1
00:00:11,803 --> 00:00:13,346
"W" și mai cum?
2
00:00:13,388 --> 00:00:17,350
WURG 94.9, Imboldul,
3
00:00:17,392 --> 00:00:19,269
Haddonfield este casa rockului.
4
00:00:19,310 --> 00:00:20,770
Sunt Willie Puștiul,
5
00:00:20,812 --> 00:00:22,856
și voi o să acceptați asta.
6
00:01:12,914 --> 00:01:16,866
Haddonfield, Statul Illinois
7
00:01:20,014 --> 00:01:23,866
Noaptea de Halloween
2019
8
00:01:46,314 --> 00:01:48,066
Corey, ești un salvator.
9
00:01:48,108 --> 00:01:49,567
Bună.
10
00:01:49,609 --> 00:01:51,152
Ce-ai mai făcut? Hai intră.
11
00:01:53,321 --> 00:01:55,573
Roger! A sosit Corey!
12
00:01:55,615 --> 00:01:57,909
Scuze că e o chestiune de ultim moment,
dar Andreea are probleme cu stomacul
13
00:01:57,951 --> 00:02:00,120
- și pur și simplu m-a sunat.
- Oo, e în regulă.
14
00:02:00,161 --> 00:02:01,788
Este petrecerea de Hallowen
a companiei lui Roger,
15
00:02:01,830 --> 00:02:04,457
și nu că mi-ar păsa, dar...
Roger!
16
00:02:04,499 --> 00:02:06,918
Sper că se pricepe la îngrijirea copiilor
mai bine decât la munca în curte.
17
00:02:06,960 --> 00:02:08,128
Știți că primăvara viitoare,
18
00:02:08,169 --> 00:02:09,212
ar trebui să luați în considerare
unele plante perene.
19
00:02:09,254 --> 00:02:10,839
Hortensia ar putea chiar
20
00:02:10,880 --> 00:02:12,590
- să echilibreze acel decor din lemn.
- Faci economii pentru facultate?
21
00:02:12,632 --> 00:02:14,384
- Unde ai spus că mergi?
- Oo, fac cerere
22
00:02:14,426 --> 00:02:16,136
la câteva programe de inginerie.
23
00:02:16,177 --> 00:02:18,304
Anul acesta încerc să economisesc bani
ca să pot pleca toamna viitoare.
24
00:02:18,346 --> 00:02:20,682
Jeremy, bona este aici!
25
00:02:25,186 --> 00:02:27,272
Jeremy!
26
00:02:33,737 --> 00:02:34,988
Jeremy!
27
00:02:35,030 --> 00:02:37,490
Ah tu! Pun eu mâna pe tine!
28
00:02:37,532 --> 00:02:41,119
Te prind eu.
29
00:02:42,579 --> 00:02:44,164
Prăbușirea!
30
00:02:46,833 --> 00:02:49,002
Îmi poți arăta cum să fac
un bombardier Thunder?
31
00:02:49,044 --> 00:02:50,503
Numărul unu din toate timpurile.
32
00:02:50,545 --> 00:02:52,964
- Tatăl meu îl imită cel mai bine.
- Fără stress.
33
00:02:53,006 --> 00:02:54,924
Da, sigur că voi încerca, omule.
34
00:02:54,966 --> 00:02:56,509
Vei fi cuminte cu domnul Corey?
35
00:02:56,551 --> 00:02:58,762
- Corey. Am putea vorbi un moment?
- Da.
36
00:02:58,803 --> 00:03:00,555
Vine bombardierul Thunder!
37
00:03:00,597 --> 00:03:03,016
O să pun bomboanele pe verandă.
38
00:03:03,058 --> 00:03:05,602
Copiii cu ne dați ori nu ne dați
își pot lua singuri.
39
00:03:05,643 --> 00:03:07,896
Orice ai nevoie îți poți
lua din frigider.
40
00:03:07,937 --> 00:03:10,315
Ea a făcut pâine din dovlecel.
Și e foarte bună.
41
00:03:10,357 --> 00:03:12,359
Ai numărul meu.
42
00:03:12,400 --> 00:03:13,860
- Bine.
- Dacă este o urgență,
43
00:03:13,902 --> 00:03:15,653
noi vom fi la capătul străzii.
44
00:03:15,695 --> 00:03:17,489
Prăbușirea!
45
00:03:17,530 --> 00:03:19,866
Și mai trebuie să-ți spun un lucru.
46
00:03:19,908 --> 00:03:22,702
După Halloween-ul trecut...
după evenimentele acelea,
47
00:03:22,744 --> 00:03:26,206
știi tu, titlurile cu
Michael Myers,
48
00:03:26,247 --> 00:03:28,041
lui Jeremy îi este frică
de întuneric.
49
00:03:28,083 --> 00:03:30,460
Face pe el în pat noaptea.
50
00:03:30,502 --> 00:03:34,047
Și cu ora de culcare este
delicat.
51
00:03:34,089 --> 00:03:35,465
Te aud!
52
00:03:35,507 --> 00:03:37,175
Aș putea să-i citesc o poveste
sau ceva.
53
00:03:37,217 --> 00:03:39,886
- Are o carte preferată?
- Apoi, după ce adoarme
54
00:03:39,928 --> 00:03:41,471
vorbește în somn.
55
00:03:41,513 --> 00:03:42,931
Spune că aude voci.
56
00:03:42,972 --> 00:03:44,724
Este sensibil la anumite lucruri
57
00:03:44,766 --> 00:03:46,559
- care îi provoacă vise urâte.
- Corect. Toate acestea par
58
00:03:46,601 --> 00:03:48,436
a face parte din comportamentul unui
copil normal cu imaginația dezvoltată, nu?
59
00:03:49,979 --> 00:03:53,274
Nu-l lăsa la televizor și
gata cu bomboanele.
60
00:03:54,234 --> 00:03:57,112
Vă puteți juca până la 8:30, 8:45.
61
00:03:57,153 --> 00:03:59,447
Atunci ar trebui să se culce.
62
00:03:59,489 --> 00:04:01,282
- Bani făcuți ușor.
- Da.
63
00:04:01,324 --> 00:04:03,368
Vii să te joci cu mine sau ce faci?
64
00:04:03,410 --> 00:04:05,453
Sună a amenințare.
65
00:04:05,495 --> 00:04:07,247
Este Halloween.
66
00:04:07,288 --> 00:04:09,582
Ne vom distra în seara asta.
67
00:04:17,799 --> 00:04:19,217
Uite ce-i, omule, îl putem
68
00:04:19,259 --> 00:04:21,428
opri dacă te sperie
filmele cu monștri.
69
00:04:21,469 --> 00:04:23,638
Nu. Nu. Pe tine te sperie.
70
00:04:23,680 --> 00:04:26,016
Eu am 21 de ani. Nu mă sperii.
71
00:04:26,057 --> 00:04:28,226
Ți-e frică pentru că știi
că Michael Myers încă
72
00:04:28,268 --> 00:04:30,186
este pe undeva acolo.
73
00:04:30,228 --> 00:04:32,564
Omul negru te va prinde.
74
00:04:32,605 --> 00:04:34,774
Nu o să mă prindă.
75
00:04:34,816 --> 00:04:37,736
Michael Myers ucide dădace,
nu copii.
76
00:04:44,117 --> 00:04:45,952
Bine, deja e destul de dezgustător
77
00:04:45,994 --> 00:04:47,954
și cam nepotrivit pentru copii.
78
00:04:47,996 --> 00:04:49,622
Mai bine l-am opri și
79
00:04:49,664 --> 00:04:51,041
ne-am putea juca de-a v-ați
ascunselea înainte de culcare.
80
00:04:51,082 --> 00:04:52,625
Părinții tăi se vor întoarce
în curând și...
81
00:04:52,667 --> 00:04:54,627
Nu vreau să mă joc de-a v-ați
ascunselea.
82
00:04:54,669 --> 00:04:57,005
E o prostie. Vreau să mă uit
la acest film.
83
00:04:57,047 --> 00:04:59,507
Și nu prea am chef să pretind
că sunt bun prieten
84
00:04:59,549 --> 00:05:01,801
cu un măgar urât, de băiat dădacă.
85
00:05:05,889 --> 00:05:08,641
Bine, încă 5 minute, și apoi
o să mergi la culcare.
86
00:05:08,683 --> 00:05:10,977
Ești o bonă rea.
87
00:05:11,019 --> 00:05:13,521
Nu sunt bonă.
88
00:05:47,889 --> 00:05:49,307
Jeremy!
89
00:05:49,349 --> 00:05:51,559
Termină cu filmul ăla!
90
00:05:54,354 --> 00:05:56,064
Jeremy?
91
00:05:58,942 --> 00:06:01,069
Ce faci?
92
00:06:10,078 --> 00:06:11,496
Jeremy?
93
00:06:32,559 --> 00:06:34,310
Jeremy!
94
00:06:37,605 --> 00:06:39,649
Jeremy?
95
00:06:39,691 --> 00:06:42,193
Ieși, ieși de oriunde te-ai ascunde.
96
00:06:51,202 --> 00:06:54,080
Nu-i deloc amuzant, Jeremy.
97
00:07:00,295 --> 00:07:02,088
Jeremy!
98
00:07:22,484 --> 00:07:24,694
Jeremy?
99
00:07:33,995 --> 00:07:36,873
Ajutor! Corey, ajutor!
100
00:08:12,033 --> 00:08:14,119
Jeremy?
101
00:08:20,542 --> 00:08:22,627
Jeremy?
102
00:08:26,047 --> 00:08:27,966
Jeremy?
103
00:08:30,719 --> 00:08:32,762
O să te prindă!
104
00:08:32,804 --> 00:08:35,265
O să te prindă când te
aștepți cel mai puțin.
105
00:08:44,107 --> 00:08:46,526
- E vremea să te culci, Corey?
- Bine, Jeremy...
106
00:08:46,568 --> 00:08:48,570
"Haide ieși, de oriunde te-ai ascunde."
107
00:08:48,611 --> 00:08:50,572
Mi-ai făcut-o, amice.
Bine, lasă-mă să ies.
108
00:08:50,613 --> 00:08:52,032
- Te-ai speriat?
- Bine?
109
00:08:52,073 --> 00:08:53,950
"Am 21 de ani. Nu mi-e frică."
110
00:08:53,992 --> 00:08:56,327
Jeremy, lasă-mă să ies.
Deschide-mi să ies!
111
00:08:58,538 --> 00:09:00,623
Rahat cu ochi! Lasă-mă să ies
de aici!
112
00:09:00,665 --> 00:09:02,125
Michael Myers.
113
00:09:02,167 --> 00:09:04,210
Jeremy, nu e amuzant, clar?
114
00:09:08,131 --> 00:09:10,133
Hei, ne bagi pe amândoi în necazuri.
115
00:09:11,509 --> 00:09:15,805
Lasă-mă să ies! Lasă-mă să ies!
Lasă-mă să ies! Lasă-mă să ies!
116
00:09:15,847 --> 00:09:17,849
Rahat mic!
117
00:09:17,891 --> 00:09:20,060
O să te omor, Jeremy!
118
00:09:22,645 --> 00:09:24,606
Ce a fost asta?
119
00:09:27,442 --> 00:09:29,235
Jeremy!
120
00:09:29,277 --> 00:09:32,322
- Oo nu! Oo, Doamne, nu! Te rog!
- Jeremy!
121
00:09:32,364 --> 00:09:34,783
- Oo nu. Oo Doamne.
- Jeremy!
122
00:09:34,824 --> 00:09:36,701
Oo Doamne! Jeremy!
123
00:09:39,245 --> 00:09:41,331
- Jeremy.
- Jeremy!
124
00:09:42,415 --> 00:09:44,125
Doamne, te rog, nu!
125
00:09:45,627 --> 00:09:47,754
Ce ai făcut?!
126
00:09:47,900 --> 00:09:50,954
Se termină Hallowen-ul
127
00:11:28,313 --> 00:11:31,191
Haddonfield era un oraș liniștit.
128
00:11:31,232 --> 00:11:34,778
Și apoi într-o noapte de Halloween
cu mulți ani în urmă,
129
00:11:34,819 --> 00:11:37,405
toate astea au dispărut.
130
00:11:39,616 --> 00:11:42,369
Michael Myers a fost răul în esență.
131
00:11:43,536 --> 00:11:44,704
El ne-a spulberat visele
132
00:11:44,746 --> 00:11:46,498
și le-a transformat în coșmaruri.
133
00:11:52,337 --> 00:11:56,049
Pe măsură ce era ținut
în închisoarea lui...
134
00:11:57,842 --> 00:11:59,803
eu am dispărut în închisoarea mea.
135
00:12:07,811 --> 00:12:10,313
Și apoi, așa cum am prezis,
136
00:12:10,355 --> 00:12:13,191
la 40 de ani mai târziu, a scăpat,
137
00:12:13,233 --> 00:12:15,902
iar Haddonfield era iarăși
forțat să se confrunte
138
00:12:15,944 --> 00:12:17,987
cu acest om mascat.
139
00:12:27,122 --> 00:12:29,916
Brutalitatea lui fără sens
mi-a devastat comunitatea...
140
00:12:31,960 --> 00:12:33,962
și mi-a ucis fiica.
141
00:12:37,841 --> 00:12:40,301
Și apoi a dispărut.
142
00:12:41,636 --> 00:12:43,847
Imposibil?
143
00:12:43,888 --> 00:12:45,932
Poate.
144
00:12:47,183 --> 00:12:49,978
Adevărul avea să evolueze în legendă
145
00:12:50,020 --> 00:12:53,398
pe măsură ce oamenii căutau
un motiv și o logică,
146
00:12:53,440 --> 00:12:56,526
privind în umbră după omul lor.
147
00:13:02,657 --> 00:13:04,659
A fost un accident.
148
00:13:05,452 --> 00:13:07,287
În anii care au urmat,
149
00:13:07,328 --> 00:13:10,248
asupra oamenilor din Haddonfield
a coborât o molimă
150
00:13:10,290 --> 00:13:13,668
de durere, de vină, de paranoia.
151
00:13:14,461 --> 00:13:16,212
Crezi că s-a întors?
152
00:13:16,254 --> 00:13:19,049
Michael nu folosește arme.
153
00:13:19,966 --> 00:13:21,718
Suferința provocată de Michael
154
00:13:21,760 --> 00:13:24,179
a devenit o infecție cu
transmitere asupra oamenilor
155
00:13:24,220 --> 00:13:26,222
cu care nici măcar nu s-a
intersectat vreodată.
156
00:13:26,264 --> 00:13:29,809
Așa cum orașul s-a întors
la viața obișnuită,
157
00:13:29,851 --> 00:13:33,897
mi-am promis că nu voi mai lăsa
frica să îmi conducă viața.
