1
00:00:50,425 --> 00:00:52,218
Ampuni saya, Paderi, saya telah berdosa.
2
00:00:53,303 --> 00:00:54,804
Bila pengakuan dosa kamu sebelum ini?
3
00:00:58,850 --> 00:01:00,226
Gred enam.
4
00:01:01,019 --> 00:01:03,104
Awal 90-an, Paderi.
5
00:01:04,439 --> 00:01:06,274
Okey.
6
00:01:13,448 --> 00:01:14,908
Maaf, Paderi, apa...
7
00:01:15,700 --> 00:01:18,078
- Apa langkah seterusnya?
- Dosa kamu.
8
00:01:19,162 --> 00:01:20,789
Akui dosa kamu.
9
00:01:21,372 --> 00:01:24,125
Mulakan dengan dosa besar,
kemudian dosa kecil.
10
00:01:30,965 --> 00:01:32,592
Maaf, Paderi.
11
00:01:33,927 --> 00:01:37,680
Dosa yang manakah
dianggap besar dan kecil?
12
00:01:41,059 --> 00:01:41,893
Okey.
13
00:01:41,976 --> 00:01:44,854
Akui dosa kamu. Saya akan beritahu
jika ia besar atau kecil.
14
00:01:56,991 --> 00:01:58,743
Saya curang terhadap suami
15
00:02:00,787 --> 00:02:02,330
dengan lelaki separuh umur saya.
16
00:03:43,806 --> 00:03:46,059
Kenapa telefon awak tak berdering, Kim?
17
00:03:46,142 --> 00:03:47,977
Ia berdering.
18
00:03:48,061 --> 00:03:50,688
Tapi rasanya, saya matikannya.
19
00:03:51,105 --> 00:03:52,982
Selepas itu, saya tidur semula.
20
00:03:53,274 --> 00:03:56,319
Saya dah kata, "Kita minum sikit saja."
21
00:03:56,402 --> 00:03:58,279
Jom. Bas persiaran
dah nak bertolak tanpa kita.
22
00:03:58,363 --> 00:04:00,490
Di mana Mae? Masih di bilik air?
23
00:04:00,615 --> 00:04:01,658
Mae!
24
00:04:04,911 --> 00:04:06,496
Dia tiada di sini.
25
00:04:06,704 --> 00:04:09,791
Aduh, Mae, kenapa awak belum bersiap?
26
00:04:10,792 --> 00:04:12,085
Badan saya masih kesakitan.
27
00:04:13,461 --> 00:04:14,879
Awak dah ambil ubat?
28
00:04:15,880 --> 00:04:17,799
Ia belum berkesan.
29
00:04:17,882 --> 00:04:21,803
Bagaimana dengan tiket awak?
Awak nak lihat Istana Pena, bukan?
30
00:04:22,178 --> 00:04:26,474
Kena banyak berjalan. Pergilah.
Nanti bas persiaran bertolak tanpa kalian.
31
00:04:30,478 --> 00:04:32,522
Hai, sayang! Bagaimana dengan Madrid?
32
00:04:33,773 --> 00:04:35,817
Sayang, saya di Lisbon.
33
00:04:35,984 --> 00:04:37,110
Oh, ya, saya terlupa.
34
00:04:37,777 --> 00:04:40,113
Saya dah keliru dengan percutian awak.
35
00:04:41,364 --> 00:04:44,951
Baca SMS saya supaya tak keliru.
36
00:04:45,618 --> 00:04:47,453
Awak tahu saya tak minat alat teknologi.
37
00:04:48,830 --> 00:04:50,206
Seronok di sana?
38
00:04:52,208 --> 00:04:54,127
Lebih seronok jika awak ada.
39
00:04:57,672 --> 00:04:59,799
Nanti ya, sayang. Kita cari masa.
40
00:05:02,051 --> 00:05:04,470
Okey. Dalam masa terdekat?
41
00:05:07,390 --> 00:05:08,683
Tengoklah.
42
00:05:43,259 --> 00:05:44,510
Orang Portugis?
43
00:05:46,387 --> 00:05:47,221
- Bukan.
- Maaf.
44
00:05:47,305 --> 00:05:50,558
Saya nampak awak dari sana,
dan saya sangkakan awak pengsan.
45
00:05:52,143 --> 00:05:53,436
Awak memerhatikan saya?
46
00:05:54,103 --> 00:05:56,439
Apa? Taklah, tak!
47
00:05:56,689 --> 00:05:58,941
Maksud saya... Bukan secara sengaja.
48
00:05:59,275 --> 00:06:00,985
Saya cuma... Saya tak sengaja...
49
00:06:01,069 --> 00:06:03,071
Jadi, kalau awak nampak
saya okey dan tak pengsan,
50
00:06:03,154 --> 00:06:06,157
awak akan abaikan saja
dan pandang benda lain?
51
00:06:10,661 --> 00:06:12,705
Saya okey saja. Terima kasih.
52
00:06:14,916 --> 00:06:16,793
Saya Jericho.
53
00:06:32,767 --> 00:06:34,143
Boleh saya bantu awak, Jericho?
54
00:06:36,729 --> 00:06:37,897
Saya cuma...
55
00:06:38,439 --> 00:06:39,941
Saya cuma nak tanya...
56
00:06:40,525 --> 00:06:41,359
Awak orang Filipina?
57
00:06:46,364 --> 00:06:47,448
Bagaimana awak tahu?
58
00:06:48,116 --> 00:06:50,243
Ada kalanya, kita tahu saja.
59
00:06:50,326 --> 00:06:52,328
Bukan secara fizikal. Jangan salah faham.
60
00:06:52,453 --> 00:06:55,665
Tapi ada kalanya,
orang Filipina beri isyarat bukan lisan
61
00:06:56,249 --> 00:06:58,167
yang menunjukkan mereka orang Filipina.
62
00:06:58,376 --> 00:07:00,044
Oh, maaf. Bahasa Inggeris awak juga.
63
00:07:01,045 --> 00:07:03,089
- Maaf.
- Nampaknya, awak gementar.
64
00:07:05,842 --> 00:07:08,344
Saya tak nak ganggu sesiapa.
65
00:07:09,178 --> 00:07:11,389
Hei, budak, relaks.
66
00:07:12,265 --> 00:07:13,349
Relakslah.
67
00:07:25,361 --> 00:07:27,113
Maaf bertanya, tapi...
68
00:07:27,655 --> 00:07:29,073
Apa awak buat di Portugal?
69
00:07:31,742 --> 00:07:34,203
Melancong. Awak pula?
70
00:07:35,288 --> 00:07:37,206
Ayah saya duta Filipina di sini.
71
00:07:38,958 --> 00:07:39,959
Yakah?
72
00:07:40,418 --> 00:07:42,837
Kami dah tinggal di sini
lebih dari setahun.
73
00:07:43,671 --> 00:07:48,176
Jadi, jika awak nak lihat tempat
pelancongan, sayalah orangnya.
74
00:07:50,595 --> 00:07:51,637
Berapa upahnya?
75
00:07:53,139 --> 00:07:54,849
Percuma!
76
00:07:56,809 --> 00:07:59,061
Terima kasih sajalah. Saya okey.
77
00:08:06,027 --> 00:08:07,987
Okey, selamat bercuti, Kakak.
78
00:08:09,197 --> 00:08:11,782
Wah, biar betul? "Kakak"?
79
00:08:12,783 --> 00:08:14,410
Yalah, saya tak tahu nama awak.
80
00:08:16,662 --> 00:08:17,705
Saya Mae.
81
00:08:19,081 --> 00:08:21,125
Berseronok di Portugal, Mae.
Selamat tinggal, puan.
82
00:08:23,544 --> 00:08:24,378
"Puan"!
83
00:09:11,092 --> 00:09:14,804
Saya di Pantai Torre. Saya bosan di rumah.
84
00:09:15,805 --> 00:09:17,848
Jumpa malam nanti untuk makan malam.
85
00:09:18,015 --> 00:09:19,559
Saya nak tengok gambar awak.
86
00:09:19,642 --> 00:09:21,185
Okey. Jumpa nanti.
87
00:09:36,450 --> 00:09:37,577
Cari sesuatu?
88
00:09:40,913 --> 00:09:42,873
Saya cuma melihat
jika saya ada tertinggal barang.
89
00:09:45,042 --> 00:09:46,043
Tak berminat?
90
00:09:48,212 --> 00:09:49,463
Ia lawatan berpandu percuma.
91
00:09:51,966 --> 00:09:53,801
Adakah awak akan apa-apakan saya?
92
00:09:55,845 --> 00:09:57,805
Kenapa pula saya nak
masuk penjara di sini?
93
00:09:58,931 --> 00:10:00,850
Yalah, awak ada kekebalan diplomatik.
94
00:10:02,768 --> 00:10:03,853
Betul juga.
95
00:10:04,437 --> 00:10:08,149
Tapi, ayah orang pertama
yang mewakili Filipina di sini,
96
00:10:08,608 --> 00:10:11,235
jadi, begitu juga dengan saya.
97
00:10:11,944 --> 00:10:15,281
Dah tentu saya tak nak
mencemarkan nama baik tanah air.
98
00:10:16,949 --> 00:10:18,659
Kenapa awak nak bawa saya bersiar-siar?
99
00:10:20,620 --> 00:10:21,829
Awak orang Filipina.
100
00:10:22,455 --> 00:10:23,664
Ingatkan awak suka saya.
101
00:10:26,208 --> 00:10:27,793
Awak seperti mak cik pada saya.
102
00:10:28,794 --> 00:10:30,129
Pergi matilah!
103
00:10:36,636 --> 00:10:37,678
Beginilah.
104
00:10:38,220 --> 00:10:41,307
Saya cuma nak tunjukkan
keindahan Lisbon kepada awak.
105
00:10:42,016 --> 00:10:45,394
Saya janji, saya akan hantar
awak balik dengan selamat.
106
00:10:46,062 --> 00:10:47,188
Bagaimana?
107
00:10:59,825 --> 00:11:01,619
Saya kena balik untuk makan malam.
108
00:11:01,869 --> 00:11:03,579
Kalau begitu, ayuh!
109
00:11:04,497 --> 00:11:06,874
Lisbon ialah salah sebuah
bandar tertua di dunia.
110
00:11:07,208 --> 00:11:10,461
Rasanya, ia lebih tua
daripada Rom, London dan Paris.
111
00:11:10,878 --> 00:11:12,713
Lebih tua berabad-abad lamanya.
112
00:11:13,047 --> 00:11:14,590
Ya, saya dah baca di Wikipedia.
113
00:11:17,009 --> 00:11:18,761
Yang itu, apa?
114
00:11:19,053 --> 00:11:20,805
Arco da Rua Augusta.
115
00:11:21,389 --> 00:11:23,849
Ia dibina sempena
pembinaan semula bandar ini
116
00:11:24,100 --> 00:11:26,102
selepas gempa bumi dahsyat melanda Lisbon.
117
00:11:29,730 --> 00:11:31,107
Kenapa awak ketawa lagi?
118
00:11:31,315 --> 00:11:33,692
Kita baru saja ke sini semalam.
119
00:11:34,276 --> 00:11:35,403
Tolonglah!
120
00:11:37,738 --> 00:11:40,783
Saya ingatkan awak nak
tunjukkan sesuatu yang baharu.
121
00:11:42,034 --> 00:11:43,244
Okey, baiklah.
122
00:11:43,828 --> 00:11:46,455
- Biara Carmo?
- Semalam.
123
00:11:49,250 --> 00:11:50,960
- Lif Santa Justa.
- Semalam dah.
124
00:11:53,879 --> 00:11:58,050
Okey, yang ini. Muzium Seni,
Seni Bina, dan Teknologi.
125
00:11:58,342 --> 00:11:59,969
Kelmarin.
126
00:12:08,644 --> 00:12:09,728
Mari sini.
127
00:12:11,147 --> 00:12:12,148
Ke mana?
128
00:12:19,572 --> 00:12:23,284
Cantik, bukan? Sebenarnya,
saya lebih suka di sini daripada Amerika.
129
00:12:24,160 --> 00:12:25,494
Awak membesar di Amerika?
130
00:12:26,162 --> 00:12:28,122
Ayah duta di sana sebelum Portugal.
131
00:12:29,331 --> 00:12:32,585
Sebenarnya, saya sepatutnya tinggal
di Washington untuk habiskan pengajian,
132
00:12:32,918 --> 00:12:34,336
tapi saya dibuang.
133
00:12:34,420 --> 00:12:36,422
- Kenapa?
- Sebab ponteng kelas.
134
00:12:37,214 --> 00:12:39,300
Saya tak faham Ekonomi Politik AB.
135
00:12:42,595 --> 00:12:45,431
Awak belum melawat
Dataran Rossio ini lagi?
136
00:12:46,015 --> 00:12:48,684
Dah, tapi sekejap sangat.
137
00:12:48,976 --> 00:12:52,688
Awak tahu tak, kawan saya suka
pusat membeli-belah dan istana.
138
00:12:52,897 --> 00:12:54,857
Awak? Awak tak suka istana?
139
00:12:56,442 --> 00:12:58,903
Saya kagum dengannya.
140
00:12:59,695 --> 00:13:03,115
Tapi entahlah. Pada saya,
141
00:13:03,741 --> 00:13:06,076
jika tempat itu tiada pelancong,
142
00:13:06,160 --> 00:13:07,953
tak seronoklah.
143
00:13:08,287 --> 00:13:10,247
Saya tak suka tempat begitu.
144
00:13:10,873 --> 00:13:13,375
Saya tak suka. Itu cuma saya.
145
00:13:14,627 --> 00:13:15,878
Saya tahu mana nak bawa awak.
146
00:13:16,754 --> 00:13:20,174
Mereka menggelarnya Rua Nova Do Carvalho.
147
00:13:20,674 --> 00:13:22,510
Tapi kini,
mereka menggelarnya Pink Street.
148
00:13:23,219 --> 00:13:25,596
Selalunya, lawatan berbayar di Lisbon
149
00:13:25,763 --> 00:13:29,475
akan bawa awak melawat muzium,
istana dan sebagainya, tapi,
150
00:13:30,184 --> 00:13:33,395
jika awak benar-benar nak lihat
atau alami kehidupan,
151
00:13:34,396 --> 00:13:35,898
inilah tempat terbaik.
152
00:13:36,732 --> 00:13:38,442
Jadi, kenapa jalan ini merah jambu?
153
00:13:38,776 --> 00:13:41,946
Okey. Dulu, ini kawasan pelacuran.
154
00:13:42,238 --> 00:13:46,367
Rasanya, pada 2011,
kerajaan pulihkan tempat ini.
155
00:13:46,909 --> 00:13:49,286
Itu sebab mereka tutup
tempat gelap seperti rumah pelacuran
156
00:13:49,411 --> 00:13:52,540
dan sebagainya,
dan mewarnakan jalan ini merah jambu.
157
00:13:53,207 --> 00:13:54,792
Tengoklah keadaannya sekarang.
158
00:13:54,917 --> 00:13:57,294
Bukti bahawa golongan berdosa pun
boleh diselamatkan.
159
00:14:04,343 --> 00:14:07,012
Awak dah penat? Awak orang tuakah?
160
00:14:07,972 --> 00:14:11,308
Hei, budak! Awak baru 15 tahun.
Mestilah masih kuat.
161
00:14:12,059 --> 00:14:14,937
Biar betul? Awak anggap saya 15 tahun?
162
00:14:15,020 --> 00:14:16,480
Apa-apa sajalah.
163
00:14:16,897 --> 00:14:17,731
Betulkah?
164
00:14:17,815 --> 00:14:20,401
Yalah, awak asyik mengejek umur saya.
165
00:14:21,485 --> 00:14:23,571
Tapi bila saya ejek awak,
awak tak boleh terima?
166
00:14:24,822 --> 00:14:26,240
Awak ini pelik sungguh.
167
00:14:26,407 --> 00:14:30,953
Rasanya, awak satu-satunya orang
yang terasa apabila dikatakan lebih muda.
168
00:14:32,830 --> 00:14:34,790
Sebab, apabila orang anggap saya muda,
169
00:14:34,957 --> 00:14:36,667
mereka fikir saya tak bertanggungjawab.
170
00:14:37,001 --> 00:14:38,794
Awak memang muda.
171
00:14:38,961 --> 00:14:40,880
Maaf. Saya dah 19 tahun.
172
00:14:41,088 --> 00:14:43,716
- Akan jadi 20 dalam tujuh bulan.
- Awak baru 19.
173
00:14:48,345 --> 00:14:50,931
Budak 19 tahun boleh buat banyak benda.
174
00:14:52,391 --> 00:14:55,644
Seperti apa, main Mobile Legends?
175
00:15:06,488 --> 00:15:07,698
Itu saja?
176
00:15:07,865 --> 00:15:09,199
Mari kita ke rumah awak.
177
00:15:09,783 --> 00:15:11,744
Saya akan tunjukkan
kebolehan saya yang lain.
178
00:15:14,872 --> 00:15:15,831
Saya serius.
179
00:15:19,668 --> 00:15:20,753
Berapa?
180
00:15:22,254 --> 00:15:23,464
Saya bukan pelacur lelaki.
181
00:15:23,964 --> 00:15:25,341
Adakah awak akan bayar saya?
182
00:15:28,177 --> 00:15:29,261
Sekejap.
183
00:15:29,803 --> 00:15:32,139
- Awak seorang...
- Tolonglah, saya bergurau.
184
00:15:32,514 --> 00:15:33,807
Awak ini lembab.
185
00:15:39,897 --> 00:15:42,274
Kita tak boleh ke rumah saya.
Kawan-kawan saya ada di sana.
186
00:15:44,234 --> 00:15:46,987
Kalau begitu, kalian boleh
bergilir-gilir bersama saya.
187
00:15:47,404 --> 00:15:48,906
Saya boleh tahan sepanjang malam.
188
00:15:51,492 --> 00:15:52,743
Atau kita boleh pergi ke hotel.
189
00:15:53,160 --> 00:15:54,453
Tempat kita boleh bersendirian.
190
00:17:04,898 --> 00:17:08,861
Maaf. Saya dah janji nak hantar
awak balik sebelum makan malam.
