1 00:00:11,846 --> 00:00:13,389 "ดับเบิลยู" ไหนนะ? 2 00:00:13,431 --> 00:00:17,393 ดิบเบิลยู ดิเอิร์จ 94.9 3 00:00:17,435 --> 00:00:19,312 บ้านเพลงร็อคของแฮดดอนฟิลด์ 4 00:00:19,353 --> 00:00:20,813 ผมวิลลี่เดอะคิด 5 00:00:20,855 --> 00:00:22,899 พบกันอีกแล้วครับ 5 00:01:13,000 --> 00:01:17,050 แฮดดอนฟิลด์ อิลลินอยส์ 5 00:01:20,000 --> 00:01:24,050 คืนวันฮาโลวีน ปี 2019 29 00:01:46,357 --> 00:01:48,109 คอรี่ย์ เธอนี่ฟ้าประทานจริงๆ 30 00:01:48,151 --> 00:01:49,610 หวัดดีครับ 31 00:01:49,652 --> 00:01:51,195 เป็นไงบ้าง? เข้ามาก่อนสิ 32 00:01:53,364 --> 00:01:55,616 โรเจอร์! คอรี่ย์มาแล้ว! 33 00:01:55,658 --> 00:01:58,799 ขอโทษที่ฉุกละหุกนะ แต่แอนเดรียปวดท้อง 34 00:01:58,800 --> 00:02:00,690 - แล้วเพิ่งโทรบอกฉัน - อ๋อ ไม่เป็นไรครับ 35 00:02:00,700 --> 00:02:04,999 งานเลี้ยงฮาโลวีนบริษัทคอรี่ย์น่ะ ฉันไม่อยากไปหรอก แต่...โรเจอร์! 37 00:02:05,100 --> 00:02:06,999 หวังว่าจะดูเด็กเก่งกว่าทำงานในสวนนะ 38 00:02:07,600 --> 00:02:09,900 ปีหน้า คุณน่าจะลองหาไม้ยืนต้นมาปลูกนะ 40 00:02:09,990 --> 00:02:10,882 ไฮเดรนเจียปลูกแล้ว 41 00:02:10,923 --> 00:02:12,633 - น่าจะสมดุลกับพุ่มไม้มาก - เก็บเงินเข้ามหาลัยเหรอ? 42 00:02:12,675 --> 00:02:17,010 - เธอว่าจะเข้าที่ไหนนะ? - ผม...สมัครวิศวะหลายที่ครับ 44 00:02:17,020 --> 00:02:18,347 ปีนี้เก็บเงิน ปีหน้าจะได้เข้าได้ 45 00:02:18,389 --> 00:02:20,725 เจเรมี พี่เลี้ยงมาแล้ว! 46 00:02:25,229 --> 00:02:27,315 เจเรมี! 47 00:02:33,780 --> 00:02:35,031 เจเรมี! 48 00:02:35,073 --> 00:02:37,533 โธ่! ลูกเนี่ย! เดี๋ยวแม่จะเอาคืน! 49 00:02:37,575 --> 00:02:41,162 จะจับให้ได้เลย 50 00:02:42,622 --> 00:02:44,207 เครื่องตกแล้ว! ตูม! 53 00:02:46,876 --> 00:02:49,045 ทำธันเดอร์บอมเบอร์ให้ผมดูได้ไหม? 54 00:02:49,087 --> 00:02:50,546 อันดับหนึ่งตลอดกาล 55 00:02:50,588 --> 00:02:53,007 - พ่อผมเก่งที่สุดแล้ว - ไม่กดดันกันเลยนะเนี่ย 56 00:02:53,049 --> 00:02:54,967 ได้ ฉันจะพยายามนะ เจ้าหนู 57 00:02:55,009 --> 00:02:56,552 จะทำตัวดีกับคอรี่ย์ใช่ไหม? 58 00:02:56,594 --> 00:02:59,180 - คอรี่ย์ ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม? - ครับ 59 00:02:59,190 --> 00:03:00,598 ธันเดอร์บอมเบอร์มาแล้ว! 60 00:03:02,000 --> 00:03:03,059 ฉันจะวางลูกอมไว้หน้าบ้าน 61 00:03:03,101 --> 00:03:05,645 ให้เด็กที่มาขอหยิบได้เลยนะ 62 00:03:05,686 --> 00:03:08,100 กินของในตู้เย็นตามสบายนะ 63 00:03:08,200 --> 00:03:10,666 เธอทำขนมปังซูคินี่ อร่อยดีนะ 64 00:03:11,700 --> 00:03:13,480 - มีเบอร์ฉันแล้วนะ - โอเคครับ 65 00:03:13,490 --> 00:03:15,696 เผื่อมีอะไรด่วน แต่เราอยู่ตรงนี้เอง 68 00:03:17,573 --> 00:03:19,909 และฉันต้องบอกเธออีกอย่าง 69 00:03:19,951 --> 00:03:22,745 ตั้งแต่ที่มีเรื่องฮาโลวีนปีที่แล้ว... 70 00:03:22,787 --> 00:03:26,249 พาดหัวข่าวเรื่องไมเคิล ไมเออรส์ 71 00:03:26,290 --> 00:03:28,084 เจเรมีกลัวความมืดมาก 72 00:03:28,126 --> 00:03:30,503 เขาฉี่รดที่นอนด้วย 73 00:03:30,545 --> 00:03:34,090 และ...เอาเข้านอนยากหน่อย 74 00:03:34,132 --> 00:03:35,508 ผมได้ยินนะ! 75 00:03:35,550 --> 00:03:37,218 ผมอ่านนิทานให้ฟังก็ได้ 76 00:03:37,260 --> 00:03:39,929 - มีเล่มโปรดไหมครับ? - แล้วพอเข้านอนได้ 77 00:03:39,971 --> 00:03:41,514 เขาก็จะละเมอ 78 00:03:41,556 --> 00:03:42,974 บอกว่าได้ยินเสียง 79 00:03:43,015 --> 00:03:44,767 เขากลัวทุกอย่าง 80 00:03:44,809 --> 00:03:46,602 - ที่ทำให้เขาฝันร้าย - ครับ ฟังดูเหมือน 81 00:03:46,644 --> 00:03:48,777 เด็กปกติคิดนู่นคิดนี่ไปเอง ถูกไหมครับ? 82 00:03:50,022 --> 00:03:53,317 ไม่ให้ดูทีวีหรือกินลูกอมแล้วนะ 83 00:03:54,277 --> 00:03:57,155 เล่นกันได้ถึงสองทุ่มครึ่ง หรือสองทุ่มสี่สิบห้า 84 00:03:57,196 --> 00:03:59,490 แล้วน้องควรนอนได้แล้ว 85 00:03:59,532 --> 00:04:01,325 - เงินง่ายๆ - ใช่ 86 00:04:01,367 --> 00:04:03,411 จะมาเล่นกับผมไหมเนี่ย? 87 00:04:03,453 --> 00:04:05,496 ฟังดูเหมือนขู่เลยนะ 88 00:04:05,538 --> 00:04:07,290 วันนี้ฮาโลวีนครับ 89 00:04:07,331 --> 00:04:09,625 เราสนุกกันแน่นอน 91 00:04:19,000 --> 00:04:21,089 นี่ เราปิดก็ได้นะ ถ้านายกลัวหนังสยองขวัญ 93 00:04:21,090 --> 00:04:23,681 ไม่ๆ พี่แหละกลัว 94 00:04:23,723 --> 00:04:26,444 พี่ 21 แล้ว ไม่กลัวหรอก 95 00:04:26,800 --> 00:04:30,229 พี่กลัว เพราะพี่รู้ว่า ไมเคิล ไมเออรส์ยังอยู่ข้างนอกนั่น... 97 00:04:30,271 --> 00:04:32,607 ผีมาจับนายแน่ 98 00:04:32,648 --> 00:04:34,817 ไม่มาจับฉันหรอก 99 00:04:34,859 --> 00:04:37,779 ไมเคิล ไมเออรส์ฆ่าแต่พี่เลี้ยง ไม่ฆ่าเด็กๆ 100 00:04:44,160 --> 00:04:45,995 โอเค อันนี้น่าเกลียดจริง 101 00:04:46,037 --> 00:04:47,997 น่าจะไม่เหมาะกับเด็กด้วย 102 00:04:48,039 --> 00:04:50,090 เราปิดดีกว่า... 103 00:04:50,100 --> 00:04:52,889 ก่อนนอนเล่นซ่อนแอบกัน เดี๋ยวพ่อแม่นายก็กลับแล้ว... 105 00:04:52,890 --> 00:04:54,670 ฉันไม่อยากเล่นซ่อนหานี่ 106 00:04:54,712 --> 00:04:57,390 มันโง่จะตาย ฉันอยากดูหนังมากกว่า 107 00:04:57,400 --> 00:05:01,844 และฉันไม่อยากแกล้งสนิทกับ พี่เลี้ยงผู้ชายหน้าตาน่าเกลียดด้วย 109 00:05:06,932 --> 00:05:08,684 โอเค ห้านาทีนะ แล้วนายต้องไปนอนแล้ว 110 00:05:08,726 --> 00:05:11,020 พี่ดูเด็กห่วยแตกจริงๆ 111 00:05:11,062 --> 00:05:13,564 ก็ฉันไม่ใช่พี่เลี้ยงเด็ก 112 00:05:47,932 --> 00:05:49,350 เจเรมี! 113 00:05:49,392 --> 00:05:51,602 ปิดหนังได้แล้ว! 114 00:05:54,397 --> 00:05:56,107 เจเรมี? 115 00:05:58,985 --> 00:06:01,112 ทำอะไรน่ะ? 116 00:06:10,121 --> 00:06:11,539 เจเรมี? 118 00:06:32,602 --> 00:06:34,353 เจเรมี! 119 00:06:37,648 --> 00:06:39,692 เจเรมี? 120 00:06:39,734 --> 00:06:42,236 อยู่ไหน ออกมาเร็ว 122 00:06:51,245 --> 00:06:54,123 ไม่ตลกนะ เจเรมี 123 00:07:00,338 --> 00:07:02,131 เจเรมี! 124 00:07:22,527 --> 00:07:24,737 เจเรมี? 125 00:07:34,038 --> 00:07:36,916 ช่วยด้วย! คอรี่ย์ ช่วยด้วย! 126 00:08:12,076 --> 00:08:14,162 เจเรมี? 128 00:08:20,585 --> 00:08:22,670 เจเรมี? 129 00:08:26,090 --> 00:08:28,009 เจเรมี? 130 00:08:30,762 --> 00:08:32,805 มันมาจับพี่แน่! 131 00:08:32,847 --> 00:08:35,308 มันจะมาตอนพี่เผลอที่สุด 132 00:08:44,150 --> 00:08:46,569 - ถึงเวลานอนแล้วเหรอ คอรี่ย์? - โอเค เจเรมี... 133 00:08:46,611 --> 00:08:48,613 "อยู่ไหน อยู่ไหน ออกมาเร็ว" 134 00:08:48,654 --> 00:08:51,010 ฉันยอมแล้ว เพื่อน เปิดที 135 00:08:51,020 --> 00:08:52,885 - กลัวใช่ไหมล่ะ? - โอเคไหม? 136 00:08:52,890 --> 00:08:57,333 - ฉัน 21 แล้ว ไม่กลัวแล้ว - เจเรมี เปิดนะ ฉันจะออกไป! 138 00:08:58,581 --> 00:09:01,080 เจ้าเด็กบ้า! เปิดนะ! 139 00:09:01,090 --> 00:09:02,168 ไมเคิล ไมเออรส์ 140 00:09:02,210 --> 00:09:04,253 เจเรมี ไม่ตลกนะ โอเคไหม? 142 00:09:09,174 --> 00:09:10,999 นายจะทำเราเดือดร้อนนะ 143 00:09:11,552 --> 00:09:15,848 ปล่อยฉันออกไป! ปล่อยฉันออกไป! 144 00:09:15,890 --> 00:09:17,892 ไอ้เด็กบ้า! 145 00:09:17,934 --> 00:09:20,103 ฉันจะฆ่านาย เจเรมี! 147 00:09:22,688 --> 00:09:24,649 อะไรน่ะ? 148 00:09:27,485 --> 00:09:29,278 เจเรมี! 149 00:09:29,320 --> 00:09:32,365 - ไม่นะ! พระเจ้า ไม่! - เจเรมี! 150 00:09:32,407 --> 00:09:34,826 - ไม่นะ พระเจ้า - เจเรมี! 151 00:09:34,867 --> 00:09:36,744 พระเจ้า! เจเรมี! 152 00:09:39,288 --> 00:09:41,374 - เจเรมี - เจเรมี! 153 00:09:42,458 --> 00:09:44,168 พระเจ้า ไม่นะ! 154 00:09:45,670 --> 00:09:47,990 เธอทำอะไรลงไป?! 154 00:09:48,070 --> 00:09:50,900 HALLOWEEN ENDS (2022) ปิดฉากฮาโลวีน บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 161 00:11:28,356 --> 00:11:31,890 แฮดดอนฟิลด์เคยเป็นเมืองแสนสงบ 162 00:11:32,100 --> 00:11:35,444 แต่คืนฮาโลวีนคืนหนึ่งเมื่อหลายปีก่อน 163 00:11:35,800 --> 00:11:37,448 ความสงบทั้งหมดหายไป 164 00:11:39,659 --> 00:11:42,412 ไมเคิล ไมเออรส์เป็นปีศาจร้าย 165 00:11:43,579 --> 00:11:44,747 มันเอาความฝันเราไป 166 00:11:44,789 --> 00:11:46,541 แล้วเปลี่ยนมันเป็นฝันร้ายแทน 167 00:11:53,250 --> 00:11:56,092 ระหว่างที่มันถูกขังในคุก... 168 00:11:57,885 --> 00:11:59,999 ...ฉันเองก็หายไปในคุกของฉัน 169 00:12:07,854 --> 00:12:10,356 แล้วก็เป็นอย่างที่ฉันคิด 170 00:12:10,398 --> 00:12:13,234 40 ปีให้หลัง มันหนีออกมาได้ 171 00:12:13,276 --> 00:12:15,945 เป็นอีกครั้งที่แฮดดอนฟิลด์ถูกบังคับให้เผชิญ 172 00:12:15,987 --> 00:12:18,030 กับชายในหน้ากากคนนี้ 173 00:12:27,165 --> 00:12:30,333 ความโหดเหี้ยมไร้สติของมัน ทำลายชุมชนของฉัน... 174 00:12:32,890 --> 00:12:34,005 ...และฆ่าลูกสาวฉันด้วย 176 00:12:37,884 --> 00:12:40,344 แล้วมันก็หายตัวไป 177 00:12:41,679 --> 00:12:43,890 เป็นไปไม่ได้ใช่ไหม? 178 00:12:43,931 --> 00:12:45,975 อาจจะใช่ 179 00:12:48,110 --> 00:12:50,999 ความจริงค่อยๆกลายเป็นตำนาน 180 00:12:51,063 --> 00:12:53,890 ขณะที่ผู้คนค้นหาแรงจูงใจและความหมาย 181 00:12:54,100 --> 00:12:56,569 มองหาผีของตัวเองในเงามืด 182 00:13:02,700 --> 00:13:04,702 มันเป็นอุบัติเหตุ 183 00:13:06,300 --> 00:13:09,110 ในปีต่อๆมา ผู้คนในแฮดดอนฟิลด์ 184 00:13:09,112 --> 00:13:14,111 จมปลักอยู่กับความเศร้า ความรู้สึกผิด และหวาดระแวง 186 00:13:14,990 --> 00:13:16,333 คิดว่ามันกลับมาแล้วไหม? 187 00:13:16,999 --> 00:13:19,092 ไมเคิลมันไม่ใช้ปืนหรอก 188 00:13:20,890 --> 00:13:22,145 ความทุกข์ทรมานที่ไมเคิลก่อ 189 00:13:22,150 --> 00:13:26,265 กลายเป็นเชื้อร้ายที่ส่งต่อถึงผู้คน ที่ไม่เคยเจอมันด้วยซ้ำ 191 00:13:26,307 --> 00:13:29,852 ขณะที่ทั้งเมืองกำลังโดดเดี่ยว 192 00:13:29,894 --> 00:13:33,940 ฉันสัญญาว่าจะไม่ให้ความกลัว ครอบงำชีวิตฉันอีก 193 00:13:35,608 --> 00:13:37,026 ฉันซื้อบ้าน 194 00:13:37,068 --> 00:13:40,530 ที่ที่ฉันจะใช้ชีวิตด้วยความรักและความไว้ใจ 195 00:13:40,571 --> 00:13:41,948 ไม่ใช่กับดัก 196 00:13:41,989 --> 00:13:44,158 ไม่ใช่ที่ซ่อนตัว 197 00:13:46,244 --> 00:13:47,662 เฮ้ 198 00:13:47,703 --> 00:13:49,330 นี่ก็ 4 ปีแล้ว 199 00:13:49,372 --> 00:13:52,083 หลังจากที่ฉันเจอปีศาจร้ายครั้งสุดท้าย 200 00:13:53,668 --> 00:13:58,840 ฉันอยู่ที่นี่ ในฐานะผู้รอดชีวิต ที่พยายามแบ่งปันเรื่องราว 201 00:13:58,881 --> 00:14:01,342 และค้นหาการเยียวยา 202 00:14:02,593 --> 00:14:07,306 ไมเคิล ไมเออรส์คือตัวอย่างของปีศาจร้าย 203 00:14:11,602 --> 00:14:13,062 ของพวกนั้น 204 00:14:13,104 --> 00:14:15,314 แหวนแต่งงานของพวกนั้น 205 00:14:18,025 --> 00:14:20,695 มันขึ้นอยู่กับเราทุกคน 206 00:14:20,737 --> 00:14:22,905 ว่าเราจะล็อคประตู 207 00:14:22,947 --> 00:14:25,158 แล้วตัดสินใจแน่วแน่... 