1 00:00:11,803 --> 00:00:13,346 "V" ko? 2 00:00:13,388 --> 00:00:17,350 VURG 94.9, Poriv, 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,269 Hadonfildov dom za rok. 4 00:00:19,310 --> 00:00:20,811 Ja sam Vili Kid, 5 00:00:20,812 --> 00:00:22,856 i ne možete ništa da uradite povodom toga. 6 00:01:13,030 --> 00:01:17,812 HADONFILD, ILINOIS 7 00:01:19,924 --> 00:01:24,781 NOĆ VEŠTICA 2019. 8 00:01:46,314 --> 00:01:48,066 Kori, ti si spasilac. 9 00:01:48,108 --> 00:01:49,608 Zdravo. 10 00:01:49,609 --> 00:01:51,152 Kako si? Uđi. 11 00:01:53,321 --> 00:01:55,573 Rodžere! Kori je stigao! 12 00:01:55,615 --> 00:01:57,909 Izvini što je ovo ovako iznenada, ali Andreu boli stomak 13 00:01:57,951 --> 00:02:00,120 i samo što me je zvala. -Nema veze. 14 00:02:00,161 --> 00:02:02,188 To je žurka za Noć veštica Rodžerove kompanije, 15 00:02:02,230 --> 00:02:04,457 i nije me briga, ali... Rodžere! 16 00:02:04,499 --> 00:02:06,618 Nadam se da si bolji bebisiter nego baštovan. 17 00:02:06,660 --> 00:02:08,530 Sledećeg proleća, trebalo bi da razmislite 18 00:02:08,531 --> 00:02:10,839 o nekim višegodišnjim biljkama. Hortenzije bi zaista mogle 19 00:02:10,880 --> 00:02:12,608 izbalansirati onaj dren. -Štediš za koledž? 20 00:02:12,632 --> 00:02:14,202 Gde si rekao da ideš? -Prijaviću se 21 00:02:14,226 --> 00:02:16,136 na nekoliko različitih inženjerskih programa. 22 00:02:16,177 --> 00:02:18,704 Štedim novac ove godine da bih mogao da idem sledeće jeseni. 23 00:02:18,741 --> 00:02:20,682 Džeremi, bebisiter je stigao! 24 00:02:25,186 --> 00:02:27,272 Džeremi! 25 00:02:33,737 --> 00:02:37,490 Džeremi! Ti! Srediću te! 26 00:02:37,532 --> 00:02:41,119 Srediću te. 27 00:02:42,579 --> 00:02:44,164 Prinudno sletanje! Kabum! 28 00:02:45,415 --> 00:02:46,832 Bip, bip. 29 00:02:46,833 --> 00:02:49,002 Možeš li mi pokazati kako da napravim Groma bombardera? 30 00:02:49,044 --> 00:02:50,544 Najbolji svih vremena. 31 00:02:50,545 --> 00:02:52,964 Moj tata ume to najbolje. -Bez pritiska. 32 00:02:53,006 --> 00:02:54,924 Pokušaću, mališa. 33 00:02:54,966 --> 00:02:56,509 Hoćeš li biti dobar za g. Korija? 34 00:02:56,551 --> 00:02:58,762 Kori. Mogu li da popričam sa tobom na trenutak? -Da. 35 00:02:58,803 --> 00:03:00,555 Evo Groma bombardera! 36 00:03:00,597 --> 00:03:03,016 Staviću bombone na trem. 37 00:03:03,058 --> 00:03:05,602 Deca što traže slatkiše mogu sama da se posluže. 38 00:03:05,643 --> 00:03:07,896 Ti slobodno uzmi bilo šta iz frižidera. 39 00:03:07,937 --> 00:03:10,315 Pravila je hleb od tikvica. Dobar je. 40 00:03:10,357 --> 00:03:12,359 Imaš moj broj. 41 00:03:12,400 --> 00:03:13,901 U redu. -Ako je hitan slučaj, 42 00:03:13,902 --> 00:03:15,653 ali bićemo odmah niz ulicu. 43 00:03:17,530 --> 00:03:19,866 I postoji jedna stvar koju moram da ti kažem. 44 00:03:19,908 --> 00:03:22,702 Od prošle Noći veštica... Svi događaji 45 00:03:22,744 --> 00:03:26,206 i, vesti o Majklu Majersu... 46 00:03:26,247 --> 00:03:28,041 Džeremi se plaši mraka. 47 00:03:28,083 --> 00:03:30,460 Mokri u krevetu noću. 48 00:03:30,502 --> 00:03:34,047 I, vreme za spavanje je bilo teško. 49 00:03:34,089 --> 00:03:35,506 Čujem te! 50 00:03:35,507 --> 00:03:37,175 Mogu mu pročitati priču ili tako nešto. 51 00:03:37,217 --> 00:03:39,886 Ima li on omiljenu knjigu? -Onda kada ode u krevet, 52 00:03:39,928 --> 00:03:41,471 priča u snu. 53 00:03:41,513 --> 00:03:42,971 Kaže da čuje glasove. 54 00:03:42,972 --> 00:03:44,724 On je zaista osetljiv na stvari, 55 00:03:44,766 --> 00:03:46,577 zbog toga ima loše snove. -Sve to zvuči 56 00:03:46,601 --> 00:03:48,436 kao normalna dečja mašta, zar ne? 57 00:03:49,979 --> 00:03:53,274 Nema TV-a i nema više slatkiša. 58 00:03:54,234 --> 00:03:57,112 Možete da se igrate do 8:30, 8:45. 59 00:03:57,153 --> 00:03:59,447 Onda bi trebalo da ode u krevet. 60 00:03:59,489 --> 00:04:01,282 Laka lova. -Da. 61 00:04:01,324 --> 00:04:03,368 Hoćeš li doći da se igraš sa mnom ili šta? 62 00:04:03,410 --> 00:04:05,453 To zvuči kao pretnja. 63 00:04:05,495 --> 00:04:07,247 Noć veštica je. 64 00:04:07,288 --> 00:04:09,582 Večeras ćemo se lepo provesti. 65 00:04:17,799 --> 00:04:21,428 Druže, možemo ga ugasiti ako se plašiš filmova o čudovištima. 66 00:04:21,469 --> 00:04:23,638 Ne. Ne. Ti se plašiš. 67 00:04:23,680 --> 00:04:26,016 Imam 21 godinu. Ne plašim se. 68 00:04:26,057 --> 00:04:28,226 Plašiš se jer znaš da je Majkl Majers... 69 00:04:28,268 --> 00:04:30,186 još uvek tamo. 70 00:04:30,228 --> 00:04:32,564 Bauk će te srediti. 71 00:04:32,605 --> 00:04:34,774 Neće mene da sredi. 72 00:04:34,816 --> 00:04:37,736 Majkl Majers ubija dadilje, a ne decu. 73 00:04:44,117 --> 00:04:45,952 U redu, to je prilično odvratno 74 00:04:45,994 --> 00:04:47,954 i verovatno nije prikladno za decu. 75 00:04:47,996 --> 00:04:49,622 Zašto ovo ne isključimo i... 76 00:04:49,664 --> 00:04:51,081 možemo se igrati žmurke pre spavanja. 77 00:04:51,082 --> 00:04:52,643 Tvoji roditelji će uskoro biti kući i... 78 00:04:52,667 --> 00:04:54,627 Ne želim da se igram žmurke. 79 00:04:54,669 --> 00:04:57,005 To je glupo. Želim da gledam ovaj film. 80 00:04:57,047 --> 00:04:59,507 I ne želim da se pretvaram da sam najbolji prijatelj 81 00:04:59,549 --> 00:05:01,801 s ružnim bebisiterom. 82 00:05:05,889 --> 00:05:08,641 Dobro, pet minuta, i onda ideš u krevet. 83 00:05:08,683 --> 00:05:10,977 Užasan si bebisiter. 84 00:05:11,019 --> 00:05:13,521 Ja nisam bebisiter. 85 00:05:47,889 --> 00:05:49,348 Džeremi! 86 00:05:49,349 --> 00:05:51,559 Isključi taj film! 87 00:05:54,354 --> 00:05:56,064 Džeremi? 88 00:05:58,942 --> 00:06:01,069 Šta to radiš? 89 00:06:10,078 --> 00:06:11,588 Džeremi? 90 00:06:32,559 --> 00:06:34,310 Džeremi! 91 00:06:37,605 --> 00:06:39,649 Džeremi? 92 00:06:39,691 --> 00:06:42,193 Izađi, gde god da si. 93 00:06:51,202 --> 00:06:54,080 Ovo nije smešno, Džeremi. 94 00:07:00,295 --> 00:07:02,088 Džeremi! 95 00:07:22,484 --> 00:07:24,694 Džeremi? 96 00:07:33,995 --> 00:07:36,873 Upomoć! Kori, upomoć! 97 00:08:12,033 --> 00:08:14,119 Džeremi? 98 00:08:20,542 --> 00:08:22,627 Džeremi? 99 00:08:26,047 --> 00:08:27,966 Džeremi? 100 00:08:30,719 --> 00:08:32,762 On će da te sredi! 101 00:08:32,804 --> 00:08:35,265 Srediće te kada se najmanje nadaš. 102 00:08:44,107 --> 00:08:46,526 Da li je vreme za spavanje, Kori? -Dobro, Džeremi... 103 00:08:46,568 --> 00:08:48,570 "Izađi, gde god da si." 104 00:08:48,611 --> 00:08:50,572 Sredio si me, druže. Pusti me napolje. 105 00:08:50,613 --> 00:08:52,072 Da li se plašiš? -U redu? 106 00:08:52,073 --> 00:08:53,950 "Imam 21 godinu. Ja se ne plašim." 107 00:08:53,992 --> 00:08:56,327 Džeremi, pusti me napolje. Pusti me! 108 00:08:58,538 --> 00:09:00,623 Ti malo govno! Pusti me odavde! 109 00:09:00,665 --> 00:09:02,166 Majkl Majers. 110 00:09:02,167 --> 00:09:04,210 Džeremi, nije smešno, u redu? 111 00:09:08,131 --> 00:09:10,133 Obojicu će naš uvaliti u nevolje. 112 00:09:11,509 --> 00:09:15,805 Pusti me! Pusti me! 113 00:09:15,847 --> 00:09:17,849 Ti malo govno! 114 00:09:17,891 --> 00:09:20,060 Ubiću te, Džeremi! 115 00:09:22,645 --> 00:09:24,606 Šta je to bilo? 116 00:09:27,442 --> 00:09:29,235 Džeremi! 117 00:09:29,277 --> 00:09:32,322 Ne! Bože, ne! Molim te! -Džeremi! 118 00:09:32,364 --> 00:09:34,783 Ne. Bože. -Džeremi! 119 00:09:34,824 --> 00:09:36,701 Bože! Džeremi! 120 00:09:39,245 --> 00:09:41,331 Džeremi. -Džeremi! 121 00:09:42,415 --> 00:09:44,125 Bože, molim te, ne! 122 00:09:45,627 --> 00:09:47,754 Šta si uradio?! 123 00:09:48,317 --> 00:09:51,239 NOĆ VEŠTICA: KRAJ 124 00:09:52,105 --> 00:09:57,478 Preveo: Bambula 125 00:11:28,313 --> 00:11:31,191 Hadonfild je bio miran grad. 126 00:11:31,232 --> 00:11:34,778 A onda je jedne noći Noći veštica pre mnogo godina, 127 00:11:34,819 --> 00:11:37,405 sve to izgubljeno. 128 00:11:39,616 --> 00:11:42,369 Majkl Majers je bio čisto zlo. 129 00:11:43,536 --> 00:11:46,498 Uzeo je naše snove i pretvorio ih u noćne more. 130 00:11:52,337 --> 00:11:56,049 Dok je on bio zaključan u njegovom zatvoru... 131 00:11:57,842 --> 00:11:59,803 ja sam nestala u svom. 132 00:12:07,811 --> 00:12:10,313 A onda, kao što sam predvidela, 133 00:12:10,355 --> 00:12:13,191 40 godina kasnije, pobegao je, 134 00:12:13,233 --> 00:12:15,902 a Hadonfild je ponovo bio primoran da se suoči 135 00:12:15,944 --> 00:12:17,987 s ovim čovekom s maskom. 136 00:12:27,122 --> 00:12:29,916 Njegova besmislena brutalnost je opustošila moju zajednicu... 137 00:12:31,960 --> 00:12:33,962 i ubila moju ćerku. 138 00:12:37,841 --> 00:12:40,301 A onda je nestao. 139 00:12:41,636 --> 00:12:43,847 Nemoguće? 140 00:12:43,888 --> 00:12:45,932 Možda. 141 00:12:47,183 --> 00:12:49,978 Istina bi evoluirala u legendu 142 00:12:50,020 --> 00:12:53,398 dok su ljudi tragali za motivom i značenjem, 143 00:12:53,440 --> 00:12:56,526 tražeći među senkama svog bauka. 144 00:13:02,657 --> 00:13:04,659 To je bila nesreća. 145 00:13:05,452 --> 00:13:07,287 U godinama koje su usledile, 146 00:13:07,328 --> 00:13:10,248 ljude iz Hadonfilda 147 00:13:10,290 --> 00:13:13,668 morila je tuga, krivica, paranoja. 148 00:13:14,461 --> 00:13:16,212 Mislite li da se vratio? 149 00:13:16,254 --> 00:13:19,049 Majkl ne koristi oružje. 