1
00:00:07,216 --> 00:00:08,217
Mandando bem?
2
00:00:08,300 --> 00:00:12,721
WURG 94,9. "The Urge."
3
00:00:12,804 --> 00:00:14,848
A morada do rock de Haddonfield.
4
00:00:14,932 --> 00:00:18,143
Sou o garoto Willie,
e você vai ter que me engolir.
5
00:01:14,867 --> 00:01:19,413
NOITE DE HALLOWEEN
2019
6
00:01:41,768 --> 00:01:43,145
Corey, você salvou minha vida.
7
00:01:44,188 --> 00:01:46,315
-Oi.
-Está tudo bem? Entre.
8
00:01:48,817 --> 00:01:50,986
Roger! O Corey chegou!
9
00:01:51,069 --> 00:01:53,572
Desculpe falar em cima da hora,
mas a Andrea passou mal
10
00:01:53,655 --> 00:01:55,657
-e só me avisou agora.
-Tudo bem.
11
00:01:55,741 --> 00:01:57,534
É a festa de Halloween
da empresa do Roger,
12
00:01:57,618 --> 00:01:59,745
eu não dou a mínima, mas...
Roger!
13
00:01:59,828 --> 00:02:02,039
Espero que ele cuide melhor de crianças
do que de plantas!
14
00:02:02,456 --> 00:02:05,000
Na primavera, o senhor deveria
considerar plantas perenes.
15
00:02:05,083 --> 00:02:07,044
As hortênsias ajudariam a equilibrar
aquela cornus.
16
00:02:07,127 --> 00:02:09,378
Juntando dinheiro pra faculdade?
Para qual você vai mesmo?
17
00:02:09,463 --> 00:02:11,924
Vou me inscrever para várias
faculdades de engenharia.
18
00:02:12,007 --> 00:02:13,509
Estou juntando este ano
para ir no outono.
19
00:02:13,592 --> 00:02:15,385
Jeremy, o baby-sitter chegou!
20
00:02:20,599 --> 00:02:21,683
Jeremy!
21
00:02:29,191 --> 00:02:32,277
Jeremy! Você!
Vou pegar você!
22
00:02:32,861 --> 00:02:34,947
Vou pegar você!
23
00:02:37,908 --> 00:02:39,993
Pouso forçado! Bum!
24
00:02:40,577 --> 00:02:42,037
Bip, bip, bip, bip.
25
00:02:42,120 --> 00:02:44,206
Me ensina a fazer um caça de papel?
26
00:02:44,289 --> 00:02:47,251
É o mais legal de todos.
Meu pai faz o melhor.
27
00:02:47,334 --> 00:02:48,418
Sem pressão.
28
00:02:48,502 --> 00:02:50,295
É, eu vou tentar, amiguinho.
29
00:02:50,379 --> 00:02:51,713
Vai ser bonzinho com o Sr. Corey?
30
00:02:51,797 --> 00:02:53,966
Corey, podemos falar
um minuto?
31
00:02:54,049 --> 00:02:55,884
-Sim.
-Lá vem o caça!
32
00:02:56,718 --> 00:03:00,138
Vou deixar os doces na varanda.
A criançada vai pegar à vontade.
33
00:03:00,222 --> 00:03:01,306
Passou perto!
34
00:03:01,390 --> 00:03:03,392
Pegue o que quiser da geladeira.
35
00:03:03,475 --> 00:03:05,561
Ela fez pão de abobrinha.
Ficou uma delícia.
36
00:03:06,520 --> 00:03:08,188
-Você tem o meu número...
-Tá.
37
00:03:08,272 --> 00:03:10,607
...em caso de emergência,
mas estaremos aqui na rua mesmo.
38
00:03:10,691 --> 00:03:11,942
Bateu!
39
00:03:12,693 --> 00:03:14,278
E tem uma coisa
que preciso dizer a você.
40
00:03:15,279 --> 00:03:16,822
Desde o último Halloween,
41
00:03:16,905 --> 00:03:19,992
dos acontecimentos
e manchetes sobre o Michael Myers,
42
00:03:21,785 --> 00:03:23,495
o Jeremy tem medo do escuro
43
00:03:23,787 --> 00:03:25,706
e faz xixi na cama.
44
00:03:26,373 --> 00:03:28,834
E ir pra cama não está nada fácil.
45
00:03:29,835 --> 00:03:30,878
Estou ouvindo!
46
00:03:30,961 --> 00:03:33,630
Posso ler uma história.
Ele tem um livro favorito?
47
00:03:33,714 --> 00:03:36,133
E, quando pega no sono,
ele fala dormindo,
48
00:03:36,967 --> 00:03:38,302
diz que ouve vozes.
49
00:03:38,385 --> 00:03:40,596
Ele é muito suscetível às coisas
que podem causar pesadelo.
50
00:03:40,679 --> 00:03:43,140
Tudo isso me parece coisa
da imaginação das crianças.
51
00:03:43,223 --> 00:03:44,224
Certo?
52
00:03:45,434 --> 00:03:47,769
Nada de TV. E chega de doces.
53
00:03:48,145 --> 00:03:49,313
Tá.
54
00:03:49,396 --> 00:03:51,481
Podem brincar até 20h30, 20h45.
55
00:03:52,357 --> 00:03:54,109
Depois, é hora de ir dormir.
56
00:03:54,902 --> 00:03:55,986
-Dinheiro fácil.
-É.
57
00:03:56,069 --> 00:03:58,155
Vem brincar comigo ou não?
58
00:03:59,156 --> 00:04:00,574
Parece uma ameaça.
59
00:04:00,824 --> 00:04:01,825
É Halloween.
60
00:04:02,576 --> 00:04:03,869
A gente vai se divertir
esta noite.
61
00:04:13,921 --> 00:04:15,964
Cara, podemos desligar
se tiver medo de filme de terror.
62
00:04:16,048 --> 00:04:18,300
Não. Não.
É você que tem medo.
63
00:04:19,134 --> 00:04:21,386
Tenho 21 anos. Isso não me dá medo.
64
00:04:21,470 --> 00:04:25,265
Tem medo porque sabe
que o Michael Myers ainda está por aí.
65
00:04:25,933 --> 00:04:27,518
O bicho-papão vai te pegar.
66
00:04:28,101 --> 00:04:29,311
Ele não vai me pegar.
67
00:04:30,103 --> 00:04:32,606
Michael Myers mata baby-sitters,
não crianças.
68
00:04:39,530 --> 00:04:42,991
Tá legal, isso é bem nojento,
não deve ser adequado para crianças.
69
00:04:43,367 --> 00:04:44,743
Por que não desligamos isso
70
00:04:44,952 --> 00:04:46,620
e brincamos de esconde-esconde
antes de ir dormir?
71
00:04:46,703 --> 00:04:49,414
-Seus pais já vão voltar.
-Não quero saber de esconde-esconde.
72
00:04:50,165 --> 00:04:52,376
É uma bobeira.
Eu quero ver o filme.
73
00:04:52,584 --> 00:04:54,878
E não vou fingir ser melhor amigo
74
00:04:54,962 --> 00:04:56,839
de um baby-sitter feio pra caramba.
75
00:05:01,802 --> 00:05:03,762
Cinco minutos,
e depois você vai pra cama.
76
00:05:04,263 --> 00:05:05,556
Você é péssimo baby-sitter.
77
00:05:06,348 --> 00:05:07,474
Eu não sou baby-sitter.
78
00:05:43,177 --> 00:05:45,637
Jeremy! Desligue a TV!
79
00:05:49,558 --> 00:05:50,559
Jeremy?
80
00:05:54,229 --> 00:05:55,814
O que está fazendo?
81
00:06:05,407 --> 00:06:06,450
Jeremy?
82
00:06:28,055 --> 00:06:29,097
Jeremy?
83
00:06:32,893 --> 00:06:33,894
Jeremy?
84
00:06:35,270 --> 00:06:37,272
Apareça, apareça,
onde quer que você esteja.
85
00:06:46,615 --> 00:06:48,033
Isso não tem graça, Jeremy.
86
00:06:55,707 --> 00:06:56,750
Jeremy!
87
00:07:17,729 --> 00:07:18,856
Jeremy?
88
00:07:29,575 --> 00:07:31,910
Socorro! Corey, socorro!
89
00:08:07,654 --> 00:08:08,697
Jeremy?
90
00:08:16,330 --> 00:08:17,372
Jeremy?
91
00:08:21,126 --> 00:08:22,127
Jeremy?
92
00:08:25,964 --> 00:08:27,049
Ele vai te pegar!
93
00:08:27,591 --> 00:08:30,385
Vai te pegar
quando menos esperar.
94
00:08:40,145 --> 00:08:41,563
Está hora de dormir, Corey?
95
00:08:41,647 --> 00:08:43,774
-Tá, Jeremy.
-"Apareça, apareça, onde quer que esteja."
96
00:08:43,857 --> 00:08:45,067
Você me pegou, amigão.
97
00:08:45,150 --> 00:08:46,235
Agora, me deixa sair.
98
00:08:46,318 --> 00:08:47,736
-"Está com medo?"
-Ok?
99
00:08:47,819 --> 00:08:51,448
-"Tenho 21 anos. Isso não me dá medo."
-Jeremy, me deixa sair! Abre!
100
00:08:54,034 --> 00:08:56,119
Seu merdinha! Me deixa sair daqui!
101
00:08:56,203 --> 00:08:58,747
-Michael Myers.
-Jeremy, isso não tem graça, tá?
102
00:09:04,211 --> 00:09:05,921
Você vai meter
a gente em confusão.
103
00:09:09,216 --> 00:09:10,884
Me deixa sair! Me deixa sair!
104
00:09:13,178 --> 00:09:14,805
Vou matar você, Jeremy.
105
00:09:17,975 --> 00:09:19,309
O que foi isso?
106
00:09:22,604 --> 00:09:23,605
Jeremy!
107
00:09:24,898 --> 00:09:26,024
-Ai, não!
-Jeremy!
108
00:09:26,108 --> 00:09:27,276
Ai, Deus, não!
Por favor!
109
00:09:28,402 --> 00:09:29,486
Jeremy!
110
00:09:30,195 --> 00:09:32,030
Ai, meu Deus! Jeremy!
111
00:09:35,242 --> 00:09:36,326
Jeremy!
112
00:09:37,578 --> 00:09:39,204
Deus, por favor, não!
113
00:09:40,831 --> 00:09:43,000
O que você fez?
114
00:11:07,084 --> 00:11:10,420
BASEADO NOS PERSONAGENS CRIADOS
POR JOHN CARPENTER E DEBRA HILL
115
00:11:24,184 --> 00:11:26,103
Haddonfield era uma cidade pacata.
116
00:11:27,187 --> 00:11:29,565
Até que, em uma noite de Halloween,
há muitos anos,
117
00:11:30,607 --> 00:11:31,859
tudo isso mudou.
118
00:11:35,153 --> 00:11:36,989
Michael Myers era
pura e simplesmente o mal.
119
00:11:38,657 --> 00:11:41,618
Ele roubou nossos sonhos
e transformou em pesadelos.
120
00:11:48,333 --> 00:11:50,502
Com ele trancado na prisão dele,
121
00:11:53,380 --> 00:11:55,048
eu desapareci na minha.
122
00:12:03,056 --> 00:12:04,683
E, como eu havia previsto,
123
00:12:05,559 --> 00:12:07,519
40 anos depois, ele fugiu.
124
00:12:08,312 --> 00:12:11,773
Mais uma vez, Haddonfield
foi forçada a confrontar
125
00:12:11,857 --> 00:12:12,983
o homem de máscara.
126
00:12:22,409 --> 00:12:25,162
A brutalidade impiedosa dele
devastou minha comunidade.
127
00:12:27,497 --> 00:12:28,916
E matou minha filha.
128
00:12:33,754 --> 00:12:35,214
E depois ele sumiu.
129
00:12:36,882 --> 00:12:37,966
{\an8}Impossível?
130
00:12:39,551 --> 00:12:40,552
{\an8}Talvez.
131
00:12:40,636 --> 00:12:42,471
{\an8}FILHA ASSASSINADA
132
00:12:43,180 --> 00:12:45,098
A verdade virou lenda...
133
00:12:45,307 --> 00:12:46,475
{\an8}CASA DE MICHAEL MYERS
DEMOLIDA
134
00:12:46,558 --> 00:12:48,602
{\an8}...pois as pessoas buscavam motivo
e significado,
135
00:12:49,311 --> 00:12:51,688
procurando nas sombras
pelo bicho-papão.
136
00:12:57,819 --> 00:12:58,987
Foi um acidente.
137
00:13:01,406 --> 00:13:03,867
Nos anos seguintes,
o povo de Haddonfield
138
00:13:04,368 --> 00:13:08,789
sucumbiu em uma praga de luto,
desespero, paranoia.
139
00:13:09,998 --> 00:13:11,124
Acha que ele voltou?
140
00:13:11,583 --> 00:13:13,377
O Michael não usa armas.
141
00:13:15,671 --> 00:13:18,632
O sofrimento causado por Michael
virou uma infecção,
142
00:13:18,715 --> 00:13:21,426
contaminando até quem não cruzou
o caminho dele.
143
00:13:22,678 --> 00:13:24,888
E, com o isolamento da cidade,
144
00:13:25,347 --> 00:13:28,475
eu prometi não permitir
que o medo controlasse minha vida.