208 00:14:26,325 --> 00:14:28,578 ...หรือจะให้เขาเข้ามา 209 00:14:37,879 --> 00:14:41,466 ให้ "มัน" เข้ามา 210 00:14:47,638 --> 00:14:50,558 ให้ปีศาจ... 211 00:14:50,600 --> 00:14:52,310 เข้ามา 212 00:14:56,898 --> 00:14:58,941 แอลลิสัน! โธ่เอ๊ย! 213 00:14:59,734 --> 00:15:01,694 - หลานรัก ยายขอโทษ! - อะไรเหรอ? 214 00:15:01,736 --> 00:15:03,112 โธ่เอ๊ย! 215 00:15:03,154 --> 00:15:06,532 พายน่ะ ยายเอาพายใส่เตาอบไว้ 216 00:15:06,574 --> 00:15:08,284 โธ่! 217 00:15:08,326 --> 00:15:10,661 สงสัยยายคงลืมตั้งเวลาไว้ 218 00:15:10,703 --> 00:15:12,371 โธ่เอ๊ย! 219 00:15:12,413 --> 00:15:14,874 ปัดโธ่! ไม่นะ ไม่ๆๆๆ 220 00:15:14,916 --> 00:15:16,542 หนูซื้อพายจากร้านเอาก็ได้ 221 00:15:16,584 --> 00:15:20,129 ไม่! ยายอยากทำพายฟักทองให้กิน 222 00:15:20,171 --> 00:15:21,999 มันประเพณีฮาโลวีนนะ 223 00:15:27,178 --> 00:15:28,554 - หลานจะ... - หนูต้องไปแล้ว 224 00:15:28,596 --> 00:15:30,139 - ไปทำงานสายแล้ว - โอเค 225 00:15:30,181 --> 00:15:32,100 แล้วหนูมีชุดใส่ไปงานเลี้ยงหรือยัง? 226 00:15:32,141 --> 00:15:34,143 บอกแล้วไงคะ หนูไม่อยากไปคนเดียว 227 00:15:34,185 --> 00:15:35,978 หนูจะไม่ไป 229 00:15:40,942 --> 00:15:43,999 ดิบเบิลยูอาร์จี 94.9 230 00:15:44,090 --> 00:15:47,885 ฟังแล้วเร่งเร้ากับวิลลี่เดอะคิด 231 00:15:47,890 --> 00:15:49,900 บ้านเพลงร็อคแห่งแฮดดอนฟิลด์ 232 00:15:49,999 --> 00:15:51,744 อีกสี่วันจะถึงวันฮาโลวีนครับ 233 00:15:53,000 --> 00:15:54,050 เหลือเชื่อใช่ไหม? 234 00:15:54,060 --> 00:15:57,100 ถึงเวลาล็อคประตู คว้ามีดมาสู้อีกแล้ว 235 00:15:57,120 --> 00:16:00,890 พร้อมไหมครับ? เผื่อผีมันจะออกมาอาละวาด 237 00:16:01,080 --> 00:16:02,180 ผมพร้อมแล้ว 238 00:16:02,190 --> 00:16:03,798 มาคุยเรื่องไมเคิล ไมเออรส์ กันหน่อยดีกว่าครับ 239 00:16:03,840 --> 00:16:07,090 เป็นไปได้ไงที่มีคนถูกยิง ถูกแทง 240 00:16:07,100 --> 00:16:09,303 ล้มลงบนถนน แต่ยังลุกขึ้นมา 241 00:16:09,345 --> 00:16:12,223 แล้วทำคนทั้งแฮดดอนฟิลด์กลัวแบบนี้? 242 00:16:13,190 --> 00:16:15,665 จะบอกให้ว่าเป็นไปได้ไง เพราะนี่มันไม่ใช่คน... 243 00:16:15,670 --> 00:16:18,730 นี่มันมากกว่ามนุษย์ มันเป็นสัตว์ร้าย 244 00:16:18,771 --> 00:16:20,565 สัตว์ที่เลือดไม่ออก... 245 00:16:20,606 --> 00:16:23,526 ผมมั่นใจว่าเปลี่ยนออเดอร์แล้ว 246 00:16:23,568 --> 00:16:25,778 แปปนึงนะ แชนน่อน 247 00:16:25,820 --> 00:16:27,613 เฮ้ คอรี่ย์ นายมาสายนะ! 248 00:16:27,655 --> 00:16:29,574 สายอีกแล้ว! 249 00:16:29,615 --> 00:16:31,617 นี่ก็สี่ปีแล้ว 250 00:16:31,659 --> 00:16:32,700 พวกคุณไปไหนกันหมด? 251 00:16:32,990 --> 00:16:34,890 เตรียมตัวรับวันสำคัญกันอยู่ไหม? 252 00:16:34,999 --> 00:16:36,622 เตรียมอารมณ์กันอยู่ใช่ไหม? 253 00:16:36,664 --> 00:16:39,115 ผีตัวนี้มันจำศีลอยู่ 254 00:16:39,120 --> 00:16:41,444 แต่เชื่อผมสิ มันกลับมาแน่ 255 00:16:42,800 --> 00:16:44,790 ผมวิลลี่เดอะคิด พูดตรงเสมอ 256 00:16:44,800 --> 00:16:46,424 ที่ 94.9 ดิบเบิลยูเออาร์ 257 00:16:46,466 --> 00:16:48,426 คอรี่ย์ ขอคุยด้วยได้ไหม? 258 00:16:54,098 --> 00:16:56,142 นายคิดว่าไง? 259 00:16:57,226 --> 00:16:58,811 ครับ 260 00:16:58,853 --> 00:17:00,396 เอาไปขึ้นทะเบียน 261 00:17:00,438 --> 00:17:02,315 เอากท.ใหม่มา 262 00:17:03,110 --> 00:17:05,800 - ฉันไม่ใช้มันแล้ว - พูดจริงเหรอครับ? 263 00:17:05,990 --> 00:17:09,739 มีรถแรงหน่อย นายจะได้มาทำงานทัน เข้าใจใช่ไหม? 265 00:17:09,781 --> 00:17:11,240 ยังวิ่งได้ไหมครับเนี่ย? 266 00:17:11,282 --> 00:17:14,368 วิ่งได้สิ แต่ไม่ดีเท่าไหร่ 267 00:17:18,956 --> 00:17:21,000 เฮ้ โรนัลด์? 268 00:17:21,042 --> 00:17:23,169 ขอบคุณมากนะ 269 00:17:23,211 --> 00:17:24,921 ไม่มีปัญหา ไอ้หนู 270 00:17:43,981 --> 00:17:45,817 คุณโดนจับแล้ว 271 00:17:45,858 --> 00:17:47,902 ข้อหาเป็นสาวน่ารักที่สุดที่ผมรู้จัก 272 00:17:47,944 --> 00:17:49,237 ดีมากเลย ดั๊ก 273 00:17:49,278 --> 00:17:51,614 คุณถึงเรียกฉันจอดเหรอ? 274 00:17:51,656 --> 00:17:54,117 เปล่า ผมเรียกคุณจอดเพราะคิดถึงคุณ 275 00:17:54,158 --> 00:17:55,576 คิดถึงผมไหม? 276 00:17:55,618 --> 00:17:57,120 หยอกเล่นน่า 277 00:17:57,161 --> 00:17:59,789 เรียกให้จอดเพราะดูเหมือนท่อคุณจะหลุด 279 00:17:59,831 --> 00:18:03,584 ไปซ่อมซะก่อนจะหนักกว่านี้นะ 289 00:18:48,990 --> 00:18:50,381 จะซื้ออะไรไหมเนี่ย? 290 00:18:55,700 --> 00:18:57,013 - ฉันขับมาเองก็ได้ - ใจเย็น ฉันสิต้องเป็นคนขับ 292 00:18:57,055 --> 00:18:59,390 - ฉันขับเป็นน่า - อย่าทำรถฉันพังนะ 293 00:18:59,432 --> 00:19:00,850 - ไม่พังหรอกน่า - โอเคไหม? 294 00:19:00,892 --> 00:19:02,685 - อย่าทำเลอะด้วย - ใจเย็นสิ 295 00:19:02,727 --> 00:19:04,312 - พ่อหมอนี่... - ฉันมีใบขับขี่น่า 296 00:19:04,353 --> 00:19:06,397 อย่าไม่พอใจเลย ไม่เอาน่า 297 00:19:06,439 --> 00:19:09,290 - บิลลี่ บัตรล่ะ? - แล้วแผนเราคืออะไร? 298 00:19:09,300 --> 00:19:10,818 - เอาบัตรมาให้ฉัน? - บัตรเหรอ? 299 00:19:10,860 --> 00:19:12,278 - เออ - โดนยึดไปอาทิตย์ก่อน ก็บอกแล้วไง 300 00:19:12,320 --> 00:19:13,613 เธอมีเงิน 301 00:19:13,654 --> 00:19:14,864 - นายไม่มีบัตรมาเหรอ? - เดี๋ยว ว่าไงนะ? 302 00:19:14,906 --> 00:19:16,074 - เดี๋ยวนะ เฮ้ โย่! - ฉันทำหายไปแล้ว 303 00:19:16,115 --> 00:19:18,284 เดี๋ยวสิ เพื่อนใหม่ 304 00:19:18,326 --> 00:19:20,745 อะไรเนี่ย กินนมเหรอ? 305 00:19:20,787 --> 00:19:22,497 - ใช่ ใช่ - ฉันก็ชอบกินนม 306 00:19:22,538 --> 00:19:24,373 คืองี้นะ เพื่อน 307 00:19:24,415 --> 00:19:26,084 เราอยู่ปีสุดท้ายแล้ว โอเคไหม? 308 00:19:26,125 --> 00:19:28,378 เราซ้อมโชว์กันมาทั้งปี 309 00:19:28,419 --> 00:19:30,380 เตรียมเล่นในเกมส์คืนนี้ และ... 310 00:19:30,421 --> 00:19:32,673 คือเราอยู่วงดุริยางค์ 311 00:19:32,715 --> 00:19:35,343 เราอยากให้นายเป็นเพื่อนที่ดี 312 00:19:35,385 --> 00:19:36,886 ซื้อเบียร์ให้เราหน่อยสิ 313 00:19:40,890 --> 00:19:44,227 แค่ให้ฉันกับเพื่อนเอง เถอะน่า เพื่อน 314 00:19:44,268 --> 00:19:46,020 เอ่อ ไม่ล่ะ 315 00:19:47,063 --> 00:19:48,606 ไม่เหรอ? 316 00:19:48,648 --> 00:19:50,149 ไม่ขอบคุณหน่อยเหรอ อะไรเนี่ย? 317 00:19:50,191 --> 00:19:51,609 - ไม่ ฉันทำไม่ได้หรอก - เดี๋ยวนะ 318 00:19:51,651 --> 00:19:54,335 - ฉันรู้ว่านายเป็นใคร - นายสร้างเรื่องนี่หว่า 319 00:19:54,340 --> 00:19:55,988 - หม่อยากเชื่อว่านายจะถูกปล่อยออกมา - มันเป็นใครเหรอ? 320 00:19:56,030 --> 00:19:57,890 - เออ ใช่ - เออ 321 00:19:58,370 --> 00:20:00,076 นายคือพี่เลี้ยงโรคจิตนี่หว่า 322 00:20:00,118 --> 00:20:01,369 มันฆ่าเด็กนั่นใช่ไหม? 323 00:20:01,411 --> 00:20:03,037 - ใช่ - ฆ่าเด็กแล้วยังใจปลาซิว 324 00:20:03,079 --> 00:20:05,190 - ไม่กล้าซื้อเบียรืให้เราเหรอ? - เอางี้ไหม? ช่างมันเถอะ 326 00:20:05,200 --> 00:20:06,120 ไปที่เกมส์กันดีกว่าไหม? 327 00:20:06,125 --> 00:20:07,890 - แกมันพวกวิตถารชอบเด็ก - ดูมันสิ 328 00:20:07,900 --> 00:20:09,099 - บอกมันเลย เทอร์รี่ - ใช่ไหมล่ะ? 329 00:20:09,100 --> 00:20:10,962 พวกประหลาดชอบเด็กน่ะ? 330 00:20:11,003 --> 00:20:12,422 - ใช่เลย - ประจันหน้ามันเลย เทอร์รี่ 331 00:20:12,463 --> 00:20:14,006 แกมันเด็กบ้าแค่ไหนวะ? 332 00:20:14,048 --> 00:20:15,250 - ใช่ - แล้วเหยื่อคนต่อไปของแกล่ะ? 333 00:20:15,258 --> 00:20:16,884 - เฮ้ย! - อะไรวะเนี่ย?! 334 00:20:16,926 --> 00:20:17,885 ล้อเล่นเหรอวะ เพื่อน? 335 00:20:17,927 --> 00:20:19,262 ชิบหายแล้ว 336 00:20:22,056 --> 00:20:23,516 - ดูแกสิ - อะไรวะ เทอร์รี่? 337 00:20:23,558 --> 00:20:24,934 นมแม่งหกเต็มไปหมดเลย 338 00:20:24,976 --> 00:20:26,644 - แม่เจ้า - ดูที่แกทำสิ 339 00:20:26,686 --> 00:20:29,188 เฮ้! พวกเปรต! 340 00:20:29,230 --> 00:20:30,773 พอเลยนะ! 341 00:20:30,815 --> 00:20:31,941 - เราไม่ได้ทำอะไรนะ - แค่คุยกันเฉยๆ 342 00:20:31,983 --> 00:20:34,776 - แหย่เล่นน่ะ - คุณป้า 343 00:20:35,120 --> 00:20:37,000 เฮ้ ดูนี่สิ 345 00:20:37,080 --> 00:20:38,700 คนบ้าเจอคนเพี้ยนว่ะ 346 00:20:38,999 --> 00:20:39,824 - ว้าว - ไม่อยากเชื่อจริงๆ 347 00:20:39,866 --> 00:20:41,451 กิ่งทองใบหยกจริงๆ 348 00:20:41,492 --> 00:20:43,700 - เฮ้ มองหน้าฉันสิ - ไปก่อนนะ 349 00:20:43,800 --> 00:20:45,090 ไปกันดีกว่า 350 00:20:45,100 --> 00:20:46,456 ไมเคิล ไมเออรส์ 351 00:20:51,085 --> 00:20:53,445 นายคือคนโรคจิตหรือคนเพี้ยนล่ะ? 352 00:20:53,990 --> 00:20:55,999 เฮ้ มาร์โก อยากไปดูละคร ที่โรงเรียนวันเสาร์ไหม? 353 00:20:56,110 --> 00:20:57,999 - ไปสิ เทอร์รี่ - ขอให้สนุกนะ 354 00:21:01,554 --> 00:21:04,974 นายอยากทำเองไหม? หรือให้ฉันจัดการเอง? 