --> 00:27:20,388 همینجا موندی... مگه نه 358 00:27:21,306 --> 00:27:22,390 فهمیدی؟ 359 00:27:24,309 --> 00:27:25,143 بله، بابا 360 00:27:25,602 --> 00:27:26,728 وارن، داداش 361 00:27:26,811 --> 00:27:31,691 دستیار سرپرست عملیات گردشگری با من دوریانم، نات، لیز 362 00:27:31,775 --> 00:27:34,319 باشه. بچه‌ها، به جک-جک درس دادین 363 00:27:34,652 --> 00:27:35,653 بله، خانم 364 00:27:35,987 --> 00:27:38,198 میشه جریکو رو صدا کنی؟ 365 00:27:38,740 --> 00:27:39,657 میتونی؟ 366 00:27:41,576 --> 00:27:44,037 باشه، خوش گذشت 367 00:27:44,120 --> 00:27:45,080 بله، خانم 368 00:27:47,207 --> 00:27:48,124 خیلی خب 369 00:27:48,541 --> 00:27:49,918 خیلی خب، الان ساعت ۱۰ صبحه 370 00:27:50,001 --> 00:27:53,588 ساعت ۳ بعد از ظهر مهمون هامون همینجا توقف میکنن … مهمون های ویژه 371 00:27:53,713 --> 00:27:54,714 که دولتی هستن 372 00:27:54,923 --> 00:28:01,679 این ایستگاه راه‌آهن بخشی از راه آهن مانیل-داگوپان 373 00:28:02,222 --> 00:28:05,725 این اولین سیستم راه‌آهن در فیلیپین 374 00:28:05,809 --> 00:28:07,977 که در ۱۸۹۲ ساخته شد 375 00:28:08,269 --> 00:28:10,397 پس این یخورده تاریخی، مگه نه؟ 376 00:28:13,400 --> 00:28:14,651 معذرت می خوام دستشویی کجاست؟ 377 00:28:14,901 --> 00:28:16,569 - یکی بیرون - ممنون.ممنون 378 00:28:21,825 --> 00:28:23,952 - معذرت می خوام دستشویی کجاست؟ - یکی بیرون 379 00:28:24,035 --> 00:28:24,911 ممنون 380 00:28:37,632 --> 00:28:38,591 - ببخشید - دستشویی بیرون 381 00:28:38,675 --> 00:28:39,509 ممنون 382 00:29:38,818 --> 00:29:40,028 خوشحالم که میبینمت 383 00:29:40,653 --> 00:29:43,156 ممنون که منو دیدی 384 00:29:43,239 --> 00:29:46,201 من به همه درمورد پروژه گفته‌ام 385 00:29:46,618 --> 00:29:47,660 جک 386 00:29:47,994 --> 00:29:49,120 خانم چا بهم زنگ زد 387 00:29:49,454 --> 00:29:50,830 اون میخواد تو رو ببینه 388 00:29:51,873 --> 00:29:52,999 برای چی؟ 389 00:29:54,667 --> 00:29:55,835 اینو ببین 390 00:29:55,919 --> 00:29:59,464 من ایمیل ها رو ارسال کردم، ولی اونا برگشتن، جک-جک 391 00:29:59,547 --> 00:30:00,882 چیکار کنم؟ 392 00:30:01,716 --> 00:30:03,760 آدرس ایمیل ممکنه اشتباه باشه 393 00:30:04,052 --> 00:30:05,929 نه، درسته 394 00:30:06,554 --> 00:30:08,723 یه لحظه صبر کن.من چکش میکنم 395 00:30:14,229 --> 00:30:16,314 انرژی تجدید پذیر آینده ست 396 00:30:16,898 --> 00:30:21,361 - در ۵۰ سال، دیگه روغنی وجود نداره - پنجاه سال؟ تا اون موقع هر دومون مُردیم 397 00:30:21,444 --> 00:30:23,988 درمورد بچه هات و نوه هات چی؟ 398 00:30:24,155 --> 00:30:26,115 اینجا، زمین برای استان شما یک مشکل نیست 399 00:30:26,199 --> 00:30:30,370 میتونی توی "NLEX" ببینی اما تو می‌تونی یک آتش‌سوزی بزرگ خورشیدی و تصور کنی؟ 400 00:30:30,703 --> 00:30:32,330 آره، اما کشاورزی ما چی میشه؟ 401 00:30:44,050 --> 00:30:45,218 دنبال چیزی می‌گردی؟ 402 00:30:54,435 --> 00:30:56,020 اینجا جایی که کار می‌کنی 403 00:30:57,063 --> 00:30:59,649 نه، بابام می خواد من رو … توی یه دوره انترنی غیر رسمی بذاره 404 00:30:59,732 --> 00:31:00,608 در حالی که من تو مدرسه نیستم 405 00:31:02,610 --> 00:31:03,611 تو چت شده؟ 406 00:31:07,073 --> 00:31:10,702 من فقط با فیل رفتم اون یه ملاقات کاری تو این منطقه داره 407 00:31:13,913 --> 00:31:15,582 پس اسمش "فیل" - ه 408 00:31:19,085 --> 00:31:22,964 اون داره سعی می کنه یه لطفی در حق فرماندار بکنه تا بتونه زمین‌های زیادی اینجا پیدا کنه 409 00:31:25,258 --> 00:31:26,718 صبر کن ببینم وقتی توی "لیسبون" بودیم. اونجا نبود 410 00:31:28,177 --> 00:31:29,178 حلقه ت 411 00:31:31,264 --> 00:31:32,932 من 13 سال اینو دارم 412 00:31:33,558 --> 00:31:35,435 - ولی تو اونو تو لیبسون ننداخته بودی - من اونو مینداختم 413 00:31:37,312 --> 00:31:40,440 بیخیال، می. اون شب من دیدم که هر اینچ بدن تو رو لمس می‌کنم 414 00:31:40,523 --> 00:31:41,524 خفه خون بگیر! 415 00:31:45,028 --> 00:31:46,946 هر دو توافق کردیم که کسی خبردار نشه 416 00:31:50,950 --> 00:31:52,410 میشه اینو بندازی تو سطل آشغال؟ 417 00:31:58,291 --> 00:31:59,459 اگه تو واقعا متاهل هستی، 418 00:32:00,168 --> 00:32:02,170 چرا وقتی در لیسبون بودیم با من بودی؟ 419 00:32:02,545 --> 00:32:04,339 من فقط بعد از تور راهنمای رایگان بودم 420 00:32:05,048 --> 00:32:07,300 - ...ولی - اوه خدای من، جریکو 421 00:32:07,467 --> 00:32:08,801 تو واقعا اینقدر ساده‌ لوحی؟ 422 00:32:09,552 --> 00:32:14,849 چیزهایی مثل این اتفاق میوفته، به خصوص بین دو آدم جذاب و ناراضی 423 00:32:15,642 --> 00:32:17,352 دیگه اونو تحلیل نکن 424 00:32:18,811 --> 00:32:21,147 همونطور که می‌بینی، وقتی که تو لیسبون بودیم، و تو در یه رابطه بودی 425 00:32:22,982 --> 00:32:24,567 ...من فقط انتظار اونو نداشتم 426 00:32:25,276 --> 00:32:27,445 بی‌خیال این هفته یه روز آزاد داری؟ 427 00:32:27,695 --> 00:32:29,405 چطور مگه؟ داری من رو دعوت می‌کنی؟ 428 00:32:30,531 --> 00:32:31,574 اگه تو بخوای 429 00:32:32,617 --> 00:32:34,118 فیل و من یه قرار ملاقات تو مانیل داریم 430 00:32:34,202 --> 00:32:36,454 - یه روز دیگه چی؟ - دوباره اتفاق نمی‌افته 431 00:32:38,081 --> 00:32:40,750 هر چی تو ذهنته هر چی که در موردش فکر میکنی 432 00:32:41,167 --> 00:32:42,377 دیگه بسه 433 00:32:43,211 --> 00:32:45,755 هر اتفاقی که تو لیبسون افتاد یک چیز زمانی بود 434 00:32:47,048 --> 00:32:48,591 من فقط می خوام با هم دوست باشیم 435 00:32:49,175 --> 00:32:50,176 اره، درسته 436 00:32:50,593 --> 00:32:53,429 درست مثل کاری که تو می‌خواستی زیبایی" لیسبون "رو به من نشون بدی؟ 437 00:32:54,055 --> 00:32:55,306 می! 438 00:32:55,807 --> 00:32:57,183 - دی! - بفرما 439 00:32:57,308 --> 00:33:00,144 - داریم میریم؟ - اره، دنبالت میگشتم 440 00:33:01,646 --> 00:33:03,398 لطفا اونو بنداز تو سطل آشغال 441 00:33:05,984 --> 00:33:08,903 پسر، میشه اینو توی سطل آشغال بذاری؟ 442 00:33:10,071 --> 00:33:11,614 - بیا بریم - اره 443 00:33:20,373 --> 00:33:22,000 می، ما برای مراسم دیر کردیم 444 00:33:22,625 --> 00:33:23,876 پاشو 445 00:33:27,839 --> 00:33:30,133 کی قراره اونجا بیاد، بابا؟ 446 00:33:31,551 --> 00:33:33,011 مثل همیشه بی‌ارزش 447 00:33:34,595 --> 00:33:36,764 برخی سیاستمداران و بازرگانان میندانائو 448 00:33:38,433 --> 00:33:40,351 دوباره دچار حمله شدید FMS شدی؟ 449 00:33:41,477 --> 00:33:42,645 کاملا 450 00:33:42,854 --> 00:33:44,480 قبل از اینکه بری یه مسکن بخور 451 00:33:44,897 --> 00:33:46,024 برو لباس بپوش 452 00:33:48,067 --> 00:33:50,028 بزودی میریم خونه 453 00:33:50,653 --> 00:33:51,779 تا بتونی یکم استراحت کنی 454 00:34:04,876 --> 00:34:05,960 اون کیه؟ 455 00:34:07,378 --> 00:34:08,963 اسمش فیل پیمنتل 456 00:34:09,130 --> 00:34:12,091 قدرت صوتی پیمنتل 457 00:34:16,054 --> 00:34:18,764 میدونی، همه ما می‌تونیم درباره سیاست اختلاف‌نظر توافق کنیم، 458 00:34:19,014 --> 00:34:22,435 اما واقعیت اینه که میندانا الان در حال جلب توجه بین المللی 459 00:34:23,268 --> 00:34:27,690 شما آقای مُرتیز و می‌شناسی، من از تایوان دوستانی دارم که به طور جدی بدنبال 460 00:34:28,024 --> 00:34:30,777 یجور مکان برای راه‌اندازی تجارت‌های جدید خودشون هستن 461 00:34:31,027 --> 00:34:34,322 بحران ماراوی سرمایه گذاران خارجی رو فراری نداده؟ 462 00:34:34,447 --> 00:34:37,033 البته که داده امیدوارم دوباره این اتفاق نیفته 463 00:34:37,116 --> 00:34:40,911 خب، خیلی شرم آوره که میندانائو منابع طبیعی وسیعی داره 464 00:34:43,164 --> 00:34:45,792 پس، به کسانی که اهل لوزون هستن 465 00:34:46,876 --> 00:34:49,795 در صورتی که حکومت ‌نظامی تو اونجا تمدید بشه برای تو مشکل ساز نمیشه؟ 466 00:34:49,879 --> 00:34:52,340 بیا بریم اونجا... منظورم اینه که بیا سعی کنیم امشب رو خوش بگذرونیم 467 00:34:52,422 --> 00:34:53,507 اره 468 00:34:54,132 --> 00:34:57,970 چرا، آقای پیمنتل؟ فکر نمی‌کنی سوال من سرگرم‌کننده بود؟ 469 00:34:59,138 --> 00:35:01,766 من افتخار آشنایی با شما رو نداشتم 470 00:35:02,183 --> 00:35:03,267 اسمت چیه؟ 471 00:35:03,392 --> 00:35:05,686 هیلدا. هیلدا سارسوئلو 472 00:35:06,479 --> 00:35:07,688 و شوهرت کیه؟ 473 00:35:09,232 --> 00:35:11,984 چرا اول از خودم نمیپرسی شرکتم چیه؟ 474 00:35:12,151 --> 00:35:13,528 و چی هست؟ 475 00:35:14,153 --> 00:35:15,404 La Olacade. 476 00:35:16,155 --> 00:35:20,201 ما ساردین میزنیم، ماهی مرکب، تن ماهی و داخل قوطی میذاریم 477 00:35:20,910 --> 00:35:22,411 حتی گوشت دشمنمون 478 00:35:24,038 --> 00:35:27,708 و برای موارد خاص، ما حتی ممکنه اونو جمع‌بندی کنیم و تو راس قرار بدیم 479 00:35:29,627 --> 00:35:32,839 هیلدا زمانی ریاست شورای تجارت SOCCSKSARGEN و بعهده داشت 480 00:35:32,922 --> 00:35:35,925 اون یکی از قوی‌ترین زنان در میندانائو بود 481 00:35:36,801 --> 00:35:39,846 آه کریستی! خیلی ممنون 482 00:35:41,889 --> 00:35:44,350 اما برای جواب دادن به سوالات دیگه، 483 00:35:45,977 --> 00:35:47,145 من شوهر ندارم 484 00:35:47,562 --> 00:35:51,190 من در واقع بیشتر به پول در آوردن علاقه دارم تا پناه دادن به مردان 485 00:35:58,489 --> 00:36:01,534 "شما، خانم" پیمنتل نظرت چیه؟ 486 00:36:04,871 --> 00:36:06,789 در مورد چی؟ ببخشید 487 00:36:07,165 --> 00:36:10,960 خب، راجع به کسب ‌و کار اقلیمی در جنوب فیلیپین، 488 00:36:11,711 --> 00:36:14,797 یا کل فیلیپین ، به طور کلی 489 00:36:18,176 --> 00:36:19,969 خب، می در واقع پیشنهاد کرده که 490 00:36:20,761 --> 00:36:23,764 ما در میندانائو دنبال نیروگاه خورشیدی بعدی خودمون هستیم 491 00:36:24,390 --> 00:36:26,517 وای، این ایده فوق‌العاده ایه 492 00:36:27,476 --> 00:36:31,272 اگه سرنخی داشته باشم با "می" تماس می‌گیرم کارت داری؟ 