158
00:13:35,565 --> 00:13:36,983
Mi-am cumpărat o casă.
159
00:13:37,025 --> 00:13:40,487
Un loc în care să trăiesc
cu iubire și încredere.
160
00:13:40,528 --> 00:13:41,905
Fără vreo capcană.
161
00:13:41,946 --> 00:13:44,115
Nu un loc unde să te ascunzi.
162
00:13:46,201 --> 00:13:47,619
Salut.
163
00:13:47,660 --> 00:13:49,287
Au trecut patru ani
164
00:13:49,329 --> 00:13:52,040
de când mi-am văzut monstrul
ultima dată.
165
00:13:53,625 --> 00:13:58,797
Așa că iată-mă, un supraviețuitor
încercând să vă spun povestea
166
00:13:58,838 --> 00:14:01,299
și să găsesc vindecarea.
167
00:14:02,550 --> 00:14:07,263
Michael Myers era
personificarea răului.
168
00:14:11,559 --> 00:14:13,019
Este ale lor.
169
00:14:13,061 --> 00:14:15,271
Sunt verighetele lor.
170
00:14:17,982 --> 00:14:20,652
Depinde de fiecare dintre noi
171
00:14:20,694 --> 00:14:22,862
dacă încuiem ușa sau nu
172
00:14:22,904 --> 00:14:25,115
și ne găsisem hotărârea...
173
00:14:26,282 --> 00:14:28,535
sau îl lăsăm înăuntru.
174
00:14:37,836 --> 00:14:41,423
... îl lăsăm înăuntru.
175
00:14:47,595 --> 00:14:50,515
Lăsăm răul...
176
00:14:50,557 --> 00:14:52,267
înăuntru.
177
00:14:56,855 --> 00:14:58,898
Allyson! La naiba!
178
00:14:59,691 --> 00:15:01,651
- Dragă, îmi pare rău!
- Ce este?
179
00:15:01,693 --> 00:15:03,069
Of, la naiba!
180
00:15:03,111 --> 00:15:06,489
Este plăcinta mea.
Am pus o plăcintă la cuptor.
181
00:15:06,531 --> 00:15:08,241
Oo, la naiba!
182
00:15:08,283 --> 00:15:10,618
Oo, cred c-am uitat să
setez temporizatorul.
183
00:15:10,660 --> 00:15:12,328
La naiba!
184
00:15:12,370 --> 00:15:14,831
La naiba! Nu, nu, nu, nu, oo nu.
185
00:15:14,873 --> 00:15:16,499
Pot să cumpăr o plăcintă
de la magazin.
186
00:15:16,541 --> 00:15:20,086
Nu! Am vrut să coc o
plăcintă cu dovleac.
187
00:15:20,128 --> 00:15:21,796
Este o tradiție de Halloween.
188
00:15:27,135 --> 00:15:28,511
- Tu o să...
- Trebuie să plec.
189
00:15:28,553 --> 00:15:30,096
- Am întârziat la serviciu.
- Bine.
190
00:15:30,138 --> 00:15:32,057
Dar ți-ai luat costum
pentru petrecere?
191
00:15:32,098 --> 00:15:34,100
Ți-am spus că nu vreau să merg
singură.
192
00:15:34,142 --> 00:15:35,935
Așa că nu merg.
193
00:15:40,899 --> 00:15:43,276
WURG 94,9.
194
00:15:43,318 --> 00:15:47,280
V-il dau pe Urge, împreună
cu Willie Puștiul.
195
00:15:47,322 --> 00:15:49,324
Haddonfield este casa rockului.
196
00:15:49,366 --> 00:15:53,750
Mai sunt 4 zile până la Halloween.
Vă vine să credeți?
197
00:15:53,787 --> 00:15:56,456
E timpul să vă ferecați ușile, să
luați cuțitul, să fiți gata de luptă.
198
00:15:56,498 --> 00:16:00,155
Sunteți pregătiți? Sunteți pregătiți
dacă Omul negru se decide să iasă la joacă?
199
00:16:00,168 --> 00:16:01,670
Eu unul, știu că sunt.
200
00:16:01,711 --> 00:16:03,755
Dar să vorbim un minut despre acel
Michael Myers.
201
00:16:03,797 --> 00:16:06,424
Cum poate un om să fie împușcat,
înjunghiat
202
00:16:06,466 --> 00:16:09,260
apoi să cadă în stradă și
să-și revină
203
00:16:09,302 --> 00:16:12,180
ca să-i îngrozească ulterior
pe toți cei din Haddonfield?
204
00:16:12,222 --> 00:16:14,808
Să vă spun eu cum, pentru că
nu este un om.
205
00:16:14,849 --> 00:16:18,687
Este ceva mai mult decât un om.
Este o bestie.
206
00:16:18,728 --> 00:16:20,522
Una care nu sângerează...
207
00:16:20,563 --> 00:16:23,483
Sunt destul de sigură că așa
era în ordinea modificării.
208
00:16:23,525 --> 00:16:25,735
Stai o secundă, Shannon.
209
00:16:25,777 --> 00:16:27,570
Hei Corey, ai întârziat!
210
00:16:27,612 --> 00:16:29,531
Iar ai întârziat!
211
00:16:29,572 --> 00:16:31,574
Au trecut 4 ani.
212
00:16:31,616 --> 00:16:32,534
Unde sunteți?
213
00:16:32,575 --> 00:16:34,494
Vă antrenați pentru
ziua cea mare, oare?
214
00:16:34,536 --> 00:16:36,579
Să intrați în spirit?
215
00:16:36,621 --> 00:16:38,623
Acest Om negru a stat
în hibernare,
216
00:16:38,665 --> 00:16:41,126
dar credeți-mă cu toții,
că se va întoarce.
217
00:16:42,544 --> 00:16:46,400
Eu sunt Willie Puștiul,
și o să mă târăsc pe 94,9 WUR...
218
00:16:46,423 --> 00:16:48,383
Corey, ai o secundă?
219
00:16:54,055 --> 00:16:56,099
Ce zici?
220
00:16:57,183 --> 00:16:58,768
Da.
221
00:16:58,810 --> 00:17:00,353
Înmatriculeaz-o.
222
00:17:00,395 --> 00:17:02,272
Ia niște numere noi.
223
00:17:02,313 --> 00:17:05,358
- Eu nu o mai folosesc.
- Vorbești serios?
224
00:17:05,400 --> 00:17:07,527
Are un motor bun care te duce,
poate reușești în sfârșit
225
00:17:07,569 --> 00:17:09,696
să ajungi la lucru la timp,
știi ce zic?
226
00:17:09,738 --> 00:17:11,197
Funcționează?
227
00:17:11,239 --> 00:17:14,325
Da, funcționează, cu mici
probleme.
228
00:17:18,913 --> 00:17:20,957
Hei, Ronald?
229
00:17:20,999 --> 00:17:23,126
Mulțumesc.
230
00:17:23,168 --> 00:17:24,878
Stai liniștit, puștiule.
231
00:17:43,938 --> 00:17:45,774
Ești arestată.
232
00:17:45,815 --> 00:17:47,859
Pentru că sunt cea mai frumoasă
fată pe care o cunosc.
233
00:17:47,901 --> 00:17:49,194
Ce frumos, Doug.
234
00:17:49,235 --> 00:17:51,571
De asta m-ai oprit?
235
00:17:51,613 --> 00:17:54,074
Nu. Te-am oprit pentru că mi-e
dor de tine.
236
00:17:54,115 --> 00:17:55,533
Ție, ți-e dor de mine?
237
00:17:55,575 --> 00:17:57,077
Glumeam.
238
00:17:57,118 --> 00:17:58,328
Te-am oprit pentru că se pare că
239
00:17:58,370 --> 00:17:59,746
toba ta de eșapament urmează
să cadă.
240
00:17:59,788 --> 00:18:03,541
Mai bine o fixezi înainte să
ai probleme mai mari.
241
00:18:48,003 --> 00:18:50,338
O să cumperi ceva sau ce?
242
00:18:53,800 --> 00:18:55,427
Aș fi putut conduce eu, până aici.
243
00:18:55,468 --> 00:18:56,970
Termină.
Eu sunt șoferul desemnat.
244
00:18:57,012 --> 00:18:59,347
- Știu să conduc.
- Nu-mi bruscă mașina, te rog.
245
00:18:59,389 --> 00:19:00,807
- Nu-ți voi brusca mașina.
- În regulă?
246
00:19:00,849 --> 00:19:02,642
- Nu o bruscă.
- Relaxează-te.
247
00:19:02,684 --> 00:19:04,269
- Tatăl lui este...
- Mi-am luat permisul.
248
00:19:04,310 --> 00:19:06,354
Nu-i motiv de ură. Haide.
249
00:19:06,396 --> 00:19:08,648
- Billy. Cartea de identitate?
- Deci care e planul?
250
00:19:08,690 --> 00:19:10,775
Dă-mi I.D.
- I.D.?
251
00:19:10,817 --> 00:19:12,235
- Da.
- Mi s-a confiscat săptămâna trecută.
252
00:19:12,277 --> 00:19:13,570
- Ți-am spus.
- Are bani.
253
00:19:13,611 --> 00:19:14,821
- Nu ai cartea de identitate?
- Așteaptă. Tu ce faci?
254
00:19:14,863 --> 00:19:16,031
- Așteaptă. Stai așa. Hei, băi!
- Am pierdut.
255
00:19:16,072 --> 00:19:18,241
Așteaptă. Prietene nou.
256
00:19:18,283 --> 00:19:20,702
Ce, beau niște lapte.
257
00:19:20,744 --> 00:19:22,454
- Da. Da.
- Și mie îmi place laptele.
258
00:19:22,495 --> 00:19:24,330
Uite aici care e afacerea, omule.
259
00:19:24,372 --> 00:19:26,080
Suntem ultimul an de liceu, da?
260
00:19:26,082 --> 00:19:28,335
Am exersat pentru reprezentația
noastră tot anul, știi.
261
00:19:28,376 --> 00:19:30,337
Suntem pregătiți pentru,
meciul de diseară și...
262
00:19:30,378 --> 00:19:32,630
Ei bine, noi facem parte din
nenorocita aia de fanfară.
263
00:19:32,672 --> 00:19:35,300
Speram că poți să ne fii un
nou prieten de treabă, știi.
264
00:19:35,342 --> 00:19:36,843
Să ne cumperi și nouă
niște pachete de 6 beri.
265
00:19:40,847 --> 00:19:44,184
Doar pentru mine și trupa mea.
Haide omule.
266
00:19:44,225 --> 00:19:45,977
Nu.
267
00:19:47,020 --> 00:19:48,563
Nu?
268
00:19:48,605 --> 00:19:50,106
Nu, nu, mulțumesc? Ce?
269
00:19:50,148 --> 00:19:51,566
- Nu, nu pot.
- Oo, așteptați.
270
00:19:51,608 --> 00:19:53,735
- Știu cine ești.
- Ai făcut ceva dezordonat.
271
00:19:53,777 --> 00:19:55,945
- Nu pot să cred că ești liber.
- Păi, cine-i ăsta?
272
00:19:55,987 --> 00:19:57,489
- Oo da.
- Da.
273
00:19:57,530 --> 00:20:00,033
Tu ești dădaca aia psihopată.
274
00:20:00,075 --> 00:20:01,326
El a ucis copilul ăla, nu-i așa?
275
00:20:01,368 --> 00:20:02,994
- Da.
- A ucis un copil și e prea pămpălău
276
00:20:03,036 --> 00:20:04,371
- să ne cumpere bere?
- Băieți, știți ce?
277
00:20:04,412 --> 00:20:05,622
Hai dracului să renunțăm.
278
00:20:05,663 --> 00:20:07,040
Hai să mergem la meci, bine?
279
00:20:07,082 --> 00:20:08,625
- Ești doar un mic pedofil.
- Uită-te la el.
280
00:20:08,667 --> 00:20:09,668
- Mai bine să știe, Terry.
- Asta ești tu?
281
00:20:09,709 --> 00:20:10,919
Un mic nenorocit de pedofil?
282
00:20:10,960 --> 00:20:12,379
- Așa e.
- Apropie-te de fața lui, Terry.
283
00:20:12,420 --> 00:20:13,963
Ce puști nenorocit ești?
284
00:20:14,005 --> 00:20:14,756
- Așa e.
- Desigur. - Deci unde-i următoarea ta victimă?
285
00:20:15,215 --> 00:20:16,841
Ce naiba?!
286
00:20:16,883 --> 00:20:17,842
Râzi de mine, omule?
287
00:20:17,884 --> 00:20:19,219
Of, la naiba.
288
00:20:22,013 --> 00:20:23,473
- Uite ce-ai făcut.
- Ce naiba, Terry?
289
00:20:23,515 --> 00:20:24,891
M-ai umplut dracului de lapte.
290
00:20:24,933 --> 00:20:26,601
- La dracu.
- Uite ce ai făcut.
291
00:20:26,643 --> 00:20:29,145
Hei! Nemernicilor!
292
00:20:29,187 --> 00:20:30,730
Valea!
293
00:20:30,772 --> 00:20:31,898
- Nu facem nimic.
- Stăm de vorbă, doamnă.
294
00:20:31,940 --> 00:20:33,733
- Ne prosteam.
- Doamnă.
295
00:20:33,775 --> 00:20:35,485
Băi băieți.
296
00:20:35,527 --> 00:20:36,736
Uitați-vă la scenă?
297
00:20:36,778 --> 00:20:38,446
Adică, un psihopat se întâlnește
cu ciudata din spectacol.
298
00:20:38,488 --> 00:20:39,781
Nu pot să cred.
299
00:20:39,823 --> 00:20:41,408
Ăsta-i un meci făcut în rai.
300
00:20:41,449 --> 00:20:43,159
- Hei, haide. Uită-te la mine.
- Pa, pa deocamdată.
301
00:20:43,201 --> 00:20:44,619
Să mergem, bai.
302
00:20:44,661 --> 00:20:46,413
Michael Myers.
303
00:20:51,042 --> 00:20:53,086
Ești psihopatul sau ciudatul
din spectacol?
304
00:20:53,128 --> 00:20:55,922
Hei, Margo, vrei să mergi
la meciul școlii, de sâmbătă?
305
00:20:55,964 --> 00:20:57,757
- Da, sigur, Terry.
- Distracție plăcută.
306
00:21:01,511 --> 00:21:04,931
Deci, o faci tu, sau vrei
să o fac eu?
307
00:21:15,775 --> 00:21:17,110
Uită-te la ea.
308
00:21:17,152 --> 00:21:18,111
Glumești?