355 00:21:16,890 --> 00:21:19,390 - ดูสิ - ล้อเล่นเหรอ? ออกจะดูดี 358 00:21:19,405 --> 00:21:21,074 คงงั้นแหละ แต่ยังไงฉันก็ไม่ไป 359 00:21:21,115 --> 00:21:23,993 ถ้าใส่ทั้งชุด เธอชอบแน่นอน 360 00:21:24,035 --> 00:21:27,288 ฉันว่าถ้าไม่เซ็กซี่ ก็ไม่ใช่ฮาโลวีน 361 00:21:27,330 --> 00:21:30,958 รู้สึกมีคนเตรียมตัวแฮะ 362 00:21:32,460 --> 00:21:36,999 ผู้ชายคนนี้เจออุบัติเหตุ ต้องรักษาหน่อย 363 00:21:37,800 --> 00:21:39,223 คุณมีอาการอักเสบรุนแรง 364 00:21:40,222 --> 00:21:42,590 หมอจะช่วยลงยาชาให้ 365 00:21:42,600 --> 00:21:44,890 ผู้ช่วยหมอจะได้ล้างแผลได้สะอาดๆ 366 00:21:44,999 --> 00:21:47,999 แล้วหมอจะกลับมาเย็บปิดแผลให้ 367 00:21:50,895 --> 00:21:53,564 จะเจ็บนิดๆเหมือนโดนหยิกนะ 368 00:21:56,025 --> 00:21:57,193 เธอน่ารักใช่ไหมล่ะ? 369 00:21:57,235 --> 00:21:58,528 ผมไม่...โอ้ย! 370 00:21:58,569 --> 00:22:00,363 - พระเจ้า! - ขอโทษค่ะ 371 00:22:00,405 --> 00:22:01,948 - ฉันขอโทษจริงๆ - แอลลิสัน ทำอะไรน่ะ? 372 00:22:01,989 --> 00:22:03,324 - ผมผิดเอง ขอโทษครับ - แอลลิสัน! 373 00:22:03,366 --> 00:22:04,450 - ไม่ - ฉันขอโทษ 374 00:22:04,492 --> 00:22:06,202 ไม่ๆ ฉันผิดเอง ฉันเองค่ะ 375 00:22:06,244 --> 00:22:08,037 - ฉันขอโทษ พระเจ้า - เละไปหมดเลย 376 00:22:08,079 --> 00:22:10,498 ทำความสะอาดซะ แล้วเอาชุดฆ่าเชื้อมา 377 00:22:10,540 --> 00:22:12,083 ฉีดกันบาดทะยักให้เขาด้วย 378 00:22:12,125 --> 00:22:14,085 เดี๋ยวหมอกลับมานะ 379 00:22:21,759 --> 00:22:24,554 คุณไม่น่าปล่อยให้เขาพูดกับคุณแบบนั้น 380 00:22:26,097 --> 00:22:29,809 มันจะทำคุณเศร้า ถึงคุณจะคิดว่าไม่ก็เถอะ 381 00:22:30,643 --> 00:22:32,687 ฉันเจอแย่กว่านี้มาเยอะ 382 00:22:33,980 --> 00:22:36,065 แต่ขอบคุณนะ 383 00:22:37,150 --> 00:22:39,569 เพิ่งเจอมาเลยแหละ 384 00:22:39,610 --> 00:22:42,822 ที่จริงฉันต้องได้เลื่อนตำแหน่ง 385 00:22:42,864 --> 00:22:45,616 - แต่ยังไงก็เถอะ มัน... - แล้วมันคุ้มกันไหม? 386 00:22:47,160 --> 00:22:49,579 แล้วคุณทำอะไรมา? 387 00:22:49,620 --> 00:22:51,289 - เอ่อ... - มือคุณน่ะ? 388 00:22:51,330 --> 00:22:53,791 คือผมทำงานอยู่ เกิดอุบัติเหตุนิดนึง 389 00:22:53,833 --> 00:22:55,752 - งานคุณห่วยแตกเหมือนกันน่ะสิ - หา? 390 00:22:55,793 --> 00:22:57,503 คุณทำงานที่ไหน? งานอะไร? 391 00:22:57,545 --> 00:22:59,922 - อ๋อ อู่รถน่ะ - อย่าขยับนะ 392 00:22:59,964 --> 00:23:02,592 ไม่อยากให้ติดเชื้อ 393 00:23:02,633 --> 00:23:04,260 คือรถฉันส่งเสียง 394 00:23:04,302 --> 00:23:05,970 - ส่งเสียงเหรอ? - ใช่ 395 00:23:06,012 --> 00:23:08,222 แค่ที่ติดท่อมันหลวมเอง 396 00:23:08,264 --> 00:23:10,333 ซ่อมง่ายๆ ห้านาทีก็เสร็จ 397 00:23:10,600 --> 00:23:12,060 หมูมากๆ 398 00:23:12,810 --> 00:23:15,813 ต้องใช้แม่แรงและก็น็อตสองตัว 399 00:23:15,855 --> 00:23:16,981 "หมูมาก" เหรอ? 400 00:23:17,815 --> 00:23:19,442 ไม่ต้องซ่อมตอนนี้เลยก็ได้นะ 401 00:23:19,484 --> 00:23:22,820 คือผมไม่มีเครื่องมือ แต่... 402 00:23:22,862 --> 00:23:25,031 พรุ่งนี้ผมอยู่ที่อู่ 403 00:23:25,073 --> 00:23:26,240 แล้วจะจัดการให้ 404 00:23:26,282 --> 00:23:28,618 ทำไมจักรยานคุณยืนเองไม่ได้? 405 00:23:28,659 --> 00:23:30,119 ไม่ๆ ได้สิ 406 00:23:30,161 --> 00:23:32,200 มีที่จอดอยู่ 407 00:23:32,220 --> 00:23:34,457 เพราะมันเหนื่อยเกินไง 408 00:23:36,959 --> 00:23:38,086 ใช่ 409 00:23:39,999 --> 00:23:41,645 ผมกำลังจะทิ้งจักรยานพอดี 410 00:23:41,650 --> 00:23:43,132 ถ้าคุณอยากได้ คุณเอาไปก็ได้นะ 411 00:23:43,174 --> 00:23:44,634 ผมมีมอเตอร์ไซค์แล้ว 412 00:23:44,675 --> 00:23:46,427 - มอเตอร์ไซค์เหรอ? - ใช่ 413 00:23:46,469 --> 00:23:48,679 สอนฉันขี่ได้ไหมล่ะ? 414 00:23:49,680 --> 00:23:51,349 ได้สิ 415 00:23:51,391 --> 00:23:53,643 หลังคุณเปรอะน่ะ 416 00:23:54,560 --> 00:23:56,521 ฉันปัดให้นะ 417 00:23:59,107 --> 00:24:02,318 เราน่าจะออกไปหาอะไรทำด้วยกันนะ 418 00:24:02,360 --> 00:24:04,570 - กับผมเหรอ? - ต้องไปทั้งสองคนสิ 419 00:24:04,612 --> 00:24:08,491 เราต้องไปกันทั้งคู่ ไม่งั้นก็ไม่สนุกสิ 421 00:24:10,785 --> 00:24:12,912 คุณไม่อยากเดทกับผมหรอก 422 00:24:12,954 --> 00:24:16,124 ผมจะไปทานมื้อเย็นสายแล้ว 423 00:24:17,083 --> 00:24:21,379 แต่...ขอบคุณที่ช่วยผมนะ 424 00:24:21,421 --> 00:24:23,631 รู้สึกดีขึ้นแล้ว 425 00:24:23,673 --> 00:24:26,509 - ยายจงใจทำนี่ - อะไรนะ? 427 00:24:26,551 --> 00:24:27,885 เขาบาดเจ็บ 428 00:24:27,927 --> 00:24:30,190 ต้องรักษา และหมอมาทิส... 429 00:24:30,200 --> 00:24:31,097 - มือดีที่สุดแล้ว - เชื่อเธอไหม? 430 00:24:31,139 --> 00:24:32,807 อย่าไปเชื่อเธอเลยนะ 431 00:24:32,849 --> 00:24:34,434 - เธอมันจอมวางแผน - โอเค ก็ได้ 432 00:24:34,475 --> 00:24:36,602 - เธอแค่เล่นเป็นกามเทพ - ยายเห็นว่าน่ารักดี ดูดีด้วย 434 00:24:36,644 --> 00:24:39,110 จะโทรชวนเขาไปงานปาร์ตี้ไหม? 436 00:24:39,120 --> 00:24:40,555 หรือว่าจะไปคนเดียว? 437 00:24:40,880 --> 00:24:41,774 เลือกไพ่เลย 438 00:24:41,816 --> 00:24:43,234 ไม่นะ ฉันได้ไพ่ความตาย 439 00:24:43,276 --> 00:24:45,027 ไม่ ไม่ได้แย่นะ ถ้าดูไพ่ทาโร่ต์ 440 00:24:45,069 --> 00:24:47,905 มันหมายถึงช่วงสำคัญช่วงนึงกำลังจะจบ 441 00:24:47,947 --> 00:24:49,323 ช่วงใหม่กำลังจะเริ่ม 442 00:24:49,365 --> 00:24:51,868 แสดงว่าคือตะปูตอกฝาโลง 443 00:24:51,909 --> 00:24:54,036 กับตำรวจที่เธอเดทอยู่นั่น 444 00:24:54,078 --> 00:24:56,831 อี๋ ดั๊ก 445 00:24:56,873 --> 00:24:59,333 หลานต้องหาคนที่ปล่อยวาง 446 00:24:59,375 --> 00:25:01,335 คนที่ทำให้หลานอยากฉีกเสื้อ 447 00:25:01,377 --> 00:25:03,796 โชว์นมแล้วบอกว่า 448 00:25:03,838 --> 00:25:05,798 "มาเลยสิ มา" 449 00:25:06,340 --> 00:25:08,760 อร่อยจัง 450 00:25:08,801 --> 00:25:11,220 คอรี่ย์ ติดเชื้อไหม? 451 00:25:11,262 --> 00:25:13,097 มือลูกติดเชื้อไหม? หมอว่าไงบ้าง? 452 00:25:13,139 --> 00:25:14,557 หมอบอกว่าเดี๋ยวก็หาย แม่ 453 00:25:14,599 --> 00:25:16,017 หมอบอกว่าแม่ไม่ต้องห่วง 454 00:25:16,059 --> 00:25:17,727 เดี๋ยวก็เหมือนเดิมแล้ว 455 00:25:17,769 --> 00:25:19,562 ฉันอาจต้องส่งลูกกลับไปที่คอลเซ็นเตอร์ 456 00:25:19,604 --> 00:25:22,231 ทำงานให้เดวอนนะ ถ้าคุณดูแลลูกฉันไม่ได้ 457 00:25:22,273 --> 00:25:24,525 ให้ผมเฝ้าตลอดเวลาไม่ได้หรอกนะ 458 00:25:27,987 --> 00:25:30,073 ทำอะไรน่ะ? 459 00:25:31,090 --> 00:25:32,158 ใครโทรหาแกใต้โต๊ะน่ะ? 459 00:25:32,200 --> 00:25:36,111 {\an8}- พรุ่งนี้เอาไง? - ปาร์ตี้ชุดแฟนซีเป็นไง? - ผมไม่มีชุดหรอก 460 00:25:32,200 --> 00:25:34,452 ไม่มีใครหรอกน่า แม่ 461 00:25:35,286 --> 00:25:37,497 แกส่งข้อความคุยกับใคร? 461 00:25:37,500 --> 00:25:38,500 {\an8}ฉันจัดการให้ได้น่า 462 00:25:38,748 --> 00:25:40,750 ไม่มีใครครับ 463 00:25:43,650 --> 00:25:46,839 เด็กความลับเยอะ ไม่ต้องกินของหวาน 464 00:25:51,010 --> 00:25:53,763 งั้นอย่าบอกเธอเรื่องมอเตอร์ไซค์นะ 465 00:26:13,574 --> 00:26:15,284 ฟอร์ดสเตชั่นวากอน 466 00:26:15,326 --> 00:26:18,579 แปปนึงนะ 467 00:26:19,750 --> 00:26:21,222 มีอะไรให้ช่วยไหม? 468 00:26:21,350 --> 00:26:24,168 คอรี่ย์บอกให้ฉันเอารถมา 469 00:26:31,175 --> 00:26:32,927 ขึ้นมาสิ 470 00:26:36,180 --> 00:26:37,348 โอเค แบบนี้นะ... 471 00:26:39,434 --> 00:26:40,810 โอเค 472 00:26:40,852 --> 00:26:43,146 มือขวาคือคันเร่ง มือซ้ายคือ... 473 00:26:43,187 --> 00:26:44,397 แม่ง โทษที 474 00:26:44,439 --> 00:26:48,025 มือขวาคือคันเร่ง เบรคหน้าด้วย 475 00:26:48,067 --> 00:26:50,653 ส่วนมือซ้ายคือเอ่อ...คลัตช์ 476 00:26:50,695 --> 00:26:52,989 เท้าขวาคือเบรคหลัง 477 00:26:53,030 --> 00:26:56,325 ส่วนเท้าซ้ายคือที่เปลี่ยนเกียร์ 478 00:26:56,367 --> 00:26:57,535 ง่ายๆ 479 00:26:57,577 --> 00:26:59,746 ฟังดูไม่ง่ายเลย 480 00:26:59,787 --> 00:27:01,414 โย่ คอรี่ย์! 481 00:27:01,456 --> 00:27:03,541 มาช่วยเราที 482 00:27:03,583 --> 00:27:05,334 - เฮ้ รอน - เฮ้ เทอร์รี่ 483 00:27:05,376 --> 00:27:07,086 ขอโทษที่มากวนนะ 484 00:27:07,128 --> 00:27:09,297 ลูกเวรฉันวิ่งบดยางแบนมาสามไมล์ 485 00:27:09,338 --> 00:27:12,800 เพราะมันเปลี่ยนยางรถไม่เป็น 487 00:27:12,842 --> 00:27:13,843 ไอ้อัจฉริยะเนี่ย 488 00:27:16,220 --> 00:27:18,931 - ฉันจัดการเอง - หัดใช้สมองหน่อยนะ 490 00:27:20,433 --> 00:27:23,895 ผมจะไปช่วยโรนัลด์แล้วมาซ่อมรถให้คุณ 491 00:27:23,936 --> 00:27:25,480 รถคุณน่ะ เอ่อ... 492 00:27:25,521 --> 00:27:29,025 ฉันไม่สนเรื่องรถเสียงดังหรอก ฉันมาเจอคุณ 493 00:27:29,999 --> 00:27:32,403 เราจะจัดการให้ ใช้รถให้ฉลาดหน่อยนะ ไอ้หนู 495 00:27:32,445 --> 00:27:36,580 เนื้อสันคอสามปอนด์บนชั้นบนสุด 496 00:27:36,590 --> 00:27:38,117 - ขอบใจมาก - เดี๋ยวไปเอาเนื้อล้วนให้ 497 00:27:38,159 --> 00:27:40,999 พระเจ้า แฟรงค์ เคยรู้จักผักบ้างไหม? 498 00:27:41,320 --> 00:27:42,455 ดูสิใครมา 499 00:27:45,249 --> 00:27:46,876 - มันดีสำหรับคุณนะ - ผมอยากผสม... 500 00:27:46,918 --> 00:27:49,800 เนื้อหลายๆส่วนทำโครเกต์ให้พรรคพวกที่สน.น่ะ 501 00:27:49,890 --> 00:27:52,256 โอเค ฟังดูน่าขยะแขยงมาก 502 00:27:54,050 --> 00:27:56,135 ชอบผมคุณจัง 503 00:27:56,177 --> 00:27:57,970 ขอบใจนะ 504 00:27:58,763 --> 00:28:00,890 ขอบใจนะ ฉัน... 505 00:28:02,650 --> 00:28:04,111 จู่ๆฉันก็ตัดสั้นเลย 506 00:28:04,125 --> 00:28:06,646 คือมัน...รู้สึกว่าถึงเวลาแล้ว 507 00:28:06,687 --> 00:28:08,064 ว้าว 508 00:28:08,560 --> 00:28:09,790 แต่มีคนจัดทรงให้ 509 00:28:09,800 --> 00:28:10,733 - มีคนช่วย - ใช่ 510 00:28:10,775 --> 00:28:12,068 เนื้อล้วนมาแล้ว 511 00:28:12,110 --> 00:28:13,778 - ขอบใจนะ ทราวิส - โชคดีนะ 512 00:28:13,820 --> 00:28:15,655 - โอเค - เจอกันนะ 513 00:28:15,696 --> 00:28:18,908 แต่บอกเลย ผมรู้สึกเหมือน ได้รางวัลเป็นชีวิตใหม่ 514 00:28:18,950 --> 00:28:21,369 - อืม - จริงๆ 515 00:28:21,411 --> 00:28:23,246 ผมซื้อกีตาร์มาจากโรงจำนำ 516 00:28:23,287 --> 00:28:24,956 ผมนั่งเล่นมันอยู่นาน 517 00:28:24,997 --> 00:28:27,250 หลานสาวผมเอาซอฟท์แวร์เรียนภาษามาให้ 518 00:28:27,291 --> 00:28:30,044 - นี่ผมเรียนภาษาญี่ปุ่นอยู่ - อืม 519 00:28:32,755 --> 00:28:35,299 - หมายความว่าไง? - หมายความว่าผมทำเสื้อหาย 520 00:28:35,341 --> 00:28:37,760 ผมว่านะ หรือหมวกหายไม่รู้ 521 00:28:37,802 --> 00:28:39,804 ไม่รู้สิ ผม... 522 00:28:39,846 --> 00:28:41,472 เอ่อ... 523 00:28:41,514 --> 00:28:42,724 ขอบใจนะ 524 00:28:42,765 --> 00:28:45,101 ใครจะไปรู้? 