150 00:13:19,966 --> 00:13:21,718 Patnja koju je Majkl izazvao 151 00:13:21,760 --> 00:13:24,179 postala je infekcija koja se prenosi na ljude 152 00:13:24,220 --> 00:13:26,222 koji mu se čak nisu ni našli na putu. 153 00:13:26,264 --> 00:13:29,809 I kako se grad okrenuo sam sebi, 154 00:13:29,851 --> 00:13:33,897 obećala sam da neću više dozvoliti da strah vlada mojim životom. 155 00:13:35,565 --> 00:13:37,024 Kupila sam kuću. 156 00:13:37,025 --> 00:13:40,487 Mesto za život sa ljubavlju i poverenjem. 157 00:13:40,528 --> 00:13:41,945 Nije zamka. 158 00:13:41,946 --> 00:13:44,115 Nije mesto za skrivanje. 159 00:13:46,201 --> 00:13:47,659 Ćao. 160 00:13:47,660 --> 00:13:51,404 Prošle su četiri godine otkako sam poslednji put videla svoje čudovište. 161 00:13:51,405 --> 00:13:53,394 PAZIĆU NA TEBE, MAMA KAREN, 1. RAZRED 162 00:13:53,625 --> 00:13:58,419 Evo mene, preživelu koja pokušava da podeli svoju priču 163 00:13:59,380 --> 00:14:01,005 i pronađe isceljenje. 164 00:14:02,550 --> 00:14:07,263 Majkl Majers je bio oličenje zla. 165 00:14:11,559 --> 00:14:13,060 To je njihovo. 166 00:14:13,061 --> 00:14:15,271 To su njihove burme. 167 00:14:17,982 --> 00:14:20,652 Na svakome od nas je 168 00:14:20,694 --> 00:14:22,862 da li ćemo zaključati vrata ili ne 169 00:14:22,904 --> 00:14:25,115 i pronaći svoju rešenost... 170 00:14:26,282 --> 00:14:28,535 ili pustiti ga unutra. 171 00:14:37,836 --> 00:14:41,423 Pustiti to unutra. 172 00:14:47,595 --> 00:14:50,515 Pustiti zlo... 173 00:14:50,557 --> 00:14:52,267 unutra. 174 00:14:56,855 --> 00:14:58,898 Alison! Prokletstvo! 175 00:14:59,691 --> 00:15:01,651 Dušo, tako mi je žao! -Šta je to? 176 00:15:01,693 --> 00:15:03,110 Jebote! 177 00:15:03,111 --> 00:15:06,489 To je moja pita. Stavila sam pitu u rernu. 178 00:15:06,531 --> 00:15:08,241 Sranje! 179 00:15:08,283 --> 00:15:10,618 Mora da sam zaboravila da podesim tajmer. 180 00:15:10,660 --> 00:15:12,328 Dođavola! 181 00:15:12,370 --> 00:15:14,831 Prokletstvo! Ne, ne. 182 00:15:14,873 --> 00:15:16,499 Mogu kupiti pitu u prodavnici. 183 00:15:16,541 --> 00:15:20,086 Ne! Htela sam da ti ispečem pitu od bundeve. 184 00:15:20,128 --> 00:15:21,796 To je tradicija za Noć veštica. 185 00:15:27,135 --> 00:15:28,552 Jesi li... -Moram da idem. 186 00:15:28,553 --> 00:15:30,096 Kasnim na posao. -U redu. 187 00:15:30,138 --> 00:15:32,057 Ali imaš li svoj kostim za zabavu? 188 00:15:32,098 --> 00:15:34,100 Rekla sam ti, ne želim da idem sama. 189 00:15:34,142 --> 00:15:35,935 Tako da ne idem. 190 00:15:40,899 --> 00:15:43,276 VURG 94.9. 191 00:15:43,318 --> 00:15:47,280 Dajem vam Poriv, s Vilijem Kidom. 192 00:15:47,322 --> 00:15:49,324 Hadonfildov dom za rok. 193 00:15:49,366 --> 00:15:51,701 Četiri dana su do Noći veštica. 194 00:15:51,743 --> 00:15:53,745 Možete li da verujete? 195 00:15:53,787 --> 00:15:56,456 Vreme je da zaključate svoja vrata, zgrabite nož za borbu. 196 00:15:56,498 --> 00:15:59,209 Da li ste spremni? Da li ste spremni u slučaju 197 00:15:59,244 --> 00:16:01,678 da Bauk odluči da izađe i igra se? Znam da ja jesam. 198 00:16:01,711 --> 00:16:03,773 Ali hajde da pričamo o tom Majklu Majersu malo. 199 00:16:03,797 --> 00:16:06,424 Kako to da jednog čoveka upucaju, izbodu, 200 00:16:06,466 --> 00:16:09,260 a onda on padne na ulicu i ponovo 201 00:16:09,302 --> 00:16:12,180 plaši sve u Hadonfildu? 202 00:16:12,222 --> 00:16:14,808 Dozvolite mi da vam kažem kako... jer ovo nije muškarac. 203 00:16:14,849 --> 00:16:18,687 Ovo je više od čoveka. Ovo je zver. 204 00:16:18,728 --> 00:16:20,522 Onaj koji ne krvari... 205 00:16:20,563 --> 00:16:23,483 Prilično sam siguran da je to bilo u promeni narudžbine. 206 00:16:23,525 --> 00:16:25,735 Sačekaj malo, Šenon. 207 00:16:25,777 --> 00:16:27,570 Kori, kasniš! 208 00:16:27,612 --> 00:16:29,531 Opet kasniš! 209 00:16:29,572 --> 00:16:31,574 Prošle su četiri godine. 210 00:16:31,616 --> 00:16:34,494 Gde ste? Trening za veliki dan, možda? 211 00:16:34,536 --> 00:16:36,579 Ulazite u odgovarajuće raspoloženje? 212 00:16:36,621 --> 00:16:38,623 Ovaj Bauk je sedeo u hibernaciji, 213 00:16:38,665 --> 00:16:41,126 ali verujte mi, vratiće se. 214 00:16:42,544 --> 00:16:46,422 Ja sam Vili Kid, biću strašno jeziv na 94.9 VUR... 215 00:16:46,423 --> 00:16:48,383 Kori, imaš li sekundu? 216 00:16:54,055 --> 00:16:56,099 Šta misliš? 217 00:16:57,183 --> 00:16:58,768 Da. 218 00:16:58,810 --> 00:17:00,353 Registruj ga. 219 00:17:00,395 --> 00:17:02,272 Uzmi nove tablice. 220 00:17:02,313 --> 00:17:05,358 Nemam više koristi od njega. -Da li si ozbiljan? 221 00:17:05,400 --> 00:17:07,527 Sa dobrim motorom koji te gura, konačno ćeš uspeti 222 00:17:07,569 --> 00:17:09,696 da dolaziš na posao na vreme, znaš na šta mislim? 223 00:17:09,738 --> 00:17:11,238 Da li radi? 224 00:17:11,239 --> 00:17:14,325 Da, radi, samo nekako usrano. 225 00:17:18,913 --> 00:17:20,957 Ronalde? 226 00:17:20,999 --> 00:17:23,126 Hvala. 227 00:17:23,168 --> 00:17:24,878 Nema problema, mali. 228 00:17:43,938 --> 00:17:45,774 Uhapšena si. 229 00:17:45,815 --> 00:17:47,859 Zato što si najlepša devojka koju znam. 230 00:17:47,901 --> 00:17:51,571 To je lepo, Dag. Zato si me zaustavio? 231 00:17:51,613 --> 00:17:54,074 Ne. Zaustavio sam te jer mi nedostaješ. 232 00:17:54,115 --> 00:17:55,574 Nedostajem li ja tebi? 233 00:17:55,575 --> 00:17:57,085 Šalim se. 234 00:17:57,118 --> 00:17:59,787 Zaustavio sam te jer izgleda kao da će ti auspuh otpasti. 235 00:17:59,788 --> 00:18:03,541 Bolje je da to popraviš pre nego što imaš veći problem. 236 00:18:48,003 --> 00:18:50,338 Hoćeš li nešto kupiti ili šta? 237 00:18:53,800 --> 00:18:55,327 Ja sam mogao da vozim dovde. 238 00:18:55,368 --> 00:18:56,978 Smiri se. Dogovorili smo se da ja vozim. 239 00:18:57,012 --> 00:18:59,347 Znam da vozim. -Nemoj da mi upropastiš auto, molim te. 240 00:18:59,389 --> 00:19:00,848 Neću ti upropastiti auto. -U redu? 241 00:19:00,849 --> 00:19:02,642 Nemoj da zabrljaš. -Iskuliraj. 242 00:19:02,684 --> 00:19:04,269 Njegov tata je... -Imam dozvolu. 243 00:19:04,310 --> 00:19:06,354 To nije mržnja. Hajde. 244 00:19:06,396 --> 00:19:08,648 Bili. Lična karta? -Pa kakav je plan? 245 00:19:08,690 --> 00:19:10,775 Daj mi ličnu kartu. -Ličnu kartu? 246 00:19:10,817 --> 00:19:12,276 Da. -Zaplenjena je prošle nedelje. 247 00:19:12,277 --> 00:19:16,071 Rekao sam ti. -Ona ima novac. -Nemaš ličnu kartu? -Čekaj. Šta? 248 00:19:16,072 --> 00:19:18,241 Čekaj. Novi prijatelju. 249 00:19:18,283 --> 00:19:20,702 Šta, piješ malo mleka. 250 00:19:20,744 --> 00:19:22,454 Da. Da. -I ja volim mleko. 251 00:19:22,495 --> 00:19:24,330 Da se dogovorimo, čoveče. 252 00:19:24,372 --> 00:19:26,041 Mi smo završna godina, u redu? 253 00:19:26,082 --> 00:19:28,352 Vežbali smo za naš šou cele godine. 254 00:19:28,376 --> 00:19:30,337 Spremamo se za večerašnju utakmicu i... 255 00:19:30,378 --> 00:19:32,630 Mi smo u paradnom orkestru. 256 00:19:32,672 --> 00:19:35,300 Nadali smo se da bi nam ti mogao biti novi kul prijatelj. 257 00:19:35,342 --> 00:19:37,152 Samo nam kupi par pakovanja od šest piva. 258 00:19:40,847 --> 00:19:44,184 Samo za mene i moju ekipu. Hajde, čoveče. 259 00:19:44,225 --> 00:19:45,977 Ne. 260 00:19:47,020 --> 00:19:48,563 Ne? 261 00:19:48,605 --> 00:19:50,115 Ne, hvala? Šta? 262 00:19:50,148 --> 00:19:51,607 Ne, ne mogu. -Stani. 263 00:19:51,608 --> 00:19:53,735 Znam ko si ti. -Uradio si nešto gadno. 264 00:19:53,777 --> 00:19:55,945 Ne mogu da verujem da su te pustili. -Ko je on? 265 00:19:55,987 --> 00:19:57,497 O, da. -Da. 266 00:19:57,530 --> 00:20:00,033 Ti si onaj psihopata bebisiter. 267 00:20:00,075 --> 00:20:02,994 On je ubio onog klinca, zar ne? -Da. -Ubio klinca a prevelika je pička 268 00:20:03,036 --> 00:20:05,662 da nam kupi jebeno pivo? -Znate šta? Zaboravimo na to. 269 00:20:05,663 --> 00:20:07,081 Hajdemo samo na utakmicu, važi? 270 00:20:07,082 --> 00:20:09,908 Ti si samo mali pedofil. -Pogledaj ga. Stavi mu do znanja, Teri. -To si? 271 00:20:09,909 --> 00:20:12,519 Mala jebena pedofilska nakaza? -Tako je. -Unesi mu se u lice, Teri. 272 00:20:12,520 --> 00:20:15,214 Kakav si ti sjebani momak? -Tako je. -Gde je tvoja sledeća žrtva? 273 00:20:15,215 --> 00:20:16,841 Šta koji kurac?! 274 00:20:16,883 --> 00:20:19,394 Zezaš li me, čoveče? -Sranje. 275 00:20:22,013 --> 00:20:23,514 Pogledaj se. -Šta koji kurac, Teri? 276 00:20:23,515 --> 00:20:24,932 Ima jebenog mleka svuda. 277 00:20:24,933 --> 00:20:26,601 Sranje. -Vidi šta si uradio. 278 00:20:26,643 --> 00:20:29,145 Seronje! 279 00:20:29,187 --> 00:20:30,730 Prekinite! 280 00:20:30,772 --> 00:20:33,733 Ne radimo ništa. Zezamo se. -Gospođo. 281 00:20:33,775 --> 00:20:35,485 Narode. 282 00:20:35,527 --> 00:20:38,446 Gledajte ovo. Psihopata nailazi na nakazu. 283 00:20:38,488 --> 00:20:41,408 Ne mogu da verujem. -Savršen par. 284 00:20:41,449 --> 00:20:43,169 Hajde. Pogledaj me. -Zbogom za sada. 285 00:20:43,201 --> 00:20:44,660 Idemo, narode. 286 00:20:44,661 --> 00:20:46,413 Majkl Majers. 287 00:20:51,042 --> 00:20:53,086 Jesi li ti psihopata ili nakaza? 288 00:20:53,128 --> 00:20:55,922 Margo, hoćeš li u subotu na školsku predstavu? 289 00:20:55,964 --> 00:20:57,757 Naravno, Teri. -Lepo se provedi. 