191
00:17:11,739 --> 00:17:14,950
Kawan saya Kim dan Vian
tentu sedang panik.
192
00:17:16,618 --> 00:17:18,620
Sekejap. Saya akan mesej mereka.
193
00:17:19,038 --> 00:17:20,706
Apa alasan awak?
194
00:17:21,915 --> 00:17:25,461
Saya akan beritahu mereka
saya terjumpa kawan sekolah rendah.
195
00:17:32,760 --> 00:17:34,261
Mereka jenis mudah tertipukah?
196
00:17:34,845 --> 00:17:37,681
Apa kata perkenalkan saya
sebagai budak Filipina yang awak terjumpa?
197
00:17:38,432 --> 00:17:41,310
Dan kita bersama sepanjang malam?
Yalah itu.
198
00:17:47,316 --> 00:17:48,358
Awak seksilah.
199
00:17:49,234 --> 00:17:50,110
Saya tahu.
200
00:17:50,944 --> 00:17:51,987
Saya pula?
201
00:17:54,198 --> 00:17:55,282
Mungkin.
202
00:18:02,915 --> 00:18:04,333
Kenapa awak sensitif sangat?
203
00:18:05,167 --> 00:18:07,878
Susah sangatkah untuk awak balas pujian?
204
00:18:10,964 --> 00:18:12,049
Beginilah.
205
00:18:12,508 --> 00:18:15,302
Saya baru meniduri orang asing
di tempat asing
206
00:18:15,552 --> 00:18:17,638
sehingga tak makan malam
bersama kawan-kawan saya.
207
00:18:18,347 --> 00:18:19,681
Faham-faham sendiri sajalah.
208
00:18:22,267 --> 00:18:24,353
Awak sama seperti Febbie.
209
00:18:24,937 --> 00:18:26,939
Awak suka usap kepala saya begitu.
210
00:18:27,439 --> 00:18:29,900
Kalian fikir ia comel, tapi tak.
Saya bencikannya.
211
00:18:29,983 --> 00:18:31,026
Febbie?
212
00:18:31,693 --> 00:18:33,362
Teman wanita saya.
213
00:18:35,697 --> 00:18:36,657
Teman wanita.
214
00:18:38,617 --> 00:18:39,535
Kenapa?
215
00:18:41,370 --> 00:18:42,412
Awak curang.
216
00:18:44,706 --> 00:18:47,000
Secara teknikalnya,
217
00:18:47,543 --> 00:18:49,002
dah setahun kami tak berjumpa.
218
00:18:49,169 --> 00:18:51,338
Yalah, tapi itu tak bermakna awak boleh...
219
00:18:59,471 --> 00:19:00,305
Tak apalah.
220
00:19:05,060 --> 00:19:07,354
Beginilah. Saya minta maaf.
221
00:19:08,188 --> 00:19:11,108
Saya patut beritahu awak sebelum ini,
yang saya ada teman wanita.
222
00:19:11,233 --> 00:19:12,317
Tak apa.
223
00:19:15,529 --> 00:19:17,656
Bukan awak seorang yang ada hubungan.
224
00:19:21,535 --> 00:19:24,454
Jadi, kita berdua curang.
225
00:19:28,417 --> 00:19:29,585
Nampaknya begitulah.
226
00:19:35,841 --> 00:19:36,717
Mae,
227
00:19:37,926 --> 00:19:39,344
jangan beritahu sesiapa,
228
00:19:39,928 --> 00:19:41,054
tolonglah.
229
00:19:44,266 --> 00:19:45,851
Awak menyesalkah?
230
00:19:46,435 --> 00:19:47,936
- Tak.
- Nampaknya macam ya.
231
00:19:48,020 --> 00:19:49,980
Taklah, cuma...
232
00:19:52,024 --> 00:19:53,483
Cuma saya tak nak ada masalah.
233
00:19:54,443 --> 00:19:56,069
Saya tak nak sesiapa disakiti.
234
00:19:59,198 --> 00:20:00,240
Bertenang.
235
00:20:01,283 --> 00:20:02,826
Maksud saya...
236
00:20:03,118 --> 00:20:05,120
Ini hanya berlaku sekali, bukan?
237
00:20:22,721 --> 00:20:24,097
Kita akan terima balasannya.
238
00:20:32,356 --> 00:20:33,398
Jom makan.
239
00:20:36,735 --> 00:20:37,819
Ayuh.
240
00:20:39,738 --> 00:20:43,075
Saya akan beri itu kepada Kim dan Vian.
241
00:20:44,326 --> 00:20:46,161
Okey, satu saja.
242
00:20:46,536 --> 00:20:47,579
Itu sebabnya awak seksi.
243
00:20:52,751 --> 00:20:53,752
Awak tahu tak?
244
00:20:54,753 --> 00:20:56,630
Pemandangan waktu malam
di sini sangat cantik,
245
00:20:57,297 --> 00:20:59,800
terutamanya apabila lampu-lampu
dipasangkan di rumah dan jalan.
246
00:21:01,677 --> 00:21:03,053
Awak tentu kagum melihatnya.
247
00:21:03,887 --> 00:21:05,305
Jadi, apa maksud awak?
248
00:21:06,098 --> 00:21:08,225
Nak kita tunggu di sini sehingga malam?
249
00:21:08,892 --> 00:21:10,102
Jelas sekali,
250
00:21:10,352 --> 00:21:13,689
sekadar saya sebagai teman
tak cukup untuk buat awak tinggal di sini.
251
00:21:14,231 --> 00:21:15,649
Saya cuma nak katakan,
252
00:21:15,857 --> 00:21:18,235
pemandangan di sini
pada waktu malam sangat cantik.
253
00:21:18,986 --> 00:21:20,487
Menyampahnya!
254
00:21:21,655 --> 00:21:23,156
Tak, tapi, memang betul,
255
00:21:23,532 --> 00:21:26,410
saya tak boleh.
Kawan-kawan saya akan membenci saya.
256
00:21:27,035 --> 00:21:28,078
Jadi...
257
00:21:30,038 --> 00:21:31,873
terima kasih atas segalanya atau...
258
00:21:32,249 --> 00:21:33,375
Bagaimana ya?
259
00:21:39,339 --> 00:21:41,341
Adakah kita takkan jumpa lagi?
260
00:21:43,927 --> 00:21:46,138
Tugas ayah saya di sini hampir tamat.
261
00:21:46,847 --> 00:21:48,056
Maknanya,
262
00:21:48,724 --> 00:21:50,225
saya akan balik ke Filipina nanti.
263
00:21:52,436 --> 00:21:53,729
Beginilah.
264
00:21:56,940 --> 00:21:59,860
Kita akan lupa satu sama lain
selepas beberapa hari
265
00:22:01,778 --> 00:22:04,489
dan kita akan jadi
seperti orang asing semula.
266
00:22:08,118 --> 00:22:09,786
"Lupa satu sama lain."
267
00:22:11,079 --> 00:22:12,289
Awak kenapa, dah nyanyukkah?
268
00:22:14,458 --> 00:22:16,918
Dahlah. Saya betul-betul kena pergi.
269
00:22:20,255 --> 00:22:21,214
Jom.
270
00:22:22,549 --> 00:22:23,467
Awak pergilah.
271
00:22:24,217 --> 00:22:26,219
Saya nak tunggu hingga malam
dan duduk sini saja.
272
00:22:27,471 --> 00:22:31,141
Itu lambat lagi, dan awak dah pernah
melihatnya beberapa kali.
273
00:22:34,644 --> 00:22:36,396
Kadangkala, ada perkara
yang terlalu cantik,
274
00:22:38,106 --> 00:22:39,441
kita kena alaminya hanya sekali.
275
00:22:41,860 --> 00:22:42,944
Saya kena pergi.
276
00:22:44,154 --> 00:22:45,155
Selamat tinggal.
277
00:22:50,869 --> 00:22:55,248
Beginilah. Apa kata awak ajak
teman wanita awak ke Lisbon?
278
00:22:55,373 --> 00:22:57,084
Supaya awak tak bosan.
279
00:22:57,334 --> 00:22:58,627
Dia sibuk belajar.
280
00:22:58,835 --> 00:23:01,505
Awak pula, apa kata
awak ajak teman lelaki awak ke sini?
281
00:23:01,838 --> 00:23:04,257
- Supaya awak tak cari lelaki untuk...
- Untuk apa?
282
00:23:05,926 --> 00:23:06,885
Tak ada apa-apa.
283
00:23:17,813 --> 00:23:19,189
Boleh saya tengok gambarnya?
284
00:23:20,190 --> 00:23:21,149
Sekejap.
285
00:23:23,318 --> 00:23:24,986
Hei, mari makan.
286
00:23:25,403 --> 00:23:26,363
Saya okey.
287
00:23:29,533 --> 00:23:33,912
Bagaimana dengan kawan sekolah rendah?
Awak baru balik sekarang?
288
00:23:34,246 --> 00:23:36,248
Kami lama berborak-borak,
289
00:23:36,331 --> 00:23:38,667
jadi saya tidur di bilik tetamu mereka.
290
00:23:39,668 --> 00:23:41,169
Bagaimana dengan Istana Pena?
291
00:23:41,378 --> 00:23:44,840
Seni binanya mengagumkan.
Tapi Kim tak terpegun pun.
292
00:23:44,923 --> 00:23:47,384
Katanya ia seperti
sebuah resort di Bulacan.
293
00:23:47,634 --> 00:23:49,052
Betullah.
294
00:23:49,136 --> 00:23:50,303
Saya suka bahagian dalamnya.
295
00:23:50,470 --> 00:23:51,638
Saya juga sukakan bumbungnya.
296
00:23:51,721 --> 00:23:56,059
Kami habiskan banyak masa ambil gambar,
dan pelancong lain asyik pandang kami.
297
00:23:56,351 --> 00:23:57,686
Sebab tak kiralah...
298
00:23:58,895 --> 00:24:01,857
Itu kali pertama saya curang
terhadap suami saya, Paderi.
299
00:24:02,357 --> 00:24:03,984
Berapa umurnya awak kata tadi?
300
00:24:07,946 --> 00:24:09,906
- Sembilan belas.
- Wah.
301
00:24:10,907 --> 00:24:12,868
Apa pun, tak kisahlah.
302
00:24:14,369 --> 00:24:16,204
Apa yang awak lakukan ialah zina.
303
00:24:16,496 --> 00:24:20,417
Apa yang disebut di dalam Kitab Exodus,
Bab 20, ayat 14?
304
00:24:21,042 --> 00:24:23,962
"Jangan kau lakukan zina."
305
00:24:24,671 --> 00:24:26,381
Ia dosa besar, puan.
306
00:24:27,716 --> 00:24:28,967
Paderi,
307
00:24:29,342 --> 00:24:31,303
kenapa awak panggil saya "puan"?
308
00:24:31,845 --> 00:24:33,847
Saya baru 26 tahun.
309
00:24:34,222 --> 00:24:37,017
Sebenarnya, ini kali pertama
saya dengar pengakuan dosa.
310
00:24:37,976 --> 00:24:39,686
Awak orang pertama.
311
00:24:41,479 --> 00:24:42,397
Apa pun,
312
00:24:42,606 --> 00:24:45,317
sentiasa ingat bahawa
Tuhan sayangkan awak,
313
00:24:45,734 --> 00:24:46,860
walaupun awak dah berdosa.
314
00:24:47,319 --> 00:24:50,113
Saya pasti, tujuan awak
buat pengakuan dosa ini ialah
315
00:24:50,197 --> 00:24:52,657
kerana awak nak bertaubat
daripada perbuatan awak
316
00:24:53,283 --> 00:24:57,204
dan awak tak nak curang
terhadap suami awak lagi.
317
00:25:07,756 --> 00:25:09,174
Awak okey...
318
00:25:09,841 --> 00:25:11,468
Puan? Kakak?
319
00:25:14,346 --> 00:25:15,889
Kami berjumpa lagi.
320
00:25:16,723 --> 00:25:18,767
- Dengan sengaja?
- Tidak.
321
00:25:20,477 --> 00:25:21,978
Itulah, Paderi.
322
00:25:23,563 --> 00:25:26,566
Jika kita alami kebetulan
yang jarang berlaku,
323
00:25:28,193 --> 00:25:31,321
kita akan rasa seperti ada kuasa
324
00:25:32,197 --> 00:25:35,116
yang mendorong atau memanipulasi kita
325
00:25:35,367 --> 00:25:40,163
yang sengaja menolak kita
ke arah perkara yang kita nak elakkan.
326
00:25:41,998 --> 00:25:43,250
Charlene, matlamat saya...
327
00:25:43,333 --> 00:25:44,668
{\an8}STESEN KERETA API SAN FERNANDO
328
00:25:44,751 --> 00:25:47,337
{\an8}...adalah memberikannya
rasa tanggungjawab.
329
00:25:48,338 --> 00:25:49,464
Ya Tuhan,
330
00:25:49,547 --> 00:25:51,549
panas sungguh di Filipina ini.
331
00:25:51,633 --> 00:25:56,429
Kulit awak dah terbiasa
dengan cuaca di Lisbon, Kol. Rufi.
332
00:25:57,013 --> 00:25:58,890
Tapi bagaimana jika anak awak itu teruk?
333
00:25:59,182 --> 00:26:02,394
Saya tak boleh pecat dia kerana
secara teknikalnya dia tak kerja di sini.
334
00:26:02,602 --> 00:26:04,771
Dia tak perlukan kredit
untuk pelajarannya.
335
00:26:04,896 --> 00:26:07,357
Jika awak perlu marah dia, marah saja.
336
00:26:07,524 --> 00:26:09,359
Laporkan pada saya jika dia buat hal.
337
00:26:09,651 --> 00:26:12,612
Sebenarnya, saya dan Judy dah tak tahu
nak buat apa dengannya.
338
00:26:15,073 --> 00:26:16,533
Dia seakan-akan...
339
00:26:16,992 --> 00:26:19,369
Seakan-akan tak bersemangat.
340
00:26:23,456 --> 00:26:24,457
Hei, budak-budak!
341
00:26:24,749 --> 00:26:25,875
Pergi dari sini!
342
00:26:26,960 --> 00:26:29,754
Jek. Jek-Jek, mari sini.
343
00:26:31,881 --> 00:26:33,049
Jek.
344
00:26:34,509 --> 00:26:38,179
- Mari. Cium tangan ibu pembaptisan kamu.
- Tak apalah. Buat saya rasa tua saja.
345
00:26:38,263 --> 00:26:40,098
- Jek-Jek!
- Hai, Ninang!
346
00:26:40,724 --> 00:26:43,810
Sebelum ini, tingginya
setakat pusat saya saja.
347
00:26:43,893 --> 00:26:46,521
Ya, kalaulah dia boleh
berperangai seperti orang dewasa.
348
00:26:48,940 --> 00:26:52,360
Jek-Jek, awak dah bersedia
untuk hari pertama awak?
349
00:26:53,862 --> 00:26:56,031
Charlene, awak masuk dulu.
Biar saya cakap dengannya.
350
00:26:56,406 --> 00:26:58,158
Biar kami berbincang.
Kami datang kemudian.
351
00:26:58,992 --> 00:27:00,076
Jumpa nanti.
352
00:27:06,708 --> 00:27:08,376
Sementara di sini, cuba berubah.
353
00:27:08,460 --> 00:27:09,711
Anak tak guna.
354
00:27:11,588 --> 00:27:13,256
Kamu buat hal di Tokyo.
355
00:27:13,631 --> 00:27:17,052
Kamu buat hal di Washington.
Kamu buat hal di Lisbon.
356
00:27:18,386 --> 00:27:20,388
Baik kamu berubah di sini. Jika tak...
357
00:27:21,306 --> 00:27:22,390
Apa?
358
00:27:24,309 --> 00:27:25,143
Baik, ayah.
359
00:27:25,602 --> 00:27:26,728
Saya Warren.
360
00:27:26,811 --> 00:27:31,691
Pembantu Ketua Operasi Pelancongan.
Ini Dorian, Nat dan Liz.
361
00:27:31,775 --> 00:27:34,319
Okey. Kalian, beri tunjuk ajar
kepada Jek-Jek.
362
00:27:34,652 --> 00:27:35,653
Baik, puan.
363
00:27:35,987 --> 00:27:38,198
Boleh tak panggil saya Jericho?
364
00:27:38,740 --> 00:27:39,657
Boleh?
365
00:27:41,576 --> 00:27:44,037
Okey, berseronoklah.
366
00:27:44,120 --> 00:27:45,080
Baik, puan.
367
00:27:47,207 --> 00:27:48,124
Baiklah.
368
00:27:48,541 --> 00:27:49,918
Sekarang dah pukul 10.00 pagi.
369
00:27:50,001 --> 00:27:53,588
Pada pukul 3.00 petang, tetamu kita
akan singgah di sini... VIP
370
00:27:53,713 --> 00:27:54,714
yang bersama Gabenor.
371
00:27:54,923 --> 00:28:01,679
Stesen kereta api ini ialah sebahagian
daripada Ferrocarril de Manila-Dagupan.
372
00:28:02,222 --> 00:28:05,725
Ia sistem kereta api pertama di Filipina,
373
00:28:05,809 --> 00:28:07,977
yang dibina pada 1892.
374
00:28:08,269 --> 00:28:10,397
Jadi, ia bersejarah, bukan?
375
00:28:13,400 --> 00:28:14,651
Maaf. Di mana tandas?
376
00:28:14,901 --> 00:28:16,569
- Ada satu di luar.
- Terima kasih.
377
00:28:21,825 --> 00:28:23,952
- Maaf. Di mana bilik air?
- Ada satu di luar.
378
00:28:24,035 --> 00:28:24,911
Terima kasih.
379
00:28:37,632 --> 00:28:38,591
- Maaf.
- Bilik air di luar.
380
00:28:38,675 --> 00:28:39,509
Terima kasih.
381
00:29:38,818 --> 00:29:40,028
Gembira berjumpa dengan awak.
382
00:29:40,653 --> 00:29:43,156
Terima kasih kerana berjumpa dengan saya.
383
00:29:43,239 --> 00:29:46,201
Saya dah maklumkan semua orang
tentang projek itu.