525 00:28:45,143 --> 00:28:47,334 บางทีผมอาจจะบินไปดูดอกซากุระ 526 00:28:47,780 --> 00:28:49,480 ลองไปพูดกับคนท้องถิ่นดู 527 00:28:50,940 --> 00:28:54,360 คุณยัง...ยุ่งอยู่กับหนังสือที่เขียนไหม? 528 00:28:56,195 --> 00:28:57,947 ความผิดคุณเลย เพราะมันเป็นความคิดคุณ 529 00:28:57,989 --> 00:29:00,241 ใช่เหรอ? 530 00:29:00,283 --> 00:29:01,576 - ไม่หรอก ฉัน... - ได้ชื่อหนังสือหรือยัง? 531 00:29:01,617 --> 00:29:02,827 ฉันเพิ่งทำออฟฟิศเสร็จ 532 00:29:02,869 --> 00:29:04,412 ฉันซื้อบ้านกับแอลลิสัน 533 00:29:04,454 --> 00:29:06,873 เราอยู่ด้วยกันแล้ว มันดีมากเลย 534 00:29:06,914 --> 00:29:09,083 เอ่อ... 535 00:29:09,125 --> 00:29:12,712 เธอคุยกับผู้ชายคนนึงอยู่ 536 00:29:12,754 --> 00:29:15,423 คุณอาจจะรู้จักด้วย 537 00:29:15,465 --> 00:29:16,632 คอรี่ย์ คันนิงแฮม 538 00:29:16,674 --> 00:29:19,052 รู้จักสิ 539 00:29:19,093 --> 00:29:21,721 เด็กดีนะ แต่โชคร้ายไปหน่อย 540 00:29:21,763 --> 00:29:25,808 ดีจังที่รู้ว่ามีคนดูแลหมอนั่นอยู่ 541 00:29:25,850 --> 00:29:27,268 ฉันชอบหน้าคุณนะ 542 00:29:27,310 --> 00:29:29,353 หมายถึงชอบเห็นหน้าคุณน่ะ 543 00:29:29,395 --> 00:29:30,354 ผมก็ด้วย 544 00:29:30,396 --> 00:29:32,315 ผมหมายถึง... 545 00:29:32,356 --> 00:29:35,109 เหมือนกันเลย ผมก็ชอบเจอคุณ 546 00:29:44,619 --> 00:29:45,870 หวัดดีครับ 547 00:29:50,041 --> 00:29:52,627 เฮ้ 548 00:29:52,668 --> 00:29:54,003 ยิ้มทำไมไม่ทราบ? 549 00:29:54,045 --> 00:29:56,255 มาซื้ออะไรเหรอ? 550 00:29:58,716 --> 00:30:00,385 - ยังไงนะ? - "ยังไงนะ" เหรอ? 551 00:30:01,511 --> 00:30:03,471 โทษนะ คือฉันไม่เข้าใจ 552 00:30:03,513 --> 00:30:05,348 เห็นที่มันทำน้องสาวฉันไหม? 553 00:30:05,390 --> 00:30:09,018 มันฆ่าผัวน้องฉัน แถมแทงเธอ 554 00:30:09,060 --> 00:30:10,186 ทำเธอใช้เสียงไม่ได้! 555 00:30:10,228 --> 00:30:13,981 น้องฉันพูดไม่ได้ก็เพราะเธอ! 556 00:30:14,023 --> 00:30:15,566 เธอเคยเป็นเพื่อนบ้านน้องสาวฉัน 557 00:30:15,608 --> 00:30:17,890 เธอไม่รู้จักชื่อน้องฉันด้วยซ้ำ ใช่ไหม? 558 00:30:18,300 --> 00:30:21,239 เธอทั้งกระตุ้น ทั้งยั่วหมอนั่น 559 00:30:21,280 --> 00:30:24,700 ทั้งที่เธอไม่น่าไปยุ่งกับมัน 561 00:30:28,830 --> 00:30:30,415 ลอรี่ 562 00:30:37,422 --> 00:30:38,548 เฮ้ 563 00:30:40,633 --> 00:30:42,719 คุณโอเคไหม? 564 00:30:42,760 --> 00:30:44,137 โอเค 565 00:30:44,178 --> 00:30:47,265 ผมอยากไปดูซากุระจริงๆ 566 00:30:48,099 --> 00:30:50,143 ผมว่าคุณเองก็อยากเห็น 568 00:30:55,481 --> 00:30:58,890 ผมว่าคนที่หนีจากสมิธโกรฟในปี 1978 569 00:30:58,900 --> 00:31:00,319 ไม่ใช่คนที่ฆ่าคนพวกนั้น 570 00:31:00,361 --> 00:31:02,790 ไมเคิล ไมเออรส์ตัวจริง ถูกฆ่าในคืนนั้น 571 00:31:02,800 --> 00:31:06,033 ส่วนคนที่หายใจดังๆเป็นคนเดียว กับที่วางยาโป๊ปจอห์นพอลที่ 1 576 00:31:23,468 --> 00:31:25,887 - มาแล้ว! - หวัดดี 577 00:31:25,928 --> 00:31:28,765 นึกว่าคลาดกันซะแล้ว 578 00:31:28,806 --> 00:31:30,224 ใครใส่หน้ากากเนี่ย? 579 00:31:30,266 --> 00:31:32,852 เอ่อ...ผมเป็นหุ่นไล่กา 580 00:31:32,894 --> 00:31:34,187 อะไรนะ? 581 00:31:34,228 --> 00:31:36,439 ผมบอกว่าผมเป็นหุ่นไล่กา 582 00:31:36,481 --> 00:31:39,317 ต้องกลัวปะเนี่ย? 583 00:31:40,318 --> 00:31:41,360 เดี๋ยวฉันไปหา 584 00:31:41,402 --> 00:31:42,987 เดี๋ยวฉันมา โอเคนะ? 585 00:31:43,029 --> 00:31:44,781 ฉันจะไปเอาดื่มให้ 589 00:31:51,162 --> 00:31:53,164 ระวังหน่อยสิ! 590 00:31:53,956 --> 00:31:56,084 เฮ้ หุ่นไล่กา 591 00:31:56,125 --> 00:31:57,710 เห็นอะไรที่แกชอบไหม? 592 00:31:59,462 --> 00:32:01,047 เฮ้ ลินด์ซี่ย์ 593 00:32:01,089 --> 00:32:02,715 ขอวอดก้าโซดาสองแก้ว 594 00:32:02,757 --> 00:32:05,051 ลินด์ซี่ย์ เดาสิว่าหุ่นไล่กา ของแอลลิสันคือใคร 595 00:32:05,093 --> 00:32:07,334 คนที่เอายายแก่ที่บ้านคนชราไง 596 00:32:07,999 --> 00:32:09,972 เด๊บ พอเลย 597 00:32:10,014 --> 00:32:11,140 ฉันล้อเล่น 598 00:32:11,182 --> 00:32:13,142 คอรี่ย์ คันนิงแฮมต่างหาก 599 00:32:13,184 --> 00:32:14,811 คนที่ฆ่าเด็กนั่นน่ะ 600 00:32:14,852 --> 00:32:16,396 อย่าไปฟังเธอ แอลลิสัน 601 00:32:16,437 --> 00:32:19,357 เธอจะคบกับใครก็ตามใจเธอ 602 00:32:20,149 --> 00:32:21,109 ใช่ 603 00:32:21,150 --> 00:32:22,819 และตอนนี้ 604 00:32:22,860 --> 00:32:24,529 ฉันคบกับเขา 626 00:34:13,222 --> 00:34:14,764 เฮ้ เพื่อน ขอเบียร์หน่อยได้ไหม? 627 00:34:18,476 --> 00:34:19,852 เฮ้ 628 00:34:22,605 --> 00:34:25,441 นี่แกมาเต้นสนุกแบบนี้เหรอ? 629 00:34:27,235 --> 00:34:28,736 ผมขอโทษ 630 00:34:28,778 --> 00:34:30,154 แกขอโทษเหรอ? อ๋อ... 631 00:34:30,196 --> 00:34:33,324 ขอโทษ? ที่ฆ่าลูกชายฉันใช่ไหม? 632 00:34:35,284 --> 00:34:37,495 ฉันตื่นมาทุกวัน 633 00:34:37,537 --> 00:34:39,664 ไม่มีวันไหนไม่เจ็บปวดเลย 634 00:34:39,705 --> 00:34:42,959 มันฆ่าฉันทั้งเป็น เข้าใจไหม? 635 00:34:43,000 --> 00:34:44,460 แกคิดว่าจะมาที่นี่... 636 00:34:44,502 --> 00:34:46,295 ไม่ แกไม่เข้าใจหรอก ถ้าแกคิดว่าแกจะมาที่นี่ 637 00:34:46,337 --> 00:34:47,672 แล้วถอดหน้ากากออก 638 00:34:47,714 --> 00:34:49,674 แล้วสนุกกับเพื่อนๆแก 639 00:34:49,716 --> 00:34:52,468 ศาลอาจจะบอกว่าแกไม่ผิด แต่ฉันรู้จักแกดี 640 00:34:52,510 --> 00:34:54,137 ฉันรู้ว่ามันไม่ใช่อุบัติเหตุ 641 00:34:54,178 --> 00:34:55,471 ไม่ใช่อุบัติเหตุ! 642 00:34:55,513 --> 00:34:58,599 แกผลักลูกฉันเพราะแกโมโห 643 00:34:58,641 --> 00:35:01,477 จนเสียสติ! 644 00:35:01,519 --> 00:35:04,188 คนบริสุทธิ์ไม่ทำแบบนั้นแน่! ไม่! 645 00:35:06,149 --> 00:35:07,692 คนเลวต่างหากที่ทำ 646 00:35:07,734 --> 00:35:09,110 ไอ้เลว 649 00:35:12,363 --> 00:35:14,490 คอรี่ย์! 650 00:35:15,366 --> 00:35:17,618 คอรี่ย์ ระวังนะ! คอรี่ย์! 651 00:35:19,787 --> 00:35:21,038 คอรี่ย์! 652 00:35:21,080 --> 00:35:22,498 - หยุดนะ คุยกับฉันก่อน - คุณให้ผมมาทำไม? 653 00:35:22,540 --> 00:35:24,250 แบบนี้ไงผมถึงไม่มาเที่ยว 654 00:35:24,292 --> 00:35:26,377 - อะไรนะ? - คุณ... 655 00:35:26,419 --> 00:35:28,212 คุณลากผมมากลางคลับ แล้วคุณก็... 656 00:35:28,254 --> 00:35:30,506 - ฉัน... ฉัน... - คุณหายไปไหนมา? 657 00:35:30,548 --> 00:35:32,800 ฉันไม่รู้เลยว่าเกิดอะไรขึ้นในนั้น 658 00:35:32,842 --> 00:35:35,261 ฉันแค่พยายามจะช่วยคุณ... 659 00:35:35,303 --> 00:35:36,429 ผมไม่ใช่โปรเจ็คของคุณนะ แอลลิสัน! 660 00:35:36,471 --> 00:35:39,307 ฉันรู้ คอรี่ย์! 661 00:35:39,348 --> 00:35:42,518 โอเคไหม? ฉันรู้ว่าเป็นไง 662 00:35:42,560 --> 00:35:44,999 ที่ทุกคนมองคุณ แล้วคิดว่ารู้จักคุณดี 663 00:35:45,070 --> 00:35:46,314 คิดว่าตัวเองรู้ว่าคุณผ่านอะไรมา 664 00:35:46,355 --> 00:35:47,648 แต่พวกนั้นไม่รู้หรอก 665 00:35:49,067 --> 00:35:52,987 แต่พอฉันเห็นคุณ...เมื่อวันก่อน 666 00:35:53,029 --> 00:35:54,530 ฉันเห็นแค่คนๆนึง 667 00:35:54,572 --> 00:35:57,992 แค่คนธรรมดาที่พยายมใช้ชีวิต 668 00:35:58,034 --> 00:36:01,370 พยายามตื่นขึ้นมาทุกวันโดยไม่กลัวและไม่เหงา 669 00:36:02,110 --> 00:36:05,700 แต่ที่คุณกับผมไม่เหมือนกันนะ แอลลิสัน 670 00:36:05,800 --> 00:36:07,960 คือคนมองผมเหมือน 671 00:36:08,002 --> 00:36:10,296 "หมอนี่เป็นใคร? ไอ้ปีศาจนี่ใคร?" 672 00:36:10,338 --> 00:36:13,466 แต่มองคุณแบบ...พวกนั้นเห็นคุณ เป็นผู้รอดชีวิต 673 00:36:13,508 --> 00:36:14,884 คุณฑูดเรื่องอะไรกัน? 674 00:36:14,926 --> 00:36:17,637 ผมเข้าใจ คุณรอดจาก ไมเคิล ไมเออรส์มา 675 00:36:17,678 --> 00:36:20,223 คุณเป็นฮีโร่รอดตาย ถามใครก็ได้ 676 00:36:20,264 --> 00:36:23,017 ผมมันพี่เลี้ยงเด็กโรคจิต เป็นฆาตกรฆ่าเด็ก 677 00:36:24,060 --> 00:36:27,647 คุณคิดว่าช่วยผมได้ แต่คุณทำไม่ได้หรอก 678 00:36:28,815 --> 00:36:30,900 ผมไม่อยากให้คุณปวดใจนะ 680 00:36:50,628 --> 00:36:53,464 คอรี่ย์! 681 00:36:55,967 --> 00:36:57,927 เฮ้ เด็กเท่ห์ ว่าไง? 682 00:36:57,969 --> 00:36:59,554 จะไปไหนเนี่ย? 683 00:36:59,595 --> 00:37:01,973 เจอซะที ฉันหาแกตั้งนาน 684 00:37:02,014 --> 00:37:04,434 - เทอร์รี่ - ฉันอยากขอโทษ โอเคไหม? 685 00:37:04,475 --> 00:37:05,768 พระเจ้า 686 00:37:05,810 --> 00:37:07,812 ว่าไง คอรี่ย์? หา? 687 00:37:07,854 --> 00:37:10,982 เอางี้ไหม? จับมือแล้วเป็นเพื่อนกัน 688 00:37:13,818 --> 00:37:16,070 อย่าให้รอเก้อสิ พวก 690 00:37:24,100 --> 00:37:25,996 นายมีปัญหาอะไรกับหมอนี่นักหนา? 691 00:37:27,331 --> 00:37:29,125 - หมอนี่ทำรถเราพัง - ใช่เลย 692 00:37:29,167 --> 00:37:31,169 กรอบแว่นร้านถูกๆใช่ไหม? 693 00:37:31,210 --> 00:37:33,087 อุ๊ย 694 00:37:33,129 --> 00:37:34,839 เฮ้ ฉันช่วยเอง มา 695 00:37:37,383 --> 00:37:38,801 - โทษที - เป็นไรไหม? 696 00:37:38,843 --> 00:37:40,261 - เฮ้ย เฮ้ย - ถอยไปนะ! 697 00:37:40,303 --> 00:37:41,471 - เฮ้! เฮ้! - ถอยไป! 698 00:37:41,512 --> 00:37:42,805 - ถอยไป! - เฮ้ย เฮ้ย เฮ้ย 699 00:37:42,847 --> 00:37:44,557 - ฉันแค่อยากจะช่วยนะ - ถอยไป! 700 00:37:44,599 --> 00:37:46,350 แกจะฆ่าเราเหมือนเด็กนั่นเหรอ? 701 00:37:47,060 --> 00:37:48,394 ไอ้โรคจิตเอ๊ย 702 00:37:48,436 --> 00:37:49,979 แกไม่รู้หรอกว่าพูดอะไรอยู่! 703 00:37:50,021 --> 00:37:51,856 แกก็ด้วย... 704 00:37:51,898 --> 00:37:53,483 แกอค่ทำตัวงี่เง่า 705 00:37:53,524 --> 00:37:55,333 เพราะพ่อแกเลี้ยงแกแบบนั้น 706 00:37:56,069 --> 00:37:57,987 โรคติดต่อใช่ไหมล่ะ? 707 00:37:58,029 --> 00:37:59,238 ชิบหาย 708 00:37:59,280 --> 00:38:00,823 - แกพูดกับฉันว่าไงนะ? - ใช่ไง 709 00:38:00,865 --> 00:38:02,825 ฉันรู้ว่าเวลามีคนเกลียดมันดูเป็นไง 710 00:38:02,867 --> 00:38:04,952 พ่อแกโคตรเกลียดแก 711 00:38:04,994 --> 00:38:07,288 หืม? งั้นเหรอ? 