1 00:00:11,803 --> 00:00:13,346 «W» ποιος; 2 00:00:13,388 --> 00:00:17,350 WURG 94.9, ο σταθμός! 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,269 Το σπίτι της ροκ του Χάντνφιλντ. 4 00:00:19,310 --> 00:00:20,770 Είμαι ο Γουίλι Δε Κιντ... 5 00:00:20,812 --> 00:00:22,856 και δεν υπάρχει κάτι που να μπορείτε να κάνετε. 6 00:00:57,812 --> 00:01:02,856 ΑΠΟΔΟΣΗ - ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ marios1909 7 00:01:13,312 --> 00:01:17,356 ΧΑΝΤΟΝΦΙΛΝΤ, ΙΛΛΙΝΟΙΣ 8 00:01:19,712 --> 00:01:24,356 ΒΡΑΔΙΑ ΑΠΟΚΡΙΩΝ 2019 9 00:01:46,314 --> 00:01:48,066 Κόρει, είσαι σωτήρας. 10 00:01:49,609 --> 00:01:51,152 Τι κάνεις; Πέρασε μέσα. 11 00:01:53,321 --> 00:01:55,573 Ρότζερ! Ο Κόρει είναι εδώ! 12 00:01:55,615 --> 00:01:57,909 Συγνώμη για την τελευταία στιγμή, αλλά η Άντρεα έχει στομαχόπονο... 13 00:01:57,951 --> 00:02:00,120 - και μόλις με πήρε τηλέφωνο. - Α, δεν πειράζει. 14 00:02:00,161 --> 00:02:01,788 Έχει πάρτι αποκριών η εταιρεία του Ρότζερ... 15 00:02:01,830 --> 00:02:04,457 και δεν θα με ένοιαζε, αλλά... Ρότζερ! 16 00:02:04,499 --> 00:02:06,918 Ελπίζω να είναι καλύτερος στην φύλαξη παιδιών, απ' ότι είναι στην κηπουρική. 17 00:02:06,960 --> 00:02:08,128 Ξέρεις, την επόμενη άνοιξη... 18 00:02:08,169 --> 00:02:09,212 θα πρέπει να δεις μήπως βάλει μερικά πολυετή φυτά. 19 00:02:09,254 --> 00:02:10,839 Οι ορτανσίες θα μπορούσαν πραγματικά... 20 00:02:10,880 --> 00:02:12,590 - να ισορροπήσουν τα φυτά. - Μαζεύεις λεφτά για το κολέγιο; 21 00:02:12,632 --> 00:02:14,384 - Που είπες ότι θα πας; - Έχω κάνω αίτηση... 22 00:02:14,426 --> 00:02:16,136 σε μερικά διαφορετικά προγράμματα μηχανικής. 23 00:02:16,177 --> 00:02:18,304 Απλώς μαζεύω λεφτά φέτος ώστε να μπορώ να πάω το επόμενο φθινόπωρο. 24 00:02:18,346 --> 00:02:20,682 Τζέρεμι, ήρθε η φύλαξη σου! 25 00:02:25,186 --> 00:02:27,272 Τζέρεμι! 26 00:02:33,737 --> 00:02:34,988 Τζέρεμι! 27 00:02:35,030 --> 00:02:37,490 Θα σε τσακώσω! 28 00:02:37,532 --> 00:02:41,119 Θα σε πιάσω. 29 00:02:42,579 --> 00:02:44,164 Αναγκαστική προσγείωση! Μπουμ! 30 00:02:46,833 --> 00:02:49,002 Μπορείς να μου δείξεις πως να φτιάχνω ένα Thunder Bomber; 31 00:02:49,044 --> 00:02:50,503 Νούμερο ένα όλων των εποχών. 32 00:02:50,545 --> 00:02:52,964 - Ο μπαμπάς μου φτιάχνει τα καλύτερα. - Μην αγχώνεσαι. 33 00:02:53,006 --> 00:02:54,924 Ναι, σίγουρα θα κάνω μια προσπάθεια, μικρέ. 34 00:02:54,966 --> 00:02:56,509 Θα είσαι καλό παιδί για τον κύριο Κόρεϊ; 35 00:02:56,551 --> 00:02:58,762 - Κόρεϊ. Να σου πω λίγο; - Ναι. 36 00:02:58,803 --> 00:03:00,555 Έρχεται το Thunder Bomber! 37 00:03:00,597 --> 00:03:03,016 Θα βάλω την καραμέλα στη βεράντα. 38 00:03:03,058 --> 00:03:05,602 Τα παιδιά που θα έρθουν ας σερβιριστούν μόνα τους. 39 00:03:05,643 --> 00:03:07,896 Πάρε να φας ότι θέλεις από το ψυγείο. 40 00:03:07,937 --> 00:03:10,315 Έφτιαξε κολοκυθόψωμο. Είναι πολύ καλό. 41 00:03:10,357 --> 00:03:12,359 Έχεις τον αριθμό μου. 42 00:03:12,400 --> 00:03:13,860 - Εντάξει. - Αν υπάρξει έκτακτη ανάγκη... 43 00:03:13,902 --> 00:03:15,653 αλλά θα είμαστε εδώ πιο κάτω. 44 00:03:15,695 --> 00:03:17,489 Σύγκρουση! 45 00:03:17,530 --> 00:03:19,866 Και υπάρχει ένα πράγμα που πρέπει να σου πω. 46 00:03:19,908 --> 00:03:22,702 Από τις περασμένες Αποκριές, με όλα τα γεγονότα και... 47 00:03:22,744 --> 00:03:26,206 ξέρεις, τις ειδήσεις σχετικά με τον Μάικλ Μάγιερς... 48 00:03:26,247 --> 00:03:28,041 ο Τζέρεμι φοβάται το σκοτάδι. 49 00:03:28,083 --> 00:03:30,460 Κατουράει το κρεβάτι το βράδυ. 50 00:03:30,502 --> 00:03:34,047 Και η ώρα του ύπνου έχει γίνει δύσκολη. 51 00:03:34,089 --> 00:03:35,465 Μπορώ και σας ακούσω! 52 00:03:35,507 --> 00:03:37,175 Μπορώ να του διαβάσω μια ιστορία ή κάτι τέτοιο. 53 00:03:37,217 --> 00:03:39,886 - Έχει κάποιο αγαπημένο βιβλίο; - Μόλις πάει για ύπνο... 54 00:03:39,928 --> 00:03:41,471 μιλάει στον ύπνο του. 55 00:03:41,513 --> 00:03:42,931 Λέει ότι ακούει φωνές. 56 00:03:42,972 --> 00:03:44,724 Είναι απλά πραγματικά ευαίσθητος στα πράγματα... 57 00:03:44,766 --> 00:03:46,559 - που του δίνουν άσχημα όνειρα. - Σωστά. Όλα αυτά απλά ακούγονται... 58 00:03:46,601 --> 00:03:48,436 σαν ένα κανονικό παιδί με μεγάλη φαντασία, σωστά; 59 00:03:49,979 --> 00:03:53,274 Όχι άλλη τηλεόραση κι ούτε άλλη καραμέλα. 60 00:03:54,234 --> 00:03:57,112 Μπορείτε να παίξετε έως τις 8:30, το πολύ 8:45. 61 00:03:57,153 --> 00:03:59,447 Μετά θα πρέπει να πάει για ύπνο. 62 00:03:59,489 --> 00:04:01,282 - Εύκολα λεφτά. - Ναι. 63 00:04:01,324 --> 00:04:03,368 Θα έρθεις να παίξεις μαζί μου ή όχι; 64 00:04:03,410 --> 00:04:05,453 Αυτό ακούγεται σαν απειλή. 65 00:04:05,495 --> 00:04:07,247 Είναι Απόκριες. 66 00:04:07,288 --> 00:04:09,582 Θα περάσουμε καλά απόψε. 67 00:04:17,799 --> 00:04:19,217 Κοίτα, μικρέ, μπορούμε... 68 00:04:19,259 --> 00:04:21,428 να το κλείσουμε αν φοβάσαι τις ταινίες με τέρατα. 69 00:04:21,469 --> 00:04:23,638 Όχι. Όχι. Εσύ φοβάσαι. 70 00:04:23,680 --> 00:04:26,016 Είμαι 21 χρονών. Δεν φοβάμαι. 71 00:04:26,057 --> 00:04:28,226 Φοβάσαι γιατί ξέρεις ο Μάικλ Μάγιερς είναι... 72 00:04:28,268 --> 00:04:30,186 ακόμα εκεί έξω. 73 00:04:30,228 --> 00:04:32,564 Ο Μπαμπούλας θα σε πιάσει. 74 00:04:32,605 --> 00:04:34,774 Δεν θα πιάσει εμένα. 75 00:04:34,816 --> 00:04:37,736 Ο Μάικλ Μάγιερς σκοτώνει τις μπέιμπι σίτερ, όχι τα παιδιά. 76 00:04:44,117 --> 00:04:45,952 Εντάξει, αυτό βασικά είναι αρκετά αηδιαστικό... 77 00:04:45,994 --> 00:04:47,954 και μάλλον δεν είναι κατάλληλο για παιδιά. 78 00:04:47,996 --> 00:04:49,622 Γιατί δεν κλείνουμε και... 79 00:04:49,664 --> 00:04:51,041 μπορούμε να παίξουμε κρυφτό πριν τον ύπνο. 80 00:04:51,082 --> 00:04:52,625 Οι γονείς σου θα είναι σπίτι σύντομα και... 81 00:04:52,667 --> 00:04:54,627 Δεν θέλω να παίξω κρυφτό. 82 00:04:54,669 --> 00:04:57,005 Είναι χαζό. Θέλω να δω αυτή την ταινία. 83 00:04:57,047 --> 00:04:59,507 Και δεν νιώθω πραγματικά να παριστάνω τα καλύτερα φιλαράκια... 84 00:04:59,549 --> 00:05:01,801 με έναν ασχημομούρη άντρα μπέιμπι σίτερ. 85 00:05:05,889 --> 00:05:08,641 Εντάξει, πέντε λεπτά, και μετά πας για ύπνο. 86 00:05:08,683 --> 00:05:10,977 Είσαι χάλια στο μπέιμπι σίτινγκ. 87 00:05:11,019 --> 00:05:13,521 Δεν είμαι μπέιμπι σίτερ. 88 00:05:47,889 --> 00:05:49,307 Τζέρεμι! 89 00:05:49,349 --> 00:05:51,559 Κλείσε την ταινία! 90 00:05:54,354 --> 00:05:56,064 Τζέρεμι; 91 00:05:58,942 --> 00:06:01,069 Τι κάνεις; 92 00:06:10,078 --> 00:06:11,496 Τζέρεμι; 93 00:06:32,559 --> 00:06:34,310 Τζέρεμι! 94 00:06:37,605 --> 00:06:39,649 Τζέρεμι; 95 00:06:39,691 --> 00:06:42,193 Βγες έξω, όπου και αν είσαι. 96 00:06:51,202 --> 00:06:54,080 Δεν είναι αστείο, Τζέρεμι. 97 00:07:00,295 --> 00:07:02,088 Τζέρεμι! 98 00:07:22,484 --> 00:07:24,694 Τζέρεμι; 99 00:07:33,995 --> 00:07:36,873 Βοήθεια! Κόρει, βοήθεια! 100 00:08:12,033 --> 00:08:14,119 Τζέρεμι; 101 00:08:26,047 --> 00:08:27,966 Τζέρεμι; 102 00:08:30,719 --> 00:08:32,762 Θα σε πιάΣει! 103 00:08:32,804 --> 00:08:35,265 Θα σε πιάσει όταν δεν το περιμένεις. 104 00:08:44,107 --> 00:08:46,526 - Είναι ώρα για ύπνο, Κόρεϊ; - Εντάξει, Τζέρεμι... 105 00:08:46,568 --> 00:08:48,570 «Βγες έξω, όπου κι αν είσαι». 106 00:08:48,611 --> 00:08:50,572 Μου την έφερες, μικρέ. Εντάξει, άσε με να βγω. 107 00:08:50,613 --> 00:08:52,032 - Φοβάσαι; - Εντάξει; 108 00:08:52,073 --> 00:08:53,950 «Είμαι 21. Δεν φοβάμαι». 109 00:08:53,992 --> 00:08:56,327 Τζέρεμι, άσε με να βγω. Άσε με να βγω! 110 00:08:58,538 --> 00:09:00,623 Σκατά! Άσε με να βγω από εδώ! 111 00:09:00,665 --> 00:09:02,125 Ο Μάικλ Μάγιερς! 112 00:09:02,167 --> 00:09:04,210 Τζέρεμι, δεν είναι αστείο, εντάξει; 113 00:09:08,131 --> 00:09:10,133 Θα μας βάλεις και τους δύο σε μπελάδες. 114 00:09:11,509 --> 00:09:15,805 Άσε με να βγω! Άσε με να βγω! Άσε με να βγω! Άσε με να βγω! 115 00:09:15,847 --> 00:09:17,849 Σκατά! 116 00:09:17,891 --> 00:09:20,060 Θα σε σκοτώσω, Τζέρεμι! 117 00:09:22,645 --> 00:09:24,606 Τι ήταν αυτό; 118 00:09:27,442 --> 00:09:29,235 Τζέρεμι! 119 00:09:29,277 --> 00:09:32,322 - Όχι, Θεέ μου, όχι! Σε παρακαλώ! - Τζέρεμι! 120 00:09:32,364 --> 00:09:34,783 - Ωχ, όχι. Θεέ μου. - Τζέρεμι! 121 00:09:34,824 --> 00:09:36,701 Θεέ μου! Τζέρεμι! 122 00:09:39,245 --> 00:09:41,331 - Τζέρεμι. - Τζέρεμι! 123 00:09:42,415 --> 00:09:44,125 Θεέ μου, σε παρακαλώ, όχι! 124 00:09:45,627 --> 00:09:47,754 Τι έχεις κάνει; 125 00:11:28,313 --> 00:11:31,191 Το Χάντονφιλντ ήταν μια ήσυχη πόλη. 126 00:11:31,232 --> 00:11:34,778 Και μετά μια βραδιά των Αποκριών, πριν από πολλά χρόνια... 127 00:11:34,819 --> 00:11:37,405 όλα αυτά χάθηκαν. 128 00:11:39,616 --> 00:11:42,369 Ο Μάικλ Μάγιερς ήταν καθαρό κακό. 129 00:11:43,536 --> 00:11:44,704 Πήρε τα όνειρά μας... 130 00:11:44,746 --> 00:11:46,498 και τα μετέτρεψε σε εφιάλτες. 131 00:11:52,337 --> 00:11:56,049 Καθώς ήταν κλειδωμένος στη φυλακή του... 132 00:11:57,842 --> 00:11:59,803 ...εγώ εξαφανίστηκα στην δική μου. 133 00:12:07,811 --> 00:12:10,313 Και μετά, όπως το είχα προβλέψει... 134 00:12:10,355 --> 00:12:13,191 40 χρόνια αργότερα, δραπέτευσε... 135 00:12:13,233 --> 00:12:15,902 και το Χάντονφιλντ ήταν για άλλη μια φορά αναγκασμένο να αντιμετωπίσει... 136 00:12:15,944 --> 00:12:17,987 τον άνθρωπο με την μάσκα. 137 00:12:27,122 --> 00:12:29,916 Η παράλογη βαρβαρότητά του κατέστρεψε την κοινότητά μου... 138 00:12:31,960 --> 00:12:33,962 ...και σκότωσε την κόρη μου. 139 00:12:37,841 --> 00:12:40,301 Και μετά εξαφανίστηκε. 140 00:12:41,636 --> 00:12:43,847 Αδύνατο; 141 00:12:43,888 --> 00:12:45,932 Ισως. 142 00:12:47,183 --> 00:12:49,978 Η αλήθεια θα εξελισσόταν σε θρύλο... 143 00:12:50,020 --> 00:12:53,398 καθώς οι άνθρωποι έψαχναν για κίνητρο και νόημα... 144 00:12:53,440 --> 00:12:56,526 κοιτάζοντας στις σκιές για τον μπαμπούλα τους. 145 00:13:02,657 --> 00:13:04,659 Ήταν ατύχημα. 146 00:13:05,452 --> 00:13:07,287 Στα χρόνια που ακολούθησαν... 147 00:13:07,328 --> 00:13:10,248 οι άνθρωποι του Χάντονφιλντ κατέπεσαν σε μια πανούκλα... 148 00:13:10,290 --> 00:13:13,668 θλίψης, κατηγόριας και παράνοιας. 149 00:13:14,461 --> 00:13:16,212 Λες να επέστρεψε; 150 00:13:16,254 --> 00:13:19,049 Ο Μάικλ δεν χρησιμοποιεί όπλα. 151 00:13:19,966 --> 00:13:21,718 Ο πόνος που προκάλεσε ο Μάικλ... 152 00:13:21,760 --> 00:13:24,179 έγινε σαν μόλυνση που πέρασε σε ανθρώπους... 153 00:13:24,220 --> 00:13:26,222 που ποτέ δεν διέσχισαν το δρόμο του. 154 00:13:26,264 --> 00:13:29,809 Και καθώς η πόλη στράφηκε ενάντια στον εαυτό της... 155 00:13:29,851 --> 00:13:33,897 έδωσα υπόσχεση να μην αφήσω τον φόβο να κυριεύει πια τη ζωή μου. 156 00:13:35,565 --> 00:13:36,983 Αγόρασα ένα σπίτι. 