384
00:29:46,618 --> 00:29:47,660
Jek.
385
00:29:47,994 --> 00:29:49,120
Cik Cha menelefon awak.
386
00:29:49,454 --> 00:29:50,830
Dia nak jumpa awak.
387
00:29:51,873 --> 00:29:52,999
Kenapa?
388
00:29:54,667 --> 00:29:55,835
Tengok ini.
389
00:29:55,919 --> 00:29:59,464
Saya hantar e-mel,
tapi dipulangkan, Jek-Jek.
390
00:29:59,547 --> 00:30:00,882
Apa saya perlu buat?
391
00:30:01,716 --> 00:30:03,760
Mungkin alamat e-melnya salah.
392
00:30:04,052 --> 00:30:05,929
Taklah, dah betul dah.
393
00:30:06,554 --> 00:30:08,723
Sekejap. Biar saya semak.
394
00:30:14,229 --> 00:30:16,314
Tenaga boleh diperbaharui
ialah masa depan.
395
00:30:16,898 --> 00:30:21,361
- Dalam 50 tahun, minyak akan kehabisan.
- 50 tahun? Kita dah mati ketika itu.
396
00:30:21,444 --> 00:30:23,988
Bagaimana dengan anak dan cucu awak?
397
00:30:24,155 --> 00:30:26,115
Begini, wilayah ini tiada masalah tanah.
398
00:30:26,199 --> 00:30:30,370
Tengok saja lebuh raya NLEX.
Tapi boleh awak bayangkan api suria besar?
399
00:30:30,703 --> 00:30:32,330
Ya, tapi bagaimana dengan pertanian kami?
400
00:30:44,050 --> 00:30:45,218
Mencari sesuatu?
401
00:30:54,435 --> 00:30:56,020
Ini tempat awak bekerja.
402
00:30:57,063 --> 00:30:59,649
Tak, ayah saya cuma nak
saya buat latihan amali secara tak rasmi
403
00:30:59,732 --> 00:31:00,608
sementara saya cuti.
404
00:31:02,610 --> 00:31:03,611
Awak apa khabar?
405
00:31:07,073 --> 00:31:10,702
Saya ikut Phil.
Dia ada mesyuarat perniagaan di sini.
406
00:31:13,913 --> 00:31:15,582
Jadi, namanya Phil.
407
00:31:19,085 --> 00:31:22,964
Dia cuba pujuk Gabenor untuk
dapatkan sebidang tanah luas di sini.
408
00:31:25,258 --> 00:31:26,718
Itu tiada semasa kita di Lisbon.
409
00:31:28,177 --> 00:31:29,178
Cincin awak.
410
00:31:31,264 --> 00:31:32,932
Saya dah ada ini selama 13 tahun.
411
00:31:33,558 --> 00:31:35,435
- Tapi awak tak pakai di Lisbon.
- Saya pakai.
412
00:31:37,312 --> 00:31:40,440
Tolonglah, Mae. Saya nampak dan
sentuh setiap inci tubuh awak malam itu.
413
00:31:40,523 --> 00:31:41,524
Diamlah!
414
00:31:45,028 --> 00:31:46,946
Kita dah sepakat
takkan beritahu orang lain.
415
00:31:50,950 --> 00:31:52,410
Boleh buangkan ke dalam tong sampah?
416
00:31:58,291 --> 00:31:59,459
Jika awak dah kahwin,
417
00:32:00,168 --> 00:32:02,170
kenapa awak bersama saya di Lisbon?
418
00:32:02,545 --> 00:32:04,339
Saya hanya mahukan
lawatan berpandu percuma.
419
00:32:05,048 --> 00:32:07,300
- Tapi...
- Ya Tuhan, Jericho.
420
00:32:07,467 --> 00:32:08,801
Awak memang lurus sangatkah?
421
00:32:09,552 --> 00:32:14,849
Perkara begitu berlaku, terutamanya
antara dua orang menarik yang tak bahagia.
422
00:32:15,642 --> 00:32:17,352
Dah, jangan menganalisisnya lagi.
423
00:32:18,811 --> 00:32:21,147
Seperti awak lihat di Lisbon,
dan awak dah ada teman.
424
00:32:22,982 --> 00:32:24,567
Saya tak jangkakan yang...
425
00:32:25,276 --> 00:32:27,445
Tak apalah. Awak ada kelapangan
sehari minggu ini?
426
00:32:27,695 --> 00:32:29,405
Kenapa? Awak nak ajak saya keluar?
427
00:32:30,531 --> 00:32:31,574
Jika awak sudi.
428
00:32:32,617 --> 00:32:34,118
Saya dan Phil ada hal di Manila.
429
00:32:34,202 --> 00:32:36,454
- Bagaimana hari lain?
- Takkan berlaku lagi sekali.
430
00:32:38,081 --> 00:32:40,750
Apa saja dalam fikiran awak itu,
apa saja yang awak khayalkan,
431
00:32:41,167 --> 00:32:42,377
cukuplah.
432
00:32:43,211 --> 00:32:45,755
Apa yang berlaku di Lisbon
hanya berlaku sekali sahaja.
433
00:32:47,048 --> 00:32:48,591
Saya cuma nak berkawan.
434
00:32:49,175 --> 00:32:50,176
Yalah itu.
435
00:32:50,593 --> 00:32:53,429
Sama seperti awak cuma nak
tunjukkan keindahan Lisbon?
436
00:32:54,055 --> 00:32:55,306
Mae!
437
00:32:55,807 --> 00:32:57,183
- Sayang!
- Awak di sini rupanya.
438
00:32:57,308 --> 00:33:00,144
- Kita nak balikkah?
- Ya, saya mencari awak tadi.
439
00:33:01,646 --> 00:33:03,398
Tolong buangkan itu ke dalam tong sampah.
440
00:33:05,984 --> 00:33:08,903
Budak, boleh tolong buangkan ini
ke dalam tong sampah juga?
441
00:33:10,071 --> 00:33:11,614
- Jom.
- Ya.
442
00:33:20,373 --> 00:33:22,000
Mae, kita dah lambat ke majlis itu.
443
00:33:22,625 --> 00:33:23,876
Keluarlah.
444
00:33:27,839 --> 00:33:30,133
Siapa yang pergi, Sayang?
445
00:33:31,551 --> 00:33:33,011
Orang-orang biasa yang tak guna.
446
00:33:34,595 --> 00:33:36,764
Beberapa ahli politik
dan ahli perniagaan Mindanao.
447
00:33:38,433 --> 00:33:40,351
Awak sedang alami serangan FMS lagikah?
448
00:33:41,477 --> 00:33:42,645
Sikit.
449
00:33:42,854 --> 00:33:44,480
Makan ubat tahan sakit sebelum pergi.
450
00:33:44,897 --> 00:33:46,024
Pergilah bersiap.
451
00:33:48,067 --> 00:33:50,028
Kita akan balik awal
452
00:33:50,653 --> 00:33:51,779
supaya awak boleh berehat.
453
00:34:04,876 --> 00:34:05,960
Siapa itu?
454
00:34:07,378 --> 00:34:08,963
Itu Phil Pimentel.
455
00:34:09,130 --> 00:34:12,091
Dari Pimentel Sonic Power.
456
00:34:16,054 --> 00:34:18,765
Kita boleh bersetuju untuk tak bersetuju
tentang hal-hal politik,
457
00:34:19,015 --> 00:34:22,435
tapi hakikatnya, Mindanao kini menjadi
perhatian antarabangsa.
458
00:34:23,269 --> 00:34:27,690
En. Mortiz, saya ada kawan dari Taiwan
yang serius mempertimbangkan
459
00:34:28,024 --> 00:34:30,777
Mindanao sebagai lokasi
perniagaan baharu mereka.
460
00:34:31,027 --> 00:34:34,322
Tidakkah krisis Marawi itu
menakutkan pelabur asing?
461
00:34:34,447 --> 00:34:37,033
Mestilah. Saya harap ia takkan berulang.
462
00:34:37,116 --> 00:34:40,912
Sayang sekali kerana Mindanao
kaya dengan sumber semula jadi.
463
00:34:43,164 --> 00:34:45,792
Jadi, kepada mereka
yang berasal dari Luzon,
464
00:34:46,876 --> 00:34:49,796
kalian boleh terimakah jika pemerintahan
tentera juga diamalkan di sana?
465
00:34:49,879 --> 00:34:52,340
Tak perlu bincang itu.
Kita jadikan ini malam berseronok.
466
00:34:52,423 --> 00:34:53,508
Ya.
467
00:34:54,133 --> 00:34:57,970
Kenapa En. Pimentel?
Awak tak rasa soalan saya menyeronokkan?
468
00:34:59,138 --> 00:35:01,766
Saya belum diperkenalkan.
469
00:35:02,183 --> 00:35:03,267
Siapa awak?
470
00:35:03,392 --> 00:35:05,686
Hilda. Hilda Sarsuelo.
471
00:35:06,479 --> 00:35:07,688
Siapa suami awak?
472
00:35:09,232 --> 00:35:11,984
Kenapa awak tak tanya dulu
apa perusahaan saya?
473
00:35:12,151 --> 00:35:13,528
Apa perusahaan awak?
474
00:35:14,153 --> 00:35:15,404
La Olacade.
475
00:35:16,155 --> 00:35:20,201
Kami mengetin ikan sardin,
sotong, ikan tuna,
476
00:35:20,910 --> 00:35:22,411
dan juga isi musuh kami.
477
00:35:24,038 --> 00:35:27,708
Malah, untuk yang istimewa, kami boleh
bungkus, dan letakkan reben di atasnya.
478
00:35:29,627 --> 00:35:32,839
Hilda pernah jadi pengerusi
Majlis Perniagaan SOCCSKSARGEN.
479
00:35:32,922 --> 00:35:35,925
Dia salah seorang ahli perniagaan wanita
paling berkuasa di Mindanao.
480
00:35:36,801 --> 00:35:39,846
Christy! Terima kasih banyak-banyak.
481
00:35:41,889 --> 00:35:44,350
Tapi bagi menjawab soalan awak yang tadi,
482
00:35:45,977 --> 00:35:47,145
saya tak ada suami.
483
00:35:47,562 --> 00:35:51,190
Saya lebih berminat membuat duit
daripada melindungi lelaki.
484
00:35:58,489 --> 00:36:01,534
Pn. Pimentel pula, apa pendapat awak?
485
00:36:04,871 --> 00:36:06,789
Tentang apa? Maaf.
486
00:36:07,165 --> 00:36:10,960
Tentang iklim perniagaan
di Filipina selatan,
487
00:36:11,711 --> 00:36:14,797
atau seluruh Filipina secara amnya, adik.
488
00:36:18,176 --> 00:36:19,969
Sebenarnya, Mae ada mencadangkan
489
00:36:20,761 --> 00:36:23,764
supaya kami melihat Mindanao sebagai
lokasi loji suria kami yang seterusnya.
490
00:36:24,390 --> 00:36:26,517
Wah, itu idea yang hebat.
491
00:36:27,476 --> 00:36:31,272
Jika saya ada berita tentang itu,
saya akan hubungi Mae. Ada kad?
492
00:36:32,148 --> 00:36:33,900
Saya... Saya ada kad.
493
00:36:36,527 --> 00:36:37,987
Awak boleh hubungi kami berdua.
494
00:36:43,743 --> 00:36:46,078
Saya mungkin ada apa yang awak nak.
495
00:37:31,123 --> 00:37:35,044
Lebih kurang dua dekad selepas raja
Sepanyol Alphonso XII mengeluarkan dekri
496
00:37:35,169 --> 00:37:37,672
untuk penubuhan
sistem kereta api di Luzon,
497
00:37:38,005 --> 00:37:40,216
landasan kereta api pertama di Filipina
498
00:37:40,341 --> 00:37:42,885
telah dibuka secara rasmi pada 1892.
499
00:37:43,594 --> 00:37:45,012
Dinamakan Ferrocarril de Manila...
500
00:37:45,096 --> 00:37:47,223
Jek-Jek seorang yang cepat belajar,
betul tak?
501
00:37:47,306 --> 00:37:49,809
Baru seminggu, tapi macam
dah lama jadi pemandu pelancong.
502
00:37:49,976 --> 00:37:53,479
Tengok saja budak-budak sekolah itu.
Mereka tak mendengar pun!
503
00:37:53,729 --> 00:37:57,692
Dia kacak. Beruntung teman wanitanya!
Kacak sungguh!
504
00:37:59,360 --> 00:38:01,362
- Hei! Pn. Cha panggil kita.
- Bagaimana Jek-Jek?
505
00:38:02,154 --> 00:38:03,364
Dia boleh buat sendiri.
506
00:38:04,198 --> 00:38:08,953
Bayangkan, landasan sepanjang
797 kilometer menghubungkan La Union
507
00:38:09,120 --> 00:38:11,330
dan Albay di wilayah Bicol.
508
00:38:11,664 --> 00:38:15,668
Tapi kini, rasanya, landasan yang
beroperasi adalah dari Tutuban ke Calamba.
509
00:38:16,794 --> 00:38:19,547
Kenapa liputan PNR semakin pendek?
510
00:38:21,632 --> 00:38:22,675
Kecuaian,
511
00:38:23,592 --> 00:38:27,513
salah pengurusan, dan kerosakan
akibat pelbagai bencana.
512
00:38:29,348 --> 00:38:32,310
Kamu nak tahu satu perkara hebat
tentang Portugalisasi ini?
513
00:38:32,393 --> 00:38:33,561
Ya, encik.
514
00:38:33,936 --> 00:38:37,606
Ia jadi tempat perhentian bermalam
untuk tawanan perang Filipina dan Amerika
515
00:38:38,065 --> 00:38:40,985
semasa Perjalanan Maut Bataan pada 1962.
516
00:38:41,152 --> 00:38:42,403
Maaf.
517
00:38:42,820 --> 00:38:45,031
- Ya.
- Pada 1942.
518
00:38:45,865 --> 00:38:48,075
1942. Ya. Maaf, puan.
519
00:38:49,118 --> 00:38:50,494
Satu lagi fakta menarik.
520
00:38:50,870 --> 00:38:54,081
José Rizal juga pernah turun
di stesen ini pada 1892
521
00:38:54,373 --> 00:38:56,584
untuk berjumpa dengan rekrut
La Liga Filipina.
522
00:38:56,917 --> 00:38:58,544
Okey, lihat di belakang kamu.
523
00:38:59,837 --> 00:39:01,213
Bayangkan,
524
00:39:01,714 --> 00:39:06,302
José Rizal berjalan di dalam bangunan
yang sama dengan kamu semua.
525
00:39:15,519 --> 00:39:17,396
Keesokannya,
526
00:39:17,521 --> 00:39:19,273
José Rizal naik kereta api dari stesen ini
527
00:39:19,648 --> 00:39:21,567
untuk kononnya pergi ke Bacolor
528
00:39:21,984 --> 00:39:24,487
dan berjumpa dengan teman wanitanya.
529
00:39:24,737 --> 00:39:29,033
Siapa boleh beritahu saya
nama wanita tersebut?
530
00:39:29,241 --> 00:39:30,326
- Ya?
- Segunda Katigbak?
531
00:39:30,409 --> 00:39:31,327
Bukan. Ya?
532
00:39:31,410 --> 00:39:33,287
- Josephine Bracken?
- Bukan. Ya?
533
00:39:33,412 --> 00:39:35,164
- Leonor Rivera?
- Bukan.
534
00:39:35,373 --> 00:39:37,708
Ayuh. Tiada siapa yang tahu?
535
00:39:38,000 --> 00:39:41,212
Okey, sesiapa yang boleh berikan namanya
536
00:39:41,379 --> 00:39:43,005
akan dapat hadiah daripada saya.
537
00:39:43,339 --> 00:39:44,965
Cepat. Cari jawapannya.
538
00:40:04,693 --> 00:40:05,653
Ya, puan.
539
00:40:05,736 --> 00:40:07,238
- Rosario Roven?
- Betul.
540
00:40:07,613 --> 00:40:09,740
Tekaan yang tepat.
541
00:40:09,824 --> 00:40:11,283
Apa hadiah saya, si kacak?
542
00:40:11,492 --> 00:40:12,618
Ya, puan.
543
00:40:13,744 --> 00:40:16,247
Air kelapa di luar nanti.
544
00:40:16,455 --> 00:40:17,832
Tahniah!
545
00:40:20,709 --> 00:40:21,794
Jaga diri.
546
00:40:21,877 --> 00:40:23,462
Selamat tinggal!
547
00:40:23,796 --> 00:40:24,797
Harap kamu seronok tadi.
548
00:40:25,714 --> 00:40:26,549
Selamat tinggal!
549
00:40:27,842 --> 00:40:28,676
Selamat tinggal.
550
00:40:28,759 --> 00:40:30,261
Okey, puan. Jaga diri.
551
00:40:48,863 --> 00:40:49,822
Hei!
552
00:41:05,796 --> 00:41:07,006
Di mana Phil?
553
00:41:25,649 --> 00:41:27,067
Tunggu sekejap.
554
00:41:27,860 --> 00:41:29,862
Kita pindah ke belakang. Di sini sempit.
555
00:41:49,715 --> 00:41:50,758
Alamak!
556
00:42:02,019 --> 00:42:03,187
Awak pergi kemudian.
557
00:42:08,150 --> 00:42:11,779
Okey, beginilah. Saya menginap
di Moonlight Condotel di Angeles.
558
00:42:11,862 --> 00:42:14,156
- Ya.
- Bilik 1108. Seminggu saja.
559
00:42:14,615 --> 00:42:16,867
- Hei, Warren. Di mana Jek-Jek?
- Helo, hai, puan, encik.
560
00:42:16,951 --> 00:42:17,868
Jek?
561
00:42:18,494 --> 00:42:20,704
Rasanya, dia di dalam.
Sekejap. Saya periksa.
562
00:42:20,913 --> 00:42:21,914
Saya kena pergi.
563
00:42:27,419 --> 00:42:29,421
Jadi, awak rasa dia dah bosan dengan awak?
564
00:42:31,173 --> 00:42:33,175
Saya tak malu, Paderi.