493 00:36:32,148 --> 00:36:33,900 خب … من یه کارت دارم 494 00:36:36,527 --> 00:36:37,987 میتونم با هر دوتون تماس بگیرم 495 00:36:43,743 --> 00:36:46,078 خب، شاید من چیزی که تو می خوای رو داشته باشم 496 00:37:31,123 --> 00:37:35,044 حدود دو دهه پس از صدور فرمان پادشاه اسپانیا، آلفونسو دوازدهم فرمان و صادر کرد 497 00:37:35,169 --> 00:37:37,672 برای تاسیس سیستم راه‌آهن در لوزن 498 00:37:38,005 --> 00:37:40,216 اولین قطار در فیلیپین 499 00:37:40,341 --> 00:37:42,885 در ۱۸۹۲ افتتاح شد 500 00:37:43,594 --> 00:37:45,012 این شهر به عنوان راه آهن مانیل تأسیس شد 501 00:37:45,096 --> 00:37:47,223 جک-جک خیلی زود یاد گرفته، مگه نه؟ 502 00:37:47,306 --> 00:37:49,809 اون فقط یه هفته ست که اینجاست، اما به نظر می‌رسه که بیشتر از یه راهنمای تور 503 00:37:49,976 --> 00:37:53,479 به این دبیرستانی ها نگاه کن اونا اصلا گوش نمیدن! 504 00:37:53,729 --> 00:37:57,692 اون سکسیه. خوش بحال دوست دخترش! لعنتی، خیلی سکسیه! 505 00:37:59,360 --> 00:38:01,362 - هی! خانم چا داره بهمون زنگ میزنه - پس "جک - جک" چی؟ 506 00:38:02,154 --> 00:38:03,364 خدایا، اون میتونه تنهایی انجامش بده 507 00:38:04,198 --> 00:38:08,953 تصور کنید ، 797 کیلومتر مسیر به لا اُنیون 508 00:38:09,120 --> 00:38:11,330 کل راه و به آلبای در منطقه بیکول و به هم متصل میکنه 509 00:38:11,664 --> 00:38:15,668 اما این روزها ، من فکر می کنم تنها عملکرد توتوبان به کولمبیاست 510 00:38:16,794 --> 00:38:19,547 چرا پوشش PNR کوتاه تر شد؟ 511 00:38:21,632 --> 00:38:22,675 بی توجهی، 512 00:38:23,592 --> 00:38:27,513 سو مدیریت، و خسارات ناشی از بسیاری از فجایع ناشی از اون 513 00:38:29,348 --> 00:38:32,310 شماها می خواین یه چیز باحال در مورد این پرتغال سازی بدونین؟ 514 00:38:32,393 --> 00:38:33,561 بله، قربان 515 00:38:33,936 --> 00:38:37,606 این برای اسیران جنگی فیلیپینی و آمریکایی مهار شد 516 00:38:38,065 --> 00:38:40,985 در طی مرگ باتان در ماه مارس سال 1962 شد 517 00:38:41,152 --> 00:38:42,403 ببخشید 518 00:38:42,820 --> 00:38:45,031 - بله - در سال ۱۹۴۲ بود 519 00:38:45,865 --> 00:38:48,075 1942. آره. متاسفم، خانم 520 00:38:49,118 --> 00:38:50,494 یه واقعیت جالب دیگه 521 00:38:50,870 --> 00:38:54,081 خوزه ریزال خودش در سال 1892 از ایستگاه پیاده شد 522 00:38:54,373 --> 00:38:56,584 برای ملاقات با برخی از استخدام کنندگان لالیگا فیلیپین 523 00:38:56,917 --> 00:38:58,544 خیلی خب، پشت سرت رو نگاه کن 524 00:38:59,837 --> 00:39:01,213 فقط تصور کن 525 00:39:01,714 --> 00:39:06,302 خوزه ریزال تو همون ساختمانی که تو توش هستی قدم میزد 526 00:39:15,519 --> 00:39:17,396 روز بعد، 527 00:39:17,521 --> 00:39:19,273 خوزه ریزال تو ایستگاه سوار شد 528 00:39:19,648 --> 00:39:21,567 که گفته میشه که به باکولور بره 529 00:39:21,984 --> 00:39:24,487 تا با زنی ملاقات کنه که باهاش عشق‌بازی می‌کرده 530 00:39:24,737 --> 00:39:29,033 کی میتونه اسم زنی رو که داشته باهاش عشق بازی میکرده رو بگه؟ 531 00:39:29,241 --> 00:39:30,326 - اره؟ - سگوندا کاتیگبک؟ 532 00:39:30,409 --> 00:39:31,327 نه.بله؟ 533 00:39:31,410 --> 00:39:33,287 - جوزفین براکن؟ - نه.بله؟ 534 00:39:33,412 --> 00:39:35,164 - لئونار ریورا؟ - نه 535 00:39:35,373 --> 00:39:37,708 زودباشین بچه ها.هیچکس نمیدونه؟ 536 00:39:38,000 --> 00:39:41,212 خیلی خب، هر کی که بتونه اسمش رو به من بگه 537 00:39:41,379 --> 00:39:43,005 یه جایزه از طرف من میگیره 538 00:39:43,339 --> 00:39:44,965 برو. نگاش کن. نگاش کن 539 00:40:04,693 --> 00:40:05,653 بله، خانم 540 00:40:05,736 --> 00:40:07,238 - روزاریو جوان؟ - کاملا درستته 541 00:40:07,613 --> 00:40:09,740 حدس خوبی زدی 542 00:40:09,824 --> 00:40:11,283 جایزه من چیه خوشتیپ؟ 543 00:40:11,492 --> 00:40:12,618 ...بله، خانم 544 00:40:13,744 --> 00:40:16,247 آب نارگیل بعد از اینکه بیرون رفتی 545 00:40:16,455 --> 00:40:17,832 تبریک میگم! 546 00:40:20,709 --> 00:40:21,794 بگیرش 547 00:40:21,877 --> 00:40:23,462 خداحافظ! 548 00:40:23,796 --> 00:40:24,797 بچه ها امیدوارم لذت برده باشین 549 00:40:25,714 --> 00:40:26,549 خداحافظ! خداحافظ! 550 00:40:27,842 --> 00:40:28,676 خداحافظ 551 00:40:28,759 --> 00:40:30,261 خیلی خب، خانم، بگیرش 552 00:41:05,796 --> 00:41:07,006 فیل کجاست؟ 553 00:41:25,649 --> 00:41:27,067 صبر کن، صبر کن، صبر کن 554 00:41:27,860 --> 00:41:29,862 بیا بریم صندلی عقب اینجا یکم تنگه 555 00:41:49,715 --> 00:41:50,758 تو روحش! 556 00:42:02,019 --> 00:42:03,187 بعدا حرکت می‌کنی 557 00:42:08,150 --> 00:42:11,779 باشه ، ببین من در مونلایت کاندوتل در آنجلس اقامت دارم 558 00:42:11,862 --> 00:42:14,156 - واقعا؟ - اتاق 1108. فقط برای یه هفته 559 00:42:14,615 --> 00:42:16,867 - هی، وارن. جک-جک کجاست؟ - سلام. سلام، خانم، قربان 560 00:42:16,951 --> 00:42:17,868 جک؟ 561 00:42:18,494 --> 00:42:20,704 فکر کنم داخله. صبر کن ببینم من چک می‌کنم 562 00:42:20,913 --> 00:42:21,914 باید برم 563 00:42:27,419 --> 00:42:29,421 پس احساس می‌کنی ازت خسته ‌شده؟ 564 00:42:31,173 --> 00:42:33,175 من خجالت نمی‌کشم، پدر 565 00:42:34,176 --> 00:42:38,430 میدونم که با من ازدواج نکرد، چون دوستم داشت 566 00:42:40,224 --> 00:42:42,851 ازدواج با یک زندگی جوون زیبا 567 00:42:43,352 --> 00:42:46,272 قطعا باید اعتماد به نفس خودش و در روز افزایش داده باشه 568 00:42:47,273 --> 00:42:48,691 تو همسرش هستی 569 00:42:49,400 --> 00:42:52,778 هر شب با یه زن زیبا سکس داشت 570 00:42:53,195 --> 00:42:55,281 برای اون خیلی بزرگ بود، البته 571 00:42:57,157 --> 00:42:58,534 من همه اینا رو درک میکنم 572 00:42:59,285 --> 00:43:00,828 میشه بپرسم، پدر؟ 573 00:43:02,580 --> 00:43:05,207 چرا، وقتی کارش موفقیت‌آمیز شد، 574 00:43:06,500 --> 00:43:08,711 اون دیگه به من احتیاجی نداشت؟ 575 00:43:09,461 --> 00:43:12,548 سودهای کلانی باعث افزایش اعتماد به نفسش شد 576 00:43:14,091 --> 00:43:17,303 اون ویژگی هایی در تلویزیون ، در مجلات ، 577 00:43:17,803 --> 00:43:21,515 به عنوان سخنران اصلی فارغ التحصیلی ها دعوت شد 578 00:43:25,311 --> 00:43:28,814 به دنبال چیزهایی فراتر از فیزیکی می‌گشت 579 00:43:29,898 --> 00:43:31,942 ... بهش در مورد 580 00:43:33,569 --> 00:43:35,321 در مورد یه نفر؟ 581 00:43:36,322 --> 00:43:37,323 دیگه نه 582 00:43:38,699 --> 00:43:40,743 چون حسش کردم، پدر 583 00:43:43,203 --> 00:43:45,956 کافی بود که اون یه نظر عمومی داشته باشه 584 00:43:47,708 --> 00:43:50,336 من دیگه با ازدواجم خوشحال نبودم 585 00:43:51,128 --> 00:43:52,921 به پدر و مادرت چی گفتی؟ 586 00:43:55,841 --> 00:43:58,761 خب، بهشون گفتم که دارم میرم سینما 587 00:43:59,011 --> 00:44:00,512 تا یه فیلم ببینم 588 00:44:00,763 --> 00:44:02,890 فیلم تو چه ساعتی تموم میشه؟ 589 00:44:05,309 --> 00:44:07,394 خب، من می تونم بگم که آخرین برنامه رو گرفتم 590 00:44:09,104 --> 00:44:10,481 وقتی که ما لیسبون بریم، 591 00:44:11,231 --> 00:44:12,816 به پدر و مادرت چی میگی؟ 592 00:44:17,154 --> 00:44:18,489 بهشون میگم 593 00:44:19,198 --> 00:44:23,369 میرم از یه پیرزن مراقبت ‌کنم 594 00:44:23,786 --> 00:44:25,079 زن پرتغالی 595 00:44:27,456 --> 00:44:32,127 ببین، اگه فکر می‌کنی من از سنم خجالت می‌کشم، تو داری به یه زن اشتباهی پیام میفرستی 596 00:44:34,505 --> 00:44:35,464 بعدش؟ 597 00:44:36,840 --> 00:44:38,842 راستی، چی بهشون گفتی؟ 598 00:44:38,926 --> 00:44:42,179 پس عذر تو چی بود؟ 599 00:44:45,182 --> 00:44:47,601 باشه، باشه. وقتیکه توی "لیسبون" بودیم 600 00:44:48,394 --> 00:44:49,687 اونا اون موقع تو بندر بودن 601 00:44:52,439 --> 00:44:55,651 پس ببره تصمیم گرفت که بره ساحل و برای تفریح شکار کنه 602 00:44:57,694 --> 00:44:59,363 - من از این وضع خوشم نمیاد - اوه، واقعا؟ 603 00:44:59,446 --> 00:45:01,365 - من از این وضع خوشم نمیاد - واقعا؟ 604 00:45:14,253 --> 00:45:15,212 اون چیه؟ 605 00:45:16,213 --> 00:45:17,381 بوی گند میده 606 00:45:17,798 --> 00:45:20,008 تو گوز دادی؟ 607 00:45:20,217 --> 00:45:21,927 نه، من اینکار و نکردم 608 00:45:22,094 --> 00:45:23,345 بوی گند میده 609 00:45:24,179 --> 00:45:27,599 ببخشید، ما چند وقت پیش توی خونه سوپ عدس خوردیم 610 00:45:27,724 --> 00:45:30,060 - خیلی خوب بود - خیلی بوی گند میده 611 00:45:30,227 --> 00:45:32,146 این چیزی بود که من از زبونت مزه کردم 612 00:45:32,354 --> 00:45:35,107 - بیخیال، من قبلش مسواک زدم - خاک بر سرت 613 00:45:35,941 --> 00:45:38,110 همینجا خوبه من فقط منتظر یه ویلر میمونم 614 00:45:39,695 --> 00:45:40,904 اینجا جات آمنه؟ 615 00:45:41,113 --> 00:45:43,782 البته.من با یتا پرنده میزنمشون 616 00:45:45,826 --> 00:45:47,786 خب، کی دوباره همدیگه رو می‌بینیم؟ 617 00:45:51,039 --> 00:45:52,332 خودم بهت زنگ میزنم 618 00:45:55,502 --> 00:45:57,421 میشه یه لطفی بهم بکنی؟ 619 00:45:59,840 --> 00:46:02,759 نه بهم زنگ بزن و نه بهم اس.ام.اس بده.خودم بهت زنگ میزنم 620 00:46:07,014 --> 00:46:09,141 انگاری که دارم دنبال کار می‌گردم، ها؟ 621 00:46:09,516 --> 00:46:11,310 نه، نه، نه 622 00:46:11,727 --> 00:46:12,936 فقط پدر و مادرم هستن 623 00:46:13,061 --> 00:46:15,481 می‌بینی، گاهی اوقات 624 00:46:15,772 --> 00:46:17,566 همیشه از طریق تلفن ردم و میگیرن 625 00:46:17,649 --> 00:46:18,609 مزخرفه 626 00:46:18,734 --> 00:46:20,444 خب، فیلم سوپر نگاه می‌کنی؟ 627 00:46:23,113 --> 00:46:25,782 اوه، من! جک-جک، تو یه بچه‌ای 628 00:46:27,826 --> 00:46:29,244 دیگه منو جک-جک صدا نزن 629 00:46:32,456 --> 00:46:35,667 تو چی؟ چجوری میخوای اینو از "فیل" مخفی کنی؟ 630 00:46:36,168 --> 00:46:37,127 مخفی؟ 631 00:46:37,753 --> 00:46:39,004 اون حتی نگامم نمیکنه 632 00:46:41,256 --> 00:46:43,342 خیلی خب.برو خونه 633 00:46:44,301 --> 00:46:45,511 خداحافظ، جک-جک 634 00:46:46,887 --> 00:46:48,805 تو آزار دهنده هستی 635 00:46:49,556 --> 00:46:50,766 مراقب خودت باش 636 00:46:51,433 --> 00:46:54,811 شهر سان فرناندو تنها مرکز استان پامپانگا نیست 637 00:46:55,270 --> 00:46:57,481 همچنین مرکز منطقه ای مرکز لوزن 638 00:46:57,940 --> 00:47:00,317 اسمش بعد از پادشاه فردیناند ششم ازاسپانیا گرفته شده 639 00:47:00,609 --> 00:47:02,319 حامی سنت فردیناند سوم 640 00:47:02,778 --> 00:47:04,488 کلیسای جامع متروپولیتن 641 00:47:04,571 --> 00:47:06,990 قبلاً کلیسای جامع بانوی Assumption نامیده می شد 642 00:47:07,866 --> 00:47:10,577 اکنون در جایگاه شهود قلمرو مذهبی اسقف اعظم سن فرناندو قرار داره 643 00:47:10,661 --> 00:47:13,664 خیلی خب، میتونین قبل از اینکه بریم داخل عکس بگیرین 644 00:47:17,417 --> 00:47:19,044 - الو - حالت چطوره؟ 