1 00:00:07,409 --> 00:00:09,901 ..:: YOLO - Your Source Of Quality ::.. 2 00:00:12,293 --> 00:00:17,878 Dobbelt-V for Vild og Varm. WURG 94.9. 3 00:00:17,903 --> 00:00:20,027 Haddonfields rockcentral. 4 00:00:20,052 --> 00:00:24,098 Jeg er Willie the Kid. Lev med det. 5 00:01:20,068 --> 00:01:25,062 HALLOWEEN 2019 6 00:01:46,795 --> 00:01:51,789 Corey, du er en helt. Hvordan har du det? Kom indenfor. 7 00:01:53,506 --> 00:01:58,704 Roger! Corey er kommet. Beklager det sene varsel, men Andrea er blevet syg. 8 00:01:58,729 --> 00:02:00,665 - Hun har lige ringet. - Det er okay. 9 00:02:00,690 --> 00:02:04,879 Det er Rogers firmas halloweenfest, så jeg er ligeglad, men... Roger! 10 00:02:04,904 --> 00:02:09,893 Håber, han er bedre til børn end haver. - Prøv med flerårige planter næste år. 11 00:02:10,192 --> 00:02:14,179 Nogle hortensiaer ved kornelerne. - Hvor skal du på college henne? 12 00:02:14,414 --> 00:02:18,397 Jeg vil læse til ingeniør. Jeg skal bare lige spare op først. 13 00:02:18,421 --> 00:02:20,428 Jeremy, babysitteren er her nu. 14 00:02:25,555 --> 00:02:28,548 Jeremy! 15 00:02:34,319 --> 00:02:37,314 Jeremy! Nu kommer jeg efter dig. 16 00:02:37,917 --> 00:02:41,904 Nu kommer jeg efter dig. 17 00:02:42,867 --> 00:02:46,874 Nødlanding! Bum! 18 00:02:47,157 --> 00:02:50,915 Kan du lære mig at lave en Thunder Bomber? 19 00:02:50,940 --> 00:02:55,430 Min far er vildt god til det. - Jeg kan da godt prøve. 20 00:02:55,454 --> 00:02:58,666 Opfører du dig pænt? - Corey, må jeg lige tale med dig? 21 00:02:59,074 --> 00:03:01,072 - Ja. - Her kommer Thunder Bomberen. 22 00:03:01,468 --> 00:03:05,854 Jeg sætter slik ud på verandaen, så kan børnene selv tage. 23 00:03:06,379 --> 00:03:10,745 Bare tag, hvad du vil have i køleskabet. - Hendes squashkage er faktisk god. 24 00:03:11,643 --> 00:03:14,323 Du har mit nummer, hvis der er noget. 25 00:03:14,348 --> 00:03:17,459 - Men vi er lige nede ad vejen. - Bum! 26 00:03:17,827 --> 00:03:21,811 Og jeg skal fortælle dig noget. Siden sidste halloween... 27 00:03:21,912 --> 00:03:25,362 Siden det, der skete med Michael Myers... 28 00:03:26,760 --> 00:03:31,465 ...så har Jeremy været bange for mørke. Han væder sin seng. 29 00:03:31,489 --> 00:03:35,482 Og det har været svært at putte ham. - Jeg kan godt høre jer. 30 00:03:35,506 --> 00:03:38,480 Jeg kan læse højt for ham. Hvad er hans yndlingsbog? 31 00:03:38,504 --> 00:03:43,477 Og så taler han i søvne. Han siger, at han hører stemmer. 32 00:03:43,501 --> 00:03:45,656 Han får meget let mareridt. 33 00:03:45,681 --> 00:03:48,688 Det lyder bare som normal børnefantasi. Ikke? 34 00:03:50,393 --> 00:03:54,448 - Ikke noget tv og ikke mere slik. - Okay. 35 00:03:54,511 --> 00:03:59,504 I kan lege til kvart i ni, og så skal han i seng. 36 00:03:59,862 --> 00:04:03,127 Lette penge. - Kommer du og leger, eller hvad? 37 00:04:04,041 --> 00:04:07,213 Det lyder som en trussel. - Det er halloween. 38 00:04:07,606 --> 00:04:09,613 Vi skal nok få det sjovt. 39 00:04:18,986 --> 00:04:21,180 Vi kan godt slukke, hvis du er bange. 40 00:04:21,205 --> 00:04:26,520 Nej. Det er dig, der er bange. - Jeg er 21 år. Jeg er ikke bange. 41 00:04:26,544 --> 00:04:30,524 Du er bange, fordi du ved, at Michael Myers stadig er derude. 42 00:04:30,852 --> 00:04:34,847 Bøhmanden får ram på dig. - Han får ikke ram på mig. 43 00:04:35,215 --> 00:04:38,210 Michael Myers dræber babysittere, ikke børn. 44 00:04:44,437 --> 00:04:48,413 Det er ret klamt og upassende for børn. 45 00:04:48,487 --> 00:04:51,666 Lad os slukke og lege gemmeleg. 46 00:04:51,691 --> 00:04:57,550 Dine forældre kommer snart hjem. - Nej. Jeg vil se filmen. 47 00:04:57,574 --> 00:05:02,073 Og jeg gider ikke lade, som om jeg er venner med en grim drengebabysitter. 48 00:05:06,778 --> 00:05:10,776 Fem minutter, og så er det i seng. - Du er en dårlig babysitter. 49 00:05:11,334 --> 00:05:13,337 Jeg er ikke babysitter. 50 00:05:48,116 --> 00:05:51,163 Jeremy, sluk for den film. 51 00:05:54,632 --> 00:05:56,640 Jeremy? 52 00:05:59,467 --> 00:06:01,487 Hvad har du gang i? 53 00:06:10,730 --> 00:06:12,736 Jeremy? 54 00:06:33,054 --> 00:06:35,060 Jeremy! 55 00:06:37,914 --> 00:06:39,901 Jeremy! 56 00:06:40,261 --> 00:06:43,258 Kom frit frem. 57 00:06:47,320 --> 00:06:49,322 Bøh! 58 00:06:51,648 --> 00:06:53,660 Det er ikke sjovt, Jeremy. 59 00:07:00,947 --> 00:07:02,955 Jeremy! 60 00:07:15,094 --> 00:07:18,082 Hjælp! 61 00:07:22,721 --> 00:07:24,719 Jeremy? 62 00:07:34,579 --> 00:07:37,185 Hjælp! Corey, hjælp! 63 00:08:12,768 --> 00:08:14,779 Jeremy? 64 00:08:21,259 --> 00:08:23,262 Jeremy? 65 00:08:26,057 --> 00:08:28,054 Jeremy? 66 00:08:30,738 --> 00:08:35,885 Han får ram på dig. Han får ram på dig, når du mindst venter det. 67 00:08:45,010 --> 00:08:48,783 Er det din sengetid, Corey? "Kom frit frem." 68 00:08:48,807 --> 00:08:52,785 Du fik mig, makker. Okay, luk mig ud. - Er du bange? 69 00:08:52,809 --> 00:08:57,041 "Jeg er 21. Jeg er ikke bange." - Jeremy, luk mig ud! 70 00:08:59,057 --> 00:09:01,205 Din lille lort! Luk mig ud! 71 00:09:01,230 --> 00:09:04,471 - Michael Myers. - Jeremy, det er ikke sjovt. 72 00:09:09,352 --> 00:09:12,338 Du skaffer os problemer på halsen. 73 00:09:12,893 --> 00:09:15,816 Luk mig ud! Luk mig ud! 74 00:09:16,793 --> 00:09:20,789 Din lille lort! Jeg slår dig ihjel, Jeremy! 75 00:09:23,442 --> 00:09:25,428 Hvad var det? 76 00:09:27,549 --> 00:09:30,822 - Jeremy! - Åh nej! 77 00:09:30,956 --> 00:09:34,471 Åh gud nej! Jeremy! 78 00:09:35,248 --> 00:09:38,246 Åh gud! Jeremy! 79 00:09:38,862 --> 00:09:41,643 - Jeremy. - Jeremy! 80 00:09:42,744 --> 00:09:44,754 Åh gud, nej! 81 00:09:45,869 --> 00:09:48,556 Hvad har du gjort? 82 00:11:29,157 --> 00:11:31,145 Haddonfield var en fredelig by. 83 00:11:32,196 --> 00:11:35,635 Og så, en halloween for mange år siden, - 84 00:11:35,660 --> 00:11:37,657 - gik alt det tabt. 85 00:11:40,128 --> 00:11:42,138 Michael Myers var ren ondskab. 86 00:11:43,651 --> 00:11:46,571 Han forvandlede vores drømme til mareridt. 87 00:11:53,309 --> 00:11:56,303 Mens han blev låst inde i sit fængsel... 88 00:11:58,456 --> 00:12:01,454 ...forsvandt jeg ind i mit. 89 00:12:08,254 --> 00:12:10,244 Og, som jeg havde forudsagt, - 90 00:12:10,354 --> 00:12:13,327 - så flygtede han 40 år senere. 91 00:12:13,352 --> 00:12:18,347 Og Haddonfield blev endnu en gang tvunget til at gå op mod manden i masken. 92 00:12:27,399 --> 00:12:30,396 Hans sanseløse brutalitet smadrede min by. 93 00:12:32,586 --> 00:12:35,587 Og dræbte min datter. 94 00:12:38,879 --> 00:12:41,861 Og så forsvandt han. 95 00:12:41,924 --> 00:12:43,918 Umuligt? 96 00:12:44,528 --> 00:12:45,529 Måske. 97 00:12:48,195 --> 00:12:51,000 Sandheden blev til en myte... 98 00:12:51,047 --> 00:12:54,023 ...mens folk søgte efter mening og motiv. 99 00:12:54,250 --> 00:12:56,270 De søgte i skyggerne efter deres bøhmand. 100 00:13:02,975 --> 00:13:04,975 Det var et uheld. 101 00:13:06,327 --> 00:13:09,305 I de efterfølgende år sank folk i Haddonfield ned - 102 00:13:09,330 --> 00:13:14,321 - i et dynd af sorg, bebrejdelser og paranoia. 103 00:13:14,985 --> 00:13:18,493 Tror du, han er vendt tilbage? - Michael bruger ikke skydevåben. 104 00:13:20,676 --> 00:13:23,656 De lidelser, Michael forårsagede, inficerede folk - 105 00:13:23,695 --> 00:13:26,694 - og spredte sig til folk, som aldrig var stødt på ham. 106 00:13:27,641 --> 00:13:30,262 Og mens byen lukkede sig om sig selv, - 107 00:13:30,298 --> 00:13:33,626 - svor jeg, at jeg aldrig mere ville lade mig styre af frygt. 108 00:13:35,868 --> 00:13:40,360 Jeg købte et hus. Et sted, jeg kunne leve med kærlighed og tillid. 