565
00:42:34,176 --> 00:42:38,430
Saya tahu dia tak kahwin
dengan saya kerana cinta.
566
00:42:40,224 --> 00:42:42,851
Berkahwin dengan isteri muda yang cantik
567
00:42:43,352 --> 00:42:46,272
tentu menambah keyakinan dirinya dulu.
568
00:42:47,273 --> 00:42:48,691
Awak memang isterinya.
569
00:42:49,400 --> 00:42:52,778
Meniduri wanita cantik pada setiap malam
570
00:42:53,195 --> 00:42:55,281
sudah tentu menyeronokkannya.
571
00:42:57,157 --> 00:42:58,534
Saya faham semua itu.
572
00:42:59,285 --> 00:43:00,828
Boleh saya bertanya, Paderi?
573
00:43:02,580 --> 00:43:05,207
Kenapa selepas perniagaannya berjaya,
574
00:43:06,500 --> 00:43:08,711
dia seolah-olah tak perlukan saya lagi?
575
00:43:09,461 --> 00:43:12,548
Keuntungan besar menambah lagi
keyakinan dirinya.
576
00:43:14,091 --> 00:43:17,303
Dia masuk TV dan majalah,
577
00:43:17,803 --> 00:43:21,515
dijemput untuk beri ucapan utama
semasa majlis pengijazahan.
578
00:43:25,311 --> 00:43:28,814
Dia mula mahukan perkara
yang bukan fizikal.
579
00:43:29,898 --> 00:43:31,942
Adakah puan beritahu dia tentang...
580
00:43:33,569 --> 00:43:35,321
Tentang seorang lelaki?
581
00:43:36,322 --> 00:43:37,323
Tidak lagi.
582
00:43:38,699 --> 00:43:40,743
Sebab saya rasa,
583
00:43:43,203 --> 00:43:45,956
dah cukup dia tahu secara umum
584
00:43:47,708 --> 00:43:50,336
yang saya tak bahagia lagi
dalam perkahwinan kami.
585
00:43:51,128 --> 00:43:52,921
Apa awak beritahu ibu bapa awak?
586
00:43:55,841 --> 00:43:58,761
Saya kata saya pergi
ke pusat membeli-belah
587
00:43:59,011 --> 00:44:00,512
untuk menonton filem.
588
00:44:00,763 --> 00:44:02,890
Pukul berapa filem awak habis?
589
00:44:05,309 --> 00:44:07,394
Saya akan kata dapat tayangan terakhir.
590
00:44:09,104 --> 00:44:10,481
Semasa kita di Lisbon,
591
00:44:11,231 --> 00:44:12,816
apa awak beritahu ibu bapa awak?
592
00:44:17,154 --> 00:44:18,489
Saya beritahu mereka
593
00:44:19,198 --> 00:44:23,369
yang saya menjaga
594
00:44:23,786 --> 00:44:25,079
seorang wanita Portugis tua.
595
00:44:27,456 --> 00:44:32,127
Jika awak fikir saya malu
dengan usia saya, awak silap besarlah.
596
00:44:34,505 --> 00:44:35,464
Dan?
597
00:44:36,840 --> 00:44:38,842
Jujurlah, apa yang awak beritahu mereka?
598
00:44:38,926 --> 00:44:42,179
Apa alibi awak ketika itu?
599
00:44:45,182 --> 00:44:47,601
Okey, baiklah. Kita di Lisbon.
600
00:44:48,394 --> 00:44:49,687
Mereka berada di pelabuhan.
601
00:44:52,439 --> 00:44:55,651
Jadi, harimau nak pergi ke pantai
untuk buru keseronokan.
602
00:44:57,694 --> 00:44:59,363
- Saya tak begitu.
- Oh, yakah?
603
00:44:59,446 --> 00:45:01,365
- Saya tak begitu.
- Yakah?
604
00:45:14,253 --> 00:45:15,212
Apa itu?
605
00:45:16,213 --> 00:45:17,381
Busuknya.
606
00:45:17,798 --> 00:45:20,008
Awak kentutkah?
607
00:45:20,217 --> 00:45:21,927
Taklah.
608
00:45:22,094 --> 00:45:23,345
Busuknya.
609
00:45:24,179 --> 00:45:27,599
Maaf, kami makan sup lentil di rumah tadi.
610
00:45:27,724 --> 00:45:30,060
- Sedap sangat.
- Busuk sangat.
611
00:45:30,227 --> 00:45:32,146
Itu yang saya rasa pada lidah awak tadi.
612
00:45:32,354 --> 00:45:35,107
- Tolong sikit, saya dah berus gigi tadi.
- Memalukan.
613
00:45:35,941 --> 00:45:38,110
Boleh berhenti di sini saja.
Saya akan dapatkan beca.
614
00:45:39,695 --> 00:45:40,904
Awak selamat di sini?
615
00:45:41,113 --> 00:45:43,782
Mestilah. Saya akan terajang mereka.
616
00:45:45,826 --> 00:45:47,786
Bila kita nak jumpa lagi?
617
00:45:51,039 --> 00:45:52,332
Saya akan telefon awak.
618
00:45:55,502 --> 00:45:57,421
Boleh saya minta sesuatu?
619
00:45:59,840 --> 00:46:02,759
Jangan telefon atau SMS saya.
Saya akan telefon awak.
620
00:46:07,014 --> 00:46:09,141
Seperti memohon kerja pula, ya?
621
00:46:09,516 --> 00:46:11,310
Bukan.
622
00:46:11,727 --> 00:46:12,936
Ibu bapa saya.
623
00:46:13,061 --> 00:46:15,481
Begini, kadang kala, mereka
624
00:46:15,772 --> 00:46:17,566
selalu periksa telefon saya.
625
00:46:17,649 --> 00:46:18,609
Teruk sungguh.
626
00:46:18,734 --> 00:46:20,444
Bagaimana awak tonton pornografi?
627
00:46:23,113 --> 00:46:25,782
Aduh! Jek-Jek, awak masih budak lagi.
628
00:46:27,826 --> 00:46:29,244
Jangan panggil Jek-Jek.
629
00:46:32,456 --> 00:46:35,667
Awak? Bagaimana awak
nak sorok hal ini daripada Phil?
630
00:46:36,168 --> 00:46:37,127
"Sorok"?
631
00:46:37,753 --> 00:46:39,004
Dia tak tengok pun.
632
00:46:41,256 --> 00:46:43,342
Okey. Pergi balik.
633
00:46:44,301 --> 00:46:45,511
Selamat tinggal, Jek-Jek.
634
00:46:46,887 --> 00:46:48,805
Awak ini menjengkelkan.
635
00:46:49,556 --> 00:46:50,766
Jaga diri.
636
00:46:51,433 --> 00:46:54,811
Bandar San Fernando bukan saja
ibu kota wilayah Pampanga.
637
00:46:55,270 --> 00:46:57,481
Ia juga pusat serantau Luzon tengah.
638
00:46:57,940 --> 00:47:00,317
Ia dinamakan sempena
Raja Ferdinand VI dari Sepanyol.
639
00:47:00,609 --> 00:47:02,319
Patron Saint Ferdinand III.
640
00:47:02,778 --> 00:47:04,488
Dulu, Metropolitan Cathedral digelar
641
00:47:04,571 --> 00:47:06,990
sebagai Cathedral
of Our Lady of the Assumption.
642
00:47:07,866 --> 00:47:10,577
Kini, ia kerusi kawasan kekuasaan
ketua biskop San Fernando.
643
00:47:10,661 --> 00:47:13,664
Okey, kamu boleh ambil gambar
di sini sebelum kita masuk ke dalam.
644
00:47:17,417 --> 00:47:19,044
- Helo.
- Apa khabar?
645
00:47:20,003 --> 00:47:22,589
Saya sedang berehat. Awak?
646
00:47:22,965 --> 00:47:26,718
Lawatan berpandu pertama saya
di luar muzium. Takut juga.
647
00:47:27,719 --> 00:47:28,845
Awak boleh buat.
648
00:47:29,346 --> 00:47:31,056
Kalau awak tak tahu,
649
00:47:31,265 --> 00:47:34,434
cakap saja tak tahu.
Saya pasti mereka akan faham.
650
00:47:35,352 --> 00:47:37,020
Memanglah, tapi saya tak suka begitu.
651
00:47:37,354 --> 00:47:39,856
Selaku pemandu pelancong,
kena tahu semua tentang tempat itu.
652
00:47:40,315 --> 00:47:41,441
Guna Google.
653
00:47:41,525 --> 00:47:43,902
Tak boleh. Data saya dah habis.
654
00:47:43,986 --> 00:47:45,195
Boleh tolong carikan?
655
00:47:45,279 --> 00:47:46,697
Bahagian lantera San Fernando.
656
00:47:47,531 --> 00:47:50,284
Lantera gergasi San Fernando
ada empat elemen utama.
657
00:47:50,742 --> 00:47:52,119
Ini digelar tambor.
658
00:47:52,327 --> 00:47:54,663
Bentuk bintang ini ialah siku-siku.
659
00:47:54,788 --> 00:47:56,331
Yang ini ialah palimbun.
660
00:47:56,582 --> 00:47:58,458
Yang terakhir, kita ada puntetas.
661
00:47:58,584 --> 00:48:00,210
Bagaimana ia dinyalakan?
662
00:48:00,877 --> 00:48:02,879
Abang Ronnie akan tunjukkan kepada kita.
663
00:48:03,547 --> 00:48:06,883
Ini digelar rotor, nadi lantera.
664
00:48:07,175 --> 00:48:08,635
- Ini rupanya.
- Wah, cantik!
665
00:48:10,262 --> 00:48:11,346
Cantik, bukan?
666
00:48:13,307 --> 00:48:14,641
Abang, selamat memandu.
667
00:48:23,984 --> 00:48:24,860
Ayah.
668
00:48:25,360 --> 00:48:26,862
Bagaimana dengan lawatan?
669
00:48:27,237 --> 00:48:29,823
Okey. Saya dapat jawab soalan mereka.
670
00:48:30,365 --> 00:48:31,783
Ayah gembira kamu seronok.
671
00:48:31,992 --> 00:48:33,368
- Ya...
- Yalah kut.
672
00:48:33,493 --> 00:48:37,664
Jek-Jek bekerja keras.
Sayangnya dia tak dibayar gaji.
673
00:48:37,831 --> 00:48:39,416
Tak apa, kawan.
674
00:48:39,791 --> 00:48:41,543
Dia perlu pengalaman lebih daripada duit.
675
00:48:42,461 --> 00:48:43,295
Betul tak?
676
00:48:45,505 --> 00:48:48,091
Charlene beritahu
orang kata kamu berkarisma.
677
00:48:49,968 --> 00:48:51,303
Yakah?
678
00:48:53,096 --> 00:48:54,431
Kamu 21 tahun tak lama lagi.
679
00:48:55,182 --> 00:48:57,517
Boleh bertanding untuk jadi
ahli majlis San Fernando.
680
00:48:59,978 --> 00:49:01,438
Tak berminat.
681
00:49:03,148 --> 00:49:04,441
Tapi kamu ada bakat.
682
00:49:05,400 --> 00:49:09,112
Bukan semua orang berkarisma, Jek-Jek.
683
00:49:10,197 --> 00:49:13,158
Paling tak, jika kamu masuk politik,
684
00:49:13,992 --> 00:49:15,952
kamu tak perlu habiskan pelajaran.
685
00:49:18,330 --> 00:49:21,291
Saya rasa tertekan
dengan sikap ibu bapa saya.
686
00:49:21,875 --> 00:49:26,963
Politik? Mereka nak saya masuk politik.
Dahlah saya tak tahu langsung tentangnya.
687
00:49:27,130 --> 00:49:28,965
Tak tahu pun tugas seorang ahli majlis.
688
00:49:29,466 --> 00:49:32,052
Mereka gubal undang-undang. Dasar.
689
00:49:32,135 --> 00:49:34,096
Yalah, tapi apa yang saya tahu tentangnya?
690
00:49:34,596 --> 00:49:36,723
Saya tak tahu apa-apa pun.
691
00:49:37,432 --> 00:49:40,143
Walaupun saya boleh
menang atau berkarisma,
692
00:49:40,936 --> 00:49:45,065
tak bermakna boleh campak saja
saya ke dunia yang saya tak faham.
693
00:49:46,566 --> 00:49:47,818
Ada kalanya, ayah saya itu,
694
00:49:48,276 --> 00:49:49,945
saya rasa tak guna otaklah.
695
00:49:50,445 --> 00:49:52,030
Mak pula burukkan lagi keadaan.
696
00:49:55,409 --> 00:49:58,787
Ibu bapa awak buat benda
yang sama semasa awak muda?
697
00:50:00,789 --> 00:50:02,374
Saya tak nak cakap tentang orang mati.
698
00:50:03,917 --> 00:50:07,462
Beginilah. Jika awak benci sungguh
dengan idea ini,
699
00:50:09,047 --> 00:50:11,133
apa kata awak menolak saja?
700
00:50:12,801 --> 00:50:14,678
Mereka memang begini sejak saya kecil.
701
00:50:15,387 --> 00:50:17,639
Awak tahu apa lebih menjengkelkan
tentang mak saya?
702
00:50:18,348 --> 00:50:21,810
Setiap kali kami di restoran,
dia akan tanya saya,
703
00:50:21,977 --> 00:50:25,897
"Jek-Jek, anakku,
kamu nak minum apa, jus oren atau soda?"
704
00:50:26,106 --> 00:50:29,192
Saya mestilah jawab, "Mak, saya nak soda."
705
00:50:29,693 --> 00:50:32,028
Kenapa tak kata saja, "Oh, tak, Jek-Jek,
706
00:50:32,404 --> 00:50:36,116
soda tak elok. Minum jus oren
sebab ia bagus untuk kamu."
707
00:50:36,491 --> 00:50:37,868
Tak guna!
708
00:50:38,034 --> 00:50:40,120
Tak kiralah apa yang saya pilih,
709
00:50:40,203 --> 00:50:42,122
saya asyik kena ikut arahan mereka.
710
00:50:42,664 --> 00:50:45,125
Rasa menjengkelkan kerana
711
00:50:45,834 --> 00:50:47,794
mereka layan saya seperti gadis.
712
00:50:48,086 --> 00:50:50,046
Hei, jangan bersikap seksis.
713
00:50:50,505 --> 00:50:52,674
Keringkan badan awak. Basah lantai itu.
714
00:50:53,467 --> 00:50:57,053
Saya tahu, tapi cuba awak bayangkan
jika awak di tempat saya.
715
00:50:57,846 --> 00:50:59,055
Tolong campakkan itu.
716
00:51:03,226 --> 00:51:05,228
Awak tahu awak seorang lelaki,
717
00:51:05,353 --> 00:51:06,897
dah cukup matang.
718
00:51:07,355 --> 00:51:08,690
Awak dah akil baligh.
719
00:51:09,107 --> 00:51:10,650
Awak dah boleh buat bayi,
720
00:51:10,984 --> 00:51:12,152
tapi awak dilayan macam bayi.
721
00:51:17,908 --> 00:51:19,785
- Pergi jahanamlah!
- Tak.
722
00:51:20,452 --> 00:51:21,703
Awaklah pergi jahanam.
723
00:51:22,496 --> 00:51:23,830
Kita semua pergi jahanam.
724
00:51:27,375 --> 00:51:29,628
Janganlah.
725
00:51:30,003 --> 00:51:32,214
Janganlah, awak basah.
726
00:51:32,422 --> 00:51:33,715
Awak nak ini, ya?
727
00:51:35,258 --> 00:51:37,052
Janganlah. Berhenti.
728
00:51:39,054 --> 00:51:41,014
- Jek, berhenti.
- Mari sini.
729
00:51:41,848 --> 00:51:42,974
Berhenti.
730
00:51:43,767 --> 00:51:44,935
Janganlah.
731
00:51:48,563 --> 00:51:49,940
- Hei!
- Senyap.
732
00:51:50,023 --> 00:51:50,982
Ayuh!
733
00:51:57,280 --> 00:51:59,699
Di mana Phil?
734
00:52:02,994 --> 00:52:05,080
Dia di Mindanao, mencari tanah.
735
00:52:06,206 --> 00:52:07,582
Awak tak ikut dia?
736
00:52:09,501 --> 00:52:10,710
Dia tak nak saya ikut.
737
00:52:14,798 --> 00:52:16,633
Bagaimana jika dia balik?
738
00:52:18,718 --> 00:52:19,928
Apa maksud awak?
739
00:52:23,348 --> 00:52:24,432
Bagaimana dengan kita?
740
00:52:25,767 --> 00:52:27,018
Apa akan berlaku pada kita?
741
00:52:31,231 --> 00:52:32,357
Saya tak tahu.
742
00:52:40,198 --> 00:52:41,992
Ini kali pertama awak curang?
743
00:52:43,618 --> 00:52:45,704
Maksud saya, sebelum saya, ada...
744
00:52:47,789 --> 00:52:48,874
orang lain?
745
00:52:50,959 --> 00:52:52,085
Apa jawapan awak?
746
00:52:53,545 --> 00:52:54,880
Saya tak ada jawapan.
747
00:52:55,839 --> 00:52:56,882
Tapi apa jawapannya?
748
00:52:59,467 --> 00:53:00,552
Tiada.
749
00:53:02,387 --> 00:53:03,388
Tiada orang lain.
750
00:53:06,433 --> 00:53:07,475
Dia seorang saja.
751
00:53:09,185 --> 00:53:10,103
Kebenarannya?
752
00:53:10,687 --> 00:53:12,772
Saya dah mengaku ini, Paderi.
753
00:53:13,732 --> 00:53:15,150
Bukankah saya harus akui kebenaran?
754
00:53:17,611 --> 00:53:18,945
Mungkin sebab...
755
00:53:20,363 --> 00:53:22,657
Sebab saya tak beritahu dia ketika itu
756
00:53:27,579 --> 00:53:29,831
ialah saya tak nak tunjukkan yang...
757
00:53:32,459 --> 00:53:34,210
Yang dia istimewa buat saya.
758
00:53:34,878 --> 00:53:36,671
Walaupun sebenarnya dia istimewa?
759
00:53:37,547 --> 00:53:39,299
Saya tak pasti ketika itu.