712 00:38:07,330 --> 00:38:08,664 - บิลลี่ - พ่อเกลียดฉันใช่ไหม? 713 00:38:08,706 --> 00:38:09,749 - ใช่ไหม? - เฮ้! 714 00:38:09,791 --> 00:38:11,667 บิลลี่ พอแล้ว บิลลี่! 715 00:38:11,709 --> 00:38:13,044 พ่อเกลียดฉันใช่ไหม? 716 00:38:13,086 --> 00:38:14,796 เทอร์รี่ ทำอะไรวะ? 717 00:38:14,837 --> 00:38:16,964 แย่แล้ว! 718 00:38:17,757 --> 00:38:19,050 - ชิบหายแล้ว - พระเจ้า 719 00:38:19,092 --> 00:38:21,800 - ตายล่ะ - เทอร์รี่ ทำอะไรวะ? 720 00:38:21,850 --> 00:38:23,890 - มันตกไปเอง - ไม่รอดแน่ 721 00:38:23,900 --> 00:38:25,014 - ตายไหม? - ลงไปดูสิ 722 00:38:25,056 --> 00:38:27,183 - ไม่ เธอลงไปดูเองสิ - อะไรวะ? 723 00:38:27,225 --> 00:38:29,560 ฉันไม่ได้ผลักใครนะ มันตกไปเอง 724 00:38:29,602 --> 00:38:30,645 - ตอแหล - มันตกเองเหรอ? 725 00:38:30,686 --> 00:38:32,444 เออ ฉันจะเล่าแบบนั้น 726 00:38:32,600 --> 00:38:34,190 ไปกันดีกว่า 727 00:38:34,232 --> 00:38:36,999 ทีนี้ใครโรคจิตล่ะ เทอร์รี่? หา? 728 00:38:37,100 --> 00:38:39,028 - ไอ้เปรตนั่นสมควรโดนแล้ว - ขึ้นรถเลย มาร์โก 730 00:38:39,070 --> 00:38:40,321 เราฆ่าเด็กนะ 731 00:38:40,363 --> 00:38:42,031 เร็วเข้า 738 00:39:15,273 --> 00:39:16,899 เฮ้ เป็นอะไร? 739 00:39:16,941 --> 00:39:18,151 หนู...เปิดไอ้เครื่องบ้านี่ไม่ได้ 740 00:39:18,192 --> 00:39:19,819 โอเคๆ ใจเย็นก่อน 741 00:39:19,861 --> 00:39:22,739 ให้หนูโมโหเถอะ! ทำไมหนูโมโหไม่ได้?! 743 00:39:22,780 --> 00:39:24,490 ได้สิ 744 00:39:25,700 --> 00:39:27,900 โมโหได้ โมโหสุดๆเลยก็ได้ 746 00:39:27,999 --> 00:39:29,790 จะพังข้าวของก็ได้ 747 00:39:29,800 --> 00:39:31,666 แค่ระวังหน่อย เพราะทำแล้วมันติดนะ 748 00:39:42,717 --> 00:39:44,343 ยายพูดถูก 749 00:39:44,385 --> 00:39:45,636 หนูชอบเขา 750 00:39:45,678 --> 00:39:47,430 ใช่ 755 00:42:03,608 --> 00:42:05,860 แกเห็นผู้ชายในนั้นใช่ไหม? 756 00:42:06,694 --> 00:42:09,781 มันชอบเอาคนเข้าไปบ่อยๆ 757 00:42:11,032 --> 00:42:13,785 ทำไมมันไว้ชีวิตแก? 758 00:42:14,577 --> 00:42:16,037 แกกลับเข้าไปดีกว่า 759 00:42:16,079 --> 00:42:19,248 แกกลับเข้าไปแล้วเอาหน้ากากนั่นมาให้ฉัน 760 00:42:19,290 --> 00:42:21,542 ฉันไมเคิล ไมเออรส์ 761 00:42:22,126 --> 00:42:24,003 อะไรวะเนี่ย? 762 00:42:25,004 --> 00:42:27,632 มันยังไม่เสร็จธุระกับแก ไอ้เปรต 764 00:43:03,501 --> 00:43:04,711 เฮ้! 765 00:43:04,752 --> 00:43:07,004 แกหายไปไหนมา? 766 00:43:08,047 --> 00:43:10,174 แม่ห่วงแกแทบตาย! 767 00:43:11,300 --> 00:43:14,137 คอรี่ย์ แม่เกือบโทรแจ้งคนหายแล้วนะ 768 00:43:14,178 --> 00:43:16,013 เกิดอะไรขึ้นกับแก? 769 00:43:16,055 --> 00:43:18,349 คอรี่ย์ แม่พูดกับแกอยู่นะ 770 00:43:19,350 --> 00:43:21,185 ยัยนั่นไม่ดีหรอก โธ่ 771 00:43:21,227 --> 00:43:22,770 เปิดประตู 772 00:43:22,812 --> 00:43:25,732 เปิดประตูสิ! 773 00:43:26,445 --> 00:43:28,151 แกจะฆ่าแม่รึไง? 774 00:43:29,193 --> 00:43:31,487 คอรี่ย์? คอรี่ย์? 776 00:43:48,650 --> 00:43:49,999 ไม่โกรธที่ฉันได้เลื่อนขั้นใช่ไหม? 777 00:43:50,600 --> 00:43:52,300 ไม่เลย เธอควรได้อยู่แล้ว 778 00:43:52,320 --> 00:43:55,011 ฉันนึกว่าหมอมาทิส ต้องให้เธอเป็นหัวหน้าพยาบาลแน่ 780 00:43:55,053 --> 00:43:57,805 เด๊บ ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม? 781 00:44:03,999 --> 00:44:06,188 โอเค เด๊บ ผมจะบอกคุณทีเดียวนะ... 782 00:44:14,030 --> 00:44:17,867 คนเราสร้างเรื่องราวและเลือกทางตัวเอง 784 00:44:18,659 --> 00:44:21,890 พวกเขาเชื่อในสิ่งที่ตัวเองอยากเชื่อ 785 00:44:22,704 --> 00:44:24,790 ฉันหวังว่ามุมมองของฉัน 786 00:44:24,800 --> 00:44:27,666 ประสบการณ์ของฉันจะเยียวยาคนอื่นได้ด้วย 787 00:44:29,379 --> 00:44:32,840 คุณต้องถามตัวเอง "นี่ฉันคุมทุกอย่างได้ 788 00:44:32,882 --> 00:44:35,385 หรือทุกอย่างกำลังคุมฉันอยู่?" 789 00:44:35,426 --> 00:44:37,136 ชีวิตหรือความตาย 790 00:44:37,178 --> 00:44:41,474 ฆ่าตัวตายหรือดูซากุระ 792 00:45:14,924 --> 00:45:16,134 หวัดดีครับ 793 00:45:16,175 --> 00:45:17,552 โทษด้วย ผมไม่ได้จะทำให้คุณกลัว 794 00:45:17,593 --> 00:45:19,178 ผมแค่รอแอลลิสันอยู่ 795 00:45:22,090 --> 00:45:23,111 คอรี่ย์? 796 00:45:26,394 --> 00:45:28,312 ทุกอย่างโอเคใช่ไหม? 797 00:45:29,105 --> 00:45:32,650 ผมโดนรุมเมื่อคืน ตอนกลับบ้าน 798 00:45:32,692 --> 00:45:34,902 พวกนั้น... 799 00:45:37,947 --> 00:45:41,284 เด็กๆจากปั๊มน้ำมันที่เคยแกล้งผม 800 00:45:41,325 --> 00:45:44,328 ผมพยายามสู้ พวกมันเลย... 801 00:45:46,456 --> 00:45:48,332 ฉันเสียใจด้วยนะ 802 00:45:51,878 --> 00:45:54,005 ผมมากเพราะอยากคุยกับคุณ 803 00:45:54,047 --> 00:45:56,257 ผมอยากบอกว่าผมขอโทษและ... 804 00:45:57,680 --> 00:46:00,333 ผมไม่มีข้อแก้ตัว แต่ถ้าคุณ... ช่วยไปเดินกับผมหน่อย 807 00:46:02,225 --> 00:46:03,848 ได้ไหม? 809 00:46:22,784 --> 00:46:25,036 ผมฆ่าคนไป 811 00:47:13,120 --> 00:47:14,200 ตอนนั้นเราพับเครื่องบินกระดาษกัน 812 00:47:14,220 --> 00:47:16,879 แต่เขาอยากดูหนังผี 814 00:47:19,048 --> 00:47:21,676 ทุกอย่างเกิดขึ้นเร็วมาก 815 00:47:26,055 --> 00:47:28,666 ผมแค่อยากให้มันเป็นคืนที่สนุก 816 00:47:30,393 --> 00:47:33,980 แค่นั้นเอง... ให้เป็นคืนที่ดี 817 00:47:39,890 --> 00:47:41,888 แล้วทุกอย่างก็เลวร้ายไปหมด 818 00:47:45,999 --> 00:47:47,660 ฉันเคยได้ยินว่าเกิดอะไรขึ้น 819 00:47:47,702 --> 00:47:51,289 ฉันรู้ว่าฟังดูบ้า แต่... 820 00:47:51,330 --> 00:47:55,001 พอคนคุยกันเรื่องนี้ มันเหมือนฉันรู้จักคุณ 821 00:47:55,043 --> 00:47:58,379 เหมือนฉันมองหาคุณอยู่ 822 00:47:58,421 --> 00:48:00,631 แล้วยายก็พาคุณมาหาฉัน 823 00:48:07,805 --> 00:48:10,058 เขาก่อเรื่องอะไรมารึเปล่า? 824 00:48:10,099 --> 00:48:11,517 ฉันไม่เข้าใจว่าทำไมคุณมาที่นี่ 825 00:48:11,559 --> 00:48:14,312 ไม่ๆ เขาคบหลานสาวฉันอยู่ 826 00:48:14,353 --> 00:48:16,105 ฉันแนะนำให้รู้จักกันเองแหละ 827 00:48:16,147 --> 00:48:19,776 หลานสาวคุณโชคดีแล้ว ที่ได้คบคนอย่างคอรี่ย์ 829 00:48:19,817 --> 00:48:22,070 ทั้งหล่อ ทั้งอ่อนไหว 830 00:48:22,111 --> 00:48:25,990 ฉันไม่ชอบตอนเขา ใช้เวลากับผู้หญิงทั้งคืน แต่... 831 00:48:26,100 --> 00:48:27,490 เขาโตแล้ว... 832 00:48:27,500 --> 00:48:29,327 อยากทำอะไรก็ทำได้ 833 00:48:30,870 --> 00:48:33,122 ใช่ 834 00:48:36,084 --> 00:48:38,628 ฉันรู้ว่าเขาผ่านอะไรยากๆมาเยอะ 835 00:48:39,629 --> 00:48:40,838 ลูกชายฉัน 836 00:48:40,880 --> 00:48:42,256 ทั้งเมืองเกลียดขึ้หน้าเขา 837 00:48:42,298 --> 00:48:44,966 หลังเรื่องอุบัติเหตุของเจเรมี อัลเล็น 838 00:48:45,008 --> 00:48:47,090 ทุกคนคงสงสาร คงช่วยลูกฉัน 840 00:48:47,110 --> 00:48:49,890 แต่เพราะผีของคุณหายตัวไป 841 00:48:49,999 --> 00:48:51,682 ผู้คนเลยต้องการผีตัวใหม่ 842 00:48:55,853 --> 00:48:57,688 ฉันขอโทษ 843 00:49:00,233 --> 00:49:01,734 หลังจากที่แม่กับพ่อฉันถูกฆ่า 844 00:49:01,776 --> 00:49:04,945 ฉันอยากเผามันทิ้ง 845 00:49:04,950 --> 00:49:06,489 - แล้วหนีจากแฮดดอนฟิลด์ซะ - แล้วทำไมไม่ไปล่ะ? 846 00:49:06,531 --> 00:49:08,157 คุณอยู่ทำไม? 847 00:49:08,199 --> 00:49:10,660 ความทรงจำทั้งหมดของฉันอยู่ที่นี่ 848 00:49:12,495 --> 00:49:14,205 ผมว่าพ่อแม่คุณถูกฆ่าทั้งคู่ 849 00:49:14,247 --> 00:49:15,998 ยายคุณรู้สึกผิดมาก 850 00:49:16,040 --> 00:49:17,458 เลยเลี้ยงคุณเป็นลูก 851 00:49:17,500 --> 00:49:19,669 ถ้าคุณได้เห็นเธอก่อนไปบำบัด 852 00:49:19,711 --> 00:49:21,671 เลิกเมา และฉัน... 853 00:49:21,713 --> 00:49:25,200 ฉันแค่กลัวว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าทิ้งเธอไว้คนเดียว ถ้าฉันหนีไป 855 00:49:25,216 --> 00:49:28,678 คุณเลยต้องอยู่ที่นี่เพื่อปกป้องเธอ จากตัวเองตลอดไปงั้นเหรอ? 857 00:49:32,056 --> 00:49:33,641 ฟังนะ... 858 00:49:33,683 --> 00:49:36,060 ผมขอโทษที่โมโหตอนอยู่ในงานเลี้ยง 859 00:49:36,102 --> 00:49:38,187 แล้วเดินหนีคุณมา 860 00:49:38,229 --> 00:49:40,148 ผมผิดเอง 861 00:49:41,733 --> 00:49:43,568 ตอนผมมองคุณ ผม... 862 00:49:45,570 --> 00:49:48,197 ผมรู้ว่าผมบอกความจริงคุณได้ 863 00:49:48,239 --> 00:49:50,366 ผมไม่กลัวคนพวกนี้หรอก 864 00:49:50,408 --> 00:49:52,535 ผมไม่กลัวอีกแล้ว 865 00:49:53,650 --> 00:49:57,623 คุณบอกผมว่าอยากเผามัน หรือคุณบอกว่าอยากเผา... 867 00:49:57,665 --> 00:50:00,877 เฮ้ อาทิตย์นี้เจอสองครั้งเลย 868 00:50:00,918 --> 00:50:03,546 เยี่ยมมาก ยอดเลย 869 00:50:03,588 --> 00:50:06,966 เฮ้ คุณบอกว่าจะโทรหาผม แต่คุณไม่ได้โทร... 871 00:50:07,008 --> 00:50:09,135 ไม่ ฉันต้องโทรหาคุณ 872 00:50:09,177 --> 00:50:11,345 นี่ผม... ทำอะไรผิดหรือว่า... 873 00:50:11,387 --> 00:50:12,764 ฉันคบคนอื่นอยู่น่ะ 874 00:50:12,805 --> 00:50:14,432 อ๋อ อ๋อ 875 00:50:14,474 --> 00:50:16,434 โทษทีนะ 876 00:50:16,476 --> 00:50:18,019 ขอโทษที่เข้ามายุ่มย่าม 877 00:50:18,061 --> 00:50:20,313 คือ นี่งานของโจ กริลโล่ เอ่อ... 878 00:50:20,354 --> 00:50:22,023 เฮ้ โจ! เฮ้ 879 00:50:22,065 --> 00:50:23,733 วันนี้วันเกิดโจ กริลโล่น่ะ 880 00:50:23,775 --> 00:50:25,651 โจ รอส ทำเค้กด้วย 881 00:50:25,693 --> 00:50:27,779 เผื่อพวกคุณอยากมากินซักชิ้น 882 00:50:27,820 --> 00:50:30,156 - หลังเสร็จธุระอะนะ - ไม่เป็นไร 883 00:50:30,198 --> 00:50:31,991 โอเค ไม่เป็นไรนะ 884 00:50:32,033 --> 00:50:33,284 ผมบอกเลย เอ่อ.. 885 00:50:33,326 --> 00:50:34,911 ถ้าเกิดคุณเปลี่ยนใจ... 886 00:50:34,952 --> 00:50:36,579 เธอบอกว่าไม่เป็นไรแล้วไง! 887 00:50:41,900 --> 00:50:43,211 เพื่อน นายมีปัญหาเหรอ? 888 00:50:44,003 --> 00:50:46,130 ไม่มี 889 00:50:47,799 --> 00:50:49,592 โอ้โห 890 00:50:49,634 --> 00:50:51,469 แอลลิสัน 891 00:50:52,400 --> 00:50:56,999 พอนอนไม่หลับ คุณโทรหา คุณฆาตกรเนี่ยเหรอ? 