145
00:13:30,978 --> 00:13:32,271
Eu comprei uma casa.
146
00:13:32,813 --> 00:13:35,190
Um lugar para viver
com amor e confiança.
147
00:13:35,691 --> 00:13:37,025
Sem armadilhas.
148
00:13:37,109 --> 00:13:38,402
Sem lugares para se esconder.
149
00:13:41,280 --> 00:13:42,281
Oi.
150
00:13:42,948 --> 00:13:46,076
Faz quatro anos
que não vejo o meu monstro.
151
00:13:46,159 --> 00:13:47,995
VOU CUIDAR DE VOCÊ, MAMÃE
KAREN - 1º ANO
152
00:13:48,996 --> 00:13:49,997
Então aqui estou eu,
153
00:13:51,039 --> 00:13:53,375
uma sobrevivente tentando
compartilhar minha história
154
00:13:54,209 --> 00:13:55,294
e encontrar a cura.
155
00:13:58,088 --> 00:14:00,090
Michael Myers era
a personificação do mal.
156
00:14:00,174 --> 00:14:02,301
PERSEGUIDORES, SALVADORES E
SAMHAIN LAURIE STRODE
157
00:14:06,722 --> 00:14:07,806
Eram deles.
158
00:14:08,348 --> 00:14:09,850
Eram as alianças deles.
159
00:14:13,937 --> 00:14:15,230
Cada um de nós deve decidir
160
00:14:15,606 --> 00:14:17,191
se quer ou não trancar a porta
161
00:14:18,567 --> 00:14:19,860
e resolver a questão,
162
00:14:22,154 --> 00:14:23,447
ou permitir que ele entre.
163
00:14:27,451 --> 00:14:31,038
OU PERMITIR QUE ELE ENTRE
164
00:14:33,373 --> 00:14:36,418
Permitir que aquilo entre.
165
00:14:36,502 --> 00:14:40,088
PERMITIR QUE AQUILO ENTRE
166
00:14:43,133 --> 00:14:47,262
Permitir que o mal... entre.
167
00:14:47,346 --> 00:14:49,223
PERMITIR QUE O MAL ENTRE
168
00:14:52,100 --> 00:14:54,061
Allyson! Não é nada grave.
169
00:14:55,020 --> 00:14:56,813
-Querida, sinto muito!
-O que foi?
170
00:14:57,356 --> 00:14:59,483
Droga! É a minha torta.
171
00:14:59,566 --> 00:15:00,984
Eu coloquei uma torta no forno.
172
00:15:01,652 --> 00:15:03,278
Merda!
173
00:15:03,862 --> 00:15:06,615
Devo ter esquecido de acionar
o timer. Porcaria!
174
00:15:07,699 --> 00:15:09,076
Droga! Não, não, não, não!
175
00:15:09,159 --> 00:15:11,912
-Ai, não!
-Eu posso comprar uma.
176
00:15:11,995 --> 00:15:15,290
Não! Eu queria fazer
uma torta de abóbora para você.
177
00:15:15,374 --> 00:15:17,000
É uma tradição de Halloween.
178
00:15:22,422 --> 00:15:24,925
-Você vai...
-Preciso ir. Estou atrasada.
179
00:15:25,008 --> 00:15:26,802
Está levando a fantasia?
180
00:15:26,885 --> 00:15:28,470
Eu já falei. Não quero ir sozinha.
181
00:15:29,596 --> 00:15:30,681
Então, não vou.
182
00:15:36,103 --> 00:15:41,275
WURG 94,9 para vocês,
"The Urge",
183
00:15:41,358 --> 00:15:45,028
com o garoto Willie.
A morada do rock de Haddonfield.
184
00:15:45,112 --> 00:15:47,781
Faltam 4 dias para o Halloween.
185
00:15:47,865 --> 00:15:48,866
Acreditam?
186
00:15:48,949 --> 00:15:52,119
É hora de trancar as portas.
Peguem a faca para lutar.
187
00:15:52,202 --> 00:15:55,747
Estão prontos? Caso o bicho-papão
decida sair pra brincar?
188
00:15:56,123 --> 00:15:58,917
Eu estou. Mas vamos falar um pouco
sobre Michael Myers.
189
00:15:59,001 --> 00:16:04,381
Como pode um homem ser baleado,
esfaqueado e depois cair na rua...
190
00:16:06,049 --> 00:16:07,926
É, vamos ver. O Dick Baxter
tem que resolver isso.
191
00:16:08,010 --> 00:16:09,887
Eu vou dizer como pode.
Aquilo não é um homem...
192
00:16:09,970 --> 00:16:11,388
Diga a ele para cuidar da vida dele.
193
00:16:11,471 --> 00:16:13,015
...aquilo é mais do que um homem.
É uma fera.
194
00:16:15,934 --> 00:16:18,228
Tenho certeza de que estava
no pedido de troca.
195
00:16:18,854 --> 00:16:20,397
Só um segundo, Shannon.
196
00:16:21,231 --> 00:16:22,691
Ei, Corey! Você está atrasado.
197
00:16:23,442 --> 00:16:24,568
Está atrasado de novo.
198
00:16:24,943 --> 00:16:27,738
Faz 4 anos. Onde vocês estão?
199
00:16:27,821 --> 00:16:29,865
Treinando para o grande dia?
200
00:16:30,407 --> 00:16:31,909
Entrando no clima?
201
00:16:31,992 --> 00:16:34,536
Esse bicho-papão está hibernando,
202
00:16:34,620 --> 00:16:36,830
mas acreditem, pessoal,
ele vai voltar.
203
00:16:37,414 --> 00:16:42,002
Eu sou o garoto Willie
e vou arrepiar na 94,9 WUR...
204
00:16:42,085 --> 00:16:43,378
Corey. Tem um segundo?
205
00:16:49,676 --> 00:16:50,677
Que tal?
206
00:16:52,471 --> 00:16:53,514
Legal.
207
00:16:54,014 --> 00:16:55,098
Passe para seu nome,
208
00:16:55,807 --> 00:16:57,017
leve para emplacar.
209
00:16:58,227 --> 00:17:00,521
-Não preciso mais dela.
-É sério?
210
00:17:00,604 --> 00:17:03,273
Com um veículo motorizado,
você não vai mais se atrasar.
211
00:17:03,357 --> 00:17:04,398
Entendeu?
212
00:17:04,775 --> 00:17:05,776
Ainda funciona?
213
00:17:06,609 --> 00:17:09,320
Sim, só está um pouco detonada.
214
00:17:14,076 --> 00:17:15,077
Ei, Ronald.
215
00:17:16,328 --> 00:17:17,329
Obrigado.
216
00:17:18,955 --> 00:17:20,040
Sem problema, garoto.
217
00:17:25,045 --> 00:17:28,048
GAROTO WILLIE
WURG 94,9
218
00:17:39,518 --> 00:17:40,727
Você está presa.
219
00:17:41,311 --> 00:17:42,980
Por ser a garota mais linda
que eu conheço.
220
00:17:43,063 --> 00:17:44,356
Muito legal, Doug.
221
00:17:45,148 --> 00:17:46,692
Foi por isso que me parou?
222
00:17:48,652 --> 00:17:50,863
Parei porque eu estava com saudade.
Você estava com saudade de mim?
223
00:17:51,196 --> 00:17:52,197
É brincadeira.
224
00:17:52,281 --> 00:17:54,658
Foi porque o silencioso
está prestes a cair.
225
00:17:54,741 --> 00:17:56,827
É melhor consertar
antes que vire um problemão.
226
00:18:03,166 --> 00:18:05,836
Oilliphéist no mar está
227
00:18:07,171 --> 00:18:11,425
Minhas mãos irão trabalhar
228
00:18:11,800 --> 00:18:13,677
De joelhos no chão
229
00:18:16,054 --> 00:18:19,266
Para a água não entrar
E até a costa conseguir chegar
230
00:18:20,058 --> 00:18:24,605
Tem um buraco no barco
E ele não vai flutuar
231
00:18:25,147 --> 00:18:26,690
Oilliphéist...
232
00:18:32,070 --> 00:18:33,739
LOJA DE CONVENIÊNCIA
233
00:18:43,916 --> 00:18:45,292
Pretende comprar alguma coisa?
234
00:18:50,506 --> 00:18:52,174
{\an8}-Eu poderia ter dirigido.
-O motorista da vez sou eu.
235
00:18:52,257 --> 00:18:53,175
Eu sei dirigir.
236
00:18:53,258 --> 00:18:55,928
-Não zoa o meu carro.
-Não vou zoar o seu carro.
237
00:18:56,136 --> 00:18:59,515
-Só não faz besteira.
-Relaxa. Eu tenho carteira.
238
00:19:00,265 --> 00:19:03,227
-Qual é?
-Billy. E a identidade?
239
00:19:03,310 --> 00:19:05,145
-E aí, qual é o plano?
-Me dá a identidade.
240
00:19:05,229 --> 00:19:06,438
-Identidade?
-É.
241
00:19:06,522 --> 00:19:08,690
-Confiscaram na semana passada.
-Ela tá com a grana. Ele tem identidade.
242
00:19:08,774 --> 00:19:10,400
-Não está com a sua? É sério?
-Eu perdi.
243
00:19:10,484 --> 00:19:11,652
Ei, oi! Espera.
244
00:19:12,152 --> 00:19:13,278
Amigo novo.
245
00:19:14,238 --> 00:19:16,031
-Vai tomar seu leitinho?
-Vou.
246
00:19:16,365 --> 00:19:17,699
-Eu também gosto.
-É.
247
00:19:17,783 --> 00:19:19,034
Olha só, cara.
248
00:19:19,952 --> 00:19:21,161
Nós estamos no último ano, tá?
249
00:19:21,245 --> 00:19:23,372
Ensaiamos para um show
o ano inteiro, sabe?
250
00:19:23,747 --> 00:19:27,668
Viemos abastecer porque tem jogo hoje,
e ainda estamos na banda.
251
00:19:28,293 --> 00:19:30,504
A gente queria saber se você quer
ser nosso novo amigo legal.
252
00:19:30,587 --> 00:19:31,922
Compra lá umas cervejas pra nós.
253
00:19:35,175 --> 00:19:36,260
Não sei.
254
00:19:36,343 --> 00:19:37,845
Quebra essa pra gente.
Vai lá, cara.
255
00:19:39,680 --> 00:19:40,931
Não.
256
00:19:42,224 --> 00:19:45,227
Não? Não...
Não, obrigado? O quê?
257
00:19:45,310 --> 00:19:47,938
-Não, não posso.
-Espere aí. Eu conheço você.
258
00:19:48,021 --> 00:19:49,064
Você fez alguma besteira.
259
00:19:49,147 --> 00:19:50,983
-Não creio que te deixaram livre.
-Quem é ele?
260
00:19:51,066 --> 00:19:52,734
-Pode crer!
-É.
261
00:19:53,527 --> 00:19:55,112
Você é aquele baby-sitter psicopata.
262
00:19:55,195 --> 00:19:57,072
-Ele matou um garoto, né?
-Sim.
263
00:19:57,155 --> 00:19:59,366
Matou um garoto, mas tem medo
de comprar cerveja?
264
00:19:59,449 --> 00:20:01,076
Deixa pra lá.
Vamos logo pro jogo.
265
00:20:01,159 --> 00:20:02,536
-Você é pedófilo.
-Olha pra ele.
266
00:20:02,619 --> 00:20:04,079
-Ele ficou branco.
-É isso que você é?
267
00:20:04,162 --> 00:20:05,747
Um pedófilo de merda?
268
00:20:05,831 --> 00:20:06,790
-Isso mesmo.
-Na cara, Terry.
269
00:20:06,874 --> 00:20:08,584
Você é muito maluco, cara.
270
00:20:08,959 --> 00:20:10,043
Quem é sua próxima vítima?
271
00:20:10,419 --> 00:20:11,628
O que... Que porra é essa?
272
00:20:12,004 --> 00:20:12,880
Que porra é essa?
273
00:20:13,589 --> 00:20:14,756
Ai, merda.
274
00:20:17,467 --> 00:20:19,469
-Olha só. Derramou o leite todo.
-Se liga, Terry.
275
00:20:19,803 --> 00:20:21,471
-Puta merda!
-Olha o que você fez.
276
00:20:21,972 --> 00:20:23,599
Ei! Seus babacas!
277
00:20:24,683 --> 00:20:26,643
-Parem com isso!
-A gente não fez nada.
278
00:20:26,727 --> 00:20:29,062
-Estamos só conversando, moça. Senhora.
-Estamos só zoando.
279
00:20:30,314 --> 00:20:31,690
Ei, pessoal. Saca só essa.
280
00:20:32,065 --> 00:20:33,525
Um psicopata e uma aberração
se encontram.
281
00:20:33,984 --> 00:20:36,528
-Uau. É uma combinação perfeita.
-Não creio.
282
00:20:36,612 --> 00:20:38,197
-Vem. Olha pra mim.
-Tchauzinho.
283
00:20:38,572 --> 00:20:41,366
-Vamos nessa.
-Michael Myers.
284
00:20:46,705 --> 00:20:48,332
Você é o psicopata ou a aberração?
285
00:20:49,124 --> 00:20:51,335
Margo, quer ir na peça do colégio
no sábado?
286
00:20:51,418 --> 00:20:53,212
-Quero sim, Terry.
-Divirta-se.
287
00:20:56,673 --> 00:20:57,758
E aí, você quer fazer?
288
00:20:58,842 --> 00:21:00,052
Ou quer que eu faça?
289
00:21:11,480 --> 00:21:14,274
-Olha isso.
-Está brincando? Ficou linda em você.
290
00:21:14,358 --> 00:21:15,859
Com certeza, mas eu não vou.
291
00:21:16,401 --> 00:21:18,737
Quando vestir a fantasia toda,
você vai amar.
292
00:21:19,488 --> 00:21:22,366
Pra mim, se não for sexy,
não é Halloween.
293
00:21:22,783 --> 00:21:25,911
Olha só, alguém está
entrando no clima.
294
00:21:26,995 --> 00:21:31,625
Este rapaz se acidentou
e precisa de ajuda.
295
00:21:32,543 --> 00:21:34,127
Está muito inflamado.
296
00:21:35,587 --> 00:21:37,506
Vou ser legal
e anestesiar isso aqui
297
00:21:37,589 --> 00:21:39,925
para a minha assistente
poder limpar bem,
298
00:21:40,133 --> 00:21:43,220
e depois eu volto para suturar.
299
00:21:46,139 --> 00:21:48,183
Você vai sentir uma picadinha.
300
00:21:51,395 --> 00:21:53,146
-Ela é uma graça, não acha?
-Eu não.
301
00:21:54,106 --> 00:21:55,732
Meu Deus!
302
00:21:55,816 --> 00:21:57,234
-Me desculpem.
-Allyson! O que está fazendo?
303
00:21:57,317 --> 00:22:00,487
-Allyson! Não... Não. Pare.
-Desculpe. Não, foi minha culpa.
304
00:22:00,571 --> 00:22:03,240
-Caramba! Que bagunça.
-A culpa foi minha. Mil desculpas.
305
00:22:03,323 --> 00:22:05,701
Limpe logo isso
e pegue um kit estéril.
306
00:22:06,034 --> 00:22:07,202
E aplique antitetânica nele.
307
00:22:07,828 --> 00:22:08,954
Eu volto depois.
308
00:22:17,421 --> 00:22:19,423
Não deveria deixar esse cara
falar com você assim.
309
00:22:21,425 --> 00:22:23,802
Você vai ficar triste,
mesmo que ache que não.
310
00:22:25,804 --> 00:22:27,431
Já aturei coisa bem pior.
311
00:22:29,057 --> 00:22:30,559
Mas, obrigada.
312
00:22:32,227 --> 00:22:34,563
De qualquer forma,
eu tenho que aturar.
313
00:22:34,980 --> 00:22:37,774
Eu estou para ser promovida.
314
00:22:37,858 --> 00:22:40,194
-Enfim, é só...
-Vale a pena?
315
00:22:42,196 --> 00:22:43,197
O que você fez?
316
00:22:45,073 --> 00:22:46,116
Com a sua mão?
317
00:22:46,742 --> 00:22:48,744
Estava no trabalho
e tive um pequeno acidente.
318
00:22:49,119 --> 00:22:50,746
O seu trabalho
também é uma droga.
319
00:22:50,829 --> 00:22:51,914
Onde você trabalha?
320
00:22:52,414 --> 00:22:54,833
-O que faz?
-Numa oficina mecânica.
321
00:22:54,917 --> 00:22:56,835
Não se mexa.
Não queremos que infeccione.
322
00:22:57,836 --> 00:22:59,421
Meu carro está
com um barulho de chocalho.
323
00:22:59,505 --> 00:23:01,006
-Chocalho?
-É.
324
00:23:01,089 --> 00:23:03,217
O grampo do escapamento
deve estar soltando.
325
00:23:03,467 --> 00:23:06,053
É fácil de consertar.
Leva uns 5 minutos. Moleza.
326
00:23:08,597 --> 00:23:11,350
-É só ir por baixo e parafusar.
-Moleza?
327
00:23:13,060 --> 00:23:14,561
Não precisa ser agora.
328
00:23:14,645 --> 00:23:17,189
Estou sem as ferramentas, mas...
329
00:23:18,315 --> 00:23:20,317
estarei na oficina amanhã.
330
00:23:20,609 --> 00:23:21,777
Posso consertar lá.
331
00:23:21,860 --> 00:23:23,654
Por que a bicicleta
não é muito rodada?
332
00:23:24,238 --> 00:23:26,114
Não, a minha é bem rodada.
333
00:23:27,157 --> 00:23:28,742
Porque só dá selim.
334
00:23:34,998 --> 00:23:38,168
Eu vou me desfazer dela,
então, se quiser, pode ficar.
335
00:23:38,502 --> 00:23:39,670
Eu ganhei uma moto.
336
00:23:39,920 --> 00:23:41,421
-Moto?
-É.
337
00:23:41,797 --> 00:23:42,965
Me ensina a pilotar?
338
00:23:45,300 --> 00:23:46,301
Sim.
339
00:23:46,552 --> 00:23:47,928
Suas costas estão sujas.
340
00:23:50,264 --> 00:23:51,265
Vou limpar.
341
00:23:54,434 --> 00:23:56,979
Vamos sair um dia desses
para fazer alguma coisa.
342
00:23:57,062 --> 00:23:58,272
Eu?
343
00:23:58,772 --> 00:24:01,275
Nós dois. Os dois teriam
que comparecer.
344
00:24:01,358 --> 00:24:03,068
Do contrário, não seria divertido.
345
00:24:06,196 --> 00:24:07,948
É, não vai querer sair comigo.
346
00:24:09,199 --> 00:24:10,993
Vou me atrasar para o jantar.
347
00:24:12,911 --> 00:24:15,372
Mas agradeço pela mão.
348
00:24:16,582 --> 00:24:17,749
Já está bem melhor.
349
00:24:19,751 --> 00:24:21,086
Então você fez de propósito.
350
00:24:21,170 --> 00:24:22,796
O quê? Ele estava machucado.
351
00:24:22,880 --> 00:24:24,298
Precisava de cuidados médicos.
352
00:24:24,381 --> 00:24:25,966
-O Dr. Mathis é o melhor.
-Acredita nela?
353
00:24:26,049 --> 00:24:27,801
Não acredite em nada do que ela diz.
354
00:24:27,885 --> 00:24:29,052
-Ela é uma estrategista.
-Está bem.
355
00:24:29,136 --> 00:24:30,304
Só quer bancar o cupido.
356
00:24:30,387 --> 00:24:31,638
-Achei bonitinho. Parecia legal.
-Tá.
357
00:24:31,722 --> 00:24:34,266
Vai ligar e convidá-lo para a festa
358
00:24:34,349 --> 00:24:35,434
ou vai sozinha mesmo?
359
00:24:35,517 --> 00:24:36,560
Pegue uma carta.
360
00:24:37,102 --> 00:24:38,478
Ai, não. Tirei a carta da morte.
361
00:24:38,562 --> 00:24:40,314
Não, ela não é ruim no tarô.
362
00:24:40,397 --> 00:24:41,273
{\an8}MORTE
363
00:24:41,356 --> 00:24:42,524
{\an8}Não, significa que uma fase importante
está terminando
364
00:24:42,608 --> 00:24:44,484
e uma nova está prestes
a começar.
365
00:24:44,568 --> 00:24:46,987
Então, ela coloca um ponto final
366
00:24:47,070 --> 00:24:49,323
na história do policial
com quem estava saindo.
367
00:24:50,073 --> 00:24:51,074
Doug.
368
00:24:52,075 --> 00:24:54,661
Você precisa arrumar alguém
que seja desapegado.
369
00:24:54,745 --> 00:24:56,705
Que faça você querer rasgar
sua camisa,
370
00:24:56,788 --> 00:24:58,957
mostrar os peitos e dizer:
371
00:24:59,041 --> 00:25:01,001
"Quer saber? Vamos nessa."
372
00:25:01,710 --> 00:25:02,711
Está delicioso.
373
00:25:02,794 --> 00:25:03,962
...precisa passar...
374
00:25:04,046 --> 00:25:05,631
-Corey.
-...e ganhar $5 mil na hora.
375
00:25:05,714 --> 00:25:08,383
Sua mão infeccionou?
O que o médico disse?
376
00:25:08,467 --> 00:25:12,513
Disse que vai ficar boa, mãe.
Disse que não precisa se preocupar.
377
00:25:12,596 --> 00:25:15,307
Vou ter que mandá-lo de volta
para o call center do DeVon
378
00:25:15,390 --> 00:25:17,309
já que não pode supervisioná-lo.
379
00:25:17,601 --> 00:25:19,686
Não posso ficar de olho nele
o tempo todo.
380
00:25:23,106 --> 00:25:24,233
O que está fazendo?
381
00:25:25,734 --> 00:25:28,403
-Quem está ligando nesse celular aí?
-Não é ninguém.
382
00:25:28,487 --> 00:25:30,155
QUE TAL AMANHÃ?
FESTA À FANTASIA?
383
00:25:30,405 --> 00:25:31,990
Com quem está trocando mensagem?
384
00:25:32,074 --> 00:25:32,991
NÃO TENHO FANTASIA.
385
00:25:33,075 --> 00:25:33,909
EU DOU UM JEITO NISSO.
386
00:25:34,409 --> 00:25:35,410
Ninguém.
387
00:25:38,622 --> 00:25:41,750
Garotos que guardam segredo
não ganham sobremesa gostosa.
388
00:25:46,463 --> 00:25:48,423
Não conte nada sobre a moto.
389
00:26:08,819 --> 00:26:12,197
Perua Ford ano 78...
Só um segundo.
390
00:26:14,658 --> 00:26:17,619
-Posso ajudá-la?
-O Corey me disse pra trazer o carro.
391
00:26:26,461 --> 00:26:27,462
Pode subir.
392
00:26:31,049 --> 00:26:32,426
Ok, vamos lá.
393
00:26:35,721 --> 00:26:36,847
Mão direita, acelerador.
394
00:26:36,930 --> 00:26:38,307
Mão esquerda é o freio...
395
00:26:38,390 --> 00:26:39,433
Droga. Desculpe.
396
00:26:39,683 --> 00:26:43,270
Mão direita é o acelerador
e também é o freio dianteiro.
397
00:26:43,353 --> 00:26:45,606
E na mão esquerda fica
a embreagem.
398
00:26:45,856 --> 00:26:47,900
Pé direito é o freio traseiro.
399
00:26:47,983 --> 00:26:50,444
E no pé esquerdo fica a marcha.
400
00:26:51,320 --> 00:26:52,404
Simples.
401
00:26:52,738 --> 00:26:53,989
Não parece simples.
402
00:26:54,990 --> 00:26:57,242
Ei, Corey! Venha nos ajudar.
403
00:26:58,744 --> 00:27:00,162
-Oi, Ron.
-Terry.
404
00:27:00,746 --> 00:27:02,247
Desculpe incomodar com isso.
405
00:27:02,331 --> 00:27:04,541
Meu filho rodou quase 5km
406
00:27:04,625 --> 00:27:07,961
porque não sabe
trocar o pneu do carro.
407
00:27:08,045 --> 00:27:09,087
Grande gênio.
408
00:27:09,171 --> 00:27:11,423
Saia da estrada.
Pode causar um acidente.
409
00:27:11,507 --> 00:27:13,717
-Pode descer.
-É, e fique mais esperto.
410
00:27:15,636 --> 00:27:18,639
Vou ajudar o Ronald,
e depois vejo o lance do barulho.
411
00:27:19,181 --> 00:27:20,390
O barulho do seu carro...
412
00:27:20,891 --> 00:27:23,268
Esquece o barulho.
Eu vim pra ver você.
413
00:27:25,312 --> 00:27:27,481
Vamos dar um jeito.
É só ficar mais esperto.
414
00:27:27,564 --> 00:27:30,609
Um quilo e meio de carne moída.
Aqui em cima.
415
00:27:31,443 --> 00:27:33,362
-Obrigado.
-Já volto com carne magra.
416
00:27:33,445 --> 00:27:36,073
Nossa, Frank, já ouviu
falar em legumes?
417
00:27:36,156 --> 00:27:37,574
Olha só quem chegou.
418
00:27:40,661 --> 00:27:42,538
-Faz bem pra você.
-Eu misturo as carnes
419
00:27:42,621 --> 00:27:44,873
e faço croquetes
para os caras da delegacia.
420
00:27:44,957 --> 00:27:47,084
Tá, isso parece nojento.
421
00:27:49,503 --> 00:27:50,504
Gostei do seu cabelo.
422
00:27:51,922 --> 00:27:52,923
Obrigada.
423
00:27:54,091 --> 00:27:59,054
Obrigada. Eu...
Eu resolvi cortar, outro dia.
424
00:27:59,137 --> 00:28:01,056
Achei que estava na hora.
425
00:28:01,807 --> 00:28:02,808
Uau.
426
00:28:03,308 --> 00:28:04,393
Outra pessoa deu um jeito.
427
00:28:04,476 --> 00:28:05,853
-Socorro.
-É.
428
00:28:05,936 --> 00:28:08,063
-Sua carne magra.
-Obrigado, Travis.
429
00:28:08,146 --> 00:28:09,273
-Tenha um bom dia.
-Valeu.
430
00:28:09,356 --> 00:28:10,357
Até mais.
431
00:28:10,983 --> 00:28:14,236
Devo dizer, eu sinto
que ganhei uma vida extra.