109 00:13:40,773 --> 00:13:43,769 Ikke en fælde. Ikke et skjulested. 110 00:13:47,962 --> 00:13:51,548 Der er gået fire år, siden jeg sidst så mit monster. 111 00:13:51,573 --> 00:13:53,571 JEG PASSER PÅ DIG MOR 112 00:13:54,108 --> 00:13:59,093 Her er jeg så. Jeg har overlevet og forsøger at fortælle min historie - 113 00:13:59,117 --> 00:14:01,120 - og blive helet. 114 00:14:03,070 --> 00:14:07,079 Michael Myers var ondskaben selv. 115 00:14:11,897 --> 00:14:15,889 Det er deres. Det er deres vielsesringe. 116 00:14:18,923 --> 00:14:25,133 Det er op til hver af os, om vi vil låse døren og finde modet... 117 00:14:27,167 --> 00:14:30,168 ...eller lukke ham ind. 118 00:14:32,490 --> 00:14:36,487 ELLER LUKKE HAM IND 119 00:14:38,267 --> 00:14:41,249 Lukke den ind. 120 00:14:41,992 --> 00:14:45,986 LUKKE DEN IND 121 00:14:48,162 --> 00:14:52,147 Lukke ondskaben... ind. 122 00:14:52,404 --> 00:14:54,403 ONDSKABEN 123 00:14:57,139 --> 00:14:59,313 Allyson! Pokkers! 124 00:15:00,087 --> 00:15:02,157 - Undskyld, skat! - Hvad er det? 125 00:15:02,181 --> 00:15:06,168 Fuck, det er min tærte! Jeg har en tærte i ovnen. 126 00:15:06,613 --> 00:15:11,617 Shit! Jeg må have glemt at sætte timeren. Satans! 127 00:15:12,415 --> 00:15:17,063 Pokkers! Nej, nej, nej! Åh nej! - Jeg køber bare en tærte. 128 00:15:17,088 --> 00:15:20,175 Nej! Jeg ville bage en græskartærte til dig. 129 00:15:20,199 --> 00:15:22,209 Det er en halloweentradition. 130 00:15:27,470 --> 00:15:30,032 Er du ...? - Jeg skal skynde mig på arbejde. 131 00:15:30,057 --> 00:15:34,194 Har du dit kostume til festen? - Jeg vil jo ikke af sted alene. 132 00:15:34,467 --> 00:15:36,458 Så jeg tager ikke med. 133 00:15:41,329 --> 00:15:46,288 WURG 94.9 lige i øret - 134 00:15:46,313 --> 00:15:50,071 - med Willie the Kid. Haddonfields rockcentral. 135 00:15:50,096 --> 00:15:53,242 Der er fire dage til halloween. Er det ikke vildt? 136 00:15:53,938 --> 00:15:57,207 Lås dørene, og gør dig kampklar med en kniv. 137 00:15:57,231 --> 00:16:01,209 Er du klar, hvis bøhmanden kommer ud og leger? 138 00:16:01,233 --> 00:16:04,055 Det er jeg. Men lad os tale om Michael Myers. 139 00:16:04,080 --> 00:16:08,484 Hvordan kan man blive skudt, dolket og falde ned på gaden - 140 00:16:08,509 --> 00:16:13,218 - og så rejse sig og skræmme livet af alle i Haddonfield? 141 00:16:13,242 --> 00:16:18,246 Det er, fordi han ikke er et menneske... - Sig, han skal blande sig udenom. 142 00:16:21,126 --> 00:16:25,273 Jeg er ret sikker på, at det stod på ordren. Vent lidt, Shannon. 143 00:16:26,141 --> 00:16:29,704 Corey, du kommer for sent! Du kommer for sent igen! 144 00:16:30,256 --> 00:16:34,774 Der er gået fire år. Hvor er I? Træner I til den store dag? 145 00:16:35,951 --> 00:16:42,110 Er I klar? Bøhmanden har været i hi, men tro mig, han vender tilbage. 146 00:16:42,532 --> 00:16:47,055 Jeg er Willie the Kid, og jeg giver dig radiogøjseren. 147 00:16:47,080 --> 00:16:49,101 Corey. Har du lige et øjeblik? 148 00:16:54,437 --> 00:16:56,711 Hvad siger du så? 149 00:16:57,502 --> 00:17:00,485 - Ja. - Den skal bare indregistreres. 150 00:17:00,844 --> 00:17:02,838 Og have nye nummerplader. 151 00:17:03,295 --> 00:17:05,741 - Jeg har ikke brug for den. - Seriøst? 152 00:17:05,766 --> 00:17:09,290 Med en god motor kan du endelig møde til tiden. 153 00:17:09,720 --> 00:17:14,714 - Virker den? - Ja. Den er bare lidt skod. 154 00:17:19,220 --> 00:17:21,204 Hey, Ronald. 155 00:17:21,315 --> 00:17:23,308 Tak. 156 00:17:23,918 --> 00:17:25,898 Det var så lidt. 157 00:17:44,466 --> 00:17:48,092 Du er anholdt. For at være den smukkeste kvinde. 158 00:17:48,335 --> 00:17:52,599 Det var pænt sagt, Doug. Var det derfor, du stoppede mig? 159 00:17:53,529 --> 00:17:56,223 Det var, fordi jeg savner dig. Savner du mig? 160 00:17:56,248 --> 00:17:59,727 Det er gas. Jeg stoppede dig, fordi din lydpotte sidder løst. 161 00:17:59,752 --> 00:18:02,742 Det må du hellere få fikset. 162 00:18:08,357 --> 00:18:10,375 Oilliphéist i havets dyb 163 00:18:12,099 --> 00:18:16,654 søm mine hænder til døren 164 00:18:16,984 --> 00:18:19,991 og mine knæ til dørken 165 00:18:21,068 --> 00:18:24,390 stop vandet der stiger flygt ud i en ørken 166 00:18:25,256 --> 00:18:29,397 båden er læk den flyder slet ik' 167 00:18:30,378 --> 00:18:32,387 Oilliphéist... 168 00:18:48,865 --> 00:18:50,852 Skal du købe noget, eller hvad? 169 00:18:55,509 --> 00:18:57,224 Jeg kunne have kørt herover. 170 00:18:57,249 --> 00:19:00,615 Jeg kan godt finde ud af at køre. - Du må ikke ødelægge min bil. 171 00:19:00,640 --> 00:19:04,632 - Du må ikke ødelægge den. - Slap nu af. 172 00:19:04,920 --> 00:19:08,349 - Helt ærligt. - Billy, ID? 173 00:19:08,654 --> 00:19:11,523 - Hvad er planen? - Giv mig ID'et. 174 00:19:11,547 --> 00:19:15,537 Det blev konfiskeret i sidste uge. - Har du mistet det? Seriøst? 175 00:19:15,561 --> 00:19:18,532 Yo, vent. Nye ven. 176 00:19:18,556 --> 00:19:21,293 - Du får lige lidt mælk. - Ja. 177 00:19:21,318 --> 00:19:24,547 Jeg kan også godt lide mælk. Nu skal du høre. 178 00:19:24,571 --> 00:19:28,548 Vi er sidsteårselever. Vi har øvet os tll en koncert hele året. 179 00:19:28,759 --> 00:19:32,743 Vi varmer op til kampen i aften, og vi spiller i marchorkesteret. 180 00:19:33,134 --> 00:19:38,126 Vi håbede, du ville være en cool ven, der køber os et par sixpacks. 181 00:19:41,132 --> 00:19:44,140 Det ved jeg ikke rigtigt. - Det er bare til os. 182 00:19:44,435 --> 00:19:45,594 Nej. 183 00:19:47,224 --> 00:19:50,427 Nej? Nej tak? Hvad ...? 184 00:19:50,452 --> 00:19:53,059 Det kan jeg ikke. - Jeg ved godt, hvem du er. 185 00:19:53,084 --> 00:19:55,888 Du lavede noget rod. - Tænk, at de lod dig gå. 186 00:19:56,084 --> 00:20:00,449 Nå ja. Du er ham psykobabysitteren. 187 00:20:00,489 --> 00:20:03,771 Han dræbte en dreng, ikke? Og så tør du ikke købe øl til os? 188 00:20:03,796 --> 00:20:07,581 Glem det. Vi tager til kampen. - Du er en lille pædo. 189 00:20:07,605 --> 00:20:11,059 Er det det, du er? Et perverst pædosvin? 190 00:20:11,084 --> 00:20:14,137 - Nemlig. - Hvad er du for en syg stodder? 191 00:20:14,162 --> 00:20:16,388 Hvem er dit næste offer? Hvad fanden? 192 00:20:16,413 --> 00:20:19,623 - Hvad fanden, mand? - Shit! 193 00:20:22,326 --> 00:20:26,926 Du har spildt mælk ud over dig selv. - Kors i røven. 194 00:20:26,959 --> 00:20:29,612 Hallo! Narrøve! 195 00:20:30,050 --> 00:20:34,056 - Stop så! - Vi gør ikke noget. 196 00:20:35,209 --> 00:20:39,504 Prøv at se. En psyko møder en freak. 197 00:20:39,529 --> 00:20:43,617 De er som skabt for hinanden. - Vi ses senere. 198 00:20:43,641 --> 00:20:46,642 - Lad os smutte. - Michael Myers. 199 00:20:51,648 --> 00:20:56,224 Er du psykoen eller freaken? - Margo, vil du med mig til skolekomedie? 200 00:20:56,249 --> 00:20:58,404 - Klart, Terry. - Hyg jer. 201 00:21:01,768 --> 00:21:04,775 Vil du gøre det, eller skal jeg? 202 00:21:16,675 --> 00:21:19,240 - Prøv at se. - Den klæder dig fantastisk. 203 00:21:19,265 --> 00:21:21,592 Ja, men jeg skal ikke med. 204 00:21:21,617 --> 00:21:27,661 Når du får hele kostumet på, vil du elske det. Det skal være sexet. 205 00:21:28,161 --> 00:21:32,153 Nå, du er ved at komme i stemning. 206 00:21:32,278 --> 00:21:37,262 Denne herre har været ude for et uheld. 207 00:21:37,695 --> 00:21:40,217 Der er en del inflammation. 208 00:21:40,279 --> 00:21:44,859 Nu bedøver jeg det her, så min assistent kan rense såret, - 209 00:21:44,884 --> 00:21:47,896 - og så kommer jeg og syr det sammen. 210 00:21:51,083 --> 00:21:54,070 Det kommer til at nive lidt her. 211 00:21:56,568 --> 00:21:58,700 - Hun er sød, ikke? - Jeg... 212 00:21:59,068 --> 00:22:02,567 Kors! Allyson, hvad laver du? 213 00:22:02,592 --> 00:22:05,451 - Allyson. - Nej, det er min skyld. 