157 00:13:37,025 --> 00:13:40,487 Ένα μέρος για να ζω με αγάπη και εμπιστοσύνη. 158 00:13:40,528 --> 00:13:41,905 Χωρίς παγίδες. 159 00:13:41,946 --> 00:13:44,115 Και χωρίς μέρη να κρυφτείς. 160 00:13:46,201 --> 00:13:47,619 Γεια σου. 161 00:13:47,660 --> 00:13:49,287 Έχουν περάσει τέσσερα χρόνια... 162 00:13:49,329 --> 00:13:52,040 από την τελευταία φορά που είδα το τέρας μου. 163 00:13:53,625 --> 00:13:58,797 Εδώ είμαι λοιπόν, μια επιζών που προσπαθώ να μοιραστώ την ιστορία μου... 164 00:13:58,838 --> 00:14:01,299 και να βρω εξυγνίαση. 165 00:14:02,550 --> 00:14:07,263 Ο Μάικλ Μάγιερς ήταν η προσωποποίηση του κακού. 166 00:14:11,559 --> 00:14:13,019 Είναι δικές τους. 167 00:14:13,061 --> 00:14:15,271 Είναι οι βέρες τους. 168 00:14:17,982 --> 00:14:20,652 Είναι στο χέρι του καθενός μας... 169 00:14:20,694 --> 00:14:22,862 είτε να κλειδώνουμε την πόρτα 170 00:14:22,904 --> 00:14:25,115 και να βρούμε την αποφασιστικότητά μας... 171 00:14:26,282 --> 00:14:28,535 ...ή να το αφήσουμε να μπει μέσα. 172 00:14:37,836 --> 00:14:41,423 «...να το αφήσουμε να μπει μέσα». 173 00:14:47,595 --> 00:14:50,515 «Να αφήσουμε το κακό...» 174 00:14:50,557 --> 00:14:52,267 «...να μπει μέσα.» 175 00:14:56,855 --> 00:14:58,898 Άλισον! Να πάρει η ευχή! 176 00:14:59,691 --> 00:15:01,651 - Αγάπη μου, συγνώμη! - Τι είναι αυτό; 177 00:15:01,693 --> 00:15:03,069 Γαμώτο! 178 00:15:03,111 --> 00:15:06,489 Είναι η πίτα μου. Έβαλα μια πίτα στο φούρνο. 179 00:15:06,531 --> 00:15:08,241 Σκατά! 180 00:15:08,283 --> 00:15:10,618 Πρέπει να ξέχασα να ρυθμίσω το χρονόμετρο. 181 00:15:10,660 --> 00:15:12,328 Ανάθεμα! 182 00:15:12,370 --> 00:15:14,831 Να πάρει η ευχή! Όχι, όχι, όχι, όχι. 183 00:15:14,873 --> 00:15:16,499 Μπορώ να πάρω μια πίτα από το κατάστημα. 184 00:15:16,541 --> 00:15:20,086 Όχι! Ήθελα να σου ψήσω μια κολοκυθόπιτα. 185 00:15:20,128 --> 00:15:21,796 Είναι μια παράδοση των Αποκριών. 186 00:15:27,135 --> 00:15:28,511 - Είσαι... - Πρέπει να φύγω. 187 00:15:28,553 --> 00:15:30,096 - Έχω αργήσει στη δουλειά. - Εντάξει. 188 00:15:30,138 --> 00:15:32,057 Έχεεις το κοστούμι σου για το πάρτι; 189 00:15:32,098 --> 00:15:34,100 Σου είπα πως δεν θέλω να πάω μόνη μου. 190 00:15:34,142 --> 00:15:35,935 Οπότε δεν θα πάω. 191 00:15:40,899 --> 00:15:43,276 WURG 94,9. 192 00:15:43,318 --> 00:15:47,280 Σας δίνω την παρόρμηση με τον Γουίλι Δε Κιντ. 193 00:15:47,322 --> 00:15:49,324 Το σπίτι της ροκ του Χαντονφιλντ. 194 00:15:49,366 --> 00:15:51,701 Είναι τέσσερις μέρες μέχρι τις Αποκριές. 195 00:15:51,743 --> 00:15:53,745 Το πιστεύετε; 196 00:15:53,787 --> 00:15:56,456 Ήρθε η ώρα να κλειδώσετε τις πόρτες και να πάερετε το μαχαίρι για να παλέψετε. 197 00:15:56,498 --> 00:15:57,999 Είστε έτοιμοι; Είστε έτοιμοι σε περίπτωση που... 198 00:15:58,041 --> 00:16:00,126 αποφασίζει ο Μπαμπούλας να βγει και να παίξει; 199 00:16:00,168 --> 00:16:01,670 Ξέρω πως εγώ είμαι. 200 00:16:01,711 --> 00:16:03,755 Αλλά ας μιλήσουμε λίγο για αυτόν τον Μάικλ Μάγιερς. 201 00:16:03,797 --> 00:16:06,424 Πώς γίνεται κάποιος να πυροβοληθεί, να μαχαιρωθεί... 202 00:16:06,466 --> 00:16:09,260 και μετά να πέφτει στον δρόμο και να σηκώνεται ξανά... 203 00:16:09,302 --> 00:16:12,180 για να τρομάξει τον κόσμο του Χάντονφιλντ; 204 00:16:12,222 --> 00:16:14,808 Επιτρέψτε μου να σας πω πώς... αυτός δεν είναι άνθρωπος. 205 00:16:14,849 --> 00:16:18,687 Είναι κάτι περισσότερο από άνθρωπος. Είναι ένα θηρίο. 206 00:16:18,728 --> 00:16:20,522 Ένα θηρίο που δεν αιμορραγεί... 207 00:16:20,563 --> 00:16:23,483 Είμαι σίγουρος πως ήταν στη σειρά αλλαγής. 208 00:16:23,525 --> 00:16:25,735 Μισό λεπτό, Σάνον. 209 00:16:25,777 --> 00:16:27,570 Κόρεϊ, άργησες! 210 00:16:27,612 --> 00:16:29,531 Άργησες πάλι! 211 00:16:29,572 --> 00:16:31,574 Έχουν περάσει τέσσερα χρόνια. 212 00:16:31,616 --> 00:16:32,534 Πού είστε; 213 00:16:32,575 --> 00:16:34,494 Έτοιμοι για την μεγάλη μέρα ίσως; 214 00:16:34,536 --> 00:16:36,579 Θα μπείτε στο πνεύμα; 215 00:16:36,621 --> 00:16:38,623 Αυτός ο Μπαμπούλας καθόταν σε χειμερία νάρκη... 216 00:16:38,665 --> 00:16:41,126 αλλά πιστέψτε με όλοι, θα επιστρέψει. 217 00:16:42,544 --> 00:16:45,046 Είμαι ο Γουίλι Δε Κιντ και σας το κάνω αληθινό... 218 00:16:45,088 --> 00:16:46,381 στους 94,9 WUR... 219 00:16:46,423 --> 00:16:48,383 Κόρεϊ, έχεις ένα δεύτερο; 220 00:16:54,055 --> 00:16:56,099 Τι νομίζεις; 221 00:16:57,183 --> 00:16:58,768 Ναι. 222 00:16:58,810 --> 00:17:00,353 Το καταχορείς. 223 00:17:00,395 --> 00:17:02,272 Βγάζεις και καινούριες πινακίδες. 224 00:17:02,313 --> 00:17:05,358 - Δεν το χρησιμοποιώ πια. - Σοβαρολογείς; 225 00:17:05,400 --> 00:17:07,527 Με έναν καλό κινητήρα ίσως σε καταφέρει... 226 00:17:07,569 --> 00:17:09,696 να έρχεσαι στην ώρα σου, με πιάνεις; 227 00:17:09,738 --> 00:17:11,197 Λειτουργεί; 228 00:17:11,239 --> 00:17:14,325 Ναι, λειτουργεί αλλά είναι χρέπη. 229 00:17:18,913 --> 00:17:20,957 Ρόναλντ; 230 00:17:20,999 --> 00:17:23,126 Ευχαριστώ. 231 00:17:23,168 --> 00:17:24,878 Κανένα πρόβλημα, μικρέ. 232 00:17:43,938 --> 00:17:45,774 Συλλαμβάνεσαι. 233 00:17:45,815 --> 00:17:47,859 Γιατί είσαι το πιο όμορφο κορίτσι που ξέρω. 234 00:17:47,901 --> 00:17:49,194 Ωραίο, Νταγκ. 235 00:17:49,235 --> 00:17:51,571 Γι' αυτό με σταμάτησες; 236 00:17:51,613 --> 00:17:54,074 Όχι. Σε σταμάτησα γιατί μου λείπεις. 237 00:17:54,115 --> 00:17:55,533 Εγώ σου λείπω; 238 00:17:55,575 --> 00:17:57,077 Απλά αστειεύομαι. 239 00:17:57,118 --> 00:17:58,328 Σε σταμάτησα γιατί φαίνεται... 240 00:17:58,370 --> 00:17:59,746 η εξάτμιση σου είναι έτοιμη να πέσει. 241 00:17:59,788 --> 00:18:01,247 Καλύτερα να την φτιάξεις πριν αποκτήσεις μεγαλύτερο... 242 00:18:01,289 --> 00:18:03,541 πρόβλημα στα χέρια σου. 243 00:18:48,003 --> 00:18:50,338 Θα αγοράσεις κάτι ή όχι; 244 00:18:53,800 --> 00:18:55,427 Θα μπορούσα να έχω οδηγήσει εγώ ως εδώ. 245 00:18:55,468 --> 00:18:56,970 Ψύχρα. Έχω δίπλωμα οδήγησης. 246 00:18:57,012 --> 00:18:59,347 - Ξέρω να οδηγώ. - Μην μου χαλάσεις το αμάξι, σε παρακαλώ. 247 00:18:59,389 --> 00:19:00,807 - Δεν θα σου χαλάσω το αμάξι. - Εντάξει; 248 00:19:00,849 --> 00:19:02,642 - Μην το χαλάσεις. - Κούλαρε. 249 00:19:02,684 --> 00:19:04,269 - Ο μπαμπάς του είναι... - Έχω δίπλωμα. 250 00:19:04,310 --> 00:19:06,354 Μην είσαι τόσο κακός. Πάμε. 251 00:19:06,396 --> 00:19:08,648 - Μπίλι. Ταυτότητα; - Ποιο είναι λοιπόν το σχέδιο; 252 00:19:08,690 --> 00:19:10,775 - Δώστε μου την ταυτότητα. - Ταυτότητα; 253 00:19:10,817 --> 00:19:12,235 - Ναι. - Μου την πήραν την περασμένη εβδομάδα. 254 00:19:12,277 --> 00:19:13,570 - Στο είπα. - Έχει τα λεφτά. 255 00:19:13,611 --> 00:19:14,821 - Δεν έχεις την ταυτότητά σου; - Περίμενε. Εσύ; 256 00:19:14,863 --> 00:19:16,031 - Στάσου. Περίμενε. Γεια! - Το ξέχασα. 257 00:19:16,072 --> 00:19:18,241 Περίμενε. Καινούριε φίλε. 258 00:19:18,283 --> 00:19:20,702 Πίνεις γαλατάκι; 259 00:19:20,744 --> 00:19:22,454 - Ναι. Ναι. - Κι εμένα μου αρέσει το γάλα. 260 00:19:22,495 --> 00:19:24,330 Κοίτα, εδώ είναι η συμφωνία, φίλε. 261 00:19:24,372 --> 00:19:26,041 Είμαστε τελειόφοιτοι, εντάξει; 262 00:19:26,082 --> 00:19:28,335 Κάναμε εξάσκηση για την παράσταση όλο το χρόνο, ξέρεις. 263 00:19:28,376 --> 00:19:30,337 Ετοιμαζόμαστε για το αποψινό παιχνίδι και... 264 00:19:30,378 --> 00:19:32,630 Λοιπόν, είμαστε στην γαμημένη ομάδα παρέλασης. 265 00:19:32,672 --> 00:19:35,300 Απλώς θα ήλπιζα ότι θα μπορούσες να γίνεις ο υπέροχος νέος μας φίλος. 266 00:19:35,342 --> 00:19:36,843 Απλώς αγόρασε μας κάνα δυο εξάδες μπύρες. 267 00:19:40,847 --> 00:19:44,184 Είναι μόνο για μένα και τα παιδιά. Έλα ρε φίλε. 268 00:19:44,225 --> 00:19:45,977 Ε, όχι. 269 00:19:47,020 --> 00:19:48,563 Όχι; 270 00:19:48,605 --> 00:19:50,106 Όχι... ευχαριστώ; Τι; 271 00:19:50,148 --> 00:19:51,566 - Όχι, δεν μπορώ. - Περίμενε. 272 00:19:51,608 --> 00:19:53,735 - Ξέρω ποιος είσαι. - Έκανες κάτι κακό. 273 00:19:53,777 --> 00:19:55,945 - Δεν μπορώ να πιστέψω ότι σε άφησαν. - Λοιπόν, ποιος είναι αυτός; 274 00:19:55,987 --> 00:19:57,489 - Ω, ναι. - Ναι. 275 00:19:57,530 --> 00:20:00,033 Είσαι αυτός ο ψυχασθενής μπέιμπι σίτερ. 276 00:20:00,075 --> 00:20:01,326 Που σκότωσε εκείνο το παιδί, έτσι; 277 00:20:01,368 --> 00:20:02,994 - Ναι. - Σκότωσε ένα παιδί και είναι τόσο κότα... 278 00:20:03,036 --> 00:20:04,371 - για να μας πάρει μια γαμημένη μπύρα; - Παιδιά, ξέρετε τι; 279 00:20:04,412 --> 00:20:05,622 Ας το ξεχάσουμε. 280 00:20:05,663 --> 00:20:07,040 Απλά ας πάμε στο παιχνίδι, εντάξει; 281 00:20:07,082 --> 00:20:08,625 - Είσαι απλώς ένας παιδόφιλος. - Κοίταξέ τον. 282 00:20:08,667 --> 00:20:09,668 - Πέστου τα, Τέρι. - Αυτό είσαι; 283 00:20:09,709 --> 00:20:10,919 Ένας γαμημένος παιδόφιλος; 284 00:20:10,960 --> 00:20:12,379 - Σωστά. - Πέστα στα μούτρα του, Τέρι. 285 00:20:12,420 --> 00:20:13,863 Τι είδους γαμημένος παιδόφιλος είσαι; 286 00:20:13,905 --> 00:20:15,056 - Σωστά. - Πού είναι το επόμενο θύμα σου; 287 00:20:15,215 --> 00:20:16,841 Τι στο διάολο; 288 00:20:16,883 --> 00:20:17,942 Πλάκα μου κάνεις ρε φίλε; 289 00:20:17,984 --> 00:20:19,219 Σκατά. 290 00:20:22,013 --> 00:20:23,473 - Για δείτε τον. - Τι στο διάολο, Τέρυ; 291 00:20:23,515 --> 00:20:24,891 Έχει γαμημένο γάλα παντού. 292 00:20:24,933 --> 00:20:26,601 - Γαμώτο. - Κοίτα τι έκανες. 293 00:20:26,643 --> 00:20:29,145 Μαλακισμένα! 294 00:20:29,187 --> 00:20:30,730 Κόφτε το! 295 00:20:30,772 --> 00:20:31,898 - Δεν κάνουμε τίποτα. - Μιλάμε, κυρία. 296 00:20:31,940 --> 00:20:33,733 - Απλά τον πειράζουμε. - Κυρία. 297 00:20:33,775 --> 00:20:35,485 Πούστε, παιδιά. 298 00:20:35,527 --> 00:20:36,736 Για δείτε φάση. 299 00:20:36,778 --> 00:20:38,446 Ο ψυχοπαθής συναντά ένα φρικιό. 300 00:20:38,488 --> 00:20:39,781 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 301 00:20:39,823 --> 00:20:41,408 Αυτό είναι παραδεισένιο ταίριασμα. 302 00:20:41,449 --> 00:20:43,159 - Πάμε. Για δείτε με. - Τα λέμε για τώρα. 303 00:20:43,201 --> 00:20:44,619 Για πάμε. 304 00:20:44,661 --> 00:20:46,413 Μάικλ Μάγιερς. 305 00:20:51,042 --> 00:20:53,086 Είσαι ο ψυχασθενής ή το φρικιό; 306 00:20:53,128 --> 00:20:55,922 Μάργκο, θέλεις να πάμε στο σχολικό παιχνίδι το Σάββατο; 307 00:20:55,964 --> 00:20:57,757 - Ναι, σίγουρα, Τέρι. - Καλά να περάσετε. 