290 00:21:01,511 --> 00:21:04,931 Hoćeš li ti to da uradiš ili želiš da ja to uradim? 291 00:21:16,927 --> 00:21:19,361 Pogledaj. -Šališ se? Odlično ti stoji. 292 00:21:19,362 --> 00:21:21,031 Sigurno da je tako, ali ja ne idem. 293 00:21:21,072 --> 00:21:23,950 Jednom kada obučeš ceo kostim, svideće ti se. 294 00:21:23,992 --> 00:21:27,245 Kažem ako nije seksi, nije Noć veštica. 295 00:21:27,287 --> 00:21:30,915 Neko ulazi u pravo raspoloženje. 296 00:21:32,417 --> 00:21:36,796 Ovaj gospodin je imao nezgodu i treba ga malo popraviti. 297 00:21:36,838 --> 00:21:38,923 Imaš popriličnu upalu. 298 00:21:38,965 --> 00:21:42,135 Biću fin i utrnuti to ovde 299 00:21:42,177 --> 00:21:44,304 tako da moja pomoćnica može dobro da to očisti, 300 00:21:44,346 --> 00:21:47,682 a onda ću se vratiti i zatvoriti to šavom. 301 00:21:50,852 --> 00:21:53,521 Ovde ćeš osetiti malo štipanje. 302 00:21:55,982 --> 00:21:58,525 Slatka, zar ne? -Ja ne... 303 00:21:58,526 --> 00:22:00,320 Isuse Hriste! -Izvinjavam se. 304 00:22:00,362 --> 00:22:01,922 Žao mi je. -Alison, šta to radiš? 305 00:22:01,946 --> 00:22:04,448 Ja sam kriv. Izvinjavam se. -Alison! -Ne. -Izvinjavam se. 306 00:22:04,449 --> 00:22:06,159 Ne. Ne, ja sam kriva. 307 00:22:06,201 --> 00:22:07,994 Tako mi je žao. Bože. -Kakav nered. 308 00:22:08,036 --> 00:22:10,455 Samo to očisti i obezbedi sterilni pribor. 309 00:22:10,497 --> 00:22:12,040 I daj mu vakcinu protiv tetanusa. 310 00:22:12,082 --> 00:22:14,042 Vratiću se. 311 00:22:21,716 --> 00:22:24,511 Ne bi trebalo da dozvoljavaš tom tipu da tako priča sa tobom. 312 00:22:26,054 --> 00:22:29,766 To će te činiti tužnom, čak i ako misliš da nije tako. 313 00:22:30,600 --> 00:22:32,644 Imala sam posla i sa mnogo gore. 314 00:22:33,937 --> 00:22:36,022 Ali hvala ti. 315 00:22:37,107 --> 00:22:39,526 U svakom slučaju, upravo sam se bavila time. 316 00:22:39,567 --> 00:22:42,779 Trebalo bi da dobijem ovo unapređenje. 317 00:22:42,821 --> 00:22:45,573 Ali u svakom slučaju, to je samo... -Da li je vredno toga? 318 00:22:47,117 --> 00:22:49,536 Šta si uradio? 319 00:22:49,577 --> 00:22:51,246 Svojoj ruci? 320 00:22:51,287 --> 00:22:53,748 Bio sam na poslu, a onda sam imao malu nezgodu. 321 00:22:53,790 --> 00:22:55,709 I tvoj posao je sranje. 322 00:22:55,750 --> 00:22:57,460 Gde radiš? Šta radiš? 323 00:22:57,502 --> 00:22:59,879 Mehaničarska radnja. -Ne mrdaj. 324 00:22:59,921 --> 00:23:02,549 Ne želiš da se zaraziš. 325 00:23:02,590 --> 00:23:04,217 Moj auto je zveckao. 326 00:23:04,259 --> 00:23:05,927 Zveckao? -Da. 327 00:23:05,969 --> 00:23:08,179 To ti se samo olabavio stezač auspuha. 328 00:23:08,221 --> 00:23:09,981 To je lako popraviti. Traje oko pet minuta. 329 00:23:10,015 --> 00:23:12,017 Super lako. 330 00:23:12,767 --> 00:23:15,770 Treba ti samo dizalica i dva šrafa. 331 00:23:15,812 --> 00:23:17,322 Lako? 332 00:23:17,772 --> 00:23:19,399 Ne moraš to odmah da popravljaš. 333 00:23:19,441 --> 00:23:22,777 Nemam svoj alat, ali... 334 00:23:22,819 --> 00:23:24,988 Sutra sam u radionici. 335 00:23:25,030 --> 00:23:28,575 Onda mogu da ga popravim. -Zašto bicikl ne može da stoji sam? 336 00:23:28,616 --> 00:23:30,117 Ne, ne. Može. 337 00:23:30,118 --> 00:23:31,628 Ima nogaru. 338 00:23:31,661 --> 00:23:34,414 Zato što je previše umoran. 339 00:23:36,916 --> 00:23:38,426 Da. 340 00:23:38,793 --> 00:23:41,046 Zapravo, otarasio bih se bicikla, 341 00:23:41,087 --> 00:23:43,089 pa ako ga želiš, možeš ga dobiti. 342 00:23:43,131 --> 00:23:44,631 Imam motocikl. 343 00:23:44,632 --> 00:23:46,384 Motocikl? -Da. 344 00:23:46,426 --> 00:23:48,636 Naučićeš me da ga vozim? 345 00:23:49,637 --> 00:23:51,306 Da. 346 00:23:51,348 --> 00:23:53,600 Imaš govno na leđima. 347 00:23:54,517 --> 00:23:56,478 Skinuću ga. 348 00:23:59,064 --> 00:24:02,275 Trebalo bi da izađemo nekad i radimo nešto. 349 00:24:02,317 --> 00:24:04,527 Sa mnom? -S nama oboje. 350 00:24:04,569 --> 00:24:05,986 Oboje bismo morali da budemo tamo. 351 00:24:05,987 --> 00:24:08,448 Inače, ne bismo se dobro proveli. 352 00:24:10,742 --> 00:24:12,869 Ne želiš to da radiš. 353 00:24:12,911 --> 00:24:16,081 Zakasniću na večeru. 354 00:24:17,040 --> 00:24:21,336 Ali hvala za ruku. 355 00:24:21,378 --> 00:24:23,588 Već je bolje. 356 00:24:23,630 --> 00:24:25,465 Uradila si to namerno. 357 00:24:25,507 --> 00:24:27,683 Šta? Bio je povređen, 358 00:24:27,684 --> 00:24:29,636 bila mu je potrebna medicinska pomoć a dr Matis 359 00:24:29,678 --> 00:24:31,095 je najbolji u gradu. -Veruješ li joj? 360 00:24:31,096 --> 00:24:32,764 Ne veruj joj ni reč. 361 00:24:32,806 --> 00:24:35,683 Ona je strateg. -Dobro. -Samo pokušava da izigrava Kupidona. 362 00:24:35,684 --> 00:24:38,686 Mislila sam da je sladak. Izgledao je fino. Pozvaćeš ga na njenu zabavu, 363 00:24:38,687 --> 00:24:40,104 ili ćeš ići sama? 364 00:24:40,105 --> 00:24:41,731 Izaberi kartu. 365 00:24:41,773 --> 00:24:43,232 O, ne. Dobila sam kartu smrt. 366 00:24:43,233 --> 00:24:44,984 Ne, to nije loše u tarotu. 367 00:24:45,026 --> 00:24:47,862 To samo znači da se glavna faza završava 368 00:24:47,904 --> 00:24:49,321 i da će nova uskoro početi. 369 00:24:49,322 --> 00:24:51,825 To prilično stavlja tačku na tvoju vezu 370 00:24:51,866 --> 00:24:53,993 s onim policajcem. 371 00:24:54,035 --> 00:24:56,788 Dag. 372 00:24:56,830 --> 00:24:59,290 Moraš da nađeš nekoga ko može da te oslobodi. 373 00:24:59,332 --> 00:25:01,292 Da zbog toga poželiš da pocepaš košulju 374 00:25:01,334 --> 00:25:03,753 i pokažeš tugu svojih jebenih sisa i kažeš, 375 00:25:03,795 --> 00:25:05,755 "Znaš šta? Idemo." 376 00:25:06,297 --> 00:25:08,717 Ovo je ukusno. 377 00:25:08,758 --> 00:25:10,977 Kori. Da li je inficirana? 378 00:25:11,019 --> 00:25:13,059 Da li ti je ruka inficirana? Šta je doktor rekao? 379 00:25:13,096 --> 00:25:14,555 Rekao je da će sve biti u redu, mama. 380 00:25:14,556 --> 00:25:16,015 Rekao je da ne treba da brineš, 381 00:25:16,016 --> 00:25:17,502 i rekao je da će biti super. 382 00:25:17,526 --> 00:25:19,537 Možda ću morati da ga pošaljem nazad u kol centar 383 00:25:19,561 --> 00:25:22,188 da radi za Devona ako ne možeš da mu pružiš odgovarajući nadzor. 384 00:25:22,230 --> 00:25:24,482 Ne mogu da ispratim svaku sekundu. 385 00:25:27,944 --> 00:25:30,030 Šta dođavola radiš? 386 00:25:31,111 --> 00:25:33,609 Ko te to zove ispod stola? -Niko, mama. 387 00:25:33,610 --> 00:25:35,866 Šta planiraš sutra? Kostimirana zabava? -Nemam kostim. 388 00:25:35,901 --> 00:25:37,454 Ko je ta osoba kojoj šalješ poruke? 389 00:25:37,455 --> 00:25:39,055 Mogu to da sredim 390 00:25:39,469 --> 00:25:41,071 Niko. 391 00:25:43,335 --> 00:25:46,796 Dečaci koji čuvaju tajne ne dobijaju krem za dezert. 392 00:25:50,967 --> 00:25:53,720 Ne govori joj onda za motocikl. 393 00:26:13,531 --> 00:26:15,241 Ford karavan. 394 00:26:15,283 --> 00:26:18,536 Samo trenutak. 395 00:26:18,578 --> 00:26:20,997 Mogu li nekako da ti pomognem? 396 00:26:21,039 --> 00:26:24,125 Kori je rekao da ga dovezem. 397 00:26:31,132 --> 00:26:32,884 Penji se. 398 00:26:36,137 --> 00:26:37,647 Dobro, dakle... 399 00:26:39,391 --> 00:26:40,808 U redu. 400 00:26:40,809 --> 00:26:44,395 Desna ruka, gas. Leva ruka ti je prednja... Jebem ti. Izvini. 401 00:26:44,396 --> 00:26:47,982 Desna ruka je gas, takođe tvoja prednja kočnica. 402 00:26:48,024 --> 00:26:50,610 A onda leva ruka ti je kvačilo. 403 00:26:50,652 --> 00:26:52,946 Desna noga ti je zadnja kočnica. 404 00:26:52,987 --> 00:26:56,282 A levom nogom menjaš brzine. 405 00:26:56,324 --> 00:26:59,703 Jednostavno. -Ne zvuči jednostavno. 406 00:26:59,744 --> 00:27:01,371 Kori! 407 00:27:01,413 --> 00:27:03,498 Dođi da nam pomogneš. 408 00:27:03,540 --> 00:27:05,291 Ćao, Ron. -Ćao, Teri. 409 00:27:05,333 --> 00:27:07,043 Žao mi je što vas gnjavim sa ovim sranjem. 410 00:27:07,085 --> 00:27:09,254 Moj prokleti sin je vozio 5 km na izduvanoj gumi 411 00:27:09,295 --> 00:27:12,757 jer ne zna da promeni gumu na automobilu. 412 00:27:12,799 --> 00:27:16,594 Jebeni genije. -Držim ga. 413 00:27:20,390 --> 00:27:23,852 Idem da pomognem Ronaldu a onda ću da popravim zveckanje. 414 00:27:23,893 --> 00:27:25,437 Tvoje zveckanje. Tvoj auto je... 415 00:27:25,478 --> 00:27:28,982 Baš me briga za zveckanje. Došla sam da te vidim. 416 00:27:32,402 --> 00:27:36,072 Kilo i po mlevene govedine, ovde na vrhu. 417 00:27:36,114 --> 00:27:38,074 Hvala. -Odmah se vraćam s niskomasnim. 418 00:27:38,116 --> 00:27:40,827 Isuse, Frenk, da li si ikada čuo za povrće? 419 00:27:40,869 --> 00:27:42,412 Vidi ko je to. 420 00:27:45,206 --> 00:27:46,833 To je dobro za tebe. -Ja volim 421 00:27:46,875 --> 00:27:49,020 da mešam meso i pravim krokete za momke u stanici. 422 00:27:49,044 --> 00:27:52,213 To zvuči odvratno. 423 00:27:54,007 --> 00:27:56,092 Sviđa mi se tvoja kosa. 424 00:27:56,134 --> 00:27:57,927 Hvala. 425 00:27:58,720 --> 00:28:00,847 Hvala. ja... 426 00:28:01,890 --> 00:28:03,400 Jednog dana samo sam je isekla. 427 00:28:03,433 --> 00:28:06,603 Činilo se da je vreme. 428 00:28:08,063 --> 00:28:12,066 Neko drugi ju je popravio. -Upomoć. -Da. -Evo tvog niskomasnog. 429 00:28:12,067 --> 00:28:13,747 Hvala, Travise. -Želim ti prijatan dan. 430 00:28:13,777 --> 00:28:15,612 U redu. -Vidimo se. 431 00:28:15,653 --> 00:28:18,865 Ali kažem ti, osećam se kao da sam osvojio dodatni život. 