893 00:50:57,499 --> 00:50:58,309 หืม? 894 00:50:58,351 --> 00:51:01,354 ตอนคุณฝันร้ายเห็นผีด้วยใช่ไหม? 895 00:51:01,396 --> 00:51:03,689 อยู่กับไอ้นี่รู้สึกปลอดภัยสินะ? 896 00:51:16,536 --> 00:51:18,246 เฮ้ เพื่อน 897 00:51:18,287 --> 00:51:20,748 หยอกเล่นน่ะ 898 00:51:20,790 --> 00:51:22,500 แอลลิสัน 899 00:51:23,334 --> 00:51:25,128 ไม่ๆๆ 900 00:51:25,169 --> 00:51:26,629 - แม่งโรคจิต - โอเคไหม มูเลนี่ย์? 901 00:51:26,671 --> 00:51:28,666 ไม่เป็นไร ไม่มีอะไร 902 00:51:28,999 --> 00:51:30,555 เราต้องอัดใครไหม? 903 00:51:30,600 --> 00:51:32,760 ไม่หรอก ฉันจัดการเอง 904 00:51:37,849 --> 00:51:40,351 เผาให้ราบเลย 905 00:51:41,352 --> 00:51:43,146 ผมจะจุดไม้ขีดเอง 914 00:52:17,222 --> 00:52:18,723 อยากเข้ามาไหม? 916 00:52:21,976 --> 00:52:23,269 วันหลังดีกว่า 921 00:54:18,926 --> 00:54:20,344 เหี้ย! 923 00:54:42,450 --> 00:54:44,285 เฮ้! 924 00:54:44,327 --> 00:54:46,704 อย่ามาเล่นกับดั๊ก มูเลนี่ย์นะ! 925 00:55:04,472 --> 00:55:06,766 แกอยู่ไหน? หา? 926 00:55:07,558 --> 00:55:10,103 แกบอกว่ามันเป็นอุบัติเหตุ 927 00:55:11,396 --> 00:55:13,106 แต่ฉันรู้ว่าแกทำอะไรไป 928 00:55:18,736 --> 00:55:21,614 ฉันจะอัดหน้าแกให้เละเลย ไอ้เด็กเปรต 929 00:55:31,916 --> 00:55:33,543 อะไรวะ? 930 00:56:01,821 --> 00:56:03,614 ช่วยด้วย 931 00:56:03,656 --> 00:56:06,075 ทำให้ฉันดูทีสิ 932 00:56:07,285 --> 00:56:09,370 ลุกมา ลุกมา ลุกมา 933 00:56:09,412 --> 00:56:11,080 ลุกมาสิวะ! 936 00:57:36,457 --> 00:57:38,126 ใครน่ะ? 937 00:57:38,167 --> 00:57:40,044 ผมเอง 938 00:57:40,837 --> 00:57:42,630 พระเจ้า คุณโอเคไหมเนี่ย? 939 00:57:42,672 --> 00:57:44,882 ผมไม่รู้ว่าผมเป็นอะไร 940 00:57:49,512 --> 00:57:51,180 เกิดอะไรขึ้นเหรอ? 941 00:57:55,393 --> 00:57:57,103 มองฉันสิ 942 00:58:02,442 --> 00:58:04,360 ใครทำคุณแบบนี้? 943 00:58:04,402 --> 00:58:06,154 เฮ้ 944 00:58:07,238 --> 00:58:08,698 มองฉันสิ 945 00:58:08,740 --> 00:58:11,159 ไมเคิล ไมเออรส์ไว้ชีวิตคุณ 946 00:58:11,200 --> 00:58:13,077 หรือคุณหนีมันมาได้? 947 00:58:23,087 --> 00:58:25,006 เจ็บไหม? 948 00:58:26,007 --> 00:58:28,760 ไม่ ไม่ 949 00:58:31,262 --> 00:58:33,681 แม่ฉันช่วยฉันไว้ 951 00:59:22,772 --> 00:59:24,941 เธอนอนกับเขาแล้วใช่ไหม? 952 00:59:24,982 --> 00:59:27,944 สุดยอดเรื่องราวของแฮดดอนฟิลด์เลยนะ 953 00:59:27,985 --> 00:59:31,000 สาวน่ารักตกหลุมรักตัวประหลาด 954 00:59:31,080 --> 00:59:33,790 คิดดูสิ ถ้ายายเธอ ตกหลุมรักกับไมเคิล ไมเออรส์ 956 00:59:33,800 --> 00:59:36,452 แต่เธอเปล่าไง ได้ยินว่าเธอแทงมัน ด้วยเข็มเย็บผ้า 958 00:59:36,494 --> 00:59:37,787 เธอมีปัญหาอะไรเหรอ เด๊บ? 959 00:59:37,829 --> 00:59:39,247 เธอพูดกับฉันเหมือนฉันไม่ได้อยู่ที่นี่ 960 00:59:39,288 --> 00:59:41,666 เธอเคยหุบปากบ้างไหม? 961 00:59:43,900 --> 00:59:45,461 ฉันรู้ ฉันรู้ว่าฉันปากมากไปหน่อย 963 00:59:45,503 --> 00:59:48,673 ฉันแค่ตื่นเต้นเวลาพูดเรื่องผีน่ะ 964 00:59:50,000 --> 00:59:52,135 ไม่ ผมค้านไม่ให้แลก 965 00:59:52,890 --> 00:59:57,200 เอาตัวรับบอลคุณแลกกับตัวรับของมาร์คแบบนี้ น่าสงสัยมากเลย 967 00:59:57,220 --> 00:59:58,558 แลกแบบนี้มันไม่แฟร์ 968 00:59:59,100 --> 01:00:00,890 คุณอยากชนะแบบสวยๆไหม? 969 01:00:01,100 --> 01:00:02,990 ก็หยุดโกงซะ 970 01:00:03,220 --> 01:00:04,897 เลิกโกงได้แล้ว 971 01:00:05,481 --> 01:00:07,775 ฉันเห็นตามันตลอด 972 01:00:07,817 --> 01:00:09,800 นี่เราพูดถึงไมเคิลหรือเด็กคนนี้? 973 01:00:09,990 --> 01:00:12,739 แววตาไมเคิลในตัวคอรี่ย์ 974 01:00:12,780 --> 01:00:16,701 ลินด์ซี่ย์ ฉันมั่นใจมากเลย 975 01:00:18,411 --> 01:00:19,912 เหมือนตอนครั้งแรก 976 01:00:19,954 --> 01:00:21,706 เฮ้ โรเจอร์ 977 01:00:23,332 --> 01:00:25,960 ฉันอยากให้คุณเจอใครหน่อย 978 01:00:27,003 --> 01:00:28,671 ผมชอบคอรี่ย์มาตลอด 979 01:00:28,713 --> 01:00:31,340 กับเด็กหลายคน เห็นก็รู้แล้วว่าแสบ 980 01:00:31,382 --> 01:00:33,051 แต่คอรี่ย์เป็นเด็กดี 981 01:00:33,092 --> 01:00:37,388 ผมว่าเขาตั้งใจทำร้ายใครไม่เป็นหรอก 983 01:00:37,430 --> 01:00:38,890 แต่พอขึ้นศาล ผม... 984 01:00:38,931 --> 01:00:42,477 เริ่มใช้ทฤษฎีหลายอย่างมาคิด แล้ว... 985 01:00:42,518 --> 01:00:43,895 สุดท้ายผมก็คิดว่า 986 01:00:43,936 --> 01:00:46,939 พอเถอะ ไม่มีวันจบหรอก ยังไงก็ไม่จบ 988 01:00:46,981 --> 01:00:50,026 ผ่านไปหลายปี ผมเจอคอรี่ย์บ้าง 989 01:00:50,068 --> 01:00:51,944 เห็นว่าผู้คนเลี่ยงๆเขา 990 01:00:51,986 --> 01:00:54,322 หรือทำหน้าล้อเลียนเขาลับหลัง 991 01:00:54,363 --> 01:00:56,532 ซึ่งบอกตรงๆ ผมโมโหมาก 992 01:00:57,600 --> 01:00:59,786 เพราะผมรู้สึกเหมือนพวกนั้น เอาความเจ็บปวดผม... 993 01:01:01,245 --> 01:01:03,998 ...ความสิ้นหวังของผม 994 01:01:04,040 --> 01:01:06,042 มาทำเป็นเรื่องของตัวเอง 995 01:01:07,543 --> 01:01:09,754 แล้วเมื่อวานระหว่างทางไปทำงาน 996 01:01:09,796 --> 01:01:11,255 ผมก็เจอคอรี่ย์ 997 01:01:11,297 --> 01:01:14,717 ผมคิดว่าต้องพูดอะไรซักอย่าง 998 01:01:14,759 --> 01:01:16,555 พิสูจน์ว่าเมียผมคิดผิด 999 01:01:17,177 --> 01:01:19,514 มาหาทางอภัยเด็กคนนี้ดีกว่า 1000 01:01:20,280 --> 01:01:24,644 ผมจอดรถข้างเขา เขามองผม 1001 01:01:24,685 --> 01:01:27,105 แต่มันไม่ใช่เขา 1002 01:01:27,939 --> 01:01:30,233 อย่างน้อยแววตาก็ไม่ใช่ 1003 01:01:30,274 --> 01:01:33,945 ไม่รู้สิ 1004 01:01:33,986 --> 01:01:37,073 หลังคอผมขนลุกไปหมด 1005 01:01:39,283 --> 01:01:42,578 ตอนนั้นผมรู้สึกเหมือนตัวเองได้คำตอบ 1006 01:01:43,746 --> 01:01:46,791 เด็กที่เคยตัดหญ้าให้ผมไม่ได้ฆ่าลูกชายผม 1007 01:01:46,833 --> 01:01:48,459 ผมรู้ 1008 01:01:49,293 --> 01:01:51,796 แต่คนที่ผมจะอยู่ข้างถนนนั่น 1009 01:01:51,838 --> 01:01:54,507 กำลังเดินบนเส้นทางมืดมิด 1010 01:01:54,549 --> 01:01:57,969 ทั้งเมืองทำกับเขาแบบนี้ เฉพาะหลังอุบัติเหตุหรือเปล่า? 1011 01:01:58,010 --> 01:02:00,666 หรือทำแบบนี้มาตลอดอยู่แล้ว? 1012 01:02:05,435 --> 01:02:09,689 ขำมุกผมทุกมุกเลยใช่ไหม? 1014 01:02:09,731 --> 01:02:11,774 พระเจ้า 1015 01:02:11,816 --> 01:02:14,110 โอเค อเล็กซ่า 1016 01:02:14,152 --> 01:02:17,280 เล่นเพลง "เท็ลมีวิทยัวร์อายส์" ของร็อบ กัลเบรธซิ 1017 01:02:17,321 --> 01:02:21,617 - นี่เพลง "เท็ลมีวิทยัวร์อายส์..." - บ้านนี้มันช่าง... 1019 01:02:21,659 --> 01:02:22,910 หรูจริงๆ 1020 01:02:27,780 --> 01:02:30,626 ที่รัก ผมรอมาทั้งวันแล้ว 1021 01:02:32,000 --> 01:02:35,000 ผมเก็บ "โอบองคลีโมต์" ขวดนี้มาตั้งนาน 1022 01:02:35,310 --> 01:02:37,445 วันนี้ที่ออฟฟิศคุณดูสวยมาก 1024 01:02:40,080 --> 01:02:42,513 - จะว่าไหม... - ห้องนอนอยู่สุดทางเดินน่ะ 1026 01:02:42,555 --> 01:02:44,990 ล้างหน้าล้างตา อาบน้ำซะ 1027 01:02:45,220 --> 01:02:46,890 เดี๋ยวไปเจอกันในนั้นเลย 1028 01:02:49,520 --> 01:02:50,605 ใช่ ใช่ 1032 01:02:56,360 --> 01:02:57,361 ใช่ 1032 01:03:15,120 --> 01:03:16,800 ยินดีด้วยที่ได้เลื่อนตำแหน่ง 1042 01:03:25,056 --> 01:03:27,100 แม่เจ้า 1043 01:03:27,141 --> 01:03:29,227 บ้านนี้มีหมอไหมคะ? 1045 01:03:33,898 --> 01:03:35,233 โอเค เอาล่ะ 1046 01:03:35,274 --> 01:03:36,901 ชีสมีแล้ว แครกเกอร์พร้อม 1047 01:03:36,943 --> 01:03:38,111 เราพร้อมแล้ว 1048 01:03:43,408 --> 01:03:45,076 ดร.มาทิส? 1049 01:03:49,539 --> 01:03:50,957 ดร.มาทิส? 1050 01:03:55,586 --> 01:03:57,296 ดร.มาทิส? 1051 01:04:10,643 --> 01:04:12,353 ดร.มาทิส? 1053 01:04:54,645 --> 01:04:58,107 ได้โปรดเถอะๆๆๆๆๆ 1054 01:05:05,573 --> 01:05:06,908 911... 1063 01:06:46,758 --> 01:06:48,509 หลังเกิดอุบัติเหตุ 1064 01:06:48,551 --> 01:06:51,637 ผมชอบขี่จักรยานมาที่นี่ แล้วมานั่งบนหลังคา 1065 01:06:53,639 --> 01:06:56,225 ผมมองขึ้นไปที่เสานั่น 1066 01:06:56,267 --> 01:06:58,269 แล้วคิดว่าจะปีนขึ้นไปจนสุดได้ไหม 1067 01:06:59,854 --> 01:07:01,564 มันเรียกผมมา 1068 01:07:01,606 --> 01:07:05,818 เหมือนหอคอยหรือไฟนำทาง เรียกให้ผมใช้ชีวิตแบบเดิม 1069 01:07:05,860 --> 01:07:07,111 ให้มีความสุขอีกครั้ง 1071 01:07:10,990 --> 01:07:13,785 ฉันก็มีอะไรแบบนี้เหมือนกัน 1072 01:07:14,577 --> 01:07:17,622 มันให้ความหวังผมตลอด ว่าทุกอย่างจะ... 1073 01:07:17,663 --> 01:07:21,709 ว่าบางทีทุกอย่างอาจจะกลับไปเหมือนเดิมได้ 1075 01:07:23,836 --> 01:07:25,797 ก่อนที่ทุกอย่างจะเปลี่ยนไป 1077 01:07:29,050 --> 01:07:31,135 ติดเชื้อแล้ว 1078 01:07:31,928 --> 01:07:35,223 ผมต้องหนีไปจากทุกคนที่รู้จักผม 1079 01:07:37,141 --> 01:07:38,768 แต่ผมก็ไม่ไป ผม... 1080 01:07:39,977 --> 01:07:41,854 ผมไม่อยากไปคนเดียว 1081 01:07:48,319 --> 01:07:50,196 คอรี่ย์ ไม่เอาน่า 1082 01:07:50,238 --> 01:07:51,906 หยุดนะ 1083 01:07:51,948 --> 01:07:56,035 ผมว่าคุณกลัวว่าจะไม่มี ผ้าพันแผลพอจะรักษาผม 1085 01:07:56,999 --> 01:07:58,161 คอรี่ย์ ทำอะไรน่ะ?! 1086 01:08:02,224 --> 01:08:04,252 คุณยังโอเคใช่ไหม? 1087 01:08:04,293 --> 01:08:05,586 คุณบ้าแล้วรึไง? 1088 01:08:05,628 --> 01:08:07,422 จะฆ่าตัวตายเหรอ? 1089 01:08:07,463 --> 01:08:09,507 ผมไม่สนจะอยู่ค้ำฟ้าหรอก 1090 01:08:17,999 --> 01:08:19,475 มันอะไรกันวะเนี่ย? 1091 01:08:19,999 --> 01:08:21,179 โย่ นี่มันพื้นที่ส่วนบุคคลนะ 1092 01:08:21,180 --> 01:08:23,938 มาทำอะไรแบบนี้มันไม่ปลอดภัย... 1093 01:08:25,390 --> 01:08:27,275 คอรี่ย์ คันนิงแฮม 1094 01:08:27,316 --> 01:08:28,818 มาทำอะไรที่นี่วะ ไอ้อัปลักษณ์? 1095 01:08:28,860 --> 01:08:31,112 - คอรี่ย์ หยุดนะ - เดี๋ยวเด็กๆก็กลัวกันหมดหรอก 1096 01:08:31,154 --> 01:08:32,488 นายก็พอเถอะ 1097 01:08:34,407 --> 01:08:38,000 ฉันไม่รู้ว่าเธอคิดว่าตัวเองพูดกับใครอยู่ แต่... 