308 00:21:01,511 --> 00:21:04,931 Λοιπόν, θέλεις να το κάνεις εσύ ή να το κάνω εγώ; 309 00:21:15,775 --> 00:21:17,110 Κοίτα το. 310 00:21:17,152 --> 00:21:18,211 Αστειεύεσαι; 311 00:21:18,253 --> 00:21:19,320 Φαίνεται υπέροχο πάνω σου. 312 00:21:19,362 --> 00:21:21,031 Είμαι σίγουρη αλλά δεν θα πάω. 313 00:21:21,072 --> 00:21:23,950 Μόλις το φορέσεις, θα το λατρέψεις. 314 00:21:23,992 --> 00:21:27,245 Εγώ λέω πως αν δεν είναι σέξι, δεν είναι Απόκριες. 315 00:21:27,287 --> 00:21:30,915 Λοιπόν, κάποια μπαίνει στο πνεύμα των ημερών. 316 00:21:32,417 --> 00:21:36,796 Αυτός ο κύριος είχε ένα ατύχημα και θέλει λίγο φτιάξιμο. 317 00:21:36,838 --> 00:21:38,923 Έχεις σημαντική φλεγμονή. 318 00:21:38,965 --> 00:21:42,135 Θα κοιτάξω όμορφα κι ωραία να στο μουδιάσω λίγο... 319 00:21:42,177 --> 00:21:44,304 ώστε να μπορέσει η βοηθός μου να το καθαρίσει πολύ καλά... 320 00:21:44,346 --> 00:21:47,682 και μετά θα επιστρέψω και θα στο κλείσω με ράμματα. 321 00:21:50,852 --> 00:21:53,521 Θα νιώσεις λίγο τράβηγμα εδώ. 322 00:21:55,982 --> 00:21:57,150 Γλυκιά, δεν είναι; 323 00:21:57,192 --> 00:21:58,485 Εγώ δεν... 324 00:21:58,526 --> 00:22:00,320 - Ιησούς Χριστός! - Συγγνώμη. Συγνώμη. 325 00:22:00,362 --> 00:22:01,905 - Συγνώμη. Συγνώμη. - Άλισον, τι κάνεις; 326 00:22:01,946 --> 00:22:03,281 - Είναι δικό μου λάθος. Συγνώμη. - Άλισον! 327 00:22:03,323 --> 00:22:04,407 - Όχι. - Συγνώμη, συγνώμη. 328 00:22:04,449 --> 00:22:06,159 Όχι, εγώ φταίω. Ήταν λάθος μου. 329 00:22:06,201 --> 00:22:07,994 - Λυπάμαι πολύ. - Τι χάος. 330 00:22:08,036 --> 00:22:10,455 Απλώς καθάρισε τα και φέρε ένα άλλο αποστειρωμένο κιτ. 331 00:22:10,497 --> 00:22:12,040 Και κάνε του ένα εμβόλιο τετάνου. 332 00:22:12,082 --> 00:22:14,042 Θα επιστρέψω. 333 00:22:21,716 --> 00:22:24,511 Δεν πρέπει να αφήσεις αυτόν τον τύπο να σου μιλάω έτσι. 334 00:22:26,054 --> 00:22:29,766 Θα σε στεναχωρήσει ακόμα κι αν δεν νομίζεις ότι ισχύει. 335 00:22:30,600 --> 00:22:32,644 Έχω αντιμετωπίσει πολύ χειρότερα. 336 00:22:33,937 --> 00:22:36,022 Αλλά σε ευχαριστώ. 337 00:22:37,107 --> 00:22:39,526 Τέλος πάντων, απλώς το αντιμετωπίζω. 338 00:22:39,567 --> 00:22:42,779 Λοιπόν, υποτίθεται ότι περιμένω να πάρω προαγωγή. 339 00:22:42,821 --> 00:22:45,573 - Αλλά όπως και να έχει, απλά... - Αξίζει όλο αυτό; 340 00:22:47,117 --> 00:22:49,536 Τι έκανες; 341 00:22:49,577 --> 00:22:51,246 Στο χέρι σου; 342 00:22:51,287 --> 00:22:53,748 Ήμουν στη δουλειά και μετά είχα ένα μικρό ατύχημα. 343 00:22:53,790 --> 00:22:55,709 Άρα και η δουλειά σου είναι χάλια. 344 00:22:55,750 --> 00:22:57,460 Που δουλεύεις; Τι κάνεις; 345 00:22:57,502 --> 00:22:59,879 - Σε ένα μηχανουργείο. - Μην κουνηθείς. 346 00:22:59,921 --> 00:23:02,549 Δεν θέλεις να μολυνθεί. 347 00:23:02,590 --> 00:23:04,217 Οπότε το αυτοκίνητό μου τρίζει. 348 00:23:04,259 --> 00:23:05,927 - Τρίζει; - Ναι. 349 00:23:05,969 --> 00:23:08,179 Απλά έχει χαλαρώσει ο σφιγκτήρας της εξάτμισής σου. 350 00:23:08,221 --> 00:23:09,973 Είναι ευκολάκι. Θα πάρει πέντε λεπτά. 351 00:23:10,015 --> 00:23:12,017 Σούπερ «σίντσι». 352 00:23:12,767 --> 00:23:15,770 Χρειάζεσαι απλώς ανέβασμα και δύο βίδες. 353 00:23:15,812 --> 00:23:16,938 «Σίντσι»; 354 00:23:17,772 --> 00:23:19,399 Δεν χρειάζεται να το φτιάξεις τώρα αμέσως. 355 00:23:19,441 --> 00:23:22,777 Ναι, δεν έχω τα πράγματά μου, αλλά... 356 00:23:22,819 --> 00:23:24,988 θα είμαι αύριο στο μαγαζί. 357 00:23:25,030 --> 00:23:26,197 Εκεί θα μπορέσω να το φτιάξω. 358 00:23:26,239 --> 00:23:28,575 Γιατί το ποδήλατο δεν μπορεί να σταθεί μόνο του; 359 00:23:28,616 --> 00:23:30,076 Όχι, όχι. Μπορεί. 360 00:23:30,118 --> 00:23:31,619 Έχει βάση στήριξης. 361 00:23:31,661 --> 00:23:34,414 Γιατί είναι πολύ κουρασμένο. 362 00:23:36,916 --> 00:23:38,043 Ναι. 363 00:23:38,793 --> 00:23:41,046 Βασικά, πρόκειται να απαλλαγώ από το ποδήλατο... 364 00:23:41,087 --> 00:23:43,089 οπότε αν το θέλεις, μπορείς να το έχεις. 365 00:23:43,131 --> 00:23:44,591 Πήρα μια μοτοσυκλέτα. 366 00:23:44,632 --> 00:23:46,384 - Α, μοτοσυκλέτα; - Ναι. 367 00:23:46,426 --> 00:23:48,636 Θα με μάθεις να την καβαλάω; 368 00:23:49,637 --> 00:23:51,306 Ναι. 369 00:23:51,348 --> 00:23:53,600 Έχεις λερωθεί στην πλάτη. 370 00:23:54,517 --> 00:23:56,478 Θα σε σκουπίσω. 371 00:23:59,064 --> 00:24:02,275 Να βγούμε κάποια στιγμή και να κάνουμε κάτι. 372 00:24:02,317 --> 00:24:04,527 - Με εμένα; - Κι οι δυό μας. 373 00:24:04,569 --> 00:24:05,945 Εννοώ, πρέπει να είμαστε και οι δύο εκεί. 374 00:24:05,987 --> 00:24:08,448 Διαφορετικά, δεν θα είναι καλή φάση. 375 00:24:10,742 --> 00:24:12,869 Ναι, δεν θέλεις να κάνω αυτό. 376 00:24:12,911 --> 00:24:16,081 Θα αργήσω για φαγητό. 377 00:24:17,040 --> 00:24:21,336 Σε ευχαριστώ για το χέρι. 378 00:24:21,378 --> 00:24:23,588 Το αισθάνομαι ήδη καλύτερα. 379 00:24:23,630 --> 00:24:25,465 Οπότε το έκανες επίτηδες. 380 00:24:25,507 --> 00:24:26,566 Τι; 381 00:24:26,608 --> 00:24:27,842 Τραυματίστηκε... 382 00:24:27,884 --> 00:24:29,636 και χρειαζόταν ιατρική φροντίδα, και ο Δρ Μάθις... 383 00:24:29,678 --> 00:24:31,054 - είναι ο καλύτερος στην πόλη. - Την πιστεύεις; 384 00:24:31,096 --> 00:24:32,764 Μην πιστεύεις ούτε λέξη που λέει. 385 00:24:32,806 --> 00:24:34,391 - Ξέρεις ότι έχει στρατηγική. - Ωραία, μια χαρά, μια χαρά. 386 00:24:34,432 --> 00:24:35,642 Απλώς προσπαθεί να το παίξει Έρως. 387 00:24:35,684 --> 00:24:36,759 Νομίζω ότι ήταν χαριτωμένος. Φαινόταν ωραίος. 388 00:24:36,801 --> 00:24:37,802 Θα του τηλεφωνήσεις... 389 00:24:37,844 --> 00:24:38,845 και να τον καλέσει στο πάρτι της... 390 00:24:38,887 --> 00:24:40,063 ή θα πας μόνη σου; 391 00:24:40,105 --> 00:24:41,731 Τώρα πάρε μια κάρτα. 392 00:24:41,773 --> 00:24:43,191 Ωχ, όχι. Πήρα την κάρτα του θανάτου. 393 00:24:43,233 --> 00:24:44,984 Όχι, αυτό δεν είναι κακό στα ταρώ. 394 00:24:45,026 --> 00:24:47,862 Όχι, αυτό σημαίνει απλώς πως μια μεγάλη φάση τελειώνει... 395 00:24:47,904 --> 00:24:49,280 και μια νέα πρόκειται να ξεκινήσει. 396 00:24:49,322 --> 00:24:51,825 Λοιπόν, αυτό τότε βάζει του τίτλους τέλους... 397 00:24:51,866 --> 00:24:53,993 με αυτόν τον αστυνομικό που έβγαινες ραντεβού. 398 00:24:54,035 --> 00:24:56,788 Τον Νταγκ. 399 00:24:56,830 --> 00:24:59,290 Ξέρεις, πρέπει να βρεις κάποιον που μπορεί να φύγει. 400 00:24:59,332 --> 00:25:01,292 Κάποιον που να σε κάνει να θέλεις να σκίσεις την μπλούζα σου... 401 00:25:01,334 --> 00:25:03,753 και να δείξεις τα γαμημένα στήθη σου και να πεις... 402 00:25:03,795 --> 00:25:05,755 «Ξέρεις τι; Πάμε.» 403 00:25:06,297 --> 00:25:08,717 Αυτό είναι νοστιμότατο. 404 00:25:08,758 --> 00:25:11,177 Κόρεϊ. Είναι μολυσμένο; 405 00:25:11,219 --> 00:25:13,054 Είναι το χέρι σου μολυσμένο; Τι είπε ο γιατρός; 406 00:25:13,096 --> 00:25:14,514 Αυτός είπε πως όλα θα πάνε καλά, μαμά. 407 00:25:14,556 --> 00:25:15,974 Είπε πως δεν χρειάζεται να ανησυχείς... 408 00:25:16,016 --> 00:25:17,684 και είπε πως θα είναι μια χαρά, αυτό είπε. 409 00:25:17,726 --> 00:25:19,519 Λοιπόν, ίσως χρειαστεί να τον στείλω πίσω στο τηλεφωνικό κέντρο... 410 00:25:19,561 --> 00:25:22,188 να δουλέψει για την Ντεβόν αν δεν μπορείς να έχεις την κατάλληλη επίβλεψη. 411 00:25:22,230 --> 00:25:24,482 Δεν μπορώ να έχω τον νου μου σε κάθε δευτερόλεπτο. 412 00:25:27,944 --> 00:25:30,030 Τι στο διάολο κάνεις; 413 00:25:30,071 --> 00:25:32,115 Ποιος σε καλεί όταν τρώμε; 414 00:25:32,157 --> 00:25:34,409 Δεν είναι κανείς, μαμά. 415 00:25:35,243 --> 00:25:37,454 Σε ποιόν στέλνεις μηνύματα; 416 00:25:38,705 --> 00:25:40,707 Δεν είναι κανένας. 417 00:25:43,335 --> 00:25:46,796 Αγόρια που κρατούν μυστικά δεν θα πάρουν κρέμα για επιδόρπιο. 418 00:25:50,967 --> 00:25:53,720 Μην της πεις για την μοτοσυκλέτα τότε. 419 00:26:15,283 --> 00:26:18,536 Στάσου ένα δευτερόλεπτο. 420 00:26:18,578 --> 00:26:20,997 Μπορώ να σας βοηθήσω σε κάτι; 421 00:26:21,039 --> 00:26:24,125 Ο Κόρεϊ είπε να το φέρω μέσα. 422 00:26:31,132 --> 00:26:32,884 Ανέβα. 423 00:26:36,137 --> 00:26:37,305 Πάμε λοιπόν... 424 00:26:39,391 --> 00:26:40,767 Εντάξει. 425 00:26:40,809 --> 00:26:43,103 Δεξί, γκάζι. Το αριστερό χέρι είναι το μπροστινό... 426 00:26:43,144 --> 00:26:44,354 Γαμώτο. Συγνώμη. 427 00:26:44,396 --> 00:26:47,982 Το δεξί είναι το γκάζι κι επίσης το μπροστινό φρένο. 428 00:26:48,024 --> 00:26:50,610 Και μετά το αριστερό είναι ο συμπλέκτης. 429 00:26:50,652 --> 00:26:52,946 Το δεξί πόδι είναι το πίσω φρένο. 430 00:26:52,987 --> 00:26:56,282 Και το αριστερό πόδι είναι η αλλαγή ταχυτήτων. 431 00:26:56,324 --> 00:26:57,492 Απλό. 432 00:26:57,534 --> 00:26:59,703 Δεν ακούγεται απλό. 433 00:26:59,744 --> 00:27:01,371 Κόρεϊ! 434 00:27:01,413 --> 00:27:03,498 Έλα να δώσεις ένα χεράκι. 435 00:27:03,540 --> 00:27:05,291 - Γεια, Ρον. - Γεια, Τέρι. 436 00:27:05,333 --> 00:27:07,043 Συγνώμη που σας ενοχλώ με αυτό το χάλι. 437 00:27:07,085 --> 00:27:09,254 Ο καταραμένος ο γιος μου οδήγησε τρία μίλια με γαμημένο λάστιχο... 438 00:27:09,295 --> 00:27:10,964 γιατί δεν ξέρει πώς να αλλάξει ένα... 439 00:27:11,006 --> 00:27:12,757 σε ένα καταραμένο αυτοκίνητο. 440 00:27:12,799 --> 00:27:13,800 Γαμημένη ιδιοφυΐα. 441 00:27:13,842 --> 00:27:16,594 Την κρατάω. 442 00:27:16,636 --> 00:27:18,888 Ναι, το παίζει κι έξυπνος από πάνω. 443 00:27:20,390 --> 00:27:23,852 Πάω να βοηθήσω τον Ρόναλντ και μετά θα φτιάξω το τρέμουλο. 444 00:27:23,893 --> 00:27:25,437 Το δικό σου τρέμουλο. Του αυτοκινήτου σου... 445 00:27:25,478 --> 00:27:28,982 Δεν με νοιάζει το τρέμουλο. Ήρθα να δω εσένα. 446 00:27:29,024 --> 00:27:30,650 Θα το φτιάξουμε. 447 00:27:30,692 --> 00:27:32,360 Απλά πρέπει να είσαι λίγο πιο έξυπνος γιε μου. 448 00:27:32,402 --> 00:27:36,072 Ενάμιση κιλό κιλότο από τα πάνω πάνω. 449 00:27:36,114 --> 00:27:38,074 - Ευχαριστώ. - Επανέρχομαι με τον κιμά. 450 00:27:38,116 --> 00:27:40,827 Χριστέ μου, Φρανκ, έχεις ποτέ ακούσει για τα λαχανικά; 451 00:27:40,869 --> 00:27:42,412 Λοιπόν, κοίτα ποιά είναι. 452 00:27:45,206 --> 00:27:46,833 - Θα σου κάνουν καλό. - Λοιπόν, μου αρέσει... 453 00:27:46,875 --> 00:27:49,002 να φτιάχνω κροκέτες με κρέας για τα παιδιά στο σταθμό. 454 00:27:49,044 --> 00:27:52,213 Εντάξει, αυτό ακούγεται απλώς αηδιαστικό. 455 00:27:54,007 --> 00:27:56,092 Μου αρέσουν τα μαλλιά σου. 456 00:27:56,134 --> 00:27:57,927 Ευχαριστώ. 457 00:27:58,720 --> 00:28:00,847 Ευχαριστώ. Απλά... 458 00:28:01,890 --> 00:28:03,391 τα έκοψα κοντά μια μέρα. 459 00:28:03,433 --> 00:28:06,603 Απλώς ήταν... ώρα να τα αφήσω. 460 00:28:08,063 --> 00:28:09,314 Κάποιος άλλος το έφτιαξε. 