432 00:28:18,907 --> 00:28:21,326 Stvarno. 433 00:28:21,368 --> 00:28:23,203 Kupio sam gitaru u zalagaonici, 434 00:28:23,244 --> 00:28:24,913 i petljao sam s njom, 435 00:28:24,954 --> 00:28:27,207 a moja nećaka mi je dala DVD s instrukcijama, 436 00:28:27,248 --> 00:28:30,001 i sada učim japanski. 437 00:28:32,712 --> 00:28:35,256 Šta to znači? -To znači da sam izgubio majicu. 438 00:28:35,298 --> 00:28:37,717 Mislim. Ili da sam izgubio šešir. 439 00:28:37,759 --> 00:28:39,761 Ne znam. ja... 440 00:28:41,471 --> 00:28:43,121 Hvala. 441 00:28:44,728 --> 00:28:47,060 Ko zna? Možda ću otići avionom po trešnjine cvetove. 442 00:28:47,102 --> 00:28:49,437 Da ga isprobam na lokalnim stanovnicima. 443 00:28:50,897 --> 00:28:54,317 Još uvek pišeš knjigu? 444 00:28:56,152 --> 00:28:57,904 Ti si kriv. To je bila tvoja ideja. 445 00:28:57,946 --> 00:29:00,198 Stvarno? 446 00:29:00,240 --> 00:29:02,825 Imaš naslov? -Samo što sam namestila radnu sobu. 447 00:29:02,826 --> 00:29:04,369 Znaš, imam kuću sa Alison. 448 00:29:04,411 --> 00:29:06,830 Živimo zajedno. Fino je. 449 00:29:09,082 --> 00:29:12,669 Pričala je s jednim tipom. 450 00:29:12,711 --> 00:29:15,380 Verovatno ga poznaješ. 451 00:29:15,422 --> 00:29:19,009 Kori Kaningem. -Da. Znam ga. 452 00:29:19,050 --> 00:29:21,678 On je dobar momak. Imao je gadan peh. 453 00:29:21,720 --> 00:29:25,765 Lepo je znati da neko tamo pazi na njega. 454 00:29:25,807 --> 00:29:27,266 Sviđa mi se tvoje lice. 455 00:29:27,267 --> 00:29:29,310 Volim da vidim tvoje lice. 456 00:29:29,352 --> 00:29:32,272 I ti. Mislim... 457 00:29:32,313 --> 00:29:35,066 I ja isto. I ja volim da te vidim. 458 00:29:44,576 --> 00:29:46,086 Zdravo. 459 00:29:52,625 --> 00:29:56,212 Čemu se smeješ? Šta si kupila u prodavnici? 460 00:29:58,673 --> 00:30:00,342 Izvini? -"Izvini?" 461 00:30:01,468 --> 00:30:03,428 Izvini. Ne razumem. 462 00:30:03,470 --> 00:30:05,305 Vidiš li šta je uradio mojoj sestri? 463 00:30:05,347 --> 00:30:08,975 Ubio je njenog muža, a nju je izbo. 464 00:30:09,017 --> 00:30:13,938 Uzeo joj je glas! Ona ne može da govori zbog tebe! 465 00:30:13,980 --> 00:30:17,400 Bila si joj komšinica, a ne znaš joj ni ime, zar ne? 466 00:30:17,442 --> 00:30:21,196 Izazivala si i provocirala tog čoveka 467 00:30:21,237 --> 00:30:24,657 kada je trebalo da ga ostaviš na miru. 468 00:30:28,787 --> 00:30:30,372 Lori. 469 00:30:40,590 --> 00:30:42,676 Dobro si? 470 00:30:42,717 --> 00:30:44,134 Da. 471 00:30:44,135 --> 00:30:47,222 Voleo bih da vidim te trešnjine cvetove. 472 00:30:48,056 --> 00:30:50,100 I mislim da bi se i tebi dopali. 473 00:30:53,436 --> 00:30:55,397 Ko zna šta da veruje? 474 00:30:55,438 --> 00:30:57,816 Mislim da čovek koji je pobegao iz Smits Grouva 1978. 475 00:30:57,857 --> 00:31:00,276 nije bio isti čovek koji je ubio sve te ljude. 476 00:31:00,318 --> 00:31:01,921 Pravi Majkl Majers je ubijen te noći, 477 00:31:01,945 --> 00:31:04,364 a onaj koji je teško disao s maskom bio je isti čovek 478 00:31:04,406 --> 00:31:05,990 koji je otrovao papu Jovana Pavla I. 479 00:31:23,425 --> 00:31:25,844 Tu si! -Zdravo. 480 00:31:25,885 --> 00:31:28,722 Pomislila sam da mi nedostaješ. 481 00:31:28,763 --> 00:31:30,222 Ko je pod maskom? 482 00:31:30,223 --> 00:31:32,809 Ja sam strašilo. 483 00:31:32,851 --> 00:31:36,396 Šta? -Rekao sam da sam strašilo. 484 00:31:36,438 --> 00:31:39,274 Da li bi trebalo da budeš strašan? 485 00:31:40,275 --> 00:31:42,944 Odmah dolazim. Odmah se vraćam, važi? 486 00:31:42,986 --> 00:31:44,738 Doneću nam piće. 487 00:31:51,119 --> 00:31:53,121 Pazi kuda ideš! 488 00:31:53,913 --> 00:31:56,041 Strašilo. 489 00:31:56,082 --> 00:31:57,667 Vidiš li nešto da ti se sviđa? 490 00:31:59,419 --> 00:32:01,004 Lindzi. 491 00:32:01,046 --> 00:32:02,672 Dve votke soda. -Dve votke soda. 492 00:32:02,714 --> 00:32:05,008 Lindzi, pogodi ko je Alisonino strašilo. 493 00:32:05,050 --> 00:32:07,218 Tip koji je jebao staricu u staračkom domu. 494 00:32:07,260 --> 00:32:09,929 Deb, pusti to. 495 00:32:09,971 --> 00:32:13,099 Šalim se. To je zapravo Kori Kaningem, 496 00:32:13,141 --> 00:32:14,768 tip koji je ubio onog klinca. 497 00:32:14,809 --> 00:32:16,353 Ne slušaj je, Alison. 498 00:32:16,394 --> 00:32:19,314 Možeš biti s kim god poželiš. 499 00:32:20,106 --> 00:32:22,776 Da. I trenutno, 500 00:32:22,817 --> 00:32:24,486 ja sam sa njim. 501 00:34:12,218 --> 00:34:14,721 Čoveče. Mogu li dobiti pivo? 502 00:34:22,562 --> 00:34:25,398 Ti samo ovde igraš i dobro se zabavljaš? 503 00:34:27,192 --> 00:34:28,702 Žao mi je. 504 00:34:28,735 --> 00:34:30,152 Žao ti je? 505 00:34:30,153 --> 00:34:33,281 Žao ti je? Žao ti je što si ubio mog sina? 506 00:34:35,241 --> 00:34:37,452 Svaki dan se budim 507 00:34:37,494 --> 00:34:39,621 i ne mogu da odagnam bol. 508 00:34:39,662 --> 00:34:42,916 To me ubija. Da li razumeš? 509 00:34:42,957 --> 00:34:44,358 Misliš da možeš da dođeš ovde... 510 00:34:44,359 --> 00:34:46,370 Ne, ne razumeš ako misliš da možeš da dođeš ovde 511 00:34:46,394 --> 00:34:49,631 i skineš svoju maskicu i dobro se provodiš sa svojim prijateljima. 512 00:34:49,673 --> 00:34:52,425 Sudija je možda rekao da si nevin, ali ja te poznajem. 513 00:34:52,467 --> 00:34:54,094 Znam da nije bilo slučajno. 514 00:34:54,135 --> 00:34:58,556 Nije bilo slučajno! Gurnuo si mog dečaka jer si se naljutio, 515 00:34:58,598 --> 00:35:01,434 i izgubio si razum! 516 00:35:01,476 --> 00:35:04,145 Nevini ljudi to ne rade! Ne! 517 00:35:06,106 --> 00:35:07,649 Zli ljudi rade to. 518 00:35:07,691 --> 00:35:09,201 Zli. 519 00:35:12,320 --> 00:35:14,447 Kori! 520 00:35:15,323 --> 00:35:17,575 Kori, pazi! Kori! 521 00:35:19,744 --> 00:35:22,496 Kori! Stani! Pričaj sa mnom. -Zašto si me odvela tamo? 522 00:35:22,497 --> 00:35:24,207 Zato ne izlazim. 523 00:35:24,249 --> 00:35:26,334 Šta? -Ti samo... 524 00:35:26,376 --> 00:35:28,187 Ubacila si me usred toga, a onda si... 525 00:35:28,211 --> 00:35:30,463 Gde si bila? 526 00:35:30,505 --> 00:35:32,757 Nisam znala šta se tamo dešava. 527 00:35:32,799 --> 00:35:35,218 Samo sam pokušavala da ti pomognem da samo... 528 00:35:35,260 --> 00:35:39,264 Ja nisam tvoj jebeni projekat, Alison! - Kori, znam! 529 00:35:39,305 --> 00:35:44,495 U redu? Znam kako je kad te svi gledaju, misleći da te poznaju, 530 00:35:44,519 --> 00:35:47,822 misleći da znaju kroz šta si prošao, ali ne znaju. 531 00:35:49,024 --> 00:35:52,944 Ali kad te pogledam... Kad sam te videla pre neki dan, 532 00:35:52,986 --> 00:35:54,496 samo sam videla osobu. 533 00:35:54,529 --> 00:35:57,949 Osobu koja samo pokušava da nađe rešenje. 534 00:35:57,991 --> 00:36:01,327 Pokušavam da se probudim svaki dan neuplašena i sama. 535 00:36:01,369 --> 00:36:05,415 Ali razlika, Alison, između mene i tebe 536 00:36:05,457 --> 00:36:07,917 je u tome što mene ljudi gledaju u fazonu, 537 00:36:07,959 --> 00:36:10,253 "Ko je ovaj momak? Ko je ovo čudovište?" 538 00:36:10,295 --> 00:36:13,423 A tebe gledaju kao... Vide te kao preživelu. 539 00:36:13,465 --> 00:36:14,882 O čemu govoriš? 540 00:36:14,883 --> 00:36:17,594 Shvatam. Preživela si Majkla Majersa. 541 00:36:17,635 --> 00:36:20,180 Ti si heroj sa svojim borbama i pitaj bilo koga. 542 00:36:20,221 --> 00:36:22,974 Ja sam psihopata bebisiter. Ja sam ubica klinca. 543 00:36:24,017 --> 00:36:27,604 I misliš da možeš da me popraviš, ali ne možeš. 544 00:36:28,772 --> 00:36:30,857 Poštedeću te tuge. 545 00:36:50,585 --> 00:36:53,421 Kori! 546 00:36:55,924 --> 00:36:57,884 Kul momak. Šta ima? 547 00:36:57,926 --> 00:36:59,511 Kuda ideš? 548 00:36:59,552 --> 00:37:01,930 Tu si, čoveče. Tražio sam te. 549 00:37:01,971 --> 00:37:04,391 Teri. -Želim da se izvinim, u redu? 550 00:37:04,432 --> 00:37:07,769 Isuse Hriste. -Šta kažeš, Kori? 551 00:37:07,811 --> 00:37:10,939 Šta kažeš na ovo? Rukovanje i prijateljstvo. 552 00:37:13,775 --> 00:37:16,027 Rukuj se s njim, batice. 553 00:37:23,410 --> 00:37:24,953 Koji je tvoj problem s ovim momkom? 554 00:37:27,288 --> 00:37:29,088 Ovaj tip je sjebao LeBarona. 555 00:37:29,124 --> 00:37:31,126 Okviri od jednog dolara? 556 00:37:33,086 --> 00:37:34,796 Daj da ti pomognem. Hajde. 557 00:37:37,340 --> 00:37:38,799 Izvinjavam se. -Da li si dobro? 558 00:37:38,800 --> 00:37:40,259 Odjebite nazad! 559 00:37:40,260 --> 00:37:42,803 Nazad! 560 00:37:42,804 --> 00:37:44,514 Samo pokušavam da pomognem. -Nazad! 561 00:37:44,556 --> 00:37:46,516 Ubićeš nas? Isto onako kako si ubio onog klinca? 562 00:37:47,017 --> 00:37:49,954 Ti mala psihotična kučko. -Ne znaš o čemu pričaš! 563 00:37:49,978 --> 00:37:51,813 Ne znaš o čemu pričaš. 564 00:37:51,855 --> 00:37:53,440 Samo se ponašaš kao prokleti seronja 565 00:37:53,481 --> 00:37:55,041 jer se tvoj otac tako ponaša prema tebi. 566 00:37:56,026 --> 00:37:59,236 Zarazno je, zar ne? -Sranje. 567 00:37:59,237 --> 00:38:00,798 Šta si mi upravo rekao? -Tako je. 568 00:38:00,822 --> 00:38:02,782 Znam kako izgleda kada te neko mrzi. 569 00:38:02,824 --> 00:38:04,909 A tvoj otac te mrzi. 570 00:38:04,951 --> 00:38:07,245 On me mrzi? 571 00:38:07,287 --> 00:38:09,747 Bili. -On me mrzi, a? On me mrzi, zar ne? 572 00:38:09,748 --> 00:38:11,624 Bili, prekini. Bili! 573 00:38:11,666 --> 00:38:14,753 On me mrzi? -Teri, koji kurac?! 