645 00:47:20,003 --> 00:47:22,589 خب، من دارم استراحت می‌کنم تو چی؟ 646 00:47:22,965 --> 00:47:26,718 اولین تور راهنمای من خارج از موزه بود این خیلی آزار دهنده ست 647 00:47:27,719 --> 00:47:28,845 تو میتونی 648 00:47:29,346 --> 00:47:31,056 میدونی، اگه نمیدونی 649 00:47:31,265 --> 00:47:34,434 بهشون بگو که نمیدونی مطمئنم که درک می‌کنن 650 00:47:35,352 --> 00:47:37,020 البته، من از اینکار خوشم نمیاد 651 00:47:37,354 --> 00:47:39,856 به عنوان راهنمای تور میخوام همه چیزو در مورد مکان بدونم 652 00:47:40,315 --> 00:47:41,441 گوگل 653 00:47:41,525 --> 00:47:43,902 نمیتونم.من از اطلاعات خارج میشم 654 00:47:43,986 --> 00:47:45,195 می تونم ازت بخوام که بگردی؟ 655 00:47:45,279 --> 00:47:46,697 بخش‌هایی از شهر سان فرناندو 656 00:47:47,531 --> 00:47:50,284 فانوس بزرگ سان فرناندو دارای چهار عنصر کلیدی 657 00:47:50,742 --> 00:47:52,119 به این حالت تامبور گفته میشه 658 00:47:52,327 --> 00:47:54,663 این شکل ستاره سیکو-سیکوست 659 00:47:54,788 --> 00:47:56,331 این یکی پالیمبون 660 00:47:56,582 --> 00:47:58,458 و در آخر، ما "puntetas" رو داریم 661 00:47:58,584 --> 00:48:00,210 آقا، آقا، چطور روشن میشه؟ 662 00:48:00,877 --> 00:48:02,879 "برادر بزرگ" رونی "به ما نشون میده" 663 00:48:03,547 --> 00:48:06,883 به این روتور میگن، قلب فانوس 664 00:48:07,175 --> 00:48:08,635 - این طور به نظر می‌رسه - وای، قشنگه! 665 00:48:10,262 --> 00:48:11,346 قشنگه، مگه نه؟ 666 00:48:13,307 --> 00:48:14,641 برادر بزرگ، رانندگی امنی داشته باشی 667 00:48:23,984 --> 00:48:24,860 بابا 668 00:48:25,360 --> 00:48:26,862 تور چطور بود؟ 669 00:48:27,237 --> 00:48:29,823 چیزی نبود من تتونستم به سوالات بیشتری جواب بدم 670 00:48:30,365 --> 00:48:31,783 خوشحالم که داری لذت می‌بری 671 00:48:31,992 --> 00:48:33,368 - ...خب - فکر کنم 672 00:48:33,493 --> 00:48:37,664 جک-جک بسختی داره کار میکنه باعث تاسفه که اون پولش و نمیده 673 00:48:37,831 --> 00:48:39,416 عب نداره.دوست من 674 00:48:39,791 --> 00:48:41,543 اون بیشتر از پول به تجربه نیاز داره 675 00:48:42,461 --> 00:48:43,295 درسته؟ 676 00:48:45,505 --> 00:48:48,091 شارلین به من گفت که مردم شما رو خیلی کاریزماتیک می‌بینن 677 00:48:49,968 --> 00:48:51,303 اوه واقعا؟ 678 00:48:53,096 --> 00:48:54,431 تو چند سال دیگه 21 سالت میشه 679 00:48:55,182 --> 00:48:57,517 تو میتونی برای اعضای شورا تو سان فرناندو شرکت کنی 680 00:48:59,978 --> 00:49:01,438 علاقه‌ای ندارم 681 00:49:03,148 --> 00:49:04,441 ولی به نظر طبیعی میاد 682 00:49:05,400 --> 00:49:09,112 هیچکس قدرت کاریزماتیک رو نداره، جک-جک 683 00:49:10,197 --> 00:49:13,158 حداقل اگه وارد سیاست بشی 684 00:49:13,992 --> 00:49:15,952 تو مجبور نیستی دانشگاهت و تموم کنی 685 00:49:18,330 --> 00:49:21,291 می دونی چیه؟ پدر و مادرم رو من تاکید دارن 686 00:49:21,875 --> 00:49:26,963 سیاست؟ اونا میخوان من وارد سیاست بشم این اولین چیزی که من در موردش نمی دونم 687 00:49:27,130 --> 00:49:28,965 من حتی نمیدونم مشاور اصلا چی هست 688 00:49:29,466 --> 00:49:32,052 اونا قوانین و سیاست رو وضع میکن 689 00:49:32,135 --> 00:49:34,096 آره، میدونم ولی من درموردش چی میدونم 690 00:49:34,596 --> 00:49:36,723 من هیچ بینشی نسبت بهش ندارم 691 00:49:37,432 --> 00:49:40,143 منظورم اینه که فقط به دلیل اینکه من می تونم برنده یا کاریزماتیک باشم، 692 00:49:40,936 --> 00:49:45,065 این به این معنی نیست که تو منو تو یه دنیایی بذاری که هیچی درموردش نمیدونم 693 00:49:46,566 --> 00:49:47,818 میدونی، بعضی وقتا، بابام 694 00:49:48,276 --> 00:49:49,945 فکر کنم از مغزش استفاده نمیکنه 695 00:49:50,445 --> 00:49:52,030 بعدش مامان اوضاع رو بدتر میکنه 696 00:49:55,409 --> 00:49:58,787 تو، وقتی جوون بودی، پدر و مادرت هم همینکار رو میکردن؟ 697 00:50:00,789 --> 00:50:02,374 من نمیخوام پشت سر مُرده‌ها حرف بزنم 698 00:50:03,917 --> 00:50:07,462 ببین اگه واقعا از این ایده بدت میاد 699 00:50:09,047 --> 00:50:11,133 پس چرا نگفتی نه؟ 700 00:50:12,801 --> 00:50:14,678 وقتی که کوچیک بودم اونا قبلا اینجوری نبودن 701 00:50:15,387 --> 00:50:17,639 و میدونی چیهِ مامانم، اعصاب منو آزار میده؟ 702 00:50:18,348 --> 00:50:21,810 هر وقت که ما رستوران میرفتیم از من می‌پرسید 703 00:50:21,977 --> 00:50:25,897 "جک-جک، پسرم، نوشیدنی چی میل داری، اُجی یا سودا؟" 704 00:50:26,106 --> 00:50:29,192 البته، من میگفتم، "مامان، من سودا می‌خوام" 705 00:50:29,693 --> 00:50:32,028 چرا نه فقط بگویم، "اوه، نه، جک جک، 706 00:50:32,404 --> 00:50:36,116 سودا برای شما بد. فقط اُجی بگیر 'چون برای بدنت مفید" 707 00:50:36,491 --> 00:50:37,868 لعنتی! 708 00:50:38,034 --> 00:50:40,120 مهم نیست که چی رو انتخاب کنم 709 00:50:40,203 --> 00:50:42,122 من همیشه باید از دستورات اونا پیروی کنم 710 00:50:42,664 --> 00:50:45,125 ... میدونی، خیلی ناراحت‌کننده ست که 711 00:50:45,834 --> 00:50:47,794 اونا با من مثل یک دختر رفتار میکنن 712 00:50:48,086 --> 00:50:50,046 هی، اینقدر سکسی نباش 713 00:50:50,505 --> 00:50:52,674 یه چیز دیگه، خودت رو خشک کن زمین خیس میشه 714 00:50:53,467 --> 00:50:57,053 می دونم، اما خودتو تو موقعیت من قرار بده 715 00:50:57,846 --> 00:50:59,055 میتونی بندازیش گردن من؟ 716 00:51:03,226 --> 00:51:05,228 خودت می دونی که مرد شدی 717 00:51:05,353 --> 00:51:06,897 بالغ شدی 718 00:51:07,355 --> 00:51:08,690 تو به سن بلوغ رسیدی 719 00:51:09,107 --> 00:51:10,650 تو حتی میتونی یه کاردستی درست کنی 720 00:51:10,984 --> 00:51:12,152 ولی اونا بچه تو هستن 721 00:51:17,908 --> 00:51:19,785 - لعنت بهشون! - نه 722 00:51:20,452 --> 00:51:21,703 گاییدمت 723 00:51:22,496 --> 00:51:23,830 کیرم تو کص همشون 724 00:51:27,375 --> 00:51:29,628 بس کن دیگه 725 00:51:30,003 --> 00:51:32,214 بس کن، تو خیس شدی 726 00:51:32,422 --> 00:51:33,715 همینو میخواستی، ها؟ 727 00:51:35,258 --> 00:51:37,052 بس کن. بس کن دیگه 728 00:51:39,054 --> 00:51:41,014 - جک، بس کن - بیا اینجا 729 00:51:41,848 --> 00:51:42,974 بس کن 730 00:51:43,767 --> 00:51:44,935 بس کن 731 00:51:48,563 --> 00:51:49,940 - هی! - ساکت باش 732 00:51:50,023 --> 00:51:50,982 بیا بریم! 733 00:51:57,280 --> 00:51:59,699 پس فیل کجاست؟ 734 00:52:02,994 --> 00:52:05,080 اون تو میندانائو دنبال زمین می‌گرده 735 00:52:06,206 --> 00:52:07,582 تو باهاش نرفتی؟ 736 00:52:09,501 --> 00:52:10,710 خودش نخواست که من باهاش برم 737 00:52:14,798 --> 00:52:16,633 اگه برگرده چی؟ 738 00:52:18,718 --> 00:52:19,928 منظورت چیه؟ 739 00:52:23,348 --> 00:52:24,432 اینجوری چی میشه؟ 740 00:52:25,767 --> 00:52:27,018 چه اتفاقی برامون میوفته؟ 741 00:52:31,231 --> 00:52:32,357 نمیدونم 742 00:52:40,198 --> 00:52:41,992 این اولین باریه که به فیل خیانت کردی؟ 743 00:52:43,618 --> 00:52:45,704 ... منظورم اینه که قبل از من، ما اونجا بودیم 744 00:52:47,789 --> 00:52:48,874 دیگران؟ 745 00:52:50,959 --> 00:52:52,085 جوابت چی بود؟ 746 00:52:53,545 --> 00:52:54,880 من جوابی نداشتم 747 00:52:55,839 --> 00:52:56,882 ولی جوابت چیه؟ 748 00:52:59,467 --> 00:53:00,552 هیچی 749 00:53:02,387 --> 00:53:03,388 کس دیگه ای نبود 750 00:53:06,433 --> 00:53:07,475 فقط اون یه نفر بود 751 00:53:09,185 --> 00:53:10,103 راست میگی؟ 752 00:53:10,687 --> 00:53:12,772 من اینجا اعتراف کردم، پدر 753 00:53:13,732 --> 00:53:15,150 من راستش و اعتراف نکردم؟ 754 00:53:17,611 --> 00:53:18,945 ... شاید دلیلش اینه که 755 00:53:20,363 --> 00:53:22,657 دلیلی که این دفعه بهش نگفتم 756 00:53:27,579 --> 00:53:29,831 ... اینه که نمیخوام بهش نشون بدم 757 00:53:32,459 --> 00:53:34,210 که اون برای من خاصه 758 00:53:34,878 --> 00:53:36,671 گرچه در واقعیت اونه؟ 759 00:53:37,547 --> 00:53:39,299 هنوز مطمئن نبودم 760 00:53:41,635 --> 00:53:43,219 شاید فقط شهوتی بوده 761 00:53:44,387 --> 00:53:45,597 آخرین بار کی همدیگه رو دیدین؟ 762 00:53:46,264 --> 00:53:50,602 یه هفته بعدش بود، پدر، وقتی شوهرم هنوز از شهر نرفته بود 763 00:53:51,978 --> 00:53:55,273 من یه خونه نزدیک بهش اجاره کردم 764 00:53:58,944 --> 00:53:59,903 می! 765 00:54:02,614 --> 00:54:03,448 می 766 00:54:10,705 --> 00:54:11,539 می! 767 00:54:12,248 --> 00:54:13,333 می! 768 00:54:13,792 --> 00:54:14,751 عزیزم! 769 00:54:15,877 --> 00:54:17,337 چی شده؟ 770 00:54:17,879 --> 00:54:19,381 داشتم بالا میاوردم 771 00:54:20,590 --> 00:54:22,175 تو FMS 772 00:54:22,634 --> 00:54:23,635 چی؟ 773 00:54:24,761 --> 00:54:26,179 FMS 774 00:54:26,805 --> 00:54:27,889 منظورت از PMS چیه؟ 775 00:54:33,812 --> 00:54:35,438 متاسفم، جک-جک 776 00:54:36,815 --> 00:54:38,400 ناراحتت کردم 777 00:54:39,109 --> 00:54:40,819 تو که بخاطر این دارو مصرف نمیکنی؟ 778 00:54:42,362 --> 00:54:45,031 یه مقدار مصرف کردم اما هنوز خارج نشده 779 00:54:50,412 --> 00:54:53,748 من بوی گند میدم؟ ببخشید، من هنوز دوش نگرفتم 780 00:54:55,417 --> 00:54:57,877 هی، نگران اون نباش 781 00:54:58,336 --> 00:54:59,546 برو استراحت کن 782 00:55:00,672 --> 00:55:01,840 واقعا؟ 783 00:55:04,926 --> 00:55:06,052 تو رو حس میکنم 784 00:55:07,429 --> 00:55:09,556 جک-جک، جک-جک، نه. درد داره 785 00:55:10,598 --> 00:55:12,308 جک-جک، تو مرد خوبی هستی 786 00:55:12,434 --> 00:55:13,601 بوی خوبی میدی 787 00:55:14,310 --> 00:55:15,603 بوی خوبی میاد 788 00:55:19,733 --> 00:55:21,568 تو میتونی منو همینجا ول کنی 789 00:55:22,318 --> 00:55:24,821 تا از روز آزادت استفاده کنی 790 00:55:25,947 --> 00:55:27,365 علاوه بر اون 791 00:55:28,700 --> 00:55:30,160 من امروز حال خوشی ندارم 792 00:55:31,661 --> 00:55:32,954 نمیتونم اینکار و بکنم 793 00:55:34,914 --> 00:55:35,957 چی؟ 