760
00:53:41,635 --> 00:53:43,219
Mungkin dia cuma bernafsu.
761
00:53:44,387 --> 00:53:45,597
Bila kali terakhir berjumpa?
762
00:53:46,264 --> 00:53:50,602
Seminggu selepas itu, Paderi,
semasa suami saya bertugas di luar.
763
00:53:51,978 --> 00:53:55,273
Saya menyewa sebuah rumah berdekatannya.
764
00:53:58,944 --> 00:53:59,903
Mae!
765
00:54:02,614 --> 00:54:03,448
Mae.
766
00:54:10,705 --> 00:54:11,539
Mae!
767
00:54:12,248 --> 00:54:13,333
Mae!
768
00:54:13,792 --> 00:54:14,751
Sayang!
769
00:54:15,877 --> 00:54:17,337
Apa terjadi?
770
00:54:17,879 --> 00:54:19,381
Saya muntah.
771
00:54:20,590 --> 00:54:22,175
Penyakit FMS.
772
00:54:22,634 --> 00:54:23,635
Apa?
773
00:54:24,761 --> 00:54:26,179
FMS.
774
00:54:26,805 --> 00:54:27,889
Maksud awak PMS?
775
00:54:33,812 --> 00:54:35,438
Maaf, Jek-Jek.
776
00:54:36,815 --> 00:54:38,400
Saya menyusahkan awak.
777
00:54:39,109 --> 00:54:40,819
Awak tak ambil ubat untuknya?
778
00:54:42,362 --> 00:54:45,031
Saya dah ambil, tapi ia belum berkesan.
779
00:54:50,412 --> 00:54:53,748
Saya busukkah?
Maaf, saya belum mandi lagi.
780
00:54:55,417 --> 00:54:57,877
Hei, jangan risau tentang itu.
781
00:54:58,336 --> 00:54:59,546
Berehatlah.
782
00:55:00,672 --> 00:55:01,840
Ya?
783
00:55:04,926 --> 00:55:06,052
Saya akan hidu awak.
784
00:55:07,429 --> 00:55:09,556
Jek-Jek, jangan. Sakit.
785
00:55:10,598 --> 00:55:12,308
Jek-Jek, awak baik.
786
00:55:12,434 --> 00:55:13,601
Sedap bau awak.
787
00:55:14,310 --> 00:55:15,603
Sedapnya bau.
788
00:55:19,733 --> 00:55:21,568
Boleh tinggalkan saya di sini.
789
00:55:22,318 --> 00:55:24,821
Guna hari cuti awak.
790
00:55:25,947 --> 00:55:27,365
Lagi pun,
791
00:55:28,700 --> 00:55:30,160
saya tak menyeronokkan hari ini.
792
00:55:31,661 --> 00:55:32,954
Saya tak boleh buat.
793
00:55:34,914 --> 00:55:35,957
Apa?
794
00:55:42,630 --> 00:55:43,840
Mae,
795
00:55:45,008 --> 00:55:46,426
saya datang untuk awak.
796
00:55:47,969 --> 00:55:49,137
Bukan untuk...
797
00:55:51,890 --> 00:55:53,016
Bukan untuk benda lain.
798
00:56:02,275 --> 00:56:03,109
Nah.
799
00:56:03,401 --> 00:56:05,445
- 1.30.
- 1.30.
800
00:56:05,862 --> 00:56:07,363
- Empat biji.
- Empat ratus.
801
00:56:11,409 --> 00:56:14,537
Kakak, saya nak dua saja.
Duit saya tak cukup.
802
00:56:15,914 --> 00:56:17,373
- Ini baki.
- Terima kasih.
803
00:56:17,665 --> 00:56:18,583
Datang lagi.
804
00:56:31,429 --> 00:56:33,139
Maaf, lama pula.
805
00:56:34,474 --> 00:56:37,435
- Apa itu?
- Awak tak merasa ini semasa di Lisbon?
806
00:56:39,270 --> 00:56:40,897
Cozido à portuguesa.
807
00:56:41,397 --> 00:56:42,690
Stew Portugis.
808
00:56:43,149 --> 00:56:44,442
Saya okey. Saya boleh.
809
00:56:44,776 --> 00:56:45,777
Awak pasti?
810
00:56:46,277 --> 00:56:47,862
Saya buang air kecil saja.
811
00:56:48,488 --> 00:56:51,783
Okey. Jangan kunci pintu.
Jika perlu, saya ada di sini.
812
00:56:51,866 --> 00:56:52,700
Awak melampau.
813
00:56:53,493 --> 00:56:56,704
Sindrom Fibromialgia, atau FMS,
ialah penyakit jangka panjang
814
00:56:56,788 --> 00:56:58,581
yang menyebabkan sakit di seluruh badan.
815
00:56:58,665 --> 00:57:02,085
Penghidap FMS juga mungkin alami
kesensitifan tambahan terhadap kesakitan.
816
00:57:02,210 --> 00:57:03,211
Awak alami itu?
817
00:57:04,254 --> 00:57:05,672
Kelesuan atau keletihan ekstrem,
818
00:57:06,840 --> 00:57:09,300
kekejangan otot, sakit kepala,
dan sakit perut,
819
00:57:10,426 --> 00:57:12,595
masalah dengan proses mental.
820
00:57:13,805 --> 00:57:16,141
Hei, awak ada penyakit mental!
821
00:57:16,224 --> 00:57:17,851
Aduh.
822
00:57:17,934 --> 00:57:19,144
Dia dah gila.
823
00:57:21,646 --> 00:57:22,814
Rupa saya kacak tak?
824
00:57:23,273 --> 00:57:24,816
Seperti budak baik.
825
00:57:26,985 --> 00:57:28,319
Sekarang?
826
00:57:30,989 --> 00:57:32,365
Awak ini mengarutlah!
827
00:57:46,087 --> 00:57:47,922
Saya dah kata, saya tak boleh.
828
00:57:49,257 --> 00:57:50,592
Awak tak perlu buat apa-apa.
829
00:57:55,555 --> 00:57:56,931
Awak macam kucing.
830
00:57:59,100 --> 00:58:02,854
Dia asyik tanya, "Di mana tempat
terbaik untuk luncur air di sini?
831
00:58:02,979 --> 00:58:04,731
Saya dah beritahu dia tiga kali,
832
00:58:05,482 --> 00:58:07,775
"Puan, ini San Fernando, Pampanga,
833
00:58:08,151 --> 00:58:10,069
bukan San Fernando, La Union."
834
00:58:10,528 --> 00:58:12,864
- Dia cuma nak perhatian awak.
- Entahlah.
835
00:58:12,947 --> 00:58:14,115
Kalau begitu, dia berjaya.
836
00:58:14,282 --> 00:58:17,827
Bukan sekadar dapat perhatian,
malah buat saya marah.
837
00:58:22,540 --> 00:58:23,666
Alamak, saya kena pergi.
838
00:58:25,168 --> 00:58:27,879
Awak memang pasang penggera
untuk balik rumah?
839
00:58:28,713 --> 00:58:29,923
Saya mungkin terlupa.
840
00:58:30,256 --> 00:58:32,342
- Nak lagi, atau saya simpankan?
- Tak nak dah.
841
00:58:39,349 --> 00:58:40,683
Awak kerja esok?
842
00:58:41,726 --> 00:58:43,811
Ya, tapi saya merancang untuk keluar
843
00:58:44,020 --> 00:58:44,979
semasa rehat tengah hari.
844
00:58:45,396 --> 00:58:47,148
Saya boleh singgah ke sini sebelum balik.
845
00:58:47,815 --> 00:58:49,484
Dah tiada sesiapa jemput awak di muzium?
846
00:58:49,943 --> 00:58:50,777
Tak ada.
847
00:58:51,694 --> 00:58:54,239
Sama ada mereka dah percaya pada saya,
848
00:58:54,489 --> 00:58:56,533
atau mereka ada sesuatu
yang lebih penting.
849
00:59:00,745 --> 00:59:03,456
Nak saya bawa awak
naik ke atas untuk berehat?
850
00:59:09,337 --> 00:59:10,338
Jek-Jek.
851
00:59:12,465 --> 00:59:17,095
Boleh tak kita jumpa
selepas saya sihat saja?
852
00:59:18,471 --> 00:59:21,641
Saya tak nak perasaan ini,
seperti awak penjaga saya.
853
00:59:22,600 --> 00:59:24,394
Saya seperti wanita tua yang tak guna.
854
00:59:28,064 --> 00:59:29,232
Bukankah awak memang tua?
855
00:59:30,233 --> 00:59:31,734
Nenek.
856
00:59:40,577 --> 00:59:42,161
Siapa nak jaga awak?
857
00:59:46,541 --> 00:59:49,085
Ketika itulah saya tahu yang dia
ambil berat tentang saya.
858
00:59:50,086 --> 00:59:52,171
Dia bukan mahukan seks sahaja.
859
00:59:53,214 --> 00:59:55,425
Apa yang kamu mahu selain itu?
860
00:59:55,508 --> 00:59:56,467
Saya?
861
00:59:57,510 --> 00:59:59,178
Diri sendiri.
862
00:59:59,345 --> 01:00:00,430
Ya.
863
01:00:00,930 --> 01:00:01,931
Boleh saya tanya?
864
01:00:02,390 --> 01:00:04,976
Jika kamu beritahu kawan rapat tentang FMS
865
01:00:05,059 --> 01:00:07,687
pada minggu kamu di rumah itu,
866
01:00:08,479 --> 01:00:11,190
kamu rasa mereka takkan datang bantu?
867
01:00:11,357 --> 01:00:13,192
Saya tak nak ganggu mereka.
868
01:00:13,276 --> 01:00:14,444
Suami kamu?
869
01:00:14,777 --> 01:00:16,696
Kamu rasa dia takkan bantu?
870
01:00:16,946 --> 01:00:19,407
Dia mungkin bantu sebab
tugasnya atau rasa kasihan,
871
01:00:20,074 --> 01:00:21,701
tapi bukan sebab dia cintakan saya.
872
01:00:21,784 --> 01:00:24,245
Bukankah kamu mahu uji sesuatu,
873
01:00:24,621 --> 01:00:27,832
- itu sebab kamu nak budak itu?
- Saya tak paksa Jek...
874
01:00:30,209 --> 01:00:34,005
Saya tak paksa dia datang dan jaga saya.
875
01:00:35,632 --> 01:00:38,426
Kebetulan saya sakit ketika itu.
876
01:00:40,053 --> 01:00:41,471
Itu pilihannya, Paderi.
877
01:00:57,153 --> 01:00:58,446
Selamat tengah hari.
878
01:00:59,072 --> 01:01:00,114
Awak dah okey?
879
01:01:02,033 --> 01:01:03,326
Selepas bangun tidur,
880
01:01:03,910 --> 01:01:05,286
dah tak ada rasa sakit.
881
01:01:06,579 --> 01:01:08,456
Terima kasih atas urutan awak.
882
01:01:09,123 --> 01:01:10,667
Saya rasa awak ada kuasa menyembuh.
883
01:01:15,588 --> 01:01:16,923
Macam tak suka saja.
884
01:01:19,092 --> 01:01:20,134
Awak tak perlu saya lagi.
885
01:01:23,680 --> 01:01:24,722
Beginilah,
886
01:01:25,848 --> 01:01:31,521
jika awak nak memasak dan mengemas
untuk saya, awak masih dialu-alukan.
887
01:01:33,564 --> 01:01:34,482
Sekejap.
888
01:01:35,024 --> 01:01:36,776
Jika FMS dah hilang hari ini,
889
01:01:37,902 --> 01:01:39,278
maknanya
890
01:01:39,987 --> 01:01:41,739
awak tak sensitif terhadap rasa sakit,
891
01:01:44,200 --> 01:01:45,702
dan ini maknanya...
892
01:01:49,706 --> 01:01:50,748
Kita boleh buat?
893
01:01:51,416 --> 01:01:52,375
Apa?
894
01:01:55,294 --> 01:01:57,588
- Kita boleh buat sekarang.
- Apa?
895
01:02:00,508 --> 01:02:01,634
Hei!
896
01:02:03,302 --> 01:02:04,137
Hei!
897
01:02:05,096 --> 01:02:07,432
- Apa?
- Berhenti. Ya.
898
01:02:07,807 --> 01:02:08,933
Tidak.
899
01:02:10,184 --> 01:02:12,979
Jangan. Saya belum mandi lagi.
900
01:02:13,187 --> 01:02:14,689
Saya tak kisah.
901
01:02:15,982 --> 01:02:17,233
Mae.
902
01:02:18,818 --> 01:02:19,902
Saya nak beritahu sesuatu,
903
01:02:21,946 --> 01:02:23,489
tapi harapnya awak tak marah.
904
01:02:25,158 --> 01:02:27,618
Apa? Ibu bapa awak nak awak balik?
905
01:02:28,786 --> 01:02:30,455
Tak, bukan itu.
906
01:02:33,249 --> 01:02:35,543
Febbie dah balik Filipina semalam.
907
01:02:36,544 --> 01:02:37,795
Febbie?
908
01:02:38,588 --> 01:02:39,505
Siapa...
909
01:02:44,177 --> 01:02:45,428
Febbie yang itu.
910
01:02:53,394 --> 01:02:56,647
Dia tinggal di San Fernando
bermula esok untuk tesisnya.
911
01:02:59,484 --> 01:03:00,943
Berapa lama?
912
01:03:05,948 --> 01:03:07,325
Sebulan.
913
01:03:08,993 --> 01:03:11,078
Jadi, saya tak boleh jumpa awak.
914
01:03:12,705 --> 01:03:13,790
Awak marah?
915
01:03:14,415 --> 01:03:16,250
Saya tak nak mereka tahu...
916
01:03:16,375 --> 01:03:17,376
Saya faham.
917
01:03:20,004 --> 01:03:21,214
Saya faham.
918
01:03:24,926 --> 01:03:28,095
- Tak dapat telefon awak selalu.
- Ya, saya faham.
919
01:03:28,846 --> 01:03:29,806
Saya faham.
920
01:03:42,819 --> 01:03:44,779
- Awak tak marah?
- Tak langsung.
921
01:03:46,447 --> 01:03:47,532
Awak janji?
922
01:03:49,867 --> 01:03:52,411
FMS saya dah baik tepat pada masanya.
923
01:03:53,204 --> 01:03:54,914
Jadi, awak ada masa untuk dia.
924
01:04:00,753 --> 01:04:01,712
Jadi...
925
01:04:03,589 --> 01:04:06,509
ini kali pertama kamu jumpa
setelah sekian lama, bukan?
926
01:04:07,718 --> 01:04:09,595
- Ya.
- Apa awak nak beri kepada dia?
927
01:04:11,722 --> 01:04:12,640
Tiada apa-apa.
928
01:04:13,641 --> 01:04:15,226
Awak ini teman lelaki jenis apa?
929
01:04:18,688 --> 01:04:21,524
Yang ini. Dia suka reka bentuk dalaman.
930
01:04:22,775 --> 01:04:24,110
Berapa harga buku ini?
931
01:04:29,574 --> 01:04:30,992
Berapa harganya?
932
01:04:32,493 --> 01:04:33,327
Empat-tujuh.
933
01:04:35,663 --> 01:04:36,747
Saya cari lain.
934
01:04:36,956 --> 01:04:39,792
Tak apa, ambillah. Saya bayar.
935
01:04:41,168 --> 01:04:43,546
Saya janji akan bayar lain kali jumpa.
936
01:04:43,629 --> 01:04:45,047
Okey, jom.
937
01:04:46,883 --> 01:04:47,884
Apabila kita putar ini,
938
01:04:47,967 --> 01:04:51,679
putar perlahan supaya mereka boleh
lihat kesan cahaya sebab ia...
939
01:04:52,096 --> 01:04:53,639
Begini?
940
01:04:53,723 --> 01:04:55,266
Jek-Jek, anakku.
941
01:04:56,142 --> 01:04:57,226
Mak, ayah, apa khabar?
942
01:04:58,227 --> 01:04:59,854
Kami ada kejutan untuk kamu.
943
01:05:02,315 --> 01:05:03,733
Jek-Jek!
944
01:05:04,358 --> 01:05:05,484
Febbie!
945
01:05:05,568 --> 01:05:06,819
Saya rindukan awak.
946
01:05:08,362 --> 01:05:11,657
Kalian, Febbie, teman wanita saya.
Baru sampai dari AS.
947
01:05:11,741 --> 01:05:12,992
Hai, selamat pulang!
948
01:05:13,075 --> 01:05:14,994
Kenapa bawa dia terus ke sini?
949
01:05:15,077 --> 01:05:16,621
Ayah dah beritahu Charlene.
950
01:05:16,704 --> 01:05:19,707
Lagi pun, Febbie teruja nak jumpa awak.
951
01:05:20,541 --> 01:05:23,294
Nampaknya, mak saya masih
selongkar barang saya.
952
01:05:23,920 --> 01:05:27,465
Awak tak boleh salahkan dia.
Sejak dia jumpa ganja di DC dulu.
953
01:05:37,099 --> 01:05:39,977
Jeki, saya sukakannya!
954
01:05:40,853 --> 01:05:42,480
Terima kasih.
955
01:05:43,397 --> 01:05:45,066
Maaf sebab tak ada hadiah untuk awak.
956
01:05:45,691 --> 01:05:46,651
Tak apa.
957
01:05:49,612 --> 01:05:50,488
Mari sini.
958
01:06:11,467 --> 01:06:12,385
Apa?
959
01:06:13,386 --> 01:06:14,220
Tak ada apa-apa.
960
01:06:15,137 --> 01:06:16,597
Awak...
961
01:06:17,515 --> 01:06:18,724
Dari mana awak...
962
01:06:20,559 --> 01:06:22,353
Kita tak pernah cium begitu.
963
01:06:24,271 --> 01:06:25,272
Rasa sedap tak?
964
01:06:25,982 --> 01:06:26,941
Ya.
965
01:06:28,025 --> 01:06:28,901
Ya.
966
01:06:36,242 --> 01:06:37,368
Bagaimana awak belajar?
967
01:06:37,910 --> 01:06:39,578
Baik, tapi sejuk sangat.