309
00:21:18,153 --> 00:21:19,320
Arăți super cu ea.
310
00:21:19,362 --> 00:21:21,031
Desigur, dar nu merg.
311
00:21:21,072 --> 00:21:23,950
Odată ce îmbraci toată ținuta,
o să-ți placă.
312
00:21:23,992 --> 00:21:27,245
Eu zic că dacă nu e sexy,
nu este Halloween.
313
00:21:27,287 --> 00:21:30,915
Măi să fie, cineva intră
spiritul lucrurilor.
314
00:21:32,417 --> 00:21:36,796
Acest domn a avut un accident
și are nevoie de o mică reparație.
315
00:21:36,838 --> 00:21:38,923
Ai o inflamație serioasă.
316
00:21:38,965 --> 00:21:42,135
O să fiu drăguț să-ți amorțesc
locul
317
00:21:42,177 --> 00:21:44,304
încât asistenta mea să poată
curăța foarte bine,
318
00:21:44,346 --> 00:21:47,682
și apoi mă voi întoarce să-ți
închid rana cu o sutură.
319
00:21:50,852 --> 00:21:53,521
O să simți o mică înțepătura.
320
00:21:55,982 --> 00:21:57,150
Drăguță, nu-i așa?
321
00:21:57,192 --> 00:21:58,485
Eu nu... Vai!
322
00:21:58,526 --> 00:22:00,320
- Iisuse Hristoase!
- Scuze. Îmi pare rău.
323
00:22:00,362 --> 00:22:01,905
- Îmi pare rău. Îmi pare rău.
- Allyson, ce faci?
324
00:22:01,946 --> 00:22:03,281
- E vina mea. Îmi pare rău.
- Allyson!
325
00:22:03,323 --> 00:22:04,407
- Nu.
- Scuze, îmi pare rău.
326
00:22:04,449 --> 00:22:06,159
Nu. Nu, e vina mea.
Eu am fost de vină.
327
00:22:06,201 --> 00:22:07,994
- Îmi pare tare rău. La naiba.
- Ce mizerie.
328
00:22:08,036 --> 00:22:10,455
Fă curățenie și adu o trusă sterilă.
329
00:22:10,497 --> 00:22:12,040
Și fă-i o injecție antitetanos.
330
00:22:12,082 --> 00:22:14,042
O să revin.
331
00:22:21,716 --> 00:22:24,511
Nu ar trebui să-l lași pe tipul
ăla să-ți vorbească așa.
332
00:22:26,054 --> 00:22:29,766
O să te supere chiar
dacă nu crezi că o va face.
333
00:22:30,600 --> 00:22:32,644
Am îndurat altele mai rele.
334
00:22:33,937 --> 00:22:36,022
Dar mulțumesc.
335
00:22:37,107 --> 00:22:39,526
Oricum, cu așa ceva am de-a face.
336
00:22:39,567 --> 00:22:42,779
Ei bine, ar trebui să fiu
promovată.
337
00:22:42,821 --> 00:22:45,573
- Dar oricum, este doar...
- Merită?
338
00:22:47,117 --> 00:22:49,536
Ce-ai pățit?
339
00:22:49,577 --> 00:22:51,246
La mână?
340
00:22:51,287 --> 00:22:53,748
Eram la lucru și am avut
un mic accident.
341
00:22:53,790 --> 00:22:55,709
Deci și slujba ta e nasoală
342
00:22:55,750 --> 00:22:57,460
Unde lucrezi? Cu ce te ocupi?
343
00:22:57,502 --> 00:22:59,879
- Oo, la un atelier mecanic.
- Nu te mișca.
344
00:22:59,921 --> 00:23:02,549
Nu vreau să te infectezi.
345
00:23:02,590 --> 00:23:04,217
Și mașina mea zdrăngăne.
346
00:23:04,259 --> 00:23:05,927
- Zdrăngăne?
- Da.
347
00:23:05,969 --> 00:23:08,179
O clemă de la țeava de eșapament
s-a slăbit.
348
00:23:08,221 --> 00:23:09,973
Se repară simplu.
Durează vreo 5 minute.
349
00:23:10,015 --> 00:23:12,017
Floare la ureche.
350
00:23:12,767 --> 00:23:15,770
Trebuie doar ridicată
și de pus două șuruburi.
351
00:23:15,812 --> 00:23:16,938
"Floare la ureche"?
352
00:23:17,772 --> 00:23:19,399
Nu trebuie să o repari chiar acum.
353
00:23:19,441 --> 00:23:22,777
Da, nu am sculele la mine, dar...
354
00:23:22,819 --> 00:23:24,988
Mâine sunt la atelier.
355
00:23:25,030 --> 00:23:26,197
O pot repara atunci.
356
00:23:26,239 --> 00:23:28,575
De ce nu poate sta bicicleta
de una singură?
357
00:23:28,616 --> 00:23:30,076
Nu, nu. Poate.
358
00:23:30,118 --> 00:23:31,619
Are un suport.
359
00:23:31,661 --> 00:23:34,414
Pentru că e prea obosită.
360
00:23:36,916 --> 00:23:38,043
Da.
361
00:23:38,793 --> 00:23:41,046
De fapt o să scap de bicicletă,
362
00:23:41,087 --> 00:23:43,089
și dacă o vrei, a ta este.
363
00:23:43,131 --> 00:23:44,591
Am o motocicletă.
364
00:23:44,632 --> 00:23:46,384
- O motocicletă?
- Da.
365
00:23:46,426 --> 00:23:48,636
Mă înveți să merg cu ea?
366
00:23:49,637 --> 00:23:51,306
Da.
367
00:23:51,348 --> 00:23:53,600
Ai praf pe spate.
368
00:23:54,517 --> 00:23:56,478
O să te curăț.
369
00:23:59,064 --> 00:24:02,275
Ar trebui să ieșim odată
și să facem ceva.
370
00:24:02,317 --> 00:24:04,527
- Cu mine?
- Cu noi doi.
371
00:24:04,569 --> 00:24:05,945
Adică, amândoi ar trebui să fim acolo.
372
00:24:05,987 --> 00:24:08,448
Altfel, nu ne-am simți bine.
373
00:24:10,742 --> 00:24:12,869
Da, nu vrei să faci asta.
374
00:24:12,911 --> 00:24:16,081
Voi întârzia, la cină.
375
00:24:17,040 --> 00:24:21,336
Dar, mulțumesc pentru mână.
376
00:24:21,378 --> 00:24:23,588
Deja mă simt mai bine.
377
00:24:23,630 --> 00:24:26,500
- Deci ai făcut-o intenționat.
- Poftim?
378
00:24:26,508 --> 00:24:29,670
Era rănit, trebuia să fie îngrijit
medical, de doctorul Mathis,
379
00:24:29,678 --> 00:24:31,054
- care este cel mai bun din oraș.
- Îți vine să crezi?
380
00:24:31,096 --> 00:24:32,764
Nu crede nimic din ce spune.
381
00:24:32,806 --> 00:24:34,391
- Știi ce, e un strateg.
- Bine, bine, bine.
382
00:24:34,432 --> 00:24:35,642
Ea doar încearcă să-l joace
pe Cupidon.
383
00:24:35,684 --> 00:24:36,559
Mi s-a părut drăguț.
Părea de treabă.
384
00:24:36,601 --> 00:24:37,602
O să-l suni
385
00:24:37,644 --> 00:24:40,100
și să-l inviți la petrecerea ei,
sau vei merge singură?
386
00:24:40,105 --> 00:24:41,731
Acum alege o carte.
387
00:24:41,773 --> 00:24:43,191
Oo nu. Am luat cartea cu moartea.
388
00:24:43,233 --> 00:24:44,984
Nu, asta nu e de rău în tarot.
389
00:24:45,026 --> 00:24:47,862
Nu, înseamnă doar că se
încheie o fază majoră
390
00:24:47,904 --> 00:24:49,280
și una nouă este pe cale să înceapă.
391
00:24:49,322 --> 00:24:53,990
Deci, cam asta pune un cui în sicriul
acelui polițist cu care te întâlneai.
392
00:24:54,035 --> 00:24:56,788
Aa, Doug.
393
00:24:56,830 --> 00:24:59,290
Știi ce, trebuie să găsești pe
cineva căruia să-i poți da drumul.
394
00:24:59,332 --> 00:25:01,292
Asta te face să vrei
să-ți rupi cămașa
395
00:25:01,334 --> 00:25:03,753
și să-i arăți durerea din
sânii tăi și să-i spui:
396
00:25:03,795 --> 00:25:05,755
"Știi ce? Hai să o facem."
397
00:25:06,297 --> 00:25:08,717
Ce delicios.
398
00:25:08,758 --> 00:25:11,177
Corey. Este infectată?
399
00:25:11,219 --> 00:25:13,054
Ți s-a infectat mâna?
Ce a spus doctorul?
400
00:25:13,096 --> 00:25:14,514
A spus că va fi bine, mamă.
401
00:25:14,556 --> 00:25:15,974
A spus că nu trebuie să
fiu îngrijorat,
402
00:25:16,016 --> 00:25:17,684
și a mai spus că va fi bine.
403
00:25:17,726 --> 00:25:19,519
Ei bine, s-ar putea să trebuiască
să-l trimit înapoi la call center
404
00:25:19,561 --> 00:25:22,188
să lucreze pentru DeVon dacă
nu-l supraveghezi adecvat.
405
00:25:22,230 --> 00:25:24,482
Nu pot sta cu ochii pe el
în fiecare secundă.
406
00:25:27,944 --> 00:25:30,030
Ce naiba faci?
407
00:25:30,071 --> 00:25:32,115
Cine te apelează sub masă?
408
00:25:32,157 --> 00:25:34,409
Nu e nimeni, mamă.
409
00:25:35,243 --> 00:25:37,454
Cui îi trimiți mesaje?
410
00:25:38,705 --> 00:25:40,707
Nimănui.
411
00:25:43,335 --> 00:25:46,796
Băieții care țin secrete
nu primesc cremă ca desert.
412
00:25:50,967 --> 00:25:53,720
Nu-i spune despre motocicletă.
413
00:26:15,283 --> 00:26:18,536
Stai o secundă.
414
00:26:18,578 --> 00:26:20,997
Cu ce te pot ajuta?
415
00:26:21,039 --> 00:26:24,125
Corey mi-a spus că ar trebui
să aduc mașina.
416
00:26:31,132 --> 00:26:32,884
Urcă.
417
00:26:36,137 --> 00:26:37,305
Bine, deci...
418
00:26:39,391 --> 00:26:40,767
Bine.
419
00:26:40,809 --> 00:26:43,103
Mâna dreaptă, benzina.
Mâna stânga este în față.
420
00:26:43,144 --> 00:26:44,354
La dracu. Scuze.
421
00:26:44,396 --> 00:26:47,982
La mâna dreaptă este accelerația,
și frâna e tot în față.
422
00:26:48,024 --> 00:26:50,610
La mâna stângă este ambreiajul.
423
00:26:50,652 --> 00:26:52,946
Piciorul drept este frâna din spate.
424
00:26:52,987 --> 00:26:56,282
Și, la piciorul stâng este
chestia cu schimbătorul.
425
00:26:56,324 --> 00:26:57,492
Simplu.
426
00:26:57,534 --> 00:26:59,703
Nu sună simplu.
427
00:26:59,744 --> 00:27:01,371
Hei, Corey!
428
00:27:01,413 --> 00:27:03,498
Vino să ne dai o mână de ajutor.
429
00:27:03,540 --> 00:27:05,291
- Hei, Ron.
- Hei, Terry.
430
00:27:05,333 --> 00:27:07,043
Scuze că te deranjez cu rahatul ăsta.
431
00:27:07,085 --> 00:27:09,254
Fiul meu a condus 5 km
pe o nenorocită de pană
432
00:27:09,295 --> 00:27:10,964
pentru că nu știe
cum se schimbă o roată
433
00:27:11,006 --> 00:27:12,757
la un automobil, al naibii.
434
00:27:12,799 --> 00:27:13,800
Al naibii de geniu.
435
00:27:13,842 --> 00:27:16,594
Am înțeles.
436
00:27:16,636 --> 00:27:18,888
Da, și s-a deșteptat.
437
00:27:20,390 --> 00:27:23,852
Mă duc să-l ajut pe Ronald
și apoi să-ți repar zdrăngănitul.
438
00:27:23,893 --> 00:27:25,437
Zdrăngănitoarea ta. Mașina ta e...
439
00:27:25,478 --> 00:27:28,982
Mi se fâlfâie de ia zdrăngăneală.
Am venit să te văd.
440
00:27:29,024 --> 00:27:30,650
Ne vom ocupa de ea.
441
00:27:30,692 --> 00:27:32,360
Trebuie doar să fii un pic
mai deștept, puștiule.
442
00:27:32,402 --> 00:27:36,072
1,5 kilograme de carne de vită
aici, sus.
443
00:27:36,114 --> 00:27:38,074
- Mulțumesc.
- Întoarce-te imediat la slăbit.
444
00:27:38,116 --> 00:27:40,827
Iisuse, Frank, ai auzit vreodată
de o legumă?
445
00:27:40,869 --> 00:27:42,412
Ei bine, ia uite cine-i aici.
446
00:27:45,206 --> 00:27:46,833
- Îți fac bine.
- Ei bine, îmi place
447
00:27:46,875 --> 00:27:49,002
să amestec carnea și să o fac
crochete pentru băieții de la secție.
448
00:27:49,044 --> 00:27:52,213
Bine, ce dezgustător sună.
449
00:27:54,007 --> 00:27:56,092
Îmi place cum îți stă părul.
450
00:27:56,134 --> 00:27:57,927
Mulțumesc.
451
00:27:58,720 --> 00:28:00,847
Mulțumesc. Eu,...
452
00:28:01,890 --> 00:28:03,391
cumva l-am cam tocat într-o zi.
453
00:28:03,433 --> 00:28:06,603
Doar că... parcă era timpul.
454
00:28:08,063 --> 00:28:09,314
Altcineva mi l-a reparat.
455
00:28:09,356 --> 00:28:10,690
- Ajutor.
- Da.
456
00:28:10,732 --> 00:28:12,025
Asta merge cu slăbirea ta.
457
00:28:12,067 --> 00:28:13,735
- Mulțumesc, Travis.
- Să aveți o zi bună.
458
00:28:13,777 --> 00:28:15,612
- Bine.
- Ne mai vedem.
459
00:28:15,653 --> 00:28:18,865
Dar îți spun eu, că parcă
am câștigat o viață în plus.
460
00:28:18,907 --> 00:28:21,326
Chiar așa simt.