574 00:38:14,794 --> 00:38:16,921 Sranje! 575 00:38:17,714 --> 00:38:20,842 Sranje. -Bože. -Sranje. -Teri, šta si uradio?! 576 00:38:20,884 --> 00:38:23,136 Pao je. -Kurčić ga je ugasio. 577 00:38:23,178 --> 00:38:24,971 Je li mrtav? -Idi dole i pogledaj. 578 00:38:25,013 --> 00:38:27,140 Ne, ti siđi dole i pogledaj. -Šta koji kurac? 579 00:38:27,182 --> 00:38:29,517 Nisam nikoga gurnuo. Pao je. 580 00:38:29,559 --> 00:38:32,153 Ne kenjaj. -Pao je? -Da, to je moja priča. 581 00:38:32,187 --> 00:38:34,147 Idemo odavde. 582 00:38:34,189 --> 00:38:36,441 Ko je sada psihopata, Teri? Ko je psihopata? 583 00:38:36,483 --> 00:38:39,026 Kretenčić je to zaslužio. -Ulazi u auto, Margo. 584 00:38:39,027 --> 00:38:41,988 Ubili smo momka, čoveče. -Hajde. 585 00:39:15,230 --> 00:39:16,856 Šta se dešava? 586 00:39:16,898 --> 00:39:19,776 Ne mogu da upalim ovu jebenu stvar. -Dobro. Udahni. 587 00:39:19,818 --> 00:39:22,696 Pusti me da budem ljuta! Zašto ne mogu da budem ljuta?! 588 00:39:22,737 --> 00:39:24,447 Možeš. 589 00:39:24,489 --> 00:39:26,032 Možeš biti ljuta. 590 00:39:26,074 --> 00:39:27,742 Možeš biti veoma, veoma ljuta, 591 00:39:27,784 --> 00:39:29,369 i možeš razbijati stvari. 592 00:39:29,411 --> 00:39:31,371 Samo budi oprezna. To izaziva zavisnost. 593 00:39:42,674 --> 00:39:45,634 Bila si u pravu. Svideo mi se. 594 00:39:45,635 --> 00:39:47,387 Da. 595 00:42:03,565 --> 00:42:05,817 Jesu li video onog čoveka unutra? 596 00:42:06,651 --> 00:42:09,738 Uvlači ljude tamo s vremena na vreme. 597 00:42:10,989 --> 00:42:13,742 Zašto je tebe pustio da živiš? 598 00:42:14,534 --> 00:42:16,035 Kažem da se vratiš. 599 00:42:16,036 --> 00:42:19,205 Vrati se unutra i donesi mi tu masku. 600 00:42:19,247 --> 00:42:21,499 Ja sam Majkl Majers. 601 00:42:22,083 --> 00:42:23,960 Jebote? 602 00:42:24,961 --> 00:42:27,589 Nije završio s tobom, ti mali kretenu. 603 00:43:04,709 --> 00:43:06,961 Gde si bio? 604 00:43:08,004 --> 00:43:10,131 Mnogo sam se zabrinula! 605 00:43:11,257 --> 00:43:14,094 Kori, umalo da prijavim da si nestao. 606 00:43:14,135 --> 00:43:15,970 Šta se dešava s tobom? 607 00:43:16,012 --> 00:43:18,306 Kori, tebi se obraćam. 608 00:43:19,307 --> 00:43:21,142 Ona nije dobra, dođavola. 609 00:43:21,184 --> 00:43:22,727 Otvori vrata. 610 00:43:22,769 --> 00:43:25,689 Otvori vrata! 611 00:43:25,730 --> 00:43:28,108 Pokušavaš da me ubiješ? 612 00:43:29,150 --> 00:43:31,444 Kori? 613 00:43:47,961 --> 00:43:49,681 Nema ljutnje zbog unapređenja, zar ne? 614 00:43:49,713 --> 00:43:51,171 Naravno da ne. Ti to zaslužuješ. 615 00:43:51,172 --> 00:43:54,968 Mislila sam da će dr Matis sigurno tebe postaviti za glavnu sestru. 616 00:43:55,010 --> 00:43:57,762 Deb, mogu li da popričam sa tobom na minut? 617 00:44:03,101 --> 00:44:05,145 Dobro, Deb, reći ću ti jednom... 618 00:44:13,987 --> 00:44:17,824 Ljudi kreiraju sopstvene priče i donose sopstvene izbore. 619 00:44:18,616 --> 00:44:21,619 Oni veruju u šta žele da veruju. 620 00:44:21,661 --> 00:44:24,164 Nadam se, s pravim pristupom, 621 00:44:24,205 --> 00:44:27,208 da će moje iskustvo pomoći drugima da se izleče. 622 00:44:29,336 --> 00:44:32,797 Morate se zapitati: "Da li ja kontrolišem, 623 00:44:32,839 --> 00:44:35,342 ili me elementi kontrolišu? 624 00:44:35,383 --> 00:44:37,093 Život ili smrt. 625 00:44:37,135 --> 00:44:41,431 Samoubistvo ili trešnjini cvetovi." 626 00:45:14,881 --> 00:45:17,549 Zdravo. Izvini, nisam hteo da te uplašim. 627 00:45:17,550 --> 00:45:19,135 Samo čekam Alison. 628 00:45:21,096 --> 00:45:22,606 Kori? 629 00:45:26,351 --> 00:45:28,269 Sve je u redu? 630 00:45:29,062 --> 00:45:32,607 Zaskočili su me na putu kući sinoć. 631 00:45:32,649 --> 00:45:34,859 Ti momci... 632 00:45:37,904 --> 00:45:41,241 Oni klinci sa pumpe koji su mi dosađivali... 633 00:45:41,282 --> 00:45:44,285 Pokušao sam da se zauzmem za sebe, a oni... 634 00:45:46,413 --> 00:45:48,289 Žao mi je. 635 00:45:51,635 --> 00:45:53,962 Došao sam samo zato što sam hteo da razgovaram sa tobom. 636 00:45:54,004 --> 00:45:57,506 Hteo sam da kažem da mi je žao i da nema opravdanja. 637 00:45:57,507 --> 00:45:59,592 Ali ako bi mogla, molim te, 638 00:45:59,634 --> 00:46:01,678 samo da prošetaš sa mnom. 639 00:46:01,720 --> 00:46:03,805 Molim te? 640 00:46:22,741 --> 00:46:24,993 Ubio sam nekoga. 641 00:47:12,040 --> 00:47:14,000 Pravili smo papirne avione, 642 00:47:14,042 --> 00:47:16,836 ali on je hteo da gleda film o čudovištima. 643 00:47:19,005 --> 00:47:21,633 Sve se dogodilo tako brzo. 644 00:47:26,012 --> 00:47:28,390 Samo sam želeo da to bude zabavno veče. 645 00:47:30,350 --> 00:47:33,937 To je sve, samo... Laku noć. 646 00:47:39,234 --> 00:47:41,444 A onda je sve krenulo po zlu. 647 00:47:45,073 --> 00:47:47,617 Čula sam šta se dogodilo. 648 00:47:47,659 --> 00:47:50,239 Znam da zvuči ludo, 649 00:47:50,240 --> 00:47:53,154 ali kada bi ljudi pričali o tome, 650 00:47:53,189 --> 00:47:54,958 bilo je kao da sam te poznavala. 651 00:47:55,000 --> 00:47:58,336 Kao da sam te tražila. 652 00:47:58,378 --> 00:48:00,588 A onda te je ona dovela meni. 653 00:48:07,762 --> 00:48:10,015 Da li je uradio nešto loše? 654 00:48:10,056 --> 00:48:11,515 Ne razumem zašto si ovde. 655 00:48:11,516 --> 00:48:14,269 Ne, ne. On se viđa sa mojom unukom. 656 00:48:14,310 --> 00:48:16,062 Ja sam ih, zapravo, upoznala. 657 00:48:16,104 --> 00:48:17,897 Tvoja unuka treba da je srećna 658 00:48:17,939 --> 00:48:19,733 da bude s momkom kao što je Kori. 659 00:48:19,774 --> 00:48:22,027 On je zgodan. On je osetljiv. 660 00:48:22,068 --> 00:48:24,070 Ne volim kad ostaje napolju 661 00:48:24,112 --> 00:48:26,948 po celu noć sa devojkama, ali on je odrasla osoba. 662 00:48:26,990 --> 00:48:29,284 Može da radi šta hoće. 663 00:48:30,827 --> 00:48:33,079 Da. 664 00:48:36,041 --> 00:48:38,585 Znam da je imao poteškoća. 665 00:48:39,386 --> 00:48:40,836 Moj sin. 666 00:48:40,837 --> 00:48:42,254 Ovaj grad se okrenuo protiv njega 667 00:48:42,255 --> 00:48:43,923 nakon nesreće sa Džeremijem Alenom. 668 00:48:43,965 --> 00:48:46,759 Imali bi saosećanja za njega. Pomogli bi mu da ozdravi. 669 00:48:46,760 --> 00:48:49,596 Ali pošto je tvoj bauk nestao, 670 00:48:49,637 --> 00:48:51,639 trebao im je novi. 671 00:48:55,810 --> 00:48:57,645 Žao mi je. 672 00:49:00,190 --> 00:49:01,700 Nakon što su moji mama i tata ubijeni, 673 00:49:01,733 --> 00:49:03,943 samo sam htela da sve to spalim do temelja 674 00:49:03,985 --> 00:49:06,446 i pobegnem od Hadonfilda. -Zašto ne odeš? 675 00:49:06,488 --> 00:49:08,114 Zašto ostaješ? 676 00:49:08,156 --> 00:49:10,617 Sve moje uspomene su ovde. 677 00:49:12,452 --> 00:49:14,162 Mislim da su ti oba roditelja ubijena 678 00:49:14,204 --> 00:49:15,955 i da se tvoja baka oseća krivom zbog toga, 679 00:49:15,997 --> 00:49:17,456 pa te ona čini svojim detetom. 680 00:49:17,457 --> 00:49:19,626 Da si mogao da je vidiš pre terapije, 681 00:49:19,668 --> 00:49:21,628 trežnjenja, a ja... 682 00:49:21,670 --> 00:49:23,597 Užasavam se kada pomislim šta bi se desilo 683 00:49:23,621 --> 00:49:25,131 da je sama ako odem. 684 00:49:25,173 --> 00:49:28,635 Moraš da ostaneš ovde, da je štitiš od nje zauvek? 685 00:49:32,013 --> 00:49:33,598 Vidi... 686 00:49:33,640 --> 00:49:38,144 Žao mi je što sam izgubio razum na zabavi i što sam otišao. 687 00:49:38,186 --> 00:49:40,105 To je bila greška. 688 00:49:41,690 --> 00:49:43,525 Kad te pogledam, ja... 689 00:49:45,527 --> 00:49:48,154 Znam da ti mogu reći istinu. 690 00:49:48,196 --> 00:49:50,323 Ne plašim se ovih ljudi. 691 00:49:50,365 --> 00:49:52,492 Ne plašim se više. 692 00:49:52,534 --> 00:49:55,662 Kažeš mi da želiš da to spališ, 693 00:49:55,704 --> 00:49:57,598 ili mi kažeš da želiš da to spališ do temelja. 694 00:49:57,622 --> 00:50:00,834 Dvaput u jednoj nedelji. 695 00:50:00,875 --> 00:50:03,503 Kul. Ekstra. 696 00:50:03,545 --> 00:50:05,045 Rekla si da ćeš nazvati. 697 00:50:05,046 --> 00:50:06,941 Htela si da pozoveš, ali nisi zvala. 698 00:50:06,965 --> 00:50:09,092 Ne, dugujem ti poziv. 699 00:50:09,134 --> 00:50:11,302 Da li sam uradio nešto pogrešno ili... 700 00:50:11,344 --> 00:50:12,854 Ja sam sa nekim. 701 00:50:14,431 --> 00:50:16,391 Ups. Izvini zbog toga. 702 00:50:16,433 --> 00:50:17,976 Žao mi je zbog upada. 703 00:50:18,018 --> 00:50:20,270 U pitanju je Džo Grilov... 704 00:50:20,311 --> 00:50:21,980 Džo! 705 00:50:22,022 --> 00:50:23,690 Danas je rođendan Džoa Grila. 706 00:50:23,732 --> 00:50:25,608 A Džo Ros je napravio tortu s patišpanjom. 707 00:50:25,650 --> 00:50:27,736 Ako vas dvoje želite da svratite, da dobijete parče 708 00:50:27,777 --> 00:50:30,113 posle svega što radite? -Neka. 709 00:50:30,155 --> 00:50:31,948 Dobro, ne želiš. 710 00:50:31,990 --> 00:50:34,868 Dozvoli mi da ti kažem... Ako se predomisliš... 711 00:50:34,909 --> 00:50:36,536 Rekla je da ne želimo! 712 00:50:40,623 --> 00:50:43,168 Druže, imaš li problem? 713 00:50:43,960 --> 00:50:46,087 Ne želimo. 714 00:50:47,756 --> 00:50:49,549 Sranje. 715 00:50:49,591 --> 00:50:51,426 Alison. 716 00:50:51,468 --> 00:50:54,929 Dakle, zoveš g. Teško ubistvo iz nehata 717 00:50:54,971 --> 00:50:56,806 noću kada ne možeš da spavaš? 