214 00:22:05,476 --> 00:22:11,108 For fanden da. Sikke et rod. Få det ryddet op, og hent et sterilt sæt. 215 00:22:11,133 --> 00:22:14,143 Og giv ham en stivkrampeinjektion. Jeg kommer tilbage. 216 00:22:22,385 --> 00:22:25,374 Du burde ikke lade ham tale sådan til dig. 217 00:22:26,508 --> 00:22:29,518 Det vil gøre dig trist, også selv om du ikke tror det. 218 00:22:31,072 --> 00:22:34,052 Jeg har prøvet langt værre. 219 00:22:34,420 --> 00:22:36,422 Men tak. 220 00:22:37,263 --> 00:22:39,733 Jeg har bare bidt det i mig. 221 00:22:40,037 --> 00:22:43,112 Jeg står til at blive forfremmet. 222 00:22:43,137 --> 00:22:46,136 - Men uanset hvad så... - Er det det værd? 223 00:22:47,290 --> 00:22:49,292 Hvad har du lavet? 224 00:22:49,775 --> 00:22:53,754 Med din hånd? - Det var et lille uheld på arbejdet. 225 00:22:54,342 --> 00:22:56,106 Så dit job er også nederen. 226 00:22:56,131 --> 00:22:59,826 Hvor arbejder du? Hvad laver du? - Et bilværksted. 227 00:22:59,851 --> 00:23:02,263 Det må ikke blive inficeret. 228 00:23:03,060 --> 00:23:06,021 Min bil har sagt en raslende lyd. - Raslende? 229 00:23:06,232 --> 00:23:08,615 Det er din udstødning, der er løs. 230 00:23:08,640 --> 00:23:11,662 Det tager fem minutter at ordne. Barnemad. 231 00:23:13,527 --> 00:23:16,536 Man skal bare have en lift og to skruer. - Barnemad? 232 00:23:18,373 --> 00:23:22,279 Du behøver ikke ordne det nu. - Jeg har ikke mit værktøj med. 233 00:23:23,560 --> 00:23:26,782 Men jeg er på værkstedet i morgen, og så kan jeg ordne det. 234 00:23:26,931 --> 00:23:31,334 Hvorfor kan cyklen ikke stå selv? - Det kan den også. Der er et støtteben. 235 00:23:32,436 --> 00:23:34,446 Fordi den følte sig flad. 236 00:23:36,921 --> 00:23:38,920 Ja. 237 00:23:39,817 --> 00:23:43,177 Jeg skal faktisk af med cyklen, så du må gerne få den. 238 00:23:43,552 --> 00:23:46,793 Jeg har fået en motorcykel. - En motorcykel? 239 00:23:46,817 --> 00:23:48,823 Kan du lære mig at køre på den? 240 00:23:50,295 --> 00:23:53,305 - Ja. - Du har noget på ryggen. 241 00:23:55,011 --> 00:23:57,015 Jeg ordner det. 242 00:23:59,480 --> 00:24:03,473 Skal vi ikke gå ud og lave noget engang? - Vil du det med mig? 243 00:24:03,670 --> 00:24:05,680 Med os begge to. Vi skal begge to være der. 244 00:24:05,705 --> 00:24:08,705 Ellers ville det ikke være sjovt. 245 00:24:11,142 --> 00:24:14,121 Det tror jeg ikke, du skal. 246 00:24:14,215 --> 00:24:17,200 Jeg kommer for sent til aftensmaden. 247 00:24:17,850 --> 00:24:20,851 Men tak for hjælpen med hånden. 248 00:24:21,678 --> 00:24:23,683 Det føles allerede bedre. 249 00:24:24,708 --> 00:24:29,412 Du gjorde det med vilje. - Hvad? Han var såret. 250 00:24:29,437 --> 00:24:34,098 Og dr. Mathis er den bedste læge. - Tro hende ikke. Hun er strategisk. 251 00:24:34,123 --> 00:24:36,918 Hun leger Kirsten Giftekniv. - Han virkede sød. 252 00:24:36,943 --> 00:24:40,566 Inviterer du ham med til festen, eller tager du alene af sted? 253 00:24:40,591 --> 00:24:43,490 - Træk et kort. - Åh nej. Jeg fik dødskortet. 254 00:24:43,515 --> 00:24:45,223 Det er ikke dårligt i tarot. 255 00:24:45,248 --> 00:24:50,138 Det betyder bare, at en periode er forbi, og noget nyt begynder. 256 00:24:50,295 --> 00:24:54,310 Så du kan godt lægge dit forhold til ham politimanden i graven. 257 00:24:54,685 --> 00:24:57,043 Doug. 258 00:24:57,068 --> 00:24:59,867 Du må finde en, der kan finde ud af at give slip. 259 00:24:59,891 --> 00:25:06,263 En, der får dig til at flå tøjet af, vise sorgen dine patter og råbe: "kom så!" 260 00:25:06,600 --> 00:25:08,586 Det er lækkert. 261 00:25:09,037 --> 00:25:13,201 Corey. Er din hånd inficeret? Hvad sagde lægen? 262 00:25:13,226 --> 00:25:17,629 Han sagde, at du ikke skal bekymre dig, og det hele bliver super igen. 263 00:25:17,654 --> 00:25:22,334 Han må tilbage og arbejde i callcenteret, hvis du ikke kan holde øje med ham. 264 00:25:22,685 --> 00:25:24,687 Jeg kan ikke se på ham hele tiden. 265 00:25:27,933 --> 00:25:30,900 Hvad helvede laver du? 266 00:25:30,925 --> 00:25:33,365 Hvem ringer til dig under bordet? - Ikke nogen, mor. 267 00:25:33,390 --> 00:25:35,014 HVAD MED I MORGEN? EN KOSTUMEFEST? 268 00:25:35,568 --> 00:25:37,324 Hvem er det, du skriver til? 269 00:25:37,349 --> 00:25:39,248 JEG HAR INTET KOSTUME - DET ORDNER JEG 270 00:25:39,512 --> 00:25:41,506 Det er ikke nogen. 271 00:25:43,629 --> 00:25:47,631 Drenge, der har hemmeligheder, får ikke dessert. 272 00:25:51,426 --> 00:25:54,430 Du må ikke fortælle hende om motorcyklen. 273 00:26:14,503 --> 00:26:17,508 Vent lige lidt. 274 00:26:19,620 --> 00:26:23,632 Kan jeg hjælpe med noget? - Corey sagde, at jeg skulle komme forbi. 275 00:26:31,490 --> 00:26:33,498 Okay, hop op. 276 00:26:36,244 --> 00:26:37,250 Okay. 277 00:26:39,692 --> 00:26:42,983 Okay. Højre hånd er gashåndtaget. Venstre er for... 278 00:26:43,489 --> 00:26:47,987 Fuck. Undskyld. Højre hånd er gassen og din forbremse. 279 00:26:48,410 --> 00:26:53,237 Og din venstre hånd er til koblingen. Højre fod er bagbremsen. 280 00:26:53,262 --> 00:26:55,995 Og den venstre fod er gearskifteren. 281 00:26:56,489 --> 00:26:59,988 - Helt enkelt. - Det lyder ikke enkelt. 282 00:27:00,012 --> 00:27:03,029 Yo, Corey, kom lige og hjælp her. 283 00:27:03,864 --> 00:27:05,324 - Hej, Ronnie. - Terry. 284 00:27:06,012 --> 00:27:09,645 Ked af at komme med det her. Min søn har kørt rundt på et fladt dæk, - 285 00:27:09,670 --> 00:27:14,027 - fordi han ikke kan skifte hjul. Fucking geni. 286 00:27:16,433 --> 00:27:19,011 Jeg ordner det. 287 00:27:20,231 --> 00:27:22,009 - Var der noget? - Jeg hjælper Ronald. 288 00:27:22,033 --> 00:27:25,918 Så ordner jeg lydpotten. Din lydpotte. Din bils... 289 00:27:25,943 --> 00:27:28,954 Jeg er ligeglad med det. Jeg kom for at se dig. 290 00:27:30,048 --> 00:27:32,033 Vi tager os af den. 291 00:27:32,596 --> 00:27:35,723 Tre pund hakket. Heroppe. 292 00:27:36,291 --> 00:27:38,269 - Tak. - Jeg kommer med det magre. 293 00:27:38,294 --> 00:27:42,645 Kors, Frank, har du hørt om grøntsager? - Se, hvem der er her. 294 00:27:45,590 --> 00:27:50,191 De er sunde. - Jeg laver kroketter til stationen. 295 00:27:50,216 --> 00:27:53,222 Okay, det lyder klamt. 296 00:27:54,561 --> 00:27:56,552 Pænt hår. 297 00:27:56,956 --> 00:27:58,938 Tak. 298 00:27:59,072 --> 00:28:04,170 Tak. Jeg... En dag klippede jeg det bare af. 299 00:28:04,195 --> 00:28:06,209 Det føltes som det rette tidspunkt. 300 00:28:06,901 --> 00:28:09,456 - Wow. - Og så var der en, der fiksede det. 301 00:28:09,481 --> 00:28:12,448 - Hjælp! - Her kommer det magre. 302 00:28:12,473 --> 00:28:14,069 - Tak, Travis. - Hav en god dag. 303 00:28:14,093 --> 00:28:16,065 Vi ses. 304 00:28:16,089 --> 00:28:20,070 Det føles, som om jeg har fået et nyt liv. 305 00:28:20,094 --> 00:28:23,028 Det gør det. Jeg købte en brugt guitar. 306 00:28:23,053 --> 00:28:25,526 - Den har jeg klimpret på. - Ja? 307 00:28:25,660 --> 00:28:29,418 Og min niece har givet mig et japanskkursus. 308 00:28:33,083 --> 00:28:36,372 Hvad betyder det? - At jeg har mistet min skjorte. Tror jeg. 309 00:28:36,397 --> 00:28:39,848 Eller min hat. 310 00:28:41,450 --> 00:28:43,453 Tak. 311 00:28:44,403 --> 00:28:47,101 Måske flyver jeg over og ser på kirsebærblomster. 312 00:28:47,734 --> 00:28:49,738 Tester mine evner på de lokale. 313 00:28:51,498 --> 00:28:54,498 Skriver du stadig på den bog? 314 00:28:56,413 --> 00:29:00,723 Det var jo din ide. - Var det det? Har du fundet på en titel? 