1098 01:08:38,200 --> 01:08:39,871 ฉันรู้จักเธอนะ 1099 01:08:40,999 --> 01:08:42,832 ฉันรู้จักเรื่องลอรี่ี สโตรดดี 1100 01:08:42,874 --> 01:08:47,211 เธอแหย่คนสมองมีปัญหา จนหมอนั่นคลั่ง 1101 01:08:47,253 --> 01:08:48,755 ดูเธอสิ 1102 01:08:48,796 --> 01:08:50,840 อยากดังงั้นสินะ? 1103 01:08:50,882 --> 01:08:53,134 มาเดินกับไอ้โง่เนี่ย 1104 01:08:53,176 --> 01:08:54,343 นายพูดไม่หยุด 1105 01:08:54,385 --> 01:08:55,470 ไปไหนก็ได้ยินเสียงหมอนี่ 1106 01:08:55,511 --> 01:08:57,472 เออสิวะ 1107 01:08:57,513 --> 01:08:59,015 ได้ยินวิลลี่เข้าไปแล้ว 1108 01:08:59,999 --> 01:09:02,685 เหมือนเพลงโปรดที่ติดอยู่ในหัว 1109 01:09:06,314 --> 01:09:09,734 รีบไปจากที่ฉันเลย ก่อนที่ฉันจะอัดเอา 1111 01:09:12,361 --> 01:09:14,197 ได้ 1112 01:09:14,700 --> 01:09:16,699 คุณพูดถูก 1113 01:09:17,100 --> 01:09:19,327 ไปเลยดีกว่า 1114 01:09:19,368 --> 01:09:22,038 ฉันไม่อยากอยู่แฮดดอนฟิลด์อีกแล้ว 1115 01:09:22,080 --> 01:09:24,040 ฉันอยากอยู่กับคุณ 1117 01:09:42,180 --> 01:09:43,890 แม่ได้กินยัยนั่นบนตัวแกเลย 1118 01:09:43,999 --> 01:09:46,354 มันจะเอาแกไปจากแม่ใช่ไหม? 1119 01:09:46,396 --> 01:09:48,064 แกไปหามันทุกคืน 1120 01:09:48,106 --> 01:09:50,817 งั้นแกไปซะ 1121 01:09:52,235 --> 01:09:54,946 ไปเดี๋ยวนี้เลย! 1122 01:09:54,987 --> 01:09:57,031 ออกไปจากบ้านฉันซะ! 1123 01:09:59,951 --> 01:10:01,828 โอ้ย ไม่นะ ไม่ 1124 01:10:11,462 --> 01:10:13,464 หวังว่าแกจะเจอความรักนะ 1124 01:10:17,200 --> 01:10:20,080 31 คุลาคม 1125 01:10:34,402 --> 01:10:36,404 แอลลิสัน? 1126 01:10:43,619 --> 01:10:45,997 ดีใจที่เจอเธอนะ 1127 01:10:55,339 --> 01:10:57,800 ปีศาจน่ะมีอยู่สองจำพวก 1128 01:10:59,719 --> 01:11:02,638 มีปีศาจที่เป็นเหมือนพลังภายนอก 1129 01:11:02,680 --> 01:11:05,516 มันอันตรายต่อความเป็นอยู่ของคนเรา 1130 01:11:06,350 --> 01:11:11,800 จะรอดได้ขึ้นอยู่กับความเข้าใจ การรับรู้ 1131 01:11:12,064 --> 01:11:15,610 และความกลัวที่มันจะทำร้ายเรา 1132 01:11:15,651 --> 01:11:18,696 ปีศาจอีกประเภทนึงอยู่ในตัวเรา 1133 01:11:18,738 --> 01:11:23,534 เหมือนโชคร้ายหรือแผลติดเชื้อ 1134 01:11:25,119 --> 01:11:29,582 มันยิ่งอันตรายกว่า เพราะเรา อาจไม่รู้ว่าเราติดเชื้ออยู่ 1135 01:11:36,255 --> 01:11:37,965 ผมเป็นคนเลวเหรอ? 1136 01:11:40,051 --> 01:11:41,969 แล้วคุณล่ะ? 1137 01:11:42,011 --> 01:11:43,554 ก็... 1138 01:11:45,264 --> 01:11:47,517 ...เราก็เละเทะทั้งคู่ 1139 01:11:49,018 --> 01:11:51,896 ฉันอยากช่วยเธอนะ คอรี่ย์ 1140 01:11:51,938 --> 01:11:53,189 ให้ฉันช่วยเธอเถอะ 1141 01:11:53,231 --> 01:11:55,358 หรือไม่ก็หาความช่วยเหลือให้เธอ 1142 01:11:55,400 --> 01:11:56,901 เธอเอาหลานฉันไปไม่ได้ 1143 01:11:56,943 --> 01:11:59,862 แอลลิสันไม่พร้อมกับความสัมพันธ์นี้ 1144 01:11:59,904 --> 01:12:02,156 และฉันจะไม่ยอมให้เธอเจ็บปวด 1145 01:12:02,198 --> 01:12:04,117 ฉะนั้นหลีกทางไปซะ... 1146 01:12:04,158 --> 01:12:05,993 คุณเป็นคนเริ่มเองนะ! 1147 01:12:06,035 --> 01:12:08,913 คุณพาผมมา! คุณชวนผมมาเอง! 1148 01:12:10,289 --> 01:12:13,418 ต้องโทษคุณเอง 1149 01:12:15,128 --> 01:12:17,922 คุณอยากไปหรือจะให้ผมไปล่ะ? 1151 01:12:24,303 --> 01:12:26,431 ถ้าผมไม่ได้เธอ... 1152 01:12:27,724 --> 01:12:29,934 ...คนอื่นก็ต้องไม่ได้ 1153 01:12:31,978 --> 01:12:35,523 คุณอยากช่วยแอลลิสันใช่ไหม? ให้เธอมีชีวิตของเธอเถอะ 1154 01:12:38,109 --> 01:12:40,611 ตอนนี้เธอมีผมแล้ว 1155 01:12:47,535 --> 01:12:49,537 คุณยอมซะเถอะ 1156 01:12:51,289 --> 01:12:56,127 ยอมให้กับความรู้สึกที่คุณมี ตอนเห็นแววตามันครั้งแรก 1158 01:13:00,673 --> 01:13:03,676 คุณแอบหวังว่าไมเคิลจะกลับมาหาคุณ 1159 01:13:09,223 --> 01:13:11,142 ผมคือคนโรคจิต 1160 01:13:12,226 --> 01:13:14,479 ส่วนคุณคือคนเพี้ยน 1162 01:13:51,474 --> 01:13:52,683 เป็นอะไรเหรอ? 1163 01:13:52,725 --> 01:13:53,810 เราต้องไปกันแล้ว 1164 01:13:53,851 --> 01:13:56,646 ตอนนี้ไม่ได้หรอก ฉันทำงานอยู่ 1165 01:13:56,687 --> 01:13:58,815 คืนนี้ก็ได้ 1166 01:13:58,856 --> 01:14:02,652 มาเจอผมตอนสามทุ่มได้ไหม? 1167 01:14:02,693 --> 01:14:04,946 ที่ร้านอาหารตรงเส้น 74 1168 01:14:04,987 --> 01:14:07,444 เราต้องคุยกันเรื่องยายคุณ 1169 01:14:08,699 --> 01:14:11,160 เธออยากฆ่าผม 1170 01:14:11,202 --> 01:14:13,121 - อะไรนะ? - ใช่ 1171 01:14:13,162 --> 01:14:15,164 ผมทนไม่ไหวแล้ว 1172 01:14:15,206 --> 01:14:17,959 ได้เวลาบอกลาแฮดดอนฟิลด์เสียที 1173 01:14:25,020 --> 01:14:26,843 แกมีของที่ฉันต้องการ 1174 01:14:50,575 --> 01:14:53,911 แกก็แค่คนใส่หน้ากากฮาโลวีน 1175 01:14:53,953 --> 01:14:55,705 แกจะทำไม? 1177 01:15:20,300 --> 01:15:23,945 - เดี๋ยวค่อยโทรหามันสิ - ฉันไม่อยากไปบ้านนาย พ่อนายชอบด่าเรา 1180 01:15:23,950 --> 01:15:25,990 เสียใจ น่าจะซื้อมาเองว่ะ 1182 01:15:26,000 --> 01:15:28,071 ทำไมไม่ไปบ้านเธอล่ะ? เธอรวยจะตาย 1183 01:15:28,112 --> 01:15:29,555 อะไรวะ? 1184 01:15:29,990 --> 01:15:31,074 อะไร? 1185 01:15:34,285 --> 01:15:36,445 มันตายแน่! ขึ้นมา! 1186 01:15:36,780 --> 01:15:37,622 โธ่เอ๊ย แม่ง 1187 01:15:52,136 --> 01:15:54,305 หาเจอไหมคะ? 1188 01:15:54,347 --> 01:15:56,641 คงจะไปทริปสนุกน่าดูสินะ 1189 01:15:58,309 --> 01:16:00,520 - คิดจะบอกยายมั่งไหม? - บอกไม่บอกจะต่างกันยังไง? 1190 01:16:00,561 --> 01:16:02,438 ต่างเยอะเลยสิ แอลลิสัน 1191 01:16:02,890 --> 01:16:04,999 ยายว่าหมอนั่นอันตรายมาก 1192 01:16:05,555 --> 01:16:07,335 นี่เหรอที่ยายเป็นห่วง? 1193 01:16:07,500 --> 01:16:10,947 ยายสงสัยหรือระแวงล่ะ? 1194 01:16:11,330 --> 01:16:13,444 หยั่งรู้? หรือสงสัย? 1195 01:16:13,800 --> 01:16:14,665 ยายแคลงใจใช่ไหม? 1196 01:16:14,670 --> 01:16:16,999 ยายไปบ้านคอรี่ย์มา เจอแม่เขาด้วย 1197 01:16:17,702 --> 01:16:18,955 หนูรู้ เขาบอกหนูแล้ว 1198 01:16:19,997 --> 01:16:21,624 ยังไง? ยายแอบตามเขาแล้วเหรอ? 1199 01:16:21,666 --> 01:16:23,209 - เปล่า - แถมยายไปขู่เขาด้วย 1200 01:16:23,251 --> 01:16:25,670 - ยายพูดอะไรกับเขา? - ยายเห็นคอรี่ย์ 1201 01:16:25,712 --> 01:16:27,964 - เหมือนที่เคยเห็นในไมเคิล - ไมเคิล 1202 01:16:28,005 --> 01:16:29,980 ไมเคิล ไมเออรส์มันตัวตนของยาย 1203 01:16:29,999 --> 01:16:31,592 ไม่ฟังยายเลยนะ แอลลิสัน 1204 01:16:31,634 --> 01:16:32,969 ยายพยายามปกป้องเธออยู่ 1205 01:16:33,010 --> 01:16:34,470 หนูไม่ต้องการให้ยายมาปกป้อง! 1206 01:16:34,512 --> 01:16:38,599 แต่หนูมีชีวิตที่ดีได้นะ แอลลิสัน 1207 01:16:38,641 --> 01:16:39,934 ชีวิตที่ดี 1208 01:16:39,976 --> 01:16:41,728 แค่ไม่ใช่กับเขา 1209 01:16:42,520 --> 01:16:45,390 ยายแกล้งทำเหมือนลืมมันไปแล้ว นี่มันไร้สาระมากเลย 1210 01:16:45,400 --> 01:16:46,524 ยายหมกมุ่นกับความตายมาก 1211 01:16:46,566 --> 01:16:47,942 เหมือนมันเป็นเกมซักอย่าง 1212 01:16:47,984 --> 01:16:49,900 และยายจะไม่หยุดจนกว่าจะเล่นมันจบ 1213 01:16:49,950 --> 01:16:52,666 ไม่ก็จนกว่าทุกคนแม่งจะน่าสมเพชเหมือนยาย! 1214 01:16:52,999 --> 01:16:54,991 หนูต้องไปจากที่นี่ก่อนที่เมืองนี้จะฆ่า... 1215 01:16:55,032 --> 01:16:57,869 คนๆเดียวที่ทำให้หนูรู้สึกดีได้ 1216 01:16:59,203 --> 01:17:01,998 หมอนั่นกำลังเดินทางผิดอยู่นะ! 1217 01:17:02,039 --> 01:17:03,666 ยายจะไม่ให้เกิดเรื่องแบบนี้กับหนู! 1218 01:17:03,708 --> 01:17:05,209 หนูต้องเชื่อยาย! 1219 01:17:05,251 --> 01:17:07,962 เชื่อยายเหรอ? 1220 01:17:08,004 --> 01:17:10,006 อยากให้หนูเชื่อยายใช่ไหม? 1221 01:17:10,048 --> 01:17:13,134 เพราะโรคประสาทที่ยายเป็นคนทำ 1222 01:17:13,176 --> 01:17:16,804 ตอนหนูเคยเชื่อใจยาย เพื่อนหนูตายไปหลายคน 1223 01:17:16,846 --> 01:17:18,347 พ่อแม่หนูก็ตาย 1224 01:17:18,389 --> 01:17:22,555 ยายนั่นแหละ ที่โคตรอันตราย! 1225 01:17:35,073 --> 01:17:36,449 แน่ใจนะว่ามันเข้ามาในนี้? 1226 01:17:36,491 --> 01:17:39,535 เออ เหมือนที่กบดานมัน มันทำงานที่นี่ 1228 01:17:39,577 --> 01:17:42,163 - โคตรเน่าเลยว่ะ - ก็โรงขยะดีดีนี่เอง 1229 01:17:42,205 --> 01:17:44,800 โอเค เอาจริงๆ มันอยู่ไหนเนี่ย? 1230 01:17:44,890 --> 01:17:45,333 - นั่นไงมอเตอร์ไซค์ - แม่ง จอดซิ 1231 01:17:45,374 --> 01:17:47,960 นี่แม่งต้องสนุกมากแน่เลย 1232 01:17:48,920 --> 01:17:50,880 - ไปกัน - บิลลี่ เร็วหน่อยได้ไหม? 1233 01:17:50,922 --> 01:17:52,507 - คอรี่ย์! - ทับฉันแล้ว 1234 01:17:52,548 --> 01:17:54,217 - พระเจ้า - มันไปไหนแล้ว? 1235 01:17:54,258 --> 01:17:55,426 ออกมา คอรี่ย์! 1236 01:17:57,303 --> 01:17:59,305 คอรี่ย์ ฉันแค่อยากเคลียร์ เพื่อน! 1237 01:17:59,347 --> 01:18:00,973 - ออกมาเถอะ! - เลิกงี่เง่าได้แล้ว! 1238 01:18:01,015 --> 01:18:02,892 - คอรี่ย์! - แกอยู่ไหนวะเพื่อน? 1239 01:18:02,934 --> 01:18:05,144 ฉันจะทำให้ดูว่าเกิดอะไรขึ้น ถ้ามายุ่งกับรถพ่อฉัน! 1240 01:18:05,186 --> 01:18:07,021 เร็วหน่อยได้ไหมเพื่อน? 1241 01:18:10,108 --> 01:18:11,567 ฉันคิดออกแล้ว 1242 01:18:11,609 --> 01:18:14,195 บิลลี่ ถอยรถมาซิ 1243 01:18:14,237 --> 01:18:15,154 ได้ 1244 01:18:15,196 --> 01:18:16,572 หยิบโซ่มา เร็ว 1245 01:18:16,614 --> 01:18:19,409 เทอร์รี่ มีคนอยู่ในออฟฟิศนะ 1246 01:18:19,450 --> 01:18:20,910 เลิกปอดแหกซะทีน่า 1247 01:18:20,952 --> 01:18:22,495 ล่ามล้อไว้ โอเคไหม? 1248 01:18:22,537 --> 01:18:24,497 เราจะผูกโซ่เข้ากับหลังรถ 1249 01:18:24,539 --> 01:18:26,541 แล้วลากให้ไม่เหลือซากเลย 1250 01:18:27,542 --> 01:18:29,127 มอเตอร์ไซค์โง่ๆ 1251 01:18:30,128 --> 01:18:32,046 โห 1252 01:18:32,088 --> 01:18:35,900 - เร็วเข้า บิลลี่ บิลลี่! - เร็วสิ เทอร์รี่ มีคนมาแล้ว 1253 01:18:36,000 --> 01:18:37,333 บิลลี่! 1254 01:18:38,177 --> 01:18:41,139 เร็วสิวะ บิลลี่! มาจัดการไอ้บ้านี่กัน! 1255 01:18:41,180 --> 01:18:42,098 เร็ว! 1256 01:18:42,140 --> 01:18:43,766 พระเจ้า บิลลี่ 1257 01:18:43,808 --> 01:18:46,269 บิลลี่ ทำอะไรวะ? จะดูดตัวเองรึไง... 1258 01:18:46,310 --> 01:18:47,854 โอ้ย พระเจ้า! 1259 01:18:47,895 --> 01:18:49,021 อะไรวะเนี่ย?! 1260 01:18:49,063 --> 01:18:50,898 เทอร์รี่? 