794 00:55:42,630 --> 00:55:43,840 می 795 00:55:45,008 --> 00:55:46,426 من بخاطر تو اومدم اینجا 796 00:55:47,969 --> 00:55:49,137 ...نه برای 797 00:55:51,890 --> 00:55:53,016 نه بخاطر چیز دیگه ای 798 00:56:02,275 --> 00:56:03,109 بیا 799 00:56:03,401 --> 00:56:05,445 - 1.30 - 1.30 800 00:56:05,862 --> 00:56:07,363 - چهارتا - چهارتا 801 00:56:11,409 --> 00:56:14,537 خواهر بزرگ، من فقط دوتا می‌خرم پولم کمه 802 00:56:15,914 --> 00:56:17,373 - اینم از پولتون - ممنونم 803 00:56:17,665 --> 00:56:18,583 دوباره برگرد 804 00:56:31,429 --> 00:56:33,139 خیلی متاسفم. وقت گیره 805 00:56:34,474 --> 00:56:37,435 - اون چیه؟ - وقتی توی "لیسبون" بودی هیچوقت اینو نداشتی؟ 806 00:56:39,270 --> 00:56:40,897 خورشت پرتغالی 807 00:56:41,397 --> 00:56:42,690 خورشت پرتغالی 808 00:56:43,149 --> 00:56:44,442 من حالم خوبه.خودم میتونم اینکار و بکنم 809 00:56:44,776 --> 00:56:45,777 مطمئنی؟ 810 00:56:46,277 --> 00:56:47,862 فقط دستشویی دارم 811 00:56:48,488 --> 00:56:51,783 باشه، پس فقط در و قفل نکن، پس اگه منو لازم داشتی، من همین بیرونم 812 00:56:51,866 --> 00:56:52,700 تو OA هستی 813 00:56:53,493 --> 00:56:56,704 سندرم فیبرومیالژیا ، AKA FMS ، یک شرط طولانی مدت 814 00:56:56,788 --> 00:56:58,581 که باعث درد تمام بدن میشه 815 00:56:58,665 --> 00:57:02,085 افراد مبتلا به FMS همچنین ممکنه حساسیت بیشتری به درد نشون بدن 816 00:57:02,210 --> 00:57:03,211 تو اینو داری؟ 817 00:57:04,254 --> 00:57:05,672 خستگی و خستگی مفرط 818 00:57:06,840 --> 00:57:09,300 سفتی ماهیچه، سردرد و درد معده، 819 00:57:10,426 --> 00:57:12,595 مشکلات ذهنی 820 00:57:13,805 --> 00:57:16,141 هی، تو بیماری روانی داری! 821 00:57:16,224 --> 00:57:17,851 اخ، آخ 822 00:57:17,934 --> 00:57:19,144 دارم دیوونه میشم 823 00:57:21,646 --> 00:57:22,814 به نظر سکسی میام؟ 824 00:57:23,273 --> 00:57:24,816 به نظر پسر خوبی میای 825 00:57:26,985 --> 00:57:28,319 الان چطوره؟ 826 00:57:30,989 --> 00:57:32,365 تو خیلی احمقی! 827 00:57:46,087 --> 00:57:47,922 بهت که گفتم، نمیتونم 828 00:57:49,257 --> 00:57:50,592 تو مجبور نیستی کاری بکنی 829 00:57:55,555 --> 00:57:56,931 تو مثل گربه میمونی 830 00:57:59,100 --> 00:58:02,854 اون ازم پرسید "بهترین مکان برای موج‌سواری در اینجا کجاست؟" 831 00:58:02,979 --> 00:58:04,731 فکر کنم سه بار بهش گفتم 832 00:58:05,482 --> 00:58:07,775 "خانم، این سان فرناندو، پامپانگا، 833 00:58:08,151 --> 00:58:10,069 نه سان فرناندو، لا یونیون" 834 00:58:10,528 --> 00:58:12,864 - اون فقط میخواست حواستم جمع کنم - نمیدونم 835 00:58:12,947 --> 00:58:14,115 خب، پس اون موفق شد 836 00:58:14,282 --> 00:58:17,827 نه فقط برای جلب توجه من بلکه میخواست منو عصبانی کنه 837 00:58:22,540 --> 00:58:23,666 لعنتی من باید برم 838 00:58:25,168 --> 00:58:27,879 تو واقعا داری یه زنگ خطر واسه رفتن به خونه میزنی؟ 839 00:58:28,713 --> 00:58:29,923 ممکنه یادم بره 840 00:58:30,256 --> 00:58:32,342 - تو هنوزم اینو می خوای یا من نگهش ‌دارم؟ - دیگه نه 841 00:58:39,349 --> 00:58:40,683 فردا سر کار میری؟ 842 00:58:41,726 --> 00:58:43,811 آره، اما من قصد دارم 843 00:58:44,020 --> 00:58:44,979 موقع ناهار فرار کنم 844 00:58:45,396 --> 00:58:47,148 و من می تونم قبل از خونه یه سر اینجا بیام 845 00:58:47,815 --> 00:58:49,484 هیچ‌کس دیگه تو موزه دنبالت نمیگرده؟ 846 00:58:49,943 --> 00:58:50,777 دیگه نه 847 00:58:51,694 --> 00:58:54,239 این یا اونا الان بهم اعتماد دارن 848 00:58:54,489 --> 00:58:56,533 یا چیزی مهم‌تر از من پیدا کردن 849 00:59:00,745 --> 00:59:03,456 میخوای واست لحاف بیارم تا بتونی راحت استراحت کنی؟ 850 00:59:09,337 --> 00:59:10,338 جک-جک 851 00:59:12,465 --> 00:59:17,095 میشه بعد از اینکه حالم خوب شد همدیگه رو ببینیم؟ 852 00:59:18,471 --> 00:59:21,641 من این احساس رو نمیخوام مثل اینکه من دوست دخترتم 853 00:59:22,600 --> 00:59:24,394 من مثل یک پیرزن بی‌ارزش هستم 854 00:59:28,064 --> 00:59:29,232 تو واقعا پیر نیستی؟ 855 00:59:30,233 --> 00:59:31,734 ننه جان 856 00:59:40,577 --> 00:59:42,161 کی از تو مراقبت می کنه؟ 857 00:59:46,541 --> 00:59:49,085 اون موقع بود که فهمیدم اون واقعا به من اهمیت میده، پدر 858 00:59:50,086 --> 00:59:52,171 نه تنها بعد از سکس 859 00:59:53,214 --> 00:59:55,425 از این چی میخوای؟ 860 00:59:55,508 --> 00:59:56,467 منو؟ 861 00:59:57,510 --> 00:59:59,178 خودمم 862 00:59:59,345 --> 01:00:00,430 درسته، درسته 863 01:00:00,930 --> 01:00:01,931 میتونم ازت یچیزی بپرسم؟ 864 01:00:02,390 --> 01:00:04,976 اگه به دوستان نزدیکت درباره حمله FMS 865 01:00:05,059 --> 01:00:07,687 بهش هفته خاصی که تو خونه اقامت داشتی و گفته بودی 866 01:00:08,479 --> 01:00:11,190 فکر نمی‌کنی که برای حمایت از تو اومده؟ 867 01:00:11,357 --> 01:00:13,192 نمیخواستم مزاحمشون بشم 868 01:00:13,276 --> 01:00:14,444 شوهرت چی؟ 869 01:00:14,777 --> 01:00:16,696 فکر نمی‌کردی که اون میخواد بهت کمک کنه؟ 870 01:00:16,946 --> 01:00:19,407 شاید خارج از وظیفه، نه از روی دلسوزی، بله، 871 01:00:20,074 --> 01:00:21,701 اما نه به خاطر اینکه منو دوست داره 872 01:00:21,784 --> 01:00:24,245 این به خاطر این نیست که تو می خوای یه چیزی رو امتحان کنی 873 01:00:24,621 --> 01:00:27,832 - که تو فقط از پسر عاشقت پرسیدی که بیاد؟ - ... من جک رو مجبور نکردم 874 01:00:30,209 --> 01:00:34,005 من مجبورش نکردم بیاد و ازم مراقبت کنه 875 01:00:35,632 --> 01:00:38,426 این فقط یه تصادف بود که منم تو اون موقعیت بودم 876 01:00:40,053 --> 01:00:41,471 این تصمیم خودش بود، پدر 877 01:00:57,153 --> 01:00:58,446 عصر بخیر 878 01:00:59,072 --> 01:01:00,114 حالا حالت خوبه؟ 879 01:01:02,033 --> 01:01:03,326 وقتی بیدار شدم 880 01:01:03,910 --> 01:01:05,286 دیگه درد نداشتم 881 01:01:06,579 --> 01:01:08,456 برای ماساژ روزانه ات ازت ممنونم 882 01:01:09,123 --> 01:01:10,667 فکر کنم تو قدرت شفا بخشی داری 883 01:01:15,588 --> 01:01:16,923 به نظر میاد برات یه خبر بد باشه 884 01:01:19,092 --> 01:01:20,134 تو دیگه به من نیازی نداری 885 01:01:23,680 --> 01:01:24,722 خودت میدونی، 886 01:01:25,848 --> 01:01:31,521 اگه می خوای آشپزی کنی، خلا برای من، تو هنوز خوش اومدی 887 01:01:33,564 --> 01:01:34,482 صبر کن ببینم 888 01:01:35,024 --> 01:01:36,776 اگه FMS امروز ناپدید شده باشه 889 01:01:37,902 --> 01:01:39,278 یعنی 890 01:01:39,987 --> 01:01:41,739 تو نسبت به درد خیلی هم حساس نیستی 891 01:01:44,200 --> 01:01:45,702 ... که یعنی 892 01:01:49,706 --> 01:01:50,748 ما دوباره میتونیم؟ 893 01:01:51,416 --> 01:01:52,375 چی؟ 894 01:01:55,294 --> 01:01:57,588 - ما الان هم میتونیم - چیو؟ 895 01:02:00,508 --> 01:02:01,634 هی! 896 01:02:03,302 --> 01:02:04,137 هی! 897 01:02:05,096 --> 01:02:07,432 - چیو؟ - اره.بسه دیگه 898 01:02:07,807 --> 01:02:08,933 نه 899 01:02:10,184 --> 01:02:12,979 نه، هنوز دوش نگرفتم 900 01:02:13,187 --> 01:02:14,689 مهم نیست 901 01:02:15,982 --> 01:02:17,233 می 902 01:02:18,818 --> 01:02:19,902 باید یه چیزی بهت بگم 903 01:02:21,946 --> 01:02:23,489 ولی امیدوارم ناراحت نشی 904 01:02:25,158 --> 01:02:27,618 چی؟ پدر و مادرت میخوان که بری خونه؟ 905 01:02:28,786 --> 01:02:30,455 نه، اون نیست، اون نیست 906 01:02:33,249 --> 01:02:35,543 فیبی دیروز برگشته به فیلیپین 907 01:02:36,544 --> 01:02:37,795 فیبی؟ 908 01:02:38,588 --> 01:02:39,505 ...کی هست 909 01:02:44,177 --> 01:02:45,428 اون فیبی 910 01:02:53,394 --> 01:02:56,647 اون فردا برای پایان‌نامه خودش تو سان فرناندو میمونه 911 01:02:59,484 --> 01:03:00,943 چقدر؟ 912 01:03:05,948 --> 01:03:07,325 یه ماه 913 01:03:08,993 --> 01:03:11,078 خو دیگه نمیتونم ببینمت، می 914 01:03:12,705 --> 01:03:13,790 ناراحت شدی؟ 915 01:03:14,415 --> 01:03:16,250 ...من نمیخوام اونا بدونن که کی 916 01:03:16,375 --> 01:03:17,376 درک می‌کنم 917 01:03:20,004 --> 01:03:21,214 درک می‌کنم 918 01:03:24,926 --> 01:03:28,095 - من نمیتونم زیاد بهت زنگ بزنم - اره، میفهمم 919 01:03:28,846 --> 01:03:29,806 میفهمم 920 01:03:42,819 --> 01:03:44,779 - تو ناراحت نیستی؟ - اصلا 921 01:03:46,447 --> 01:03:47,532 قول میدی؟ 922 01:03:49,867 --> 01:03:52,411 FMS من به موقع آروم شده 923 01:03:53,204 --> 01:03:54,914 پس تو وقت بیشتری براش داری 924 01:04:00,753 --> 01:04:01,712 ...پس 925 01:04:03,589 --> 01:04:06,509 این اولین باریه که همدیگه رو می‌بینیم بعد از یه مدت طولانی، درسته؟ 926 01:04:07,718 --> 01:04:09,595 - اره - باهاش چیکار کردی؟ 927 01:04:11,722 --> 01:04:12,640 هیچی 928 01:04:13,641 --> 01:04:15,226 تو چجور دوست پسری هستی؟ 929 01:04:18,688 --> 01:04:21,524 این یکی. اون عاشق طراحی داخلی 930 01:04:22,775 --> 01:04:24,110 قیمتش چنده؟ 931 01:04:29,574 --> 01:04:30,992 قیمتش چنده؟ 932 01:04:32,493 --> 01:04:33,327 47 دلار 933 01:04:35,663 --> 01:04:36,747 من دنبال یکی دیگه میگردم 934 01:04:36,956 --> 01:04:39,792 نه، بگیرش من پولش و میدم 935 01:04:41,168 --> 01:04:43,546 قول میدم دفعه بعدی که همدیگه رو دیدیم پولش و بهت بدم 936 01:04:43,629 --> 01:04:45,047 باشه، بیا بریم 937 01:04:46,883 --> 01:04:47,884 آقا، وقتی این کار و کردی، 938 01:04:47,967 --> 01:04:51,679 اونو کندترش کن تا اونا بتونن ...اثر نور و که شبیه اونه رو ببینن 939 01:04:52,096 --> 01:04:53,639 مثل اون؟ 940 01:04:53,723 --> 01:04:55,266 جک-جک پسرم 941 01:04:56,142 --> 01:04:57,226 مامان، بابا، چی شده؟ 942 01:04:58,227 --> 01:04:59,854 ما برات یه سوپرایز داریم 943 01:05:02,315 --> 01:05:03,733 جک-جک! 944 01:05:04,358 --> 01:05:05,484 فیبی؟ 945 01:05:05,568 --> 01:05:06,819 دلم برات تنگ شده بود 946 01:05:08,362 --> 01:05:11,657 هی، بچه‌ها، فیبی، دوست دخترم اون تازه از آمریکا اومده 947 01:05:11,741 --> 01:05:12,992 سلام، به خونه خوش اومدی! 