315 00:29:00,874 --> 00:29:06,864 Jeg har lige lavet kontor. Jeg bor jo sammen med Allyson. Det er rart. 316 00:29:09,399 --> 00:29:16,817 Hun har set den her fyr. Du kender ham vist. Corey Cunningham. 317 00:29:17,094 --> 00:29:22,379 Ja, ham kender jeg. Han er en god knægt. Han har haft det svært. 318 00:29:22,560 --> 00:29:25,563 Det er rart, at nogen tager sig lidt af ham. 319 00:29:25,988 --> 00:29:29,605 Jeg kan godt lide dit ansigt. Jeg mener, at se dit ansigt. 320 00:29:29,630 --> 00:29:31,395 I lige måde. Jeg mener... 321 00:29:32,730 --> 00:29:35,716 Jeg kan også godt lide at se dig. 322 00:29:44,900 --> 00:29:45,901 Hej. 323 00:29:50,183 --> 00:29:52,174 Hey. 324 00:29:52,682 --> 00:29:56,667 Hvad smiler du for? Hvad har du købt derinde? 325 00:29:58,863 --> 00:30:00,863 - Undskyld? - Undskyld? 326 00:30:01,823 --> 00:30:05,801 Undskyld, jeg forstår ingenting. - Se, hvad han gjorde mod min søster. 327 00:30:06,028 --> 00:30:10,442 Han dræbte hendes mand og dolkede hende. Han tog hendes stemme. 328 00:30:10,467 --> 00:30:13,451 Hun kan ikke tale på grund af dig. 329 00:30:13,787 --> 00:30:17,792 Du er hendes nabo, men du kender ikke engang hendes navn, vel? 330 00:30:18,521 --> 00:30:23,530 Du fristede og provokerede ham, hvor du skulle have ladet ham være. 331 00:30:29,037 --> 00:30:31,044 Laurie. 332 00:30:38,045 --> 00:30:40,041 Hey. 333 00:30:40,471 --> 00:30:43,980 - Er du okay? - Ja. 334 00:30:44,140 --> 00:30:47,143 Jeg vil gerne se de kirsebærblomster. 335 00:30:48,472 --> 00:30:51,463 Jeg tror, at du også ville nyde det. 336 00:30:54,856 --> 00:30:57,573 Jeg tror ikke, at ham, der undveg Smith's Grove - 337 00:30:57,598 --> 00:31:00,511 - i 1978, var ham, der myrdede alle de mennesker. 338 00:31:00,536 --> 00:31:02,518 Den rigtige Myers blev myrdet den aften, - 339 00:31:02,543 --> 00:31:06,511 - og ham med masken var den mand, som forgav pave John Paul I. 340 00:31:23,714 --> 00:31:26,247 - Der er I jo. - Hej. 341 00:31:26,271 --> 00:31:28,269 Jeg troede, I var gået igen. 342 00:31:28,839 --> 00:31:32,128 Hvem har vi under masken der? 343 00:31:32,153 --> 00:31:34,263 - Jeg er et fugleskræmsel. - Hvad? 344 00:31:34,287 --> 00:31:38,295 Jeg sagde, jeg er et fugleskræmsel. - Skal det være uhyggeligt? 345 00:31:40,667 --> 00:31:44,665 Okay, jeg kommer om lidt. - Jeg henter os en drink. 346 00:31:51,333 --> 00:31:53,326 Pas lige på! 347 00:31:54,389 --> 00:31:57,785 Hej, fugleskræmsel. Kan du se noget, du kan lide her? 348 00:32:00,535 --> 00:32:05,506 Hej, Lindsey. To vodka soda. Lindsey, gæt, hvem Allysons fugleskræmsel er. 349 00:32:05,531 --> 00:32:07,813 Ham, der kneppede den gamle dame på plejehjemmet. 350 00:32:08,159 --> 00:32:11,445 - Deb, drop det. - Det er gas. 351 00:32:11,470 --> 00:32:14,980 Det er Corey Cunningham, ham, der dræbte ham drengen. 352 00:32:15,005 --> 00:32:19,308 Du skal ikke høre på hende, Allyson. Du vælger selv, hvem du er sammen med. 353 00:32:20,205 --> 00:32:24,058 Ja. Og lige nu er jeg sammen med ham. 354 00:34:13,339 --> 00:34:15,351 Kan jeg få en øl? 355 00:34:18,719 --> 00:34:20,722 Hey. 356 00:34:23,178 --> 00:34:26,191 Er du her bare for at danse og have det sjovt? 357 00:34:27,691 --> 00:34:30,445 - Undskyld. - Undskyld? 358 00:34:30,546 --> 00:34:33,555 Undskyld? Undskyld for, at du dræbte min søn? 359 00:34:35,339 --> 00:34:39,644 Jeg vågner op hver dag uden at kunne overvinde smerten. 360 00:34:40,144 --> 00:34:42,486 Den slår mig ihjel. Forstår du det? 361 00:34:43,175 --> 00:34:46,253 Tror du ...? Du tager fejl, hvis du tror, du kan komme her - 362 00:34:46,278 --> 00:34:49,839 - og tage din lille maske af og more dig med dine venner. 363 00:34:50,175 --> 00:34:55,705 Dommeren frikendte dig, men jeg ved, det ikke var en ulykke. 364 00:34:55,730 --> 00:35:00,894 Du skubbede min lille dreng, fordi du blev vred. Du tabte hovedet! 365 00:35:02,167 --> 00:35:04,394 Det gør uskyldige mennesker ikke. 366 00:35:06,237 --> 00:35:09,491 Det gør onde mennesker. Onde. 367 00:35:13,499 --> 00:35:14,517 Corey! 368 00:35:15,937 --> 00:35:18,929 Corey, pas på! Corey! 369 00:35:19,925 --> 00:35:24,489 Corey! Stop! - Det er derfor, jeg ikke går ud. 370 00:35:24,513 --> 00:35:28,508 - Hvad? - Du kastede mig midt ud i det og... 371 00:35:29,120 --> 00:35:32,869 Hvor var du? - Jeg vidste ikke, hvad der skete derinde. 372 00:35:32,894 --> 00:35:37,507 Jeg ville bare hjælpe dig med at... - Jeg er ikke dit fucking projekt. 373 00:35:37,531 --> 00:35:39,518 Corey, jeg kender det, okay? 374 00:35:39,542 --> 00:35:43,867 Jeg ved, hvordan det er, at alle kigger på en - 375 00:35:43,892 --> 00:35:47,890 - og tror, de kender ens smerte, men det gør de ikke. 376 00:35:49,426 --> 00:35:52,422 Men da jeg så dig forleden... 377 00:35:53,251 --> 00:35:58,245 Da så jeg bare et menneske, som prøvede at få lortet til at fungere. 378 00:35:58,420 --> 00:36:01,425 Som prøver på ikke at være bange og ensom hver dag. 379 00:36:02,224 --> 00:36:08,213 Men forskellen, Allyson, på os to er, at folk ser på mig - 380 00:36:08,378 --> 00:36:10,541 - og tænker: "Hvem er det uhyre?" 381 00:36:10,565 --> 00:36:13,798 De ser dig som en, der har overlevet en katastrofe. 382 00:36:13,823 --> 00:36:15,253 Hvad snakker du om? 383 00:36:15,386 --> 00:36:19,543 Du er en helt, som har problemer. 384 00:36:19,567 --> 00:36:23,573 Spørg enhver. Jeg er psyko-babysitteren. Jeg er barnemorderen. 385 00:36:24,366 --> 00:36:27,382 Og du tror, du kan fikse mig, men det kan du ikke. 386 00:36:29,058 --> 00:36:32,057 Jeg vil spare dig for et knust hjerte. 387 00:36:51,464 --> 00:36:53,462 Corey! 388 00:36:56,208 --> 00:36:59,386 Hey, cool fætter. Hvad så? Hvor skal du hen? 389 00:36:59,949 --> 00:37:02,166 Der var du jo. Jeg har ledt efter dig. 390 00:37:02,972 --> 00:37:05,595 - Jeg vil gerne sige undskyld, okay? - Kors. 391 00:37:05,892 --> 00:37:07,878 Hvad siger du til det, Corey? 392 00:37:08,097 --> 00:37:11,094 Skal vi give hinanden hånden og være venner? 393 00:37:14,235 --> 00:37:17,223 Giv ham nu hånden. 394 00:37:22,206 --> 00:37:26,210 Hey. Hvorfor har du et problem med ham? 395 00:37:27,485 --> 00:37:31,756 - Han smadrede bilen. - Discountbriller. 396 00:37:31,781 --> 00:37:32,801 Ups. 397 00:37:34,066 --> 00:37:35,634 Lad mig hjælpe dig op. Kom. 398 00:37:35,839 --> 00:37:37,625 Hvad fa ...? 399 00:37:37,649 --> 00:37:39,759 - Undskyld. - Er du okay? 400 00:37:39,784 --> 00:37:42,636 - Hold jer væk! Væk! - Rolig. Rolig. 401 00:37:42,995 --> 00:37:46,643 Jeg ville bare hjælpe dig. - Vil du myrde os ligesom drengen? 402 00:37:47,011 --> 00:37:49,855 - Psyko-svin. - I ved ikke en skid! 403 00:37:50,284 --> 00:37:52,033 Du ved ikke en skid. 404 00:37:52,058 --> 00:37:55,792 Du opfører dig som en narrøv, fordi din far behandler dig sådan. 405 00:37:56,401 --> 00:37:58,642 Det griber om sig, ikke? 406 00:37:58,666 --> 00:38:00,651 - Hvad sagde du lige? - Nemlig. 407 00:38:01,034 --> 00:38:05,939 Jeg ved, hvordan det ser ud, når nogen hader en. Og din far hader dig. 408 00:38:05,964 --> 00:38:08,759 Hader han mig? Så han hader mig? 409 00:38:08,784 --> 00:38:12,665 Han hader mig. - Hey! Billy, stop så! Billy. 410 00:38:12,689 --> 00:38:15,292 - Hader han mig? - Hvad fanden, Terry? 411 00:38:15,427 --> 00:38:17,428 Shit! 412 00:38:18,517 --> 00:38:19,508 Shit! 413 00:38:19,533 --> 00:38:21,669 - Shit! - Terry, hvad har du gjort? 414 00:38:21,693 --> 00:38:23,666 - Han faldt. - Pikfjæset er ude. 415 00:38:23,690 --> 00:38:25,417 - Er han død? - Gå ned og se efter. 416 00:38:25,507 --> 00:38:29,792 Nej, det gør du. Jeg har ikke skubbet nogen. Han faldt. 417 00:38:29,817 --> 00:38:33,818 Det er noget pis. - Det er det, jeg siger. Kom, vi smutter. 