461 00:28:09,356 --> 00:28:10,690 - Βοήθησε. - Ναι. 462 00:28:10,732 --> 00:28:12,025 Ορίστε κι ο κιμάς σου. 463 00:28:12,067 --> 00:28:13,735 - Ευχαριστώ, Τράβις. - Να έχεις μια όμορφη μέρα. 464 00:28:13,777 --> 00:28:15,612 - Εντάξει. - Τα λέμε. 465 00:28:15,653 --> 00:28:18,865 Αλλά σου λέω, το νιώθω σαν να κέρδισα μια επιπλέον ζωή. 466 00:28:18,907 --> 00:28:21,326 Αλήθεια. 467 00:28:21,368 --> 00:28:23,203 Πήρα μια κιθάρα από το ενεχυροδανειστήριο... 468 00:28:23,244 --> 00:28:24,913 και παίζω μαζί της εδώ κι εκεί... 469 00:28:24,954 --> 00:28:27,207 και η ανιψιά μου, μου έδωσε μια πέτρα από ροζέτα... 470 00:28:27,248 --> 00:28:30,001 και τώρα μαθαίνω ιαπωνικά. 471 00:28:32,712 --> 00:28:35,256 - Τι σημαίνει αυτό; - Σημαίνει ότι έχασα το πουκάμισό μου. 472 00:28:35,298 --> 00:28:37,717 Νομίζω. Ή έχασα το καπέλο μου. 473 00:28:37,759 --> 00:28:39,761 Δεν ξέρω... 474 00:28:41,471 --> 00:28:42,681 Ευχαριστώ. 475 00:28:42,722 --> 00:28:45,058 Ποιος ξέρει; 476 00:28:45,100 --> 00:28:47,060 Ίσως πεταχτώ να πάρω τίποτε άνθη κερασιάς. 477 00:28:47,102 --> 00:28:49,437 Να τα δοκιμάσω στους ντόπιους. 478 00:28:50,897 --> 00:28:54,317 Ακόμα συνεχίζεις να γράφεις εκείνο το βιβλίο; 479 00:28:56,152 --> 00:28:57,904 Εσύ φταις γι' αυτό. Ήταν δική σου ιδέα. 480 00:28:57,946 --> 00:29:00,198 Ήτανε; 481 00:29:00,240 --> 00:29:01,533 - Όχι, απλά... - Έχεις τίτλο; 482 00:29:01,574 --> 00:29:02,784 Μόλις έστησα το γραφείο μου. 483 00:29:02,826 --> 00:29:04,369 Ξέρεις, έχω σπίτι με την Άλισον. 484 00:29:04,411 --> 00:29:06,830 Ζούμε μαζί. Είναι ωραία. 485 00:29:09,082 --> 00:29:12,669 Ξέρεις, μιλάει με ένα τύπο. 486 00:29:12,711 --> 00:29:15,380 Μάλλον τον ξέρεις. 487 00:29:15,422 --> 00:29:16,589 Τον Κόρεϊ Κάνινγκχαμ. 488 00:29:16,631 --> 00:29:19,009 Ναι. Τον ξέρω. 489 00:29:19,050 --> 00:29:21,678 Είναι καλό παιδί. Πέρασε δύσκολη φάση. 490 00:29:21,720 --> 00:29:25,765 Είναι ωραίο να ξέρεις πως κάποιος εκεί έξω τον προσέχει. 491 00:29:25,807 --> 00:29:27,225 Μου αρέσει το πρόσωπο σου. 492 00:29:27,267 --> 00:29:29,310 Δηλαδή, μου αρέσει να βλέπω το πρόσωπό σου. 493 00:29:29,352 --> 00:29:30,411 Το ίδιο και εγώ. 494 00:29:30,453 --> 00:29:32,272 Εννοώ... 495 00:29:32,313 --> 00:29:35,066 Κι εγώ επίσης. Κι εμένα μου αρέσει να σε βλέπω. 496 00:29:44,576 --> 00:29:45,827 Γεια. 497 00:29:52,625 --> 00:29:53,960 Για τι χαμογελάς; 498 00:29:54,002 --> 00:29:56,212 Τι αγόρασες στο κατάστημα; 499 00:29:58,673 --> 00:30:00,342 - Συγγνώμη; - «Συγγνώμη;» 500 00:30:01,468 --> 00:30:03,428 Λυπάμαι. Δεν καταλαβαίνω. 501 00:30:03,470 --> 00:30:05,305 Βλέπεις τι έκανε στην αδερφη μου; 502 00:30:05,347 --> 00:30:08,975 Σκότωσε τον άντρα της και τη μαχαίρωσε. 503 00:30:09,017 --> 00:30:10,143 Της πήρε τη φωνή! 504 00:30:10,185 --> 00:30:13,938 Δεν μπορεί να μιλήσει εξαιτίας σου! 505 00:30:13,980 --> 00:30:15,523 Ήσουν η γείτονισσά της... 506 00:30:15,565 --> 00:30:17,400 και δεν ξέρεις καν το όνομά της, έτσι; 507 00:30:17,442 --> 00:30:21,196 Έβαλες σε πειρασμό και προκάλεσες αυτόν τον άνθρωπο... 508 00:30:21,237 --> 00:30:24,657 όταν έπρεπε να τον είχες αφήσει ήσυχο. 509 00:30:28,787 --> 00:30:30,372 Λόρι. 510 00:30:40,590 --> 00:30:42,676 Είσαι καλά; 511 00:30:42,717 --> 00:30:44,094 Ναι. 512 00:30:44,135 --> 00:30:47,222 θα ήθελα να δω εκείνα τα άνθη κερασιάς. 513 00:30:48,056 --> 00:30:50,100 Και πιστεύω πως θα το ήθελες κι εσύ. 514 00:30:53,436 --> 00:30:55,397 Ποιος ξέρει τι να πιστέψει; 515 00:30:55,438 --> 00:30:57,816 Νομίζω ότι ο τύπος που δραπέτευσε από το Σμιθ Γκρόβερ το 1978.. 516 00:30:57,857 --> 00:31:00,276 δεν ήταν ο ίδιος άνθρωπος που σκότωσε όλους αυτούς τους ανθρώπους. 517 00:31:00,318 --> 00:31:01,903 Ο πραγματικός Μάικλ Μάγιερς δολοφονήθηκε εκείνο το βράδυ... 518 00:31:01,945 --> 00:31:04,364 και η βαριά ανάσα με τη μάσκα ήταν ο ίδιος άνθρωπος... 519 00:31:04,406 --> 00:31:05,990 που δηλητηρίασε τον Πάπα Ιωάννη Παύλο Α'. 520 00:31:23,425 --> 00:31:25,844 - Εδώ είσαι! - Γεια. 521 00:31:25,885 --> 00:31:28,722 Νόμιζα δεν θα ερχώσουν. 522 00:31:28,763 --> 00:31:30,181 Ποιος είναι κάτω από τη μάσκα; 523 00:31:30,223 --> 00:31:32,809 Είμαι σκιάχτρο. 524 00:31:32,851 --> 00:31:34,144 Τι; 525 00:31:34,185 --> 00:31:36,396 Είπα ότι είμαι σκιάχτρο. 526 00:31:36,438 --> 00:31:39,274 Υποτίθεται ότι είσαι τρομακτικός; 527 00:31:40,275 --> 00:31:41,317 Θα είμαι ακριβώς εδώ. 528 00:31:41,359 --> 00:31:42,944 Θα επιστρέψω αμέσως, εντάξει; 529 00:31:42,986 --> 00:31:44,738 Θα μας φέρω ποτά. 530 00:31:51,119 --> 00:31:53,121 Πρόσεχε! 531 00:31:53,913 --> 00:31:56,041 Ρε σκιάχτρο. 532 00:31:56,082 --> 00:31:57,667 Βλέπεις κάτι που σου αρέσει; 533 00:31:59,419 --> 00:32:01,004 Γεια σου, Λίντσεϊ. 534 00:32:01,046 --> 00:32:02,672 - Δύο βότκες με σόδα. - Δύο βότκες με σόδα. 535 00:32:02,714 --> 00:32:05,008 Λίντσεϊ, μάντεψε ποιός είναι το σκιάχτρο της Άλισον. 536 00:32:05,050 --> 00:32:07,218 Ο τύπος που γάμησε την ηλικιωμένη κυρία στο γηροκομείο. 537 00:32:07,260 --> 00:32:09,929 Ντεμπ, κόφτο. 538 00:32:09,971 --> 00:32:11,097 Αστειεύομαι. 539 00:32:11,139 --> 00:32:13,099 Στην πραγματικότητα είναι ο Κόρεϊ Κόνινχαμ... 540 00:32:13,141 --> 00:32:14,768 ο τύπος που σκότωσε εκείνο το παιδί. 541 00:32:14,809 --> 00:32:16,353 Μην την ακούς, Άλισον. 542 00:32:16,394 --> 00:32:19,314 Μπορείς να είσαι με με όποιον θέλεις να είσαι. 543 00:32:20,106 --> 00:32:21,166 Ναι. 544 00:32:21,207 --> 00:32:22,776 Και αυτή τη στιγμή... 545 00:32:22,817 --> 00:32:24,486 είμαι μαζί του. 546 00:34:12,218 --> 00:34:14,721 Γεια σου, φίλε. Μπορώ να πάρω μια μπύρα; 547 00:34:18,433 --> 00:34:19,809 Γεια. 548 00:34:22,562 --> 00:34:25,398 Απλά είσαι εδώ και χορεύεις και περνάς καλά; 549 00:34:27,192 --> 00:34:28,693 Συγνώμη. 550 00:34:28,735 --> 00:34:30,111 Συγνώμη; 551 00:34:30,153 --> 00:34:33,281 Συγνώμη; Συγνώμη που σκότωσες τον γιο μου; 552 00:34:35,241 --> 00:34:37,452 Ξυπνάω κάθε μέρα... 553 00:34:37,494 --> 00:34:39,621 και δεν μπορώ να ξεπεράσω τον πόνο. 554 00:34:39,662 --> 00:34:42,916 Με σκοτώνει. Καταλαβαίνεις; 555 00:34:42,957 --> 00:34:44,417 Νομίζεις ότι μπορείς να έρθεις εδώ... 556 00:34:44,459 --> 00:34:46,252 Όχι, δεν καταλαβαίνεις αν νομίζεις ότι μπορείς να έρχεσαι εδώ... 557 00:34:46,294 --> 00:34:47,629 και να βγάζεις τη μάσκα σου... 558 00:34:47,671 --> 00:34:49,631 και να περνάς καλά με τους φίλους σου. 559 00:34:49,673 --> 00:34:52,425 Ένας δικαστής μπορεί να είπε ότι είσαι αθώος, αλλά σε ξέρω. 560 00:34:52,467 --> 00:34:54,094 Ξέρω ότι δεν ήταν τυχαίο. 561 00:34:54,135 --> 00:34:55,428 Δεν ήταν τυχαίο! 562 00:34:55,470 --> 00:34:58,556 Έσπρωξες το αγοράκι μου γιατι τρελλάθηκες... 563 00:34:58,598 --> 00:35:01,434 και έχασες το γαμημένο μυαλό σου! 564 00:35:01,476 --> 00:35:04,145 Οι αθώοι δεν το κάνουν αυτό! Όχι! 565 00:35:06,106 --> 00:35:07,649 Οι κακοί άνθρωποι το κάνουν. 566 00:35:07,691 --> 00:35:09,067 Οι κακοί. 567 00:35:12,320 --> 00:35:14,447 Κόρεϊ! 568 00:35:15,323 --> 00:35:17,575 Κόρεϊ, πρόσεχε! Κόρεϊ! 569 00:35:19,744 --> 00:35:20,995 Κόρεϊ! 570 00:35:21,037 --> 00:35:22,455 - Σταμάτα. Μίλησέ μου. - Γιατί με πήγες εκεί μέσα; 571 00:35:22,497 --> 00:35:24,207 Γι' αυτό δεν βγαίνω έξω. 572 00:35:24,249 --> 00:35:26,334 - Τι; - Εσύ απλά, εσύ... 573 00:35:26,376 --> 00:35:28,169 με πέταξες στη μέση και μετά... 574 00:35:28,211 --> 00:35:30,463 - Εγώ... εγώ... - Που ήσουνα; 575 00:35:30,505 --> 00:35:32,757 Δεν ήξερα τι γινόταν εκεί μέσα. 576 00:35:32,799 --> 00:35:35,218 Εγώ απλά προσπαθούσα να σε βοηθήσω να... 577 00:35:35,260 --> 00:35:36,386 Δεν είμαι το γαμημένο σου πρότζεκτ, Άλισον! 578 00:35:36,428 --> 00:35:39,264 Κόρεϊ, το ξέρω! 579 00:35:39,305 --> 00:35:42,475 Εντάξει; Ξέρω πώς είναι να έχεις... 580 00:35:42,517 --> 00:35:44,477 όλους να σε κοιτούν, νομίζοντας ότι σε ξέρουν... 581 00:35:44,519 --> 00:35:46,271 νομίζοντας ότι ξέρουν αυτό που πέρασες... 582 00:35:46,312 --> 00:35:47,605 αλλά δεν το ξέρουν. 583 00:35:49,024 --> 00:35:52,944 Αλλά όταν εγώ σε κοιτάζω... όταν σε είδα τις προάλλες... 584 00:35:52,986 --> 00:35:54,487 Είδα απλά ένα άτομο. 585 00:35:54,529 --> 00:35:57,949 Απλά ένα άτομο που απλά προσπαθεί να καταλάει τι διάολο γίνεται. 586 00:35:57,991 --> 00:36:01,327 Να προσπαθεί να ξυπνάει κάθε μέρα και να μην νιώθει φοβισμένος και μόνος. 587 00:36:01,369 --> 00:36:05,415 Αλλά η διαφορά, Άλισον, μεταξύ εμένα και εσένα... 588 00:36:05,457 --> 00:36:07,917 είναι ότι οι άνθρωποι με κοιτάζουν σκεφτόμενοι: 589 00:36:07,959 --> 00:36:10,253 «Ποιός είναι αυτός ο τύπος; Ποιό είναι αυτό το τέρας;» 590 00:36:10,295 --> 00:36:13,423 Και εσένα σε κοιτάζουν απλά... σαν μια επιζών. 591 00:36:13,465 --> 00:36:14,841 Για τι πράγμα μιλάς; 592 00:36:14,883 --> 00:36:17,594 Το καταλαβαίνω. Επιβίωσες από τον Μάικλ Μάγιερς. 593 00:36:17,635 --> 00:36:20,180 Είσαι μια ηρωίδα με τους αγώνες σου κι αν θες ρώτα τον οποιονδήποτε. 594 00:36:20,221 --> 00:36:22,974 Είμαι ο ψυχασθενής μπέιμπι σίτερ. Είμαι ο γαμημένος δολοφόνος παιδιών. 595 00:36:24,017 --> 00:36:27,604 Και νομίζεις ότι μπορείς να με φτιάξεις, αλλά δεν μπορείς. 596 00:36:28,772 --> 00:36:30,857 Θα σε γλιτώσω από τον πόνο της καρδιάς. 597 00:36:50,585 --> 00:36:53,421 Κόρεϊ! 598 00:36:55,924 --> 00:36:57,884 Γεια σου, ωραίο αγόρι. Τι νέα; 599 00:36:57,926 --> 00:36:59,511 Που πας; 600 00:36:59,552 --> 00:37:01,930 Να' σαι, φίλε. Σε έψαχνα. 601 00:37:01,971 --> 00:37:04,391 - Τέρι. - Θέλω να ζητήσω συγγνώμη, εντάξει; 602 00:37:04,432 --> 00:37:05,725 Ιησούς Χριστός. 603 00:37:05,767 --> 00:37:07,769 Τι λες λοιπόν, Κόρεϊ; Ε; 604 00:37:07,811 --> 00:37:10,939 Τι λες για αυτό; Χειραψία και φιλία. 605 00:37:13,775 --> 00:37:16,027 Μην τον αφήνεις ξεκρέμαστο, φίλε. 606 00:37:23,410 --> 00:37:24,953 Ποιό είναι το πρόβλημά σου μαζί του; 607 00:37:27,288 --> 00:37:29,082 - Αυτός ο τύπος γάμησε τον ΛεΜπάρον. - Ω, ναι. 608 00:37:29,124 --> 00:37:31,126 Το κατάστημα με σήμα το δολλάριο. 609 00:37:33,086 --> 00:37:34,796 Άσε με να σε βοηθήσω να σηκωθείς. Έλα. 610 00:37:37,340 --> 00:37:38,758 - Συγνώμη. - Είσαι καλά; 611 00:37:38,800 --> 00:37:40,218 Κάντε πίσω γαμημένοι! 612 00:37:40,260 --> 00:37:41,428 Κάντε πίσω! 613 00:37:41,469 --> 00:37:42,762 Ελα πίσω! 614 00:37:42,804 --> 00:37:44,514 - Απλώς προσπαθώ να βοηθήσω. - Λάνε πίσω! 615 00:37:44,556 --> 00:37:46,307 Θα μας σκοτώσεις; Όπως σκότωσες κι εκείνο το παιδί; 616 00:37:47,017 --> 00:37:48,351 Ψυχασθενή σκύλα. 