461
00:28:21,368 --> 00:28:23,203
Mi-am luat o chitară de la
casa de amanet,
462
00:28:23,244 --> 00:28:24,913
și m-am prostit cu ea,
463
00:28:24,954 --> 00:28:27,207
iar nepoata mea mi-a dat o
Rosetta Stone - piatră inscripționată,
464
00:28:27,248 --> 00:28:30,001
și acum învăț japoneza.
465
00:28:32,712 --> 00:28:35,256
- Ce înseamnă asta?
- Înseamnă: Mi-am pierdut cămașa.
466
00:28:35,298 --> 00:28:37,717
Cred. Sau mi-am pierdut pălăria.
467
00:28:37,759 --> 00:28:39,761
Nu știu. Eu...
468
00:28:41,471 --> 00:28:42,681
Mulțumesc.
469
00:28:42,722 --> 00:28:45,058
Cine știe?
470
00:28:45,100 --> 00:28:47,060
Poate voi zbura peste
florile de cireș.
471
00:28:47,102 --> 00:28:49,437
O să testez pe localnici.
472
00:28:50,897 --> 00:28:54,317
Ți-ai mai băgat nasul în
cartea pe care o scrii?
473
00:28:56,152 --> 00:28:57,904
Tu ești de vină. A fost ideea ta.
474
00:28:57,946 --> 00:29:00,198
A fost?
475
00:29:00,240 --> 00:29:01,533
- Eu nu...
- Are un titlu?
476
00:29:01,574 --> 00:29:02,784
Tu amenajează-mi un birou.
477
00:29:02,826 --> 00:29:04,369
Știi, am o casă cu Allyson.
478
00:29:04,411 --> 00:29:06,830
Locuim împreună. E drăguț.
479
00:29:09,082 --> 00:29:12,669
Știi, ea a vorbit cu tipul ăsta.
480
00:29:12,711 --> 00:29:15,380
Probabil îl cunoști.
481
00:29:15,422 --> 00:29:16,589
Corey Cunningham.
482
00:29:16,631 --> 00:29:19,009
Oo da. Îl știu.
483
00:29:19,050 --> 00:29:21,678
E un copil bun. A avut o
experiență grea.
484
00:29:21,720 --> 00:29:25,765
E bine să cunoști pe cineva,
și să ai grijă de el.
485
00:29:25,807 --> 00:29:27,225
Îmi place fața ta.
486
00:29:27,267 --> 00:29:29,310
Adică, îmi place că ți-am
văzut fața.
487
00:29:29,352 --> 00:29:30,311
La fel și mie.
488
00:29:30,353 --> 00:29:32,272
Adică...
489
00:29:32,313 --> 00:29:35,066
Și mie. Îmi place să te văd.
490
00:29:44,576 --> 00:29:45,827
Bună.
491
00:29:49,998 --> 00:29:52,584
Hei.
492
00:29:52,625 --> 00:29:53,960
De ce zâmbești?
493
00:29:54,002 --> 00:29:56,212
Ce ai cumpărat de la magazin?
494
00:29:58,673 --> 00:30:00,342
- Poftim?
- "Poftim?"
495
00:30:01,468 --> 00:30:03,428
Îmi cer scuze. Nu înțeleg.
496
00:30:03,470 --> 00:30:05,305
Știi ce i-a făcut soră-mi-i?
497
00:30:05,347 --> 00:30:08,975
I-a ucis soțul, iar el a
înjunghiat-o.
498
00:30:09,017 --> 00:30:10,143
I-a luat vocea!
499
00:30:10,185 --> 00:30:13,938
Nu poate vorbi din cauza ta!
500
00:30:13,980 --> 00:30:15,523
Erai vecina ei,
501
00:30:15,565 --> 00:30:17,400
și nici măcar nu știai cum
o cheamă, nu-i așa?
502
00:30:17,442 --> 00:30:21,196
L-ai tentat și l-ai provocat
pe acel om
503
00:30:21,237 --> 00:30:24,657
când ar fi trebuit să fie
lăsat în pace.
504
00:30:28,787 --> 00:30:30,372
Laurie.
505
00:30:37,379 --> 00:30:38,505
Hei.
506
00:30:40,590 --> 00:30:42,676
Ești bine?
507
00:30:42,717 --> 00:30:44,094
Da.
508
00:30:44,135 --> 00:30:47,222
Aș dori să văd acele flori de cireș.
509
00:30:48,056 --> 00:30:50,100
Și cred că și ție ți-ar plăcea.
510
00:30:53,436 --> 00:30:55,397
Cine știe ce să mai creadă?
511
00:30:55,438 --> 00:30:57,816
Cred că omul care a scăpat
din Smith Grove în 1978
512
00:30:57,857 --> 00:31:00,276
nu era același tip care i-a ucis
pe toți oamenii aceia.
513
00:31:00,318 --> 00:31:01,903
Adevăratul Michael Myers
a fost ucis în noaptea aceea,
514
00:31:01,945 --> 00:31:04,364
și respirația grea de sub
mască era a aceluiași om
515
00:31:04,406 --> 00:31:05,990
care l-a otrăvit pe
Papa Ioan Paul I.
516
00:31:23,425 --> 00:31:25,844
- Iată-te!
- Bună.
517
00:31:25,885 --> 00:31:28,722
Cred că îmi era dor de tine.
518
00:31:28,763 --> 00:31:30,181
Cine e sub mască?
519
00:31:30,223 --> 00:31:32,809
Sunt o Sperietoare.
520
00:31:32,851 --> 00:31:34,144
Ce?
521
00:31:34,185 --> 00:31:36,396
Am spus că sunt o Sperietoare.
522
00:31:36,438 --> 00:31:39,274
Ar trebui să fii înfricoșător?
523
00:31:40,275 --> 00:31:41,317
Merg acolo.
524
00:31:41,359 --> 00:31:42,944
Revin imediat, bine?
525
00:31:42,986 --> 00:31:44,738
O să ne aduc ceva de băut.
526
00:31:51,119 --> 00:31:53,121
Fii atent!
527
00:31:53,913 --> 00:31:56,041
Hei, Sperietoare.
528
00:31:56,082 --> 00:31:57,667
Vezi ceva care îți place?
529
00:31:59,419 --> 00:32:01,004
Hei, Lindsay.
530
00:32:01,046 --> 00:32:02,672
- Două vodca cu sifon.
- Două vodca cu sifon.
531
00:32:02,714 --> 00:32:05,008
Lindsay, ghici cine e
Sperietoarea lui Allyson.
532
00:32:05,050 --> 00:32:07,218
Tipul care a dat-o de gard cu
bătrâna aia la azilul de bătrâni.
533
00:32:07,260 --> 00:32:09,929
Deb, termina.
534
00:32:09,971 --> 00:32:11,097
Glumesc.
535
00:32:11,139 --> 00:32:13,099
Este de fapt Corey Cunningham,
536
00:32:13,141 --> 00:32:14,768
tipul care a ucis acel copil.
537
00:32:14,809 --> 00:32:16,353
Nu o asculta, Allyson.
538
00:32:16,394 --> 00:32:19,314
Poți fi cu cu cine vrei tu, să fii.
539
00:32:20,106 --> 00:32:21,066
Da.
540
00:32:21,107 --> 00:32:24,500
Și acum, sunt cu el.
541
00:33:34,055 --> 00:33:35,515
Da!
542
00:34:12,218 --> 00:34:14,721
Hei, omule. Îmi poți da o bere?
543
00:34:18,433 --> 00:34:19,809
Hei.
544
00:34:22,562 --> 00:34:25,398
Ești aici să dansezi
și să te distrezi?
545
00:34:27,192 --> 00:34:28,693
Îmi pare rău.
546
00:34:28,735 --> 00:34:30,111
Îți pare rău?
547
00:34:30,153 --> 00:34:33,281
Îți pare rău? Îți pare rău că
mi-ai ucis fiul?
548
00:34:35,241 --> 00:34:37,452
Mă trezesc în fiecare zi,
549
00:34:37,494 --> 00:34:39,621
și nu pot trece de durere.
550
00:34:39,662 --> 00:34:42,916
Mă ucide. Înțelegi?
551
00:34:42,957 --> 00:34:44,417
Crezi că poți veni aici...
552
00:34:44,459 --> 00:34:46,252
Nu, tu nu înțelegi dacă crezi
că poți veni aici
553
00:34:46,294 --> 00:34:47,629
să-ți scoți mica ta mască
554
00:34:47,671 --> 00:34:49,631
și să te distrezi cu prietenii tăi.
555
00:34:49,673 --> 00:34:52,425
Doar un judecător ar fi putut spune
că ești nevinovat, dar eu te cunosc.
556
00:34:52,467 --> 00:34:54,094
Știu că nu a fost un accident.
557
00:34:54,135 --> 00:34:55,428
Nu a fost un accident!
558
00:34:55,470 --> 00:34:58,556
Mi-ai împins băiețelul
pentru că te-a supărat,
559
00:34:58,598 --> 00:35:01,434
și ți-ai pierdut mințile!
560
00:35:01,476 --> 00:35:04,145
Oamenii nevinovați nu fac asta!
Nu!
561
00:35:06,106 --> 00:35:07,649
Oamenii răi o fac.
562
00:35:07,691 --> 00:35:09,067
Cei răi.
563
00:35:12,320 --> 00:35:14,447
Corey!
564
00:35:15,323 --> 00:35:17,575
Corey, ferește-te! Corey!
565
00:35:19,744 --> 00:35:20,995
Corey!
566
00:35:21,037 --> 00:35:22,455
- Stai. Vorbește cu mine.
- De ce m-ai luat acolo?
567
00:35:22,497 --> 00:35:24,207
De asta nu ies.
568
00:35:24,249 --> 00:35:26,334
- Ce?
- Tu, doar ce...
569
00:35:26,376 --> 00:35:28,169
m-ai aruncat la mijloc,
și apoi ai...
570
00:35:28,211 --> 00:35:30,463
- Eu... eu...
- Unde ai fost?
571
00:35:30,505 --> 00:35:32,757
Nu știu ce se întâmplă acolo.
572
00:35:32,799 --> 00:35:35,218
Eu... am încercat, doar am
încercat să te ajut să...
573
00:35:35,260 --> 00:35:36,386
Nu sunt proiectul tău, Allyson!
574
00:35:36,428 --> 00:35:39,264
Eu, doar ce... Corey, știu!
575
00:35:39,305 --> 00:35:42,475
Bine? Știu cum e ca
576
00:35:42,517 --> 00:35:44,477
toți să se uite la tine,
crezând că te cunosc,
577
00:35:44,519 --> 00:35:47,871
crezând că știu prin ce ai trecut,
dar ei nu știu.
578
00:35:49,024 --> 00:35:52,944
Dar când mă uit la tine...
când te-am văzut alaltăieri,
579
00:35:52,986 --> 00:35:54,487
tocmai am văzut o persoană.
580
00:35:54,529 --> 00:35:57,949
O persoană care încearcă să-și dea
naibii, seama ce se întâmplă.
581
00:35:57,991 --> 00:36:01,327
Mă trezesc în fiecare zi și încerc
să nu-mi fie teamă, că sunt singură.
582
00:36:01,369 --> 00:36:05,415
Dar diferența, Allyson,
între tine și mine
583
00:36:05,457 --> 00:36:07,917
este că oamenii se uită
la mine zicându-și:
584
00:36:07,959 --> 00:36:10,253
"Cine este tipul ăsta?
Cine-i monstrul ăsta?"
585
00:36:10,295 --> 00:36:13,423
Și când se uită la tine...
te văd că pe un supraviețuitor.
586
00:36:13,465 --> 00:36:14,841
Despre ce vorbești?
587
00:36:14,883 --> 00:36:17,594
Înțeleg. I-ai supraviețuit
lui Michael Myers.
588
00:36:17,635 --> 00:36:20,180
Ești un erou de cum reziști
poți întreba pe oricine.
589
00:36:20,221 --> 00:36:22,974
Eu sunt dădaca psiho.
Sunt ucigașul de copii, nenorocit.
590
00:36:24,017 --> 00:36:27,604
Și crezi că mă poți repara,
dar nu poți.
591
00:36:28,772 --> 00:36:30,857
Te voi scuti de un regret.
592
00:36:50,585 --> 00:36:53,421
Corey!
593
00:36:55,924 --> 00:36:57,884
Hei, puștiul cel cool. Ce faci?
594
00:36:57,926 --> 00:36:59,511
Unde te duci?
595
00:36:59,552 --> 00:37:01,930
Iată-te așadar, omule. Te-am căutat.
596
00:37:01,971 --> 00:37:04,391
- Terry.
- Vreau să-mi cer scuze, bine?
597
00:37:04,432 --> 00:37:05,725
Iisuse Hristoase.
598
00:37:05,767 --> 00:37:07,769
Deci ce spui, Corey?
599
00:37:07,811 --> 00:37:10,939
Ce zici de asta? Ne dăm mâna
și suntem prieteni.
600
00:37:13,775 --> 00:37:16,027
Nu-l ține cu mâna întinsă, omule.
601
00:37:23,410 --> 00:37:24,953
Care este problema ta
cu puștiul ăsta?
602
00:37:27,288 --> 00:37:29,082
- Tipul ăsta i-a tras-o lui LeBaron.
- La naiba, da.
603
00:37:29,124 --> 00:37:31,126
Designerul de rame de la
magazinele Dollar?
604
00:37:33,086 --> 00:37:34,796
Hei, haide să te ajut să te ridici.
Haide.
605
00:37:37,340 --> 00:37:38,758
- Scuze.
- Ești bine?
606
00:37:38,800 --> 00:37:40,218
Dă-te naibii înapoi!
607
00:37:40,260 --> 00:37:41,428
- Hei! Hei!
- Vino înapoi!
608
00:37:41,469 --> 00:37:42,762
Vino înapoi!
609
00:37:42,804 --> 00:37:44,514
- Eu încerc să te ajut.
- Vino înapoi!
610
00:37:44,556 --> 00:37:46,307
O să ne ucizi? La fel cum
ai ucis copilul ăla?
611
00:37:47,017 --> 00:37:48,351
Târfulița psihopată.
612
00:37:48,393 --> 00:37:49,936
Nu știi despre ce vorbești!
613
00:37:49,978 --> 00:37:51,813
Nu știi despre ce vorbești.
614
00:37:51,855 --> 00:37:53,440
Pur și simplu te comporți ca
un nenorocit
615
00:37:53,481 --> 00:37:54,941
pentru că așa te tratează
tatăl tău.
616
00:37:56,026 --> 00:37:57,944
Este contagios, nu?
617
00:37:57,986 --> 00:37:59,195
La dracu.
618
00:37:59,237 --> 00:38:00,780
- Cum m-ai făcut?