418 00:38:34,980 --> 00:38:38,150 Hvem er psyko nu, Terry? - Svinet fortjente det. 419 00:38:38,175 --> 00:38:40,487 - Ind i bilen, Margo. - Vi har dræbt en. 420 00:38:40,512 --> 00:38:41,525 Kom så. 421 00:38:45,987 --> 00:38:49,695 båden er læk 422 00:38:49,866 --> 00:38:51,873 den flyder slet ik' 423 00:38:54,076 --> 00:38:57,082 Oilliphéist i havets dyb 424 00:39:00,346 --> 00:39:02,862 nagl mine hænder til døren 425 00:39:04,016 --> 00:39:06,018 mine knæ er i dørken 426 00:39:07,740 --> 00:39:12,050 stop vandet der stiger flygt ud i en ørken 427 00:39:15,019 --> 00:39:18,722 - Hvad sker der? - Den vil ikke tænde. 428 00:39:18,746 --> 00:39:22,167 Træk vejret. - Hvorfor må jeg ikke være vred? 429 00:39:23,170 --> 00:39:25,162 Det må du også godt. 430 00:39:25,659 --> 00:39:29,729 Du må godt være vred og smadre ting. 431 00:39:29,846 --> 00:39:32,849 Men pas på. Man bliver afhængig. 432 00:39:42,774 --> 00:39:45,752 Du havde ret. Jeg kunne godt lide ham. 433 00:39:45,924 --> 00:39:47,916 Ja. 434 00:42:03,503 --> 00:42:06,480 - Så du manden derinde? - Nej! 435 00:42:07,012 --> 00:42:10,020 Han tager folk med derind nu og da. 436 00:42:11,495 --> 00:42:14,484 Hvorfor lod han dig leve? 437 00:42:14,760 --> 00:42:19,057 Gå tilbage. Gå tilbage, og skaf mig den maske. 438 00:42:19,836 --> 00:42:24,088 - Jeg er Michael Myers. - Hvad fanden? 439 00:42:24,659 --> 00:42:28,096 Han er ikke færdig med dig, dit lille svin. 440 00:43:03,742 --> 00:43:06,744 Hey! Hvor har du været? 441 00:43:08,512 --> 00:43:10,596 Jeg har været så bekymret! 442 00:43:11,643 --> 00:43:14,545 Jeg havde nær efterlyst dig. 443 00:43:15,335 --> 00:43:19,329 Hvad foregår der med dig? Corey, jeg taler til dig. 444 00:43:19,807 --> 00:43:22,284 Hun er intet værd. 445 00:43:22,309 --> 00:43:24,753 Luk op. Luk op. 446 00:43:26,237 --> 00:43:29,385 Prøver du på at slå mig ihjel? 447 00:43:29,410 --> 00:43:32,408 Corey? Corey? 448 00:43:48,518 --> 00:43:51,956 Du er ikke sur over forfremmelsen, vel? - Nej, du har fortjent den. 449 00:43:52,324 --> 00:43:55,334 Jeg troede, han ville gøre dig til oversygeplejerske. 450 00:43:55,383 --> 00:43:57,405 Deb, må jeg lige tale med dig? 451 00:44:03,841 --> 00:44:07,845 Okay, Deb, det er sidste gang, jeg siger det her til dig... 452 00:44:14,381 --> 00:44:18,377 Folk skaber deres egne historier og træffer selv deres valg. 453 00:44:19,284 --> 00:44:22,278 De tror, hvad de vil tro. 454 00:44:22,747 --> 00:44:27,589 Jeg håber, at mine oplevelser kan hjælpe andre med at hele sårene. 455 00:44:29,177 --> 00:44:31,157 Man må spørge sig selv: 456 00:44:31,267 --> 00:44:35,261 "Styrer jeg tingene, eller styrer tingene mig?" 457 00:44:35,641 --> 00:44:36,769 Liv eller død? 458 00:44:37,925 --> 00:44:39,909 Selvmord... 459 00:44:40,214 --> 00:44:43,197 ...eller kirsebærblomster? 460 00:45:15,432 --> 00:45:20,431 Hej. Undskyld, det var ikke for at forskrække dig. Jeg venter på Allyson. 461 00:45:22,120 --> 00:45:24,120 Corey? 462 00:45:26,671 --> 00:45:28,678 Er alting okay? 463 00:45:31,000 --> 00:45:34,997 Jeg blev overfaldet på vej hjem i går. Nogle folk... 464 00:45:38,594 --> 00:45:41,573 De unge fra benzintanken, som generede mig. 465 00:45:41,598 --> 00:45:44,611 Jeg prøvede at forsvare mig selv, og de... 466 00:45:46,732 --> 00:45:48,743 Det er jeg ked af. 467 00:45:51,839 --> 00:45:53,859 Jeg kom for at tale med dig. 468 00:45:54,639 --> 00:45:57,542 Jeg er ked af det. Der er ikke nogen undskyldning. 469 00:45:57,567 --> 00:46:01,541 Vil du gå en tur og tale lidt med mig? 470 00:46:02,326 --> 00:46:05,326 Vil du ikke nok? 471 00:46:23,127 --> 00:46:26,114 Jeg har dræbt en. 472 00:47:12,955 --> 00:47:16,954 Vi foldede papirfly, men han ville se en gyserfilm. 473 00:47:19,393 --> 00:47:22,637 Det hele skete så hurtigt. 474 00:47:26,425 --> 00:47:29,425 Det skulle bare være en sjov aften. 475 00:47:30,792 --> 00:47:33,810 Ikke andet. Bare en god aften. 476 00:47:39,879 --> 00:47:41,892 Og så gik alting galt. 477 00:47:46,026 --> 00:47:49,821 Jeg har hørt, hvad der skete. Jeg ved godt, det lyder sindssygt, - 478 00:47:49,845 --> 00:47:54,825 - men når folk talte om det, føltes det, som om jeg kendte dig. 479 00:47:54,849 --> 00:47:57,846 Som om jeg ledte efter dig. 480 00:47:58,915 --> 00:48:01,918 Og så førte hun dig til mig. 481 00:48:08,205 --> 00:48:11,995 Har han gjort noget slemt? Jeg forstår ikke, hvorfor du er her. 482 00:48:12,229 --> 00:48:16,579 Nej nej. Han ser mit barnebarn. Jeg præsenterede dem for hinanden. 483 00:48:16,604 --> 00:48:19,846 Hun skulle prise sig lykkelig for at se en som Corey. 484 00:48:20,088 --> 00:48:26,073 Han er flot og følsom. Jeg kan ikke lide, når han er ude om natten med piger, - 485 00:48:26,300 --> 00:48:30,300 - men han er voksen nu. Han kan gøre, hvad han vil. 486 00:48:31,539 --> 00:48:34,523 Ja. 487 00:48:36,487 --> 00:48:39,705 Jeg ved, han har haft vanskeligheder. 488 00:48:39,730 --> 00:48:44,300 Min søn. Hele byen vendte sig mod ham efter ulykken med Jeremy Allen. 489 00:48:44,893 --> 00:48:47,303 De ville have følt med ham og hjulpet ham, - 490 00:48:47,328 --> 00:48:52,323 - men fordi din bøhmand forsvandt, så havde de brug for en ny. 491 00:48:56,206 --> 00:48:58,212 Undskyld. 492 00:49:00,518 --> 00:49:05,721 Efter min mor og far blev myrdet, ville jeg brænde alting ned og komme væk herfra. 493 00:49:05,746 --> 00:49:09,573 Hvorfor blev du her? - Alle mine minder er herfra. 494 00:49:13,221 --> 00:49:17,588 Din bedstemor føler skyld over dine forældres død og gør dig til sit barn. 495 00:49:17,613 --> 00:49:21,604 Hvis du havde set hende, før hun fik terapi, blev tørlagt og fik mig... 496 00:49:22,237 --> 00:49:25,376 Jeg frygter, hvad der vil ske, hvis jeg forlod hende. 497 00:49:25,401 --> 00:49:29,407 Så du skal beskytte hende mod sig selv? 498 00:49:32,393 --> 00:49:36,371 Hør her. Undskyld, jeg mistede hovedet til festen. 499 00:49:36,856 --> 00:49:40,853 Og at jeg gik. Det var en fejl. 500 00:49:42,212 --> 00:49:44,218 Når jeg ser på dig... 501 00:49:45,947 --> 00:49:47,996 ...ved jeg, jeg kan sige sandheden til dig. 502 00:49:48,728 --> 00:49:52,714 Jeg er ikke bange for dem. Jeg er ikke bange mere. 503 00:49:53,580 --> 00:49:56,752 Hvis du siger, at du vil brænde alting ned... 504 00:49:56,777 --> 00:50:01,018 Eller hvis du siger, du vil brænde... - Hey. To gange på én uge. 505 00:50:01,120 --> 00:50:04,118 Rimelig sejt. Så for dælan. 506 00:50:04,143 --> 00:50:07,364 Du sagde, du ville ringe, men det gjorde du ikke. 507 00:50:07,389 --> 00:50:09,370 Nej, jeg skylder dig et opkald. 508 00:50:09,395 --> 00:50:13,387 Har jeg gjort noget forkert? - Jeg er her med en. 509 00:50:15,057 --> 00:50:17,963 Undskyld. Undskyld, jeg trænger mig på. 510 00:50:18,198 --> 00:50:21,971 Det er Joe Grillos... Hey, Joe! Sig lige hej. 511 00:50:22,260 --> 00:50:26,079 Det er Joe Grillos fødselsdag. Joe Ross har bagt en formkage. 512 00:50:26,104 --> 00:50:29,657 Har I lyst til at få et stykke, når I er færdige her? 513 00:50:29,682 --> 00:50:32,674 - Nej tak. - Okay, det vil I ikke. 514 00:50:32,769 --> 00:50:36,083 Hvis I ombestemmer jer... - Hun sagde nej tak. 515 00:50:41,787 --> 00:50:45,796 - Har du et problem, makker? - Nej tak. 516 00:50:48,027 --> 00:50:51,045 Shit. Allyson. 517 00:50:52,511 --> 00:50:57,504 Så du ringer til hr. overlagt manddrab, når du ikke kan sove? 518 00:50:58,647 --> 00:51:03,557 Når du har mareridt om bøhmanden, så gør ham der dig tryg? 519 00:51:16,883 --> 00:51:19,894 Hey, mand, det er bare gas. 520 00:51:21,752 --> 00:51:23,037 Allyson. 521 00:51:23,648 --> 00:51:26,088 Niks. Han er psyko. 