617 00:37:48,393 --> 00:37:49,936 Δεν ξέρετε τι λέτε! 618 00:37:49,978 --> 00:37:51,813 Δεν ξέρετε τίποτα! 619 00:37:51,855 --> 00:37:53,440 Απλώς συμπεριφέρεσαι σαν ένας καταραμένος μαλάκας... 620 00:37:53,481 --> 00:37:54,941 γιατί ο πατέρας σου σου φέρεται το ίδιο. 621 00:37:56,026 --> 00:37:57,944 Είναι μεταδοτικό, σωστά; 622 00:37:57,986 --> 00:37:59,195 Σκατά. 623 00:37:59,237 --> 00:38:00,780 - Τι μόλις μου είπες; - Σωστά. 624 00:38:00,822 --> 00:38:02,782 Ξέρω πώς είναι όταν κάποιος σε μισεί. 625 00:38:02,824 --> 00:38:04,909 Και ο πατέρας σου σε μισεί. 626 00:38:04,951 --> 00:38:07,245 Με μισεί; 627 00:38:07,287 --> 00:38:08,621 - Μπίλι. - Με μισεί, ε; 628 00:38:08,663 --> 00:38:09,706 Με μισεί, σωστά; 629 00:38:09,748 --> 00:38:11,624 Μπίλι, κόφτο. Μπίλι! 630 00:38:11,666 --> 00:38:13,001 Με μισεί; 631 00:38:13,043 --> 00:38:14,753 Τέρι, τι στο διάολο; 632 00:38:14,794 --> 00:38:16,921 Σκατά! 633 00:38:17,714 --> 00:38:19,007 - Σκατά. - Θεέ μου. 634 00:38:19,049 --> 00:38:20,842 - Σκατά. - Τέρι, τι έκανες; 635 00:38:20,884 --> 00:38:23,136 - Έπεσε. - Ο μικρός έσκασε κάτω. 636 00:38:23,178 --> 00:38:24,971 - Είναι νεκρός; - Πήγαινε κάτω και κοίτα. 637 00:38:25,013 --> 00:38:27,140 - Όχι, εσύ κατέβα να δεις. - Τι στο διάολο; 638 00:38:27,182 --> 00:38:29,517 Δεν έσπρωξα κανένα. Εκείνος έπεσε. 639 00:38:29,559 --> 00:38:30,602 - Μαλακίες. - Έπεσε; 640 00:38:30,643 --> 00:38:32,145 Ναι, αυτή είναι η ιστορία μου. 641 00:38:32,187 --> 00:38:34,147 Πάμε φύγουμε από εδώ. 642 00:38:34,189 --> 00:38:36,441 Ποιός είναι ο ψυχασθενής τώρα, Τέρι; Ποιός είναι ο ψυχασχθενής; 643 00:38:36,483 --> 00:38:37,650 Το άξιζε το καθίκι. 644 00:38:37,692 --> 00:38:38,985 Μπες στο αμάξι, Μάργκο. 645 00:38:39,027 --> 00:38:40,278 Σκοτώσαμε ένα παιδί, φίλε. 646 00:38:40,320 --> 00:38:41,988 Πάμε. 647 00:39:15,230 --> 00:39:16,856 Τι συμβαίνει; 648 00:39:16,898 --> 00:39:18,108 Απλώς δεν μπορώ να ανάψω την μαλακία. 649 00:39:18,149 --> 00:39:19,576 Εντάξει, εντάξει. Πάρε μια ανάσα. 650 00:39:19,618 --> 00:39:20,894 - Εντάξει, πάρε μια βαθιά ανάσα. - Απλά άσε με να τρελαθώ! 651 00:39:20,935 --> 00:39:22,696 Γιατί δεν μπορώ να τρελαθώ; 652 00:39:22,737 --> 00:39:24,447 Μπορείς. 653 00:39:24,489 --> 00:39:26,032 Μπορείς να τρελαθείς. 654 00:39:26,074 --> 00:39:27,742 Μπορείς να τρελαθείς πάρα πολύ... 655 00:39:27,784 --> 00:39:29,369 και μπορείς να σπάσεις πράγματα. 656 00:39:29,411 --> 00:39:31,371 Απλά πρόσεχε. Είναι εθιστικό. 657 00:39:42,674 --> 00:39:44,300 Είχες δίκιο. 658 00:39:44,342 --> 00:39:45,593 Μου άρεσε. 659 00:39:45,635 --> 00:39:47,387 Ναι. 660 00:42:03,565 --> 00:42:05,817 Τον είδες αυτόν εκεί μέσα; 661 00:42:06,651 --> 00:42:09,738 Παίρνει κόσμο εκεί μέσα μια στο τόσο. 662 00:42:10,989 --> 00:42:13,742 Γιατί σε άφησε να ζήσεις; 663 00:42:14,534 --> 00:42:15,994 Λέω να γυρίσεις πίσω. 664 00:42:16,036 --> 00:42:19,205 Να γυρίσεις εκεί πίσω και να μου φέρεις εκείνη τη μάσκα. 665 00:42:19,247 --> 00:42:21,499 Εγώ είμαι ο Μάικ Μάγιερς. 666 00:42:22,083 --> 00:42:23,960 Τι στο πούτσο; 667 00:42:24,961 --> 00:42:27,589 Δεν τελείωσε μαζί σου, αριόλη. 668 00:43:04,709 --> 00:43:06,961 Πού ήσουν; 669 00:43:08,004 --> 00:43:10,131 Έχω ανησυχήσει τόσο πολύ! 670 00:43:11,257 --> 00:43:14,094 Κόρεϊ, παραλίγο να τηλεφωνήσω και να σε δηλώσω αγνοούμενο. 671 00:43:14,135 --> 00:43:15,970 Τι σου συμβαίνει; 672 00:43:16,012 --> 00:43:18,306 Κόρεϊ, σου μιλάω. 673 00:43:19,307 --> 00:43:21,142 Δεν είναι καλή, διάολε. 674 00:43:21,184 --> 00:43:22,727 Άνοιξε την πόρτα. 675 00:43:22,769 --> 00:43:25,689 Άνοιξε την πόρτα! 676 00:43:25,730 --> 00:43:28,108 Προσπαθείς να με πεθάνεις; 677 00:43:29,150 --> 00:43:31,444 Κόρεϊ; Κόρεϊ; 678 00:43:47,961 --> 00:43:49,671 Δεν μου κρατάς κακία για την προαγωγή, έτσι; 679 00:43:49,713 --> 00:43:51,131 Φυσικα. Την αξίζεις. 680 00:43:51,172 --> 00:43:54,968 Ήμουν σίγουρη πως ο Δρ. Μάθις, θα σε έκανε πρϊσταμένη νοσκόμα. 681 00:43:55,010 --> 00:43:57,762 Ντεμπ, μπορώ να σου μιλήσω ένα λεπτό; 682 00:44:03,101 --> 00:44:05,145 Εντάξει, Ντεμπ, θα στο πω μια φορα... 683 00:44:13,987 --> 00:44:15,739 Οι άνθρωποι δημιουργούν τις δικές τους ιστορίες... 684 00:44:15,780 --> 00:44:17,824 και να κάνουν τις δικές τους επιλογές. 685 00:44:18,616 --> 00:44:21,619 Πιστεύουν αυτό που θέλουν να πιστεύουν. 686 00:44:21,661 --> 00:44:24,164 Είμαι αισιόδοξη, με προοπτική.. 687 00:44:24,205 --> 00:44:27,208 ότι η εμπειρία μου θα βοηθήσει τους άλλους να θεραπευτούν. 688 00:44:29,336 --> 00:44:32,797 Πρέπει να αναρωτηθείτε: «Έχω εγώ τον έλεγχο;» 689 00:44:32,839 --> 00:44:35,342 «Ή τα στοιχεία με ελέγχουν»; 690 00:44:35,383 --> 00:44:37,093 "Ζωή ή θάνατος». 691 00:44:37,135 --> 00:44:41,431 «Αυτοκτονία ή άνθη κερασιάς». 692 00:45:14,881 --> 00:45:16,091 Γεια. 693 00:45:16,132 --> 00:45:17,509 Συγνώμη, δεν ήθελα να σε τρομάξω. 694 00:45:17,550 --> 00:45:19,135 Απλώς περιμένω την Άλισον. 695 00:45:21,096 --> 00:45:22,472 Κόρεϊ; 696 00:45:26,351 --> 00:45:28,269 Ολα καλά; 697 00:45:29,062 --> 00:45:32,607 Μου την έπεσαν καθώς γυρνούσα πίσω χθες το βράδυ. 698 00:45:32,649 --> 00:45:34,859 Αυτοί οι τύποι... 699 00:45:37,904 --> 00:45:41,241 Αυτά τα παιδιά από το βενζινάδικο που μου την έμπαιναν... 700 00:45:41,282 --> 00:45:44,285 Προσπάθησα να υπερασπιστώ τον εαυτό μου, κι αυτοί... 701 00:45:46,413 --> 00:45:48,289 Λυπάμαι πολύ. 702 00:45:51,835 --> 00:45:53,962 Απλά ήρθα γιατί ήθελα να σου μιλήσω. 703 00:45:54,004 --> 00:45:56,214 Ήθελα να πω ότι λυπάμαι και πως δεν υπάρχει... 704 00:45:56,256 --> 00:45:57,465 καμία δικαιολογία. 705 00:45:57,507 --> 00:45:59,592 Αλλά αν μπορείς, σε παρακαλώ, αν μπορούσες απλά... 706 00:45:59,634 --> 00:46:01,678 να έρθεις μια βόλτα μαζί μου. 707 00:46:01,720 --> 00:46:03,805 Σε παρακαλώ; 708 00:46:22,741 --> 00:46:24,993 Σκότωσα κάποιον. 709 00:47:12,040 --> 00:47:14,000 Φτιάχναμε χάρτινα αεροπλάνα... 710 00:47:14,042 --> 00:47:16,836 αλλά ήθελε να παρακολουθήσει μια ταινία με τέρατα. 711 00:47:19,005 --> 00:47:21,633 Όλα έγιναν τόσο γρήγορα. 712 00:47:26,012 --> 00:47:28,390 Απλά ήθελα να είναι μια διασκεδαστική βραδιά. 713 00:47:30,350 --> 00:47:33,937 Αυτό μόνο και... καληνύχτα. 714 00:47:39,234 --> 00:47:41,444 Και μετά όλα πήγαν στραβά. 715 00:47:45,073 --> 00:47:47,617 Άκουσα τι έγινε. 716 00:47:47,659 --> 00:47:51,246 Ξέρω ότι ακούγεται τρελό, αλλά όταν... 717 00:47:51,287 --> 00:47:54,958 οι άνθρωποι μιλούσαν για αυτό, ήταν σαν να σε γνώριζα. 718 00:47:55,000 --> 00:47:58,336 Σαν να σε έψαχνα. 719 00:47:58,378 --> 00:48:00,588 Και μετά σε έφερε κοντά μου. 720 00:48:07,762 --> 00:48:10,015 Έχει κάνει κάτι κακό; 721 00:48:10,056 --> 00:48:11,474 Δεν καταλαβαίνω γιατί είσαι εδώ. 722 00:48:11,516 --> 00:48:14,269 Όχι, όχι. Βγαίνει με την εγγονή μου. 723 00:48:14,310 --> 00:48:16,062 Βασικά εγώ τους γνώρισα. 724 00:48:16,104 --> 00:48:17,897 Η εγγονή σου θα πρέπει να ξέρει πως είναι πολύ τυχερή... 725 00:48:17,939 --> 00:48:19,733 που βγαίνει με ένα αγόρι σαν τον Κόρεϊ. 726 00:48:19,774 --> 00:48:22,027 Είναι όμορφος. Είναι ευαίσθητος. 727 00:48:22,068 --> 00:48:24,070 Δεν μου αρέσει όταν μένει έξω... 728 00:48:24,112 --> 00:48:26,948 όλη νύχτα με κορίτσια, αλλά έχει μεγαλώσει. 729 00:48:26,990 --> 00:48:29,284 Μπορεί να κάνει ότι θέλει. 730 00:48:30,827 --> 00:48:33,079 Ναι. 731 00:48:36,041 --> 00:48:38,585 Ξέρω ότι είχε τις δυσκολίες του. 732 00:48:39,586 --> 00:48:40,795 Ο γιος μου. 733 00:48:40,837 --> 00:48:43,923 Αυτή η πόλη στράφηκε εναντίον του, μετά το ατύχημα με τον Τζέρεμι Άλεν. 734 00:48:43,965 --> 00:48:45,342 Θα τον συμπονούσαν. 735 00:48:45,383 --> 00:48:46,718 Θα τον βοηθούσαν να επανέλθει. 736 00:48:46,760 --> 00:48:49,596 Αλλά επειδή ο Μπαμπούλας σου εξαφανίστηκε... 737 00:48:49,637 --> 00:48:51,639 χρειάζονταν ένα καινούργιο. 738 00:48:55,810 --> 00:48:57,645 Συγνώμη. 739 00:49:00,190 --> 00:49:01,691 Αφότου η μαμά μου και ο μπαμπάς μου σκοτώθηκαν... 740 00:49:01,733 --> 00:49:03,943 απλώς ήθελα να τα κάψω όλα ολοσχερώς... 741 00:49:03,985 --> 00:49:06,446 - και να φύγω από το Χάντονφιλντ. - Γιατί να μην φύγεις; 742 00:49:06,488 --> 00:49:08,114 Γιατί να μείνεις; 743 00:49:08,156 --> 00:49:10,617 Όλες μου οι αναμνήσεις είναι εδώ. 744 00:49:12,452 --> 00:49:14,162 Νομίζω και οι δύο γονείς σου σκοτώθηκαν... 745 00:49:14,204 --> 00:49:15,955 και η γιαγιά σου νιώθει ένοχη γι' αυτό... 746 00:49:15,997 --> 00:49:17,415 οπότε σε έχει κάνει παιδί της. 747 00:49:17,457 --> 00:49:19,626 Αν μπορούσες να την δεις πριν τη θεραπεία... 748 00:49:19,668 --> 00:49:21,628 να επανέρχεται και εγώ... 749 00:49:21,670 --> 00:49:23,380 απλώς φοβάμαι να σκεφτώ τι θα μπορούσε να συμβεί... 750 00:49:23,421 --> 00:49:25,131 αν έφευγα κι ήταν ολομόναχη. 751 00:49:25,173 --> 00:49:27,050 Λοιπόν, πρέπει να μείνεις εδώ, να την προστατεύεις... 752 00:49:27,092 --> 00:49:28,635 από τον εαυτό της για πάντα; 753 00:49:32,013 --> 00:49:33,598 Κοίτα... 754 00:49:33,640 --> 00:49:38,144 λυπάμαι που τα πήρα κι έφυγα από το πάρτι. 755 00:49:38,186 --> 00:49:40,105 Αυτό ήταν λάθος. 756 00:49:41,690 --> 00:49:43,525 Όταν σε κοιτάζω... 757 00:49:45,527 --> 00:49:48,154 ξέρω ότι μπορώ να σου πω την αλήθεια. 758 00:49:48,196 --> 00:49:50,323 Δεν φοβάμαι αυτούς τους ανθρώπους. 759 00:49:50,365 --> 00:49:52,492 Δεν φοβάμαι πια. 760 00:49:52,534 --> 00:49:55,662 Μου λες ότι θέλεις σπλά να τα κάψεις... 761 00:49:55,704 --> 00:49:57,580 ή μου λες ότι θέλεις να τα κάψεις ολοσχερώς. 762 00:49:57,622 --> 00:50:00,834 Δύο φορές σε μια εβδομάδα. 763 00:50:00,875 --> 00:50:03,503 Πολύ ωραίο. Τι γαμάτο. 764 00:50:03,545 --> 00:50:05,005 Είπες ότι... θα μου τηλεφωνούσες. 765 00:50:05,046 --> 00:50:06,923 Είπες... θα έπαιρνες τηλέφωνο, αλλά δεν τηλεφώνησες. 766 00:50:06,965 --> 00:50:09,092 Όχι, σου χρωστάω μια κλήση. 767 00:50:09,134 --> 00:50:11,302 Μήπως... έκανα κάτι λάθος ή... 768 00:50:11,344 --> 00:50:12,721 Είμαι με κάποιον. 769 00:50:14,431 --> 00:50:16,391 Συγνώμη για αυτό. 770 00:50:16,433 --> 00:50:17,976 Λυπάμαι για την εισβολή. 771 00:50:18,018 --> 00:50:20,270 Λοιπόν, ξέρετε, είναι... είναι του Τζο Γκρίλο... 772 00:50:20,311 --> 00:50:21,980 Τζο! 773 00:50:22,022 --> 00:50:23,690 Τα γενέθλια του Τζο Γκρίλο σήμερα. 774 00:50:23,732 --> 00:50:25,608 Και ο Τζο Ρος, έφτιαξε ένα παντεσπάνι. 775 00:50:25,650 --> 00:50:27,736 Αν θέλετε να περάσετε, να πάρετε ένα κομμάτι... 