432
00:28:15,153 --> 00:28:16,154
É verdade.
433
00:28:16,822 --> 00:28:18,490
Eu comprei um violão usado
434
00:28:18,574 --> 00:28:20,701
-e estou me distraindo com ele.
-É?
435
00:28:20,784 --> 00:28:22,744
Minha sobrinha me presenteou
com um curso de idiomas
436
00:28:22,828 --> 00:28:24,037
e estou aprendendo japonês.
437
00:28:28,166 --> 00:28:29,168
O que significa?
438
00:28:29,251 --> 00:28:31,670
Que perdi minha camisa. Eu acho.
439
00:28:31,753 --> 00:28:34,047
Ou que perdi o chapéu. Não sei.
Eu...
440
00:28:36,508 --> 00:28:37,509
Obrigada.
441
00:28:39,386 --> 00:28:42,055
É, vai saber. Talvez eu vá até lá
para ver as cerejeiras em flor.
442
00:28:42,639 --> 00:28:44,057
Ver como eu me saio
com os nativos.
443
00:28:46,518 --> 00:28:49,396
Ainda está concentrada
no livro que está escrevendo?
444
00:28:51,356 --> 00:28:52,733
É sua culpa. A ideia foi sua.
445
00:28:53,192 --> 00:28:54,193
Foi?
446
00:28:55,569 --> 00:28:56,612
-Tem título?
-Eu...
447
00:28:56,695 --> 00:28:59,406
Acabei de montar meu escritório.
Eu tenho uma casa com a Allyson.
448
00:29:00,282 --> 00:29:01,658
Estamos morando juntas.
É bacana.
449
00:29:04,494 --> 00:29:07,831
Sabe, ela tem conversado
com um cara.
450
00:29:07,915 --> 00:29:11,752
Você deve conhecer.
Corey Cunningham.
451
00:29:11,835 --> 00:29:13,837
Ah, sim. Eu conheço, sim.
452
00:29:14,338 --> 00:29:16,006
É um bom garoto.
453
00:29:16,089 --> 00:29:17,090
Passou por maus bocados.
454
00:29:17,466 --> 00:29:19,801
É bom saber que estão cuidando dele.
455
00:29:20,844 --> 00:29:22,054
Gostei do seu rosto.
456
00:29:22,888 --> 00:29:25,265
-Quer dizer, gostei de ver seu rosto.
-Gostei do seu também.
457
00:29:25,474 --> 00:29:26,350
Quer dizer...
458
00:29:27,726 --> 00:29:29,228
Eu também gostei de ver você.
459
00:29:39,821 --> 00:29:40,739
Oi.
460
00:29:45,244 --> 00:29:46,245
Ei!
461
00:29:47,788 --> 00:29:49,289
Do que está rindo?
462
00:29:49,373 --> 00:29:50,749
O que comprou no mercado?
463
00:29:53,877 --> 00:29:55,379
-Perdão?
-"Perdão?"
464
00:29:56,797 --> 00:29:58,757
Perdão, não entendi.
465
00:29:58,841 --> 00:30:00,634
Viu o que ele fez com a minha irmã?
466
00:30:00,968 --> 00:30:03,762
Ele matou o marido dela,
e a esfaqueou.
467
00:30:04,304 --> 00:30:05,430
Tirou a voz dela!
468
00:30:05,514 --> 00:30:07,891
Ela não fala mais
por sua causa!
469
00:30:08,725 --> 00:30:12,563
Você foi vizinha dela
e nem sabe o nome dela, né?
470
00:30:13,313 --> 00:30:16,441
Você atiçou e provocou
aquele homem
471
00:30:16,692 --> 00:30:18,694
quando deveria ter
deixado o cara quieto.
472
00:30:24,074 --> 00:30:25,075
Laurie.
473
00:30:32,791 --> 00:30:33,876
Ei.
474
00:30:36,253 --> 00:30:37,254
Você está bem?
475
00:30:37,921 --> 00:30:39,089
Estou.
476
00:30:39,173 --> 00:30:41,425
Eu gostaria de ver
as cerejeiras em flor.
477
00:30:43,343 --> 00:30:44,887
Acho que você ia gostar também.
478
00:30:49,808 --> 00:30:52,436
Quem sabe no que acreditar? Acho
que o homem que fugiu de Smith's Grove
479
00:30:52,519 --> 00:30:55,480
em 1978 não foi o mesmo
que matou aquela gente toda.
480
00:30:55,564 --> 00:30:57,608
O verdadeiro Michael Myers
foi assassinado naquela noite
481
00:30:57,691 --> 00:30:59,776
e o cara com respiração ofegante
de máscara foi o mesmo
482
00:30:59,860 --> 00:31:01,778
que envenenou o Papa João Paulo I.
483
00:31:18,754 --> 00:31:20,964
-Olha ela aí!
-Oi.
484
00:31:21,048 --> 00:31:22,466
Achei que já tivesse ido.
485
00:31:23,926 --> 00:31:25,260
Quem é o mascarado?
486
00:31:27,221 --> 00:31:28,680
-Um espantalho.
-O quê?
487
00:31:29,389 --> 00:31:31,725
Eu disse que sou um espantalho.
488
00:31:31,808 --> 00:31:33,560
Era para ser assustador?
489
00:31:35,729 --> 00:31:37,731
Tá. Eu já vou.
Eu já volto, tá?
490
00:31:38,315 --> 00:31:39,483
Vou pegar uma bebida pra gente.
491
00:31:46,240 --> 00:31:47,366
Cuidado!
492
00:31:49,243 --> 00:31:52,621
Ei, espantalho.
Gostou de alguma coisa?
493
00:31:55,374 --> 00:31:58,710
-Oi, Lindsey. Duas vodcas com soda.
-Duas vodcas com soda.
494
00:31:58,794 --> 00:32:00,420
Lindsey, adivinha
quem é o espantalho da Allyson.
495
00:32:00,504 --> 00:32:02,381
O cara que transou
com a coroa no asilo.
496
00:32:03,048 --> 00:32:04,925
Deb, para com isso.
497
00:32:05,592 --> 00:32:06,593
É brincadeira.
498
00:32:06,677 --> 00:32:09,930
É o Corey Cunningham,
o cara que matou o garoto.
499
00:32:10,013 --> 00:32:11,640
Não dê ouvidos a ela, Allyson.
500
00:32:11,723 --> 00:32:14,059
Você pode ficar
com quem você quiser.
501
00:32:15,185 --> 00:32:18,814
É. E, no momento,
estou com ele.
502
00:34:08,130 --> 00:34:09,550
Oi, cara. Me dá uma cerveja?
503
00:34:13,512 --> 00:34:14,513
Ei.
504
00:34:18,141 --> 00:34:19,935
Veio dançar e se divertir?
505
00:34:22,688 --> 00:34:23,772
Sinto muito.
506
00:34:23,856 --> 00:34:24,857
Sente muito?
507
00:34:25,524 --> 00:34:27,943
Sente muito? Sente por ter
matado meu filho?
508
00:34:30,487 --> 00:34:34,241
Eu acordo todos os dias
e não consigo superar a dor.
509
00:34:35,199 --> 00:34:37,159
Ela me consome.
Consegue entender?
510
00:34:38,203 --> 00:34:39,538
Acha que pode vir aqui...
511
00:34:39,621 --> 00:34:41,665
Não, você não entende
se acha que pode vir aqui,
512
00:34:41,748 --> 00:34:44,710
tirar a máscara
e se divertir com os amigos.
513
00:34:45,210 --> 00:34:47,754
O juiz pode ter dito que você é
inocente, mas eu conheço você.
514
00:34:47,838 --> 00:34:51,007
Sei que não foi acidente.
Não foi acidente!
515
00:34:51,717 --> 00:34:54,344
Você empurrou o meu filhinho
porque ficou com raiva,
516
00:34:54,428 --> 00:34:55,804
e enlouqueceu!
517
00:34:57,181 --> 00:34:59,099
Gente inocente não faz aquilo! Não.
518
00:35:01,310 --> 00:35:03,562
Gente do mal faz! Do mal!
519
00:35:08,358 --> 00:35:09,359
Corey!
520
00:35:10,944 --> 00:35:12,446
Corey, cuidado!
Corey!
521
00:35:15,032 --> 00:35:16,909
Corey! Pare. Fale comigo.
522
00:35:16,992 --> 00:35:19,411
Por que me chamou pra ir lá?
É por isso que não saio.
523
00:35:19,494 --> 00:35:21,163
-O quê?
-Você...
524
00:35:21,705 --> 00:35:23,624
Você me jogou
no meio daquilo, e depois...
525
00:35:24,124 --> 00:35:25,125
Onde você estava?
526
00:35:25,792 --> 00:35:28,086
Eu não sabia o que estava
acontecendo lá.
527
00:35:28,170 --> 00:35:30,506
Eu só queria ajudá-lo a...
528
00:35:30,714 --> 00:35:32,633
Não sou um dos seus projetos!
529
00:35:32,716 --> 00:35:35,010
Corey, eu sei! Tá?
530
00:35:35,093 --> 00:35:38,805
Eu sei como é
todos ficarem olhando pra você
531
00:35:38,889 --> 00:35:39,932
achando que nos conhecem.
532
00:35:40,015 --> 00:35:42,392
Achando que sabem pelo que passamos,
mas não sabem.
533
00:35:44,436 --> 00:35:46,730
Mas quando olho pra você...
Quando vi você naquele dia,
534
00:35:48,148 --> 00:35:49,608
eu vi uma pessoa.
535
00:35:49,691 --> 00:35:52,319
Uma pessoa tentando
se encontrar.
536
00:35:53,445 --> 00:35:55,781
Tentando não acordar todos os dias
assustada e sozinha.
537
00:35:57,282 --> 00:35:58,492
Mas a diferença, Allyson,
538
00:35:59,201 --> 00:36:02,329
entre nós dois
é que as pessoas olham pra mim
539
00:36:03,205 --> 00:36:05,332
e pensam: "Quem é esse cara?
Quem é esse monstro?"
540
00:36:05,791 --> 00:36:08,669
E olham pra você,
e a tratam como sobrevivente.
541
00:36:08,752 --> 00:36:10,170
Do que está falando?
542
00:36:10,254 --> 00:36:14,132
Eu sei. Você sobreviveu ao Michael.
É uma heroína com suas lutas.
543
00:36:14,216 --> 00:36:16,927
E, pergunte a qualquer um,
eu sou o baby-sitter psicopata.
544
00:36:17,010 --> 00:36:18,136
Sou o assassino de crianças.
545
00:36:19,429 --> 00:36:22,224
Você acha que pode me consertar,
mas não pode.
546
00:36:24,142 --> 00:36:25,477
Vou poupá-la dessa chateação.
547
00:36:46,498 --> 00:36:47,916
Corey.
548
00:36:51,086 --> 00:36:52,754
Oi, garotão. E aí?
549
00:36:53,046 --> 00:36:54,047
Aonde está indo?
550
00:36:54,840 --> 00:36:56,675
Finalmente, cara.
Estava te procurando.
551
00:36:57,259 --> 00:36:59,636
-Terry.
-Quero me desculpar, tá?
552
00:36:59,720 --> 00:37:00,762
Meu Deus.
553
00:37:00,846 --> 00:37:02,014
O que me diz, Corey?
554
00:37:03,182 --> 00:37:05,559
Vamos fazer assim:
aperto de mão e amizade?
555
00:37:09,146 --> 00:37:10,564
Não deixe o cara no vácuo.
556
00:37:17,196 --> 00:37:18,197
Ei!
557
00:37:19,156 --> 00:37:20,657
Qual é o seu problema
com este garoto?
558
00:37:22,284 --> 00:37:24,286
-Esse cara ferrou o LeBaron.
-Pode crer.
559
00:37:24,369 --> 00:37:25,704
Armação vagabunda?
560
00:37:26,371 --> 00:37:27,414
Opa.
561
00:37:29,124 --> 00:37:30,417
Deixe que eu ajudo. Vem.
562
00:37:30,709 --> 00:37:31,919
O que...
563
00:37:32,544 --> 00:37:33,754
-Desculpe.
-Você machucou?
564
00:37:35,005 --> 00:37:36,089
-Sai fora! Vaza!
-Ei. Ei.
565
00:37:36,173 --> 00:37:37,508
-Sai fora!
-Calma. Calma.
566
00:37:38,050 --> 00:37:39,468
-Eu só quero ajudar.
-Sai fora!
567
00:37:39,551 --> 00:37:41,220
Vai matar a gente,
como fez com aquele garoto?
568
00:37:42,179 --> 00:37:44,681
-Covarde psicopata.
-Não sabe do que está falando!
569
00:37:45,349 --> 00:37:46,975
-Você não sabe o que está falando!
-Ei!
570
00:37:47,267 --> 00:37:50,395
Só age como um babaca
porque é como seu pai trata você.
571
00:37:51,188 --> 00:37:52,606
É contagioso, né?
572
00:37:53,857 --> 00:37:55,150
-Merda.
-O que você disse?
573
00:37:55,234 --> 00:37:58,028
É verdade. Eu sei como é
quando alguém odeia você.
574
00:37:58,445 --> 00:38:00,072
E o seu pai odeia você.
575
00:38:00,739 --> 00:38:01,990
Ele me odeia?
576
00:38:02,491 --> 00:38:03,784
-Billy.
-Ele me odeia, é?
577
00:38:03,867 --> 00:38:06,245
-Ele me odeia, né?
-Ei! Billy, já deu.
578
00:38:06,495 --> 00:38:07,829
-Billy!
-Ai, merda!
579
00:38:07,913 --> 00:38:09,748
-Ele me odeia?
-Terry, o que é isso?
580
00:38:09,831 --> 00:38:11,124
-Ai, merda.
-Ai, meu Deus.
581
00:38:15,045 --> 00:38:16,755
-Que merda.
-Terry, o que você fez?
582
00:38:16,839 --> 00:38:18,549
-Ele caiu.
-O imbecil despencou.
583
00:38:18,632 --> 00:38:20,342
-Ele morreu?
-Vai lá embaixo e olha.
584
00:38:20,425 --> 00:38:22,344
-Não, você vai lá e olha.
-O que houve?
585
00:38:22,427 --> 00:38:24,763
Eu não empurrei ninguém.
Ele caiu.
586
00:38:24,847 --> 00:38:25,931
-Mentira.
-Ele caiu?
587
00:38:26,014 --> 00:38:27,307
É, essa é a minha história.
588
00:38:27,391 --> 00:38:28,725
Vamos dar o fora daqui.
589
00:38:29,643 --> 00:38:31,937
Quem é o psicopata agora, Terry?
Quem é o psicopata?
590
00:38:32,020 --> 00:38:33,105
-Que loucura.
-O merdinha mereceu.
591
00:38:33,188 --> 00:38:35,440
-Entra no carro, Margo.
-Matamos um garoto, cara.
592
00:38:35,524 --> 00:38:36,525
Vamos.
593
00:38:40,988 --> 00:38:42,739
Tem um buraco no barco
594
00:38:44,825 --> 00:38:46,618
E ele não irá flutuar
595
00:38:49,246 --> 00:38:51,373
Oilliphéist no mar está
596
00:38:55,502 --> 00:38:57,796
Minhas mãos irão trabalhar
597
00:38:58,922 --> 00:39:00,924
De joelhos no chão
598
00:39:02,968 --> 00:39:05,971
Pra água não entrar
E até a costa conseguir chegar
599
00:39:09,975 --> 00:39:11,977
Ei, o que está acontecendo?
600
00:39:12,060 --> 00:39:13,312
Não consigo ligar isto.
601
00:39:13,395 --> 00:39:14,938
Ok. Respire.
602
00:39:15,022 --> 00:39:17,191
-Me deixa ficar com raiva. Não posso?
-Respire fundo.
603
00:39:18,150 --> 00:39:19,234
Você pode.
604
00:39:20,444 --> 00:39:21,528
Você pode ficar com raiva.
605
00:39:21,612 --> 00:39:24,156
Pode ficar com muita, muita raiva
e pode quebrar as coisas.
606
00:39:24,448 --> 00:39:26,575
Só tome cuidado. É viciante.
607
00:39:37,878 --> 00:39:40,464
Você estava certa.
Eu gostei dele.
608
00:39:40,839 --> 00:39:41,882
É.
609
00:41:58,936 --> 00:42:00,562
-Viu aquele homem lá dentro?
-Não!
610
00:42:01,980 --> 00:42:04,233
Ele leva gente pra lá
de vez em quando.
611
00:42:06,693 --> 00:42:08,612
Por que ele deixou você viver?
612
00:42:09,738 --> 00:42:10,989
Você devia voltar.
613
00:42:11,073 --> 00:42:13,367
Volta lá e pega a máscara
pra mim.
614
00:42:14,868 --> 00:42:16,662
Eu sou Michael Myers.
615
00:42:17,412 --> 00:42:18,372
O que é isso?
616
00:42:19,748 --> 00:42:22,417
Ele não acabou com você,
seu bostinha.
617
00:42:58,704 --> 00:43:01,665
Ei! Onde você estava?
618
00:43:03,417 --> 00:43:05,252
Eu estava preocupada.
619
00:43:06,795 --> 00:43:09,798
Quase liguei pra polícia
e disse que estava desaparecido.
620
00:43:09,882 --> 00:43:11,800
O que houve com você?
621
00:43:11,884 --> 00:43:13,427
Corey, estou falando com você.
622
00:43:14,845 --> 00:43:16,263
Ela não presta.
623
00:43:17,472 --> 00:43:19,391
Abra a porta. Abra a porta!
624
00:43:21,476 --> 00:43:23,020
Está tentando me matar?
625
00:43:24,479 --> 00:43:26,356
Corey? Corey?
626
00:43:43,540 --> 00:43:45,375
Sem ressentimentos
por causa da promoção, né?
627
00:43:45,459 --> 00:43:46,919
Claro que não. Você merece.
628
00:43:47,294 --> 00:43:50,214
Tinha certeza de que o Dr. Mathis
promoveria você à enfermeira-chefe.
629
00:43:50,297 --> 00:43:52,299
Deb, posso falar
com você um minuto?
630
00:43:58,847 --> 00:44:00,474
Ok, Deb, eu vou falar isso uma vez,
631
00:44:00,557 --> 00:44:02,142
e será a última vez
que vou dizer...
632
00:44:09,358 --> 00:44:12,486
As pessoas criam suas próprias histórias
e fazem suas escolhas.
633
00:44:14,279 --> 00:44:16,365
Acreditam no que querem acreditar.
634
00:44:17,658 --> 00:44:22,329
Espero que, no futuro, minha experiência
ajude a curar outras pessoas.
635
00:44:24,122 --> 00:44:25,624
Devemos nos perguntar:
636
00:44:26,208 --> 00:44:29,795
"Estou no controle
ou os elementos me controlam?
637
00:44:30,587 --> 00:44:31,797
Vida ou morte?
638
00:44:32,965 --> 00:44:33,966
Suicídio
639
00:44:35,217 --> 00:44:36,552
ou cerejeiras em flor?"
640
00:45:10,252 --> 00:45:11,253
Oi.
641
00:45:11,336 --> 00:45:14,214
Desculpe, não quis assustá-la.
Só estou esperando a Allyson.
642
00:45:17,050 --> 00:45:18,051
Corey?
643
00:45:21,763 --> 00:45:22,764
Está tudo bem?
644
00:45:25,976 --> 00:45:27,895
Fui atacado a caminho de casa,
ontem à noite.
645
00:45:27,978 --> 00:45:28,979
Os caras...
646
00:45:33,650 --> 00:45:35,861
Os garotos do posto de gasolina
que estavam mexendo comigo.
647
00:45:36,653 --> 00:45:39,031
Tentei me defender
e eles...
648
00:45:41,533 --> 00:45:42,701
Sinto muito.
649
00:45:46,788 --> 00:45:48,999
Eu vim porque queria
falar com você.
650
00:45:49,541 --> 00:45:52,920
Queria me desculpar e...
Eu sei que nada justifica,
651
00:45:53,253 --> 00:45:55,631
mas será que poderia
só dar uma volta comigo?
652
00:45:57,424 --> 00:45:58,425
Por favor?
653
00:46:18,237 --> 00:46:19,446
Eu matei uma pessoa.
654
00:47:08,161 --> 00:47:11,957
Estávamos fazendo aviões de papel,
mas ele queria ver um filme de terror.
655
00:47:14,459 --> 00:47:16,170
Tudo aconteceu muito rápido.
656
00:47:21,341 --> 00:47:23,343
Eu só queria que fosse
uma noite divertida.
657
00:47:25,804 --> 00:47:28,515
Só isso, uma noite legal.
658
00:47:34,813 --> 00:47:36,315
Mas deu tudo errado.
659
00:47:41,069 --> 00:47:42,404
Eu soube do que aconteceu.
660
00:47:43,280 --> 00:47:44,531
Sei que parece loucura,
661
00:47:44,615 --> 00:47:49,453
mas quando me falaram sobre isso,
foi como se eu já conhecesse você.
662
00:47:50,204 --> 00:47:52,414
Como se eu estivesse
procurando você.
663
00:47:53,916 --> 00:47:55,501
Então, ela trouxe você
para mim.
664
00:48:03,175 --> 00:48:04,384
Ele fez algo de errado?
665
00:48:05,594 --> 00:48:07,012
Não entendo por que veio até aqui.
666
00:48:07,304 --> 00:48:09,348
Não, não. Ele está saindo
com a minha neta.
667
00:48:09,890 --> 00:48:11,308
Eu apresentei os dois.
668
00:48:11,558 --> 00:48:14,645
Sua neta tem sorte
de estar com um menino como o Corey.
669
00:48:15,062 --> 00:48:17,022
Ele é bonito. Sensível.
670
00:48:18,106 --> 00:48:20,192
Não gosto quando ele passa
a noite fora com garotas,
671
00:48:20,275 --> 00:48:22,319
mas ele é adulto.
672
00:48:22,402 --> 00:48:23,904
Pode fazer o que quiser.
673
00:48:26,448 --> 00:48:27,574
Sim.
674
00:48:31,453 --> 00:48:33,664
Sei que ele passou
por momentos difíceis.
675
00:48:34,748 --> 00:48:39,169
Meu filho. A cidade se voltou contra ele
depois do acidente do Jeremy Allen.
676
00:48:39,795 --> 00:48:42,089
Todos iriam apoiá-lo,
ajudariam meu filho a superar.
677
00:48:42,172 --> 00:48:46,426
Mas como o seu bicho-papão sumiu,
eles precisaram de um novo!
678
00:48:50,973 --> 00:48:51,974
Eu sinto... Sinto muito.
679
00:48:55,477 --> 00:48:59,356
Depois que meus pais foram mortos,
eu só queria tocar fogo em tudo
680
00:48:59,439 --> 00:49:00,858
e fugir de Haddonfield.
681
00:49:00,941 --> 00:49:02,860
Por que não vai? Por que ficar?
682
00:49:02,943 --> 00:49:04,403
Todas as minhas lembranças estão aqui.
683
00:49:08,115 --> 00:49:11,034
Acho que seus pais foram mortos
e sua avó se sente culpada,
684
00:49:11,118 --> 00:49:12,661
então transformou você
em uma filha.
685
00:49:12,744 --> 00:49:16,290
Devia ter visto antes da terapia,
quando ela queria ficar sóbria, e eu...
686
00:49:17,165 --> 00:49:20,377
Tenho medo de pensar no que aconteceria
se eu fosse embora e ela ficasse.
687
00:49:20,460 --> 00:49:23,046
Então tem que ficar
para protegê-la de si mesma?
688
00:49:27,426 --> 00:49:28,468
Olha.
689
00:49:29,011 --> 00:49:31,138
Desculpe por ter
perdido a cabeça na festa.
690
00:49:31,805 --> 00:49:34,975
E por ter ido embora.
Aquilo foi um erro.
691
00:49:37,311 --> 00:49:38,478
Mas quando olho pra você,
692
00:49:40,814 --> 00:49:42,649
eu sei que posso dizer a verdade.
693
00:49:43,692 --> 00:49:47,237
Não tenho medo dessa gente.
Não tenho mais medo.
694
00:49:48,572 --> 00:49:50,490
Você me diz que quer
tocar fogo em tudo.
695
00:49:51,825 --> 00:49:53,493
-Ou me diz que quer tocar fogo...
-Oi!
696
00:49:54,369 --> 00:49:56,038
Duas vezes na mesma semana.
697
00:49:56,121 --> 00:49:57,164
Que legal.
698
00:49:57,748 --> 00:49:58,832
Que alegria!
699
00:49:58,916 --> 00:50:02,127
Você disse que ia me ligar.
Disse, mas não ligou...
700
00:50:02,211 --> 00:50:04,296
Não, estou devendo uma ligação.
701
00:50:04,379 --> 00:50:06,590
Eu fiz algo de errado ou...
702
00:50:06,673 --> 00:50:07,883
Estou acompanhada.
703
00:50:09,927 --> 00:50:12,638
Opa. Foi mal.
Desculpe a intromissão.
704
00:50:13,222 --> 00:50:15,682
Bem, sabe, você conhece
o Joe Grillo...
705
00:50:15,766 --> 00:50:17,059
Ei, Joe! Diga "oi".
706
00:50:17,392 --> 00:50:19,102
É aniversário do Joe Grillo hoje.
707
00:50:19,186 --> 00:50:21,146
E o Joe Ross fez um bolo.
708
00:50:21,230 --> 00:50:24,316
Querem ir lá comer um pedaço
depois do que estiverem fazendo...
709
00:50:24,399 --> 00:50:25,359
Obrigada. Nós estamos bem aqui.
710
00:50:26,026 --> 00:50:27,110
Ok, você está bem.
711
00:50:27,861 --> 00:50:29,821
Olha, se você mudar
de ideia...
712
00:50:30,113 --> 00:50:31,406
Ela já respondeu!
713
00:50:36,787 --> 00:50:38,121
Ei, amigo, algum problema?
714
00:50:39,122 --> 00:50:40,123
Nós estamos bem aqui.
715
00:50:43,001 --> 00:50:44,002
Ai, merda.
716
00:50:45,212 --> 00:50:46,213
Allyson.
717
00:50:47,464 --> 00:50:51,969
Você liga para o Sr. Matei Sem Querer
quando não consegue dormir?
718
00:50:53,387 --> 00:50:56,139
Quando tem pesadelos
com o bicho-papão,
719
00:50:56,640 --> 00:50:58,267
sente-se segura com este cara?
720
00:51:12,030 --> 00:51:14,324
Ei, cara. É brincadeira.
721
00:51:16,451 --> 00:51:17,452
Allyson.
722
00:51:18,662 --> 00:51:21,123
Não, não. Ele é um psicopata.
723
00:51:21,206 --> 00:51:23,166
-Tudo bem aí, Mulaney?
-Está tudo bem.
724
00:51:24,168 --> 00:51:27,337
-Vamos dar um corretivo em alguém?
-Não. Deixa comigo.
725
00:51:33,343 --> 00:51:34,845
Vamos tocar fogo em tudo.
726
00:51:36,722 --> 00:51:38,015
Eu risco o fósforo.
727
00:52:12,257 --> 00:52:13,509
Quer entrar?
728
00:52:17,387 --> 00:52:18,388
Numa outra noite.
729
00:54:14,004 --> 00:54:15,005
Droga!
730
00:54:37,819 --> 00:54:41,240
Ei! Ninguém sacaneia
o Doug Mulaney!
731
00:54:59,758 --> 00:55:00,759
Cadê você?
732
00:55:03,554 --> 00:55:05,180
Você diz que foi acidente.
733
00:55:06,932 --> 00:55:08,183
Mas eu sei o que você fez.
734
00:55:13,981 --> 00:55:16,316
Vou quebrar sua cara, seu merdinha.
735
00:55:27,327 --> 00:55:28,453
Que porra é essa?
736
00:55:57,399 --> 00:55:58,400
Me ajuda.
737
00:55:58,901 --> 00:56:00,402
Me mostra como se faz.
738
00:56:02,404 --> 00:56:03,906
Levanta, levanta, levanta.
739
00:56:04,698 --> 00:56:05,699
Levanta!
740
00:57:31,785 --> 00:57:32,870
Quem é?
741
00:57:33,161 --> 00:57:34,288
Sou eu.
742
00:57:36,498 --> 00:57:37,708
Meu Deus. Você está bem?
743
00:57:37,791 --> 00:57:39,418
Não sei o que está
acontecendo comigo.
744
00:57:44,798 --> 00:57:45,799
O que foi?
745
00:57:50,596 --> 00:57:51,597
Olha pra mim.
746
00:57:57,728 --> 00:57:58,979
Quem fez isso com você?
747
00:58:00,147 --> 00:58:01,148
Ei.
748
00:58:02,482 --> 00:58:03,567
Olha pra mim.
749
00:58:04,026 --> 00:58:07,404
O Michael Myers deixou você viver,
ou você fugiu?
750
00:58:18,498 --> 00:58:19,499
Dói?
751
00:58:21,043 --> 00:58:22,044
Não.
752
00:58:22,920 --> 00:58:23,921
Não.
753
00:58:26,673 --> 00:58:28,342
A minha mãe me salvou.
754
00:59:18,183 --> 00:59:20,185
Está transando com ele, não está?
755
00:59:20,269 --> 00:59:22,771
De certa forma,
é a história perfeita de Haddonfield.
756
00:59:23,522 --> 00:59:25,816
Uma garota bonita se apaixona
pelo esquisitão da cidade.
757
00:59:25,899 --> 00:59:28,360
Imagine se sua avó tivesse
se apaixonado pelo Michael Myers,
758
00:59:28,443 --> 00:59:29,444
mas não aconteceu.
759
00:59:29,528 --> 00:59:31,613
Dizem que ela enfiou
uma agulha de tricô no pescoço dele.
760
00:59:31,697 --> 00:59:34,283
Qual é o seu problema, Deb?
Fala como se eu não estivesse aqui.
761
00:59:34,366 --> 00:59:35,659
Você nunca cala a boca?
762
00:59:38,745 --> 00:59:40,706
É mesmo, né?
Sei que eu falo muito.
763
00:59:40,789 --> 00:59:43,458
É que eu me empolgo
com essa viagem de bicho-papão.
764
00:59:44,835 --> 00:59:46,753
Não. Eu vou vetar esse negócio.
765
00:59:47,880 --> 00:59:50,632
Seu segundo recebedor pelo último
na defesa do Mark
766
00:59:50,716 --> 00:59:52,050
cheira à armação.
767
00:59:52,301 --> 00:59:53,719
Não é uma troca justa.
768
00:59:54,219 --> 00:59:56,972
Quer ganhar o campeonato com classe?
Pare de trapacear.
769
00:59:58,515 --> 00:59:59,850
Pare de trapacear.
770
01:00:00,684 --> 01:00:02,978
Eu fico vendo os olhos dele.
771
01:00:03,061 --> 01:00:04,855
Estamos falando do Michael
ou do garoto?
772
01:00:04,938 --> 01:00:07,357
Os olhos do Michael no Corey.
773
01:00:07,983 --> 01:00:11,570
Lindsey, eu tive certeza absoluta.
774
01:00:13,030 --> 01:00:14,531
Como da primeira vez.
775
01:00:15,199 --> 01:00:16,200
Ei, Roger.
776
01:00:18,744 --> 01:00:20,495
Quero que conheça uma pessoa.
777
01:00:22,331 --> 01:00:23,749
Eu sempre gostei do Corey.
778
01:00:24,291 --> 01:00:26,418
Alguns garotos, a gente logo vê
que são uns chatos.
779
01:00:26,502 --> 01:00:28,128
Mas o Corey era um bom garoto.
780
01:00:28,670 --> 01:00:32,090
Não poderia imaginá-lo
machucando alguém de propósito.
781
01:00:32,633 --> 01:00:37,012
Mas com o julgamento,
eu comecei a criar teorias
782
01:00:37,888 --> 01:00:38,889
e, por fim, pensei:
783
01:00:38,972 --> 01:00:41,767
"Desista. Nunca terá desfecho.
Isso não existe."
784
01:00:42,226 --> 01:00:45,395
Alguns anos se passaram,
e eu o via de vez em quando.
785
01:00:45,479 --> 01:00:49,691
E via como as pessoas o evitavam
e faziam careta pelas costas,
786
01:00:49,775 --> 01:00:51,944
e aquilo, para ser sincero,
me irritava muito.
787
01:00:52,528 --> 01:00:54,404
Porque senti que as pessoas
pegaram a minha dor,
788
01:00:56,323 --> 01:01:00,702
o meu desespero
e tomaram para si.
789
01:01:03,539 --> 01:01:06,041
E ontem, a caminho do trabalho,
lá estava ele.
790
01:01:06,625 --> 01:01:11,255
Eu pensei: "Vou dizer algo, vou provar
que minha mulher está errada.
791
01:01:12,422 --> 01:01:14,341
Vamos achar um jeito
de perdoar este garoto."
792
01:01:15,384 --> 01:01:18,387
Eu parei perto dele
e ele me olhou.
793
01:01:20,097 --> 01:01:21,098
Mas não era ele.
794
01:01:23,141 --> 01:01:24,643
Pelo menos, não nos olhos.
795
01:01:25,936 --> 01:01:28,146
E, sei lá, cara.
796
01:01:29,606 --> 01:01:32,109
Senti um arrepio na nuca.
797
01:01:34,653 --> 01:01:37,155
Naquele momento,
eu obtive minha resposta.
798
01:01:39,241 --> 01:01:42,703
O garoto que cortava nossa grama
não matou meu filho. Eu sei disso.
799
01:01:44,705 --> 01:01:48,750
Mas o cara que eu vi naquela estrada
estava num caminho sombrio.
800
01:01:50,043 --> 01:01:52,546
Será que a cidade fez isso
com ele depois do acidente?
801
01:01:53,505 --> 01:01:54,882
Ou ele sempre foi assim?
802
01:02:00,762 --> 01:02:03,223
Você ri de todas as minhas piadas,
não é?
803
01:02:04,975 --> 01:02:06,602
Ai, meu Deus.
804
01:02:07,102 --> 01:02:08,395
Ok, Alexa.
805
01:02:09,479 --> 01:02:12,191
Toque "Tell Me With Your Eyes",
de Rob Galbraith.
806
01:02:12,691 --> 01:02:14,151
Tocando "Tell Me With Your Eyes",
807
01:02:14,234 --> 01:02:17,821
-de Rob Galbraith.
-Esta casa é tão... chique.
808
01:02:22,701 --> 01:02:25,954
Amor, eu esperei o dia todo
por isso.
809
01:02:26,914 --> 01:02:30,334
Eu guardei esta garrafa
de Au Bon Climat.
810
01:02:30,417 --> 01:02:32,544
Você estava muito gostosa
no consultório hoje.
811
01:02:35,255 --> 01:02:37,257
-Será que posso...
-O quarto é no fim do corredor.
812
01:02:37,758 --> 01:02:39,176
Arrume-se. Tome um banho.
813
01:02:40,260 --> 01:02:41,595
Na verdade,
vou encontrar você lá.
814
01:02:44,765 --> 01:02:46,016
Isso, isso.
815
01:02:51,480 --> 01:02:52,689
Isso.
816
01:03:09,998 --> 01:03:11,708
PARABÉNS PELA PROMOÇÃO
817
01:03:20,259 --> 01:03:24,513
Caramba! Tem algum médico
na casa?
818
01:03:26,390 --> 01:03:30,394
Au Bon Climat. É isso aí, baby.
Tudo certo.
819
01:03:30,477 --> 01:03:33,355
Trouxe o queijo,
as torradinhas. Prontinho.
820
01:03:38,527 --> 01:03:39,528
Dr. Mathis?
821
01:03:44,366 --> 01:03:45,534
Dr. Mathis?
822
01:03:50,789 --> 01:03:51,832
Dr. Mathis?
823
01:04:05,846 --> 01:04:07,097
Dr. Mathis?
824
01:04:50,098 --> 01:04:53,352
Por favor, por favor, por favor.
Por favor, por favor, por favor.
825
01:05:01,235 --> 01:05:02,986
Qual é a emergência?
Alô?
826
01:06:42,044 --> 01:06:43,337
Depois do acidente,
827
01:06:43,587 --> 01:06:46,340
eu pedalava até aqui
e ficava sentado nesse telhado.
828
01:06:49,051 --> 01:06:50,511
Eu olhava para aquela torre
829
01:06:51,929 --> 01:06:53,180
e pensava
se conseguiria chegar ao topo.
830
01:06:55,098 --> 01:06:56,517
Era uma convocação,
831
01:06:57,309 --> 01:07:00,479
tipo uma torre de observação ou farol
me chamando pra viver minha antiga vida.
832
01:07:00,979 --> 01:07:02,314
Pra ser feliz de novo.
833
01:07:06,693 --> 01:07:08,362
Eu também tenho
um lance assim.
834
01:07:09,696 --> 01:07:12,324
Isso sempre me deu esperança
de que as coisas...
835
01:07:13,283 --> 01:07:16,286
que, de algum modo, as coisas
voltariam a ser como eram.
836
01:07:19,039 --> 01:07:20,374
Antes de tudo mudar.
837
01:07:24,211 --> 01:07:25,295
Infeccionou.
838
01:07:27,214 --> 01:07:29,716
Preciso me afastar
de todos que me conhecem.
839
01:07:32,386 --> 01:07:33,470
Mas eu não, eu...
840
01:07:35,222 --> 01:07:36,598
eu não quero ir sozinho.
841
01:07:43,939 --> 01:07:45,274
Corey, vem cá.
842
01:07:45,941 --> 01:07:46,942
Pare.
843
01:07:47,401 --> 01:07:50,737
Acho que está com medo de não ter
atadura suficiente pra cuidar de mim.
844
01:07:51,738 --> 01:07:52,990
Corey, o que você...
845
01:07:56,994 --> 01:07:58,287
Você está bem?
846
01:07:58,996 --> 01:08:00,163
Você é maluco?
847
01:08:00,956 --> 01:08:02,666
Está tentando se matar?
848
01:08:02,749 --> 01:08:04,501
Não tenho interesse na imortalidade.
849
01:08:13,218 --> 01:08:16,138
O que está acontecendo aqui?
Isso é uma propriedade particular.
850
01:08:16,220 --> 01:08:18,724
Não é seguro fazer
o que quer que esteja...
851
01:08:20,600 --> 01:08:23,895
Corey Cunningham.
O que faz aqui, seu desgraçado?
852
01:08:23,979 --> 01:08:25,063
Corey, pare.
853
01:08:25,439 --> 01:08:27,232
-Vai assustar as crianças.
-Pare, você aí.
854
01:08:30,109 --> 01:08:34,323
Não sei com quem está falando,
mas eu conheço você.
855
01:08:36,033 --> 01:08:37,826
Eu conheço a história
da Laurie Strode.
856
01:08:38,285 --> 01:08:41,662
Ela provocou um homem
com problemas mentais, e ele surtou.
857
01:08:42,663 --> 01:08:46,210
Olha pra você. Quer ter
o seu momento de glória?
858
01:08:46,292 --> 01:08:48,377
Circulando por aí
com esse desgraçado.
859
01:08:48,462 --> 01:08:49,587
Você nunca cala a boca.
860
01:08:49,671 --> 01:08:50,839
A voz dele está em todo lugar.
861
01:08:50,923 --> 01:08:52,966
Ah, pode crer, está mesmo.
862
01:08:53,050 --> 01:08:54,426
E quando o Willie entra aqui,
863
01:08:55,093 --> 01:08:57,720
é como sua música favorita
que não sai da cabeça.
864
01:09:02,184 --> 01:09:04,645
Saiam da minha propriedade
antes que eu acabe com vocês.
865
01:09:07,689 --> 01:09:10,192
Tudo bem. Você está certo.
866
01:09:12,277 --> 01:09:13,278
Vamos nessa.
867
01:09:14,613 --> 01:09:16,532
Não quero mais ficar
em Haddonfield.
868
01:09:17,366 --> 01:09:18,658
Quero ficar com você.
869
01:09:37,344 --> 01:09:38,886
Eu sinto o cheiro dela em você.
870
01:09:38,970 --> 01:09:41,430
Ela quer afastá-lo de mim, não é?
871
01:09:41,640 --> 01:09:43,267
É para lá que você vai
todas as noites?
872
01:09:43,350 --> 01:09:45,727
Bem, então vá.
873
01:09:47,395 --> 01:09:49,564
Mas vá agora mesmo!
874
01:09:50,232 --> 01:09:51,859
Saia da minha casa!
875
01:09:55,070 --> 01:09:56,864
Ai, não. Não.
876
01:10:06,874 --> 01:10:08,417
Espero que encontre o amor.
877
01:10:12,296 --> 01:10:15,799
31 DE OUTUBRO
878
01:10:29,688 --> 01:10:30,689
Allyson?
879
01:10:38,947 --> 01:10:40,199
É bom ver você.
880
01:10:50,626 --> 01:10:52,002
Sabe, há dois tipos de mal.
881
01:10:55,005 --> 01:10:56,507
Há o mal que existe
882
01:10:56,590 --> 01:11:00,594
como uma força externa
que ameaça o bem-estar da tribo.
883
01:11:01,595 --> 01:11:06,808
A sobrevivência depende
da compreensão, da conscientização
884
01:11:06,892 --> 01:11:10,354
e do medo da ameaça física
ao nosso cotidiano.
885
01:11:10,979 --> 01:11:13,315
O outro tipo de mal vive
dentro de nós,
886
01:11:14,066 --> 01:11:17,361
como uma doença
ou uma infecção.
887
01:11:20,572 --> 01:11:21,990
É mais perigoso
888
01:11:22,616 --> 01:11:24,535
porque podemos não saber
que estamos infectados.
889
01:11:31,500 --> 01:11:32,584
Eu sou uma pessoa ruim?
890
01:11:35,337 --> 01:11:36,338
Você é?
891
01:11:37,089 --> 01:11:38,131
Bem...
892
01:11:40,467 --> 01:11:41,844
nós dois somos ferrados.
893
01:11:44,346 --> 01:11:45,889
Eu quero ajudar você, Corey.
894
01:11:47,057 --> 01:11:48,350
Deixe-me ajudá-lo.
895
01:11:48,433 --> 01:11:50,477
Ou deixe-me procurar
ajuda para você.
896
01:11:50,853 --> 01:11:52,271
Você não pode ficar com ela.
897
01:11:52,354 --> 01:11:54,773
A Allyson não está preparada
para esse relacionamento,
898
01:11:55,274 --> 01:11:57,317
e eu não vou permitir
que ela se machuque.
899
01:11:57,401 --> 01:11:59,236
Então fique longe...
900
01:11:59,319 --> 01:12:00,612
Você começou isso!
901
01:12:01,363 --> 01:12:03,198
Você me trouxe!
Você me convidou!
902
01:12:05,909 --> 01:12:07,119
A culpa é sua.
903
01:12:10,581 --> 01:12:12,541
Disse: "E aí, você quer fazer?
Ou quer que eu faça?"
904
01:12:19,548 --> 01:12:20,883
Se eu não puder ficar com ela,
905
01:12:23,010 --> 01:12:24,052
ninguém vai ficar.
906
01:12:27,389 --> 01:12:29,808
Quer ajudar a Allyson?
Deixe-a viver a vida dela.
907
01:12:33,312 --> 01:12:34,313
Ela tem a mim agora.
908
01:12:42,821 --> 01:12:43,947
Você deveria ceder.
909
01:12:46,992 --> 01:12:50,078
Render-se ao sentimento que teve
quando olhou pela primeira vez
910
01:12:50,162 --> 01:12:51,163
nos olhos dele.
911
01:12:55,834 --> 01:12:58,045
Secretamente, você espera
que o Michael volte para você.
912
01:13:04,468 --> 01:13:05,469
Eu sou o psicopata.
913
01:13:07,429 --> 01:13:08,764
Você é a aberração.
914
01:13:46,635 --> 01:13:47,803
O que houve?
915
01:13:47,886 --> 01:13:48,929
Temos que partir.
916
01:13:49,513 --> 01:13:51,348
Não posso agora.
Estou trabalhando.
917
01:13:52,683 --> 01:13:53,684
Hoje à noite.
918
01:13:54,518 --> 01:13:56,812
Encontre-me às 21h.
919
01:13:57,771 --> 01:13:59,147
No restaurante perto da 74
920
01:14:00,232 --> 01:14:02,109
para conversar sobre a sua avó.
921
01:14:03,986 --> 01:14:05,487
Ela quer me matar.
922
01:14:06,280 --> 01:14:07,990
-O quê?
-Sim.
923
01:14:08,448 --> 01:14:10,117
Eu não suporto mais.
924
01:14:10,742 --> 01:14:12,953
É hora de se despedir da
nossa Haddonfield.
925
01:14:20,002 --> 01:14:21,545
Você tem algo que eu preciso.
926
01:14:43,108 --> 01:14:44,109
Não!
927
01:14:45,861 --> 01:14:48,614
Você é só um homem
com uma máscara de Halloween.
928
01:14:49,323 --> 01:14:50,866
O que vai fazer agora?
929
01:15:15,349 --> 01:15:16,391
-Liga pra ele depois.
-Ok.
930
01:15:16,475 --> 01:15:18,685
Não quero ir pra sua casa.
Seu pai só grita com a gente.
931
01:15:18,769 --> 01:15:20,521
-Devia ter comprado pra você.
-Não posso comer mesmo.
932
01:15:20,604 --> 01:15:22,231
E se a gente for pra dela?
Ela é a riquinha.
933
01:15:22,314 --> 01:15:23,232
-É.
-Que porra é essa?
934
01:15:23,315 --> 01:15:24,358
PSICOPATA
935
01:15:29,404 --> 01:15:32,533
-Ele está morto! Entrem!
-Merda.
936
01:15:47,548 --> 01:15:48,674
Achou o que estava procurando?
937
01:15:49,258 --> 01:15:51,385
Imagino que esteja indo
pra uma viagem maravilhosa.
938
01:15:53,637 --> 01:15:55,430
-Pretendia me contar?
-Faz diferença?
939
01:15:55,764 --> 01:15:57,224
Faz uma grande diferença, Allyson.
940
01:15:57,891 --> 01:16:00,018
Sinto que ele é capaz
de causar muito mal.
941
01:16:00,435 --> 01:16:01,562
É isso o que incomoda você?
942
01:16:02,437 --> 01:16:06,149
É uma suspeita ou paranoia?
943
01:16:06,233 --> 01:16:09,403
Intuição? Um pressentimento?
Está com um pressentimento?
944
01:16:09,486 --> 01:16:11,613
Eu fui até a casa dele.
Conheci a mãe dele.
945
01:16:12,573 --> 01:16:13,824
Eu sei. Ele me contou.
946
01:16:15,409 --> 01:16:17,244
-E daí? Resolveu persegui-lo agora?
-Não!
947
01:16:17,327 --> 01:16:19,162
E está ameaçando ele.
O que disse para ele?
948
01:16:19,246 --> 01:16:20,873
Vejo nele a mesma coisa
949
01:16:20,956 --> 01:16:22,958
-que eu vi no Michael.
-Michael?
950
01:16:23,292 --> 01:16:24,918
Michael Myers é
quem você é.
951
01:16:25,002 --> 01:16:26,962
Você não está me ouvindo, Allyson.
952
01:16:27,045 --> 01:16:28,255
Eu só quero protegê-la.
953
01:16:28,338 --> 01:16:29,631
Não quero a sua proteção!
954
01:16:30,048 --> 01:16:33,802
Mas você pode ter
uma vida boa, Allyson.
955
01:16:33,886 --> 01:16:36,180
Uma vida boa.
Mas não com ele.
956
01:16:37,890 --> 01:16:40,350
Você finge que superou,
mas é mentira.
957
01:16:40,434 --> 01:16:43,020
É obcecada com a morte,
como se fosse um jogo.
958
01:16:43,103 --> 01:16:45,105
E não vai descansar
enquanto não terminar isso
959
01:16:45,314 --> 01:16:47,608
ou até todos ficarem
deprimentes como você.
960
01:16:47,691 --> 01:16:49,359
Preciso ir embora daqui
961
01:16:49,443 --> 01:16:52,821
antes que esta cidade mate
a única pessoa que me faz sentir algo.
962
01:16:54,615 --> 01:16:56,450
Ele está em um caminho sombrio!
963
01:16:57,326 --> 01:17:00,287
Não vou deixar isso acontecer
com você! Precisa acreditar em mim!
964
01:17:00,370 --> 01:17:01,622
Acreditar em você?
965
01:17:03,248 --> 01:17:04,833
Quer que eu acredite em você?
966
01:17:05,334 --> 01:17:09,671
Por causa da histeria que você criou
quando eu confiei em você,
967
01:17:10,172 --> 01:17:11,632
meus amigos estão mortos.
968
01:17:12,216 --> 01:17:13,509
Meus pais estão mortos.
969
01:17:14,635 --> 01:17:17,596
Você é que é capaz
de causar muito mal!
970
01:17:30,567 --> 01:17:33,529
-Tem certeza de que ele entrou aqui?
-Tenho. É o esconderijo dele, ou sei lá.
971
01:17:33,612 --> 01:17:34,613
É onde ele trabalha.
972
01:17:34,696 --> 01:17:35,739
O trabalho dele é um lixo.
973
01:17:36,156 --> 01:17:37,449
Na real, é um lixão.
974
01:17:38,283 --> 01:17:40,160
-Agora, sério, cadê ele?
-Aquela é a moto dele.
975
01:17:40,244 --> 01:17:42,955
-Cara, encosta.
-Isso vai ser muito louco.
976
01:17:44,623 --> 01:17:46,083
-Vamos.
-Billy, vai logo.
977
01:17:46,166 --> 01:17:47,584
-Corey!
-Está me esmagando.
978
01:17:47,793 --> 01:17:49,211
-Apareça!
-Aonde ele foi?
979
01:17:49,419 --> 01:17:50,546
Apareça, Corey!
980
01:17:52,631 --> 01:17:55,217
Corey, só quero um beijinho
e fazer as pazes! Apareça!
981
01:17:55,300 --> 01:17:57,636
-Pare de ser otário!
-É... Corey!
982
01:17:57,719 --> 01:17:58,762
É aqui que ele trabalha?
983
01:17:58,846 --> 01:18:00,931
Vou mostrar o que acontece
quando zoa com o carro do meu pai!
984
01:18:01,014 --> 01:18:01,974
Dá pra acelerar isso?
985
01:18:05,727 --> 01:18:06,728
Eu tive uma ideia.
986
01:18:07,396 --> 01:18:09,815
-Billy, traga o carro aqui.
-É pra já.
987
01:18:10,566 --> 01:18:11,775
Pegue a corrente. Vamos.
988
01:18:11,859 --> 01:18:13,569
Terry. Tem alguém no escritório.
989
01:18:14,570 --> 01:18:16,113
Deixe de ser cagona.
990
01:18:16,196 --> 01:18:18,866
Passe pela roda.
Prenda na traseira do carro.
991
01:18:18,949 --> 01:18:21,159
Vamos arrastar
até não sobrar nada.
992
01:18:22,744 --> 01:18:23,871
Que lata-velha!
993
01:18:25,789 --> 01:18:26,790
Merda.
994
01:18:27,541 --> 01:18:29,293
-Vamos, Billy. Billy!
-Anda, Terry. Rápido, cara.
995
01:18:29,376 --> 01:18:31,712
-Tem alguém aqui.
-Billy!
996
01:18:34,173 --> 01:18:36,175
Vem logo, Billy!
Vamos pegar esse otário!
997
01:18:36,258 --> 01:18:37,301
Vamos!
998
01:18:37,759 --> 01:18:39,261
Meu Deus. Billy!
999
01:18:39,344 --> 01:18:41,388
Billy, o que está fazendo?
Chupando o seu...
1000
01:18:41,471 --> 01:18:44,266
Ai, meu Deus!
Cacete!
1001
01:18:44,933 --> 01:18:46,894
Terry? O que foi?
1002
01:18:48,020 --> 01:18:49,438
O Billy está morto!
1003
01:18:49,521 --> 01:18:51,481
-O quê? O que...
-Do que você está falando?
1004
01:18:53,775 --> 01:18:54,818
Ai, merda!
1005
01:18:55,110 --> 01:18:57,154
Stacy? Stacy?
1006
01:18:58,405 --> 01:18:59,740
O que está acontecendo?
1007
01:19:06,622 --> 01:19:07,706
Que droga!
1008
01:19:10,209 --> 01:19:11,335
Stacy!
1009
01:19:36,735 --> 01:19:38,195
Socorro, socorro, socorro!
1010
01:19:38,278 --> 01:19:40,697
Socorro! Por favor, me ajude!
Me ajude!