522 00:51:26,113 --> 00:51:29,092 - Er du okay, Mulaney? - Det er okay. 523 00:51:29,117 --> 00:51:32,471 Skal nogen have høvl? - Nej, jeg har styr på det. 524 00:51:38,440 --> 00:51:40,651 Vi brænder alting ned. 525 00:51:41,728 --> 00:51:44,720 Jeg stryger tændstikken. 526 00:52:17,306 --> 00:52:19,319 Vil du med ind? 527 00:52:22,385 --> 00:52:24,390 En anden aften. 528 00:54:19,004 --> 00:54:20,018 Fuck! 529 00:54:42,781 --> 00:54:46,875 Hey! Man fucker ikke med Doug Mulaney! 530 00:55:04,739 --> 00:55:07,726 Hvor er du? 531 00:55:08,558 --> 00:55:11,546 Du siger, det var en ulykke. 532 00:55:12,039 --> 00:55:15,024 Men jeg ved godt, hvad du gjorde. 533 00:55:19,218 --> 00:55:21,234 Jeg smadrer dit fjæs, din lille lort. 534 00:55:32,256 --> 00:55:34,266 Hvad fanden er det? 535 00:56:02,326 --> 00:56:05,329 Hjælp mig. Vis mig, hvordan man gør. 536 00:56:07,331 --> 00:56:09,316 Op, op, op. 537 00:56:09,737 --> 00:56:11,543 Op! 538 00:57:36,890 --> 00:57:39,893 - Hvem er det? - Det er mig. 539 00:57:41,548 --> 00:57:45,547 Åh gud, er du okay? - Jeg ved ikke, hvad der sker med mig. 540 00:57:49,735 --> 00:57:52,054 Hvad sker der? 541 00:57:55,757 --> 00:57:57,758 Kig på mig. 542 00:58:02,777 --> 00:58:06,767 Hvem gjorde det her ved dig? Hey. 543 00:58:07,573 --> 00:58:08,772 Kig på mig. 544 00:58:08,961 --> 00:58:12,951 Lod Michael Myers dig leve, eller slap du fra ham? 545 00:58:23,647 --> 00:58:25,315 Gør det ondt? 546 00:58:25,979 --> 00:58:28,979 Nej. Nej. 547 00:58:31,547 --> 00:58:34,551 Min mor reddede mig. 548 00:59:23,077 --> 00:59:28,502 Du knepper ham, ikke? Det er den perfekte Haddonfield-historie. 549 00:59:28,611 --> 00:59:30,779 En sød pige falder for den lokale klammert. 550 00:59:30,804 --> 00:59:34,593 Tænk, hvis din bedstemor var faldet for Michael Myers. 551 00:59:34,618 --> 00:59:39,444 Hun stak ham i halsen med en strikkepind. - Du taler, som om jeg ikke er her. 552 00:59:39,469 --> 00:59:41,538 Klapper du aldrig i? 553 00:59:43,836 --> 00:59:48,834 Ja, jeg taler for meget. Men det med bøhmanden er så spændende. 554 00:59:49,867 --> 00:59:52,847 Nej, den handel nedlægger jeg veto imod. 555 00:59:52,872 --> 00:59:57,225 Din anden-receiver for Marks værste forsvarsspiller. Det stinker af snyd. 556 00:59:57,250 --> 00:59:58,827 Det er ikke en fair byttehandel. 557 00:59:59,196 --> 01:00:05,194 Vil du vinde mesterskabet med stil? Så lad være med at snyde. 558 01:00:06,366 --> 01:00:10,087 Jeg ser hans øjne for mig. - Taler vi om Michael eller knægten? 559 01:00:10,112 --> 01:00:13,093 Michaels øjne i Corey. 560 01:00:13,118 --> 01:00:16,135 Lindsey, jeg var så sikker. 561 01:00:18,218 --> 01:00:21,225 - Det var ligesom første gang. - Hey, Roger. 562 01:00:23,912 --> 01:00:25,917 Der er en, du skal møde. 563 01:00:27,313 --> 01:00:31,582 Jeg har altid godt kunnet lide Corey. Nogle unge er pisseirriterende. 564 01:00:31,607 --> 01:00:37,604 Men Corey var en god knægt. Jeg troede ikke, han kunne gøre nogen noget. 565 01:00:37,680 --> 01:00:43,594 Men under retssagen kørte det rundt i mit hoved, og til sidst tænkte jeg: 566 01:00:43,619 --> 01:00:46,604 "Giv op. Du kommer aldrig til at lægge det bag dig." 567 01:00:47,344 --> 01:00:49,930 Der gik et par år, hvor jeg så ham i ny og næ. 568 01:00:49,954 --> 01:00:54,766 Jeg så, hvordan folk skyede ham eller gjorde nar ad ham bag hans ryg. 569 01:00:54,791 --> 01:00:57,063 Det gjorde mig ærligt talt vred. 570 01:00:57,517 --> 01:01:00,502 Jeg følte, at de tog min smerte... 571 01:01:01,305 --> 01:01:06,302 ...min fortvivlelse... og fik det til at handle om dem i stedet. 572 01:01:08,558 --> 01:01:11,538 Og i går så jeg ham på vej til arbejde. 573 01:01:11,563 --> 01:01:16,563 Jeg tænkte: "Nu siger jeg noget og viser min kone, at hun tager fejl. 574 01:01:17,447 --> 01:01:20,414 Lad os finde en måde at tilgive ham på." 575 01:01:20,439 --> 01:01:24,448 Og så holder jeg ind ved siden af ham, og han kigger på mig. 576 01:01:24,979 --> 01:01:26,978 Og så er det ikke ham. 577 01:01:27,983 --> 01:01:30,957 Det var i hvert fald ikke hans blik. 578 01:01:30,981 --> 01:01:33,976 Og jeg ved ikke... 579 01:01:34,781 --> 01:01:38,766 Jeg fik kuldegysninger af det. 580 01:01:39,708 --> 01:01:43,696 Da følte jeg, at jeg fik mit svar. 581 01:01:44,345 --> 01:01:47,899 Drengen, der engang slog vores græsplæne, dræbte ikke vores søn. Det ved jeg. 582 01:01:49,799 --> 01:01:54,788 Men ham jeg så i vejkanten, han vandrede i mørket. 583 01:01:55,077 --> 01:01:58,067 Gjorde byen det ved ham efter ulykken? 584 01:01:58,520 --> 01:02:01,507 Eller var det der hele tiden? 585 01:02:06,011 --> 01:02:09,297 Du griner af alle mine jokes, hvad? 586 01:02:10,082 --> 01:02:14,074 Åh gud. Okay. Alexa. 587 01:02:14,527 --> 01:02:19,071 Spil "Tell Me With Your Eyes," af Rob Galbraith. 588 01:02:19,096 --> 01:02:23,091 Det her hus er så fornemt. 589 01:02:27,671 --> 01:02:31,659 Skat, jeg har ventet hele dagen på det her. 590 01:02:31,938 --> 01:02:34,928 Jeg har gemt den her flaske Au Bon Climat. 591 01:02:35,413 --> 01:02:38,418 Du så fucking sexet ud på kontoret i dag. 592 01:02:40,165 --> 01:02:42,352 Må jeg ...? - Soveværelset er nede ad gangen. 593 01:02:42,703 --> 01:02:46,719 Tag du bare et bad. Vi kan mødes derinde. 594 01:02:49,866 --> 01:02:51,873 Ja ja. 595 01:02:56,319 --> 01:02:57,325 Ja. 596 01:03:15,084 --> 01:03:16,602 TILLYKKE MED FORFREMMELSEN 597 01:03:25,279 --> 01:03:29,289 Kors i røven. Er der en læge til stede? 598 01:03:31,633 --> 01:03:34,969 Au Bon Climat. Ja da. 599 01:03:34,994 --> 01:03:38,391 Her er ost og kiks. Vi er klar. 600 01:03:43,497 --> 01:03:45,500 Dr. Mathis? 601 01:03:49,703 --> 01:03:51,705 Dr. Mathis? 602 01:03:55,757 --> 01:03:57,746 Dr. Mathis? 603 01:04:10,899 --> 01:04:12,917 Dr. Mathis? 604 01:04:55,104 --> 01:04:58,113 Kom nu, kom nu, kom nu. 605 01:05:06,095 --> 01:05:08,108 Alarmcentralen. 606 01:06:47,155 --> 01:06:51,664 Efter ulykken kørte jeg tit herover og sad på taget. 607 01:06:54,139 --> 01:06:59,153 Jeg kiggede på tårnet og overvejede, om jeg kunne klatre derop. 608 01:07:00,139 --> 01:07:05,140 Det hidkaldte mig. Som et fyrtårn, der ledte tilbage til mit gamle liv. 609 01:07:06,015 --> 01:07:09,007 Så jeg kunne være glad igen. 610 01:07:11,682 --> 01:07:13,697 Jeg har noget lignende. 611 01:07:14,571 --> 01:07:18,110 Det gav mig et håb om, at alting ville... 612 01:07:18,135 --> 01:07:21,297 At alting måske ville blive, som det var før. 613 01:07:23,941 --> 01:07:25,951 Før alting forandrede sig. 614 01:07:29,334 --> 01:07:31,334 Det er inficeret. 615 01:07:32,251 --> 01:07:34,899 Jeg skal væk fra alle, der kender mig. 616 01:07:37,236 --> 01:07:40,110 Men jeg vil ikke... 617 01:07:40,135 --> 01:07:42,150 Jeg vil ikke tage af sted alene. 618 01:07:48,719 --> 01:07:51,724 Corey, lad være. 619 01:07:52,298 --> 01:07:56,286 Du er bange for, at du ikke har bandager nok til at holde sammen på mig. 620 01:07:56,896 --> 01:07:58,898 Corey, hvad laver ...? 621 01:08:02,164 --> 01:08:05,362 Er du okay? Er du blevet sindssyg? 622 01:08:05,713 --> 01:08:09,707 Prøver du på at slå dig selv ihjel? - Udødelighed interesserer mig ikke. 623 01:08:18,133 --> 01:08:21,078 Hvad helvede foregår der herude? Yo, det her er privat grund. 624 01:08:21,103 --> 01:08:23,118 Det er farligt at gøre, hvad end I... 625 01:08:25,764 --> 01:08:28,907 Corey Cunningham. Hvad laver du her, din grimme narrøv? 626 01:08:29,323 --> 01:08:33,315 - Corey, hold op. - Du skræmmer alle børnene. 627 01:08:35,218 --> 01:08:39,615 Jeg ved ikke, hvem fanden du snakker til, men jeg ved, hvem du er. 628 01:08:41,039 --> 01:08:43,382 Jeg kender Laurie Strodes historie. 