948 01:05:13,075 --> 01:05:14,994 مامان، بابا، چرا تو اونو الان آوردی اینجا؟ 949 01:05:15,077 --> 01:05:16,621 من به شارلین گفتم 950 01:05:16,704 --> 01:05:19,707 از این گذشته، فیبی از دیدنت هیجان‌زده شده 951 01:05:20,541 --> 01:05:23,294 خب، ظاهرا، مامانم هنوز داره وسایل منو میاره 952 01:05:23,920 --> 01:05:27,465 تو نمی‌تونی اونو سرزنش کنی نه از وقتی که تو واشنگتن مواد پیدا کرد 953 01:05:37,099 --> 01:05:39,977 جکی، دوست دارم! 954 01:05:40,853 --> 01:05:42,480 ممنون 955 01:05:43,397 --> 01:05:45,066 متاسفم که چیزی برات نگرفتم 956 01:05:45,691 --> 01:05:46,651 عب نداره 957 01:05:49,612 --> 01:05:50,488 بیا اینجا 958 01:06:11,467 --> 01:06:12,385 چیه؟ 959 01:06:13,386 --> 01:06:14,220 هیچی 960 01:06:15,137 --> 01:06:16,597 ...خب، تو 961 01:06:17,515 --> 01:06:18,724 ... تو از کجا 962 01:06:20,559 --> 01:06:22,353 ما تا حالا اینجوری همو بوس نکرده بودیم 963 01:06:24,271 --> 01:06:25,272 این خوب بود؟ 964 01:06:25,982 --> 01:06:26,941 اره 965 01:06:28,025 --> 01:06:28,901 اره 966 01:06:36,242 --> 01:06:37,368 از کجا یاد گرفتی؟ 967 01:06:37,910 --> 01:06:39,578 باشه، اما داره یخ می‌زنه 968 01:06:39,704 --> 01:06:41,080 مطمئنم 969 01:06:41,872 --> 01:06:43,374 خانم، بیا یه عکس بندازیم 970 01:06:43,791 --> 01:06:46,252 باشه اول تو 971 01:06:46,335 --> 01:06:48,379 آماده فقط یه عکس کوچولو 972 01:06:51,632 --> 01:06:55,011 آماده... یک، دو 973 01:06:58,931 --> 01:07:01,058 یک، دو، سه 974 01:07:05,855 --> 01:07:07,231 راه بیوفت 975 01:07:49,732 --> 01:07:52,610 یادته، ما همیشه اینجا میومدیم 976 01:07:53,194 --> 01:07:54,487 اینو بگیر، بهترین دوست من 977 01:07:54,695 --> 01:07:55,905 خودشه، یای! 978 01:07:56,489 --> 01:07:59,158 هی می، میشه همه اون ها رو بخوریم؟ 979 01:07:59,325 --> 01:08:01,285 اره، میتونیم 980 01:08:01,368 --> 01:08:03,913 این آخرین، قول.زود باش 981 01:08:04,872 --> 01:08:07,291 این به خاطر نوشیدنی که قبلا داشتم 982 01:08:07,416 --> 01:08:09,251 الان حالت تهوع دارم دیگه تحملش رو ندارم 983 01:08:09,335 --> 01:08:12,880 چرا بین پیک ها آب نمیخوری 984 01:08:13,130 --> 01:08:14,465 بیا آب بخور 985 01:08:15,174 --> 01:08:17,801 تو یا خیلی خوشحالی یا خیلی تنها 986 01:08:17,885 --> 01:08:18,969 کدوم یکیشونی؟ 987 01:08:20,429 --> 01:08:22,098 تو و فیل دعوا کردین؟ 988 01:08:23,432 --> 01:08:25,100 چجوری باید دعوا بکنیم؟ 989 01:08:25,184 --> 01:08:27,645 ما حتی همدیگه رو نمی‌بینیم، درسته؟ 990 01:08:29,522 --> 01:08:31,232 درسته، دیابلیتا؟ 991 01:08:31,732 --> 01:08:33,274 این اسمشه 992 01:08:33,651 --> 01:08:35,736 دیابلیتا، سلام کن! 993 01:09:57,026 --> 01:09:58,569 کیم "و" ویان "تو رو به خونه آوردن" 994 01:10:00,321 --> 01:10:01,322 بعدا میتونی ازشون تشکر کنی 995 01:10:05,159 --> 01:10:06,744 و عروسک جدیدت 996 01:10:15,461 --> 01:10:17,213 تو "FMS" داری؟ 997 01:10:18,797 --> 01:10:19,632 نه 998 01:10:22,384 --> 01:10:23,594 خوبه 999 01:10:24,803 --> 01:10:26,555 ما یه شام با فرماندار داریم 1000 01:10:27,765 --> 01:10:28,766 لباس بپوش 1001 01:10:30,893 --> 01:10:34,813 فیل، من با یه مالک مزرعه تو "باکولار" صحبت کردم 1002 01:10:34,939 --> 01:10:37,691 اندازه زمین دقیقا همون چیزیه که تو لازم داری 1003 01:10:37,775 --> 01:10:39,068 جالبه 1004 01:10:39,360 --> 01:10:40,778 پس بگیرش 1005 01:10:41,278 --> 01:10:44,406 تو میتونستی حداقل به چیزی رو که فرماندار روی می گفت علاقه نشون بدی 1006 01:10:44,990 --> 01:10:47,701 میدونستی که من خماری دارم و تو بازم منو آوردی 1007 01:10:49,787 --> 01:10:51,664 تو می دونستی که "FMS" داری 1008 01:10:52,248 --> 01:10:54,083 چرا زیادی الکل مصرف کردی؟ 1009 01:10:54,375 --> 01:10:56,460 - مگه مجردی؟ - من لایق اینم که بهم خوش بگذره 1010 01:11:24,905 --> 01:11:26,240 جک-جک کیه؟ 1011 01:11:29,410 --> 01:11:33,080 امروز صبح چندین بار تو خواب بهش اشاره کردی 1012 01:11:38,252 --> 01:11:39,670 و کیم گفت، 1013 01:11:41,213 --> 01:11:44,258 وقتی تو ماشین بودی با این اسم تماس گرفتی 1014 01:11:48,679 --> 01:11:49,763 این عروسک 1015 01:11:52,850 --> 01:11:55,602 عروسکی که توی مرکز سرگرمی بردم 1016 01:11:58,022 --> 01:11:59,273 اره، درسته 1017 01:12:02,943 --> 01:12:04,403 جک-جک کیه؟ 1018 01:12:06,280 --> 01:12:07,781 خیلی درد داره 1019 01:12:10,409 --> 01:12:12,328 فیل، چت شده؟ 1020 01:12:12,661 --> 01:12:14,038 چیکار داری میکنی؟ 1021 01:12:14,830 --> 01:12:18,250 چرا ما هنوز باهمیم؟ ما مشخصا همدیگه رو دوست نداریم 1022 01:12:18,751 --> 01:12:20,336 چرا ما داریم این رو تحمل می‌کنیم؟ 1023 01:12:23,339 --> 01:12:24,798 ازدواج چطوره 1024 01:12:37,269 --> 01:12:38,312 من مرد دیگه ای و میبینم 1025 01:12:40,522 --> 01:12:42,024 یه مرد جوون 1026 01:12:44,943 --> 01:12:46,153 جوون تر از من؟ 1027 01:12:46,487 --> 01:12:48,405 جوون تر از هر دومون 1028 01:12:56,705 --> 01:12:58,374 پس الان به مردای جوون علاقه داری؟ 1029 01:12:59,666 --> 01:13:01,085 خب، تو یه پیرمرد هستی 1030 01:13:01,710 --> 01:13:02,961 پیرمردای هم سن سالت 1031 01:13:03,879 --> 01:13:05,506 من راجع به هیلدا میدونم 1032 01:13:05,714 --> 01:13:08,217 من میدونم تو بخاطرش به میندانائو رفتی 1033 01:13:09,718 --> 01:13:11,929 لحظه‌ای که باهاش آشنا شدی، نفس عمیقی کشید 1034 01:13:12,554 --> 01:13:15,682 خب، هیلدا … خیلی عصبانیه 1035 01:13:16,809 --> 01:13:18,811 و هوش تجاری روش تاثیر گذاشته 1036 01:13:19,520 --> 01:13:21,730 آره، تو ازش خوشت میاد 1037 01:13:22,689 --> 01:13:23,899 ... بیا در این مورد حرف بزنیم 1038 01:13:25,818 --> 01:13:27,027 جک-جک 1039 01:13:29,530 --> 01:13:31,281 ... تو فقط 1040 01:13:31,907 --> 01:13:34,368 فقط مثل اونی یا یه چیز دیگه ای؟ 1041 01:13:34,493 --> 01:13:35,994 یه چیز عمیق‌تر 1042 01:13:37,121 --> 01:13:38,664 ... یا اینکه حس می‌کنی تو 1043 01:13:38,831 --> 01:13:40,999 ازدواج کردی و به همین خاطر که تو زیادی مست میکنی؟ 1044 01:13:53,095 --> 01:13:54,263 گوش کن ببین چی میگم 1045 01:13:54,596 --> 01:13:56,348 همه ما می دونیم که تو با من بخاطر پول ازدواج کردی 1046 01:13:57,182 --> 01:13:59,685 ولی مهم نیست، چون خودت هم میدونی 1047 01:14:00,727 --> 01:14:02,563 که من تو رو به دلایلی غیر از عشق شوهر کردم 1048 01:14:08,360 --> 01:14:10,779 میدونی چی در مورد ما فرق میکنه هر چند هردومون بی‌وفا هستیم؟ 1049 01:14:12,281 --> 01:14:14,366 من وقتی که دارم یکاری میکنم از پولم استفاده میکنم 1050 01:14:16,118 --> 01:14:17,786 به همین خاطره که من این کار و ناعادلانه می‌دونم 1051 01:14:18,495 --> 01:14:21,373 که تو از پول زور من استفاده میکنی 1052 01:14:21,498 --> 01:14:24,835 در حالی که هنوز برای حفظ رابطه‌ای با این پسر وجود نداشت 1053 01:14:26,044 --> 01:14:27,754 پس اگه میخوای به اینکارت ادامه بدی 1054 01:14:30,632 --> 01:14:32,759 ... احساس می‌کنم که تو باید تسلیم بشی 1055 01:14:33,635 --> 01:14:35,012 از نظر فنی من 1056 01:14:36,430 --> 01:14:37,890 کارت‌های اعتباری من، 1057 01:14:38,140 --> 01:14:39,558 کارت های بدهی من، 1058 01:14:40,350 --> 01:14:41,810 کتاب های رمز من 1059 01:14:42,519 --> 01:14:44,062 و حتی ماشینم 1060 01:14:44,521 --> 01:14:46,148 من خیانت تو رو تامین نمی‌کنم 1061 01:14:47,232 --> 01:14:49,109 پس زندگی در ناز و نعمت و میخوای 1062 01:14:49,234 --> 01:14:51,111 یا میری به یه زندگی سخت، 1063 01:14:51,195 --> 01:14:53,405 بخاطر یه جوون 19 ساله 1064 01:14:53,822 --> 01:14:55,782 که هنوز خودش و ثابت نکرده 1065 01:14:56,158 --> 01:14:57,868 و یه دوست دختر دیگه هم داره؟ 1066 01:14:59,703 --> 01:15:01,038 چون من دوسش دارم 1067 01:15:01,872 --> 01:15:04,541 فقط به خاطر اینکه وسوسه درست جلوی توئه 1068 01:15:04,708 --> 01:15:06,001 مجبور نیستی بگیریش 1069 01:15:06,919 --> 01:15:08,378 که کسی تو رو ببینه یا نه 1070 01:15:08,754 --> 01:15:11,965 ببین، وقتی که حوا در باغ ادن توسط مار وسوسه شد 1071 01:15:12,049 --> 01:15:16,011 شاید حوا می‌خواسته که باهوش‌تر باشه به همین خاطر از میوه گاز گرفت 1072 01:15:16,261 --> 01:15:19,014 آدم اونو دستیار خودش کرد؟ خدای من! 1073 01:15:20,807 --> 01:15:22,059 دستور دوم رو یادت باشه 1074 01:15:25,604 --> 01:15:27,439 تو می دونستی که کار اشتباهیه 1075 01:15:28,357 --> 01:15:31,109 و تو ادامه دادی.. ببین چه اتفاقی افتاده 1076 01:15:32,361 --> 01:15:33,612 تو چی میدونی؟ 1077 01:15:34,738 --> 01:15:39,409 شما کشیش‌ها قدغنین که با هم شریک بشین و حالا داری برام خط و نشون میکشی! 1078 01:15:39,785 --> 01:15:42,037 و دلیلش چیه که تو اینجایی؟ 1079 01:15:42,371 --> 01:15:43,789 برای توبه، درسته؟ 1080 01:15:44,498 --> 01:15:47,209 - به نظر می اومد که داری توجیه میشی - میدونم که اشتباهه، پدر 1081 01:15:52,839 --> 01:15:55,968 اما من باید توبه کنم چون دوستش داشتم 1082 01:15:57,803 --> 01:15:59,513 خواهر بزرگ، میتونم یه چیزی بپرسم؟ 1083 01:15:59,972 --> 01:16:00,973 این کوچه کجاست؟ 1084 01:16:01,098 --> 01:16:02,599 اوه، اون طرف دیگه ست 1085 01:16:02,849 --> 01:16:05,143 - کجاست؟ - اونطرف بارانگای 1086 01:16:05,310 --> 01:16:08,647 موبایلت و نشون نده اینجا امن نیست 1087 01:16:09,815 --> 01:16:11,149 ممنون 1088 01:16:13,026 --> 01:16:15,529 فکر می‌کنم اون پسر مشاور سابق 1089 01:16:15,696 --> 01:16:18,574 میدونم که اون بعنوان مشاور انتخاب میشه 1090 01:16:19,032 --> 01:16:20,492 خدای من 1091 01:16:20,909 --> 01:16:22,869 اون حریف رئیس گروه دیگه ست 1092 01:16:23,912 --> 01:16:28,125 خدای من، این خیلی دور. من دارم میرم عقب و جلو، تا دنبال جای تو‌ بگردم 1093 01:16:28,292 --> 01:16:29,710 حداقل تو الان میدونی 1094 01:16:34,590 --> 01:16:35,674 من فقط پنکه رو روشن می‌کنم 1095 01:16:38,343 --> 01:16:39,469 اینم از این 1096 01:16:50,480 --> 01:16:51,690 این دیگه چه گهی؟ 