- Așa e.
619
00:38:00,822 --> 00:38:02,782
Știu cum este când cineva te urăște.
620
00:38:02,824 --> 00:38:04,909
Și tatăl tău te urăște, la naiba.
621
00:38:04,951 --> 00:38:07,245
Mă urăște?
622
00:38:07,287 --> 00:38:08,621
- Billy.
- Mă urăște, nu?
623
00:38:08,663 --> 00:38:09,706
- Mă urăște, nu?
- Hei!
624
00:38:09,748 --> 00:38:11,624
Billy, dă-i drumul. Billy!
625
00:38:11,666 --> 00:38:13,001
Mă urăște?
626
00:38:13,043 --> 00:38:14,753
Terry, ce dracu?!
627
00:38:14,794 --> 00:38:16,921
Of, la naiba!
628
00:38:17,714 --> 00:38:19,007
- Of la naiba.
- Of Doamne.
629
00:38:19,049 --> 00:38:20,842
- Of la naiba.
- Terry, ce ai făcut?!
630
00:38:20,884 --> 00:38:23,136
- A căzut.
- Micuțul s-a stricat.
631
00:38:23,178 --> 00:38:24,971
- E mort?
- Coboară și verifică-l.
632
00:38:25,013 --> 00:38:27,140
- Nu, tu să cobori și să verifici.
- Ce naiba?
633
00:38:27,182 --> 00:38:29,517
N-am împins pe nimeni. El a căzut.
634
00:38:29,559 --> 00:38:30,602
- Rahat.
- El a căzut?
635
00:38:30,643 --> 00:38:32,145
Da, asta e povestea mea.
636
00:38:32,187 --> 00:38:34,147
Să plecăm de aici.
637
00:38:34,189 --> 00:38:36,441
Cine este psihopatul acum,
Terry? Cine este psihopatul?
638
00:38:36,483 --> 00:38:37,650
Micuțul a meritat-o.
639
00:38:37,692 --> 00:38:38,985
Urcă-te în mașină, Margo.
640
00:38:39,027 --> 00:38:40,278
Am ucis un puști, omule.
641
00:38:40,320 --> 00:38:41,988
Haide.
642
00:39:15,230 --> 00:39:16,856
Hei, ce se întâmplă?
643
00:39:16,898 --> 00:39:18,108
Nu pot dracului să pornesc
chestia asta.
644
00:39:18,149 --> 00:39:19,776
Bine, bine. Ia o pauză.
645
00:39:19,818 --> 00:39:20,694
- Bine, respiră adânc.
- Lasă-mă să fiu supărată!
646
00:39:20,735 --> 00:39:22,696
De ce să nu fiu furioasă?!
647
00:39:22,737 --> 00:39:24,447
Poți.
648
00:39:24,489 --> 00:39:26,032
Poți fi furioasă.
649
00:39:26,074 --> 00:39:27,742
Poți fi foarte, foarte furioasă,
650
00:39:27,784 --> 00:39:29,369
și poți sparge lucrurile.
651
00:39:29,411 --> 00:39:31,371
Doar să fii atentă. Că dă dependență.
652
00:39:42,674 --> 00:39:44,300
Ai avut dreptate.
653
00:39:44,342 --> 00:39:45,593
L-am plăcut.
654
00:39:45,635 --> 00:39:47,387
Da.
655
00:42:03,565 --> 00:42:05,817
Vezi omul ăla de acolo?
656
00:42:06,651 --> 00:42:09,738
El duce oameni acolo,
și acum și atunci.
657
00:42:10,989 --> 00:42:13,742
De ce te-a lăsat să trăiești?
658
00:42:14,534 --> 00:42:15,994
Eu zic să te întorci.
659
00:42:16,036 --> 00:42:19,205
Te duci înapoi acolo,
și să-mi aduci masca aia.
660
00:42:19,247 --> 00:42:21,499
Eu sunt Michael Myers.
661
00:42:22,083 --> 00:42:23,960
La naiba?
662
00:42:24,961 --> 00:42:27,589
El nu a terminat dracului cu tine.
663
00:43:03,458 --> 00:43:04,668
Hei!
664
00:43:04,709 --> 00:43:06,961
Unde ai fost?
665
00:43:08,004 --> 00:43:10,131
Am fost îngrijorată!
666
00:43:11,257 --> 00:43:14,094
Corey, aproape că am sunat
la persoane dispărute.
667
00:43:14,135 --> 00:43:15,970
Ce se întâmplă cu tine?
668
00:43:16,012 --> 00:43:18,306
Corey, vorbesc cu tine.
669
00:43:19,307 --> 00:43:21,142
Tipa nu e de treabă, la naiba.
670
00:43:21,184 --> 00:43:22,727
Deschide ușa.
671
00:43:22,769 --> 00:43:25,689
Deschide ușa!
672
00:43:25,730 --> 00:43:28,108
Vrei să mă omori?
673
00:43:29,150 --> 00:43:31,444
Corey? Corey?
674
00:43:47,961 --> 00:43:49,671
Nu-mi porți pică pentru
promovare, nu?
675
00:43:49,713 --> 00:43:51,131
Bineînțeles că nu. O meriți.
676
00:43:51,172 --> 00:43:53,008
Am fost sigură că doctorul Mathis
677
00:43:53,049 --> 00:43:54,968
te va pune asistentă șefă.
678
00:43:55,010 --> 00:43:57,762
Deb, putem vorbi un minut?
679
00:44:03,101 --> 00:44:05,145
Bine, Deb, o să îți spun doar
o dată...
680
00:44:13,987 --> 00:44:15,739
Oamenii își creează propriile povești
681
00:44:15,780 --> 00:44:17,824
și își fac propriile alegeri.
682
00:44:18,616 --> 00:44:21,619
Să creadă ce vor ei.
683
00:44:21,661 --> 00:44:24,164
Sper în ideea că,
684
00:44:24,205 --> 00:44:27,208
experiența mea îi va ajuta
pe alții să se vindece.
685
00:44:29,336 --> 00:44:32,797
Trebuie să te întrebi,
Eu controlez situația,
686
00:44:32,839 --> 00:44:35,342
sau elementele mă controlează?
687
00:44:35,383 --> 00:44:37,093
"Viață sau moarte.
688
00:44:37,135 --> 00:44:41,431
Sinuciderea sau florile de cireș.
689
00:45:14,881 --> 00:45:16,091
Bună.
690
00:45:16,132 --> 00:45:17,509
Scuzați-mă, nu am vrut să
să vă sperii.
691
00:45:17,550 --> 00:45:19,135
O aștept pe Allyson.
692
00:45:21,096 --> 00:45:22,472
Corey?
693
00:45:26,351 --> 00:45:28,269
Totul este bine?
694
00:45:29,062 --> 00:45:32,607
Am fost abordat, în drum
spre casă, aseară.
695
00:45:32,649 --> 00:45:34,859
De băieții ăia...
696
00:45:37,904 --> 00:45:41,241
Copiii ăia de la benzinărie
care râdeau de mine...
697
00:45:41,282 --> 00:45:44,285
Am încercat să-i înfrunt,
și ei...
698
00:45:46,413 --> 00:45:48,289
Oo, îmi pare rău.
699
00:45:51,835 --> 00:45:53,962
Am venit ca să vorbesc cu tine.
700
00:45:54,004 --> 00:45:56,214
Am vrut să-ți spun că îmi pare
rău și nu am
701
00:45:56,256 --> 00:45:57,465
nici o scuză.
702
00:45:57,507 --> 00:45:59,592
Dar dacă ai putea, te rog
703
00:45:59,634 --> 00:46:01,678
să vii cu mine la o plimbare.
704
00:46:01,720 --> 00:46:03,805
Te rog?
705
00:46:22,741 --> 00:46:24,993
Am ucis pe cineva.
706
00:47:12,040 --> 00:47:14,000
Făceam amândoi avioane de hârtie,
707
00:47:14,042 --> 00:47:16,836
dar el voia să se uite la
un film cu un monstru.
708
00:47:19,005 --> 00:47:21,633
Totul s-a întâmplat destul de repede.
709
00:47:26,012 --> 00:47:28,390
Eu am vrut să fie o noapte
distractivă.
710
00:47:30,350 --> 00:47:33,937
Atâta tot, doar... o noapte bună.
711
00:47:39,234 --> 00:47:41,444
Și apoi totul a luat o turnură
proastă.
712
00:47:45,073 --> 00:47:47,617
Am auzit ce s-a întâmplat.
713
00:47:47,659 --> 00:47:51,246
Știu că sună nebunesc,
dar când...
714
00:47:51,287 --> 00:47:54,958
oamenii vor vorbi despre asta,
parcă te-aș fi cunoscut.
715
00:47:55,000 --> 00:47:58,336
Parcă te-aș fi căutat.
716
00:47:58,378 --> 00:48:00,588
Și apoi te-a adus la mine.
717
00:48:07,762 --> 00:48:10,015
A făcut ceva rău?
718
00:48:10,056 --> 00:48:11,474
Nu înțeleg de ce ești aici.
719
00:48:11,516 --> 00:48:14,269
Nu, nu. Se vede cu nepoata mea.
720
00:48:14,310 --> 00:48:16,062
Eu le-am făcut cunoștință,
într-un fel.
721
00:48:16,104 --> 00:48:17,897
Nepoata ta ar trebui să se
simtă norocoasă
722
00:48:17,939 --> 00:48:19,733
că e cu un băiat ca Corey.
723
00:48:19,774 --> 00:48:22,027
E frumușel. Este un tip sensibil.
724
00:48:22,068 --> 00:48:24,070
Nu-mi plăcea când stătea afară
725
00:48:24,112 --> 00:48:26,948
toată noaptea cu fetele,
dar a crescut.
726
00:48:26,990 --> 00:48:29,284
Poate să facă ce vrea.
727
00:48:30,827 --> 00:48:33,079
Da.
728
00:48:36,041 --> 00:48:38,585
Știu că avea anumite dificultăți.
729
00:48:39,586 --> 00:48:40,795
Fiul meu.
730
00:48:40,837 --> 00:48:43,950
Acest oraș s-a întors împotriva lui
după accidentul cu Jeremy Allen.
731
00:48:43,965 --> 00:48:46,742
Aveau sentimente pentru el.
L-ar fi putut ajuta să se vindece.
732
00:48:46,760 --> 00:48:49,596
Dar pentru că Omul tău negru
musculos a dispărut,
733
00:48:49,637 --> 00:48:51,639
ei simțeau nevoia de unul nou.
734
00:48:55,810 --> 00:48:57,645
Îmi pare rău.
735
00:49:00,190 --> 00:49:01,691
După ce mama și tata au fost uciși,
736
00:49:01,733 --> 00:49:03,943
am vrut să dau foc la tot
737
00:49:03,985 --> 00:49:06,446
- și să plec din Haddonfield.
- De ce să nu pleci?
738
00:49:06,488 --> 00:49:08,114
De ce să stai?
739
00:49:08,156 --> 00:49:10,617
Toate amintirile mele sunt aici.
740
00:49:12,452 --> 00:49:14,162
Cred că după ce ambii tăi părinți
au fost uciși,
741
00:49:14,204 --> 00:49:15,955
bunica ta se simte vinovată de asta,
742
00:49:15,997 --> 00:49:17,415
așa că te face să te simți ca
fiind copilul ei.
743
00:49:17,457 --> 00:49:19,626
Să o fi văzut înainte de terapie,
744
00:49:19,668 --> 00:49:21,628
când se trezea, iar mie...
745
00:49:21,670 --> 00:49:23,380
îmi este groază doar la gândul
cu ce s-ar întâmpla
746
00:49:23,421 --> 00:49:25,131
să rămână singură dacă aș pleca.
747
00:49:25,173 --> 00:49:28,750
Deci ce, trebuie să stai aici,
să o protejezi de ea însăși?
748
00:49:32,013 --> 00:49:33,598
Uite ce-i...
749
00:49:33,640 --> 00:49:36,017
îmi pare rău că mi-am pierdut
capul la petrecere
750
00:49:36,059 --> 00:49:38,144
și am plecat.
751
00:49:38,186 --> 00:49:40,105
Am greșit.
752
00:49:41,690 --> 00:49:43,525
Când mă uit la tine, eu...
753
00:49:45,527 --> 00:49:48,154
știu că pot să-ți spun adevărul.
754
00:49:48,196 --> 00:49:50,323
Nu mi-e frică de acești oameni.
755
00:49:50,365 --> 00:49:52,492
Nu-mi mai este frică.
756
00:49:52,534 --> 00:49:55,662
Spune-mi că vrei să le dau foc,
757
00:49:55,704 --> 00:49:57,580
sau spune-mi că vrei să-i arzi
până în temelii.
758
00:49:57,622 --> 00:50:00,834
Hei. De două ori într-o săptămână.
759
00:50:00,875 --> 00:50:03,503
Pare la modă. Foarte tare.
760
00:50:03,545 --> 00:50:05,005
Hei, spuneai că... aveai să mă suni.
761
00:50:05,046 --> 00:50:06,923
Tu... aveai de gând să suni,
dar nu ai făcut-o.
762
00:50:06,965 --> 00:50:09,092
Nu, îți sunt dator cu un apel.
763
00:50:09,134 --> 00:50:11,302
Am făcut eu... ceva greșit sau...
764
00:50:11,344 --> 00:50:12,721
Sunt cu cineva.
765
00:50:14,431 --> 00:50:16,391
Scuze pentru asta.
766
00:50:16,433 --> 00:50:17,976
Scuze că am dat buzna.
767
00:50:18,018 --> 00:50:20,270
Păi, știi, este... Joe Grillo,...
768
00:50:20,311 --> 00:50:21,980
Salut Joe! Hei.
769
00:50:22,022 --> 00:50:23,690
Azi este ziua de naștere
a lui Joe Grillo.
770
00:50:23,732 --> 00:50:25,608
Și Joe Ross a făcut un pandișpan.
771
00:50:25,650 --> 00:50:27,736
Voi doi ați vrea să treceți
pe aici, la o felie
772
00:50:27,777 --> 00:50:30,113
- după ce terminați ce-aveți de făcut?
- Nu, mulțumim.
773
00:50:30,155 --> 00:50:31,948
Bine, nu-ți trebuie.
774
00:50:31,990 --> 00:50:33,241
Hai să-ți spun că...
775
00:50:33,283 --> 00:50:34,868
dacă te răzgândești, este...
776
00:50:34,909 --> 00:50:36,536
Ea a spus nu, mulțumim!
777
00:50:40,623 --> 00:50:43,168
Hei amice, ai o problemă?
778
00:50:43,960 --> 00:50:46,087
Nu mulțumim.