629 01:08:43,406 --> 01:08:46,703 Hun provokerede en hjerneskadet mand, og så gik han amok. 630 01:08:47,671 --> 01:08:51,203 Se dig lige. Nu vil du være lidt berømt, hvad? 631 01:08:51,288 --> 01:08:54,276 Sammen med den narrøv der. - Du lukker aldrig kæften. 632 01:08:54,852 --> 01:08:57,414 Jeg hører hans stemme overalt. - Det kan du fandeme tro. 633 01:08:58,015 --> 01:09:03,013 Og når Willie sidder i din øregang, så er det som din yndlingssang. 634 01:09:07,216 --> 01:09:10,235 Skrid fra min grund, inden jeg smadrer jer. 635 01:09:12,694 --> 01:09:15,703 Okay. Du har ret. 636 01:09:17,244 --> 01:09:19,230 Lad os gøre det. 637 01:09:19,590 --> 01:09:24,588 Jeg vil ikke være i Haddonfield længere. Jeg vil være sammen med dig. 638 01:09:42,302 --> 01:09:46,288 Jeg kan lugte hende på dig. Hun prøver på at tage dig fra mig, ikke? 639 01:09:46,624 --> 01:09:50,631 Er det der, du tager hen hver aften? Så tag af sted. 640 01:09:52,477 --> 01:09:56,492 Tag af sted lige nu! Ud af mit hus! 641 01:10:00,202 --> 01:10:02,199 Åh nej. Nej. 642 01:10:11,866 --> 01:10:14,863 Jeg håber, du finder kærligheden. 643 01:10:17,303 --> 01:10:20,318 31. OKTOBER 644 01:10:34,712 --> 01:10:36,716 Allyson? 645 01:10:44,063 --> 01:10:46,066 Rart at se dig. 646 01:10:55,723 --> 01:10:58,720 Der findes to slags ondskab. 647 01:11:00,049 --> 01:11:06,048 Den ondskab, der truer stammen udefra. 648 01:11:06,694 --> 01:11:11,680 Vores overlevelse afhænger af at forstå, opdage - 649 01:11:12,000 --> 01:11:15,983 - og frygte en fysisk trussel. 650 01:11:16,008 --> 01:11:23,000 Den anden form for ondskab bor inden i os som en sygdom eller infektion. 651 01:11:25,571 --> 01:11:29,574 Den er farligere, for vi ved måske ikke, at vi er blevet inficeret af den. 652 01:11:36,509 --> 01:11:38,519 Er jeg et dårligt menneske? 653 01:11:40,516 --> 01:11:46,591 Er du det? - Tja... Vi er begge to ude at skide. 654 01:11:49,589 --> 01:11:53,391 Jeg vil gerne hjælpe dig, Corey. Lad mig hjælpe dig. 655 01:11:53,416 --> 01:11:57,219 Eller lad mig finde hjælp til dig. Du får hende ikke. 656 01:11:57,369 --> 01:12:02,000 Allyson kan ikke klare det her forhold, og hun skal ikke såres. 657 01:12:02,446 --> 01:12:05,469 Så hold dig væk. - Det var dig, der startede det her! 658 01:12:06,352 --> 01:12:08,628 Du inviterede mig indenfor! 659 01:12:10,900 --> 01:12:12,921 Men det hele er din skyld. 660 01:12:15,533 --> 01:12:19,534 "Vil du gøre det, eller skal jeg?" 661 01:12:24,502 --> 01:12:27,492 Hvis jeg ikke kan få hende... 662 01:12:27,962 --> 01:12:29,969 ...er der ingen, der får hende. 663 01:12:32,492 --> 01:12:34,914 Vil du hjælpe Allyson? Så lad hende leve sit liv. 664 01:12:38,228 --> 01:12:41,212 Hun har mig nu. 665 01:12:47,828 --> 01:12:49,830 Giv nu bare efter. 666 01:12:52,055 --> 01:12:56,063 Overgiv dig til den følelse, du havde, første gang du så ham i øjnene. 667 01:13:01,084 --> 01:13:05,079 Du håber i hemmelighed, at Michael kommer efter dig. 668 01:13:09,474 --> 01:13:11,475 Jeg er psykoen. 669 01:13:12,507 --> 01:13:14,529 Du er freaken. 670 01:13:51,955 --> 01:13:53,975 - Hvad er der galt? - Vi skal af sted. 671 01:13:54,539 --> 01:13:57,697 Det kan jeg ikke lige nu. Jeg er på arbejde. 672 01:13:57,721 --> 01:14:01,728 Så i aften. Kan du møde mig klokken ni? 673 01:14:02,657 --> 01:14:04,826 På dineren ved hovedvej 74? 674 01:14:05,342 --> 01:14:07,586 Vi skal tale om din bedstemor. 675 01:14:09,034 --> 01:14:11,019 Hun vil dræbe mig. 676 01:14:11,549 --> 01:14:15,250 - Hvad? - Ja. Jeg kan ikke klare det mere. 677 01:14:15,571 --> 01:14:17,977 Vi skal sige farvel til Haddonfield. 678 01:14:25,076 --> 01:14:28,072 Du har noget, jeg har brug for. 679 01:14:47,780 --> 01:14:50,342 Nej! 680 01:14:50,636 --> 01:14:53,766 Du er bare en mand med en halloweenmaske. 681 01:14:54,376 --> 01:14:57,376 Hvad vil du gøre nu? 682 01:15:20,255 --> 01:15:23,608 Ring til ham senere. - Ikke hos dig. Din far råber ad os. 683 01:15:23,678 --> 01:15:28,045 Du skulle have købt din egen. - Vi tager hjem til hende. Hun er rig. 684 01:15:28,070 --> 01:15:29,340 PSYKO 685 01:15:29,365 --> 01:15:30,889 Hvad? 686 01:15:34,667 --> 01:15:38,650 - Han er død! Ind i bilen! - Shit. 687 01:15:52,509 --> 01:15:56,513 Fandt du det, du leder efter? - Du skal vel ud på en skøn rejse. 688 01:15:58,521 --> 01:16:00,459 - Ville du sige det? - Gør det en forskel? 689 01:16:00,484 --> 01:16:02,293 Det gør en stor forskel, Allyson. 690 01:16:02,756 --> 01:16:06,840 Jeg tror, han kan forvolde stor skade. - Er det det, der generer dig? 691 01:16:07,381 --> 01:16:14,389 Er det en mistanke eller paranoia? Intuition? En anelse? Har du en anelse? 692 01:16:14,414 --> 01:16:19,404 Jeg tog hjem til ham og mødte hans mor. - Ja, det fortalte han mig. 693 01:16:20,389 --> 01:16:23,529 Så du stalker ham nu? Og du truer ham. Hvad sagde du til ham? 694 01:16:23,585 --> 01:16:30,161 Jeg kan se det, jeg så i Michael, i ham. - Det er dig, der er Michael Myers. 695 01:16:30,186 --> 01:16:33,118 Du lytter ikke til mig. Jeg prøver på at beskytte dig. 696 01:16:33,143 --> 01:16:38,342 Du skal ikke beskytte mig. - Men du kan få et godt liv, Allyson. 697 01:16:38,881 --> 01:16:42,862 Et godt liv. Bare ikke med ham. 698 01:16:42,886 --> 01:16:48,006 Du lader kun, som om du er kommet videre. Du er besat af døden, som var det et spil. 699 01:16:48,067 --> 01:16:52,732 Og du kan ikke stoppe, før du har vundet, eller alle er så triste som dig. 700 01:16:52,890 --> 01:16:57,899 Jeg må ud af den her by, inden den dræber den ene person, jeg føler noget for. 701 01:16:59,614 --> 01:17:01,609 Han vandrer i mørket. 702 01:17:01,915 --> 01:17:05,536 Jeg vil ikke lade det her ske. Du må tro mig! 703 01:17:05,561 --> 01:17:09,898 Tro dig? Vil du have, at jeg skal tro dig? 704 01:17:10,561 --> 01:17:17,127 På grund af det hysteri, du forårsagede, er mine venner døde. 705 01:17:17,152 --> 01:17:19,163 Mine forældre er døde. 706 01:17:19,712 --> 01:17:22,896 Det er dig, der kan forvolde skade! 707 01:17:35,593 --> 01:17:39,597 Er du sikker på, han kørte herind? - Han gemmer sig her, hvor han arbejder. 708 01:17:39,936 --> 01:17:42,930 Hans arbejdsplads er det rene skrot. - Ja, det er en skrotplads. 709 01:17:43,445 --> 01:17:48,442 Men seriøst, hvor er han? - Der er hans motorcykel. 710 01:17:48,968 --> 01:17:52,725 - Kom. - Billy, skynd dig. Du maser mig. 711 01:17:52,750 --> 01:17:54,303 - Kom så. - Hvor er han? 712 01:17:54,334 --> 01:17:56,952 Kom frit frem, Corey. 713 01:17:57,740 --> 01:18:00,262 Jeg vil bare være gode venner. Kom nu! 714 01:18:00,287 --> 01:18:03,248 - Hold op med at være nederen! - Corey! 715 01:18:03,273 --> 01:18:07,289 Nu får du at se, hvad der sker, når du smadrer min fars bil. 716 01:18:10,765 --> 01:18:14,967 Jeg har en ide. Billy, bak bilen herhen. - Klart. 717 01:18:15,562 --> 01:18:18,565 Tag kæden. Kom. - Terry, der er nogen på kontoret. 718 01:18:19,600 --> 01:18:20,964 Vær nu ikke en kylling. 719 01:18:20,988 --> 01:18:24,287 Gennem hjulet med den, bind den til bilen, - 720 01:18:24,312 --> 01:18:26,357 - og så slæber vi den i smadder. 721 01:18:27,727 --> 01:18:29,735 Støvede lortekværn. 722 01:18:30,889 --> 01:18:31,984 Shit. 723 01:18:32,507 --> 01:18:37,492 Kom så, Billy. Billy! - Skynd dig nu, Terry. Her er nogen. 724 01:18:39,364 --> 01:18:42,368 Kom nu, Billy. Vi skal have hævn! Kom så! 725 01:18:42,779 --> 01:18:46,350 Billy, hvad har du gang i? Ligger du og sutter din egen ...? 726 01:18:46,517 --> 01:18:52,510 Åh gud! Hvad fanden? - Terry, hvad er der i vejen? 727 01:18:53,022 --> 01:18:56,607 - Billy er død! - Hvad? Hvad snakker du om? 728 01:18:58,562 --> 01:19:02,396 - Shit! - Stacy? Stacy? 