718 00:50:58,308 --> 00:51:01,311 Kada vidiš Bauka u svojim noćnim morama? 719 00:51:01,353 --> 00:51:03,646 Osećaš li se sigurno sa ovim tipom? 720 00:51:16,493 --> 00:51:18,203 Čoveče. 721 00:51:18,244 --> 00:51:20,705 Zezam se. 722 00:51:20,747 --> 00:51:22,457 Alison. 723 00:51:23,291 --> 00:51:25,085 Ne, ne. 724 00:51:25,126 --> 00:51:26,627 Psiho. -Jesi li dobro, Malejni? 725 00:51:26,628 --> 00:51:28,421 Sve je u redu. 726 00:51:28,463 --> 00:51:30,298 Treba li nekoga da prebijemo? 727 00:51:30,340 --> 00:51:32,717 Ne, ne. Mogu ja ovo. 728 00:51:37,806 --> 00:51:40,308 Samo spali sve do temelja. 729 00:51:41,309 --> 00:51:43,103 Ja ću zapaliti šibicu. 730 00:52:16,928 --> 00:52:18,680 Hoćeš da uđeš? 731 00:52:21,933 --> 00:52:23,443 Neko drugo veče. 732 00:54:18,883 --> 00:54:20,393 Jebote! 733 00:54:44,284 --> 00:54:46,661 Ne zajebavaj se s Dagom Malejnijem! 734 00:55:04,429 --> 00:55:06,723 Gde si? 735 00:55:07,515 --> 00:55:10,060 Kažeš da je to bio nesrećan slučaj. 736 00:55:11,353 --> 00:55:13,063 Ali znam šta si uradio. 737 00:55:18,693 --> 00:55:21,571 Sjebaću ti lice, govno jedno. 738 00:55:31,873 --> 00:55:33,500 Šta je to jebote? 739 00:56:01,778 --> 00:56:03,571 Upomoć. 740 00:56:03,613 --> 00:56:06,032 Pokaži mi kako da to uradim. 741 00:56:07,242 --> 00:56:09,327 Ustani. 742 00:56:09,369 --> 00:56:11,037 Ustani! 743 00:57:36,414 --> 00:57:38,083 Ko je to? 744 00:57:38,124 --> 00:57:40,001 To sam ja. 745 00:57:40,794 --> 00:57:42,587 Bože. Da li si dobro? 746 00:57:42,629 --> 00:57:44,839 Ne znam šta mi se dešava. 747 00:57:49,469 --> 00:57:51,137 Šta se događa? 748 00:57:55,350 --> 00:57:57,060 Pogledaj me. 749 00:58:02,399 --> 00:58:04,317 Ko ti je ovo uradio? 750 00:58:07,195 --> 00:58:08,696 Pogledaj me. 751 00:58:08,697 --> 00:58:11,116 Da li te je Majkl Majers pustio da živiš? 752 00:58:11,157 --> 00:58:13,034 Ili si pobegla? 753 00:58:23,044 --> 00:58:24,963 Da li boli? 754 00:58:25,964 --> 00:58:28,717 Ne. 755 00:58:31,219 --> 00:58:33,638 Majka me je spasila. 756 00:59:22,729 --> 00:59:24,898 Jebeš se s njim, zar ne? 757 00:59:24,939 --> 00:59:27,901 To je, na neki način, savršena priča o Hadonfildu. 758 00:59:27,942 --> 00:59:29,903 Slatka mlada devojka pada na lokalnog čudaka. 759 00:59:29,944 --> 00:59:33,281 Zamisli da se tvoja baka zaljubila u Majkla Majersa. 760 00:59:33,323 --> 00:59:36,427 Ali nije. Čula sam da ga je ubola u vrat iglom za pletenje. 761 00:59:36,451 --> 00:59:39,244 Šta je tvoj problem, Deb? Pričaš sa mnom kao da nisam ovde. 762 00:59:39,245 --> 00:59:41,623 Da li ikada zatvaraš svoja prokleta usta? 763 00:59:42,415 --> 00:59:45,418 Znam, zar ne? Znam da pričam previše. 764 00:59:45,460 --> 00:59:48,630 Samo sam mnogo uzbuđena zbog svih tih sranja o Bauku. 765 00:59:48,672 --> 00:59:52,092 Ne. Stavljam veto na tu trampu. 766 00:59:52,133 --> 00:59:54,594 Vaš drugi primač za Markovu poslednju liniju odbranu 767 00:59:54,636 --> 00:59:56,136 smrdi na dosluh. 768 00:59:56,137 --> 00:59:58,515 To nije direktna zamena. 769 00:59:58,556 --> 01:00:00,517 Želite da osvojite prvenstvo s tom generacijom? 770 01:00:00,558 --> 01:00:02,068 Prestanite da varate. 771 01:00:02,769 --> 01:00:04,854 Prestanite da varate. 772 01:00:05,438 --> 01:00:07,732 Stalno mu vidim oči. 773 01:00:07,774 --> 01:00:09,609 Da li pričamo o Majklu ili o ovom klincu? 774 01:00:09,651 --> 01:00:12,696 Majklove oči u Koriju. 775 01:00:12,737 --> 01:00:16,658 Lindzi, bila sam tako sigurna. 776 01:00:18,368 --> 01:00:19,878 Kao i prvi put. 777 01:00:19,911 --> 01:00:21,663 Rodžere. 778 01:00:23,289 --> 01:00:25,917 Želim da upoznaš nekoga. 779 01:00:26,960 --> 01:00:28,628 Uvek mi se sviđao Kori. 780 01:00:28,670 --> 01:00:31,297 Za neku decu možete reći da su daveži, 781 01:00:31,339 --> 01:00:33,008 ali Kori je bio dobro dete. 782 01:00:33,049 --> 01:00:35,093 I nisam mogao da zamislim da je u stanju 783 01:00:35,135 --> 01:00:37,345 da namerno nekoga povredi. 784 01:00:37,387 --> 01:00:38,887 Ali sa suđenjem, ja... 785 01:00:38,888 --> 01:00:42,434 Počeo sam da vrtim teorije, i... 786 01:00:42,475 --> 01:00:43,892 I na kraju sam pomislio, 787 01:00:43,893 --> 01:00:46,896 "Odustani od toga. Nikad nećeš doći do razrešenja. Ne postoji tako nešto." 788 01:00:46,938 --> 01:00:49,983 Prošlo je par godina, a ja bih ga viđao povremeno, 789 01:00:50,025 --> 01:00:51,901 gledao sam kako su ga ljudi izbegavali 790 01:00:51,943 --> 01:00:54,279 ili kako su pravili grimase iza njegovih leđa, 791 01:00:54,320 --> 01:00:56,489 što me je, da budem iskren, ljutilo. 792 01:00:56,531 --> 01:00:59,743 Zato što sam se osećao kao da su uzeli moj bol, 793 01:01:01,202 --> 01:01:03,955 moj očaj, 794 01:01:03,997 --> 01:01:05,999 i učinili da su oni u pitanju. 795 01:01:07,500 --> 01:01:09,711 A onda, juče, idem na posao. 796 01:01:09,753 --> 01:01:11,253 Eto njega. 797 01:01:11,254 --> 01:01:14,674 I pomislim: "Reći ću nešto, 798 01:01:14,716 --> 01:01:16,133 dokazaću da moja žena greši. 799 01:01:16,134 --> 01:01:19,471 Hajde da nađemo način da oprostimo ovom momku." 800 01:01:19,512 --> 01:01:24,601 I stanem do njega, on me pogleda, 801 01:01:24,642 --> 01:01:27,062 a to nije on. 802 01:01:27,896 --> 01:01:30,190 Bar ne u očima. 803 01:01:30,231 --> 01:01:33,902 I ne znam, čoveče. 804 01:01:33,943 --> 01:01:37,030 Dlake na zadnjoj strani vrata su mi se nakostrešile. 805 01:01:39,240 --> 01:01:42,535 Tada sam se osećao kao da sam dobio odgovor. 806 01:01:43,703 --> 01:01:46,748 Klinac koji je kosio naš travnjak nije ubio mog sina. 807 01:01:46,790 --> 01:01:48,416 Znam to. 808 01:01:49,250 --> 01:01:51,753 Ali tip koga sam video pored puta 809 01:01:51,795 --> 01:01:54,464 krenuo je mračnim putem. 810 01:01:54,506 --> 01:01:57,926 Da li mu je grad ovo uradio posle nesreće? 811 01:01:57,967 --> 01:02:00,261 Ili je to uvek bilo tu? 812 01:02:05,392 --> 01:02:09,646 Samo se smeješ svim mojim šalama, zar ne? 813 01:02:09,688 --> 01:02:11,731 Bože. 814 01:02:11,773 --> 01:02:14,067 U redu, Aleksa. 815 01:02:14,109 --> 01:02:17,237 Pusti "Tell Me With Your Eyes" od Roba Galbrajta. 816 01:02:17,278 --> 01:02:18,737 Evo "Tell Me With Your Eyes"... 817 01:02:18,738 --> 01:02:21,574 Ova kuća je tako... 818 01:02:21,616 --> 01:02:23,126 bogata. 819 01:02:26,788 --> 01:02:30,583 Dušo, čekao sam ceo dan na ovo. 820 01:02:30,625 --> 01:02:34,337 Čuvao sam ovu bocu o bon klima. 821 01:02:34,379 --> 01:02:36,965 Danas si izgledala tako zgodno u kancelariji. 822 01:02:39,509 --> 01:02:42,470 Mogu li da... -Spavaća soba je niz hodnik. 823 01:02:42,512 --> 01:02:44,055 Sredi se. Istuširaj se. 824 01:02:44,097 --> 01:02:46,516 U stvari, naći ćemo se tamo. 825 01:02:49,477 --> 01:02:50,987 Da, da. 826 01:02:56,317 --> 01:02:57,827 Da. 827 01:03:15,185 --> 01:03:16,595 Čestitam za unapređenje. 828 01:03:25,013 --> 01:03:27,057 Sveca mu. 829 01:03:27,098 --> 01:03:29,184 Ima li doktora u kući? 830 01:03:33,655 --> 01:03:35,230 Da, dušo. Tako je. 831 01:03:35,231 --> 01:03:36,858 Imam sir. Imamo krekere. 832 01:03:36,900 --> 01:03:38,410 Spremni smo. 833 01:03:43,365 --> 01:03:45,033 Dr Matis? 834 01:03:49,496 --> 01:03:51,006 Dr Matis? 835 01:03:55,543 --> 01:03:57,253 Dr Matis? 836 01:04:10,600 --> 01:04:12,310 Dr Matis? 837 01:04:54,602 --> 01:04:58,064 Molim te, molim te. 838 01:05:05,530 --> 01:05:07,040 911... 839 01:06:46,715 --> 01:06:48,466 Nakon nesreće, 840 01:06:48,508 --> 01:06:51,594 vozio bih se biciklom ovamo i sedeo bih na ovom krovu. 841 01:06:53,596 --> 01:06:56,182 I pogledao bih u onaj toranj. 842 01:06:56,224 --> 01:06:58,226 Pitao bih se da li mogu da se popnem na vrh. 843 01:06:59,811 --> 01:07:01,521 On me je dozivao. 844 01:07:01,563 --> 01:07:05,775 Kao karaula ili svetionik koji me zove da živim svoj stari život. 845 01:07:05,817 --> 01:07:07,327 Da ponovo budem srećan. 846 01:07:10,947 --> 01:07:13,742 I ja imam tako nešto. 847 01:07:14,534 --> 01:07:17,579 Uvek mi je davalo nadu da će se stvari... 848 01:07:17,620 --> 01:07:21,666 Da će se možda nekako stvari vratiti na staro. 849 01:07:23,793 --> 01:07:25,754 Pre nego što se sve promenilo. 850 01:07:29,007 --> 01:07:31,092 Inficirana. 851 01:07:31,885 --> 01:07:35,180 Moram da pobegnem od svih koji me poznaju. 852 01:07:37,098 --> 01:07:38,725 Ali ja ne... 853 01:07:39,934 --> 01:07:41,811 Ne želim da idem sam. 854 01:07:48,276 --> 01:07:50,153 Kori, ne zezaj. 855 01:07:50,195 --> 01:07:51,863 Prestani. 856 01:07:51,905 --> 01:07:55,992 Mislim da se plašiš što nemaš dovoljno zavoja da me održiš u jednom komadu. 857 01:07:56,034 --> 01:07:57,544 Kori, šta ti... 858 01:08:01,331 --> 01:08:04,209 Da li si dobro? 859 01:08:04,250 --> 01:08:07,379 Jesi li poludeo? Pokušavaš da se ubiješ? 860 01:08:07,420 --> 01:08:09,464 Ne zanima me besmrtnost. 861 01:08:17,097 --> 01:08:19,432 O čemu se ovde radi dođavola? 862 01:08:19,474 --> 01:08:21,393 Ovo je privatno vlasništvo. 863 01:08:21,434 --> 01:08:23,895 Nije bezbedno da radiš šta god da radiš... 864 01:08:24,854 --> 01:08:27,232 Kori Kaningem. 865 01:08:27,273 --> 01:08:28,793 Šta radiš ovde, ti ružni drkadžijo? 866 01:08:28,817 --> 01:08:31,069 Kori, prestani. -Uplašićeš svu decu. 867 01:08:31,111 --> 01:08:32,621 Prestani. 