1097 01:16:52,107 --> 01:16:53,609 این دیابلیتاست 1098 01:16:54,985 --> 01:16:56,236 دیابلیتا؟ 1099 01:16:56,903 --> 01:16:58,113 اون بامزه ست 1100 01:16:59,656 --> 01:17:01,283 پس فیبی تو بیکول؟ 1101 01:17:01,658 --> 01:17:02,826 اره، واسه دو هفته 1102 01:17:03,160 --> 01:17:04,536 اون کتاب و دوست داشت؟ 1103 01:17:06,580 --> 01:17:08,332 - کدوم یکی؟ - همونی که خریدیم 1104 01:17:08,874 --> 01:17:10,292 اوه، آره، عاشقش بود 1105 01:17:20,260 --> 01:17:21,094 می 1106 01:17:22,638 --> 01:17:24,097 می، چرا زنایی مثل تو اینجوری هستن؟ 1107 01:17:25,098 --> 01:17:27,351 فیبی میخواد که من باهاش تو بیکول باشم 1108 01:17:28,852 --> 01:17:31,021 منم گفتم دلم نمیخواد بیام 1109 01:17:31,855 --> 01:17:32,981 چون، اولا"، 1110 01:17:33,440 --> 01:17:36,276 اون زیاد مشغول مصاحبه با مردم برای پایان‌نامه خودشه 1111 01:17:37,235 --> 01:17:38,862 اون برای من وقت نداره 1112 01:17:39,279 --> 01:17:40,656 منم هیچکاری از دستم برنمیاد 1113 01:17:41,948 --> 01:17:42,991 و دوم اینکه 1114 01:17:43,408 --> 01:17:44,826 من تو موزه کار می‌کنم 1115 01:17:46,119 --> 01:17:49,706 من به فیبی گفتم که دلم نمیخواد باهات بیام 1116 01:17:50,415 --> 01:17:52,000 بعدش از دست من عصبانی شد 1117 01:17:52,376 --> 01:17:54,878 اونم گفت دیگه نمیخواد ریخت منو ببینه 1118 01:17:55,962 --> 01:17:58,048 اگه منم جاش بودم، عصبانی می‌شدم 1119 01:18:00,050 --> 01:18:01,385 - واقعا؟ - اره 1120 01:18:01,677 --> 01:18:04,971 تو باید توضیح می‌دادی که چرا نمی خوای بری 1121 01:18:05,472 --> 01:18:08,141 پس بهش قول بده که جبران می‌کنی 1122 01:18:09,893 --> 01:18:11,061 مثلا 1123 01:18:12,020 --> 01:18:16,149 وقتی که اون از بیکول برگشت، دعوتش کن به باگیو 1124 01:18:16,233 --> 01:18:17,776 بعدش باهاش به باطانگاس برو پیاده روی 1125 01:18:17,901 --> 01:18:19,277 واقعا؟ 1126 01:18:19,611 --> 01:18:20,612 اره 1127 01:18:28,245 --> 01:18:29,413 ... نه تا وقتی که 1128 01:18:30,455 --> 01:18:31,415 چی؟ 1129 01:18:31,707 --> 01:18:32,916 هیچی 1130 01:18:34,292 --> 01:18:35,377 بیخیال! 1131 01:18:35,919 --> 01:18:37,087 میدونم میخواستی یه چیزی بگی 1132 01:18:37,504 --> 01:18:38,630 - من هیچی نمیخواستم بگم - ... نه تا وقتی که 1133 01:18:38,839 --> 01:18:40,340 چیزی نیست.فراموشش کن 1134 01:18:48,223 --> 01:18:49,057 میدونم دلت برام تنگ شده بود 1135 01:18:49,808 --> 01:18:51,017 فقط یکمی 1136 01:18:53,937 --> 01:18:56,398 درمورد این چطور؟ دلت براش تنگ شده بود؟ 1137 01:18:56,815 --> 01:18:58,275 تو همه جا خیلی چیزها وجود داره 1138 01:18:59,151 --> 01:19:01,027 ببین، دیابلیتا خیلی دوست داره 1139 01:19:01,111 --> 01:19:05,031 - دیابلیتا - تو دستشویی انجامش بده 1140 01:19:07,993 --> 01:19:11,371 پس توی دستشویی.مطمئنی؟ 1141 01:19:31,016 --> 01:19:33,393 ببخشید که ازت خواستم بیای خونه جدیدم 1142 01:19:36,938 --> 01:19:40,025 اینجا همون جاییه که من وقتی دانشجوی شاغل بودم زندگی میکردم 1143 01:19:43,570 --> 01:19:45,030 اون موقع رئیس‌جمهور کی بود؟ 1144 01:19:45,822 --> 01:19:47,032 رامون ماگسایسای؟ 1145 01:19:48,366 --> 01:19:50,911 - احمق! - آخ، درد داره! 1146 01:19:51,787 --> 01:19:53,163 اونجا نه 1147 01:19:55,749 --> 01:19:57,417 پس چرا الان اینجا میمونی؟ 1148 01:20:01,046 --> 01:20:02,380 اجاره ش ارزون تره 1149 01:20:04,508 --> 01:20:05,884 تو پول نداری، مگه نه؟ 1150 01:20:07,761 --> 01:20:09,012 زیاد نه 1151 01:20:10,889 --> 01:20:12,057 حالا چطورم؟ 1152 01:20:18,814 --> 01:20:20,607 من هیچوقت جرات نکردم که ازت پول بخوام 1153 01:20:22,567 --> 01:20:24,236 قبل از ازدواج با فیل چی کار می‌کردی؟ 1154 01:20:29,115 --> 01:20:30,534 خودت چی فکر میکنی؟ 1155 01:20:32,577 --> 01:20:33,829 نمیدونم 1156 01:20:35,038 --> 01:20:36,414 فقط حدس بزن 1157 01:20:41,294 --> 01:20:42,337 مهماندار هواپیما؟ 1158 01:20:46,132 --> 01:20:48,760 واقعا تو دروغ گفتن خوب نیستی، جک-جک 1159 01:20:50,053 --> 01:20:51,346 اعتراف کن 1160 01:20:51,847 --> 01:20:53,765 - ...چون - به چی فکر می‌کنی؟ 1161 01:20:54,307 --> 01:20:56,101 ... به خاطر اینه که 1162 01:20:57,978 --> 01:20:58,854 چرا؟ 1163 01:20:59,938 --> 01:21:01,398 فکر می‌کنی چی تو ذهنمه؟ 1164 01:21:04,609 --> 01:21:05,694 نمیدونم 1165 01:21:12,117 --> 01:21:13,785 بذار فقط بگم 1166 01:21:14,619 --> 01:21:16,204 که واقعا این چیزیه که تو ذهن منه 1167 01:21:17,706 --> 01:21:19,040 هر چی که فکر می‌کنی هست 1168 01:21:21,334 --> 01:21:22,586 درست نمیگم؟ 1169 01:21:26,298 --> 01:21:27,716 مهم نیست 1170 01:21:36,558 --> 01:21:40,562 چرا مهم نیست، جک-جک؟ من واقعا فکر می‌کنم که تو باید فرار کنی 1171 01:21:40,896 --> 01:21:42,731 تو قدرت تغییر جامعه 1172 01:21:42,814 --> 01:21:43,940 و بعدش دنیا رو داری! 1173 01:21:44,733 --> 01:21:49,321 اوه خدای من! عمه جودی و عمو رافی به این افتخار میکنن 1174 01:21:51,031 --> 01:21:52,908 اینجوری وانمود می کنه که بورژوازی؟ 1175 01:21:52,991 --> 01:21:55,660 آره، واقعا مخصوصا جلوی پدر و مادرم 1176 01:21:56,828 --> 01:21:58,371 اون فکر می‌کرد من تحت‌تاثیر قرار گرفتم. جنده 1177 01:21:58,496 --> 01:22:00,582 مراقب حرف زدنت باش.جک-جک 1178 01:22:00,874 --> 01:22:03,960 چرا؟ این حقیقت داره "اون واقعا منو عصبانی کرد،" می 1179 01:22:04,044 --> 01:22:07,589 مامانم، بابام، فیبی اونا همشون اعصابمو خورد کردن 1180 01:22:08,173 --> 01:22:10,634 اونا بزور میخواستن من عروسک خیمه‌شب‌بازی شون باشم 1181 01:22:11,134 --> 01:22:14,512 میدونی، گفتنش آسونه 1182 01:22:15,347 --> 01:22:18,266 "این کاری نیست که من می‌خوام بکنم من ترجیح میدم اینکار و بکنم" 1183 01:22:19,351 --> 01:22:23,939 نه.. با بابام کار نمی کنه من یه مشت ازش خوردم 1184 01:22:24,064 --> 01:22:27,067 و مامانم، اوه، خدای من، اون نمایش خودش رو شروع می کنه 1185 01:22:27,400 --> 01:22:30,487 اون همه چیز و تو دوران بچگیم واسم آماده میکنه 1186 01:22:33,865 --> 01:22:36,034 تو چی؟ از "فیل" بیشتر برام بگو 1187 01:22:37,577 --> 01:22:39,245 اصلا چطوره ما با فیل بریم؟ 1188 01:22:39,412 --> 01:22:42,040 چرا که نه؟ ما همیشه در مورد فیبی حرف می‌زنیم 1189 01:22:42,248 --> 01:22:44,834 نوبت فیل - ه. یالا، بهم بگو 1190 01:22:45,001 --> 01:22:47,504 چطوری پول‌دار شد؟ 1191 01:22:47,587 --> 01:22:49,714 فقط فیل پیمنتل و تو گوگل بگرد 1192 01:22:51,216 --> 01:22:53,843 ببین. نمیخوام در موردش حرف بزنم 1193 01:23:04,521 --> 01:23:06,439 - می خوای برقصی؟ - بریم؟ 1194 01:23:07,357 --> 01:23:08,525 نه 1195 01:23:10,318 --> 01:23:11,820 اینجا مثل اون بار نیست 1196 01:23:13,029 --> 01:23:14,656 کی گفته؟ 1197 01:23:16,032 --> 01:23:17,117 بیا بریم 1198 01:23:17,867 --> 01:23:19,577 بزن بریم احمق نباش! 1199 01:23:26,710 --> 01:23:28,044 ببخشید 1200 01:23:29,379 --> 01:23:30,755 ببخشید. ببخشید 1201 01:24:30,774 --> 01:24:32,400 من امشب خونه نمیرم 1202 01:24:36,446 --> 01:24:37,822 پدر و مادرت چی؟ 1203 01:24:40,575 --> 01:24:41,618 گاییدمشون 1204 01:25:37,215 --> 01:25:38,383 من حس بدی دارم 1205 01:25:40,009 --> 01:25:41,052 منم همینطور 1206 01:25:44,681 --> 01:25:48,351 هی! وایستا! قلدر! 1207 01:25:49,018 --> 01:25:51,271 وقتی یه مشاور بشی رفتارت خوب میشه 1208 01:25:51,771 --> 01:25:55,233 احمق، ترجیح میدم پسر بچه ای باشم که وارد سیاست میشه 1209 01:25:55,441 --> 01:25:58,153 واقعا میخوای توی زندگیت چی کار کنی؟ 1210 01:26:02,031 --> 01:26:03,366 ...مثلا 1211 01:26:03,867 --> 01:26:04,784 دیگو بووئل 1212 01:26:05,535 --> 01:26:06,494 میشناسیش؟ 1213 01:26:06,953 --> 01:26:09,873 نه؟ ،اون یه سری رشته داره به مامانم نگی 1214 01:26:11,207 --> 01:26:12,667 آنتونی بوردین؟ 1215 01:26:12,792 --> 01:26:14,210 نه به عنوان آشپز، 1216 01:26:14,752 --> 01:26:17,255 بلکه بیشتر اوقات سفر می‌کرد 1217 01:26:17,422 --> 01:26:18,631 - ...اون - آره، میشناسمش 1218 01:26:18,798 --> 01:26:20,300 پس میشناسیش؟ 1219 01:26:37,901 --> 01:26:40,028 فکر میکنی کی وقتش میرسه 1220 01:26:41,112 --> 01:26:42,822 که بتونیم خوشحال باشیم؟ 1221 01:26:43,865 --> 01:26:46,618 به نظر میاد. قایم نشدم 1222 01:26:47,452 --> 01:26:51,122 تو نگران این نیستی که فیل "ممکنه در مورد ما فهمیده باشه؟" 1223 01:26:51,206 --> 01:26:52,665 نه زیاد 1224 01:26:56,336 --> 01:26:59,631 تو، می خوای من باهات باشم؟ 1225 01:26:59,714 --> 01:27:00,924 اره 1226 01:27:02,717 --> 01:27:04,052 همیشه؟ 1227 01:27:05,929 --> 01:27:06,763 اره 1228 01:27:08,890 --> 01:27:10,683 چرا با فیبی بهم نمی‌زنی؟ 1229 01:27:12,310 --> 01:27:13,937 می دونی که نمی تونم، نه؟ 1230 01:27:14,562 --> 01:27:17,649 بخشی از برنامه پدر و مادرم اینه مه، یه روزی، من با فیبی ازدواج کنم 1231 01:27:17,815 --> 01:27:21,236 لعنت بهت! گاییدمت کثافت رقت‌انگیز! 1232 01:27:22,070 --> 01:27:23,988 تو که نمی‌خوای مردم به عنوان یه بچه بهت نگاه کنن؟ 1233 01:27:24,113 --> 01:27:26,199 خب، حدس بزن چی شد، جک-جک 1234 01:27:26,532 --> 01:27:29,285 بخشی از رشد و پرورش با وجود 1235 01:27:29,369 --> 01:27:30,995 همه پیامدهاش تصمیمش با خودته 1236 01:27:31,120 --> 01:27:33,998 و وقتی که این نتایج به تو برسه، با اونا روبرو میشی 1237 01:27:34,165 --> 01:27:36,042 مثل یک مرد واقعی 1238 01:27:36,251 --> 01:27:39,003 - ... تو نمیدونی چه حسی داره 1239 01:27:39,212 --> 01:27:40,797 تو یه میلیون بار بهم گفتی 1240 01:27:41,089 --> 01:27:43,424 تو بدبختی اون لعنتی ها هم بدبخت ان 1241 01:27:43,591 --> 01:27:45,551 پس چرا از دستشون قسر در نمیری؟ 1242 01:27:46,552 --> 01:27:49,264 من نمیخوام یه پناهگاه لعنتی 1243 01:27:49,347 --> 01:27:53,059 برای یه پسر نگرانی مثل تو باشم، جک-جک 1244 01:27:53,142 --> 01:27:54,519 اسم من جریکوئه 1245 01:27:55,311 --> 01:27:57,313 لعنت به این شانس! من از این متنفرم! 