779
00:50:47,756 --> 00:50:49,549
Of, la naiba.
780
00:50:49,591 --> 00:50:51,426
Allyson.
781
00:50:51,468 --> 00:50:54,929
îl suni pe domnul ucigaș
782
00:50:54,971 --> 00:50:56,806
noaptea când nu poți dormi?
783
00:50:58,308 --> 00:51:01,311
Sau când îl vezi pe Omul negru
în coșmarurile tale?
784
00:51:01,353 --> 00:51:03,646
Te simți în siguranță cu tipul ăsta?
785
00:51:16,493 --> 00:51:18,203
Hei, omule.
786
00:51:18,244 --> 00:51:20,705
Glumeam.
787
00:51:20,747 --> 00:51:22,457
Allyson.
788
00:51:23,291 --> 00:51:25,085
Nu, nu, nu.
789
00:51:25,126 --> 00:51:26,586
- Psihopatule.
- Ți-e bine, Mulaney?
790
00:51:26,628 --> 00:51:28,421
Totul este bine. Totul este bine.
791
00:51:28,463 --> 00:51:30,298
Trebuie să dăm niște șuturi
în fundul cuiva?
792
00:51:30,340 --> 00:51:32,717
Nu. Nu. Mă descurc.
793
00:51:37,806 --> 00:51:40,308
Să arzi totul până la temelie.
794
00:51:41,309 --> 00:51:43,103
Eu voi aprinde chibritul.
795
00:52:16,928 --> 00:52:18,680
Vrei să intri?
796
00:52:21,933 --> 00:52:23,226
În altă noapte.
797
00:54:18,883 --> 00:54:20,301
Ah, la naiba!
798
00:54:42,407 --> 00:54:44,242
Hei!
799
00:54:44,284 --> 00:54:46,661
Nu te pune cu Doug Mulaney!
800
00:55:04,429 --> 00:55:06,723
Unde ești?
801
00:55:07,515 --> 00:55:10,060
Spui că a fost un accident.
802
00:55:11,353 --> 00:55:13,063
Dar știu ce ai făcut.
803
00:55:18,693 --> 00:55:21,571
O să-ți sparg fața, rahat cu ochi.
804
00:55:31,873 --> 00:55:33,500
Ce naiba e asta?
805
00:56:01,778 --> 00:56:03,571
Ajutor.
806
00:56:03,613 --> 00:56:06,032
Arată-mi cum să o fac.
807
00:56:07,242 --> 00:56:09,327
Ridică-te, ridică-te, ridică-te.
808
00:56:09,369 --> 00:56:11,037
Ridică-te!
809
00:57:36,414 --> 00:57:38,083
Cine e?
810
00:57:38,124 --> 00:57:40,001
Eu sunt.
811
00:57:40,794 --> 00:57:42,587
Oo, Dumnezeule. Ești bine?
812
00:57:42,629 --> 00:57:44,839
Nu știu ce mi se întâmplă.
813
00:57:49,469 --> 00:57:51,137
Ce se întâmplă?
814
00:57:55,350 --> 00:57:57,060
Uită-te la mine.
815
00:58:02,399 --> 00:58:04,317
Cine ți-a făcut asta?
816
00:58:04,359 --> 00:58:06,111
Hei.
817
00:58:07,195 --> 00:58:08,655
Uită-te la mine.
818
00:58:08,697 --> 00:58:11,116
Te-a lăsat Michael Myers în viață?
819
00:58:11,157 --> 00:58:13,034
Sau ai scăpat tu cumva?
820
00:58:23,044 --> 00:58:24,963
Te doare?
821
00:58:25,964 --> 00:58:28,717
Nu. Nu.
822
00:58:31,219 --> 00:58:33,638
Mama m-a salvat.
823
00:59:22,729 --> 00:59:24,898
V-ați tras-o, nu-i așa?
824
00:59:24,939 --> 00:59:27,901
Este, ca în povestea perfectă
de Haddonfield, într-un fel.
825
00:59:27,942 --> 00:59:29,903
O fetiță drăguță se îndrăgostește
de un localnic ciudat.
826
00:59:29,944 --> 00:59:33,300
Imaginează-ți dacă bunica ta s-ar
fi îndrăgostit de Michael Myers.
827
00:59:33,323 --> 00:59:34,866
Dar ea nu a făcut-o.
Am auzit că l-a înjunghiat
828
00:59:34,908 --> 00:59:36,409
în gât cu o nenorocită de andrea.
829
00:59:36,451 --> 00:59:37,744
Care e problema ta, Deb?
830
00:59:37,786 --> 00:59:39,204
Vorbești de parcă eu nu sunt aici.
831
00:59:39,245 --> 00:59:41,623
Ai tăcut tu, vreodată?
832
00:59:42,415 --> 00:59:45,450
Nu-i așa?
Știu că vorbesc prea mult.
833
00:59:45,460 --> 00:59:48,630
Sunt atât de entuziasmată de
toate prostiile alea cu Omul negru.
834
00:59:48,672 --> 00:59:52,092
Nu. Eu mă opun.
835
00:59:52,133 --> 00:59:54,594
Al doilea receptor de apărare,
pe ultimul loc a lui Mark
836
00:59:54,636 --> 00:59:56,096
miroase a coluziune.
837
00:59:56,137 --> 00:59:58,515
Nu este un schimb direct.
838
00:59:58,556 --> 01:00:00,517
Vrei să câștigi
campionatul cu clasă?
839
01:00:00,558 --> 01:00:01,976
Nu mai trișa.
840
01:00:02,769 --> 01:00:04,854
Nu mai trișa.
841
01:00:05,438 --> 01:00:07,732
Îi tot văd ochii.
842
01:00:07,774 --> 01:00:09,609
Vorbim despre Michael
sau despre acest copil?
843
01:00:09,651 --> 01:00:12,696
Ochii lui Michael, în Corey.
844
01:00:12,737 --> 01:00:16,658
Lindsay, eram atât de sigură.
845
01:00:18,368 --> 01:00:19,869
La fel ca prima dată.
846
01:00:19,911 --> 01:00:21,663
Hei Roger.
847
01:00:23,289 --> 01:00:25,917
Aș vrea să cunoști pe cineva.
848
01:00:26,960 --> 01:00:28,628
Întotdeauna mi-a plăcut Corey.
849
01:00:28,670 --> 01:00:31,297
Știi că despre unii copii poți
spune că sunt o belea,
850
01:00:31,339 --> 01:00:33,008
dar Corey era un copil bun.
851
01:00:33,049 --> 01:00:35,093
Și nu mi-am putut imagina
că ar fi capabil
852
01:00:35,135 --> 01:00:37,345
să facă rău cuiva, intenționat.
853
01:00:37,387 --> 01:00:38,847
Dar de la proces,...
854
01:00:38,888 --> 01:00:42,434
au început să apară multe
teorii și...
855
01:00:42,475 --> 01:00:43,852
și până la urmă mi-am zis,
856
01:00:43,893 --> 01:00:45,351
"Renunță. Rana nu se va închide
niciodată.
857
01:00:45,353 --> 01:00:46,896
Nu există așa ceva."
858
01:00:46,938 --> 01:00:49,983
Mai trec câțiva ani și îl văd
uneori,
859
01:00:50,025 --> 01:00:51,901
văd cum oamenii îl evită
860
01:00:51,943 --> 01:00:54,279
sau ce gesturi fac fetele
pe la spatele lui,
861
01:00:54,320 --> 01:00:56,489
lucru care, sincer, m-a enervat.
862
01:00:56,531 --> 01:00:59,743
Pentru că am simțit că
mi-a luat durerea...
863
01:01:01,202 --> 01:01:03,955
disperarea mea,
864
01:01:03,997 --> 01:01:05,999
și au făcut să fie despre ei.
865
01:01:07,500 --> 01:01:09,711
Și apoi, ieri, eram în
drum spre serviciu.
866
01:01:09,753 --> 01:01:11,212
Iată-l.
867
01:01:11,254 --> 01:01:14,674
Și îmi zic: Voi spune ceva,
868
01:01:14,716 --> 01:01:16,092
să demonstrez că soția mea
se înșeală.
869
01:01:16,134 --> 01:01:19,471
Să găsim o cale
să-l iert pe acest copil.
870
01:01:19,512 --> 01:01:24,601
Și trag lângă el,
și se uită la mine,
871
01:01:24,642 --> 01:01:27,062
și nu este el.
872
01:01:27,896 --> 01:01:30,190
Cel puțin nu în ochi.
873
01:01:30,231 --> 01:01:33,902
Și nu știu, omule.
874
01:01:33,943 --> 01:01:37,030
Mi s-a ridicat părul de pe spate.
875
01:01:39,240 --> 01:01:42,535
Și imediat, am simțit că
mi-am primit răspunsul.
876
01:01:43,703 --> 01:01:46,748
Puștiul care obișnuia să ne cosească
gazonul nu mi-a ucis fiul.
877
01:01:46,790 --> 01:01:48,416
Știu asta.
878
01:01:49,250 --> 01:01:51,753
Dar tipul pe care l-am văzut
pe marginea drumului
879
01:01:51,795 --> 01:01:54,464
era pe o potecă întunecată.
880
01:01:54,506 --> 01:01:57,926
Orașul i-a făcut asta
după accident?
881
01:01:57,967 --> 01:02:00,261
Sau mereu, a fost așa?
882
01:02:05,392 --> 01:02:07,060
Tu râzi la toate glumele mele,
883
01:02:07,102 --> 01:02:09,646
nu-i așa?
884
01:02:09,688 --> 01:02:11,731
Oo, Doamne.
885
01:02:11,773 --> 01:02:14,067
Bine, Alexa.
886
01:02:14,109 --> 01:02:17,237
Redă Spune-mi cu ochii tăi
de Rob Galbraith.
887
01:02:17,278 --> 01:02:18,697
Iată Spune-mi cu ochii tăi...
888
01:02:18,738 --> 01:02:21,574
Această casă este atât de...
889
01:02:21,616 --> 01:02:22,867
înstărită.
890
01:02:26,788 --> 01:02:30,583
Iubito, toată ziua am tot așteptat
acest moment.
891
01:02:30,625 --> 01:02:34,337
Am păstrat sticla asta de
Au Bon Climat.
892
01:02:34,379 --> 01:02:36,965
Arătai al naibii de sexi,
azi la birou.
893
01:02:39,509 --> 01:02:40,635
Te deranjează dacă m-aș...
894
01:02:40,677 --> 01:02:42,470
Dormitorul e pe hol.
895
01:02:42,512 --> 01:02:44,055
Spală-te. Fă un duș.
896
01:02:44,097 --> 01:02:46,516
De fapt, ne întâlnim acolo.
897
01:02:49,477 --> 01:02:50,562
Da, da.
898
01:02:56,317 --> 01:02:57,318
Da.
899
01:03:15,013 --> 01:03:17,057
Felicitări pentu promovare.
900
01:03:25,013 --> 01:03:27,057
Măi să fie.
901
01:03:27,098 --> 01:03:29,184
Este un medic în casă?
902
01:03:33,855 --> 01:03:35,190
Da, iubito. În regulă.
903
01:03:35,231 --> 01:03:36,858
Am brânză. Avem biscuiți.
904
01:03:36,900 --> 01:03:38,068
Suntem pregătiți.
905
01:03:43,365 --> 01:03:45,033
Doctore Mathis?
906
01:03:49,496 --> 01:03:50,914
Doctore Mathis?
907
01:03:55,543 --> 01:03:57,253
Doctore Mathis?
908
01:04:10,600 --> 01:04:12,310
Doctore Mathis?
909
01:04:54,602 --> 01:04:58,064
Te rog, te rog, te rog, te rog.
Te rog, te rog, te rog, te rog.
910
01:05:05,530 --> 01:05:06,865
911...
911
01:06:46,715 --> 01:06:48,466
După accident,
912
01:06:48,508 --> 01:06:51,594
aș fi venit cu bicicleta aici
și m-aș fi așezat pe acest acoperiș.
913
01:06:53,596 --> 01:06:56,182
Și mi-aș ridica privirea spre
turnul acela.
914
01:06:56,224 --> 01:06:58,226
Întrebându-mă dacă aș putea
să urc până sus.
915
01:06:59,811 --> 01:07:01,521
Mă chema.
916
01:07:01,563 --> 01:07:05,775
Ca un turn de veghere sau un far
spunându-mi: Trăiește-ți viața dinainte.
917
01:07:05,817 --> 01:07:07,068
Fii din nou fericit.
918
01:07:10,947 --> 01:07:13,742
Am și eu așa ceva.
919
01:07:14,534 --> 01:07:17,579
Întotdeauna m-a făcut să sper,
știi, lucrurile ar...
920
01:07:17,620 --> 01:07:19,497
bine, poate cumva
lucrurile s-ar întoarce
921
01:07:19,539 --> 01:07:21,666
așa cum erau înainte.
922
01:07:23,793 --> 01:07:25,754
Înainte ca totul să se schimbe.
923
01:07:29,007 --> 01:07:31,092
Infectat.
924
01:07:31,885 --> 01:07:35,180
Trebuie să scap de toți cei
care mă cunosc.
925
01:07:37,098 --> 01:07:38,725
Dar nu pot, eu...
926
01:07:39,934 --> 01:07:41,811
nu vreau să merg singur.
927
01:07:48,276 --> 01:07:50,153
Corey, haide.
928
01:07:50,195 --> 01:07:51,863
Oprește-te.
929
01:07:51,905 --> 01:07:54,157
Cred că ți-e frică de asta
și nu ai suficiente bandaje
930
01:07:54,199 --> 01:07:55,992
să mă țină alături.
931
01:07:56,034 --> 01:07:57,118
Corey, ce faci...?!
932
01:08:01,331 --> 01:08:04,209
Ești bine?
933
01:08:04,250 --> 01:08:05,543
Ce, ești nebun?
934
01:08:05,585 --> 01:08:07,379
Încerci să te sinucizi?
935
01:08:07,420 --> 01:08:09,464
Nu sunt interesat de nemurire.
936
01:08:17,097 --> 01:08:19,432
Ce naiba se întâmplă aici?
937
01:08:19,474 --> 01:08:21,393
Aceasta este proprietate privată.
938
01:08:21,434 --> 01:08:23,895
Nu este sigur să faci
orice naiba ai face...
939
01:08:24,854 --> 01:08:27,232
Corey Cunningham.
940
01:08:27,273 --> 01:08:28,775
Ce faci aici, urât nenorocit?
941
01:08:28,817 --> 01:08:31,069
- Corey, încetează.
- O să sperii toți copiii.
942
01:08:31,111 --> 01:08:32,445
Și tu încetează.