868 01:08:34,364 --> 01:08:36,324 Ne znam kome se obraćaš, 869 01:08:36,366 --> 01:08:39,828 ali znam ko si ti. 870 01:08:40,662 --> 01:08:42,789 Da, znam priču o Lori Stroud. 871 01:08:42,831 --> 01:08:47,168 Izazivala je čoveka sa oštećenjem mozga, a onda je on prs'o. 872 01:08:47,210 --> 01:08:48,720 Pogledaj se. 873 01:08:48,753 --> 01:08:50,797 Sada ćeš napraviti malo ime za sebe? 874 01:08:50,839 --> 01:08:53,091 Šetaš okolo s ovom glupom kučkom ovde. 875 01:08:53,133 --> 01:08:55,467 Nikad ne zatvaraš usta. Njegov glas se čuje svuda. 876 01:08:55,468 --> 01:08:57,429 Itekako si u pravu. 877 01:08:57,470 --> 01:08:58,980 A kada ti Vili uđe u uvo, 878 01:08:59,014 --> 01:09:02,642 kao da ti se omiljena pesma zaglavila u glavi. 879 01:09:06,271 --> 01:09:08,231 Gubite se s mog poseda 880 01:09:08,273 --> 01:09:09,783 pre nego što vas urnišem. 881 01:09:12,318 --> 01:09:14,154 U redu. 882 01:09:14,195 --> 01:09:16,656 U pravu si. 883 01:09:16,698 --> 01:09:19,284 Hajde da to uradimo. 884 01:09:19,325 --> 01:09:21,995 Ne želim više da budem u Hadonfildu. 885 01:09:22,037 --> 01:09:23,997 Želim da budem sa tobom. 886 01:09:40,930 --> 01:09:43,600 Osećam njen miris na tebi. 887 01:09:43,641 --> 01:09:46,311 Ona pokušava da mi te uzme, zar ne? 888 01:09:46,353 --> 01:09:48,021 Tamo ideš svake noći. 889 01:09:48,063 --> 01:09:50,774 Ja kažem idi. 890 01:09:52,192 --> 01:09:54,903 Idi odmah! 891 01:09:54,944 --> 01:09:56,988 Napolje iz moje kuće! 892 01:09:59,908 --> 01:10:01,785 O, ne. Ne. 893 01:10:11,419 --> 01:10:13,421 Nadam se da ćeš naći ljubav. 894 01:10:17,328 --> 01:10:20,898 31. OKTOBAR 895 01:10:34,359 --> 01:10:36,361 Alison? 896 01:10:43,576 --> 01:10:45,954 Lepo je videti te. 897 01:10:55,296 --> 01:10:57,757 Postoje dve vrste zla. 898 01:10:59,676 --> 01:11:02,595 Postoji zlo koje egzistira kao spoljna sila 899 01:11:02,637 --> 01:11:05,473 koje ugrožava dobrobit plemena. 900 01:11:06,307 --> 01:11:10,979 Opstanak zavisi od razumevanja, svesnosti, 901 01:11:11,021 --> 01:11:15,567 i straha od fizičke pretnje našem svakodnevnom životu. 902 01:11:15,608 --> 01:11:18,653 Druga vrsta zla živi u nama. 903 01:11:18,695 --> 01:11:23,491 Kao bolest ili infekcija. 904 01:11:25,076 --> 01:11:29,539 To je opasnije jer možda ne znamo da smo zaraženi. 905 01:11:36,212 --> 01:11:37,922 Da li sam loša osoba? 906 01:11:40,008 --> 01:11:41,926 Jesi li ti? 907 01:11:41,968 --> 01:11:43,511 Pa... 908 01:11:45,221 --> 01:11:47,474 oboje smo sjebani. 909 01:11:48,975 --> 01:11:53,187 Želim da ti pomognem, Kori. Dozvoli mi da ti pomognem. 910 01:11:53,188 --> 01:11:55,315 Ili mi dozvoli da ti nađem pomoć. 911 01:11:55,357 --> 01:11:56,867 Ne možeš je imati. 912 01:11:56,900 --> 01:11:59,819 Alison nije sposobna za ovu vezu, 913 01:11:59,861 --> 01:12:02,113 i neću joj dozvoliti da bude povređena. 914 01:12:02,155 --> 01:12:04,074 Zato odjebi... 915 01:12:04,115 --> 01:12:05,950 Ti si započela ovo! 916 01:12:05,992 --> 01:12:08,870 Ti si me dovela! Ti si me pozvala! 917 01:12:10,246 --> 01:12:13,375 Ali ti si kriva. 918 01:12:15,085 --> 01:12:17,879 "Hoćeš li ti to da uradiš, ili želiš ja?" 919 01:12:24,260 --> 01:12:26,388 Ako ja ne mogu da je imam... 920 01:12:27,681 --> 01:12:29,891 niko neće. 921 01:12:31,935 --> 01:12:35,480 Hoćeš da pomogneš Alison? Neka živi svoj život. 922 01:12:38,066 --> 01:12:40,568 Ona sada ima mene. 923 01:12:47,492 --> 01:12:49,494 Treba da popustiš. 924 01:12:51,246 --> 01:12:53,540 Treba da se prepustiš tom osećaju koji si imala 925 01:12:53,581 --> 01:12:56,084 prvi put kada si ga pogledala u oči. 926 01:13:00,630 --> 01:13:03,633 Potajno se nadaš da će se Majkl vratiti po tebe. 927 01:13:09,180 --> 01:13:11,099 Ja sam psihopata. 928 01:13:12,183 --> 01:13:14,436 Ti si nakaza. 929 01:13:51,431 --> 01:13:53,807 Šta nije u redu? -Moramo da odemo. 930 01:13:53,808 --> 01:13:56,603 Ne mogu sada. Radim. 931 01:13:56,644 --> 01:13:58,772 Onda večeras. 932 01:13:58,813 --> 01:14:02,609 Hoćemo li se naći u 9:00? 933 01:14:02,650 --> 01:14:04,903 U restoranu kod puta 74. 934 01:14:04,944 --> 01:14:07,155 Moramo da pričamo o tvojoj baki. 935 01:14:08,656 --> 01:14:11,117 Ona želi da me ubije. 936 01:14:11,159 --> 01:14:13,078 Šta? -Da. 937 01:14:13,119 --> 01:14:15,121 Ne mogu više da izdržim. 938 01:14:15,163 --> 01:14:17,916 Vreme je da se oprostimo od Hadonfilda. 939 01:14:24,506 --> 01:14:26,800 Imaš nešto što mi treba. 940 01:14:50,532 --> 01:14:53,868 Ti si samo čovek s maskom za Noć veštica. 941 01:14:53,910 --> 01:14:55,662 Šta ćeš sad da radiš? 942 01:15:19,019 --> 01:15:20,603 Pozovi ga posle. 943 01:15:20,645 --> 01:15:23,313 Ne želim da idem u tvoju kuću, čoveče. Tvoj tata uvek viče na nas. 944 01:15:23,314 --> 01:15:24,773 Šteta. Treba da imaš svoju. 945 01:15:24,774 --> 01:15:26,499 Ionako ne bi trebalo da imam išta od ovoga. 946 01:15:26,501 --> 01:15:28,045 Zašto ne idemo do nje? Ona je bogata. 947 01:15:28,069 --> 01:15:29,636 Šta koji kurac? 948 01:15:34,242 --> 01:15:36,119 Mrtav je! Ulazite! 949 01:15:36,161 --> 01:15:37,671 Sranje. 950 01:15:52,093 --> 01:15:54,262 Da li si našla ono što tražiš? 951 01:15:54,304 --> 01:15:56,598 Pretpostavljam da idete na divno putovanje. 952 01:15:58,266 --> 01:16:00,494 Da li si planirala da mi kažeš? -Kakve to ima razlike? 953 01:16:00,518 --> 01:16:01,935 To čini veliku razliku, Alison. 954 01:16:01,936 --> 01:16:04,731 Osećam da je on sposoban za nešto stvarno loše. 955 01:16:04,773 --> 01:16:06,983 Da li te to muči? 956 01:16:07,025 --> 01:16:10,904 Da li je to sumnja ili paranoja? 957 01:16:10,945 --> 01:16:14,198 Intuicija? Naznake? Imaš li naznake? 958 01:16:14,199 --> 01:16:16,618 Išla sam kod njega kući. Upoznala sam njegovu majku. 959 01:16:16,659 --> 01:16:18,912 Znam. Rekao mi je. 960 01:16:19,954 --> 01:16:21,581 Šta si ti? Proganjaš ga sada? 961 01:16:21,623 --> 01:16:23,166 Ne. -I pretiš mu. 962 01:16:23,208 --> 01:16:25,627 Šta si mu rekla? -Vidim istu stvar u njemu 963 01:16:25,669 --> 01:16:27,921 koju sam videla kod Majkla. -Majkl. 964 01:16:27,962 --> 01:16:29,673 Majkl Majers je ono što si ti. 965 01:16:29,714 --> 01:16:31,549 Ne slušaš me, Alison. 966 01:16:31,591 --> 01:16:34,468 Pokušavam da te zaštitim. -Ne želim tvoju zaštitu! 967 01:16:34,469 --> 01:16:38,556 Ali možeš imati dobar život, Alison. 968 01:16:38,598 --> 01:16:41,685 Dobar život. Samo ne sa njim. 969 01:16:42,477 --> 01:16:44,771 Praviš se kao da si nastavila dalje, ali to su gluposti. 970 01:16:44,813 --> 01:16:46,481 Ti si zapravo samo opsednuta smrću, 971 01:16:46,523 --> 01:16:47,940 kao da je to neka igra. 972 01:16:47,941 --> 01:16:49,627 I nećeš se smiriti dok to ne završiš 973 01:16:49,651 --> 01:16:52,237 ili dok svi ostali ne budu jadni kao ti! 974 01:16:52,278 --> 01:16:54,948 Moram da odem odavde pre nego što ovaj grad 975 01:16:54,989 --> 01:16:57,826 ubije jedinu osobu zbog koje nešto osećam. 976 01:16:59,160 --> 01:17:01,955 On je na mračnom putu! 977 01:17:01,996 --> 01:17:03,623 Neću dozvoliti da ti se ovo desi! 978 01:17:03,665 --> 01:17:05,175 Moraš mi verovati! 979 01:17:05,208 --> 01:17:07,919 Da ti verujem? 980 01:17:07,961 --> 01:17:09,963 Hoćeš da ti verujem? 981 01:17:10,005 --> 01:17:13,091 Zbog histerije koju si izazvala 982 01:17:13,133 --> 01:17:16,761 kada sam ti verovala, moji prijatelji su mrtvi. 983 01:17:16,803 --> 01:17:18,313 Moji roditelji su mrtvi. 984 01:17:18,346 --> 01:17:22,267 Ti si ta koja je sposobna da uradi nešto loše! 985 01:17:35,030 --> 01:17:36,447 Siguran si da se sakrio ovde, brate? 986 01:17:36,448 --> 01:17:38,048 Da, ovo je njegovo skrovište. 987 01:17:38,074 --> 01:17:39,533 Tu radi. 988 01:17:39,534 --> 01:17:42,120 Njegov posao je otpad. -Ovo je stvarno otpad. 989 01:17:42,162 --> 01:17:45,330 Ali ozbiljno, gde je on? -Evo ga motor. -Sranje, druže, stani. 990 01:17:45,331 --> 01:17:47,917 Ovo će biti tako ludo. 991 01:17:48,877 --> 01:17:52,464 Idemo. -Bili, možeš li požuriti? -Kori! -Gnječiš me. 992 01:17:52,505 --> 01:17:54,174 Bože. -Kuda je otišao? 993 01:17:54,215 --> 01:17:55,725 Izađi, Kori! 994 01:17:57,260 --> 01:17:59,262 Kori, samo želim da se izljubimo i pomirimo, čoveče! 995 01:17:59,304 --> 01:18:01,130 Hajde! -Prestani da se ponašaš kao propalica! 996 01:18:01,172 --> 01:18:02,849 Kori! -Gde si, čoveče? 997 01:18:02,891 --> 01:18:05,119 Pokazaću ti šta se dešava kada uništavaš auto mog oca! 998 01:18:05,143 --> 01:18:06,978 Možemo li ubrzati s ovim, čoveče? 999 01:18:10,065 --> 01:18:11,565 Imam ideju. 1000 01:18:11,566 --> 01:18:14,152 Bili, dovezi auto u rikverc. 1001 01:18:14,194 --> 01:18:16,570 Bet. Uzmi taj lanac. Idemo. 1002 01:18:16,571 --> 01:18:19,366 Teri, neko je u kancelariji. 1003 01:18:19,407 --> 01:18:20,908 Ne budi kukavica. 1004 01:18:20,909 --> 01:18:22,452 Provuci ga kroz točak. U redu? 1005 01:18:22,494 --> 01:18:24,454 Vezaćemo ga za zadnji deo auta, 1006 01:18:24,496 --> 01:18:26,498 a onda ćemo ga vući dok ništa ne ostane. 1007 01:18:27,499 --> 01:18:29,084 Usrani motor. 1008 01:18:30,085 --> 01:18:32,003 Sranje. 1009 01:18:32,045 --> 01:18:34,756 Idemo, Bili. Bili! -Hajde, Teri. Požuri, čoveče. 