776 00:50:27,777 --> 00:50:30,113 - αφού κάνετε ότι κάνετε; - Είμαστε καλά. 777 00:50:30,155 --> 00:50:31,948 Εντάξει, είστε καλά. 778 00:50:31,990 --> 00:50:33,241 Άσε με να σου πω, πως... 779 00:50:33,283 --> 00:50:34,868 αν αλλάξεις γνώμη, υπάρχει... 780 00:50:34,909 --> 00:50:36,536 Είπε ότι είμαστε καλά! 781 00:50:40,623 --> 00:50:43,168 Ρε φίλε, έχεις πρόβλημα; 782 00:50:43,960 --> 00:50:46,087 Είμαστε καλά. 783 00:50:47,756 --> 00:50:49,549 Σκατά. 784 00:50:49,591 --> 00:50:51,426 Άλισον. 785 00:50:51,468 --> 00:50:54,929 Κάλεσε λοιπόν τον κύριο Επιδεινωμένη ανθρωποκτονία... 786 00:50:54,971 --> 00:50:56,806 τα βράδια που δεν μπορείς να κοιμηθείς; 787 00:50:58,308 --> 00:51:01,311 Όταν βλέπεις τον Μπαμπούλα στους εφιάλτες σου; 788 00:51:01,353 --> 00:51:03,646 Νιώθεις ασφαλής με αυτόν τον τύπο; 789 00:51:16,493 --> 00:51:18,203 Ήρεμα φίλε. 790 00:51:18,244 --> 00:51:20,705 Σε πειράζω. 791 00:51:20,747 --> 00:51:22,457 Άλισον. 792 00:51:25,126 --> 00:51:26,586 - Ψυχοπαθή. - Είσαι καλά, Μουλέινι; 793 00:51:26,628 --> 00:51:28,421 Όλα καλά. 794 00:51:28,463 --> 00:51:30,298 Θέλεις να δείρουμε κανένα; 795 00:51:30,340 --> 00:51:32,717 Όχι, όχι. Το έχω. 796 00:51:37,806 --> 00:51:40,308 Απλώς να τα κάψω όλα ολοσχερώς. 797 00:51:41,309 --> 00:51:43,103 Θα ανάψω το σπίρτο. 798 00:52:16,928 --> 00:52:18,680 Θέλεις να έρθεις μέσα; 799 00:52:21,933 --> 00:52:23,226 Κάποιο άλλο βράδυ. 800 00:54:18,883 --> 00:54:20,301 Γαμώτο! 801 00:54:44,284 --> 00:54:46,661 Δεν τα βάζεις με τον Νταγκ Μουλέινι! 802 00:55:04,429 --> 00:55:06,723 Που είσαι; Ε; 803 00:55:07,515 --> 00:55:10,060 Λες ότι ήταν ατύχημα. 804 00:55:11,353 --> 00:55:13,063 Αλλά ξέρω τι έκανες. 805 00:55:18,693 --> 00:55:21,571 Θα σου γαμήσω τα μούτρα, καριόλη. 806 00:55:31,873 --> 00:55:33,500 Τι στο διάολο είναι αυτό; 807 00:56:01,778 --> 00:56:03,571 Βοήθεια. 808 00:56:03,613 --> 00:56:06,032 Δείξε μου πώς να το κάνω. 809 00:56:07,242 --> 00:56:09,327 Σήκω, σήκω, σήκω. 810 00:56:09,369 --> 00:56:11,037 Σήκω! 811 00:57:36,414 --> 00:57:38,083 Ποιός είναι; 812 00:57:38,124 --> 00:57:40,001 Εγώ είμαι. 813 00:57:40,794 --> 00:57:42,587 Θεέ μου. Είσαι καλά; 814 00:57:42,629 --> 00:57:44,839 Δεν ξέρω τι μου συμβαίνει. 815 00:57:49,469 --> 00:57:51,137 Τι συμβαίνει; 816 00:57:55,350 --> 00:57:57,060 Κοίταξέ με. 817 00:58:02,399 --> 00:58:04,317 Ποιος σου το έκανε αυτό; 818 00:58:07,195 --> 00:58:08,655 Κοίταξέ με. 819 00:58:08,697 --> 00:58:11,116 Ο Μάικλ Μάγιερς σε άφησε να ζήσεις; 820 00:58:11,157 --> 00:58:13,034 Ή ξέφυγες; 821 00:58:23,044 --> 00:58:24,963 Πονάει; 822 00:58:25,964 --> 00:58:28,717 Όχι, όχι. 823 00:58:31,219 --> 00:58:33,638 Η μητέρα μου με έσωσε. 824 00:59:22,729 --> 00:59:24,898 Τον γαμάς, έτσι δεν είναι; 825 00:59:24,939 --> 00:59:27,901 Είναι, σαν την τέλεια ιστορία για το Χάντονφιλντ, κατά κάποιο τρόπο. 826 00:59:27,942 --> 00:59:29,903 Χαριτωμένο νεαρό κορίτσι ερωτεύεται το τοπικό φρικιό. 827 00:59:29,944 --> 00:59:33,281 Φαντάσου να είχε ερωτευτεί η γιαγιά σου τον Μάικλ Μάγιερς. 828 00:59:33,323 --> 00:59:34,866 Αλλά δεν το έκανε. Άκουσα ότι τον μαχαίρωσε... 829 00:59:34,908 --> 00:59:36,409 στο λαιμό με μια γαμημένη βελόνα πλεξίματος. 830 00:59:36,451 --> 00:59:37,744 Τι πρόβλημα έχεις, Ντεμπ; 831 00:59:37,786 --> 00:59:39,204 Μιλάς για μένα σαν να μην είμαι καν εδώ. 832 00:59:39,245 --> 00:59:41,623 Κλείνεις ποτέ το καταραμένο σου στόμα; 833 00:59:42,415 --> 00:59:43,750 Το ξέρω; 834 00:59:43,792 --> 00:59:45,418 Ξέρω ότι μιλάω πάρα πολύ. 835 00:59:45,460 --> 00:59:48,630 Απλώς είμαι τόσο ενθουσιασμένη με όλες αυτές τις μαλακίες του Μπαμπούλα. 836 00:59:48,672 --> 00:59:52,092 Όχι. Βάζω βέτο σε αυτή την ανταλλαγή. 837 00:59:52,133 --> 00:59:54,594 Ο δεύτερος αποδέκτης σας για την άμυνα της τελευταίας θέσης του Μαρκ... 838 00:59:54,636 --> 00:59:56,096 δεν μπορεί τις επαφές. 839 00:59:56,137 --> 00:59:58,515 Δεν είναι μια απευθείας αλλαγή. 840 00:59:58,556 --> 01:00:00,517 Θέλεις να κερδίσεις το πρωτάθλημα με στυλ; 841 01:00:00,558 --> 01:00:01,976 Σταμάτα να κλέβεις. 842 01:00:02,769 --> 01:00:04,854 Σταμάτα να κλέβεις. 843 01:00:05,438 --> 01:00:07,732 Συνεχίζω να βλέπω τα μάτια του. 844 01:00:07,774 --> 01:00:09,609 Μιλάμε για τον Μάικλ ή τον μικρό; 845 01:00:09,651 --> 01:00:12,696 Τα μάτια του Μάικλ στον Κόρεϊ. 846 01:00:12,737 --> 01:00:16,658 Λίντσεϊ, ήμουν τόσο σίγουρη. 847 01:00:18,368 --> 01:00:19,869 Όπως και την πρώτη φορά. 848 01:00:19,911 --> 01:00:21,663 Γεια σου, Ρότζερ. 849 01:00:23,289 --> 01:00:25,917 Υπάρχει κάποιος που θέλω να γνωριστούμε. 850 01:00:26,960 --> 01:00:28,628 Πάντα μου άρεσε ο Κόρεϊ. 851 01:00:28,670 --> 01:00:31,297 Ξέρεις, μερικά παιδιά, μπορείς να πεις εξ' αρχής πως είναι μπελάς... 852 01:00:31,339 --> 01:00:33,008 αλλά ο Κόρεϊ ήταν καλό παιδί. 853 01:00:33,049 --> 01:00:35,093 Και δεν μπορούσα να φανταστώ θα ήταν ικανός... 854 01:00:35,135 --> 01:00:37,345 να βλάψει κάποιον επίτηδες. 855 01:00:37,387 --> 01:00:38,847 Αλλά με τη δίκη... 856 01:00:38,888 --> 01:00:42,434 άρχισα να σκέφτομαι τις θεωρίες... 857 01:00:42,475 --> 01:00:43,852 και τελικά σκέφτηκα: 858 01:00:43,893 --> 01:00:45,311 «Παράτα τα. Δεν θα βρεις ποτέ ηρεμία.» 859 01:00:45,353 --> 01:00:46,896 «Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα». 860 01:00:46,938 --> 01:00:49,983 Περνάνε κάνα δυο χρόνια και τον βλέπω κάθε τόσο... 861 01:00:50,025 --> 01:00:51,901 βλέπω πώς τον απέφευγει ο κόσμος... 862 01:00:51,943 --> 01:00:54,279 ή πώς έκαναν γκριμάτσες πίσω από την πλάτη του... 863 01:00:54,320 --> 01:00:56,489 που, για να είμαι ειλικρινής, με νευρίαζε. 864 01:00:56,531 --> 01:00:59,743 Γιατί ένιωθα σαν πήραν τον πόνο μου... 865 01:01:01,202 --> 01:01:03,955 ...την απελπισία μου, 866 01:01:03,997 --> 01:01:05,999 και το γύρσαν επάνω τους. 867 01:01:07,500 --> 01:01:09,711 Και χθες, είμαι στο δρόμο για τη δουλειά. 868 01:01:09,753 --> 01:01:11,212 Νάτος. 869 01:01:11,254 --> 01:01:14,674 Και σκέφτομαι: «Θα πω κάτι...» 870 01:01:14,716 --> 01:01:16,092 «να αποδείξω ότι η γυναίκα μου κάνει λάθος». 871 01:01:16,134 --> 01:01:19,471 «Ας βρούμε έναν τρόπο να συγχωρήέσουμε αυτό το παιδί». 872 01:01:19,512 --> 01:01:24,601 Και σταματάω δίπλα του και με κοιτάζει... 873 01:01:24,642 --> 01:01:27,062 και δεν είναι αυτός. 874 01:01:27,896 --> 01:01:30,190 Τουλάχιστον όχι στα μάτια. 875 01:01:30,231 --> 01:01:33,902 Και δεν ξέρω. 876 01:01:33,943 --> 01:01:37,030 Σηκώθηκαν οι τρίχες στην πλάτη του λαιμού μου. 877 01:01:39,240 --> 01:01:42,535 Τότε, ένιωσα σαν να πήρα την απάντησή μου. 878 01:01:43,703 --> 01:01:46,748 Το παιδί που κούρευε το γκαζόν μας δεν σκότωσε τον γιο μου. 879 01:01:46,790 --> 01:01:48,416 Το ξέρω αυτό. 880 01:01:49,250 --> 01:01:51,753 Αλλά ο τύπος που είδα στην άκρη του δρόμου... 881 01:01:51,795 --> 01:01:54,464 ήταν σε ένα σκοτεινό μονοπάτι. 882 01:01:54,506 --> 01:01:57,926 Του το έκανε αυτό η πόλη μετά το ατύχημα; 883 01:01:57,967 --> 01:02:00,261 Ή ήταν πάντα εκεί; 884 01:02:05,392 --> 01:02:07,060 Απλά γελάς με όλα τα αστεία μου... 885 01:02:07,102 --> 01:02:09,646 έτσι δεν είσαι; 886 01:02:09,688 --> 01:02:11,731 Θεέ μου. 887 01:02:11,773 --> 01:02:14,067 Εντάξει, Αλέξα. 888 01:02:14,109 --> 01:02:17,237 Παίξτε "Πες μου με τα μάτια σου" από τον Ρομπ Γκάλμπρεθ. 889 01:02:17,278 --> 01:02:18,697 Αυτό είναι το... «Πες μου με τα μάτια σου...» 890 01:02:18,738 --> 01:02:21,574 Αυτό το σπίτι είναι τόσο... 891 01:02:21,616 --> 01:02:22,867 πλούσιος. 892 01:02:26,788 --> 01:02:30,583 Μωρό μου, το περίμενα όλη μέρα αυτό. 893 01:02:30,625 --> 01:02:34,337 Φυλαγα αυτό το μπουκάλι Αου Βον Κλιμά. 894 01:02:34,379 --> 01:02:36,965 Έδειχνες τόσο καύλα στο γραφείο σήμερα. 895 01:02:39,509 --> 01:02:40,635 Σε πειράζει να... 896 01:02:40,677 --> 01:02:42,470 Η κρεβατοκάμαρα είναι στο διάδρομο. 897 01:02:42,512 --> 01:02:44,055 Καθαρίσου. Κάνε ένα ντούζ. 898 01:02:44,097 --> 01:02:46,516 Βασικά, θα σε συναντήσω εκεί. 899 01:02:49,477 --> 01:02:50,562 Ναι, ναι. 900 01:02:56,317 --> 01:02:57,318 Ναι. 901 01:03:25,013 --> 01:03:27,057 Γαμώτο. 902 01:03:27,098 --> 01:03:29,184 Υπάρχει γιατρός στο σπίτι; 903 01:03:33,855 --> 01:03:35,190 Ναι, μωρό μου. Εντάξει. 904 01:03:35,231 --> 01:03:36,858 Πήρα το τυρί. Πήρα τα κράκερ. 905 01:03:36,900 --> 01:03:38,068 Είμαστε έτοιμοι. 906 01:03:43,365 --> 01:03:45,033 Δρ Μάθις; 907 01:03:49,496 --> 01:03:50,914 Δρ Μάθις; 908 01:03:55,543 --> 01:03:57,253 Δρ Μάθις; 909 01:04:10,600 --> 01:04:12,310 Δρ Μάθις; 910 01:04:54,602 --> 01:04:58,064 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. 911 01:05:05,530 --> 01:05:06,865 911... 912 01:06:46,715 --> 01:06:48,466 Μετά το ατύχημα... 913 01:06:48,508 --> 01:06:51,594 έπαιρνα το ποδήλατο μου και ερχώμουν και καθώμουν εδώ πέρα. 914 01:06:53,596 --> 01:06:56,182 Και κοιτούσα ψηλά σε αυτόν τον πύργο. 915 01:06:56,224 --> 01:06:58,226 Αναρωτιώμουν αν θα μπορούσα να ανέβω στην κορυφή. 916 01:06:59,811 --> 01:07:01,521 Με καλούσε. 917 01:07:01,563 --> 01:07:05,775 Σαν σκοπιά ή φάρος καλώντας με να ζήσω την παλιά μου ζωή. 918 01:07:05,817 --> 01:07:07,068 Για να είμαι ξανά χαρούμενος. 919 01:07:10,947 --> 01:07:13,742 Κάτι τέτοιο έχω κι εγώ. 920 01:07:14,534 --> 01:07:17,579 Πάντα μου έδινε ελπίδα, ξέρεις, πως τα πράγματα... 921 01:07:17,620 --> 01:07:21,666 ίσως με κάποιο τρόπο θα πήγαιναν πίσω και θα ήταν όπως παλιά. 922 01:07:23,793 --> 01:07:25,754 Πριν όλα αλλάξουν. 923 01:07:29,007 --> 01:07:31,092 Μολύνθηκε. 924 01:07:31,885 --> 01:07:35,180 Πρέπει να ξεφύγω από όλους όσους με γνωρίζουν. 925 01:07:37,098 --> 01:07:38,725 Αλλά δεν το κάνω... 926 01:07:39,934 --> 01:07:41,811 Δεν θέλω να φύγω μόνος μου. 927 01:07:48,276 --> 01:07:50,153 Κόρεϊ, έλα. 928 01:07:50,195 --> 01:07:51,863 Σταμάτα. 929 01:07:51,905 --> 01:07:54,157 Νομίζω ότι το φοβάσαι πως δεν έχεις αρκετούς επιδέσμους... 930 01:07:54,199 --> 01:07:55,992 να με κρατήσεις δεμένο. 931 01:07:56,034 --> 01:07:57,118 Κόρεϊ, τι πας να...; 932 01:08:01,331 --> 01:08:04,209 Είσαι καλά; 933 01:08:04,250 --> 01:08:05,543 Τι, είσαι τρελός; 934 01:08:05,585 --> 01:08:07,379 Προσπαθείς να αυτοκτονήσεις; 935 01:08:07,420 --> 01:08:09,464 Δεν με ενδιαφέρει η αθανασία. 936 01:08:17,097 --> 01:08:19,432 Τι στο πούτσο γίνεται εδώ πέρα; 937 01:08:19,474 --> 01:08:21,393 Εδώ είναι ιδιωτική ιδιοκτησία. 938 01:08:21,434 --> 01:08:23,895 Δεν είναι ασφαλές να κάνεις ότι στο διάολο κάνεις... 939 01:08:24,854 --> 01:08:27,232 Κόρεϊ Κάνινγκχαμ. 