729 01:19:03,338 --> 01:19:05,342 Hvad sker der? 730 01:19:11,992 --> 01:19:13,992 Satans! 731 01:19:15,501 --> 01:19:17,494 Stacy! 732 01:19:41,587 --> 01:19:45,567 Hjælp! Hjælp! Hjælp! Hjælp mig! 733 01:19:45,834 --> 01:19:48,050 Margo! 734 01:19:48,232 --> 01:19:50,537 Åh gud! Margo! 735 01:19:50,904 --> 01:19:55,970 Margo, sig noget. Er du okay? Er du okay? 736 01:19:57,976 --> 01:19:59,959 Bare rolig. Jeg får dig væk herfra. 737 01:19:59,984 --> 01:20:02,920 Bare rolig. Jeg får dig væk. 738 01:20:06,005 --> 01:20:09,006 Det er ladt. Bliv her. 739 01:20:25,420 --> 01:20:28,095 Hjælp mig! Jeg vil ikke dø! 740 01:20:28,514 --> 01:20:31,215 - Hjælp! Hjælp! - Hey! Hold ud! 741 01:20:31,247 --> 01:20:34,098 Lig stille. Jeg får det her af dig. 742 01:20:34,530 --> 01:20:37,538 Der er han! 743 01:20:38,757 --> 01:20:40,113 Corey? 744 01:20:40,911 --> 01:20:42,911 Nu har jeg dig! 745 01:20:43,702 --> 01:20:47,037 - Nu har jeg dig, din fucking psyko! - Nej... 746 01:20:54,425 --> 01:20:57,423 Stacy. Stacy, jeg kan ikke... 747 01:20:58,734 --> 01:21:01,722 Åh gud. 748 01:21:02,049 --> 01:21:04,032 - Terry. - Margo! 749 01:21:04,797 --> 01:21:07,404 Åh gud, åh gud. 750 01:21:07,429 --> 01:21:10,819 - Hvor er Stacy? - Stacy er død. 751 01:21:11,728 --> 01:21:15,719 - Du er også død. - Hvad? 752 01:21:31,504 --> 01:21:33,509 Nej... 753 01:21:34,722 --> 01:21:36,708 Shit. 754 01:21:46,086 --> 01:21:50,070 En lille smule citronskal giver retten et frisk twist. 755 01:21:50,998 --> 01:21:52,989 Blåbærrene er selvfølgelig varme. 756 01:21:53,014 --> 01:21:55,891 Når vi er klar, fryser vi fromagen. 757 01:21:55,916 --> 01:21:58,936 Og så er det i med blåbærrene. - Ronald? Ronald? 758 01:21:58,961 --> 01:22:04,045 Den er meget cremet... - Jeg har rent tøj til dig. 759 01:22:05,404 --> 01:22:10,566 Jeg kan lægge det på plads for dig. - Så skal den i fryseren. 760 01:22:10,591 --> 01:22:15,881 Det tager en halv til en hel time. Og nu skal vi spise den. 761 01:22:16,150 --> 01:22:20,144 Det ser godt ud. Lidt is, en cookie... 762 01:22:20,842 --> 01:22:24,045 Den varme linje er åben, og vi tager imod forespørgsler. 763 01:22:24,186 --> 01:22:26,318 Genopstandelsessange. 764 01:22:26,506 --> 01:22:30,303 Hvad får lokket uhyret frem, så vi får noget at skrige over? 765 01:22:31,873 --> 01:22:36,686 Du er på. - Skam dig. Du udnytter en tragedie. 766 01:22:36,826 --> 01:22:39,873 Der er tre savnede personer i Haddonfield. 767 01:22:40,232 --> 01:22:45,365 "Pas på, når du bekæmper uhyrer, at du ikke selv bliver til et. 768 01:22:45,390 --> 01:22:50,553 For når du stirrer ned i afgrunden, stirrer den ind i dig." 769 01:22:51,755 --> 01:22:54,755 Nietzsche sagde også: "Uden musik... 770 01:22:56,633 --> 01:22:58,649 ...er livet intet værd." 771 01:23:13,078 --> 01:23:15,084 Kan jeg hjælpe med noget? 772 01:23:31,723 --> 01:23:34,730 Hvem fanden er du? Hvad i ...? 773 01:24:46,552 --> 01:24:51,293 Allyson. Undskyld. Undskyld det, jeg sagde. 774 01:24:51,318 --> 01:24:53,146 JEG PASSER PÅ DIG MOR 775 01:24:53,464 --> 01:24:57,455 Vil du ikke nok komme hjem? 776 01:25:11,750 --> 01:25:16,752 JEG ER HER. 21.00, IKKE? HVOR ER DU? ER DU OKAY? 777 01:27:19,755 --> 01:27:23,161 Alarmcentralen. - Ja. Jeg vil gerne melde et selvmord. 778 01:27:24,437 --> 01:27:28,433 Mill's End Road 1206. 779 01:28:20,150 --> 01:28:22,571 Troede du virkelig, at jeg ville slå mig selv ihjel? 780 01:28:42,340 --> 01:28:48,338 Jeg prøvede virkelig at have medlidenhed og udvise nåde. 781 01:28:52,705 --> 01:28:54,708 Men hvad nytter det? 782 01:29:04,145 --> 01:29:07,159 Du kom her for at myrde mig, så gør det. 783 01:29:31,927 --> 01:29:34,995 Til sidst får vi alle sandheden om hinanden. 784 01:29:38,823 --> 01:29:40,815 Troede du virkelig... 785 01:29:41,487 --> 01:29:45,476 ...at Allyson ville være sammen med dig? 786 01:29:46,359 --> 01:29:49,346 Hvis jeg ikke kan få hende... 787 01:29:50,958 --> 01:29:53,048 Dit svin. 788 01:30:12,083 --> 01:30:16,516 Hvad har du gjort? Hvad har du gjort ved ham? 789 01:30:16,563 --> 01:30:17,981 Nej, nej. 790 01:30:23,037 --> 01:30:24,191 Nej, nej. 791 01:30:27,372 --> 01:30:30,379 Hvorfor gjorde du det? Corey, kom tilbage. 792 01:30:32,743 --> 01:30:34,749 Nej. Bliv her. 793 01:30:40,918 --> 01:30:42,394 Dig! 794 01:32:53,225 --> 01:32:57,235 Allyson, hvor er Laurie? Hun har anmeldt et selvmord. 795 01:34:41,184 --> 01:34:43,184 Nej! 796 01:34:44,463 --> 01:34:47,461 Åh nej! Nej! 797 01:34:48,333 --> 01:34:49,520 Nej! Nej! 798 01:34:50,337 --> 01:34:54,345 Nej! Nej! Nej! 799 01:37:03,317 --> 01:37:05,322 Jeg har flygtet fra dig. 800 01:37:06,512 --> 01:37:08,522 Jeg har jagtet dig. 801 01:37:11,141 --> 01:37:14,143 Jeg har prøvet at holde dig indespærret. 802 01:37:16,178 --> 01:37:19,177 Jeg har prøvet at tilgive dig. 803 01:37:22,631 --> 01:37:26,841 Jeg troede, at du måske var bøhmanden. 804 01:37:27,544 --> 01:37:34,075 Nej. Du er bare en mand, som snart ikke trækker vejret. 805 01:37:57,530 --> 01:38:01,397 Gør det. Gør det! 806 01:38:13,474 --> 01:38:14,478 Gør det. 807 01:38:16,342 --> 01:38:17,444 Nej! 808 01:38:23,865 --> 01:38:27,101 Jeg vil ikke lade det her ske. 809 01:38:49,279 --> 01:38:51,287 Det er okay. 810 01:39:08,883 --> 01:39:11,881 Af banen. Bliv her. Bare hold jer væk. 811 01:39:15,468 --> 01:39:17,470 Laurie! 812 01:39:47,121 --> 01:39:49,134 Michael? 813 01:39:49,584 --> 01:39:51,591 Han er død. 814 01:39:54,724 --> 01:39:55,872 Ikke død nok. 815 01:39:57,451 --> 01:40:00,022 Det er ikke sådan her, vi skal gøre. 816 01:40:00,405 --> 01:40:02,255 - I er vanvittige. - Hvad laver I? 817 01:40:02,537 --> 01:40:07,155 Hvor vil I hen med ham? - Nu skal Haddonfield hele sine sår. 818 01:40:11,983 --> 01:40:14,497 Sådan gør man ikke. 819 01:40:14,522 --> 01:40:16,280 I nat gør vi. 820 01:40:16,717 --> 01:40:20,712 - Vi skal have radiotavshed. - Modtaget. 821 01:40:21,201 --> 01:40:23,206 Kom så. 822 01:42:51,443 --> 01:42:55,435 Michael Myers' lig blev bortskaffet efter et midnatsoptog. 823 01:42:56,013 --> 01:42:59,004 Der skulle ikke være en gravsten. 824 01:42:59,344 --> 01:43:04,350 Mysterierne blev lagt i graven, og historien skulle falme væk med tiden. 825 01:43:09,043 --> 01:43:12,032 Du havde ret angående Corey. 826 01:43:13,687 --> 01:43:16,680 Jeg ved, han dræbte de mennesker. 827 01:43:20,782 --> 01:43:23,785 Han blev opslugt af ondskaben. 828 01:43:27,669 --> 01:43:32,668 Begivenhederne i Haddonfield, som affødte så megen vold, så mange blodsudgydelser, - 829 01:43:33,481 --> 01:43:36,483 - var endelig blevet bragt til ende. 830 01:43:42,021 --> 01:43:45,771 Det forlyder nu, at Michael Myers er blevet dræbt. 831 01:43:45,903 --> 01:43:50,475 Han er død efter et forsøg på at overfalde Haddonfield-boen Laurie Strode. 832 01:43:50,499 --> 01:43:56,646 Sikke en ufattelig historie om overlevelse gennem årtiers uro i vort samfund. 833 01:44:02,153 --> 01:44:03,380 DE FORLADER NU HADDONFIELD 834 01:44:03,405 --> 01:44:05,395 Nye begyndelser lå forude. 835 01:44:06,918 --> 01:44:10,925 Frygten går gennem os alle, og vi beslutter, hvornår vi overgiver os. 836 01:44:13,317 --> 01:44:18,563 Jeg har taget afsked med min bøhmand, men ondskaben dør ikke. 837 01:44:20,163 --> 01:44:22,161 Den tager en ny form. 838 01:44:40,860 --> 01:44:46,859 Du skal vide, at jeg tænkte på dig. Jeg vil takke dig for det, du gjorde. 839 01:44:49,164 --> 01:44:51,147 Velbekomme. 840 01:45:02,393 --> 01:45:05,399 Hvad var det, du sagde om kirsebærblomsterne? 841 01:45:07,188 --> 01:45:11,802 Rippet og tilpasset af YOLO - El Presidente 842 01:50:49,920 --> 01:50:52,926 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service