1246 01:27:57,730 --> 01:27:59,524 دیگه از این خوشم نمیاد 1247 01:28:00,024 --> 01:28:02,652 می دونی که من می خوام با هم بریم فروشگاه 1248 01:28:02,819 --> 01:28:04,487 تو یه رستوران غذا بخوریم 1249 01:28:04,570 --> 01:28:09,534 با هیجان از همدیگه لب بگیریم، مهم نیست کی ما رو ببینه 1250 01:28:09,951 --> 01:28:11,953 - ...لعنتی - ما یه قراری داشتیم، خب؟ 1251 01:28:12,036 --> 01:28:13,496 لعنت به این معامله! 1252 01:28:15,164 --> 01:28:17,792 من در ظلمات مثل کثافت بودم من لیاقت اینو نداشتم 1253 01:28:18,543 --> 01:28:21,546 بلند و قوی برای کسی که با یه مرد بخاطر پول کثیفش ازدواج کرد! 1254 01:28:21,713 --> 01:28:26,342 آخه کدوم خری اون همه پول و برای بچه بی جراتی مثل تو گذاشته 1255 01:28:28,511 --> 01:28:29,429 می 1256 01:28:30,013 --> 01:28:31,389 - می - نه 1257 01:28:31,723 --> 01:28:32,765 - ولم کن بذار برم - می 1258 01:28:32,974 --> 01:28:34,058 می 1259 01:28:34,142 --> 01:28:35,643 می، نه 1260 01:28:35,810 --> 01:28:38,521 - بذار برم - نه 1261 01:28:47,989 --> 01:28:50,116 فقط بهم بگو که دیگه منو نمی خوای 1262 01:28:51,492 --> 01:28:52,618 منم میرم 1263 01:28:54,996 --> 01:28:56,914 دیگه ام اذیتت نمی‌کنم 1264 01:28:59,208 --> 01:29:01,586 متوجه نشدی چی بهت گفتم؟ 1265 01:29:12,263 --> 01:29:14,974 خیلی خب، ادامه بده نگران من نباش 1266 01:29:16,392 --> 01:29:18,061 وقتی رسیدم خونه بهت زنگ می‌زنم 1267 01:29:19,437 --> 01:29:20,688 به خودت زحمت نده 1268 01:29:20,980 --> 01:29:22,857 ممکنه توسط والدینت گیر بیوفتی 1269 01:29:23,566 --> 01:29:25,443 من کاری نمی‌کنم که تو احساس گناه کنی 1270 01:29:26,402 --> 01:29:27,528 جدی میگم 1271 01:29:30,531 --> 01:29:31,657 باشه، خداحافظ 1272 01:29:43,419 --> 01:29:44,337 می 1273 01:29:44,462 --> 01:29:46,255 هر چیزی که قبلا گفتی به من صدمه زد 1274 01:29:47,256 --> 01:29:48,591 درد داشت، اما حقیقت داشت 1275 01:29:49,425 --> 01:29:52,136 متاسفم که باعث شدم احساس پوچی کنی 1276 01:29:54,097 --> 01:29:56,724 اما قول میدم بهترین کارم رو انجام بدم 1277 01:29:57,725 --> 01:29:59,018 که دفعه بعد زمین من رو سرپا نگه داره 1278 01:30:00,812 --> 01:30:02,855 من به اندازه تو قوی نیستم 1279 01:30:03,106 --> 01:30:05,149 که میتونه همه چیز و تو یه لحظه ترک کنه 1280 01:30:08,027 --> 01:30:09,821 می، می تونی منتظر من بمونی؟ 1281 01:30:14,784 --> 01:30:15,785 یه هفته؟ 1282 01:30:17,662 --> 01:30:19,622 یه ماه؟ یه سال؟ 1283 01:30:29,382 --> 01:30:31,342 پس بزودی میبینمت جریکو 1284 01:30:31,467 --> 01:30:32,635 صبر کن، صبر کن، می 1285 01:30:38,141 --> 01:30:38,975 اون چیه؟ 1286 01:30:39,267 --> 01:30:40,768 این نشونه قول منه 1287 01:30:48,151 --> 01:30:49,110 خداحافظ 1288 01:30:59,036 --> 01:31:00,246 چرخ میخوای، قربان؟ 1289 01:31:01,038 --> 01:31:02,039 من خوبم. ممنون 1290 01:31:08,087 --> 01:31:09,005 رفیق! 1291 01:31:09,338 --> 01:31:11,424 فندک داری؟ 1292 01:31:28,065 --> 01:31:28,941 نترس 1293 01:31:29,066 --> 01:31:31,444 آقا، من پول ندارم موبایلم رو بگیر 1294 01:31:31,527 --> 01:31:32,695 باشه، میگیرمش! 1295 01:31:33,821 --> 01:31:35,114 مقاومت نکن 1296 01:31:35,990 --> 01:31:40,536 اگه به سرمایه بیشتری برای آنلاین خودت نیاز داری من و کیم بیشتر می‌تونیم بهت قرض بدیم 1297 01:31:40,620 --> 01:31:42,663 همین کافیه، آبجی 1298 01:31:42,830 --> 01:31:46,751 یه چیز دیگه. و پیتر ممکنه از اینکه پول اون و قرض میدی عصبانی بشه 1299 01:31:46,834 --> 01:31:51,839 خدایا، "پیتر" عصبانی نمیشه اون میدونه که ما دوستای صمیمیش هستیم 1300 01:31:52,006 --> 01:31:54,842 و بین تو و فیل چه اتفاقی افتاده؟ اون یه زن دیگه هم داره؟ 1301 01:32:29,001 --> 01:32:30,503 بیا پولت و بگیر 1302 01:32:48,271 --> 01:32:49,897 - ببخشید - سلام 1303 01:32:51,399 --> 01:32:53,317 عصر بخیر خانم. بله؟ 1304 01:32:55,278 --> 01:32:57,113 هنوز باز هستین؟ 1305 01:32:58,531 --> 01:33:01,867 - دیگه کسی اینجا نیست - الان دیگه بعد از ظهر - ه 1306 01:33:02,451 --> 01:33:04,662 قبلا اینجا ملاقات داشتی، درسته؟ 1307 01:33:06,497 --> 01:33:07,999 همکارات کجان؟ 1308 01:33:08,749 --> 01:33:11,585 اونا تو یه تور راهنما هستن ولی بعدا قراره بیان اینجا 1309 01:33:13,838 --> 01:33:14,880 همشون؟ 1310 01:33:17,508 --> 01:33:20,803 دنبال نفر خاصی میگردی؟ 1311 01:33:23,055 --> 01:33:24,056 ...وقتی 1312 01:33:24,932 --> 01:33:28,686 ...وقتی اولین بار اومدم اینجا 1313 01:33:29,395 --> 01:33:33,566 یه راهنمای گردشگری اینجا بود که تاریخچه ایستگاه قطار و توضیح میداد 1314 01:33:35,151 --> 01:33:37,111 اون خوب و خوش‌ قیافه بود 1315 01:33:40,823 --> 01:33:42,241 ... داشتم فکر می‌کردم که 1316 01:33:43,451 --> 01:33:45,619 اون برای میزبانی تشریفات 1317 01:33:45,828 --> 01:33:48,873 مراسم عروسی ...یا مجالس تو دسترس یا 1318 01:33:50,958 --> 01:33:52,543 من فقط یه روز دیگه برمیگردم 1319 01:33:54,211 --> 01:33:55,671 جک-جک تو بیمارستان 1320 01:33:56,797 --> 01:33:58,174 اون برای یه هفته اونجا بستری 1321 01:34:00,885 --> 01:34:03,012 تو راه برگشت به خونه کتکش زده بودن 1322 01:34:05,431 --> 01:34:06,891 ساعتش 1323 01:34:08,267 --> 01:34:11,645 موبایلش، حتی کفشاش و دزدیده بودن 1324 01:34:15,066 --> 01:34:16,359 چه اتفاقی براش افتاده بود؟ 1325 01:34:16,567 --> 01:34:17,943 آسیب مغزی 1326 01:34:18,944 --> 01:34:20,946 اون با تخته 2 در 2 در ناحیه سر مورد اصابت قرار گرفته بود 1327 01:34:21,697 --> 01:34:25,826 - تو کُماست - خدای من! 1328 01:34:31,374 --> 01:34:32,458 متاسفم.خانم 1329 01:34:33,667 --> 01:34:34,627 کی اینکار و باهاش کرده بود؟ 1330 01:34:46,097 --> 01:34:49,892 سعی کردم برم بیمارستان 1331 01:34:51,769 --> 01:34:53,104 فقط برای اینکه بتونم ببینمش 1332 01:34:54,647 --> 01:34:56,816 که از وضعش باخبر بشم 1333 01:35:00,027 --> 01:35:02,405 ولی جراتش رو نداشتم 1334 01:35:06,283 --> 01:35:11,247 چجوری باید خودم و به افرادی که ازش مراقبت میکنن معرفی کنم؟ 1335 01:35:12,123 --> 01:35:14,625 اگه جای تو بودم خودم و به عنوان یه دوست معرفی می‌کردم 1336 01:35:15,084 --> 01:35:16,085 اونا هیچی نمیدونن 1337 01:35:16,919 --> 01:35:20,881 من فقط دارم میگم، اما درک می‌کنم که تو مراقب خودت هستی 1338 01:35:23,717 --> 01:35:25,928 این شکنجه ست، پدر 1339 01:35:29,890 --> 01:35:35,229 میخوام با کسی باشم که عاشقشم در حالی که اون داره میمیره 1340 01:35:37,898 --> 01:35:40,401 ...ولی تو نمیتونی 1341 01:35:42,736 --> 01:35:47,825 چون تو رسما اجازه نداری وارد زندگیش بشی 1342 01:35:54,331 --> 01:35:57,042 بالاخره وارن به من گفت 1343 01:35:57,460 --> 01:36:00,921 که پدر و مادرش تصمیم گرفتن که اونو به خونه بیارن 1344 01:36:01,839 --> 01:36:04,091 تا بتونن ازش مراقبت کنن 1345 01:36:05,593 --> 01:36:08,095 با درمان سنتی 1346 01:36:12,850 --> 01:36:14,768 که بتونن اون و کنترل کنن 1347 01:36:17,062 --> 01:36:21,025 من دنبالش گشتم و یه خونه کنار اون اجاره کردم 1348 01:36:21,692 --> 01:36:25,362 این تنها راهی بود که می‌تونستم بهش نزدیک بشم 1349 01:36:27,406 --> 01:36:29,950 بدون اینکه خودمو نشون بدم 1350 01:36:44,465 --> 01:36:46,634 - الو - خانم می تویی؟ 1351 01:36:47,593 --> 01:36:48,594 اره 1352 01:36:49,136 --> 01:36:51,180 - کیف دستی هنوز در دسترس؟ - اره 1353 01:36:51,263 --> 01:36:53,933 من سه‌ تا سفارش میدم هزینه تحویل به "لوچنا" چقدره؟ 1354 01:36:54,058 --> 01:36:56,685 ببخشید، دیگه کیف دستی ندارم دفعه بعد 1355 01:37:38,936 --> 01:37:41,063 - می - کمکم کن، فیل 1356 01:37:42,898 --> 01:37:45,526 البته. من درست همینجا. خیلی خب بلند شو 1357 01:37:49,780 --> 01:37:51,991 تا کی میخوای این خونه رو اجاره کنی؟ 1358 01:37:53,284 --> 01:37:54,285 گرون قیمت 1359 01:37:56,537 --> 01:37:57,788 تا زمانی که لازم بشه 1360 01:38:06,422 --> 01:38:08,424 می‌خواستم بهت بگم دیگه پول نمیدم 1361 01:38:09,425 --> 01:38:11,260 ولی یادمه دفعه قبل چی گفتم 1362 01:38:12,177 --> 01:38:13,721 ... که من به تو پول نمیدم 1363 01:38:17,391 --> 01:38:19,768 کارت با جک-جک 1364 01:38:21,061 --> 01:38:22,271 جریکو 1365 01:38:23,897 --> 01:38:26,233 اسمش جریکوست 1366 01:38:29,445 --> 01:38:31,447 همونطور که بهت گفتم 1367 01:38:32,323 --> 01:38:33,616 پولت و بهت برمیگردونم 1368 01:38:35,200 --> 01:38:37,328 از جمله اگه بخوای علاقه ات و 1369 01:38:40,247 --> 01:38:42,291 خب، من باید برم. من یه قرار ملاقات دارم 1370 01:38:43,083 --> 01:38:44,918 اگه مشکل داشتی بهم زنگ بزن 1371 01:38:45,210 --> 01:38:46,587 تو بودی؟ 1372 01:38:56,889 --> 01:38:58,307 درمورد چی داری حرف میزنی؟ 1373 01:38:59,350 --> 01:39:02,436 به من بگو که تو دستور حمله جریکو رو نداده بودی، 1374 01:39:03,812 --> 01:39:07,858 تو به اون سه نفر دستور نداده بودی که جریکو رو کتک بزنن 1375 01:39:07,941 --> 01:39:09,818 بنظر نمیرسه که این بازی کثیفی باشه 1376 01:39:10,235 --> 01:39:12,571 با مرگ جک چی عایدم میشه؟ 1377 01:39:15,199 --> 01:39:16,325 منظورم جریکوئه 1378 01:39:16,575 --> 01:39:17,785 اون نمرده 1379 01:39:18,577 --> 01:39:19,411 درسته 1380 01:39:20,454 --> 01:39:23,123 ولی ایندفعه، چی نصیب من میشه؟ 1381 01:39:25,250 --> 01:39:27,044 بهم بگو 1382 01:39:32,216 --> 01:39:33,717 "اتفاق بدی میفته،" می 1383 01:39:34,677 --> 01:39:36,220 گاهی به طور تصادفی 1384 01:39:37,971 --> 01:39:40,432 اون در زمان اشتباه و در مکان اشتباه بود 1385 01:39:45,604 --> 01:39:48,190 اما اگه می خوای باور کنی که من یه ربطی به این قضیه دارم 1386 01:39:50,275 --> 01:39:51,652 برو و سعی کن ثابت کنی 1387 01:42:14,253 --> 01:42:15,796 متاسفم، پدر 1388 01:42:16,213 --> 01:42:19,550 من فقط اومدم اینجا چون من کسی رو نداشتم که باهاش حرف بزنم 1389 01:42:20,259 --> 01:42:23,303 اما امیدوارم کسی از این موضوع خبردار نشده باشه 1390 01:42:25,389 --> 01:42:28,308 - پدر - ببخشید، ببخشید 1391 01:42:28,767 --> 01:42:32,437 نگران نباش. چیزی به اسم "مهر اعترافات" وجود داره 1392 01:42:33,438 --> 01:42:36,942 ما نباید هیچ وقت چیزی رو فاش کنیم که ازش اعتراف شنیدیم 1393 01:42:40,070 --> 01:42:42,030 باید برم، پدر 1394 01:42:42,114 --> 01:42:44,867 - من باید چیکار کنم؟ - بعد از من تکرار کن 1395 01:42:45,367 --> 01:42:48,161 "من برای این و گناهان زندگی گذشته‌ام معذرت می‌خواهم" 1396 01:42:48,912 --> 01:42:52,416 من برای این و گناهان زندگی گذشته‌ام معذرت می‌خوام. دیگه چی؟ 1397 01:42:54,251 --> 01:42:57,629 دعا کن دعای خداوند و ده درود بر مریم مقدس بفرست 1398 01:42:58,046 --> 01:42:59,298 همین؟ 1399 01:42:59,590 --> 01:43:01,925 آره. با من دعا کن 1400 01:43:02,676 --> 01:43:06,179 به نام پدر و پسر روح‌القدس 1401 01:43:06,638 --> 01:43:07,890 آمین! 1402 01:43:08,473 --> 01:43:10,601 از خدا تشکر کن که اون حالش خوبه 1403 01:43:11,018 --> 01:43:13,937 اینو بگو، "برای رحمت اون برای همیشه باقی میمونه" 1404 01:43:14,730 --> 01:43:16,440 واسه اینکه رحمت اون تا ابد دووم میاره 1405 01:43:32,039 --> 01:43:34,499 همونطور که گفتم 1406 01:43:35,250 --> 01:43:37,419 جک-جک خیلی مطیع بود 1407 01:43:38,629 --> 01:43:42,549 درسته، در دوران بلوغ، اون دچار بحران زندگی شده بود 1408 01:43:43,634 --> 01:43:47,012 اون دنبال یجایی در جامعه میگشت 1409 01:43:47,471 --> 01:43:48,889 در دنیا 1410 01:43:50,474 --> 01:43:53,310 من و رافی اونو راهنمایی میکردیم 1411 01:43:54,603 --> 01:43:58,815 تا اینکه یه روز، اون به خدمات عمومی علاقه پیدا کرد 1412 01:43:59,816 --> 01:44:01,109 اون براش برنامه داشت 1413 01:44:02,110 --> 01:44:03,987 وقتی که به سن تکلیف رسیده بود 1414 01:44:04,446 --> 01:44:06,073 تا وارد سیاست بشه 1415 01:44:06,990 --> 01:44:12,037 با استارت زدن به یک مشاور اینجا در شهر سان فرناندو 1416 01:44:13,080 --> 01:44:16,667 جک-جک همون پسری بود که به حرف والدینش گوش میداد 1417 01:44:18,085 --> 01:44:19,211 ...ولی 1418 01:44:19,670 --> 01:44:24,174 تو نمیتونی هر لحظه و گاهی از عدم توافق اجتناب کنی 1419 01:44:25,008 --> 01:44:27,052 هر خانواده‌ای این رو داره 1420 01:44:28,553 --> 01:44:32,182 اما چیزی که جودی و من بیشتر درباره جک-جک دوست داشتیم این بود که 1421 01:44:32,474 --> 01:44:35,060 اون عقلی رو که ما بهش دادیم و پردازش کرد 1422 01:44:35,936 --> 01:44:38,522 و سرانجام چیزها رو به روش خودمون دیدیم 1423 01:44:39,731 --> 01:44:43,068 بعضی وقت‌ها، من خیلی دوستش داشتم با خشونت باهاش رفتار کنم 1424 01:44:43,402 --> 01:44:47,447 با این حال اون هیچوقت بهم بی احترامی نکرد 1425 01:44:47,864 --> 01:44:49,449 درست میگم، شارلین؟ 1426 01:44:53,286 --> 01:44:56,123 اونا میگن که زن ها زودتر از مردها به سن تکلیف میرسن 1427 01:44:56,999 --> 01:44:59,584 من بهش نگفتم که اینو تو این دنیا بهم ثابت کن 1428 01:44:59,960 --> 01:45:02,421 اما وضعیت ما اینجوری به نظر میومد 1429 01:45:02,921 --> 01:45:05,382 "اعتراف کن، عمه" جودی. عمو رافی 1430 01:45:05,841 --> 01:45:08,135 خیلی چیزا درمورد علاقه من به جک-جک گفته شده 1431 01:45:08,760 --> 01:45:11,138 ولی من اینجام که در موردش حرف بزنم 1432 01:45:12,014 --> 01:45:15,142 با عرض پوزش برای اصطلاح پنیر، "دختر بچه" 1433 01:45:15,851 --> 01:45:19,563 درسته که ما اغلب وقتی در واشنگتن بودیم دعوا میکردیم 1434 01:45:20,147 --> 01:45:23,150 سعی کردم هلش بدم که آکاد رو جدی بگیره 1435 01:45:23,650 --> 01:45:25,986 اما من بارها شکست خوردم 1436 01:45:26,945 --> 01:45:29,114 ولی به عنوان دوست پسر 1437 01:45:31,033 --> 01:45:32,743 اون همیشه اونجا بوده 1438 01:45:32,909 --> 01:45:36,371 گرچه اون زیاد سر کلاس نمیومد ولی اون داشت خودش و برای من آماده میکرد 1439 01:45:37,914 --> 01:45:41,001 و حتی به من اجازه نداد که در رابطه جنسی قبل از ازدواج شرکت کنم 1440 01:45:42,461 --> 01:45:45,255 بله، عمه جودی ما اون توافق رو داشتیم 1441 01:45:45,422 --> 01:45:47,049 و تو باید خیلی مغرور باشی 1442 01:45:47,466 --> 01:45:49,760 چون اون هیچ وقت به این موضوع اشاره نکرده 1443 01:45:50,761 --> 01:45:54,389 هنوز، در شرف بهم زدن با اون بودم 1444 01:45:54,473 --> 01:45:57,184 یا حداقل یه دلیل باحال در مورد بزهکاری اون داشتم 1445 01:45:57,642 --> 01:45:59,561 ولی خودتون میدونین 1446 01:45:59,978 --> 01:46:02,439 چی جلوی منو گرفته؟ 1447 01:46:05,567 --> 01:46:08,820 این Hiyama ... 1448 01:46:09,279 --> 01:46:11,406 وقتی اومدم اینجا اون این کتاب و بهم داد 1449 01:46:12,574 --> 01:46:15,368 جک-جک تمام این سال ها 1450 01:46:15,911 --> 01:46:18,038 اون حتی راز و اعتماد منو داشت 1451 01:46:18,789 --> 01:46:20,248 به هر حال 1452 01:46:20,832 --> 01:46:23,502 جک-جک علاقه‌ای به هدیه دادن نداشت 1453 01:46:24,294 --> 01:46:25,921 ... وقتی این کتاب رو به من داد 1454 01:46:26,254 --> 01:46:29,299 نمی دونم فقط دارم احساساتی میشم 1455 01:46:31,009 --> 01:46:33,470 ولی یه نفر رو دیدم که میتونه تغییر کنه 1456 01:46:35,347 --> 01:46:39,101 یا در واقع در حال فرآیند تغییر 1457 01:46:39,810 --> 01:46:41,103 برای بهتر شدنه 1458 01:46:41,812 --> 01:46:43,480 دلیلش اینه که 1459 01:46:43,980 --> 01:46:45,690 منو با درد رنج میده 1460 01:46:46,858 --> 01:46:51,154 که زندگی تموم شده اش تغییر شکل گرفته 1461 01:46:53,990 --> 01:46:56,660 تصور کنید که جک-جک می‌تونست به یه مرد تبدیل بشه 1463 01:47:00,413 --> 01:47:02,624 مردی که یه روزی میخواستم باهاش ازدواج کنم 1464 01:47:05,210 --> 01:47:07,003 عدالت برای جک-جک 1465 01:47:15,637 --> 01:47:19,975 ممنونم، فیبی، برای اون سخنرانی تلخ 1466 01:47:20,142 --> 01:47:22,352 ... خیلی خب، این دفعه 1467 01:47:33,947 --> 01:47:36,449 ... یه چیزی دارم که در موردش بگم 1468 01:47:39,077 --> 01:47:40,036 اون 1469 01:48:14,696 --> 01:48:16,656 اول از همه 1470 01:48:17,824 --> 01:48:21,953 دیگه بهش جک-جک نگین 1471 01:48:22,495 --> 01:48:26,166 اون از این اسم متنفر بود احساس یه بچه درمانده بهش دست میداد 1472 01:48:27,792 --> 01:48:29,336 جریکو 1473 01:48:30,462 --> 01:48:32,214 اون واقعا باهوش بود 1474 01:48:32,881 --> 01:48:35,592 اون پتانسیل بزرگی داشت 1475 01:48:35,884 --> 01:48:37,719 حق با توئه 1476 01:48:38,303 --> 01:48:42,724 اما می دونی کی یا چی پشتش رو گرفته بود؟ 1477 01:48:43,934 --> 01:48:45,977 پدر و مادرش 1478 01:48:46,436 --> 01:48:49,481 اون از کاری که مجبورش کردی تو واشنگتن بکنه متنفر بود 1479 01:48:49,564 --> 01:48:52,484 منظورم اینه که، واقعا؟ اقتصاد سیاسی آرتور؟ 1480 01:48:52,609 --> 01:48:54,319 پسرت رو می‌شناسی؟ 1481 01:48:54,444 --> 01:48:56,321 تو واقعا می دونی اون چی می‌خواست؟ 1482 01:48:57,572 --> 01:48:59,157 - میخواست سناتور بشه - چی؟ 1483 01:48:59,574 --> 01:49:02,494 اون از سیاست متنفر بود، فیبی 1484 01:49:02,661 --> 01:49:06,331 اون می‌خواست مسافرت کنه میخواست دنیا رو ببینه 1485 01:49:06,539 --> 01:49:10,168 با مردم ملاقات کنه، زندگی اونا رو مستند کنه دلش می‌خواست مثل، 1486 01:49:10,460 --> 01:49:13,088 ...آنتونی بوردین یا 1487 01:49:13,296 --> 01:49:14,506 دیگو باشه 1488 01:49:14,589 --> 01:49:17,550 اسم لعنتیش یادم رفت اما تو باید این چیزها رو بدونی، فیبی 1489 01:49:17,634 --> 01:49:20,345 چون تو دوست دخترش هستی! 1490 01:49:24,391 --> 01:49:25,892 اما چطور می تونی؟ 1491 01:49:27,227 --> 01:49:30,272 تو اساسا نماینده پدر و مادرش بودی 1492 01:49:30,563 --> 01:49:34,359 هر چیزی که اون لعنتی ها میخوان، تو اجرا و عملیش میکنی 1493 01:49:34,442 --> 01:49:38,655 تو هیچ وقت ازش نپرسیدی که اون چی میخواد! 1494 01:49:43,952 --> 01:49:45,787 ...همتون 1495 01:49:46,454 --> 01:49:50,250 همتون، میخواستین زندگی جریکو رو کنترل کنین 1496 01:49:50,917 --> 01:49:53,712 و اون خیلی ازتون تغذیه کرده بود اینو میدونستین؟ 1497 01:49:56,798 --> 01:49:59,092 اما اون واقعا آدم خوبی بود 1498 01:50:00,802 --> 01:50:03,430 با اینکه اون ازتون تغذیه کرده بود 1499 01:50:05,223 --> 01:50:07,058 نمیخواست شما رو ناامید کنه 1500 01:50:07,934 --> 01:50:10,770 این اساس موفقیت اون بود، 1501 01:50:10,895 --> 01:50:14,774 که اون شما رو ناامید نکنه … همتون و گاییدم! 1502 01:50:23,950 --> 01:50:25,702 و حالا جریکو مُرده 1503 01:50:30,040 --> 01:50:33,918 درست وقتی که بالاخره تصمیم گرفت که کنترل زندگی خودش و بدست بیاره 1504 01:50:37,922 --> 01:50:40,258 اون چیزی که واقعا توی قلبش هست رو دنبال کنه 1505 01:50:43,386 --> 01:50:45,930 درست وقتی که بالاخره تصمیم گرفت 1506 01:50:46,556 --> 01:50:48,266 ... که با 1507 01:50:49,059 --> 01:50:51,519 با هر کسی که می‌خواست باشه 1508 01:50:59,110 --> 01:51:00,362 خانم... خانم... 1509 01:51:03,073 --> 01:51:07,160 باشه، خانم، ستایش رو شروع کن ما بعدا آب مقدس می‌ریزیم 1510 01:51:32,811 --> 01:51:34,729 ...جک 1511 01:51:35,105 --> 01:51:37,524 منظورم جریکوئه 1512 01:51:37,690 --> 01:51:40,026 این اسم واقعیش بود، مگه نه؟ 1513 01:51:43,113 --> 01:51:45,407 هیچوقت نتونستم اونو بشناسم 1514 01:51:48,493 --> 01:51:53,748 ...شاید در چند ملاقات باهاش تو موزه 1515 01:51:55,291 --> 01:51:57,419 فکر کنم بتونم بگم 1516 01:52:01,965 --> 01:52:04,342 اون راهنمای تور خیلی خوبی بود 1517 01:52:05,135 --> 01:52:07,720 ببین. متاسفم... من 1518 01:52:08,304 --> 01:52:10,598 خیلی متاسفم... من … من فقط 1519 01:52:11,391 --> 01:52:13,977 فکر کنم فقط می‌خواستم اینو بگم 1520 01:52:14,644 --> 01:52:17,230 ... فکر کنم تحت‌تاثیر قرار گرفتم و 1521 01:52:19,774 --> 01:52:23,528 همچنین می‌تونستم ببینم که حالش خیلی خوبه و … 1522 01:52:24,112 --> 01:52:25,947 پتانسیل خیلی خوبی داره 1523 01:52:27,824 --> 01:52:29,159 دقیقا چطوری … 1524 01:52:30,410 --> 01:52:34,831 پدر و مادرش و دوست دخترش قبلا اشاره کردن 1525 01:52:42,964 --> 01:52:44,757 در آرامش بخواب، جریکو 1526 01:53:19,751 --> 01:53:20,585 خانم! 1527 01:53:30,512 --> 01:53:32,138 تو کی هستی؟ 1528 01:53:35,892 --> 01:53:37,101 هیچکس 1529 01:53:42,190 --> 01:53:43,775 من فقط یه غریبه ام 1530 01:53:43,775 --> 01:55:43,775 همگام سازی و اصلاح شده توسط:.::امیرعباس & حسین::. Royal.subscene