943
01:08:34,364 --> 01:08:36,324
Nu știu cu cine naiba vorbești,
944
01:08:36,366 --> 01:08:39,828
dar, știu cine ești.
945
01:08:40,662 --> 01:08:42,789
Da, știu povestea lui
Laurie Strode.
946
01:08:42,831 --> 01:08:47,168
A tachinat un bărbat cu probleme
mintale, apoi i s-a înfundat.
947
01:08:47,210 --> 01:08:48,712
Uită-te la tine.
948
01:08:48,753 --> 01:08:50,797
O să-ți faci un mic renume, nu?
949
01:08:50,839 --> 01:08:53,091
Plimbându-te cu târfa asta
proastă de aici.
950
01:08:53,133 --> 01:08:54,300
Nu taci niciodată.
951
01:08:54,342 --> 01:08:55,427
Îi auzi vocea peste tot.
952
01:08:55,468 --> 01:08:57,429
Dreptate ai, la naiba.
953
01:08:57,470 --> 01:08:58,972
Și odată ce Willie îți
intră în ureche,
954
01:08:59,014 --> 01:09:02,642
este precum cântecul tău preferat,
blocat în capul tău.
955
01:09:06,271 --> 01:09:09,700
Plecați naibii de pe proprietatea
mea înainte să v-o trag.
956
01:09:12,318 --> 01:09:14,154
În regulă.
957
01:09:14,195 --> 01:09:16,656
Ai dreptate.
958
01:09:16,698 --> 01:09:19,284
Hai să o facem.
959
01:09:19,325 --> 01:09:21,995
Nu vreau să mai stau în
Haddonfield.
960
01:09:22,037 --> 01:09:23,997
Vreau să fiu cu tine.
961
01:09:40,930 --> 01:09:43,600
Îi simt mirosul pe tine.
962
01:09:43,641 --> 01:09:46,311
Ea încearcă să te îndepărteze
de mine, nu-i așa?
963
01:09:46,353 --> 01:09:48,021
Acolo te duci în fiecare noapte.
964
01:09:48,063 --> 01:09:50,774
Ei bine, eu zic să te duci.
965
01:09:52,192 --> 01:09:54,903
Pleacă chiar acum!
966
01:09:54,944 --> 01:09:56,988
Ieși din casa mea!
967
01:09:59,908 --> 01:10:01,785
Oo nu. Nu.
968
01:10:11,419 --> 01:10:13,421
Sper să găsești dragostea.
969
01:10:17,419 --> 01:10:19,991
31 octombrie
970
01:10:34,359 --> 01:10:36,361
Allyson?
971
01:10:43,576 --> 01:10:45,954
Mă bucur să te văd.
972
01:10:55,296 --> 01:10:57,757
Să știi că există două feluri de rău.
973
01:10:59,676 --> 01:11:02,595
Unul sub forma unei forțe externe
974
01:11:02,637 --> 01:11:05,473
care amenință bunăstarea
tribului.
975
01:11:06,307 --> 01:11:10,979
Supraviețuirea depinde de
înțelegerea și conștientizarea
976
01:11:11,021 --> 01:11:15,567
și frica de o amenințare fizică
la viața noastră de zi cu zi.
977
01:11:15,608 --> 01:11:18,653
Celălalt fel de rău trăiește
în interiorul nostru.
978
01:11:18,695 --> 01:11:23,491
E ca o boală sau o infecție.
979
01:11:25,076 --> 01:11:29,539
Periculos este să nu știm că suntem
infectați, dar că e posibil.
980
01:11:36,212 --> 01:11:37,922
Sunt o persoană rea?
981
01:11:40,008 --> 01:11:41,926
Tu ești?
982
01:11:41,968 --> 01:11:43,511
Păi...
983
01:11:45,221 --> 01:11:47,474
amândoi suntem dați naibii.
984
01:11:48,975 --> 01:11:51,853
Vreau să te ajut, Corey.
985
01:11:51,895 --> 01:11:53,146
Lasă-mă să te ajut.
986
01:11:53,188 --> 01:11:55,315
sau lasă-mă să găsesc un ajutor
pentru tine.
987
01:11:55,357 --> 01:11:56,858
Nu o poți avea.
988
01:11:56,900 --> 01:11:59,819
Allyson nu este echipată
pentru această relație,
989
01:11:59,861 --> 01:12:02,113
și nu voi lăsa să fie rănită.
990
01:12:02,155 --> 01:12:04,074
Deci să stai naibii departe...
991
01:12:04,115 --> 01:12:05,950
Tu ai început asta!
992
01:12:05,992 --> 01:12:08,870
Tu m-ai adus! Tu m-ai invitat!
993
01:12:10,246 --> 01:12:13,375
Tu ești de vină.
994
01:12:15,085 --> 01:12:17,879
Vrei să o faci, sau vrei
să o fac eu?"
995
01:12:24,260 --> 01:12:26,388
Dacă eu nu o pot avea,
996
01:12:27,681 --> 01:12:29,891
nimeni nu o va avea.
997
01:12:31,935 --> 01:12:35,480
Vrei să o ajuți pe Allyson?
Lasă-o să-și trăiască viața.
998
01:12:38,066 --> 01:12:40,568
Acum mă are pe mine.
999
01:12:47,492 --> 01:12:49,494
Ar trebui să cedezi.
1000
01:12:51,246 --> 01:12:53,540
Ar trebui să te predai sentimentului
pe care l-ai avut
1001
01:12:53,581 --> 01:12:56,084
prima dată când te-ai uitat
în ochii lui.
1002
01:13:00,630 --> 01:13:03,633
Speri în secret că Michael
se va întoarce după tine.
1003
01:13:09,180 --> 01:13:11,099
Eu sunt psihopatul.
1004
01:13:12,183 --> 01:13:14,436
Tu ești ciudatul din spectacol.
1005
01:13:51,431 --> 01:13:52,640
Ce s-a întâmplat?
1006
01:13:52,682 --> 01:13:53,767
Trebuie să plecăm.
1007
01:13:53,808 --> 01:13:56,603
Nu pot acum. Lucrez.
1008
01:13:56,644 --> 01:13:58,772
Atunci diseară.
1009
01:13:58,813 --> 01:14:02,609
Ne întâlnim la ora 9:00?
1010
01:14:02,650 --> 01:14:04,903
La Diner off 74.
1011
01:14:04,944 --> 01:14:07,155
Trebuie să vorbim despre
bunica ta.
1012
01:14:08,656 --> 01:14:11,117
Ea vrea să mă omoare.
1013
01:14:11,159 --> 01:14:13,078
- Ce?
- Da.
1014
01:14:13,119 --> 01:14:15,121
Nu mai suport.
1015
01:14:15,163 --> 01:14:17,916
Este timpul să ne luăm rămas bun
la Haddonfield.
1016
01:14:24,506 --> 01:14:26,800
Ai ceva de care am nevoie.
1017
01:14:50,532 --> 01:14:53,868
Ești doar un bărbat cu o
mască de Halloween.
1018
01:14:53,910 --> 01:14:55,662
Ce vei face acum?
1019
01:15:19,019 --> 01:15:20,603
Îl suni după.
1020
01:15:20,645 --> 01:15:21,896
Nu vreau să merg la tine acasă,
omule.
1021
01:15:21,938 --> 01:15:23,273
Tatăl tău întotdeauna strigă la noi.
1022
01:15:23,314 --> 01:15:24,733
Ce păcat. Ar fi trebuit
să îl ai pe al tău.
1023
01:15:24,774 --> 01:15:26,359
N-ar fi trebuit să iau
nimic din astea, oricum.
1024
01:15:26,401 --> 01:15:28,028
De ce nu putem merge la ea acasă?
Ea este cea bogată.
1025
01:15:28,069 --> 01:15:29,195
Psihopat - Ce? Da.
- Ce naiba?
1026
01:15:29,237 --> 01:15:31,031
Ce?
1027
01:15:34,242 --> 01:15:36,119
E mort! Urcați!
1028
01:15:36,161 --> 01:15:37,579
Of, la naiba. La dracu.
1029
01:15:52,093 --> 01:15:54,262
Ai găsit ce căutai?
1030
01:15:54,304 --> 01:15:56,598
Îmi imaginez că mergi
într-o călătorie minunată.
1031
01:15:58,266 --> 01:16:00,477
- Aveai de gând să-mi spui?
- Ce mai contează?
1032
01:16:00,518 --> 01:16:01,895
Contează mult, Allyson.
1033
01:16:01,936 --> 01:16:04,731
Simt că este capabil de răul real.
1034
01:16:04,773 --> 01:16:06,983
Asta te deranjează?
1035
01:16:07,025 --> 01:16:10,904
Este o suspiciune sau e paranoia?
1036
01:16:10,945 --> 01:16:12,906
Intuiție? O bănuială?
1037
01:16:12,947 --> 01:16:14,157
Ai o bănuială?
1038
01:16:14,199 --> 01:16:16,618
M-am dus la el acasă.
Am cunoscut-o pe mama lui.
1039
01:16:16,659 --> 01:16:18,912
Știu. Mi-a spus.
1040
01:16:19,954 --> 01:16:21,620
Deci, ce ești? Îl urmărești mai nou?
1041
01:16:21,623 --> 01:16:23,166
- Nu.
- Și îl amenințai.
1042
01:16:23,208 --> 01:16:25,627
- Ce i-ai spus?
- Văd același lucru la el
1043
01:16:25,669 --> 01:16:27,921
- pe care l-am văzut în Michael.
- Michael.
1044
01:16:27,962 --> 01:16:29,673
Tu ești acel Michael Myers.
1045
01:16:29,714 --> 01:16:31,549
Tu nu mă asculți, Allyson.
1046
01:16:31,591 --> 01:16:32,926
Încerc să te protejez.
1047
01:16:32,967 --> 01:16:34,427
Nu vreau protecția ta!
1048
01:16:34,469 --> 01:16:38,556
Dar tu poți avea o viață bună,
Allyson.
1049
01:16:38,598 --> 01:16:39,891
O viață bună.
1050
01:16:39,933 --> 01:16:41,685
Dar nu cu el.
1051
01:16:42,477 --> 01:16:44,771
Te prefaci că ai depășit momentul,
dar te minți singură.
1052
01:16:44,813 --> 01:16:47,935
De fapt tu ești obsedată de moarte,
ca de un anume joc.
1053
01:16:47,941 --> 01:16:49,609
Și nu vei avea odihnă până când
nu ajungi la sfârșitul lui
1054
01:16:49,651 --> 01:16:52,237
sau până când toți ceilalți ajung
în situația jalnică în care te afli tu!
1055
01:16:52,278 --> 01:16:54,948
Trebuie să dispar din zona
înainte ca acest oraș să omoare
1056
01:16:54,989 --> 01:16:57,826
singura persoană care
mă face să simt ceva.
1057
01:16:59,160 --> 01:17:01,955
El se află pe calea întunecată!
1058
01:17:01,996 --> 01:17:05,200
N-am să permit să ți se întâmple
așa ceva! Crede-mă!
1059
01:17:05,208 --> 01:17:07,919
Să te cred?
1060
01:17:07,961 --> 01:17:09,963
Vrei ca eu să te cred?
1061
01:17:10,005 --> 01:17:13,091
Din cauza isteriei
pe care ai provocat-o
1062
01:17:13,133 --> 01:17:16,761
de când am avut încredere în tine,
prietenii mei sunt morți.
1063
01:17:16,803 --> 01:17:18,304
Părinții mei sunt morți.
1064
01:17:18,346 --> 01:17:22,267
Tu ești cea capabilă de rău!
1065
01:17:35,030 --> 01:17:36,406
Ești sigur că a întors aici, omule?
1066
01:17:36,448 --> 01:17:38,033
Da, parcă e ascunzătoarea lui
sau așa ceva.
1067
01:17:38,074 --> 01:17:39,492
Acolo lucrează.
1068
01:17:39,534 --> 01:17:42,120
- Munca lui este o groapă.
- De fapt este o groapă.
1069
01:17:42,162 --> 01:17:43,955
Bine, nu, dar serios, unde este?
1070
01:17:43,997 --> 01:17:45,290
- Uite-i motorul.
- La naiba, omule, oprește.
1071
01:17:45,331 --> 01:17:47,917
Ce nebunie.
1072
01:17:48,877 --> 01:17:50,837
- Să mergem.
- Billy, poți să te grăbești?
1073
01:17:50,879 --> 01:17:52,464
- Corey!
- Mă strivești.
1074
01:17:52,505 --> 01:17:54,174
- Doamne.
- Unde s-a dus?
1075
01:17:54,215 --> 01:17:55,383
Ieși afară, Corey!
1076
01:17:57,260 --> 01:17:59,262
Corey, vreau doar să ne pupăm
și să ne împăcăm, omule!
1077
01:17:59,304 --> 01:18:00,930
- Haide!
- Nu mai fi un nenorocit!
1078
01:18:00,972 --> 01:18:02,849
- Corey!
- Unde ești, omule?
1079
01:18:02,891 --> 01:18:05,101
Îți voi arăta ce se întâmplă când
te pui cu mașina tatălui meu!
1080
01:18:05,143 --> 01:18:07,278
Putem să ne grăbim un pic, omule?
1081
01:18:10,065 --> 01:18:11,524
Oo, am o idee.
1082
01:18:11,566 --> 01:18:14,152
Billy, dă mașina cu spatele.
1083
01:18:14,194 --> 01:18:15,111
Desigur.
1084
01:18:15,153 --> 01:18:16,529
Ia de lanțul ăla. Haide.
1085
01:18:16,571 --> 01:18:19,366
Terry, e cineva în birou.
1086
01:18:19,407 --> 01:18:20,867
Nu mai fi un găinaț.
1087
01:18:20,909 --> 01:18:22,452
Trece-l prin roata. Bine?
1088
01:18:22,494 --> 01:18:24,454
O să-l legăm în spatele mașinii,
1089
01:18:24,496 --> 01:18:26,498
și apoi o vom trage
până nu mai rămâne nimic.
1090
01:18:27,499 --> 01:18:29,084
Motorul cu fundul prăfuit.
1091
01:18:30,085 --> 01:18:32,003
La dracu.
1092
01:18:32,045 --> 01:18:34,756
- Pornește Billy. Billy!
- Haide, Terry. Grăbește-te, omule.
1093
01:18:34,798 --> 01:18:36,758
- E cineva aici.
- Billy!
1094
01:18:38,134 --> 01:18:41,096
Haide, Billy! Hai să-l prindem
pe acest derbedeu!
1095
01:18:41,137 --> 01:18:42,055
Haide!
1096
01:18:42,097 --> 01:18:43,723
Of Doamne. Billy.