968
01:06:39,704 --> 01:06:41,080
Yalah.
969
01:06:41,872 --> 01:06:43,374
Puan, jom ambil gambar.
970
01:06:43,791 --> 01:06:46,252
Okey. Awak dulu.
971
01:06:46,335 --> 01:06:48,379
Sedia. Bergambar sekejap, ya.
972
01:06:51,632 --> 01:06:55,011
Sedia. Satu, dua...
973
01:06:58,931 --> 01:07:01,058
Satu, dua, tiga.
974
01:07:05,855 --> 01:07:07,231
Ayuh.
975
01:07:49,732 --> 01:07:52,610
Ingat tak, kita selalu datang ke sini.
976
01:07:53,194 --> 01:07:54,487
Ambil ini, kawan baik.
977
01:07:54,695 --> 01:07:55,905
Dah sampai, hore!
978
01:07:56,489 --> 01:07:59,158
Hei, Mae, bolehkah kita minum semua itu?
979
01:07:59,325 --> 01:08:01,285
Ya, boleh.
980
01:08:01,368 --> 01:08:03,913
Ini yang terakhir, janji. Ayuh.
981
01:08:04,872 --> 01:08:07,291
Itu arak sake yang saya minum tadi.
982
01:08:07,416 --> 01:08:09,251
Saya dah mual. Tak boleh minum lagi.
983
01:08:09,335 --> 01:08:12,880
Awak minumlah berselang dengan air.
984
01:08:13,130 --> 01:08:14,465
Nah, minum air.
985
01:08:15,174 --> 01:08:17,802
Sama ada awak
terlalu gembira atau terlalu sepi.
986
01:08:17,885 --> 01:08:18,969
Yang mana satu?
987
01:08:20,429 --> 01:08:22,098
Awak dan Phil bergaduhkah?
988
01:08:23,432 --> 01:08:25,101
Bagaimana kami nak bergaduh?
989
01:08:25,184 --> 01:08:27,645
Kami tak berjumpa pun, betul tak?
990
01:08:29,522 --> 01:08:31,232
Betul tak, Dyablita?
991
01:08:31,732 --> 01:08:33,275
Itu namanya.
992
01:08:33,651 --> 01:08:35,736
Dyablita, ucapkan hai!
993
01:09:57,026 --> 01:09:58,569
Kim dan Vian bawa awak balik.
994
01:10:00,321 --> 01:10:01,322
Ucap terima kasih nanti.
995
01:10:05,159 --> 01:10:06,744
Patung baru awak.
996
01:10:15,461 --> 01:10:17,213
Awak sedang alami FMSkah?
997
01:10:18,797 --> 01:10:19,632
Tak.
998
01:10:22,384 --> 01:10:23,594
Bagus.
999
01:10:24,803 --> 01:10:26,555
Kita akan makan malam bersama Gabenor.
1000
01:10:27,765 --> 01:10:28,766
Pergi bersiap.
1001
01:10:30,893 --> 01:10:34,813
Phil, saya dah berbincang dengan
seorang pemilik ladang di Bacolor.
1002
01:10:34,939 --> 01:10:37,691
Saiz tanahnya sama seperti
yang awak mahukan.
1003
01:10:37,775 --> 01:10:39,068
Menarik.
1004
01:10:39,360 --> 01:10:40,778
Belilah.
1005
01:10:41,278 --> 01:10:44,406
Paling tak pun, awak boleh pura-pura
berminat dengan apa Gabenor Roy katakan.
1006
01:10:44,990 --> 01:10:47,701
Awak tahu saya masih pening,
tapi awak tetap nak saya ikut.
1007
01:10:49,787 --> 01:10:51,664
Awak tahu awak ada FMS.
1008
01:10:52,248 --> 01:10:54,083
Kenapa awak minum banyak sangat?
1009
01:10:54,375 --> 01:10:56,460
- Awak bujangkah?
- Saya memang patut berseronok.
1010
01:11:24,905 --> 01:11:26,240
Siapa Jek-Jek?
1011
01:11:29,410 --> 01:11:33,080
Awak sebut namanya banyak kali
semasa tidur pagi tadi.
1012
01:11:38,252 --> 01:11:39,670
Kim kata,
1013
01:11:41,213 --> 01:11:44,258
semasa di dalam kereta,
awak sebut nama itu juga.
1014
01:11:48,679 --> 01:11:49,763
Itu patung.
1015
01:11:52,850 --> 01:11:55,602
Patung yang saya menang di pusat hiburan.
1016
01:11:58,022 --> 01:11:59,273
Yalah itu.
1017
01:12:02,943 --> 01:12:04,403
Siapa Jek-Jek?
1018
01:12:06,280 --> 01:12:07,781
Kuat sangat.
1019
01:12:10,409 --> 01:12:12,328
Phil, apa?
1020
01:12:12,661 --> 01:12:14,038
Apa yang kita buat ini?
1021
01:12:14,830 --> 01:12:18,250
Kenapa kita masih bersama?
Jelas sekali, kita tak saling mencintai.
1022
01:12:18,751 --> 01:12:20,336
Kenapa kita bertahan dengan ini?
1023
01:12:23,339 --> 01:12:24,798
Inilah dinamakan perkahwinan.
1024
01:12:37,269 --> 01:12:38,312
Saya ada lelaki lain.
1025
01:12:40,522 --> 01:12:42,024
Lelaki lebih muda.
1026
01:12:44,943 --> 01:12:46,153
Lebih muda daripada saya?
1027
01:12:46,487 --> 01:12:48,405
Lebih muda daripada kita berdua.
1028
01:12:56,705 --> 01:12:58,374
Sekarang, awak lebih suka lelaki muda?
1029
01:12:59,666 --> 01:13:01,085
Yalah, awak suka wanita lebih tua.
1030
01:13:01,710 --> 01:13:02,961
Wanita sebaya awak.
1031
01:13:03,879 --> 01:13:05,506
Saya tahu tentang Hilda.
1032
01:13:05,714 --> 01:13:08,217
Saya tahu awak pergi ke Mindanao untuknya.
1033
01:13:09,718 --> 01:13:11,929
Awak terpesona dengannya dari awal lagi.
1034
01:13:12,554 --> 01:13:15,682
Yalah, Hilda... Bersemangat.
1035
01:13:16,809 --> 01:13:18,811
Kebijaksanaannya dalam perniagaan
juga menakjubkan.
1036
01:13:19,520 --> 01:13:21,730
Ya, awak sukakan dia.
1037
01:13:22,689 --> 01:13:23,899
Mari kita bincang tentang...
1038
01:13:25,818 --> 01:13:27,027
Jek-Jek.
1039
01:13:29,530 --> 01:13:31,281
Adakah awak hanya...
1040
01:13:31,907 --> 01:13:34,368
Hanya sukakan dia atau lebih daripada itu?
1041
01:13:34,493 --> 01:13:35,994
Sesuatu yang lebih mendalam.
1042
01:13:37,121 --> 01:13:38,664
Atau awak rasa awak terperangkap...
1043
01:13:38,831 --> 01:13:40,999
dalam perkahwinan.
Sebab itulah awak banyak minum arak?
1044
01:13:53,095 --> 01:13:54,263
Dengar sini.
1045
01:13:54,596 --> 01:13:56,348
Semua tahu awak kahwini saya kerana duit.
1046
01:13:57,182 --> 01:13:59,685
Tapi saya tak kisah kerana awak juga tahu
1047
01:14:00,727 --> 01:14:02,563
saya kahwini awak
atas faktor selain cinta.
1048
01:14:08,360 --> 01:14:10,779
Awak tahu perbezaan kita berdua,
walaupun kita berdua curang?
1049
01:14:12,281 --> 01:14:14,366
Saya guna duit sendiri
apabila saya buat sesuatu.
1050
01:14:16,118 --> 01:14:17,786
Itu sebabnya saya rasa tak adillah
1051
01:14:18,495 --> 01:14:21,373
awak gunakan duit
yang saya susah payah kumpul
1052
01:14:21,498 --> 01:14:24,835
sedangkan awak tak ada duit sendiri
untuk teruskan hubungan dengan budak itu.
1053
01:14:26,044 --> 01:14:27,754
Jika awak nak teruskan
hubungan dengan dia,
1054
01:14:30,632 --> 01:14:32,759
saya rasa awak perlu
serahkan balik apa yang...
1055
01:14:33,635 --> 01:14:35,012
sebenarnya milik saya.
1056
01:14:36,430 --> 01:14:37,890
Kad kredit saya,
1057
01:14:38,140 --> 01:14:39,558
kad debit saya,
1058
01:14:40,350 --> 01:14:41,810
buku akaun saya,
1059
01:14:42,519 --> 01:14:44,062
dan juga kereta saya.
1060
01:14:44,521 --> 01:14:46,148
Saya takkan biayai pengkhianatan awak.
1061
01:14:47,232 --> 01:14:49,109
Jadi, awak tinggalkan kehidupan mewah
1062
01:14:49,234 --> 01:14:51,111
atau kehidupan senang,
1063
01:14:51,195 --> 01:14:53,405
demi seorang budak 19 tahun
1064
01:14:53,822 --> 01:14:55,782
yang belum membuktikan dirinya lagi
1065
01:14:56,158 --> 01:14:57,868
dan ada teman wanita lain?
1066
01:14:59,703 --> 01:15:01,038
Sebab saya cintakan dia.
1067
01:15:01,872 --> 01:15:04,541
Hanya kerana ada godaan di depan mata,
1068
01:15:04,708 --> 01:15:06,001
tak bermakna awak mesti tergoda,
1069
01:15:06,919 --> 01:15:08,378
tak kisahlah orang nampak atau tak.
1070
01:15:08,754 --> 01:15:11,965
Begini, semasa Hawa
digoda oleh iblis di taman Syurga...
1071
01:15:12,049 --> 01:15:16,011
Mungkin Hawa nak jadi lebih bijak,
jadi dia makan buah itu.
1072
01:15:16,261 --> 01:15:19,014
Adakah Adam nak jadikan dia pembantunya?
Ya Tuhan!
1073
01:15:20,807 --> 01:15:22,059
Ingat rukun kedua.
1074
01:15:25,604 --> 01:15:27,439
Awak tahu ia salah,
1075
01:15:28,357 --> 01:15:31,109
namun awak teruskan.
Lihat apa yang berlaku.
1076
01:15:32,361 --> 01:15:33,612
Apa yang awak tahu?
1077
01:15:34,738 --> 01:15:39,409
Golongan paderi dilarang berpasangan,
tapi kini, awak nak berceramah pula!
1078
01:15:39,785 --> 01:15:42,037
Kenapa awak ke sini?
1079
01:15:42,371 --> 01:15:43,789
Untuk bertaubat, bukan?
1080
01:15:44,498 --> 01:15:47,209
- Awak seperti nak mempertahankannya.
- Saya tahu ia salah, Paderi.
1081
01:15:52,839 --> 01:15:55,968
Tapi saya perlu bertaubat
kerana saya benar-benar cintakan dia.
1082
01:15:57,803 --> 01:15:59,513
Kakak, boleh saya tanya sesuatu?
1083
01:15:59,972 --> 01:16:00,973
Di mana lorong ini?
1084
01:16:01,098 --> 01:16:02,599
Ini di sebelah sana.
1085
01:16:02,849 --> 01:16:05,143
- Di mana?
- Di kampung sebelah.
1086
01:16:05,310 --> 01:16:08,647
Jangan tunjuk telefon awak.
Tak selamat di sini.
1087
01:16:09,815 --> 01:16:11,149
Terima kasih.
1088
01:16:13,026 --> 01:16:15,529
Saya rasa itu anak bekas konsul.
1089
01:16:15,696 --> 01:16:18,574
Saya tahu dia akan bertanding
untuk jawatan ahli majlis.
1090
01:16:19,032 --> 01:16:20,492
Ya Tuhan.
1091
01:16:20,909 --> 01:16:22,869
Dia musuh bos kita dari parti musuh.
1092
01:16:23,912 --> 01:16:28,125
Wah, jauh sungguh tempat ini.
Jenuh saya mencari rumah awak.
1093
01:16:28,292 --> 01:16:29,710
Sekarang, awak dah tahu jalan.
1094
01:16:34,590 --> 01:16:35,674
Saya nak lajukan kipas.
1095
01:16:38,343 --> 01:16:39,469
Okey dah.
1096
01:16:50,480 --> 01:16:51,690
Apa benda ini?
1097
01:16:52,107 --> 01:16:53,609
Itu Dyablita.
1098
01:16:54,985 --> 01:16:56,236
Dyablita?
1099
01:16:56,903 --> 01:16:58,113
Dia comel.
1100
01:16:59,656 --> 01:17:01,283
Febbie ada di Bicol?
1101
01:17:01,658 --> 01:17:02,826
Ya, selama dua minggu.
1102
01:17:03,160 --> 01:17:04,536
Dia suka buku itu?
1103
01:17:06,580 --> 01:17:08,332
- Yang mana?
- Yang kita beli.
1104
01:17:08,874 --> 01:17:10,292
Oh, ya, dia sangat sukakannya.
1105
01:17:20,260 --> 01:17:21,094
Mae.
1106
01:17:22,638 --> 01:17:24,097
Mae, kenapa ada wanita begitu?
1107
01:17:25,098 --> 01:17:27,351
Febbie nak saya bersamanya di Bicol.
1108
01:17:28,852 --> 01:17:31,021
Saya kata saya tak nak pergi
1109
01:17:31,855 --> 01:17:32,981
kerana, pertama,
1110
01:17:33,440 --> 01:17:36,276
dia tentu amat sibuk
menemu ramah orang untuk tesisnya,
1111
01:17:37,235 --> 01:17:38,862
sehingga tak ada masa untuk saya.
1112
01:17:39,279 --> 01:17:40,656
Tiada apa-apa nak buat di sana.
1113
01:17:41,948 --> 01:17:42,991
Kedua,
1114
01:17:43,408 --> 01:17:44,826
saya ada kerja di muzium.
1115
01:17:46,119 --> 01:17:49,706
Saya kata, "Febbie,
saya tak nak ikut awak."
1116
01:17:50,415 --> 01:17:52,000
Tapi dia marahkan saya pula.
1117
01:17:52,376 --> 01:17:54,878
Dia kata saya tak teruja jumpa dia.
1118
01:17:55,962 --> 01:17:58,048
Kalau saya jadi dia, saya pun marah.
1119
01:18:00,050 --> 01:18:01,385
- Yakah?
- Ya.
1120
01:18:01,677 --> 01:18:04,971
Awak patut jelaskan
sebab awak tak nak pergi.
1121
01:18:05,472 --> 01:18:08,141
Kemudian, janji kepadanya
awak akan tebus balik.
1122
01:18:09,893 --> 01:18:11,061
Contohnya,
1123
01:18:12,020 --> 01:18:16,149
apabila dia balik dari Bicol,
ajak dia pergi ke Baguio,
1124
01:18:16,233 --> 01:18:17,776
pergi mengembara di Batangas.
1125
01:18:17,901 --> 01:18:19,277
Begitukah?
1126
01:18:19,611 --> 01:18:20,612
Ya.
1127
01:18:28,245 --> 01:18:29,413
Melainkan...
1128
01:18:30,455 --> 01:18:31,415
Apa?
1129
01:18:31,707 --> 01:18:32,916
Tak ada apa-apa.
1130
01:18:34,292 --> 01:18:35,377
Ayuh!
1131
01:18:35,919 --> 01:18:37,087
Awak nak kata sesuatu.
1132
01:18:37,504 --> 01:18:38,630
- Tak ada apa-apa.
- Atau...
1133
01:18:38,839 --> 01:18:40,340
Tak ada apa-apalah. Saya dah lupa.
1134
01:18:48,223 --> 01:18:49,057
Awak rindukan saya.
1135
01:18:49,808 --> 01:18:51,017
Sikit saja.
1136
01:18:53,937 --> 01:18:56,398
Bagaimana dengan ini? Awak rindukan ini?
1137
01:18:56,815 --> 01:18:58,275
Itu ada di merata-rata tempat.
1138
01:18:59,151 --> 01:19:01,027
Tengok, Dyablita sangat sukakannya.
1139
01:19:01,111 --> 01:19:05,031
- Dyablita.
- Buat itu di bilik air.
1140
01:19:07,993 --> 01:19:11,371
Di bilik air. Awak pasti?
1141
01:19:31,016 --> 01:19:33,393
Maaf sebab saya minta awak
datang ke rumah baru saya.
1142
01:19:36,938 --> 01:19:40,025
Saya tinggal di sini semasa
saya masih belajar sambil bekerja.
1143
01:19:43,570 --> 01:19:45,030
Siapa presiden pada waktu itu?
1144
01:19:45,822 --> 01:19:47,032
Magsaysay?
1145
01:19:48,366 --> 01:19:50,911
- Bongok!
- Aduh, sakitlah!
1146
01:19:51,787 --> 01:19:53,163
Jangan di situ.
1147
01:19:55,749 --> 01:19:57,417
Kenapa awak tinggal di sini sekarang?
1148
01:20:01,046 --> 01:20:02,380
Sewanya lebih murah.
1149
01:20:04,508 --> 01:20:05,884
Awak tak ada duit, ya?
1150
01:20:07,761 --> 01:20:09,012
Dah tak ada.
1151
01:20:10,889 --> 01:20:12,057
Bagaimana saya sekarang?
1152
01:20:18,814 --> 01:20:20,607
Saya tak berani nak tanya awak dulu.
1153
01:20:22,567 --> 01:20:24,236
Apa kerja awak sebelum kahwini Phil?
1154
01:20:29,115 --> 01:20:30,534
Awak rasa?
1155
01:20:32,577 --> 01:20:33,829
Tak tahu.
1156
01:20:35,038 --> 01:20:36,414
Tekalah.
1157
01:20:41,294 --> 01:20:42,337
Pramugari?
1158
01:20:46,132 --> 01:20:48,760
Awak memang tak pandai menipu, Jek-Jek.
1159
01:20:50,053 --> 01:20:51,346
Mengaku sajalah.
1160
01:20:51,847 --> 01:20:53,765
- Sebab...
- Apa yang fikirkan?