940 01:08:27,273 --> 01:08:28,775 Τι κάνειςεδώ πέρα, καριολάκο; 941 01:08:28,817 --> 01:08:31,069 - Κόρεϊ, σταμάτα. - Θα τρομάξεις όλα τα παιδιά. 942 01:08:31,111 --> 01:08:32,445 Κι εσύ σταμάτα. 943 01:08:34,364 --> 01:08:36,324 Δεν ξέρω σε ποιον στο διάολο μιλάς... 944 01:08:36,366 --> 01:08:39,828 αλλά ξέρω ποιά είσαι. 945 01:08:40,662 --> 01:08:42,789 Ναι, ξέρω την ιστορία της Λόρι Στρόουντ. 946 01:08:42,831 --> 01:08:47,168 Πείραζε έναν άντρα με χαλασμένο μυαλό και μετά τρελάθηκε. 947 01:08:47,210 --> 01:08:48,712 Κοίτα τον εαυτό σου. 948 01:08:48,753 --> 01:08:50,797 Θα κάνεις δικό σου όνομα τώρα, ε; 949 01:08:50,839 --> 01:08:53,091 Περπατώντας με αυτή την χαζή σκύλα εδώ πέρα. 950 01:08:53,133 --> 01:08:54,300 Δεν σκας ποτέ. 951 01:08:54,342 --> 01:08:55,427 Ακούς τη φωνή του παντού. 952 01:08:55,468 --> 01:08:57,429 Έχεις δίκιο. 953 01:08:57,470 --> 01:08:58,972 Και όταν ο Γουίλι μπει μέσα στο αυτί σου... 954 01:08:59,014 --> 01:09:02,642 είναι σαν το αγαπημένο σου τραγούδι να είναι κολλημένο στο μυαλό σου. 955 01:09:06,271 --> 01:09:09,691 Πάρτε τον πούλο από την περιουσία μου πριν σας γαμήσω όλους. 956 01:09:12,318 --> 01:09:14,154 Εντάξει. 957 01:09:14,195 --> 01:09:16,656 Έχεις δίκιο. 958 01:09:16,698 --> 01:09:19,284 Ας το κάνουμε. 959 01:09:19,325 --> 01:09:21,995 Δεν θέλω να είμαι στο Χάντονφιλντ πια. 960 01:09:22,037 --> 01:09:23,997 Θέλω να είμαι μαζί σου. 961 01:09:40,930 --> 01:09:43,600 Μπορώ να τη μυρίσω πάνω σου. 962 01:09:43,641 --> 01:09:46,311 Προσπαθεί να σε πάρει μακριά μου, έτσι δεν είναι; 963 01:09:46,353 --> 01:09:48,021 Εκεί πας κάθε βράδυ. 964 01:09:48,063 --> 01:09:50,774 Λοιπόν, λέω να πας. 965 01:09:52,192 --> 01:09:54,903 Πήγαινε αμέσως τώρα! 966 01:09:54,944 --> 01:09:56,988 Βγες έξω από το σπίτι μου! 967 01:09:59,908 --> 01:10:01,785 Όχι. Όχι. 968 01:10:11,419 --> 01:10:13,421 Ελπίζω να βρεις αγάπη. 969 01:10:34,359 --> 01:10:36,361 Άλισον; 970 01:10:43,576 --> 01:10:45,954 Χάρηκα που σε είδα. 971 01:10:55,296 --> 01:10:57,757 Ξέρεις, υπάρχουν δύο είδη κακού. 972 01:10:59,676 --> 01:11:02,595 Υπάρχει το κακό που υπάρχει ως εξωτερική δύναμη... 973 01:11:02,637 --> 01:11:05,473 που απειλεί την ευημερία της φυλής. 974 01:11:06,307 --> 01:11:10,979 Η επιβίωση εξαρτάται από την κατανόηση και την επίγνωση... 975 01:11:11,021 --> 01:11:15,567 και τον φόβο της σωματικής απειλής στην καθημερινότητά μας. 976 01:11:15,608 --> 01:11:18,653 Το άλλο είδος του κακού ζει μέσα μας. 977 01:11:18,695 --> 01:11:23,491 Όπως μια ασθένεια ή μια μόλυνση. 978 01:11:25,076 --> 01:11:29,539 Είναι πιο επικίνδυνο γιατί μπορεί να μην ξέρουμε ότι έχουμε μολυνθεί. 979 01:11:36,212 --> 01:11:37,922 Είμαι κακός άνθρωπος; 980 01:11:40,008 --> 01:11:41,926 Είσαι; 981 01:11:41,968 --> 01:11:43,511 Λοιπόν... 982 01:11:45,221 --> 01:11:47,474 ...είμαστε και οι δύο γαμημένοι. 983 01:11:48,975 --> 01:11:51,853 Θέλω να σε βοηθήσω, Κόρεϊ. 984 01:11:51,895 --> 01:11:53,146 Άσε με να σε βοηθήσω. 985 01:11:53,188 --> 01:11:55,315 Ή επιτρέψτε μου να σου βρω βοήθεια. 986 01:11:55,357 --> 01:11:56,858 Δεν μπορείς να την έχεις. 987 01:11:56,900 --> 01:11:59,819 Η Άλισον δεν είναι εξοπλισμένη για αυτή τη σχέση... 988 01:11:59,861 --> 01:12:02,113 και δεν θα τν αφήσω να πλγωθεί. 989 01:12:02,155 --> 01:12:04,074 Οπότε μείνε μακριά... 990 01:12:04,115 --> 01:12:05,950 Εσύ το ξεκίνησες αυτό! 991 01:12:05,992 --> 01:12:08,870 Με έφερες μέσα! Με προσκάλεσες! 992 01:12:10,246 --> 01:12:13,375 Εσύ φταις. 993 01:12:15,085 --> 01:12:17,879 «Θέλεις να το κάνειςεσύ ή θες να το κάνω εγώ»; 994 01:12:24,260 --> 01:12:26,388 Αν δεν μπορώ να την έχω εγώ... 995 01:12:27,681 --> 01:12:29,891 ...δεν θα την έχει κανείς. 996 01:12:31,935 --> 01:12:35,480 Θέλεις να βοηθήσεις την Άλισον; Άφησε την να ζήσει τη ζωή της. 997 01:12:38,066 --> 01:12:40,568 Έχει εμένα τώρα. 998 01:12:47,492 --> 01:12:49,494 Θα πρέπει να υποχωρήσεις. 999 01:12:51,246 --> 01:12:53,540 Θα πρέπει να παραδοθείς σε αυτό το συναίσθημα που είχες... 1000 01:12:53,581 --> 01:12:56,084 όταν τον κοίταξες για πρώτη φορά στα μάτια. 1001 01:13:00,630 --> 01:13:03,633 Κρυφά μέσα σου ελπίζεις ο Μάικλ να επιστρέψει για σένα. 1002 01:13:09,180 --> 01:13:11,099 Εγώ είμαι ο ψυχασθενής. 1003 01:13:12,183 --> 01:13:14,436 Εσύ είσαι το φρικιό. 1004 01:13:51,431 --> 01:13:52,640 Τι τρέχει; 1005 01:13:52,682 --> 01:13:53,767 Πρέπει να φύγουμε. 1006 01:13:53,808 --> 01:13:56,603 Δεν μπορώ αυτή τη στιγμή. Δουλεύω. 1007 01:13:56,644 --> 01:13:58,772 Απόψε, λοιπόν. 1008 01:13:58,813 --> 01:14:02,609 Θα με συναντήσεις στις 9:00; 1009 01:14:02,650 --> 01:14:04,903 Στο φαγάδικο στην λεωφόρο 74. 1010 01:14:04,944 --> 01:14:07,155 Πρέπει να μιλήσουμε για την γιαγιά σου. 1011 01:14:08,656 --> 01:14:11,117 Θέλει να με σκοτώσει. 1012 01:14:11,159 --> 01:14:13,078 - Τι; - Ναι. 1013 01:14:13,119 --> 01:14:15,121 Δεν αντέχω άλλο. 1014 01:14:15,163 --> 01:14:17,916 Είναι ώρα να πούμε αντίο στο Χάντονφιλντ. 1015 01:14:24,506 --> 01:14:26,800 Έχεις κάτι που χρειάζομαι. 1016 01:14:50,532 --> 01:14:53,868 Είσαι απλά ένας άντρας με αποκριάτικη μάσκα. 1017 01:14:53,910 --> 01:14:55,662 Τι θα κάνεις τώρα; 1018 01:15:19,019 --> 01:15:20,603 Πάρτον μετά. 1019 01:15:20,645 --> 01:15:21,896 Δεν θέλω να πάως στο σπίτι σου. 1020 01:15:21,938 --> 01:15:23,273 Ο μπαμπάς σου πάντα μας φωνάζει. 1021 01:15:23,314 --> 01:15:24,733 Τι κρίμα. Έπρεπε να έχεις το δικό σου. 1022 01:15:24,774 --> 01:15:26,359 Δεν θα έπρεπε να έχουμε τίποτε από αυτά έτσι κι αλλιώς. 1023 01:15:26,401 --> 01:15:28,028 Γιατί δεν να πάμε σπίτι της; Αυτή είναι κι η πλούσια. 1024 01:15:28,069 --> 01:15:29,195 - Τι; Ναι. Πάμε. - Τι στο διάολο; 1025 01:15:29,237 --> 01:15:31,031 Τι; 1026 01:15:34,242 --> 01:15:36,119 Είναι νεκρός! Μπείτε μέσα! 1027 01:15:36,161 --> 01:15:37,579 Σκατά. Σκατά. 1028 01:15:52,093 --> 01:15:54,262 Βρήκες αυτό που ψάχνεις; 1029 01:15:54,304 --> 01:15:56,598 Φαντάζομαι ότι θα πας σε ένα υπέροχο ταξίδι. 1030 01:15:58,266 --> 01:16:00,477 - Θα μου το έλεγες; - Τι διαφορά θα είχε; 1031 01:16:00,518 --> 01:16:01,895 Κάνει μεγάλη διαφορά, Άλισον. 1032 01:16:01,936 --> 01:16:04,731 Νιώθω ότι είναι ικανός να κάνει μεγάλο κακό. 1033 01:16:04,773 --> 01:16:06,983 Αυτό είναι που σε απασχολεί; 1034 01:16:07,025 --> 01:16:10,904 Είναι υποψία ή παράνοια; 1035 01:16:10,945 --> 01:16:12,906 Διαίσθηση; Παρατήρηση; 1036 01:16:12,947 --> 01:16:14,157 Έχεις παρατηρήσει κάτι; 1037 01:16:14,199 --> 01:16:16,618 Πήγα στο σπίτι του. Γνώρισα τη μητέρα του. 1038 01:16:16,659 --> 01:16:18,912 Το ξέρω. Μου το είπε. 1039 01:16:19,954 --> 01:16:21,581 Λοιπόν, τι είσαι; Τον καταδιώκεις τώρα; 1040 01:16:21,623 --> 01:16:23,166 - Όχι. - Και τον απειλείς. 1041 01:16:23,208 --> 01:16:25,627 - Τι του είπες; - Βλέπω το ίδιο πράγμα σε αυτόν... 1042 01:16:25,669 --> 01:16:27,921 - που είδα στον Μιχαήλ. - Τον Μάικλ. 1043 01:16:27,962 --> 01:16:29,673 Ο Μάικλ Μάγιερς είναι αυτός που είσαι. 1044 01:16:29,714 --> 01:16:31,549 Δεν με ακούς, Άλισον. 1045 01:16:31,591 --> 01:16:32,926 Προσπαθώ να σε προστατέψω. 1046 01:16:32,967 --> 01:16:34,427 Δεν θέλω την προστασία σου! 1047 01:16:34,469 --> 01:16:38,556 Αλλά μπορείς να έχεις καλή ζωή, Άλισον. 1048 01:16:38,598 --> 01:16:39,891 Μια καλή ζωή. 1049 01:16:39,933 --> 01:16:41,685 Απλά όχι μαζί του. 1050 01:16:42,477 --> 01:16:44,771 Προσποιείσαι ότι προχώρησες, αλλά όλα είναι μαλακίες. 1051 01:16:44,813 --> 01:16:46,481 Πραγματικά έχεις εμμονή με το θάνατο... 1052 01:16:46,523 --> 01:16:47,899 σαν να είναι κάποιο παιχνίδι. 1053 01:16:47,941 --> 01:16:49,609 Και δεν θα ξεκουραστείς μέχρι να το τελειώσεις... 1054 01:16:49,651 --> 01:16:52,237 ή μέχρι να γίνουν όλοι οι άλλοι τόσο γαμημένη μίζερη όπως εσύ! 1055 01:16:52,278 --> 01:16:54,948 Πρέπει να φύγω από αυτή η πόλη, πριν σκοτώσει... 1056 01:16:54,989 --> 01:16:57,826 το μοναδικό άτομο που βασικά με κάνει να νιώθω κάτι. 1057 01:16:59,160 --> 01:17:01,955 Βρίσκεται σε σκοτεινό μονοπάτι! 1058 01:17:01,996 --> 01:17:03,623 Δεν θα το επιτρέψω να σου συμβεί! 1059 01:17:03,665 --> 01:17:05,166 Πρέπει να με πιστέψεις! 1060 01:17:05,208 --> 01:17:07,919 Να σε πιστέψω; 1061 01:17:07,961 --> 01:17:09,963 Θέλεις να σε πιστέψω; 1062 01:17:10,005 --> 01:17:13,091 Λόγω της υστερίας που προκάλεσες... 1063 01:17:13,133 --> 01:17:16,761 όταν σε εμπιστεύτηκα, οι φίλοι μου είναι νεκροί. 1064 01:17:16,803 --> 01:17:18,304 Οι γονείς μου είναι νεκροί. 1065 01:17:18,346 --> 01:17:22,267 Εσύ είσαι αυτή που μπορεί να κάνει κακό! 1066 01:17:35,030 --> 01:17:36,406 Είσαι σίγουρος πως ήρθε εδώ, φίλε; 1067 01:17:36,448 --> 01:17:38,033 Ναι, είναι κάτι σαν το κρησφύγετό του ή κάτι τέτοιο. 1068 01:17:38,074 --> 01:17:39,492 Εδώ δουλεύει. 1069 01:17:39,534 --> 01:17:42,120 - Η δουλειά του είναι σαν χωματερή. - Βασικά είναι χωματερή. 1070 01:17:42,162 --> 01:17:43,955 Σοβαρά τώρα, πού είναι; 1071 01:17:43,997 --> 01:17:45,290 - Εδώ είναι η μηχανή. - Κάνε στην άκρη. 1072 01:17:45,331 --> 01:17:47,917 Θα είναι πολύ τρελή φάση. 1073 01:17:48,877 --> 01:17:50,837 - Πάμε. - Μπίλι, μπορείς να βιαστείς; 1074 01:17:50,879 --> 01:17:52,464 - Κόρεϊ! - Με ζουλάς. 1075 01:17:52,505 --> 01:17:54,174 - Θεέ μου. - Πού πήγε; 1076 01:17:54,215 --> 01:17:55,383 Βγες έξω, Κόρεϊ! 1077 01:17:57,260 --> 01:17:59,262 Κόρεϊ, θέλω απλώς να σε φιλήσω και να τα βρούμε, φίλε μου! 1078 01:17:59,304 --> 01:18:00,930 - Έλα! - Σταμάτα να είσαι καθίκι! 1079 01:18:00,972 --> 01:18:02,849 - Κόρεϊ! - Που είσαι ρε φίλε; 1080 01:18:02,891 --> 01:18:05,101 Θα σου δείξω τι θα συμβεί όταν κάνεις μαλακίες στο αυτοκίνητο του μπαμπά μου! 1081 01:18:05,143 --> 01:18:06,978 Μπορούμε να το επισπεύσουμε, φίλε; 1082 01:18:10,065 --> 01:18:11,524 Έχω μια ιδέα. 1083 01:18:11,566 --> 01:18:14,152 Μπίλι, πίσω στο αυτοκίνητο. 1084 01:18:14,194 --> 01:18:15,211 Έγινε. 1085 01:18:15,253 --> 01:18:16,529 Πιάσε την αλυσίδα. Πάμε. 1086 01:18:16,571 --> 01:18:19,366 Τέρ, είναι κάποιος στο γραφείο. 1087 01:18:19,407 --> 01:18:20,867 Σταμάτα να είσαι κοτούλα. 1088 01:18:20,909 --> 01:18:22,452 Πέρασε την μέσα από τον τροχό. Εντάξει; 1089 01:18:22,494 --> 01:18:24,454 Θα την δέσουμε στο πίσω μέρος του αυτοκινήτου... 1090 01:18:24,496 --> 01:18:26,498 και μετά θα την σύρουμε μέχρι να μην μείνει τίποτα. 1091 01:18:27,499 --> 01:18:29,084 Κωλομηχανή. 1092 01:18:30,085 --> 01:18:32,003 Σκατά. 1093 01:18:32,045 --> 01:18:34,756 - Πάμε, Μπίλι! - Έλα, Τέρι. Γρήγορα φίλε. 1094 01:18:34,798 --> 01:18:36,758 - Κάποιος είναι εδώ. - Μπίλι! 1095 01:18:38,134 --> 01:18:41,096 Έλα, Μπίλι! Πάμε να πιάσουμε το καθίκι! 1096 01:18:41,137 --> 01:18:42,155 Πάμε! 1097 01:18:42,197 --> 01:18:43,723 Θεέ μου, Μπίλι. 1098 01:18:43,765 --> 01:18:46,226 Μπίλι, τι προσπαθείς να κάνεις, φίλε; Γλύψε το δικό σου... 1099 01:18:46,267 --> 01:18:47,811 Θεέ μου! 1100 01:18:47,852 --> 01:18:48,978 Τι στο διάολο; 1101 01:18:49,020 --> 01:18:50,855 Τέρι; 1102 01:18:50,897 --> 01:18:52,774 Τι τρέχει; 1103 01:18:52,816 --> 01:18:54,109 Ο Μπίλι είναι νεκρός! 1104 01:18:54,150 --> 01:18:55,527 - Τι; - Τι; 1105 01:18:55,568 --> 01:18:56,986 Τι λες; 1106 01:18:57,028 --> 01:18:59,739 Σκατά. 1107 01:18:59,781 --> 01:19:02,450 Στέισι; Στέισι; 1108 01:19:02,492 --> 01:19:04,577 Τι... τι συμβαίνει; 1109 01:19:11,459 --> 01:19:12,519 Γαμώτο! 1110 01:19:14,963 --> 01:19:16,756 Στέισι! 1111 01:19:41,656 --> 01:19:42,949 Βοήθεια, βοήθεια, βοήθεια, βοήθεια! 1112 01:19:42,991 --> 01:19:45,952 Βοήθεια! Πρέπει να με βοηθήσεις! Βοήθησέ με! 1113 01:19:45,994 --> 01:19:47,871 Μάργκο! 1114 01:19:47,912 --> 01:19:49,247 Θεέ μου! 1115 01:19:49,289 --> 01:19:52,000 Μάργκο! Μάργκο! 1116 01:19:52,042 --> 01:19:53,585 Μίλα μου. 1117 01:19:53,626 --> 01:19:56,254 Είσαι καλά; 1118 01:19:57,589 --> 01:19:59,799 Μείνε ήρεμη. Θα σε βγάλω από εδώ. 1119 01:19:59,841 --> 01:20:01,343 Μην ανησυχείς. Θα σε βγάλω έξω. 1120 01:20:01,384 --> 01:20:03,011 Προσπάθησε να είσαι ήρεμη. 1121 01:20:04,971 --> 01:20:07,307 Είναι οπλισμένο. 1122 01:20:07,349 --> 01:20:09,184 Μείνε εδώ. 1123 01:20:25,992 --> 01:20:27,494 Δεν θέλω να πεθάνω. 1124 01:20:27,535 --> 01:20:29,954 Βοήθησέ με! Βοήθησέ με! 1125 01:20:29,996 --> 01:20:31,956 Περίμενε. Περίμενε. Κάτσε ακίνητη. 1126 01:20:31,998 --> 01:20:33,750 Κάτσε ακίνητη! Θα σε βγάλω. 1127 01:20:33,792 --> 01:20:36,878 Νατος! 1128 01:20:38,296 --> 01:20:39,547 Κόρεϊ; 1129 01:20:40,340 --> 01:20:41,883 Σε έπιασα! 1130 01:20:43,385 --> 01:20:45,512 - Την έβαψες, γαμημένο ψυχοπαθή! - Όχι, όχι! 1131 01:20:54,187 --> 01:20:56,356 Στέισι. Στέισι. 1132 01:20:56,398 --> 01:20:58,066 Θεέ μου. 1133 01:20:58,817 --> 01:21:00,110 Θεέ μου. 1134 01:21:01,903 --> 01:21:03,321 - Τέρι. - Μάργκο! 1135 01:21:03,363 --> 01:21:04,447 Τέρι. 1136 01:21:04,489 --> 01:21:06,741 Θεέ μου. 1137 01:21:06,783 --> 01:21:08,034 Πού είναι η Στέισι; 1138 01:21:08,076 --> 01:21:10,245 Η Στέισι είναι νεκρή. 1139 01:21:11,413 --> 01:21:12,831 Κι εσύ είσαι νεκρός. 1140 01:21:12,872 --> 01:21:14,708 - Τι; - Τέρι! 1141 01:21:30,849 --> 01:21:33,393 Όχι. 1142 01:21:34,436 --> 01:21:35,562 Σκατά. 1143 01:21:45,822 --> 01:21:48,116 Είναι το ξύσμα μιας φλούδας λεμονιού. 1144 01:21:48,158 --> 01:21:50,118 Δίνει λίγη φρέσκια αίσθηση. 1145 01:21:50,160 --> 01:21:52,328 Τα βατόμουρα λοιπόν, προφανώς, είναι πολύ ζεστά. 1146 01:21:52,370 --> 01:21:53,830 Και μετά όταν είναι όλα έτοιμα... 1147 01:21:53,872 --> 01:21:55,749 θα πάμε να παγώσουμε την κρέμα και μετά... 1148 01:21:55,790 --> 01:21:57,250 Ρόναλντ; 1149 01:21:58,001 --> 01:21:59,294 Ρόναλντ; 1150 01:22:01,087 --> 01:22:03,131 Έχω πλυντήριο. 1151 01:22:05,300 --> 01:22:08,636 Μπορώ να το βάλω στη συρταριέρα σου ή να το αφήσω στο καλάθι. 1152 01:22:08,678 --> 01:22:10,597 ...σε αυτό το δοχείο και το βάζουμε στην κατάψυξη 1153 01:22:10,638 --> 01:22:12,640 για περίπου μισή με μια ώρα... 1154 01:22:12,682 --> 01:22:13,975 μέχρι να σταθεροποιηθεί. 1155 01:22:14,017 --> 01:22:15,477 Τώρα θα το φάμε. 1156 01:22:15,518 --> 01:22:17,270 Αυτό φαίνεται καλό. 1157 01:22:17,312 --> 01:22:19,064 Λίγο παγωτό, λίγο μπισκότο... 1158 01:22:20,648 --> 01:22:23,777 Η γραμμή επικοινωνίας είναι ανοιχτή και δεχόμαστε αιτήματα. 1159 01:22:23,818 --> 01:22:26,071 Τραγούδια για την ανάσταση. 1160 01:22:26,112 --> 01:22:28,114 Τι θα βγάλει έξω το τέρας μας; 1161 01:22:28,156 --> 01:22:29,824 Δώσε μας κάτι για να ουρλιάξουμε. 1162 01:22:31,201 --> 01:22:32,452 Ακροατή, είσαι στον αέρα. 1163 01:22:32,494 --> 01:22:34,204 Γουίλι, θα έπρεπε να... 1164 01:22:34,245 --> 01:22:36,414 ντρέπεσαι που εκμεταλλεύεσαι αυτές τις τραγωδίες. 1165 01:22:36,456 --> 01:22:39,709 Υπάρχουν τρεις αγνοούμενοι αυτή τη στιγμή στο Χάντονφιλντ. 1166 01:22:39,751 --> 01:22:42,587 «Πρόεσεχε, φίλε, γιατί όταν πολεμάς τέρατα...» 1167 01:22:42,629 --> 01:22:45,090 «γίνεσαι κι εσύ ο ίδιος τέρας...» 1168 01:22:45,131 --> 01:22:47,801 «Γιατί όταν κοιτάς πολύ στην άβυσσο...» 1169 01:22:47,842 --> 01:22:50,261 «η άβυσσος κοιτάζει επίσης μέσα σου». 1170 01:22:51,471 --> 01:22:54,265 Ο Νίτσε είπε επίσης: «Χωρίς μουσική...» 1171 01:22:56,226 --> 01:22:58,395 «...η ζωή θα ήταν ένα λάθος». 1172 01:23:12,826 --> 01:23:14,828 Μπορώ να σε βοηθήσω; 1173 01:23:31,094 --> 01:23:32,929 Ρε φίλε, ποιος στο διάολο είσαι; 1174 01:23:32,971 --> 01:23:34,389 Τι στο διάο... 1175 01:24:47,212 --> 01:24:49,881 Άλισον, λυπάμαι. 1176 01:24:49,923 --> 01:24:52,092 Λυπάμαι για αυτά που είπα. 1177 01:24:52,133 --> 01:24:54,511 Συγνώμη. Σε παρακαλώ. 1178 01:24:54,552 --> 01:24:56,763 Θέλω απλά να γυρίσεις στο σπίτι. 1179 01:25:12,052 --> 01:25:17,063 Είμαι εδώ. Στις 9:00, σωστά; Πού είσαι; Είσαι καλά; 1180 01:27:18,822 --> 01:27:20,782 - 911. - Ναι. 1181 01:27:20,824 --> 01:27:24,119 Θα ήθελα να αναφέρω μια αυτοκτονία. 1182 01:27:24,160 --> 01:27:28,415 1206 Μιλς Ρόουντ. 1183 01:28:19,591 --> 01:28:21,885 Αλήθεια πίστεψες πως Θα αυτοκτονούσα; 1184 01:28:41,696 --> 01:28:44,491 Έχω προσπαθήσει τόσο πολύ... 1185 01:28:44,532 --> 01:28:48,620 ...να έχω συμπόνια και έλεος. 1186 01:28:52,415 --> 01:28:54,542 Αλλά ποιο είναι το νόημα; 1187 01:29:03,343 --> 01:29:06,137 Ήρθες εδώ για να με σκοτώσεις. Οπότε κάνε το. 1188 01:29:31,538 --> 01:29:34,916 Ξέρεις, όλοι μαθαίνουμε την αλήθεια ο ένας για τον άλλον στο τέλος. 1189 01:29:38,169 --> 01:29:40,463 Αλήθεια πίστεψες πως... 1190 01:29:41,505 --> 01:29:44,759 η Άλισον θα έρθει μαζί σου; 1191 01:29:46,094 --> 01:29:48,096 Αν δεν μπορώ να την έχω εγώ... 1192 01:29:50,598 --> 01:29:52,767 Παλικαριόλη. 1193 01:30:11,703 --> 01:30:13,747 Τι έκανες; 1194 01:30:13,788 --> 01:30:15,749 Τι του έκανες; 1195 01:30:15,790 --> 01:30:17,625 Όχι, όχι. 1196 01:30:22,589 --> 01:30:24,758 Όχι, όχι. 1197 01:30:26,468 --> 01:30:27,927 Γιατί το έκανες αυτό; 1198 01:30:27,969 --> 01:30:30,513 - Όχι. - Κόρεϊ, έλα πίσω. Έλα πίσω. 1199 01:30:32,390 --> 01:30:34,476 Όχι, όχι. 1200 01:30:40,523 --> 01:30:42,150 Εσύ! 1201 01:32:52,781 --> 01:32:54,407 Άλισον, πού είναι η Λόρι; 1202 01:32:54,449 --> 01:32:57,619 Ανταποκρινόμαστε σε μια κλήση. Τηλεφώνησε για κάποια αυτοκτονία. 1203 01:34:41,556 --> 01:34:43,600 Όχι! 1204 01:37:02,822 --> 01:37:05,033 Σου ξέφυγα. 1205 01:37:06,159 --> 01:37:08,370 Σε κυνήγησα. 1206 01:37:10,872 --> 01:37:13,208 Προσπάθησα να σε περιορίσω. 1207 01:37:15,794 --> 01:37:18,380 Προσπάθησα να σε συγχωρήσω. 1208 01:37:22,342 --> 01:37:27,305 Σκέφτηκα ότι ίσως ήσουν ο Μπαμπούλας. 1209 01:37:27,347 --> 01:37:29,099 Όχι. 1210 01:37:29,140 --> 01:37:33,603 Είσαι απλά ένας άντρας που θα σταματήσει να αναπνέει. 1211 01:37:57,002 --> 01:37:58,545 Κάνε το. 1212 01:37:59,546 --> 01:38:00,880 Κάντο! 1213 01:38:12,934 --> 01:38:13,977 Κάντο. 1214 01:38:16,062 --> 01:38:18,064 Όχι! 1215 01:38:23,570 --> 01:38:26,614 Δεν θα το αφήσω αυτό να σου συμβεί. 1216 01:38:48,970 --> 01:38:51,222 Είναι εντάξει. 1217 01:39:08,323 --> 01:39:10,492 Φύγετε από τη μέση. Μείνετε εδώ. 1218 01:39:10,533 --> 01:39:12,202 Απλά μείνετε πίσω. 1219 01:39:13,995 --> 01:39:15,663 Λόρι! 1220 01:39:46,695 --> 01:39:48,446 Ο Μάικλ. 1221 01:39:49,197 --> 01:39:51,324 Είναι νεκρός. 1222 01:39:53,910 --> 01:39:55,787 Όχι αρκετά νεκρός. 1223 01:39:56,621 --> 01:39:58,498 Δεν το κάνουμε έτσι. 1224 01:39:59,290 --> 01:40:01,167 - Είστε όλοι τρελοί. - Τι κάνεις; 1225 01:40:01,209 --> 01:40:02,585 Που τον πας; 1226 01:40:02,627 --> 01:40:04,754 Ώρα για το Χάντονφιλντ να αρχίσει την θεραπεία. 1227 01:40:04,796 --> 01:40:07,340 Ας τον δείξουμε σε όλους. 1228 01:40:11,219 --> 01:40:13,263 Δεν πάει έτσι το θέμα. 1229 01:40:14,055 --> 01:40:15,849 Θα είανι για απόψε. 1230 01:40:15,890 --> 01:40:17,851 Σιωπή στον ασύρματο. 1231 01:40:17,892 --> 01:40:19,144 Είναι εντολή. 1232 01:40:19,185 --> 01:40:20,854 - Ελήφθη αυτό. - Ελήφθη. 1233 01:40:20,895 --> 01:40:23,857 Πάμε. 1234 01:42:50,712 --> 01:42:52,672 Το σώμα του Μάικλ Μάγιερς.. 1235 01:42:52,714 --> 01:42:55,008 διαμελίθηκε μέσα σε μεταμεσονύκτια πομπή. 1236 01:42:55,050 --> 01:42:58,261 Δεν θα υπάρξει ταφόπλακα, ούτε κηδεία. 1237 01:42:58,303 --> 01:43:00,764 Τα μυστήρια τέθηκαν στο κρεβάτι... 1238 01:43:00,805 --> 01:43:04,476 και η ιστορία όπως την είπαμε έμελλε να σβήσει με τον καιρό. 1239 01:43:08,646 --> 01:43:11,649 Είχες δίκιο για τον Κόρεϊ. 1240 01:43:13,234 --> 01:43:15,779 Ξέρω ότι σκότωσε αυτούς τους ανθρώπους. 1241 01:43:20,450 --> 01:43:22,702 Τον απορρόφησε το κακό. 1242 01:43:27,040 --> 01:43:29,709 Τα γεγονότα του Χάντονφιλντ... 1243 01:43:29,751 --> 01:43:32,545 που δημιούργησαν τόση βία και αιματοχυσία... 1244 01:43:32,587 --> 01:43:34,964 επιτέλους είχαν κλείσιμο. 1245 01:43:41,262 --> 01:43:43,556 Οι αναφορές πλέον επιβεβαιώνουν ότι ο Μάικλ Μάγιερς... 1246 01:43:43,598 --> 01:43:47,268 έχει πράγματι πέσει νεκρός μετά από απόπειρα επίθεσης... 1247 01:43:47,310 --> 01:43:49,896 σε κάτοικο του Χάντοφιλντ, της Λόρι Στροντ. 1248 01:43:49,938 --> 01:43:52,899 Τι απίστευτη ιστορία επιβίωσης... 1249 01:43:52,941 --> 01:43:55,193 μετά από αναταραχές δεκαετιών στην τοπική μας κοινωνία. 1250 01:43:55,235 --> 01:43:56,611 Επιτέλους. 1251 01:44:02,992 --> 01:44:05,787 Νέα ξεκινήματα ήταν μπροστά. 1252 01:44:06,621 --> 01:44:08,748 Ο φόβος μας κυριεύει όλους... 1253 01:44:08,790 --> 01:44:11,459 και εμείς αποφασίζουμε πότε θα παραδοθούμε. 1254 01:44:12,585 --> 01:44:15,922 Είπα αντίο στον Μπαμπούλα μου... 1255 01:44:15,964 --> 01:44:18,758 αλλά η αλήθεια είναι το κακό δεν πεθαίνει. 1256 01:44:19,634 --> 01:44:21,720 Απλώς αλλάζει σχήμα. 1257 01:44:40,530 --> 01:44:43,491 Ήθελα να ξέρεις πως σε σκεφτόμουν. 1258 01:44:43,533 --> 01:44:45,702 Θέλω να σε ευχαριστήσω για αυτό που έκανες. 1259 01:44:48,455 --> 01:44:50,373 Απόλαυσε τα. 1260 01:45:01,801 --> 01:45:05,513 Τί ήταν αυτό που έλεγες σχετικά με τα άνθη κερασιάς; 1261 01:45:45,480 --> 01:45:49,005 ΑΠΟΔΟΣΗ - ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ marios1909