1010 01:18:34,798 --> 01:18:36,758 Neko je ovde. -Bili! 1011 01:18:38,134 --> 01:18:41,096 Hajde, Bili! Hajde da sredimo ovu propalicu! 1012 01:18:41,137 --> 01:18:43,723 Idemo! Bože. Bili. 1013 01:18:43,765 --> 01:18:46,226 Bili, šta pokušavaš da uradiš, čoveče? Da popušiš svoju... 1014 01:18:46,267 --> 01:18:47,811 Bože! 1015 01:18:47,852 --> 01:18:50,855 Šta koji kurac?! -Teri? 1016 01:18:50,897 --> 01:18:52,774 Šta nije u redu? 1017 01:18:52,816 --> 01:18:55,567 Bili je mrtav! -Šta? -Šta?! 1018 01:18:55,568 --> 01:18:57,027 O čemu govoriš?! 1019 01:18:57,028 --> 01:18:59,739 Sranje. 1020 01:18:59,781 --> 01:19:02,450 Stejsi? 1021 01:19:02,492 --> 01:19:04,577 Šta se dešava?! 1022 01:19:11,459 --> 01:19:12,969 Dođavola! 1023 01:19:14,963 --> 01:19:16,756 Stejsi! 1024 01:19:41,456 --> 01:19:42,990 Upomoć! 1025 01:19:42,991 --> 01:19:45,952 Upomoć! Moraš mi pomoći! Pomozi mi! 1026 01:19:45,994 --> 01:19:47,871 Margo! 1027 01:19:47,912 --> 01:19:52,000 Bože! Margo! Margo! 1028 01:19:52,042 --> 01:19:53,585 Razgovaraj sa mnom. 1029 01:19:53,626 --> 01:19:56,254 Da li si dobro? 1030 01:19:57,589 --> 01:19:59,799 Budi mirna. Izvući ću te odavde. 1031 01:19:59,841 --> 01:20:01,351 Ne brini. Izvući ću te. 1032 01:20:01,384 --> 01:20:03,011 Pokušaj da budeš mirna. 1033 01:20:04,971 --> 01:20:07,307 Napunjena je. 1034 01:20:07,349 --> 01:20:09,184 Ostani ovde. 1035 01:20:25,992 --> 01:20:27,502 Ne želim da umrem. 1036 01:20:27,535 --> 01:20:29,954 Pomozite mi! 1037 01:20:29,996 --> 01:20:31,956 Stani. Budi mirna. 1038 01:20:31,998 --> 01:20:33,750 Budi mirna! Skinuću to sa tebe. 1039 01:20:33,792 --> 01:20:36,878 Eno ga! 1040 01:20:38,296 --> 01:20:39,806 Kori? 1041 01:20:40,340 --> 01:20:41,883 Moj si! 1042 01:20:43,385 --> 01:20:45,512 Moj si, jebeni psihopato! -Ne, nemoj! 1043 01:20:54,187 --> 01:20:56,356 Stejsi. 1044 01:20:56,398 --> 01:20:58,066 Bože. 1045 01:20:58,817 --> 01:21:00,327 Bože. 1046 01:21:01,903 --> 01:21:03,362 Teri. -Margo! 1047 01:21:03,363 --> 01:21:06,741 Teri. -Bože. 1048 01:21:06,783 --> 01:21:10,245 Gde je Stejsi? -Stejsi je mrtva. 1049 01:21:11,413 --> 01:21:12,871 I ti si mrtav. 1050 01:21:12,872 --> 01:21:14,708 Šta? -Teri! 1051 01:21:30,849 --> 01:21:33,393 Ne. 1052 01:21:34,436 --> 01:21:35,946 Sranje. 1053 01:21:50,160 --> 01:21:52,328 Borovnice su, očigledno, stvarno vruće. 1054 01:21:52,370 --> 01:21:53,871 A onda kada sve bude spremno, 1055 01:21:53,872 --> 01:21:55,752 idemo da zamrznemo krem i onda umutimo... 1056 01:21:55,790 --> 01:21:57,300 Ronalde? 1057 01:21:58,001 --> 01:21:59,511 Ronalde? 1058 01:22:01,087 --> 01:22:03,131 Imam veš. 1059 01:22:05,300 --> 01:22:06,926 Mogu da ga stavim u tvoju komodu, 1060 01:22:06,968 --> 01:22:08,636 ili ga mogu ostaviti u ovoj korpi ovde. 1061 01:22:08,678 --> 01:22:10,597 U ovu posudu i stavite ga u zamrzivač 1062 01:22:10,638 --> 01:22:14,016 na oko pola sata do sat vremena da se stegne. 1063 01:22:14,017 --> 01:22:15,517 Sada ćemo ga jesti. 1064 01:22:15,518 --> 01:22:17,270 To izgleda dobro. 1065 01:22:17,312 --> 01:22:19,064 Malo sladoleda, malo kolačića... 1066 01:22:20,648 --> 01:22:23,777 Dežurna linija je otvorena i primamo zahteve. 1067 01:22:23,818 --> 01:22:26,071 Pesme za vaskrsenje. 1068 01:22:26,112 --> 01:22:28,114 Šta će izvući naše čudovište? 1069 01:22:28,156 --> 01:22:29,824 Dajte nam nešto da vrištimo? 1070 01:22:31,001 --> 01:22:32,493 Slušaoče, u programu ste. 1071 01:22:32,494 --> 01:22:36,414 Vili, trebalo bi da se stidiš što iskorišćavaš ove tragedije. 1072 01:22:36,456 --> 01:22:39,709 U Hadonfildu se trenutno tri osobe vode kao nestale. 1073 01:22:39,751 --> 01:22:42,587 "Čuvajte se, gospodine, da kada se borite protiv čudovišta, 1074 01:22:42,629 --> 01:22:45,090 i sami ne postanete čudovište, 1075 01:22:45,131 --> 01:22:47,801 jer kad dugo gledate u ponor, 1076 01:22:47,842 --> 01:22:50,261 i ponor gleda u vas." 1077 01:22:51,471 --> 01:22:54,265 Niče je takođe rekao: "Bez muzike..." 1078 01:22:56,226 --> 01:22:58,395 "život bi bio greška." 1079 01:23:12,826 --> 01:23:14,828 Mogu li ti pomoći? 1080 01:23:31,094 --> 01:23:32,929 Čoveče, ko si dođavola ti? 1081 01:23:32,971 --> 01:23:34,481 Šta koji... 1082 01:24:47,212 --> 01:24:49,881 Alison, žao mi je. 1083 01:24:49,923 --> 01:24:52,092 Žao mi je zbog onoga što sam rekao. 1084 01:24:52,133 --> 01:24:54,511 Žao mi je. Molim te. 1085 01:24:54,552 --> 01:24:56,763 I samo želim da dođeš kući. 1086 01:25:11,883 --> 01:25:16,849 Ovde sam. 9:00, zar ne? Gde si? Jesi li dobro? 1087 01:27:18,822 --> 01:27:20,782 911. -Da. 1088 01:27:20,824 --> 01:27:24,119 Želela bih da prijavim samoubistvo. 1089 01:27:24,160 --> 01:27:28,415 Mills End Roud 1206. 1090 01:28:19,591 --> 01:28:22,088 Jesi li stvarno mislio da ću se ubiti? 1091 01:28:41,696 --> 01:28:44,491 Toliko sam se trudila... 1092 01:28:44,532 --> 01:28:48,620 da imam saosećanje i nađem samilost. 1093 01:28:52,415 --> 01:28:54,542 Ali čemu to? 1094 01:29:03,343 --> 01:29:06,137 Došao si da me ubiješ, pa uradi to. 1095 01:29:31,538 --> 01:29:34,916 Svi mi na kraju saznamo istinu jedni o drugima. 1096 01:29:38,169 --> 01:29:40,463 Da li si stvarno mislio 1097 01:29:40,505 --> 01:29:44,759 da će Alison biti sa tobom? 1098 01:29:46,094 --> 01:29:48,096 Ako ne mogu da je imam... 1099 01:29:50,598 --> 01:29:52,767 Kučkin sine. 1100 01:30:11,703 --> 01:30:13,747 Šta si uradila? 1101 01:30:13,788 --> 01:30:15,749 Šta si mu uradila? 1102 01:30:15,790 --> 01:30:17,625 Ne, ne. 1103 01:30:22,589 --> 01:30:24,758 Ne. Ne. 1104 01:30:26,468 --> 01:30:27,968 Zašto si to uradila? 1105 01:30:27,969 --> 01:30:30,513 Ne. -Kori, vrati se. Vrati se. 1106 01:30:32,390 --> 01:30:34,476 Ne, ne. 1107 01:30:40,523 --> 01:30:42,150 Ti! 1108 01:32:52,781 --> 01:32:54,407 Alison, gde je Lori? 1109 01:32:54,449 --> 01:32:57,619 Odazivamo se na poziv. Ona je prijavila samoubistvo. 1110 01:34:41,556 --> 01:34:43,600 Ne! 1111 01:37:02,822 --> 01:37:05,033 Pobegla sam od tebe. 1112 01:37:06,159 --> 01:37:08,370 Jurila sam te. 1113 01:37:10,872 --> 01:37:13,208 Pokušala sam da te obuzdam. 1114 01:37:15,794 --> 01:37:18,380 Pokušala sam da ti oprostim. 1115 01:37:22,342 --> 01:37:27,305 Mislila sam da si ti možda Bauk. 1116 01:37:27,347 --> 01:37:29,099 Ne. 1117 01:37:29,140 --> 01:37:33,603 Ti si samo čovek koji će prestati da diše. 1118 01:37:57,002 --> 01:37:58,545 Uradi to. 1119 01:37:59,546 --> 01:38:01,056 Uradi to! 1120 01:38:12,934 --> 01:38:14,444 Uradi to. 1121 01:38:16,062 --> 01:38:18,064 Ne! 1122 01:38:23,570 --> 01:38:26,614 Neću dozvoliti da ti se ovo desi. 1123 01:38:48,970 --> 01:38:51,222 U redu je. 1124 01:39:08,323 --> 01:39:10,492 Skloni se s puta. Ostani ovde. 1125 01:39:10,533 --> 01:39:12,202 Samo ostani pozadi. 1126 01:39:13,995 --> 01:39:15,663 Lori! 1127 01:39:46,695 --> 01:39:48,446 Majkl. 1128 01:39:49,197 --> 01:39:51,324 Mrtav je. 1129 01:39:53,910 --> 01:39:55,787 Nije dovoljno mrtav. 1130 01:39:56,621 --> 01:39:58,498 Mi to ne radimo ovako. 1131 01:39:59,290 --> 01:40:01,167 Svi ste poludeli. -Šta to radite? 1132 01:40:01,209 --> 01:40:02,626 Kuda ga vozite? 1133 01:40:02,627 --> 01:40:04,754 Vreme je da Hadonfild počne da ozdravljuje. 1134 01:40:04,796 --> 01:40:07,340 Hajde da im pokažemo sve. 1135 01:40:11,219 --> 01:40:13,263 To tako ne ide. 1136 01:40:14,055 --> 01:40:15,849 Večeras je tako. 1137 01:40:20,895 --> 01:40:23,857 Idemo. 1138 01:42:50,712 --> 01:42:52,672 Telo Majkla Majersa 1139 01:42:52,714 --> 01:42:55,008 uklonjeno je u ponoćnoj procesiji. 1140 01:42:55,050 --> 01:42:58,261 Neće biti ni spomenika, ni spomen obeležja. 1141 01:42:58,303 --> 01:43:00,764 Na misterije je stavljena tačka, 1142 01:43:00,805 --> 01:43:04,476 a priča kako smo je ispričali vremenom će izbledeti. 1143 01:43:08,646 --> 01:43:11,649 Bila si u pravu za Korija. 1144 01:43:13,234 --> 01:43:15,779 Znam da je ubio te ljude. 1145 01:43:20,450 --> 01:43:22,702 Obuzelo ga je zlo. 1146 01:43:27,040 --> 01:43:29,709 Događaji iz Hadonfilda 1147 01:43:29,751 --> 01:43:32,545 koji su izazvali toliko nasilja i krvoprolića 1148 01:43:32,587 --> 01:43:34,964 konačno su razrešeni. 1149 01:43:41,262 --> 01:43:43,556 Izveštaji sada potvrđuju da je Majkl Majers 1150 01:43:43,598 --> 01:43:47,268 zaista ubijen nakon pokušaja napada 1151 01:43:47,310 --> 01:43:49,896 na stanovnicu Hadonfilda Lori Stroud. 1152 01:43:49,938 --> 01:43:52,899 Kakva neverovatna priča o opstanku 1153 01:43:52,941 --> 01:43:55,193 kroz decenije nemira u našoj lokalnoj zajednici. 1154 01:43:55,235 --> 01:43:56,745 Konačno... 1155 01:44:02,992 --> 01:44:05,787 Pred nama su bili novi počeci. 1156 01:44:06,621 --> 01:44:08,748 Strah prolazi kroz sve nas, 1157 01:44:08,790 --> 01:44:11,459 a mi odlučujemo kada da se predamo. 1158 01:44:12,585 --> 01:44:15,922 Oprostila sam se od svog bauka, 1159 01:44:15,964 --> 01:44:18,758 ali istina je da zlo ne umire. 1160 01:44:19,634 --> 01:44:21,720 Menja oblik. 1161 01:44:40,530 --> 01:44:43,491 Hteo sam da znaš da mislim na tebe. 1162 01:44:43,533 --> 01:44:45,702 Želim da ti se zahvalim za ono što si uradila. 1163 01:44:48,455 --> 01:44:50,373 Uživaj. 1164 01:45:01,801 --> 01:45:05,513 Šta si ono pričao o trešnjinim cvetovima? 1165 01:45:42,061 --> 01:45:45,770 Preveo: Bambula