1161
01:20:54,307 --> 01:20:56,101
Itu sebab...
1162
01:20:57,978 --> 01:20:58,854
Kenapa?
1163
01:20:59,938 --> 01:21:01,398
Apa yang awak rasa saya fikirkan?
1164
01:21:04,609 --> 01:21:05,694
Entah.
1165
01:21:12,117 --> 01:21:13,785
Kita anggap saja
1166
01:21:14,619 --> 01:21:16,204
itulah yang saya fikirkan.
1167
01:21:17,706 --> 01:21:19,040
Apa saja yang awak rasakan.
1168
01:21:21,334 --> 01:21:22,586
Betul tak?
1169
01:21:26,298 --> 01:21:27,716
Ia tak penting.
1170
01:21:36,558 --> 01:21:40,562
Kenapa tidak, Jek-Jek?
Saya rasa awak patut bertanding.
1171
01:21:40,896 --> 01:21:42,731
Awak ada kuasa untuk ubah masyarakat
1172
01:21:42,814 --> 01:21:43,940
dan kemudian, dunia!
1173
01:21:44,733 --> 01:21:49,321
"Ya, Tuhan! Mak Cik Judy dan Pak Cik Rufi
tentu sangat berbangga nanti."
1174
01:21:51,031 --> 01:21:52,908
Begitukah dia berpura-pura borjuis?
1175
01:21:52,991 --> 01:21:55,660
Ya, betul, terutamanya
di depan ibu bapa saya.
1176
01:21:56,828 --> 01:21:58,371
Dia ingat saya kagum. Sundal.
1177
01:21:58,496 --> 01:22:00,582
Jaga mulut awak, Jek-Jek.
1178
01:22:00,874 --> 01:22:03,960
Kenapa? Betullah.
Dia buat saya sangat marah, Mae.
1179
01:22:04,044 --> 01:22:07,589
Mak saya, ayah saya, Febbie.
Mereka buat saya marah.
1180
01:22:08,173 --> 01:22:10,634
Mereka paksa saya jadi boneka mereka.
1181
01:22:11,134 --> 01:22:14,512
Awak tahu tak, ia semudah mengatakan ya.
1182
01:22:15,347 --> 01:22:18,266
"Saya tak nak buat ini.
Sebaliknya, saya nak buat ini."
1183
01:22:19,351 --> 01:22:23,939
Tak. Itu takkan berkesan dengan ayah saya.
Dia akan tumbuk saya.
1184
01:22:24,064 --> 01:22:27,067
Mak saya pula akan mulalah berdrama.
1185
01:22:27,400 --> 01:22:30,487
Dia akan ungkit semua yang
dia berikan kepada saya semasa kecil.
1186
01:22:33,865 --> 01:22:36,034
Awak pula? Ceritakanlah tentang Phil.
1187
01:22:37,577 --> 01:22:39,245
Bila kita tukar topik ke Phil?
1188
01:22:39,412 --> 01:22:42,040
Kenapa tidak?
Kita selalu bercakap tentang Febbie.
1189
01:22:42,248 --> 01:22:44,834
Giliran Phil pula. Ayuh, ceritakanlah.
1190
01:22:45,001 --> 01:22:47,504
Bagaimana dia jadi kaya raya?
1191
01:22:47,587 --> 01:22:49,714
Cari saja dalam Google, Phil Pimentel.
1192
01:22:51,216 --> 01:22:53,843
Saya tak nak bercakap tentang dia.
1193
01:23:04,521 --> 01:23:06,439
- Nak menari?
- Kita bergerakkah?
1194
01:23:07,357 --> 01:23:08,525
Tak.
1195
01:23:10,318 --> 01:23:11,820
Ini bukan bar begitu.
1196
01:23:13,029 --> 01:23:14,656
Siapa kata?
1197
01:23:16,032 --> 01:23:17,117
Jom.
1198
01:23:17,867 --> 01:23:19,577
Jom. Sportinglah sikit.
1199
01:23:26,710 --> 01:23:28,044
Maaf.
1200
01:23:29,379 --> 01:23:30,755
Maaf.
1201
01:24:30,774 --> 01:24:32,400
Saya takkan balik rumah malam ini.
1202
01:24:36,446 --> 01:24:37,822
Bagaimana dengan ibu bapa awak?
1203
01:24:40,575 --> 01:24:41,618
Biarlah.
1204
01:25:37,215 --> 01:25:38,383
Nafas saya berbau busuk.
1205
01:25:40,009 --> 01:25:41,052
Saya juga.
1206
01:25:44,681 --> 01:25:48,351
Hei! Janganlah! Awak pembuli!
1207
01:25:49,018 --> 01:25:51,271
Awak jadi ahli majlis nanti,
awak kena jaga perangai.
1208
01:25:51,771 --> 01:25:55,233
Si dungu. Saya lebih rela jadi pelacur
daripada masuk politik.
1209
01:25:55,441 --> 01:25:58,153
Apa sebenarnya
cita-cita awak dalam hidup ini?
1210
01:26:02,031 --> 01:26:03,366
Seperti...
1211
01:26:03,867 --> 01:26:04,784
Diego Buñuel.
1212
01:26:05,535 --> 01:26:06,494
Awak kenal dia?
1213
01:26:06,953 --> 01:26:09,873
Tak kenal? Dia ada rancangan bersiri,
Don't Tell My Mother.
1214
01:26:11,207 --> 01:26:12,667
Anthony Bourdain?
1215
01:26:12,792 --> 01:26:14,210
Bukan sebagai cef,
1216
01:26:14,752 --> 01:26:17,255
tapi mengembara kebanyakan masanya.
1217
01:26:17,422 --> 01:26:18,631
- Seperti...
- Saya kenal dia.
1218
01:26:18,798 --> 01:26:20,300
Awak kenal dia?
1219
01:26:37,901 --> 01:26:40,028
Awak rasa, bilakah hari
1220
01:26:41,112 --> 01:26:42,822
kita akan bahagia?
1221
01:26:43,865 --> 01:26:46,618
Yang bunyinya begini. Tak bersembunyi.
1222
01:26:47,452 --> 01:26:51,122
Awak tak takutkah
Phil akan tahu tentang kita?
1223
01:26:51,206 --> 01:26:52,665
Dah tak takut.
1224
01:26:56,336 --> 01:26:59,631
Awak nak saya bersama awak?
1225
01:26:59,714 --> 01:27:00,924
Ya.
1226
01:27:02,717 --> 01:27:04,052
Sentiasa?
1227
01:27:05,929 --> 01:27:06,763
Ya.
1228
01:27:08,890 --> 01:27:10,683
Kenapa tak putuskan
hubungan dengan Febbie?
1229
01:27:12,310 --> 01:27:13,937
Mae, awak tahu saya tak boleh, bukan?
1230
01:27:14,562 --> 01:27:17,649
Ibu bapa saya merancang
saya kahwini Febbie suatu hari nanti.
1231
01:27:17,815 --> 01:27:21,236
Pergi jahanamlah!
Pergi jahanam, lelaki tak guna!
1232
01:27:22,070 --> 01:27:23,988
Awak tak nak orang anggap
awak sebagai budak?
1233
01:27:24,113 --> 01:27:26,199
Tapi, beginilah, Jek-Jek.
1234
01:27:26,532 --> 01:27:29,285
Sebahagian daripada menjadi dewasa
adalah membuat keputusan sendiri,
1235
01:27:29,369 --> 01:27:30,995
walau apa jua akibatnya.
1236
01:27:31,120 --> 01:27:33,998
Apabila akibat itu datang,
awak kena berdepan dengannya
1237
01:27:34,165 --> 01:27:36,042
seperti seorang lelaki sejati.
1238
01:27:36,251 --> 01:27:39,003
- Awak tak tahu bagaimana rasanya...
- Huhu!
1239
01:27:39,212 --> 01:27:40,797
Awak dah ceritakan berjuta kali.
1240
01:27:41,089 --> 01:27:43,424
Awak tak bahagia. Mereka tak bahagia.
1241
01:27:43,591 --> 01:27:45,551
Habis itu, kenapa awak
tak tinggalkan saja mereka?
1242
01:27:46,552 --> 01:27:49,264
Saya takkan jadi tempat perlindungan
1243
01:27:49,347 --> 01:27:53,059
seorang budak bermasalah
seperti awak, Jek-Jek.
1244
01:27:53,142 --> 01:27:54,519
Nama saya Jericho.
1245
01:27:55,311 --> 01:27:57,313
Biarlah! Saya benci ini!
1246
01:27:57,730 --> 01:27:59,524
Saya tak sukakan ini lagi.
1247
01:28:00,024 --> 01:28:02,652
Awak tahu saya nak pergi
ke pusat membeli-belah bersama,
1248
01:28:02,819 --> 01:28:04,487
makan di restoran,
1249
01:28:04,570 --> 01:28:09,534
bercumbu, tanpa menghiraukan
siapa yang nampak kita.
1250
01:28:09,951 --> 01:28:11,953
- Jahanam...
- Kita dah bersetuju, okey?
1251
01:28:12,036 --> 01:28:13,496
Pergi jahanamlah dengan itu!
1252
01:28:15,164 --> 01:28:17,792
Saya tak patut disorokkan seperti dosa.
1253
01:28:18,543 --> 01:28:21,546
Angkuhnya dia, sedangkan
dia kahwin seorang lelaki kerana duit!
1254
01:28:21,713 --> 01:28:26,342
Dia yang tinggalkan semua duit itu
demi budak pengecut seperti awak.
1255
01:28:28,511 --> 01:28:29,429
Mae.
1256
01:28:30,013 --> 01:28:31,389
- Mae.
- Tidak.
1257
01:28:31,723 --> 01:28:32,765
- Lepaskan saya.
- Mae.
1258
01:28:32,974 --> 01:28:34,058
Mae.
1259
01:28:34,142 --> 01:28:35,643
Mae, tak nak.
1260
01:28:35,810 --> 01:28:38,521
- Lepaskan.
- Tak nak.
1261
01:28:47,989 --> 01:28:50,116
Beritahu saja jika
awak dah tak mahukan saya.
1262
01:28:51,492 --> 01:28:52,618
Saya akan pergi.
1263
01:28:54,996 --> 01:28:56,914
Saya takkan ganggu awak lagi.
1264
01:28:59,208 --> 01:29:01,586
Awak tak fahamkah
apa yang saya baru kata tadi?
1265
01:29:12,263 --> 01:29:14,974
Okey, pergilah. Jangan risau tentang saya.
1266
01:29:16,392 --> 01:29:18,061
Sampai rumah nanti, saya akan telefon.
1267
01:29:19,437 --> 01:29:20,688
Tak payahlah.
1268
01:29:20,980 --> 01:29:22,857
Nanti ibu bapa awak tahu pula.
1269
01:29:23,566 --> 01:29:25,443
Saya bukan nak buat awak rasa bersalah.
1270
01:29:26,402 --> 01:29:27,528
Betul.
1271
01:29:30,531 --> 01:29:31,657
Okey, selamat tinggal.
1272
01:29:43,419 --> 01:29:44,337
Mae,
1273
01:29:44,462 --> 01:29:46,255
semua yang awak kata tadi
telah melukai saya.
1274
01:29:47,256 --> 01:29:48,591
Ia sakit, tapi ia benar.
1275
01:29:49,425 --> 01:29:52,136
Saya minta maaf jika saya buat
awak rasa tak penting.
1276
01:29:54,097 --> 01:29:56,724
Tapi saya janji saya akan buat terbaik
1277
01:29:57,725 --> 01:29:59,018
untuk lebih tegas lain kali.
1278
01:30:00,812 --> 01:30:02,855
Saya tak sekuat awak,
1279
01:30:03,106 --> 01:30:05,149
yang boleh tinggalkan
segalanya serta-merta.
1280
01:30:08,027 --> 01:30:09,821
Mae, boleh awak tunggu saya?
1281
01:30:14,784 --> 01:30:15,785
Seminggu?
1282
01:30:17,662 --> 01:30:19,622
Sebulan? Setahun?
1283
01:30:29,382 --> 01:30:31,342
Kalau begitu, kita jumpa
tak lama lagi, Jericho.
1284
01:30:31,467 --> 01:30:32,635
Tunggu sekejap, Mae.
1285
01:30:38,141 --> 01:30:38,975
Apa itu?
1286
01:30:39,267 --> 01:30:40,768
Simbol janji saya.
1287
01:30:48,151 --> 01:30:49,110
Selamat tinggal.
1288
01:30:59,036 --> 01:31:00,246
Beca, encik?
1289
01:31:01,038 --> 01:31:02,039
Saya okey. Terima kasih.
1290
01:31:08,087 --> 01:31:09,005
Kawan!
1291
01:31:09,338 --> 01:31:11,424
Ada api?
1292
01:31:28,065 --> 01:31:28,941
Jangan menjerit.
1293
01:31:29,066 --> 01:31:31,444
Encik, saya tak ada duit.
Ambil telefon bimbit saya.
1294
01:31:31,527 --> 01:31:32,695
Okey, ambil!
1295
01:31:33,821 --> 01:31:35,114
Jangan melawan.
1296
01:31:35,990 --> 01:31:40,536
Jika nak modal lagi untuk perniagaan dalam
talian awak, saya dan Kim boleh beri lagi.
1297
01:31:40,620 --> 01:31:42,663
Ini dah cukup, kak.
1298
01:31:42,830 --> 01:31:46,751
Lagi pun, Peter mungkin
marah awak kerana pinjamkan duitnya.
1299
01:31:46,834 --> 01:31:51,839
Tolonglah, Peter takkan marah.
Dia tahu kita kawan baik.
1300
01:31:52,006 --> 01:31:54,842
Apa jadi antara awak dan Phil?
Dia ada perempuan lain?
1301
01:32:29,001 --> 01:32:30,503
Saya turun di sini.
1302
01:32:48,271 --> 01:32:49,897
- Tumpang tanya.
- Hai.
1303
01:32:51,399 --> 01:32:53,317
Selamat tengah hari, puan. Ya?
1304
01:32:55,278 --> 01:32:57,113
Masih buka?
1305
01:32:58,531 --> 01:33:01,867
- Dah tiada orang.
- Dah petang.
1306
01:33:02,451 --> 01:33:04,662
Puan pernah datang ke sini, bukan?
1307
01:33:06,497 --> 01:33:07,999
Di mana rakan kerja awak?
1308
01:33:08,749 --> 01:33:11,585
Ada lawatan berpandu
tapi akan balik ke sini.
1309
01:33:13,838 --> 01:33:14,880
Kesemuanya?
1310
01:33:17,508 --> 01:33:20,803
Puan sedang cari orang yang tertentukah?
1311
01:33:23,055 --> 01:33:24,056
Pada...
1312
01:33:24,932 --> 01:33:28,686
Pada kali pertama saya ke sini,
ada seorang...
1313
01:33:29,395 --> 01:33:33,566
Ada pemandu pelancong yang
ceritakan sejarah stesen kereta api ini.
1314
01:33:35,151 --> 01:33:37,111
Dia bagus dan kacak juga.
1315
01:33:40,823 --> 01:33:42,241
Jadi, saya nak tahu jika
1316
01:33:43,451 --> 01:33:45,619
dia berminat bekerja di majlis
1317
01:33:45,828 --> 01:33:48,873
sebagai hos, majlis kahwin,
atau persembahan...
1318
01:33:50,958 --> 01:33:52,543
Saya datang lain kali.
1319
01:33:54,211 --> 01:33:55,671
Jek-Jek ada di hospital.
1320
01:33:56,797 --> 01:33:58,174
Dah seminggu di sana.
1321
01:34:00,885 --> 01:34:03,012
Dia dibelasah semasa balik rumah.
1322
01:34:05,431 --> 01:34:06,891
Jam tangannya dicuri,
1323
01:34:08,267 --> 01:34:11,645
telefon bimbit, dan juga kasutnya.
1324
01:34:15,066 --> 01:34:16,359
Bagaimana keadaannya?
1325
01:34:16,567 --> 01:34:17,943
Kecederaan otak.
1326
01:34:18,944 --> 01:34:20,946
Kepala dipukul dengan batang kayu.
1327
01:34:21,697 --> 01:34:25,826
- Dia koma.
- Ya Tuhan!
1328
01:34:31,374 --> 01:34:32,458
Maaf, puan.
1329
01:34:33,667 --> 01:34:34,627
Kemudian?
1330
01:34:46,097 --> 01:34:49,892
Saya cuba ke hospital
1331
01:34:51,769 --> 01:34:53,104
untuk melihatnya,
1332
01:34:54,647 --> 01:34:56,816
untuk tahu keadaannya.
1333
01:35:00,027 --> 01:35:02,405
Tapi saya tak berani.
1334
01:35:06,283 --> 01:35:11,247
Bagaimana saya nak perkenalkan diri
kepada orang yang menjaganya?
1335
01:35:12,123 --> 01:35:14,625
Jika saya, saya kata saya kawan.
1336
01:35:15,084 --> 01:35:16,085
Mereka tak tahu.
1337
01:35:16,919 --> 01:35:20,881
Itu pendapat saya saja,
tapi saya faham, kamu berhati-hati.
1338
01:35:23,717 --> 01:35:25,928
Rasa terseksanya, Paderi.
1339
01:35:29,890 --> 01:35:35,229
Mahu bersama dengan orang tercinta
semasa nyawanya di hujung tanduk,
1340
01:35:37,898 --> 01:35:40,401
tapi tak boleh...
1341
01:35:42,736 --> 01:35:47,825
sebab saya tak dibenarkan
muncul dalam hidupnya.
1342
01:35:54,331 --> 01:35:57,042
Kemudian, Warren beritahu saya
1343
01:35:57,460 --> 01:36:00,921
yang ibu bapanya membawa
dia pulang ke rumah
1344
01:36:01,839 --> 01:36:04,091
supaya mereka boleh jaga dia di rumah.
1345
01:36:05,593 --> 01:36:08,095
Dia dalam keadaan vegetatif.
1346
01:36:12,850 --> 01:36:14,768
Bagi mengawasinya,
1347
01:36:17,062 --> 01:36:21,025
saya cari dan sewa
sebuah rumah kosong berdekatannya.
1348
01:36:21,692 --> 01:36:25,362
Itu saja caranya untuk
saya berada dekat dengan dia
1349
01:36:27,406 --> 01:36:29,950
tanpa memunculkan diri.
1350
01:36:44,465 --> 01:36:46,634
- Helo.
- Itu Cik Maekah?
1351
01:36:47,593 --> 01:36:48,594
Ya.
1352
01:36:49,136 --> 01:36:51,180
- Beg tangan ini masih ada?
- Ya.
1353
01:36:51,263 --> 01:36:53,933
Saya nak tiga.
Berapa penghantaran ke Lucena?
1354
01:36:54,058 --> 01:36:56,685
Maaf, beg tangan dah habis. Lain kali.
1355
01:37:38,936 --> 01:37:41,063
- Mae.
- Tolong saya, Phil.
1356
01:37:42,898 --> 01:37:45,526
Dah tentu. Mari sini. Baik. Bangun.
1357
01:37:49,780 --> 01:37:51,991
Sampai bila awak nak sewa rumah ini?
1358
01:37:53,284 --> 01:37:54,285
Ia mahal.
1359
01:37:56,537 --> 01:37:57,788
Selama yang perlu.
1360
01:38:06,422 --> 01:38:08,424
Niat saya awak tak perlu bayar.
1361
01:38:09,425 --> 01:38:11,260
Tapi saya ingat apa saya kata dulu.
1362
01:38:12,177 --> 01:38:13,721
Yang saya takkan biayai...
1363
01:38:17,391 --> 01:38:19,768
Hubungan awak dengan Jek-Jek.
1364
01:38:21,061 --> 01:38:22,271
Jericho.
1365
01:38:23,897 --> 01:38:26,233
Namanya Jericho.
1366
01:38:29,445 --> 01:38:31,447
Seperti yang saya katakan,
1367
01:38:32,323 --> 01:38:33,616
saya akan bayar,
1368
01:38:35,200 --> 01:38:37,328
termasuk faedah jika awak nak.
1369
01:38:40,247 --> 01:38:42,291
Saya kena pergi. Ada mesyuarat.
1370
01:38:43,083 --> 01:38:44,918
Telefon saja jika ada masalah.
1371
01:38:45,210 --> 01:38:46,587
Awakkah?
1372
01:38:56,889 --> 01:38:58,307
Apa awak cakap ini?
1373
01:38:59,350 --> 01:39:02,436
Beritahu saya awak
tak suruh orang serang Jericho,
1374
01:39:03,812 --> 01:39:07,858
awak tak suruh tiga lelaki rompak Jericho
1375
01:39:07,941 --> 01:39:09,818
supaya nampak macam jenayah biasa.
1376
01:39:10,235 --> 01:39:12,571
Apa saya dapat jika Jek mati?
1377
01:39:15,199 --> 01:39:16,325
Maksud saya Jericho.
1378
01:39:16,575 --> 01:39:17,785
Dia tak mati.
1379
01:39:18,577 --> 01:39:19,411
Yalah.
1380
01:39:20,454 --> 01:39:23,123
Tapi, apa saya dapat?
1381
01:39:25,250 --> 01:39:27,044
Awaklah beritahu saya.
1382
01:39:32,216 --> 01:39:33,717
Perkara buruk berlaku.
1383
01:39:34,677 --> 01:39:36,220
Ada kalanya, secara rawak.
1384
01:39:37,971 --> 01:39:40,432
Dia di tempat dan pada waktu yang salah.
1385
01:39:45,604 --> 01:39:48,190
Tapi jika awak percaya saya terlibat,
1386
01:39:50,275 --> 01:39:51,652
buktikanlah.
1387
01:42:14,253 --> 01:42:15,796
Saya minta maaf, Paderi.
1388
01:42:16,213 --> 01:42:19,550
Saya ke sini sebab saya
tak ada sesiapa untuk luahkan perasaan.
1389
01:42:20,259 --> 01:42:23,303
Tapi saya harap,
tiada sesiapa tahu tentang ini.
1390
01:42:25,389 --> 01:42:28,308
- Paderi.
- Maaf.
1391
01:42:28,767 --> 01:42:32,437
Jangan risau. Ada sesuatu yang digelar
"rahsia pengakuan dosa".
1392
01:42:33,438 --> 01:42:36,942
Kami tak boleh sesekali dedahkan apa-apa
daripada pengakuan dosa.
1393
01:42:40,070 --> 01:42:42,030
Saya kena pergi, Paderi.
1394
01:42:42,114 --> 01:42:44,867
- Apa yang perlu saya buat?
- Ulang kata-kata saya ini.
1395
01:42:45,367 --> 01:42:48,161
"Saya mohon ampun untuk ini
dan dosa masa lampau saya."
1396
01:42:48,912 --> 01:42:52,416
Saya mohon ampun untuk ini
dan dosa masa lampau saya. Apa lagi?
1397
01:42:54,251 --> 01:42:57,629
Berdoalah dengan Sembah Tuhan
dan sepuluh Hail Mary.
1398
01:42:58,046 --> 01:42:59,298
Itu saja?
1399
01:42:59,590 --> 01:43:01,925
Ya. Berdoa bersama saya.
1400
01:43:02,676 --> 01:43:06,179
Dengan nama Tuhan
dan Anaknya dan Roh yang Kudus.
1401
01:43:06,638 --> 01:43:07,890
Amin!
1402
01:43:08,473 --> 01:43:10,601
Syukur kepada Tuhan kerana Dia baik.
1403
01:43:11,018 --> 01:43:13,937
Sebut, "Kerana belas kasihan-Nya
tiada penghujung."
1404
01:43:14,730 --> 01:43:16,440
Kerana belas kasihan-Nya tiada penghujung.
1405
01:43:32,039 --> 01:43:34,499
Seperti yang saya selalu katakan,
1406
01:43:35,250 --> 01:43:37,419
Jek-Jek sangat patuh.
1407
01:43:38,629 --> 01:43:42,549
Benar, semasa zaman remajanya,
dia mengalami krisis hidup.
1408
01:43:43,634 --> 01:43:47,012
Dia mencari-cari tempatnya
dalam masyarakat.
1409
01:43:47,471 --> 01:43:48,889
Dalam dunia ini.
1410
01:43:50,474 --> 01:43:53,310
Saya dan Rufi telah membimbingnya.
1411
01:43:54,603 --> 01:43:58,815
Sehinggalah pada suatu hari,
dia menemui minatnya dalam khidmat awam.
1412
01:43:59,816 --> 01:44:01,109
Rancangannya ialah,
1413
01:44:02,110 --> 01:44:03,987
apabila usianya sesuai,
1414
01:44:04,446 --> 01:44:06,073
untuk masuk politik,
1415
01:44:06,990 --> 01:44:12,037
bermula dengan menjadi ahli majlis
bandar ini, di San Fernando.
1416
01:44:13,080 --> 01:44:16,667
Jek-Jek seorang anak
yang mendengar kata ibu bapanya.
1417
01:44:18,085 --> 01:44:19,211
Tapi...
1418
01:44:19,670 --> 01:44:24,174
sekali sekala, kami tak dapat
elak daripada bercanggah pendapat.
1419
01:44:25,008 --> 01:44:27,052
Semua keluarga begitu.
1420
01:44:28,553 --> 01:44:32,182
Tapi apa yang kami
paling suka tentang Jek-Jek adalah bahawa
1421
01:44:32,474 --> 01:44:35,060
dia terima nasihat yang kami sampaikan
1422
01:44:35,936 --> 01:44:38,522
dan akhirnya, dia setuju dengan cara kami.
1423
01:44:39,731 --> 01:44:43,068
Ada kalanya, saya tunjuk sayang dengan
tegas supaya dia jaga perangai.
1424
01:44:43,402 --> 01:44:47,447
Namun, tak pernah dia
ucapkan apa-apa yang biadab.
1425
01:44:47,864 --> 01:44:49,449
Betul tak, Charlene?
1426
01:44:53,286 --> 01:44:56,123
Orang kata perempuan
cepat matang daripada lelaki.
1427
01:44:56,999 --> 01:44:59,584
Itu bukanlah sesuatu
yang pasti di dunia ini,
1428
01:44:59,960 --> 01:45:02,421
tapi situasi kami begitu.
1429
01:45:02,921 --> 01:45:05,382
Mengakulah, Mak Cik Judy, Pak Cik Rufi.
1430
01:45:05,841 --> 01:45:08,135
Banyak yang diperkatakan
tentang Jek-Jek tercinta.
1431
01:45:08,760 --> 01:45:11,138
Tapi saya berucap di sini sebagai
1432
01:45:12,014 --> 01:45:15,142
"teman wanita" dia. Maaf guna istilah itu.
1433
01:45:15,851 --> 01:45:19,563
Memang benar kami selalu bergaduh
semasa kami di Washington.
1434
01:45:20,147 --> 01:45:23,150
Saya cuba dorong dia
supaya serius dalam pelajaran,
1435
01:45:23,650 --> 01:45:25,986
tapi saya gagal, berulang kali.
1436
01:45:26,945 --> 01:45:29,114
Tapi sebagai teman lelaki,
1437
01:45:31,033 --> 01:45:32,743
dia sentiasa di sisi.
1438
01:45:32,909 --> 01:45:36,371
Walaupun dah tak pergi kelas,
dia pasti datang jumpa saya.
1439
01:45:37,914 --> 01:45:41,001
Malah, dia hormat kehendak
saya untuk tak buat seks sebelum kahwin.
1440
01:45:42,461 --> 01:45:45,255
Ya, Mak Cik Judy, kami dah berjanji,
1441
01:45:45,422 --> 01:45:47,049
dan mak cik patut rasa bangga
1442
01:45:47,466 --> 01:45:49,760
kerana dia tak pernah mungkir janji.
1443
01:45:50,761 --> 01:45:54,389
Namun, saya hampir
nak putuskan hubungan dengannya,
1444
01:45:54,473 --> 01:45:57,184
atau berhenti sementara
kerana kenakalannya.
1445
01:45:57,642 --> 01:45:59,561
Tapi kalian tahu tak
1446
01:45:59,978 --> 01:46:02,439
apa yang halang saya daripada putus asa?
1447
01:46:05,567 --> 01:46:08,820
Hiyama ini...
1448
01:46:09,279 --> 01:46:11,406
Dia beri buku ini semasa saya tiba.
1449
01:46:12,574 --> 01:46:15,368
Jek-Jek, selama ini,
1450
01:46:15,911 --> 01:46:18,038
dia tetap tahu rahsia saya.
1451
01:46:18,789 --> 01:46:20,248
Apa pun,
1452
01:46:20,832 --> 01:46:23,502
Jek-Jek tak berapa reti beri hadiah, jadi,
1453
01:46:24,294 --> 01:46:25,921
apabila dia beri saya ini...
1454
01:46:26,254 --> 01:46:29,299
Tak tahulah jika saya melebih-lebih pula,
1455
01:46:31,009 --> 01:46:33,470
tapi saya nampak orang yang boleh berubah,
1456
01:46:35,347 --> 01:46:39,101
atau yang sudah pun dalam proses berubah.
1457
01:46:39,810 --> 01:46:41,103
Untuk jadi lebih baik.
1458
01:46:41,812 --> 01:46:43,480
Itu sebabnya
1459
01:46:43,980 --> 01:46:45,690
saya sedih sangat
1460
01:46:46,858 --> 01:46:51,154
hidupnya berakhir
di tengah-tengah metamorfosisnya.
1461
01:46:53,990 --> 01:46:56,660
Bayangkan lelaki yang Jek-Jek boleh jadi.
1462
01:46:58,036 --> 01:46:59,830
Lelaki...
1463
01:47:00,413 --> 01:47:02,624
Lelaki yang saya nak kahwin nanti.
1464
01:47:05,210 --> 01:47:07,003
Keadilan untuk Jek-Jek.
1465
01:47:15,637 --> 01:47:19,975
Terima kasih, Febbie,
atas eulogi yang pahit manis itu.
1466
01:47:20,142 --> 01:47:22,352
Baiklah, kali ini...
1467
01:47:33,947 --> 01:47:36,449
Saya ada sesuatu nak cakap tentang...
1468
01:47:39,077 --> 01:47:40,036
dia.
1469
01:48:14,696 --> 01:48:16,656
Pertama sekali,
1470
01:48:17,824 --> 01:48:21,953
jangan panggil dia Jek-Jek.
1471
01:48:22,495 --> 01:48:26,166
Dia benci nama itu.
Dia rasa seperti budak yang lemah.
1472
01:48:27,792 --> 01:48:29,336
Jericho,
1473
01:48:30,462 --> 01:48:32,214
dia seorang yang amat bijak.
1474
01:48:32,881 --> 01:48:35,592
Dia sangat berpotensi.
1475
01:48:35,884 --> 01:48:37,719
Betul kata awak.
1476
01:48:38,303 --> 01:48:42,724
Tapi kamu tahu tak siapa atau apa
yang menghalang potensinya?
1477
01:48:43,934 --> 01:48:45,977
Ibu bapanya.
1478
01:48:46,436 --> 01:48:49,481
Dia benci jurusan yang kamu paksa
dia ambil di Washington.
1479
01:48:49,564 --> 01:48:52,484
Biar betul? Ekonomi Politik AB?
1480
01:48:52,609 --> 01:48:54,319
Kamu kenal tak anak sendiri?
1481
01:48:54,444 --> 01:48:56,321
Kamu tahu tak apa cita-cita dia?
1482
01:48:57,572 --> 01:48:59,157
- Dia nak jadi senator.
- Apa?
1483
01:48:59,574 --> 01:49:02,494
Dia benci politik, Febbie.
1484
01:49:02,661 --> 01:49:06,331
Dia nak jadi pengembara.
Dia nak lihat dunia,
1485
01:49:06,539 --> 01:49:10,168
jumpa orang, rekod kehidupan mereka.
Dia nak jadi seperti
1486
01:49:10,460 --> 01:49:13,088
Anthony Bourdain atau...
1487
01:49:13,296 --> 01:49:14,506
Diego.
1488
01:49:14,589 --> 01:49:17,550
Saya lupa namanya,
tapi awak patut tahu, Febbie,
1489
01:49:17,634 --> 01:49:20,345
sebab awak teman wanitanya!
1490
01:49:24,391 --> 01:49:25,892
Tapi bagaimana nak tahu?
1491
01:49:27,227 --> 01:49:30,272
Awak dah jadi seperti wakil ibu bapanya.
1492
01:49:30,563 --> 01:49:34,359
Apa saja yang mereka mahu,
awak sokong, awak kukuhkan.
1493
01:49:34,442 --> 01:49:38,655
Awak tak pernah tanya dia
apa cita-citanya!
1494
01:49:43,952 --> 01:49:45,787
Kamu semua...
1495
01:49:46,454 --> 01:49:50,250
Kamu semua nak kawal hidup Jericho.
1496
01:49:50,917 --> 01:49:53,712
Dia dah bosan dengan kamu. Kamu tahu tak?
1497
01:49:56,798 --> 01:49:59,092
Tapi dia seorang yang sangat baik.
1498
01:50:00,802 --> 01:50:03,430
Walaupun dia dah bosan dengan kamu,
1499
01:50:05,223 --> 01:50:07,058
dia tak mahu mengecewakan kamu.
1500
01:50:07,934 --> 01:50:10,770
Itulah dasar kejayaannya,
1501
01:50:10,895 --> 01:50:14,774
dia takkan mengecewakan kamu.
Pergi jahanamlah!
1502
01:50:23,950 --> 01:50:25,702
Kini, Jericho dah tiada,
1503
01:50:30,040 --> 01:50:33,918
sedangkan dia baru saja putuskan
untuk kawal hidupnya sendiri.
1504
01:50:37,922 --> 01:50:40,258
Dia nak ikut kata hatinya sendiri.
1505
01:50:43,386 --> 01:50:45,930
Dia baru saja buat keputusan
1506
01:50:46,556 --> 01:50:48,266
untuk bersama dengan...
1507
01:50:49,059 --> 01:50:51,519
Sesiapa saja yang dia nak.
1508
01:50:59,110 --> 01:51:00,362
Cik... Cik...
1509
01:51:03,073 --> 01:51:07,160
Okey, puan, sila mulakan eulogi.
Kita renjis air suci kemudian.
1510
01:51:32,811 --> 01:51:34,729
Jek...
1511
01:51:35,105 --> 01:51:37,524
Maksud saya, Jericho.
1512
01:51:37,690 --> 01:51:40,026
Itu nama sebenarnya, bukan?
1513
01:51:43,113 --> 01:51:45,407
Saya tak pernah kenal dia betul-betul.
1514
01:51:48,493 --> 01:51:53,748
Mungkin dalam beberapa kali
saya terserempak dengannya di muzium...
1515
01:51:55,291 --> 01:51:57,419
boleh saya katakan bahawa
1516
01:52:01,965 --> 01:52:04,342
dia pemandu pelancong yang bagus.
1517
01:52:05,135 --> 01:52:07,720
Begini. Maaf. Saya...
1518
01:52:08,304 --> 01:52:10,598
Saya minta maaf. Saya cuma...
1519
01:52:11,391 --> 01:52:13,977
Saya cuma nak katakan ini.
1520
01:52:14,644 --> 01:52:17,230
Saya cuma terkesan, dan...
1521
01:52:19,774 --> 01:52:23,528
Saya dapat rasakan yang
dia sangat baik orangnya dan
1522
01:52:24,112 --> 01:52:25,947
berpotensi besar.
1523
01:52:27,824 --> 01:52:29,159
Sama seperti
1524
01:52:30,410 --> 01:52:34,831
yang digambarkan oleh
ibu bapa dan teman wanitanya.
1525
01:52:42,964 --> 01:52:44,757
Bertenanglah di sana, Jericho.
1526
01:53:19,751 --> 01:53:20,585
Cik!
1527
01:53:30,512 --> 01:53:32,138
Siapa awak?
1528
01:53:35,892 --> 01:53:37,101
Tak ada siapa-siapa.
1529
01:53:42,190 --> 01:53:43,775
Saya hanya orang asing.
1530
01:57:38,301 --> 01:57:40,303
Terjemahan sari kata oleh H. Segara