1011
01:19:40,781 --> 01:19:42,032
Margo!
1012
01:19:43,242 --> 01:19:45,494
Ai, meu Deus! Margo!
1013
01:19:46,036 --> 01:19:49,331
Margo! Fale comigo.
Você está bem?
1014
01:19:49,957 --> 01:19:50,999
Você está bem?
1015
01:19:53,001 --> 01:19:55,170
Fica calma.
Eu vou tirar você.
1016
01:19:55,254 --> 01:19:57,756
Fica tranquila.
Vou tirar você daqui. Tenta...
1017
01:20:00,926 --> 01:20:03,136
Está carregada. Fique aqui.
1018
01:20:20,779 --> 01:20:22,865
Me ajude, por favor! Estou presa
e não quero morrer aqui!
1019
01:20:23,490 --> 01:20:26,201
-Me ajude, me ajude!
-Ei, ei! Calma.
1020
01:20:26,285 --> 01:20:28,954
Calma. Não se mexa.
Não se mexa. Vou tirar isso de cima.
1021
01:20:29,955 --> 01:20:30,956
Ele está aí!
1022
01:20:33,375 --> 01:20:34,626
Corey?
1023
01:20:35,794 --> 01:20:36,795
Peguei você!
1024
01:20:38,755 --> 01:20:41,216
-Peguei você, psicopata desgraçado!
-Não, não...
1025
01:20:49,474 --> 01:20:52,269
Stacy. Stacy.
Ai, meu Deus...
1026
01:20:53,520 --> 01:20:54,605
Ai, meu Deus.
1027
01:20:57,441 --> 01:20:58,525
-Terry!
-Margo!
1028
01:20:58,609 --> 01:20:59,610
Terry.
1029
01:21:00,110 --> 01:21:01,737
Ai, meu Deus. Ai, meu Deus.
1030
01:21:02,487 --> 01:21:04,615
-Cadê a Stacy?
-A Stacy está morta.
1031
01:21:06,783 --> 01:21:08,035
E você também.
1032
01:21:08,118 --> 01:21:09,203
O quê?
1033
01:21:09,536 --> 01:21:10,537
Terry!
1034
01:21:26,720 --> 01:21:28,055
Não.
1035
01:21:29,556 --> 01:21:30,641
Ai, merda.
1036
01:21:41,360 --> 01:21:44,947
...sabor. A raspa do limão dá
um certo frescor.
1037
01:21:45,948 --> 01:21:47,950
Os mirtilos, obviamente,
estão muito quentes.
1038
01:21:48,033 --> 01:21:50,869
E quando estiver tudo pronto,
vamos congelar o creme
1039
01:21:50,953 --> 01:21:52,538
-e acrescentar os mirtilos.
-Ronald?
1040
01:21:52,621 --> 01:21:53,997
-Era isso o que queríamos.
-Ronald?
1041
01:21:54,081 --> 01:21:55,624
Você nota que vira uma calda
1042
01:21:55,707 --> 01:21:57,459
-...e tem muito suco.
-A roupa já está seca.
1043
01:21:57,543 --> 01:21:58,919
E nós, agora, só...
1044
01:22:00,754 --> 01:22:03,173
Posso guardar na sua cômoda
ou deixar no cesto.
1045
01:22:03,257 --> 01:22:05,717
...vamos colocar aqui
e deixar no congelador
1046
01:22:05,801 --> 01:22:08,846
por cerca de uma hora
para endurecer um pouco.
1047
01:22:09,388 --> 01:22:11,056
Agora, vamos comer.
1048
01:22:11,139 --> 01:22:14,726
Parece gostoso.
Meio sorvete, meio biscoito.
1049
01:22:15,727 --> 01:22:19,189
A linha direta está aberta,
estamos recebendo pedidos.
1050
01:22:19,273 --> 01:22:20,899
Canções para ressurreição.
1051
01:22:21,567 --> 01:22:25,529
O que vai tirar nosso monstro da toca?
E nos fazer gritar?
1052
01:22:26,738 --> 01:22:27,739
Ouvinte, você está no ar.
1053
01:22:27,823 --> 01:22:31,743
Willie, você deveria ter vergonha
de explorar essas tragédias.
1054
01:22:32,202 --> 01:22:34,288
Há três pessoas desaparecidas
em Haddonfield agora.
1055
01:22:35,289 --> 01:22:37,708
"Atenção, senhor. Quem luta
com monstros deve ter cuidado
1056
01:22:37,958 --> 01:22:40,252
para, ao fazê-lo, não se transformar
também em monstro.
1057
01:22:40,627 --> 01:22:42,713
Pois quando se olha
muito tempo para o abismo,
1058
01:22:42,963 --> 01:22:45,257
o abismo também olha
para você."
1059
01:22:46,800 --> 01:22:49,011
Nietzsche também disse:
"Sem música,
1060
01:22:51,680 --> 01:22:53,265
a vida seria um erro."
1061
01:22:56,977 --> 01:22:58,061
"PARA VOCÊS, THE URGE!"
1062
01:23:07,988 --> 01:23:08,989
Posso ajudá-lo?
1063
01:23:27,090 --> 01:23:28,091
NO AR
1064
01:23:28,175 --> 01:23:30,260
Ei, cara, quem é você?
O que...
1065
01:23:57,871 --> 01:23:59,581
O GAROTO
1066
01:23:59,790 --> 01:24:01,792
RESTAURANTE DO RONNIE
1067
01:24:41,707 --> 01:24:43,625
Allyson, me desculpe.
1068
01:24:45,127 --> 01:24:46,295
{\an8}Desculpe pelo que eu disse.
1069
01:24:46,378 --> 01:24:48,297
{\an8}VOU CUIDAR DE VOCÊ, MAMÃE
KAREN - 1º ANO
1070
01:24:48,380 --> 01:24:49,965
Me desculpe. Por favor.
1071
01:24:50,048 --> 01:24:51,633
Só quero que você volte para casa.
1072
01:25:06,773 --> 01:25:08,275
CHEGUEI. 21H00, CERTO?
1073
01:25:08,358 --> 01:25:10,110
CADÊ VOCÊ?
1074
01:25:10,194 --> 01:25:11,528
TUDO BEM?
1075
01:26:36,488 --> 01:26:37,698
UÍSQUE
1076
01:27:14,693 --> 01:27:15,694
Emergência.
1077
01:27:15,777 --> 01:27:18,238
Sim, eu gostaria de comunicar
um suicídio.
1078
01:27:19,281 --> 01:27:22,951
Número 1206 da Mill's End Road.
1079
01:28:15,087 --> 01:28:16,964
Achou mesmo que eu me mataria?
1080
01:28:37,317 --> 01:28:42,990
Eu tentei tanto ter compaixão
e encontrar misericórdia.
1081
01:28:47,744 --> 01:28:48,996
Mas para quê?
1082
01:28:59,047 --> 01:29:01,258
Você veio para me matar,
então me mate.
1083
01:29:26,992 --> 01:29:29,995
Sabe, em algum momento,
a verdade sobre nós vem à tona.
1084
01:29:33,832 --> 01:29:35,167
Você achou mesmo
1085
01:29:36,418 --> 01:29:39,796
que a Allyson ficaria com você?
1086
01:29:41,423 --> 01:29:42,716
Se eu não puder ficar com ela...
1087
01:29:46,386 --> 01:29:47,804
Seu desgraçado.
1088
01:30:07,157 --> 01:30:10,035
O que você fez?
O que fez com ele?
1089
01:30:11,578 --> 01:30:12,621
Não, não.
1090
01:30:17,835 --> 01:30:18,836
Não, não.
1091
01:30:22,297 --> 01:30:23,924
-Por que fez isso?
-Não.
1092
01:30:24,007 --> 01:30:25,467
Corey, volte. Volte.
1093
01:30:27,594 --> 01:30:29,012
Não, não. Não vá.
1094
01:30:35,853 --> 01:30:37,187
Você!
1095
01:32:35,681 --> 01:32:37,850
PARE
1096
01:32:48,277 --> 01:32:49,736
Allyson, onde está a Laurie?
1097
01:32:49,820 --> 01:32:52,531
Estamos retornando uma chamada.
Ela reportou um suicídio.
1098
01:34:36,760 --> 01:34:37,761
Não!
1099
01:34:39,555 --> 01:34:41,306
Não! Não! Não!
1100
01:34:43,141 --> 01:34:44,560
Não! Não!
1101
01:34:45,227 --> 01:34:47,271
Não!
1102
01:34:47,813 --> 01:34:49,064
Não!
1103
01:36:58,277 --> 01:36:59,403
Eu fugi de você.
1104
01:37:01,446 --> 01:37:02,823
Eu persegui você.
1105
01:37:06,118 --> 01:37:07,953
Eu tentei conter você.
1106
01:37:11,164 --> 01:37:13,292
Eu tentei perdoar você.
1107
01:37:17,546 --> 01:37:21,592
Achei que talvez
você fosse o bicho-papão.
1108
01:37:22,593 --> 01:37:23,594
Não.
1109
01:37:24,428 --> 01:37:28,724
Você é só um homem
que está prestes a parar de respirar.
1110
01:37:52,664 --> 01:37:55,626
Me mate. Mate!
1111
01:38:08,138 --> 01:38:09,223
Vai.
1112
01:38:11,308 --> 01:38:12,392
Não!
1113
01:38:18,982 --> 01:38:21,151
Não vou deixar
isso acontecer com você.
1114
01:38:44,299 --> 01:38:45,300
Está tudo bem.
1115
01:39:03,902 --> 01:39:05,571
Saiam da frente.
Fiquem aqui.
1116
01:39:05,654 --> 01:39:06,697
Fiquem longe.
1117
01:39:10,033 --> 01:39:11,034
Laurie!
1118
01:39:41,815 --> 01:39:42,816
Michael?
1119
01:39:44,484 --> 01:39:45,485
Ele está morto.
1120
01:39:49,573 --> 01:39:50,574
Não o suficiente.
1121
01:39:52,451 --> 01:39:53,535
Não é assim que se faz as coisas.
1122
01:39:55,287 --> 01:39:56,997
-Vocês são loucos.
-O que estão fazendo?
1123
01:39:57,497 --> 01:40:00,042
-Para onde vão levá-lo?
-É hora de Haddonfield se curar.
1124
01:40:00,792 --> 01:40:01,793
Vamos mostrar a todos.
1125
01:40:07,007 --> 01:40:08,091
Não é assim que se faz.
1126
01:40:09,593 --> 01:40:10,594
Mas esta noite vai ser.
1127
01:40:11,970 --> 01:40:14,556
Silêncio no rádio.
Deve ser uma ordem.
1128
01:40:14,640 --> 01:40:15,807
-Entendido.
-Entendido.
1129
01:40:16,016 --> 01:40:16,934
Vamos.
1130
01:40:17,559 --> 01:40:19,061
XERIFE
1131
01:42:46,500 --> 01:42:50,420
O corpo de Michael Myers foi descartado
em uma procissão no meio da noite.
1132
01:42:51,004 --> 01:42:53,340
Não haveria lápide
nem funeral.
1133
01:42:54,299 --> 01:42:55,843
Os mistérios foram resolvidos,
1134
01:42:56,343 --> 01:42:59,346
e a história, como a contamos,
seria esquecida com o tempo.
1135
01:43:04,101 --> 01:43:05,727
Você estava certa sobre o Corey.
1136
01:43:08,689 --> 01:43:10,482
Sei que foi ele
que matou aquelas pessoas.
1137
01:43:15,779 --> 01:43:17,322
Ele foi consumido
pelo mal.
1138
01:43:22,661 --> 01:43:24,538
Os eventos de Haddonfield
1139
01:43:24,621 --> 01:43:27,416
que criaram tanta violência
e derramamento de sangue
1140
01:43:28,375 --> 01:43:29,960
finalmente tiveram uma conclusão.
1141
01:43:37,176 --> 01:43:40,637
Relatos confirmam que Michael Myers
realmente foi morto.
1142
01:43:40,721 --> 01:43:45,392
Morto após uma tentativa de agressão
à residente de Haddonfield, Laurie Strode.
1143
01:43:45,475 --> 01:43:47,728
Que incrível história de sobrevivência
1144
01:43:48,312 --> 01:43:51,607
ao longo de décadas de tumultos
em nossa comunidade. Finalmente...
1145
01:43:57,404 --> 01:43:58,780
SAINDO DO PERÍMETRO
DE HADDONFIELD
1146
01:43:58,864 --> 01:44:00,365
Novos começos estão por vir.
1147
01:44:01,700 --> 01:44:05,829
O medo permeia todos nós,
e nós decidimos quando ceder.
1148
01:44:08,290 --> 01:44:09,917
Eu me despedi do meu bicho-papão
1149
01:44:11,543 --> 01:44:13,420
mas a verdade
é que o mal não morre.
1150
01:44:14,922 --> 01:44:16,298
Ele muda de forma.
1151
01:44:35,817 --> 01:44:37,569
Queria que soubesse
que eu estava pensando em você.
1152
01:44:38,820 --> 01:44:40,906
E quero agradecer pelo que fez.
1153
01:44:44,117 --> 01:44:45,118
Aproveite.
1154
01:44:57,297 --> 01:44:59,925
O que foi que você disse
sobre as cerejeiras em flor?
1155
01:50:44,937 --> 01:50:46,939
Tradução e Adaptação:
Companhia das Palavras