1097
01:18:43,765 --> 01:18:46,226
Billy, ce încerci să faci,
omule? Sugeți-ai...
1098
01:18:46,267 --> 01:18:47,811
Of Doamne!
1099
01:18:47,852 --> 01:18:48,978
Ce naiba?!
1100
01:18:49,020 --> 01:18:50,855
Terry?
1101
01:18:50,897 --> 01:18:52,774
Ce s-a întâmplat?
1102
01:18:52,816 --> 01:18:54,109
Billy e mort!
1103
01:18:54,150 --> 01:18:55,527
- Ce?
- Ce?!
1104
01:18:55,568 --> 01:18:56,986
Despre ce vorbești?!
1105
01:18:57,028 --> 01:18:59,739
Of, la naiba.
1106
01:18:59,781 --> 01:19:02,450
Stacy? Stacy?
1107
01:19:02,492 --> 01:19:04,577
Ce... ce se întâmplă?!
1108
01:19:11,459 --> 01:19:12,419
La naiba!
1109
01:19:14,963 --> 01:19:16,756
Stacy!
1110
01:19:41,656 --> 01:19:42,949
Ajutor, ajutor, ajutor, ajutor!
1111
01:19:42,991 --> 01:19:45,952
Ajutor! Trebuie să mă ajuți!
Ajută-mă!
1112
01:19:45,994 --> 01:19:47,871
Margo!
1113
01:19:47,912 --> 01:19:49,247
Oh, Doamne!
1114
01:19:49,289 --> 01:19:52,000
Margo! Margo!
1115
01:19:52,042 --> 01:19:53,585
Vorbește cu mine.
1116
01:19:53,626 --> 01:19:56,254
Ești bine? Ești bine?
1117
01:19:57,589 --> 01:19:59,799
Fii calmă. O să te scot de aici.
1118
01:19:59,841 --> 01:20:01,343
Stai liniștită.
Am să te scot de acolo.
1119
01:20:01,384 --> 01:20:03,011
Încearcă să fii calmă.
1120
01:20:04,971 --> 01:20:07,307
Este încărcată.
1121
01:20:07,349 --> 01:20:09,184
Stai aici.
1122
01:20:25,992 --> 01:20:27,494
Nu vreau să mor.
1123
01:20:27,535 --> 01:20:29,954
- Ajută-mă! Ajută-mă!
- Hei, hei!
1124
01:20:29,996 --> 01:20:31,956
Stai așa. Stai așa. Stai nemișcată.
1125
01:20:31,998 --> 01:20:33,750
Stai nemișcată!
O să-l iau de pe tine.
1126
01:20:33,792 --> 01:20:36,878
Iată-l!
1127
01:20:38,296 --> 01:20:39,547
Corey?
1128
01:20:40,340 --> 01:20:41,883
Al meu ești!
1129
01:20:43,385 --> 01:20:45,512
- Al meu ești, psihopat nenorocit!
- Nu, nu!
1130
01:20:54,187 --> 01:20:56,356
Stacy. Stacy.
1131
01:20:56,398 --> 01:20:58,066
Dumnezeule.
1132
01:20:58,817 --> 01:21:00,110
Of, Doamne.
1133
01:21:01,903 --> 01:21:03,321
- Terry.
- Margo!
1134
01:21:03,363 --> 01:21:04,447
Terry.
1135
01:21:04,489 --> 01:21:06,741
Doamne. Of Dumnezeule.
Of Dumnezeule
1136
01:21:06,783 --> 01:21:08,034
Unde-i Stacy?
1137
01:21:08,076 --> 01:21:10,245
Stacy e moartă.
1138
01:21:11,413 --> 01:21:12,831
Și tu ești mort.
1139
01:21:12,872 --> 01:21:14,708
- Ce?
- Terry!
1140
01:21:30,849 --> 01:21:33,393
Nu.
1141
01:21:34,436 --> 01:21:35,562
La naiba.
1142
01:21:45,822 --> 01:21:48,116
Este izul unei coji de lămâie.
1143
01:21:48,158 --> 01:21:50,118
Oferă o aromă de prospețime.
1144
01:21:50,160 --> 01:21:52,328
Deci afinele, e clar că
sunt fierbinți.
1145
01:21:52,370 --> 01:21:53,830
Și atunci când va fi totul pregătit,
1146
01:21:53,872 --> 01:21:55,749
o să înghețăm crema
și apoi ste...
1147
01:21:55,790 --> 01:21:57,250
Ronald?
1148
01:21:58,001 --> 01:21:59,294
Ronald?
1149
01:22:01,087 --> 01:22:03,131
Am rufe.
1150
01:22:05,300 --> 01:22:06,926
Pot să le pun în dulapul tău,
1151
01:22:06,968 --> 01:22:08,636
sau pot să le las în coș, aici.
1152
01:22:08,678 --> 01:22:10,597
...acest recipient și pune-l
în congelator
1153
01:22:10,638 --> 01:22:13,990
de la o jumătate de oră până
la o oră, așa că se va întări.
1154
01:22:14,017 --> 01:22:15,477
Acum o să-l mâncăm.
1155
01:22:15,518 --> 01:22:17,270
Arată bine.
1156
01:22:17,312 --> 01:22:19,064
Puțină înghețată, o prăjiturică...
1157
01:22:20,648 --> 01:22:23,815
Ooh, linia telefonică este deschisă,
iar noi punem muzică la cerere.
1158
01:22:23,818 --> 01:22:26,071
Cântece pentru înviere.
1159
01:22:26,112 --> 01:22:28,114
Ce va primi monstrul nostru de afară?
1160
01:22:28,156 --> 01:22:29,824
Dă-ne un motiv să țipam?
1161
01:22:31,201 --> 01:22:32,452
Apelant, ești în eter.
1162
01:22:32,494 --> 01:22:36,450
Willie, ar trebui să-ți fie
rușine că exploatezi aceste tragedii.
1163
01:22:36,456 --> 01:22:39,709
Sunt trei persoane dispărute
în acest moment în Haddonfield.
1164
01:22:39,751 --> 01:22:42,587
Atenție domnule, că atunci când
te lupți cu monștrii,
1165
01:22:42,629 --> 01:22:45,090
să nu devii și tu un monstru,
1166
01:22:45,131 --> 01:22:47,801
ca atunci când privești lung
în abis,
1167
01:22:47,842 --> 01:22:50,261
abisul se uită și el la tine.
1168
01:22:51,471 --> 01:22:54,265
Nietzsche a mai spus că:
Fără muzică
1169
01:22:56,226 --> 01:22:58,395
viața ar fi o greșeală.
1170
01:23:12,826 --> 01:23:14,828
Te pot ajuta?
1171
01:23:31,094 --> 01:23:32,929
Hei, omule, cine naiba ești?
1172
01:23:32,971 --> 01:23:34,389
Hei, ce naiba... Oo!
1173
01:24:47,212 --> 01:24:49,881
Allyson, îmi pare rău.
1174
01:24:49,923 --> 01:24:52,092
Îmi pare rău pentru ce am spus.
1175
01:24:52,133 --> 01:24:54,511
Îmi pare rău. Te rog.
1176
01:24:54,552 --> 01:24:56,763
Și vreau doar să vii acasă.
1177
01:25:13,252 --> 01:25:17,363
Unde ești? Ești bine?
1178
01:27:18,822 --> 01:27:20,782
- 911.
- Da.
1179
01:27:20,824 --> 01:27:24,119
Aș dori să raportez o sinucidere.
1180
01:27:24,160 --> 01:27:28,415
1206 Mill's End Road.
1181
01:28:19,591 --> 01:28:21,885
Chiar te-ai gândit că m-aș sinucide?
1182
01:28:41,696 --> 01:28:44,491
Am încercat de multe ori...
1183
01:28:44,532 --> 01:28:48,620
să am compasiune și să găsesc milă.
1184
01:28:52,415 --> 01:28:54,542
Dar ce rost are?
1185
01:29:03,343 --> 01:29:06,137
Ai venit aici să mă omori,
așa că, fă-o.
1186
01:29:31,538 --> 01:29:34,964
Să știi că aflăm adevărul cu toții,
unul despre celălalt în cele din urmă.
1187
01:29:38,169 --> 01:29:40,463
Chiar te-ai gândit
1188
01:29:40,505 --> 01:29:44,759
că Allyson avea să fie cu tine?
1189
01:29:46,094 --> 01:29:48,096
Dacă eu nu o pot avea...
1190
01:29:50,598 --> 01:29:52,767
Ticălosule.
1191
01:30:11,703 --> 01:30:13,747
Ce-ai făcut?
1192
01:30:13,788 --> 01:30:15,749
Ce i-ai făcut?
1193
01:30:15,790 --> 01:30:17,625
Nu. Nu.
1194
01:30:22,589 --> 01:30:24,758
Nu. Nu.
1195
01:30:26,468 --> 01:30:27,927
De ce ai făcut asta?
1196
01:30:27,969 --> 01:30:30,513
- Nu.
- Corey, întoarce-te. Revino-ți.
1197
01:30:32,390 --> 01:30:34,476
Nu. Nu.
1198
01:30:40,523 --> 01:30:42,150
Tu!
1199
01:32:52,781 --> 01:32:54,407
Allyson, unde este Laurie?
1200
01:32:54,449 --> 01:32:57,619
Răspundem la un apel. Ea a sunat
că se sinucide.
1201
01:34:41,556 --> 01:34:43,600
Nu!
1202
01:37:02,822 --> 01:37:05,033
Am fugit de tine.
1203
01:37:06,159 --> 01:37:08,370
Te-am urmărit.
1204
01:37:10,872 --> 01:37:13,208
Am încercat să te închid.
1205
01:37:15,794 --> 01:37:18,380
Am încercat să te iert.
1206
01:37:22,342 --> 01:37:27,305
M-am gândit că poate tu
ai fost Omul negru.
1207
01:37:27,347 --> 01:37:29,099
Nu.
1208
01:37:29,140 --> 01:37:33,603
Ești doar un om care este
pe cale să nu mai respire.
1209
01:37:57,002 --> 01:37:58,545
Fă-o.
1210
01:37:59,546 --> 01:38:00,880
Fă-o!
1211
01:38:12,934 --> 01:38:13,977
Fă-o.
1212
01:38:16,062 --> 01:38:18,064
Nu!
1213
01:38:23,570 --> 01:38:26,614
Nu voi permite să ți
se întâmple asta.
1214
01:38:48,970 --> 01:38:51,222
E în regulă.
1215
01:39:08,323 --> 01:39:10,492
Dă-te la o parte. Stai aici.
1216
01:39:10,533 --> 01:39:12,202
Rămâi înapoi.
1217
01:39:13,995 --> 01:39:15,663
Laurie!
1218
01:39:46,695 --> 01:39:48,446
Michael.
1219
01:39:49,197 --> 01:39:51,324
E mort.
1220
01:39:53,910 --> 01:39:55,787
Nu e suficient de mort.
1221
01:39:56,621 --> 01:39:58,498
Nu așa facem noi.
1222
01:39:59,290 --> 01:40:01,167
- Ați înnebunit cu toții.
- Ce faci?
1223
01:40:01,209 --> 01:40:02,585
Unde-l duci?
1224
01:40:02,627 --> 01:40:04,754
E vremea ca Haddonfield să
înceapă să se vindece.
1225
01:40:04,796 --> 01:40:07,340
Să le arătăm tuturor.
1226
01:40:11,219 --> 01:40:13,263
Nu așa merg lucrurile.
1227
01:40:14,055 --> 01:40:15,849
Se va întâmpla în noaptea asta.
1228
01:40:15,890 --> 01:40:17,851
Mai puternic decât să tacă
radioul.
1229
01:40:17,892 --> 01:40:19,144
Asta trebuie să fie o comandă.
1230
01:40:19,185 --> 01:40:20,854
- Am recepționat.
- Recepționat.
1231
01:40:20,895 --> 01:40:23,857
Să mergem.
1232
01:42:50,712 --> 01:42:52,672
Cadavrul lui Michael Myers
1233
01:42:52,714 --> 01:42:55,008
a fost eliminat într-o procesiune
la miezul nopții.
1234
01:42:55,050 --> 01:42:58,261
Nu va exista o piatră funerară,
nici un memorial.
1235
01:42:58,303 --> 01:43:00,764
Misterele au fost puse în pat,
1236
01:43:00,805 --> 01:43:04,476
și povestea așa cum am spus-o
trebuia să se piardă cu timpul.
1237
01:43:08,646 --> 01:43:11,649
Ai avut dreptate în privința lui Corey.
1238
01:43:13,234 --> 01:43:15,779
Știu că i-a ucis pe acei oameni.
1239
01:43:20,450 --> 01:43:22,702
A fost mistuit de rău.
1240
01:43:27,040 --> 01:43:29,709
Evenimentele din Haddonfield
1241
01:43:29,751 --> 01:43:32,545
care au creat atâta violență
și vărsare de sânge
1242
01:43:32,587 --> 01:43:34,964
aveau în sfârșit o rezolvare.
1243
01:43:41,262 --> 01:43:43,556
Rapoartele confirmă acum
că Michael Myers
1244
01:43:43,598 --> 01:43:47,268
a fost într-adevăr ucis, murind
după o tentativă de agresiune
1245
01:43:47,310 --> 01:43:49,896
asupra rezidentei Laurie Strode
din Haddonfield.
1246
01:43:49,938 --> 01:43:52,899
Ce poveste incredibilă
de supraviețuire
1247
01:43:52,941 --> 01:43:55,193
prin decenii de tulburări
în comunitatea noastră locală.
1248
01:43:55,235 --> 01:43:56,611
În cele din urmă...
1249
01:44:02,992 --> 01:44:05,787
Se întrevăd noi începuturi.
1250
01:44:06,621 --> 01:44:08,748
Frica trece prin noi toți,
1251
01:44:08,790 --> 01:44:11,459
și noi decidem când să se predea.
1252
01:44:12,585 --> 01:44:15,922
I-am spus la revedere
Omului meu negru,
1253
01:44:15,964 --> 01:44:18,758
dar adevărul este că răul
nu moare.
1254
01:44:19,634 --> 01:44:21,720
Doar își schimbă forma.
1255
01:44:40,530 --> 01:44:43,491
Am vrut să știi că mă gândeam
la tine.
1256
01:44:43,533 --> 01:44:45,702
Vreau să îți mulțumesc
pentru ceea ce ai făcut.
1257
01:44:48,455 --> 01:44:50,373
Poftă bună!
1258
01:45:01,801 --> 01:45:05,513
Ce spuneai despre florile
alea de cireș?
1259
01:45:42,500 --> 01:45:48,500
Traducerea și adaptarea geoguyro.