1261 01:18:50,940 --> 01:18:52,817 เป็นอะไร? 1262 01:18:52,859 --> 01:18:54,152 บิลลี่ตายแล้ว! 1263 01:18:54,193 --> 01:18:55,570 - อะไรนะ? - อะไร?! 1264 01:18:55,611 --> 01:18:57,029 พูดอะไรของนาย? 1265 01:18:57,999 --> 01:18:59,782 แย่แล้ว 1266 01:18:59,824 --> 01:19:02,493 สเตซี่? สเตซี่? 1267 01:19:02,535 --> 01:19:04,620 อะไร... เกิดอะไรขึ้นเนี่ย?! 1269 01:19:11,502 --> 01:19:12,462 โธ่เว๊ย! 1270 01:19:15,006 --> 01:19:16,799 สเตซี่! 1271 01:19:41,699 --> 01:19:42,992 ช่วยด้วยๆๆๆ! 1272 01:19:43,034 --> 01:19:45,995 ช่วยด้วย! ช่วยผมด้วย! 1273 01:19:46,037 --> 01:19:47,914 มาร์โก! 1274 01:19:47,955 --> 01:19:49,290 พระเจ้า! 1275 01:19:49,332 --> 01:19:52,043 มาร์โก! มาร์โก! 1276 01:19:52,085 --> 01:19:53,628 พูดกับฉันสิ 1277 01:19:53,669 --> 01:19:56,297 เธอไหวไหม? เป็นอะไรรึเปล่า? 1278 01:19:57,632 --> 01:19:59,842 นิ่งๆไว้นะ ฉันจะพาเธอออกไป 1279 01:19:59,884 --> 01:20:01,386 ไม่ต้องห่วงนะ ฉันจะพาเธอออกไปเอง 1280 01:20:01,427 --> 01:20:03,054 พยายามตั้งสติก่อน 1281 01:20:05,990 --> 01:20:07,350 มีลูกพร้อม 1282 01:20:07,392 --> 01:20:09,227 อยู่นี่นะ 1284 01:20:26,035 --> 01:20:27,537 ฉันยังไม่อยากตาย 1285 01:20:27,578 --> 01:20:29,997 - ช่วยด้วย! ช่วยฉันด้วย! - เฮ้ เฮ้! 1286 01:20:30,039 --> 01:20:31,999 เดี๋ยวนะ อยู่เฉยๆก่อน 1287 01:20:32,041 --> 01:20:33,793 อยู่เฉยๆก่อน! เดี๋ยวฉันยกออกให้ 1288 01:20:33,835 --> 01:20:36,921 มันอยู่นั่นไง! 1289 01:20:38,339 --> 01:20:39,590 คอรี่ย์? 1290 01:20:40,383 --> 01:20:41,926 เสร็จฉันล่ะ! 1291 01:20:43,428 --> 01:20:45,999 - เสร็จฉัน ไอ้โรคจิต! - ไม่นะ อย่า! 1292 01:20:54,230 --> 01:20:56,399 สเตซี่ สเตซี่ 1293 01:20:56,441 --> 01:20:58,109 พระเจ้า 1294 01:20:58,860 --> 01:21:00,153 โอย พระเจ้า 1295 01:21:01,946 --> 01:21:03,364 - เทอร์รี่ - มาร์โก! 1296 01:21:03,406 --> 01:21:04,490 เทอร์รี่ 1297 01:21:04,532 --> 01:21:06,784 พระเจ้า พระเจ้า 1298 01:21:06,826 --> 01:21:08,077 สเตซี่อยู่ไหน? 1299 01:21:08,119 --> 01:21:10,288 สเตซี่ตายแล้ว 1300 01:21:11,456 --> 01:21:12,874 นายก็ตายแล้วด้วย 1301 01:21:12,915 --> 01:21:14,751 - อะไรนะ? - เทอร์รี่! 1302 01:21:30,892 --> 01:21:33,436 ไม่นะ 1303 01:21:34,479 --> 01:21:35,605 แย่แล้ว 1305 01:21:46,865 --> 01:21:48,159 ขูดเปลือกเลม่อนค่ะ 1306 01:21:48,201 --> 01:21:50,161 ช่วยเพิ่มความสดชื่น 1307 01:21:50,990 --> 01:21:52,555 บลูเบอรี่กำลังร้อนมาก 1308 01:21:52,999 --> 01:21:53,999 ถ้าทุกอย่างพร้อมแล้ว 1309 01:21:54,120 --> 01:21:55,999 เราจะเอาคัสตาร์ดไปฟรีซ แล้วตี... 1310 01:21:56,290 --> 01:21:57,293 โรนัลด์? 1311 01:21:58,044 --> 01:21:59,337 โรนัลด์? 1312 01:22:01,130 --> 01:22:03,174 ฉันมีผ้าซักนะ 1313 01:22:05,343 --> 01:22:06,969 ฉันจะไปใส่ในลิ้นชักให้ 1314 01:22:07,011 --> 01:22:08,679 หรือจะให้ทิ้งไว้ในตะกร้านี้ 1315 01:22:08,721 --> 01:22:10,640 ....ในกล่องนี้แล้วใส่ในฟรีซเซอร์ 1316 01:22:10,681 --> 01:22:12,683 ซักครึ่งถึงหนึ่งชั่วโมง 1317 01:22:12,725 --> 01:22:14,018 ให้มันแข็งตัวขึ้น 1318 01:22:14,060 --> 01:22:15,520 ถึงเวลากินแล้วค่ะ 1319 01:22:15,561 --> 01:22:17,313 ดูดีมากเลย 1320 01:22:17,355 --> 01:22:19,890 ใส่ไอศครีมนิด คุ๊กกี้หน่อย... 1321 01:22:20,691 --> 01:22:23,820 เราเปิดสายด่วนขอเพลงแล้วครับ 1322 01:22:23,861 --> 01:22:26,114 บทเพลงสำหรับการมาเกิดใหม่ 1323 01:22:26,155 --> 01:22:28,157 เพลงไหนจะเรียกปีศาจเราออกมาดี? 1324 01:22:28,199 --> 01:22:30,222 เอาที่ฟังแล้วกรี๊ดกันหน่อย 1325 01:22:31,244 --> 01:22:32,495 ออนแอร์แล้วครับ 1326 01:22:32,537 --> 01:22:36,457 วิลลี่ นายน่าจะละอายบ้างนะ เอาโศกนาฏกรรมมาหากินแบบนี้ 1328 01:22:36,499 --> 01:22:39,752 ตอนนี้ที่แฮดดอนฟิลด์มีคนหายไปสามคนแล้ว 1329 01:22:39,794 --> 01:22:42,630 ระวังด้วย ตอนสู้กับปีศาจ 1330 01:22:42,672 --> 01:22:45,133 อย่าให้ตัวเองกลายเป็นปีศาจด้วย 1331 01:22:45,174 --> 01:22:47,844 เพราะเมื่อจ้องมองลงไปในนรก 1332 01:22:47,885 --> 01:22:50,304 นรกจะมองคุณเช่นกัน 1333 01:22:51,514 --> 01:22:54,308 นักปราชญ์พูดเอาไว้ด้วยว่า "หากไร้เสียงเพลง..." 1334 01:22:56,269 --> 01:22:58,438 "...ชีวิตก็คือความผิดพลาด" 1336 01:23:12,869 --> 01:23:14,871 มีอะไรให้ช่วยไหม? 1341 01:23:31,137 --> 01:23:32,972 เฮ้ เพื่อน แกเป็นใครวะ? 1342 01:23:33,014 --> 01:23:34,432 เฮ้ย อะไรเนี่ย! 1344 01:24:47,000 --> 01:24:49,924 แอลลิสัน ยายขอโทษ 1345 01:24:49,966 --> 01:24:52,135 ขอโทษที่ยายพูดแบบนั้น 1346 01:24:52,176 --> 01:24:54,554 ยายขอโทษ ขอเถอะนะ 1347 01:24:54,595 --> 01:24:56,806 ยายอยากให้หนูกลับบ้าน 1349 01:27:18,865 --> 01:27:20,825 - 911 - ค่ะ 1350 01:27:20,867 --> 01:27:24,162 ฉันอยากแจ้งเหตุฆ่าตัวตาย 1351 01:27:24,203 --> 01:27:28,458 1206 ถนนมิลส์เอ็นด์ 1352 01:28:19,634 --> 01:28:21,928 แกคิดว่าฉันจะฆ่าตัวตายงั้นเหรอ? 1353 01:28:42,330 --> 01:28:44,534 ฉันพยายามหนักมาก... 1354 01:28:44,575 --> 01:28:48,663 ...ที่จะเห็นใจและปราณีแก 1355 01:28:52,458 --> 01:28:54,585 แต่จะทำเพื่ออะไร? 1356 01:29:03,386 --> 01:29:06,180 แกมาที่นี่เพื่อฆ่าฉัน เอาสิ 1357 01:29:31,581 --> 01:29:34,959 สุดท้ายยังไงเราก็ได้เรียนรู้ เรื่องจริงของแต่ละคนอยู่ดี 1359 01:29:38,212 --> 01:29:40,506 แกคิดจริงเหรอ 1360 01:29:40,548 --> 01:29:44,802 ว่าแอลลิสันจะอยู่กับแก? 1361 01:29:46,137 --> 01:29:48,139 ถ้าฉันไม่ได้เธอ... 1362 01:29:50,641 --> 01:29:52,810 ไอ้ลูกหมา 1364 01:30:11,746 --> 01:30:13,790 ยายทำอะไร? 1365 01:30:13,831 --> 01:30:15,792 ยายทำอะไรเขา? 1366 01:30:15,833 --> 01:30:17,668 ไม่นะ ไม่ 1367 01:30:22,632 --> 01:30:24,801 ไม่ ไม่ 1368 01:30:26,511 --> 01:30:27,970 ยายทำแบบนี้ทำไม? 1369 01:30:28,012 --> 01:30:30,556 - ไม่ - คอรี่ย์ กลับมาสิ กลับมา 1370 01:30:32,433 --> 01:30:34,519 ไม่นะ ไม่ 1371 01:30:40,566 --> 01:30:42,193 แก! 1374 01:32:53,200 --> 01:32:54,885 แอลลิสัน ลอรี่อยู่ไหน? 1375 01:32:54,890 --> 01:32:57,662 เราได้รับแจ้ง เธอโทรมาเรื่องฆ่าตัวตาย 1376 01:34:41,599 --> 01:34:43,643 ไม่นะ! 1379 01:37:02,865 --> 01:37:05,076 ฉันเคยหนีจากแก 1380 01:37:06,202 --> 01:37:08,413 เคยตามล่าแก 1381 01:37:10,915 --> 01:37:13,251 ฉันเคยพยายามหยุดแก 1382 01:37:15,837 --> 01:37:18,423 เคยพยายามยกโทษให้แก 1383 01:37:22,385 --> 01:37:27,348 ฉันเคยคิดว่าแกอาจจะเป็นผี 1384 01:37:27,390 --> 01:37:29,142 ไม่หรอก 1385 01:37:29,183 --> 01:37:33,646 แกก็แค่คนที่กำลังจะหมดลมหายใจ 1386 01:37:57,045 --> 01:37:58,588 เอาสิ 1387 01:37:59,589 --> 01:38:00,923 เอาเลย 1389 01:38:12,977 --> 01:38:14,020 ลงมือเลย 1390 01:38:16,105 --> 01:38:18,107 ไม่นะ! 1391 01:38:23,613 --> 01:38:26,657 หนูจะไม่ให้เรื่องนี้เกิดขึ้นกับยาย 1392 01:38:49,013 --> 01:38:51,265 ไม่เป็นไร 1394 01:39:08,366 --> 01:39:10,535 หลบหน่อย อยู่นี่ก่อนนะ 1395 01:39:10,576 --> 01:39:12,245 ไม่ต้องเข้ามา 1396 01:39:15,550 --> 01:39:16,800 ลอรี่! 1398 01:39:46,738 --> 01:39:48,489 ไมเคิล 1399 01:39:49,240 --> 01:39:51,367 มันตายแล้ว 1400 01:39:53,953 --> 01:39:55,830 ยังตายไม่พอหรอก 1401 01:39:56,664 --> 01:39:58,541 เราไม่ทำแบบนี้กันนะ 1402 01:39:59,333 --> 01:40:01,210 - พวกคุณบ้ากันแล้ว - ทำอะไรน่ะ? 1403 01:40:01,252 --> 01:40:02,999 จะเอามันไปไหน? 1404 01:40:03,200 --> 01:40:04,999 ถึงเวลาเยียวยาแฮดดอนฟิลด์แล้ว 1405 01:40:05,839 --> 01:40:07,383 มาทำให้ทุกคนเห็นกัน 1406 01:40:11,999 --> 01:40:13,800 ทำแบบนี้ไม่ได้นะ 1407 01:40:14,098 --> 01:40:15,892 คืนนี้ต้องทำ 1411 01:40:20,938 --> 01:40:23,900 ไปกัน 1419 01:42:51,600 --> 01:42:55,335 ศพของไมเคิล ไมเออรส์ถูกทำลาย ตอนเที่ยงคืน 1421 01:42:55,999 --> 01:42:58,999 ไม่มีหลุมศพ ไม่มีพิธี 1422 01:42:59,100 --> 01:43:00,900 สิ้นสุดปริศนาทั้งหมด 1423 01:43:00,999 --> 01:43:04,519 และเรื่องที่เราเคยเล่า ก็ค่อยๆหายไปตามกาลเวลา 1424 01:43:08,689 --> 01:43:11,999 ยายพูดถูกเรื่องคอรี่ย์ 1425 01:43:13,550 --> 01:43:15,822 หนูรู้ว่าเขาฆ่าคนพวกนั้น 1426 01:43:20,493 --> 01:43:22,745 เขาถูกความชั่วร้ายครอบงำ 1427 01:43:27,700 --> 01:43:29,752 เรื่องราวในแฮดดอนฟิลด์ 1428 01:43:29,900 --> 01:43:32,789 ที่ทำให้เกิดความรุนแรงและการนองเลือด 1429 01:43:33,750 --> 01:43:35,007 จบลงในที่สุด 1431 01:43:41,880 --> 01:43:43,890 รายงานยืนยันแล้วครับว่าไมเคิล ไมเออรส์ 1432 01:43:43,930 --> 01:43:47,690 ถูกสังหารแล้วหลังพยายามทำร้าย 1433 01:43:47,700 --> 01:43:49,939 ลอรี่ สโตรดจากแฮดดอนฟิลด์ 1434 01:43:49,981 --> 01:43:52,942 ถือเป็นสุดยอดเรื่องราวแห่งการเอาชีวิตรอด 1435 01:43:52,984 --> 01:43:55,999 ท่ามกลางความวุ่นวายหลายสิบปีในชุมชนนี้ 1436 01:43:56,060 --> 01:43:56,654 และสุดท้ายครับ... 1437 01:44:03,035 --> 01:44:05,830 การเริ่มต้นครั้งใหม่รออยู่ 1438 01:44:06,664 --> 01:44:08,791 ความกลัวอยู่รอบตัวพวกเรา 1439 01:44:08,833 --> 01:44:11,502 เราตัดสินใจเองว่าจะยอมมันเมื่อไหร่ 1440 01:44:12,628 --> 01:44:15,965 ฉันบอกลาผีร้ายของฉัน 1441 01:44:16,007 --> 01:44:18,801 แต่ความจริงคือปีศาจไม่มีวันตาย 1442 01:44:19,677 --> 01:44:21,763 มันแค่เปลี่ยนรูปทรง 1443 01:44:40,573 --> 01:44:43,534 ผมอยากให้คุณรู้ว่าผมคิดถึงคุณ 1444 01:44:43,576 --> 01:44:45,745 ผมอยากขอบคุณสิ่งที่คุณทำ 1445 01:44:48,498 --> 01:44:50,416 กินให้อร่อยนะ 1446 01:45:01,844 --> 01:45:05,556 คุณพูดว่าไงนะ เรื่องต้นซากุระน่ะ? 1447 01:45:45,300 --> 01:45:55,300 HALLOWEEN ENDS (2022) ปิดฉากฮาโลวีน บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง