1
00:00:07,340 --> 00:00:12,762
Det här är WURG 94,9, The Urge.
2
00:00:12,887 --> 00:00:14,931
Haddonfields egen rockkanal.
3
00:00:15,014 --> 00:00:19,018
Och jag är Willie the Kid,
vare sig ni gillar det eller inte.
4
00:01:14,907 --> 00:01:19,453
Halloweenkvällen 2019
5
00:01:41,809 --> 00:01:44,395
- Corey, du har räddat oss.
- Hej.
6
00:01:44,478 --> 00:01:46,397
Hur har du haft det? Kom in.
7
00:01:48,858 --> 00:01:50,860
Roger, Corey är här!
8
00:01:50,943 --> 00:01:55,656
Förlåt att det är så tätt inpå,
men Andrea är magsjuk och ringde nu.
9
00:01:55,740 --> 00:01:59,827
Rogers firma har nån Halloweenfest...
- Roger!
10
00:01:59,911 --> 00:02:02,079
Han är väl bättre med barn än buskar?
11
00:02:02,163 --> 00:02:07,168
Välj fleråriga växter nästa vår.
Hortensia funkar med skogskornell.
12
00:02:07,251 --> 00:02:09,378
Sparar du till college? Vilken skola?
13
00:02:09,462 --> 00:02:13,257
Jag tänkte söka några olika.
Just nu sparar jag mest pengar.
14
00:02:13,424 --> 00:02:15,801
Jeremy, barnvakten är här!
15
00:02:20,681 --> 00:02:21,766
Jeremy!
16
00:02:29,232 --> 00:02:32,360
Jeremy! Nu ska du få!
17
00:02:32,902 --> 00:02:35,238
Du ska minsann få!
18
00:02:37,949 --> 00:02:40,034
Flygkrasch!
19
00:02:42,161 --> 00:02:45,831
Kan du visa hur man viker en åskbombare?
De är de bästa planen.
20
00:02:45,915 --> 00:02:48,292
- Pappa viker de bästa.
- Ingen press.
21
00:02:48,376 --> 00:02:51,796
- Visst, jag ska försöka.
- Sköter du dig nu?
22
00:02:51,921 --> 00:02:54,090
Corey, ett par ord bara.
23
00:02:54,173 --> 00:02:55,925
Här kommer åskbombaren!
24
00:02:56,759 --> 00:03:01,430
Jag ställer ut godiset på verandan
så får ungarna plocka själva.
25
00:03:01,514 --> 00:03:03,474
Ta vad du vill i kylen.
26
00:03:03,599 --> 00:03:06,519
Hennes zucchinibröd är förvånansvärt gott.
27
00:03:06,602 --> 00:03:12,650
Du har mitt nummer om nåt skulle hända,
annars är vi ju bara nerför gatan.
28
00:03:12,775 --> 00:03:14,652
Och så var det en sak till.
29
00:03:15,319 --> 00:03:20,825
Efter händelserna förra halloween
och allt det där med Michael Myers...
30
00:03:21,826 --> 00:03:23,536
...är Jeremy mörkrädd.
31
00:03:23,619 --> 00:03:29,792
Han kissar i sängen
och har svårt att somna.
32
00:03:29,876 --> 00:03:30,877
Jag hör er!
33
00:03:30,960 --> 00:03:33,754
Har han en favoritgodnattsaga?
34
00:03:33,838 --> 00:03:38,342
Och när han väl sover pratar han i sömnen.
Han hör röster, säger han.
35
00:03:38,426 --> 00:03:43,890
- Han har lätt att få mardrömmar.
- Låter som vilket barn som helst.
36
00:03:45,474 --> 00:03:48,436
Inget tv-tittande, och inget mer godis.
37
00:03:49,478 --> 00:03:54,859
Ni kan leka till kvart i nio,
men sen är det sängdags.
38
00:03:54,942 --> 00:03:56,027
Lätta pengar.
39
00:03:56,110 --> 00:04:00,823
- Tänker du leka med mig snart?
- Det låter som ett hot.
40
00:04:00,907 --> 00:04:04,285
Det är halloween.
Vi kommer att ha kul i kväll.
41
00:04:13,961 --> 00:04:18,424
- Vi kan stänga av om du är rädd.
- Nej! Du är rädd!
42
00:04:19,175 --> 00:04:21,469
Jag är 21, jag blir inte rädd.
43
00:04:21,594 --> 00:04:25,431
Du är rädd, för du vet
att Michael Myers går fri än.
44
00:04:26,015 --> 00:04:30,102
- Han kommer snart och tar dig...
- Nej, inte mig.
45
00:04:30,186 --> 00:04:32,813
Michael Myers dödar barnvakter, inte barn.
46
00:04:39,570 --> 00:04:43,366
Det där är faktiskt rätt äckligt
och inte så lämpligt för barn.
47
00:04:43,449 --> 00:04:47,912
Vi leker lite kurragömma istället.
Dina föräldrar kommer hem snart.
48
00:04:47,995 --> 00:04:52,375
Kurragömma är töntigt.
Jag vill se klart filmen.
49
00:04:52,458 --> 00:04:56,963
Och jag känner inte för att leka kompis
med nån ful snubbe till barnvakt.
50
00:05:01,843 --> 00:05:04,303
Fem minuter, sen är det sängdags.
51
00:05:04,387 --> 00:05:07,598
- Du är värdelös barnvakt.
- Jag är ingen barnvakt.
52
00:05:43,217 --> 00:05:45,678
Jeremy, stäng av filmen!
53
00:05:49,557 --> 00:05:50,600
Jeremy?
54
00:05:54,478 --> 00:05:56,272
Vad håller du på med?
55
00:06:05,489 --> 00:06:06,490
Jeremy?
56
00:06:28,095 --> 00:06:29,138
Jeremy!
57
00:06:33,017 --> 00:06:34,018
Jeremy!
58
00:06:35,311 --> 00:06:37,355
Kom fram nu!
59
00:06:42,485 --> 00:06:43,486
Bu!
60
00:06:46,656 --> 00:06:48,366
Det är inte roligt, Jeremy.
61
00:06:55,998 --> 00:06:57,041
Jeremy!
62
00:07:10,471 --> 00:07:12,598
Hjälp!
63
00:07:17,812 --> 00:07:18,813
Jeremy?
64
00:07:29,615 --> 00:07:31,951
Hjälp! Corey, hjälp!
65
00:08:07,737 --> 00:08:08,779
Jeremy?
66
00:08:16,329 --> 00:08:17,371
Jeremy?
67
00:08:21,209 --> 00:08:22,251
Jeremy?
68
00:08:26,005 --> 00:08:30,510
Han kommer när du minst anar det!
69
00:08:39,519 --> 00:08:41,604
Är det sängdags för dig, Corey?
70
00:08:41,687 --> 00:08:46,275
Okej, Jeremy. Du vann.
Släpp ut mig nu.
71
00:08:46,359 --> 00:08:51,531
- "Jag är 21, jag blir inte rädd."
- Jeremy, släpp ut mig!
72
00:08:54,075 --> 00:08:56,118
Din lille fan, släpp ut mig!
73
00:08:56,202 --> 00:08:58,829
- Michael Myers!
- Det är inte roligt!
74
00:09:04,335 --> 00:09:06,629
Du ställer till det för oss bägge!
75
00:09:09,340 --> 00:09:11,175
Släpp ut mig!
76
00:09:11,259 --> 00:09:13,219
Din lille fan!
77
00:09:13,302 --> 00:09:14,846
Jag ska döda dig, Jeremy!
78
00:09:16,097 --> 00:09:17,515
Bu!
79
00:09:18,266 --> 00:09:19,684
Vad var det där?
80
00:09:22,687 --> 00:09:23,688
Jeremy!
81
00:09:24,772 --> 00:09:25,815
- Nej!
- Jeremy!
82
00:09:25,898 --> 00:09:27,775
Snälla Gud, nej!
83
00:09:27,859 --> 00:09:29,026
Jeremy!
84
00:09:30,152 --> 00:09:31,279
Herregud...
85
00:09:31,362 --> 00:09:32,572
Jeremy!
86
00:09:35,408 --> 00:09:36,492
Jeremy!
87
00:09:37,577 --> 00:09:39,287
Snälla Gud, nej!
88
00:09:40,830 --> 00:09:42,999
Vad har du gjort?!
89
00:11:07,124 --> 00:11:10,461
Baserad på karaktärer skapade
av John Carpenter och Debra Hill
90
00:11:24,225 --> 00:11:26,602
Haddonfield var en trygg stad.
91
00:11:27,228 --> 00:11:31,941
Men en halloween för många år sen
förändrades allt.
92
00:11:35,194 --> 00:11:37,530
Michael Myers var ren ondska.
93
00:11:38,698 --> 00:11:41,617
Han förvandlade våra drömmar
till mardrömmar.
94
00:11:48,416 --> 00:11:51,043
När han låstes in i sitt fängelse...
95
00:11:53,129 --> 00:11:55,089
...försvann jag in i mitt.
96
00:12:03,181 --> 00:12:07,602
Sen fick jag rätt i min förutsägelse
när han rymde 40 år senare.
97
00:12:08,436 --> 00:12:12,940
Haddonfield tvingades återigen
att konfrontera mannen i masken.
98
00:12:22,450 --> 00:12:25,203
Hans besinningslösa grymhet
skakade min stad...
99
00:12:27,246 --> 00:12:28,998
...och blev min dotters död.
100
00:12:33,794 --> 00:12:35,463
Och så försvann han.
101
00:12:36,923 --> 00:12:38,382
Omöjligt?
102
00:12:39,675 --> 00:12:41,469
Kanske.
103
00:12:43,221 --> 00:12:45,264
Sanning blev till legend -
104
00:12:46,098 --> 00:12:48,851
- när människor sökte
finna motiv och mening -
105
00:12:49,352 --> 00:12:51,729
- och såg en mördare i varje skugga.
106
00:12:57,860 --> 00:12:59,779
Det var en olycka.
107
00:13:01,280 --> 00:13:05,660
Under de följande åren
föll Haddonfield ner i en avgrund -
108
00:13:05,743 --> 00:13:08,829
- av sorg, skuldbeläggande och paranoia.
109
00:13:10,039 --> 00:13:14,085
- Är han tillbaka, tror du?
- Michael använder inte skjutvapen.
110
00:13:15,753 --> 00:13:18,673
Lidandet som Michael orsakade
blev en smitthärd -
111
00:13:18,756 --> 00:13:22,635
- som drabbade personer
som aldrig ens korsat hans väg.
112
00:13:22,718 --> 00:13:25,388
Och när staden sakta slöt sig -
113
00:13:25,471 --> 00:13:29,141
- lovade jag mig själv
att rädslan inte ska få styra mitt liv.
114
00:13:31,018 --> 00:13:32,812
Jag köpte ett hus.
115
00:13:32,895 --> 00:13:35,690
Ett hem, fyllt med kärlek och tillit.
116
00:13:35,773 --> 00:13:38,442
Inte en fälla, inte ett gömsle.
117
00:13:41,362 --> 00:13:42,321
Hej.
118
00:13:43,030 --> 00:13:48,035
Det är nu fyra år sen
jag senast mötte mitt monster.
119
00:13:49,120 --> 00:13:51,581
I dag är jag en överlevare.
120
00:13:51,664 --> 00:13:56,419
Jag försöker berätta min historia
och strävar efter att bli hel igen.
121
00:13:58,129 --> 00:14:02,341
Michael Myers var ondskan personifierad.
122
00:14:06,762 --> 00:14:10,349
Det är deras vigselringar.
123
00:14:13,978 --> 00:14:15,730
Vi måste själva avgöra -
124
00:14:15,813 --> 00:14:20,359
- om vi ska stänga den där dörren
och gå vidare i livet...
125
00:14:22,195 --> 00:14:24,739
...eller om vi ska släppa in honom.
126
00:14:33,414 --> 00:14:36,459
"Släppa in den"...
127
00:14:43,174 --> 00:14:47,303
"Släppa in ondskan."
128
00:14:52,183 --> 00:14:54,143
Allyson! Jäklar!
129
00:14:55,102 --> 00:14:56,896
- Förlåt, gumman!
- Vad händer?
130
00:14:57,396 --> 00:15:01,609
Fan! Det är min paj.
Jag ställde en paj i ugnen.
131
00:15:01,692 --> 00:15:06,656
Jävla skit!
Jag måste ha glömt att ställa timern.
132
00:15:07,740 --> 00:15:09,116
Jäklar! Åh nej!
133
00:15:09,200 --> 00:15:11,869
Jag kan köpa en paj nere i affären.
134
00:15:11,953 --> 00:15:17,041
Nej, jag ville göra en pumpapaj till dig!
Det är en halloweentradition.
135
00:15:22,463 --> 00:15:25,049
- Är du...?
- Jag är sen till jobbet.
136
00:15:25,132 --> 00:15:30,721
- Har du fixat utklädnad till festen?
- Jag vill inte gå ensam. Det får vara.
137
00:15:36,143 --> 00:15:42,859
Ni lyssnar på WURG 94,9
och The Urge med Willie the Kid -
138
00:15:42,942 --> 00:15:45,027
- här i Haddonfields enda rockkanal.
139
00:15:45,111 --> 00:15:52,201
Bara fyra dagar kvar till halloween,
så lås era dörrar och greppa kniven.
140
00:15:52,285 --> 00:15:56,080
Är ni redo om vår maskerade mördare
bestämmer sig för att dyka upp?
141
00:15:56,163 --> 00:15:58,916
Det är jag, och på tal om Michael Myers:
142
00:15:59,000 --> 00:16:03,337
Hur kan karln bli skjuten,
knivhuggen och nerslängd på gatan -
143
00:16:03,462 --> 00:16:08,009
- och sen ändå resa sig
och skrämma skiten ur Haddonfield?
144
00:16:08,092 --> 00:16:13,097
Han är inte människa.
Det är ett monster vi pratar om.
145
00:16:15,975 --> 00:16:18,811
Jo, det var med i tilläggsbeställningen.
146
00:16:18,895 --> 00:16:20,897
Häng kvar, Shannon.
147
00:16:20,980 --> 00:16:24,901
Corey, du är sen! Igen!
148
00:16:24,984 --> 00:16:27,778
Det var fyra år sen. Och nu, då?
149
00:16:27,862 --> 00:16:31,949
Har ni tränat inför den stora dagen?
Försatt er i rätt stämning?
150
00:16:32,033 --> 00:16:36,913
Han må ha gått under jorden,
men tro mig - han kommer tillbaka.
151
00:16:37,413 --> 00:16:42,126
Det här är Willie the Kid
som sätter lite skräck i vardagen...
152
00:16:42,210 --> 00:16:44,712
Corey, har du tid ett ögonblick?
153
00:16:49,759 --> 00:16:51,594
Vad tycks?
154
00:16:52,595 --> 00:16:53,846
Schyst.
155
00:16:53,930 --> 00:16:59,644
Registrera den, fixa ny skylt...
Jag behöver den inte längre.
156
00:16:59,727 --> 00:17:04,732
- Menar du allvar?
- Så kanske du kommer till jobbet i tid.
157
00:17:04,815 --> 00:17:09,403
- Funkar den?
- Ja, men den är i rätt risigt skick.
158
00:17:14,116 --> 00:17:17,370
Du, Ronald... Tack.
159
00:17:18,996 --> 00:17:20,039
Ingen orsak.
160
00:17:39,642 --> 00:17:43,020
Jag måste gripa er...
för att vara den sötaste jag vet.
161
00:17:43,104 --> 00:17:47,108
Tack, Doug.
Var det därför du stoppade mig?
162
00:17:47,191 --> 00:17:51,821
Nej, för att jag saknar dig.
Saknar du mig? Nej, jag skojar.
163
00:17:51,946 --> 00:17:57,285
Din ljuddämpare håller på att falla av.
Fixa den, innan det blir värre.
164
00:18:03,207 --> 00:18:06,085
Oilliphéist i havet bor
165
00:18:07,128 --> 00:18:13,885
Jag spikar förr fast mig dörr'n
än låter mig dras med av sjön
166
00:18:16,137 --> 00:18:20,057
När havet höjer sin hand
ta dig genast mot land
167
00:18:20,141 --> 00:18:24,687
För i skrovet är det hål
och vi måste nå vårt mål
168
00:18:25,229 --> 00:18:26,939
Oilliphéist...
169
00:18:43,998 --> 00:18:45,333
Hade ni tänkt köpa nåt?
170
00:18:50,546 --> 00:18:52,256
Nej, jag kör nu!
171
00:18:52,381 --> 00:18:53,257
Jag kan köra bil.
172
00:18:53,424 --> 00:18:59,597
- Sabba inte bilen, bara!
- Tagga ner, jag har faktiskt körkort.
173
00:19:00,348 --> 00:19:03,518
- Kom nu.
- Billy, ditt leg.
174
00:19:03,601 --> 00:19:06,437
- Vad är planen?
- Ge mig ditt leg.
175
00:19:06,521 --> 00:19:10,858
- Jag blev ju av med det förra veckan.
- Har du inget leg? Seriöst?!
176
00:19:10,942 --> 00:19:13,528
Du, vänta! Tja, kompis.
177
00:19:13,653 --> 00:19:16,072
- Dricker du mjölk?
- Ja.
178
00:19:16,155 --> 00:19:17,698
Jag gillar också mjölk.
179
00:19:17,782 --> 00:19:21,202
Okej, här är grejen: Vi går sista året...
180
00:19:21,285 --> 00:19:23,788
Vi är repat inför en grej hela året -
181
00:19:23,871 --> 00:19:27,959
- och tänkte ladda inför matchen i kväll.
Vi är med skolorkestern.
182
00:19:28,042 --> 00:19:33,381
Så vi undrar om du kan vara schyst
och köpa ut några sexpack till oss.
183
00:19:35,091 --> 00:19:36,259
Vet inte.
184
00:19:36,342 --> 00:19:39,387
Bara till mig och mina polare.
185
00:19:39,470 --> 00:19:41,097
Nej.
186
00:19:42,223 --> 00:19:46,060
- Nej? Bara sådär?
- Jag kan inte göra det.
187
00:19:46,143 --> 00:19:49,105
- Vänta, jag känner igen dig!
- Du gjorde nåt dumt.
188
00:19:49,188 --> 00:19:53,568
- Helt sjukt att de släppte dig.
- Just det, ja!
189
00:19:53,651 --> 00:19:57,154
- Du är psykot som satt barnvakt.
- Han dödade ungen, va?
190
00:19:57,238 --> 00:20:01,284
- Men han vågar inte köpa bärs till oss.
- Vi skiter i det här.
191
00:20:01,367 --> 00:20:06,747
Jävla peddo. Är du en liten pedofiljävel?
192
00:20:06,873 --> 00:20:10,459
Hur uppfuckad kan man vara?
Vem tänker du ge dig på härnäst?
193
00:20:10,543 --> 00:20:13,337
Vad i helvete?! Allvarligt?
194
00:20:13,462 --> 00:20:14,630
Jävlar!
195
00:20:17,341 --> 00:20:22,013
- Vad fan gör du, Terry?
- Herrejävlar...
196
00:20:22,096 --> 00:20:25,766
Hörni, snorungar! Lägg av.
197
00:20:25,850 --> 00:20:29,187
Vadå, vi larvar oss bara.
198
00:20:30,313 --> 00:20:33,774
Men alltså kolla här,
ett psyko och ett missfoster!
199
00:20:33,858 --> 00:20:36,611
Som gjorda varann!
200
00:20:37,278 --> 00:20:39,780
- Vi ses, hördu.
- Vi drar.
201
00:20:39,864 --> 00:20:41,741
Michael Myers...
202
00:20:46,662 --> 00:20:48,539
Är du psykot eller missfostret?
203
00:20:49,207 --> 00:20:53,336
Sugen på att se skolpjäsen på lördag?
Okej, ha så kul.
204
00:20:56,756 --> 00:20:59,842
Vill du göra det, eller ska jag?
205
00:21:11,812 --> 00:21:14,357
- Kolla.
- Hur snyggt som helst!
206
00:21:14,440 --> 00:21:19,445
- Ja, men jag tänker ändå inte gå.
- Du kommer att älska dräkten.
207
00:21:19,529 --> 00:21:22,698
Om det inte är sexigt,
så är det inte halloween.
208
00:21:22,782 --> 00:21:25,952
Vissa är visst redan i stämning.
209
00:21:27,286 --> 00:21:32,083
Den här unge herrn var med om en olycka
och behöver plåstras om lite.
210
00:21:32,834 --> 00:21:35,545
Finns risk för inflammation...
211
00:21:35,628 --> 00:21:39,841
Jag ska vara hygglig och bedöva lite
så att min assistent kan göra rent -
212
00:21:39,924 --> 00:21:43,719
- så kommer jag tillbaka sen och syr ihop.
213
00:21:46,180 --> 00:21:48,599
Det kommer att sticka till nu.
214
00:21:51,686 --> 00:21:53,020
Visst är hon söt?
215
00:21:54,146 --> 00:21:57,275
Vad i...?! Vad håller du på med?!
216
00:21:57,358 --> 00:22:03,281
- Förlåt, det är helt och hållet mitt fel.
- För fan... Just en snygg röra.
217
00:22:03,364 --> 00:22:07,994
Plocka upp och hämta ett sterilt kit.
Och ge honom en stelkrampsspruta.
218
00:22:08,077 --> 00:22:09,662
Jag är strax tillbaka.
219
00:22:17,086 --> 00:22:19,463
Låt honom inte ha den där tonen.
220
00:22:21,465 --> 00:22:24,886
Det sårar, även om du inte tror det.
221
00:22:26,137 --> 00:22:29,056
Jag har haft med värre att göra.
222
00:22:29,182 --> 00:22:31,184
Men tack ska du ha.
223
00:22:32,101 --> 00:22:38,191
Jag har ignorerat det,
för jag hoppas på en befordran.
224
00:22:38,274 --> 00:22:40,484
- Men det är...
- Är det värt det?
225
00:22:42,320 --> 00:22:45,865
Vad har du gjort? Med handen.
226
00:22:46,824 --> 00:22:51,037
- En olycka på jobbet.
- Så även ditt jobb suger alltså?
227
00:22:51,120 --> 00:22:54,665
- Var jobbar du?
- På verkstad.
228
00:22:54,790 --> 00:22:58,044
Rör inte handen.
Vi vill inte att den blir infekterad.
229
00:22:58,169 --> 00:23:01,380
- Det skramlar om min bil.
- Skramlar?
230
00:23:01,464 --> 00:23:07,386
Det är avgasklämman som har lossnat.
Tar fem minuter att fixa. En baggis.
231
00:23:08,429 --> 00:23:12,016
- Behövs bara en domkraft och två skruvar.
- Baggis?
232
00:23:13,142 --> 00:23:16,729
- Du måste inte fixa det nu.
- Jag har inga grejer med mig.
233
00:23:16,812 --> 00:23:21,901
Jag är på jobbet i morgon.
Jag kan laga det då.
234
00:23:21,984 --> 00:23:26,864
- Varför står inte cykeln upp?
- Det går, den har ett stöd.
235
00:23:26,989 --> 00:23:29,158
Den har däckat.
236
00:23:34,914 --> 00:23:38,209
Jag tänkte göra mig av med den.
Du kan få du om du vill.
237
00:23:38,668 --> 00:23:41,587
- Jag har fått en motorcykel.
- En motorcykel?
238
00:23:41,671 --> 00:23:44,298
Har du lust att lära mig köra?
239
00:23:45,299 --> 00:23:46,509
Visst.
240
00:23:46,592 --> 00:23:48,845
Du har smuts på ryggen.
241
00:23:50,388 --> 00:23:51,347
Vänta.
242
00:23:54,517 --> 00:23:56,936
Vi borde hitta på nåt nån gång.
243
00:23:57,019 --> 00:23:59,856
- Du och jag?
- Båda två, ja.
244
00:23:59,981 --> 00:24:03,276
Om vi inte är två blir det inte så kul.
245
00:24:06,237 --> 00:24:08,030
Det är nog ingen bra idé.
246
00:24:09,240 --> 00:24:11,242
Jag blir sen till middagen.
247
00:24:12,952 --> 00:24:16,539
Men tack för hjälpen med handen.
248
00:24:16,622 --> 00:24:18,833
Den känns redan bättre.
249
00:24:19,792 --> 00:24:21,127
Du gjorde det med flit.
250
00:24:21,210 --> 00:24:24,922
Han var skadad, behövde tillsyn
och dr Mathis är bäst i stan...
251
00:24:25,006 --> 00:24:27,925
Tro inte på ett ord av det där.
252
00:24:28,009 --> 00:24:30,219
Strategen i henne leker Cupido.
253
00:24:30,303 --> 00:24:31,679
Han var söt och trevlig.
254
00:24:31,762 --> 00:24:35,433
Tänker du bjuda honom på festen
eller ska du gå ensam?
255
00:24:35,516 --> 00:24:38,561
- Välj ett kort nu.
- Åh nej, jag drog Döden.
256
00:24:38,644 --> 00:24:40,396
Det är inget dåligt kort.
257
00:24:40,479 --> 00:24:44,734
Det betyder slutet på en stor fas
och början på någonting nytt.
258
00:24:44,859 --> 00:24:49,363
Det är nog sista spiken i kistan
för den där polisen du dejtade.
259
00:24:50,072 --> 00:24:51,115
Doug.
260
00:24:52,116 --> 00:24:54,702
Du behöver hitta nån som släpper taget.
261
00:24:54,827 --> 00:24:59,040
Nån som får dig att slita upp blusen,
visa pattarna åt sorgen och säga:
262
00:24:59,123 --> 00:25:01,083
"Nu kör vi!"
263
00:25:01,751 --> 00:25:02,752
Så gott.
264
00:25:04,128 --> 00:25:05,755
Corey...
265
00:25:05,838 --> 00:25:08,257
Är handen infekterad? Vad sa läkaren?
266
00:25:08,591 --> 00:25:12,637
Att du inte behöver vara orolig.
Han sa att det ser jättebra ut.
267
00:25:12,720 --> 00:25:17,642
Han får återvända till telefonsupporten
om du inte kan hålla uppsikt över honom.
268
00:25:17,767 --> 00:25:21,062
Jag kan väl inte
ha ögonen på honom dygnet runt.
269
00:25:23,439 --> 00:25:24,857
Vad fan gör du?
270
00:25:25,942 --> 00:25:28,569
- Vem ringer dig under bordet?
- Ingen.
271
00:25:28,653 --> 00:25:30,613
Maskerad i morgon?
272
00:25:30,696 --> 00:25:32,198
Vem messar du med?
273
00:25:32,323 --> 00:25:33,908
Jag fixar kläder
274
00:25:34,617 --> 00:25:35,701
Ingen särskild.
275
00:25:38,829 --> 00:25:41,833
Pojkar med hemlisar får ingen efterrätt.
276
00:25:46,504 --> 00:25:48,840
Säg inget om motorcykeln.
277
00:26:09,068 --> 00:26:12,989
En Ford kombi? Ett ögonblick.
278
00:26:14,699 --> 00:26:19,203
- Kan jag hjälpa er?
- Corey sa åt mig att lämna in bilen.
279
00:26:26,335 --> 00:26:27,879
Hoppa upp.
280
00:26:31,299 --> 00:26:32,508
Okej...
281
00:26:34,594 --> 00:26:38,431
Du gasar med höger hand
och till vänster har du fram...
282
00:26:38,514 --> 00:26:39,724
Fan, förlåt.
283
00:26:39,807 --> 00:26:43,436
Höger sida är gas och frambroms.
284
00:26:43,519 --> 00:26:45,855
Och vänster sida är koppling.
285
00:26:45,938 --> 00:26:51,402
Du bromsar med högerfoten
och på vänster sida är pedalkopplingen.
286
00:26:51,527 --> 00:26:54,947
- Busenkelt.
- Det låter inte busenkelt.
287
00:26:55,031 --> 00:26:57,241
Corey, hjälp till här!
288
00:26:58,826 --> 00:27:00,703
- Hej, Ronnie.
- Terry.
289
00:27:00,786 --> 00:27:02,288
Ledsen för det här.
290
00:27:02,371 --> 00:27:08,044
Grabben körde 5 km med punka
för han vet inte hur man byter däck!
291
00:27:08,169 --> 00:27:09,128
Jävla ljushuvud.
292
00:27:11,589 --> 00:27:13,799
Jag håller i den.
293
00:27:15,801 --> 00:27:19,138
Jag ska bara hjälpa Ronald
och sen fixar jag skramlet.
294
00:27:19,222 --> 00:27:20,890
Alltså din bils...
295
00:27:20,973 --> 00:27:24,310
Jag bryr mig inte om skramlet.
Jag kom för att träffa dig.
296
00:27:27,605 --> 00:27:33,402
Ett kilo högrevsfärs... Här så.
Och så var det den magra färsen.
297
00:27:33,486 --> 00:27:36,072
Frank, har du hört talas om grönsaker?
298
00:27:36,197 --> 00:27:37,615
Nämen ser man på!
299
00:27:40,618 --> 00:27:41,953
De är nyttiga.
300
00:27:42,036 --> 00:27:47,124
- Jag gör kroketter till grabbarna.
- Låter vidrigt.
301
00:27:49,544 --> 00:27:51,212
Snygg frisyr.
302
00:27:52,046 --> 00:27:55,675
Tack. Jag...
303
00:27:57,593 --> 00:28:01,764
Jag bara klippte av det en dag.
Det var dags, kände jag.
304
00:28:01,848 --> 00:28:02,849
Oj...
305
00:28:03,391 --> 00:28:05,893
- Sen lät jag nån annan fixa det.
- "Hjälp!"
306
00:28:05,977 --> 00:28:09,939
- Och så den magra färsen.
- Tack ska du ha, Travis.
307
00:28:11,148 --> 00:28:15,111
Det är som att ha fått
en ny chans i livet.
308
00:28:15,194 --> 00:28:20,700
Jag köpte en gitarr på pantbanken
som jag har suttit och klinkat på.
309
00:28:20,783 --> 00:28:25,246
Min systerdotter gav mig en språkkurs
så nu lär jag mig japanska.
310
00:28:28,207 --> 00:28:29,167
Vad betyder det?
311
00:28:29,250 --> 00:28:31,752
Jag har tappat bort skjortan. Tror jag.
312
00:28:31,836 --> 00:28:34,672
Eller tappat bort min hatt. Jag vet inte.
313
00:28:36,549 --> 00:28:37,925
Tack.
314
00:28:39,427 --> 00:28:42,346
Jag tar kanske en tur dit
när körsbärsträden blommar.
315
00:28:42,430 --> 00:28:44,557
Testar japanskan på plats.
316
00:28:46,559 --> 00:28:49,478
Har du fortfarande fullt upp med boken?
317
00:28:51,439 --> 00:28:54,650
- Ditt fel. Det var din idé.
- Var det?
318
00:28:55,651 --> 00:28:56,694
Har den nån titel?
319
00:28:56,777 --> 00:29:02,116
Jag har precis skaffat en arbetsplats.
Jag bor med Allyson nu.
320
00:29:04,535 --> 00:29:11,792
Hon har börjat umgås med en kille
som du nog känner. Corey Cunningham.
321
00:29:11,918 --> 00:29:14,378
Jadå, honom känner jag.
322
00:29:14,462 --> 00:29:20,218
En bra grabb, som inte haft det lätt.
Skönt att höra att han har nån.
323
00:29:21,177 --> 00:29:22,637
Vad fin du är.
324
00:29:22,720 --> 00:29:26,516
- Fint att se dig, menar jag.
- Du med. Nej, jag menar...
325
00:29:27,767 --> 00:29:30,102
Detsamma. Fint att se dig med.
326
00:29:39,779 --> 00:29:40,780
Hej.
327
00:29:45,284 --> 00:29:46,285
Hörni.
328
00:29:47,828 --> 00:29:51,040
Vad ler du åt? Vad har du köpt?
329
00:29:54,001 --> 00:29:55,419
- Ursäkta?
- Ursäkta?
330
00:29:56,921 --> 00:29:58,798
Ursäkta, jag förstår inte...
331
00:29:58,923 --> 00:30:03,803
Ser du vad han gjorde med min syster?
Dödade hennes man, knivhögg henne...
332
00:30:04,428 --> 00:30:08,724
Han tog rösten ifrån henne!
Hon kan inte prata på grund av dig!
333
00:30:08,808 --> 00:30:12,854
Ni bodde grannar!
Och ändå vet du inte vad hon heter.
334
00:30:13,604 --> 00:30:18,776
Du provocerade den där mannen
när du borde ha lämnat honom ifred.
335
00:30:24,156 --> 00:30:25,491
Laurie.
336
00:30:33,040 --> 00:30:34,125
Hej.
337
00:30:36,335 --> 00:30:39,130
- Allt bra?
- Ja.
338
00:30:39,213 --> 00:30:45,178
Jag vill gärna uppleva körsbärsblommorna.
Du skulle nog också uppskatta dem.
339
00:30:49,849 --> 00:30:55,563
Jag tror inte att Smith's Grove-rymlingen
är den som tagit livet av alla människor.
340
00:30:55,646 --> 00:30:57,690
Michael Myers dödades den kvällen -
341
00:30:57,773 --> 00:31:01,819
- och mannen med masken är
påven Johannes Paulus I mördare.
342
00:31:18,794 --> 00:31:22,590
Där är du ju!
Jag trodde jag hade missat dig.
343
00:31:23,966 --> 00:31:26,469
- Vem har vi här?
- Hej.
344
00:31:27,261 --> 00:31:29,347
- Jag är en fågelskrämma.
- Va?
345
00:31:29,430 --> 00:31:33,601
- En fågelskrämma!
- Ska man bli rädd för dig?
346
00:31:35,770 --> 00:31:39,524
Jag är snart tillbaka, okej?
Jag ska fixa nåt att dricka.
347
00:31:46,447 --> 00:31:47,448
Se upp lite!
348
00:31:49,283 --> 00:31:52,870
Hallå, fågelskrämman!
Gillar du det du ser?
349
00:31:55,414 --> 00:31:58,835
Hej, Lindsey. Två vodka och sodavatten.
350
00:31:58,918 --> 00:32:00,503
Gissa vem fågelskrämman är.
351
00:32:00,586 --> 00:32:03,089
Killen som satte på gamlingen.
352
00:32:03,172 --> 00:32:06,634
- Lägg av, Deb.
- Jag skojar!
353
00:32:06,717 --> 00:32:09,971
Det är Corey Cunningham,
han som dödade den där pojken.
354
00:32:10,054 --> 00:32:14,392
Lyssna inte på henne, Allyson.
Du får vara med vem du vill.
355
00:32:15,351 --> 00:32:18,896
Japp. Och just nu är jag med honom.
356
00:34:08,422 --> 00:34:09,841
Hej, en öl, tack.
357
00:34:13,761 --> 00:34:14,762
Hej.
358
00:34:18,182 --> 00:34:20,518
Är du här och dansar och har kul?
359
00:34:22,812 --> 00:34:23,813
Jag är ledsen...
360
00:34:23,938 --> 00:34:24,939
Ledsen?
361
00:34:25,565 --> 00:34:27,984
Ledsen för att du dödade min son?
362
00:34:30,528 --> 00:34:34,448
Jag vaknar i smärta varje morgon.
363
00:34:35,283 --> 00:34:39,579
Den tar död på mig, förstår du?
Tror du att du kan komma här...
364
00:34:39,662 --> 00:34:44,750
Du ska inte tro att du kan komma hit,
ta av dig masken och festa med polarna.
365
00:34:45,293 --> 00:34:50,756
Domaren må ha sagt att du var oskyldig,
men jag vet att det inte var nån olycka!
366
00:34:50,840 --> 00:34:55,928
Du knuffade min son för att du blev arg
och fick nåt jävla spel!
367
00:34:57,263 --> 00:34:59,223
Oskyldiga gör inte sånt!
368
00:35:01,392 --> 00:35:03,644
Det gör bara onda människor.
369
00:35:08,441 --> 00:35:09,442
Corey!
370
00:35:10,985 --> 00:35:12,528
Corey, se upp!
371
00:35:15,072 --> 00:35:16,949
Corey! Stanna!
372
00:35:17,033 --> 00:35:21,662
Varför tog du med mig dit?
Det är för det här jag inte går ut.
373
00:35:21,746 --> 00:35:25,208
Du bara lämnade mig där och...
Var var du ens?!
374
00:35:25,791 --> 00:35:30,671
Jag såg inte vad som hände.
Jag ville bara hjälpa dig att...
375
00:35:30,755 --> 00:35:35,051
- Jag är inget jävla välgörenhetsprojekt!
- Jag vet, Corey!
376
00:35:35,134 --> 00:35:41,557
Jag vet hur det är när alla stirrar
och tror sig veta vad man gått igenom.
377
00:35:41,682 --> 00:35:43,643
Det gör de inte.
378
00:35:44,477 --> 00:35:49,649
När jag såg dig häromdagen
såg jag bara en människa.
379
00:35:49,732 --> 00:35:53,402
En människa som försöker få
nåt jävla grepp om skiten.
380
00:35:53,486 --> 00:35:57,240
Som varje morgon
brottas med rädsla och ensamhet.
381
00:35:57,365 --> 00:36:03,579
Skillnaden mellan dig och mig
är att folk stirrar på mig och...
382
00:36:03,663 --> 00:36:05,790
"Vem är det där monstret?"
383
00:36:05,873 --> 00:36:08,793
Men i dig ser de en överlevare!
384
00:36:08,876 --> 00:36:10,211
Vad snackar du om?
385
00:36:10,294 --> 00:36:14,507
Du undkom Michael Myers
och är en hjälte som kämpade.
386
00:36:14,590 --> 00:36:18,678
Men jag är psykot till barnvakt.
Jag är barnamördaren!
387
00:36:19,512 --> 00:36:23,140
Du tror att du kan rätta till det,
men det kan du inte.
388
00:36:24,183 --> 00:36:25,935
Jag besparar dig våndan.
389
00:36:46,539 --> 00:36:48,416
Corey!
390
00:36:51,127 --> 00:36:54,088
Hallå, läget? Vart är du på väg?
391
00:36:54,922 --> 00:36:57,216
Där är du ju!
Jag har letat efter dig.
392
00:36:57,300 --> 00:36:59,677
- Terry...
- Jag vill be om ursäkt.
393
00:37:00,970 --> 00:37:05,600
Vad sägs, Corey?
Ska vi skaka hand och bli vänner?
394
00:37:09,228 --> 00:37:11,189
Låt honom inte bara stå där.
395
00:37:16,861 --> 00:37:17,862
Vad fan!
396
00:37:19,197 --> 00:37:21,741
Varför är du på honom hela tiden?
397
00:37:22,325 --> 00:37:24,535
Han sabbade min bil.
398
00:37:24,619 --> 00:37:27,455
- Designbrillor från lågprisbutiken?
- Hoppsan.
399
00:37:29,207 --> 00:37:30,458
Jag hjälper dig upp.
400
00:37:31,334 --> 00:37:33,878
Vad fan...? - Gick det bra?
401
00:37:34,962 --> 00:37:39,592
- Flytta på er, för fan! Undan!
- Jag försökte bara hjälpa.
402
00:37:39,675 --> 00:37:42,136
Tänker du döda oss
som du dödade grabben?
403
00:37:42,220 --> 00:37:45,014
- Jävla psyko.
- Du vet inte vad du snackar om!
404
00:37:45,097 --> 00:37:47,225
Och du vet inte vad du snackar om.
405
00:37:47,308 --> 00:37:51,187
Du beter som ett svin
för att din farsa är ett svin mot dig.
406
00:37:51,270 --> 00:37:52,647
Det är smittsamt, va?
407
00:37:53,689 --> 00:37:58,402
- Vad sa du?
- Jag vet hur hat ser ut.
408
00:37:58,486 --> 00:38:02,031
- Och din farsa hatar dig.
- Hatar han mig?
409
00:38:02,573 --> 00:38:06,327
Billy... Billy, lägg av nu!
410
00:38:07,995 --> 00:38:10,039
Hatar han mig?
411
00:38:10,122 --> 00:38:11,123
Fan!
412
00:38:13,501 --> 00:38:16,838
- Herrejävlar...
- Terry, vad fan har du gjort?!
413
00:38:16,963 --> 00:38:18,589
- Han föll.
- Jävla smäll...
414
00:38:18,673 --> 00:38:20,424
- Är han död?
- Gå och kolla.
415
00:38:20,508 --> 00:38:24,804
Gå och kolla själv!
Jag knuffade inte, han föll!
416
00:38:24,887 --> 00:38:27,390
- Föll?!
- Det är vad jag tänker säga.
417
00:38:27,515 --> 00:38:29,642
Vi drar.
418
00:38:29,725 --> 00:38:33,145
- Vem är psykot nu, Terry?
- Fanskapet förtjänade det.
419
00:38:33,229 --> 00:38:37,149
- Sätt dig i bilen, Margo!
- Vi dödade honom.
420
00:38:41,070 --> 00:38:46,617
För i skrovet är det hål
och vi måste nå vårt mål
421
00:38:49,328 --> 00:38:51,873
Oilliphéist i havet bor
422
00:38:55,626 --> 00:39:01,007
Jag spikar förr fast mig dörr'n
än låter mig dras med av sjön
423
00:39:03,050 --> 00:39:06,679
När havet höjer sin hand
ta dig genast mot land
424
00:39:10,057 --> 00:39:13,728
- Hördu, vad är det?
- Jag får inte igång skiten.
425
00:39:13,811 --> 00:39:18,024
- Okej, ta ett djupt andetag...
- Låt mig bara få vara förbannad!
426
00:39:18,107 --> 00:39:21,611
Visst. Var förbannad, du.
427
00:39:21,694 --> 00:39:26,949
Var arg och slå sönder saker...
Men se upp, för det är vanebildande.
428
00:39:38,044 --> 00:39:41,964
- Du hade rätt. Jag tyckte om honom.
- Jag vet.
429
00:41:59,060 --> 00:42:00,603
Ser du mannen därinne?
430
00:42:01,979 --> 00:42:04,774
Då och då drar han in folk till sig.
431
00:42:06,359 --> 00:42:08,653
Varför lät han dig leva?
432
00:42:09,779 --> 00:42:13,449
Gå in dit igen och hämta masken åt mig.
433
00:42:14,867 --> 00:42:18,412
- Det är jag som är Michael Myers.
- Va fan?!
434
00:42:19,830 --> 00:42:22,416
Och jag är inte klar med dig, din jävel.
435
00:42:58,703 --> 00:43:01,706
Var har du varit?!
436
00:43:03,457 --> 00:43:05,293
Som jag har oroat mig!
437
00:43:06,878 --> 00:43:11,883
Jag var nära att anmäla dig försvunnen!
Vad har du för dig egentligen?!
438
00:43:11,966 --> 00:43:13,467
Corey, jag pratar med dig!
439
00:43:14,969 --> 00:43:16,345
Hon är inte bra för dig.
440
00:43:17,555 --> 00:43:19,599
Öppna dörren!
441
00:43:21,559 --> 00:43:23,895
Försöker du ta död på mig?
442
00:43:24,562 --> 00:43:26,856
Corey? Corey!
443
00:43:43,539 --> 00:43:46,918
- Du är väl inte ledsen över tjänsten?
- Nej, du har förtjänat den.
444
00:43:47,001 --> 00:43:50,338
Jag var säker på
att dr Mathis skulle befordra dig.
445
00:43:50,421 --> 00:43:52,840
Deb, får jag prata med dig?
446
00:44:09,482 --> 00:44:14,028
Människor skapar sina egna berättelser
och gör sina egna val.
447
00:44:14,111 --> 00:44:16,822
De tror det de vill tro.
448
00:44:17,698 --> 00:44:22,370
Jag hoppas att mina erfarenheter
ska hjälpa andra att läka.
449
00:44:24,121 --> 00:44:26,123
Man måste fråga sig:
450
00:44:26,207 --> 00:44:30,545
"Har jag kontroll,
eller styrs jag av omständigheter?"
451
00:44:30,628 --> 00:44:32,421
Liv eller död?
452
00:44:33,089 --> 00:44:36,592
Självmord...eller körsbärsblommor?
453
00:45:10,334 --> 00:45:11,294
Hej.
454
00:45:11,419 --> 00:45:15,131
Det var inte meningen att skrämmas.
Jag väntar på Allyson.
455
00:45:17,175 --> 00:45:18,426
Corey?
456
00:45:21,804 --> 00:45:23,222
Allt bra?
457
00:45:26,058 --> 00:45:29,812
Jag blev påhoppad på vägen hem i går.
Det där gänget...
458
00:45:33,691 --> 00:45:39,280
Gänget från bensinstationen.
Jag försökte försvara mig, men de...
459
00:45:41,532 --> 00:45:43,451
Jag beklagar.
460
00:45:46,621 --> 00:45:51,334
Jag ville bara komma förbi och säga
att jag är ledsen för det som...
461
00:45:52,376 --> 00:45:56,047
Det är ingen ursäkt,
men om vi kunde ta en promenad...
462
00:45:57,548 --> 00:45:58,966
Snälla?
463
00:46:18,319 --> 00:46:20,530
Jag har dödat en människa.
464
00:47:08,244 --> 00:47:11,956
Vi vek pappersflygplan,
men han ville se en monsterfilm.
465
00:47:14,542 --> 00:47:16,794
Det gick så fort.
466
00:47:21,382 --> 00:47:24,510
Jag vill bara att vi skulle ha kul.
467
00:47:25,928 --> 00:47:28,764
En bra kväll, helt enkelt.
468
00:47:34,854 --> 00:47:36,856
Men allt spårade ur.
469
00:47:41,110 --> 00:47:42,445
Jag hörde om det.
470
00:47:43,321 --> 00:47:45,198
Det låter kanske galet -
471
00:47:45,281 --> 00:47:50,161
- men när folk pratade om det
var det som om jag kände dig.
472
00:47:50,244 --> 00:47:55,500
Som om jag sökte efter dig.
Och så tog hon med dig till mig...
473
00:48:03,341 --> 00:48:07,261
Har han gjort nåt dumt?
Jag förstår inte varför ni är här.
474
00:48:07,345 --> 00:48:11,349
Nej, han umgås med mitt dotterdotter.
Jag presenterade dem för varann.
475
00:48:11,432 --> 00:48:17,813
Hon har tur som har nån som Corey.
Han är stilig, ömhjärtad...
476
00:48:18,189 --> 00:48:23,945
Jag gillar inte att han springer runt
med flickor om nätterna, men han är vuxen.
477
00:48:26,531 --> 00:48:28,074
Ja.
478
00:48:31,494 --> 00:48:33,746
Jag vet att han har haft det tufft.
479
00:48:34,830 --> 00:48:39,252
Hela stan vände sig mot honom
efter Jeremy Allens olycka.
480
00:48:39,919 --> 00:48:42,171
De hade kunnat hjälpa honom -
481
00:48:42,255 --> 00:48:46,801
- men när din mördare försvann
behövde de en ny syndabock!
482
00:48:51,013 --> 00:48:52,014
Jag beklagar.
483
00:48:55,560 --> 00:49:00,857
När mamma och pappa dödades
ville jag bara bränna allt och lämna stan.
484
00:49:00,940 --> 00:49:04,443
- Varför stannade du?
- Alla mina minnen är härifrån.
485
00:49:08,197 --> 00:49:12,618
Jag tror att din mormor känner skuld
och därför har gjort dig till sitt barn.
486
00:49:12,702 --> 00:49:17,123
Om du sett henne innan terapin,
innan hon blev nykter...
487
00:49:17,206 --> 00:49:20,418
Jag vågar knappt tänka på
hur det går om jag lämnar henne.
488
00:49:20,501 --> 00:49:24,755
Så du tänker stanna här för alltid,
för att skydda henne från sig själv?
489
00:49:27,466 --> 00:49:28,509
Du...
490
00:49:29,093 --> 00:49:31,345
Förlåt att jag flippade ur på festen.
491
00:49:31,888 --> 00:49:35,141
Det var fel av mig att bara gå.
492
00:49:37,393 --> 00:49:39,604
När jag ser på dig...
493
00:49:40,855 --> 00:49:43,649
...så känner jag
att jag kan vara uppriktig.
494
00:49:43,774 --> 00:49:47,278
Jag är inte rädd för dem. Inte längre.
495
00:49:48,613 --> 00:49:52,909
När du säger
att du vill sätta eld på allt, eller...
496
00:49:52,992 --> 00:49:56,829
Nämen, två gånger på en vecka. Inte illa.
497
00:49:57,788 --> 00:49:58,831
Det var som...
498
00:49:58,915 --> 00:50:02,210
Du skulle höra av dig, sa du.
Men det gjorde du inte.
499
00:50:02,293 --> 00:50:04,378
Jag borde ha ringt, ja.
500
00:50:04,462 --> 00:50:06,631
Är det nåt jag har gjort, eller...?
501
00:50:06,714 --> 00:50:07,924
Jag är här med nån.
502
00:50:09,967 --> 00:50:13,137
Hoppsan. Förlåt att jag tränger mig på.
503
00:50:13,221 --> 00:50:17,308
Du vet, det är Joe Grillos...
- Hörru, Joe!
504
00:50:17,391 --> 00:50:19,143
Joe Grillo fyller år i dag.
505
00:50:19,227 --> 00:50:24,357
Joe Ross har bakat en tårta
om ni har lust att komma bort sen...
506
00:50:24,440 --> 00:50:27,193
- Tack, det är bra.
- Det är bra.
507
00:50:27,902 --> 00:50:31,614
- Men om du ändrar dig...
- Det är bra, sa hon!
508
00:50:36,744 --> 00:50:40,122
- Har du problem eller nåt?
- Det är bra.
509
00:50:43,042 --> 00:50:44,085
Åh fan...
510
00:50:45,294 --> 00:50:46,295
Allyson.
511
00:50:47,505 --> 00:50:52,009
Så du ringer dråparen här
när du inte kan sova om natten?
512
00:50:53,469 --> 00:50:56,639
När den maskerade mördaren
visar sig i dina mardrömmar -
513
00:50:56,722 --> 00:50:58,766
- känner du dig trygg med honom?
514
00:51:12,113 --> 00:51:14,699
Hörru, jag larvar mig bara...
515
00:51:16,534 --> 00:51:17,535
Allyson.
516
00:51:18,661 --> 00:51:23,207
- Nej, han är psykopat.
- Allt bra, Mulaney?
517
00:51:24,208 --> 00:51:27,837
- Behöver vi spöa upp honom?
- Nej, det är lugnt.
518
00:51:33,384 --> 00:51:35,469
Vi bränner ner allt.
519
00:51:36,762 --> 00:51:38,806
Jag stryker eld på stickan.
520
00:52:12,381 --> 00:52:14,050
Vill du följa med in?
521
00:52:17,428 --> 00:52:19,222
Nån annan gång.
522
00:54:14,086 --> 00:54:15,046
Fan!
523
00:54:37,860 --> 00:54:41,322
Hörru! Ingen jävlas med Doug Mulaney!
524
00:54:59,799 --> 00:55:01,717
Var är du?
525
00:55:03,636 --> 00:55:08,224
Det var en olycka, säger du.
Men jag vet vad du gjorde.
526
00:55:14,063 --> 00:55:16,607
Jag ska fucka upp ditt fejs, din jävel.
527
00:55:27,368 --> 00:55:28,494
Vad fan är det här?
528
00:55:57,481 --> 00:56:00,484
Hjälp mig. Visa mig hur man gör.
529
00:56:02,445 --> 00:56:05,781
Upp med dig... Upp med dig!
530
00:57:31,951 --> 00:57:34,620
- Vem är det?
- Det är jag.
531
00:57:36,539 --> 00:57:40,459
- Men gud, är du oskadd?
- Nåt konstigt håller på att hända.
532
00:57:44,881 --> 00:57:46,382
Vad har hänt?
533
00:57:50,928 --> 00:57:52,263
Se på mig.
534
00:57:57,768 --> 00:58:00,104
Vem gjorde så här mot dig?
535
00:58:00,229 --> 00:58:01,189
Du...
536
00:58:02,565 --> 00:58:03,941
Se på mig.
537
00:58:04,025 --> 00:58:08,112
Lät Michael Myers dig leva,
eller lyckades du komma undan?
538
00:58:18,706 --> 00:58:20,082
Gör det ont?
539
00:58:21,125 --> 00:58:23,628
Nej.
540
00:58:26,756 --> 00:58:29,175
Mamma räddade mig.
541
00:59:18,224 --> 00:59:20,184
Ni knullar, va?
542
00:59:20,268 --> 00:59:25,815
Det är typ Haddonfield i ett nötskal.
Söt ung tjej faller för stans kuf.
543
00:59:25,898 --> 00:59:29,443
Tänk om din mormor
hade blivit kär i Michael Myers.
544
00:59:29,527 --> 00:59:31,612
Hon högg honom visst med sticknålen.
545
00:59:31,696 --> 00:59:34,282
Du pratar med mig
som om jag inte vore här.
546
00:59:34,365 --> 00:59:36,534
Håller du aldrig din jävla käft?
547
00:59:38,744 --> 00:59:40,663
Jag vet. Jag pratar för mycket.
548
00:59:40,746 --> 00:59:44,792
Jag blir bara så hispig
av allt snack om maskerade mördare.
549
00:59:44,876 --> 00:59:47,837
Nej, jag säger nej till bytet.
550
00:59:47,962 --> 00:59:52,216
Din andrereceiver mot Marks bottenförsvar
osar fuffens lång väg.
551
00:59:52,300 --> 00:59:54,177
Det är inget trovärdigt byte.
552
00:59:54,260 --> 00:59:58,014
Vill du vinna mästerskapen
med lite stil får du sluta fuska.
553
00:59:58,556 --> 00:59:59,891
Sluta fuska!
554
01:00:00,725 --> 01:00:02,977
Jag ser hans ögon.
555
01:00:03,060 --> 01:00:07,940
- Pratar vi om Michael eller killen?
- Jag ser Michaels ögon i Corey.
556
01:00:08,024 --> 01:00:11,652
Lindsey, jag var helt säker.
557
01:00:13,070 --> 01:00:15,156
Det var som första gången.
558
01:00:15,239 --> 01:00:17,033
Roger.
559
01:00:18,826 --> 01:00:22,246
Jag vill presentera dig för nån.
560
01:00:22,371 --> 01:00:23,998
Jag gillade Corey.
561
01:00:24,081 --> 01:00:28,377
Vissa ungar var skitjobbiga
men Corey var alltid reko.
562
01:00:28,461 --> 01:00:32,632
Jag hade aldrig trott
att han skulle göra nån illa med flit.
563
01:00:32,715 --> 01:00:37,011
Sen när rättegången drog igång
började jag laborera med olika teorier -
564
01:00:37,094 --> 01:00:42,141
- men det kändes omöjligt
att komma nära nån sorts sanning.
565
01:00:42,225 --> 01:00:45,394
Under åren såg jag honom här och där.
566
01:00:45,478 --> 01:00:49,649
Jag såg hur folk undvek honom
och gjorde miner bakom hans rygg.
567
01:00:49,732 --> 01:00:51,984
Och det gjorde mig förbannad.
568
01:00:52,610 --> 01:00:55,404
Det kändes som om de tog min smärta...
569
01:00:56,405 --> 01:01:00,993
...och min förtvivlan...
och fick det handla om dem själva.
570
01:01:03,621 --> 01:01:07,959
Och sen i går när jag körde till jobbet
såg jag honom, och tänkte:
571
01:01:08,042 --> 01:01:12,380
"Jag ska prata med honom.
Visa att min fru har fel."
572
01:01:12,463 --> 01:01:14,882
"Nu förlåter vi grabben."
573
01:01:15,049 --> 01:01:18,469
Så jag stannade till och han såg på mig...
574
01:01:20,137 --> 01:01:22,098
Och det var inte han.
575
01:01:23,182 --> 01:01:25,893
Åtminstone inte i blicken.
576
01:01:25,977 --> 01:01:28,187
Och...jag vet inte...
577
01:01:29,689 --> 01:01:32,316
Nackhåren reste sig.
578
01:01:34,694 --> 01:01:37,572
Jag kände direkt att jag fått mitt svar.
579
01:01:39,282 --> 01:01:43,828
Grabben som brukade klippa vårt gräs
dödade inte min son, det vet jag.
580
01:01:44,704 --> 01:01:48,916
Men killen som jag såg där
hade slagit in på en mörk väg.
581
01:01:50,084 --> 01:01:54,964
Är det stan som har förvandlat honom?
Eller har det alltid funnits i honom?
582
01:02:00,845 --> 01:02:03,472
Du skrattar åt alla mina skämt, va?
583
01:02:05,057 --> 01:02:07,101
Ja, jisses...
584
01:02:07,185 --> 01:02:12,607
Alexa! Spela Tell Me With Your Eyes
av Rob Galbraith.
585
01:02:14,025 --> 01:02:17,862
Det här huset är så...överdådigt.
586
01:02:22,783 --> 01:02:26,120
Jag har väntat hela dagen på det här.
587
01:02:26,996 --> 01:02:30,333
Jag har sparat en flaska Au Bon Climat...
588
01:02:30,416 --> 01:02:33,377
Du var så jävla sexig på jobbet i dag...
589
01:02:35,379 --> 01:02:37,715
- Får jag...
- Sovrummet är nerför hallen.
590
01:02:37,798 --> 01:02:41,886
Fräscha upp dig, ta en dusch...
Jag gör dig sällskap.
591
01:02:44,889 --> 01:02:46,307
Jajamän.
592
01:02:51,521 --> 01:02:52,730
Jajamän...
593
01:03:10,039 --> 01:03:11,791
Grattis till befordran
594
01:03:20,341 --> 01:03:24,595
Det var som fan... Har vi nån läkare här?
595
01:03:26,514 --> 01:03:30,434
Au Bon Climat...
596
01:03:30,518 --> 01:03:33,396
Ost, kex... Allt är klart.
597
01:03:38,568 --> 01:03:39,902
Dr Mathis?
598
01:03:44,740 --> 01:03:45,908
Dr Mathis!
599
01:03:50,788 --> 01:03:52,331
Dr Mathis?
600
01:04:05,970 --> 01:04:07,680
Dr Mathis...?
601
01:04:50,139 --> 01:04:53,392
Snälla, snälla...
602
01:05:01,317 --> 01:05:03,819
Larmcentralen, vad har hänt?
603
01:06:42,168 --> 01:06:46,589
Efter olyckan tog jag cykeln hit
och blev sittande här på taket.
604
01:06:49,091 --> 01:06:53,179
Jag såg på tornet och funderade på
om det gick att klättra upp.
605
01:06:55,139 --> 01:06:57,225
Det liksom kallade på mig.
606
01:06:57,308 --> 01:07:02,396
Som ett fyrtorn som uppmanade mig
att återgå till mitt gamla liv.
607
01:07:06,734 --> 01:07:08,402
Jag har nåt liknande.
608
01:07:09,737 --> 01:07:16,327
Det gav mig hopp om...
att det kunde bli som förr.
609
01:07:19,038 --> 01:07:21,082
Innan allt förändrades.
610
01:07:24,252 --> 01:07:26,295
Det ser infekterat ut.
611
01:07:27,296 --> 01:07:30,091
Jag måste bort från alla som känner mig.
612
01:07:32,468 --> 01:07:33,845
Men jag...
613
01:07:35,346 --> 01:07:37,890
Jag vill inte ge mig av själv.
614
01:07:43,604 --> 01:07:46,691
Corey, kom igen. Lägg av.
615
01:07:47,441 --> 01:07:51,195
Du är bara rädd för att inte ha
förband nog att lappa ihop mig.
616
01:07:51,779 --> 01:07:53,865
Corey, vad håller du...
617
01:07:57,243 --> 01:08:00,830
Gick det bra? Är du helt galen?
618
01:08:00,913 --> 01:08:05,918
- Försöker du ta livet av dig?
- Evigt liv intresserar mig inte.
619
01:08:13,259 --> 01:08:18,764
Vad fan pågår? Det är privat egendom
och ni kan göra er illa om ni...
620
01:08:20,641 --> 01:08:23,895
Corey Cunningham.
Vad gör du här, din fule fan?
621
01:08:23,978 --> 01:08:25,062
Corey, lägg av.
622
01:08:25,146 --> 01:08:27,523
- Du skrämmer barnen.
- Lägg av.
623
01:08:30,151 --> 01:08:34,989
Jag vet i fan vem du pratar med
men jag känner igen dig.
624
01:08:36,073 --> 01:08:38,159
Jag vet vad Laurie Strode gjorde.
625
01:08:38,242 --> 01:08:42,371
Hon provocerade en störd man
tills det slog slint för honom.
626
01:08:42,455 --> 01:08:48,419
Försöker du också bli nån nu?
Du går runt med det här dumhuvet...
627
01:08:48,503 --> 01:08:50,838
Du håller aldrig käft, va?
- Han hörs överallt.
628
01:08:50,922 --> 01:08:52,965
Det kan du ge dig fan på.
629
01:08:53,049 --> 01:08:59,096
Och när Willie en gång tagit sig in
är det som när en låt fastnar i skallen.
630
01:09:02,225 --> 01:09:04,852
Stick härifrån nu
innan jag slår skiten ur er.
631
01:09:07,730 --> 01:09:10,608
Okej. Du har rätt.
632
01:09:12,360 --> 01:09:14,570
Vi gör det.
633
01:09:14,695 --> 01:09:17,323
Jag vill inte vara kvar i Haddonfield.
634
01:09:17,406 --> 01:09:19,283
Jag vill vara med dig.
635
01:09:37,426 --> 01:09:41,597
Jag känner hennes doft på dig!
Hon försöker ta dig från mig.
636
01:09:41,681 --> 01:09:47,353
Är det hos henne du är varje kväll?
Ja, ge dig av, då.
637
01:09:47,436 --> 01:09:50,189
Ge dig av på en gång!
638
01:09:50,273 --> 01:09:52,358
Ut ur mitt hus!
639
01:09:55,111 --> 01:09:56,946
Åh nej...
640
01:10:06,873 --> 01:10:08,499
Hoppas du finner kärlek.
641
01:10:12,378 --> 01:10:15,923
31 oktober
642
01:10:29,729 --> 01:10:31,480
Allyson?
643
01:10:38,988 --> 01:10:41,073
Kul att se dig.
644
01:10:50,625 --> 01:10:53,419
Det finns två sorters ondska.
645
01:10:55,046 --> 01:11:00,760
Ondska som en yttre kraft,
som hotar stammens välmåga.
646
01:11:01,719 --> 01:11:08,059
Där överlevnad händer på
att förstå, känna till och frukta -
647
01:11:08,184 --> 01:11:10,978
- hoten som finns i vår vardag.
648
01:11:11,062 --> 01:11:17,401
Den andra formen av ondska finns inom oss,
som en sjukdom - eller infektion.
649
01:11:20,613 --> 01:11:24,617
Den är farligare, för vi vet inte alltid
att vi har infekterats av den.
650
01:11:31,541 --> 01:11:33,042
Är jag en ond människa?
651
01:11:35,378 --> 01:11:37,088
Är du?
652
01:11:37,171 --> 01:11:41,717
Tja... Vi är båda jävligt trasiga.
653
01:11:44,470 --> 01:11:47,014
Jag vill hjälpa dig, Corey.
654
01:11:47,098 --> 01:11:50,810
Låt mig hjälpa dig.
Eller hitta hjälp till dig.
655
01:11:50,893 --> 01:11:52,270
Du får henne inte.
656
01:11:52,353 --> 01:11:57,316
Allyson är inte redo för er relation
och jag låter henne inte fara illa.
657
01:11:57,400 --> 01:11:59,235
Så håll dig borta.
658
01:11:59,318 --> 01:12:03,573
Det var du som drog igång det!
Du tog med mig dit!
659
01:12:05,992 --> 01:12:08,369
Det här är ditt fel.
660
01:12:10,621 --> 01:12:12,957
"Vill du göra det, eller ska jag?"
661
01:12:19,672 --> 01:12:21,340
Om jag inte får henne...
662
01:12:23,092 --> 01:12:25,136
...så får ingen det.
663
01:12:27,430 --> 01:12:30,308
Vill du hjälpa Allyson?
Låt henne då leva sitt liv.
664
01:12:33,436 --> 01:12:35,605
Hon har mig nu.
665
01:12:42,862 --> 01:12:44,780
Släpp taget.
666
01:12:47,033 --> 01:12:51,204
Ge upp känslan du fick
när du mötte hans blick första gången.
667
01:12:55,875 --> 01:12:59,378
Du hoppas att Michael
ska komma tillbaka efter dig.
668
01:13:04,592 --> 01:13:06,552
Jag är psykopaten.
669
01:13:07,512 --> 01:13:09,680
Du är missfostret.
670
01:13:46,676 --> 01:13:49,512
- Vad har hänt?
- Vi måste ge oss av.
671
01:13:49,595 --> 01:13:51,848
Nu går inte. Jag jobbar.
672
01:13:52,765 --> 01:13:54,517
I kväll, då.
673
01:13:54,642 --> 01:14:00,189
Kan vi ses vid nio?
På fiket vid 74:ans avfart.
674
01:14:00,273 --> 01:14:02,316
Vi måste prata om din mormor.
675
01:14:04,026 --> 01:14:06,237
Hon vill döda mig.
676
01:14:06,362 --> 01:14:10,658
- Va?
- Ja. Jag orkar inte mer.
677
01:14:10,741 --> 01:14:12,994
Dags att ta farväl av Haddonfield.
678
01:14:19,792 --> 01:14:21,961
Du har nåt jag behöver!
679
01:14:43,149 --> 01:14:44,150
Nej!
680
01:14:45,943 --> 01:14:48,696
Du är bara en man i halloweenmask!
681
01:14:49,363 --> 01:14:51,699
Vad gör du nu, då?
682
01:15:15,973 --> 01:15:20,520
Jag vill inte åka hem till dig.
Din farsa skriker alltid på oss.
683
01:15:20,603 --> 01:15:23,356
- Varför åker vi inte hem till henne?
- Visst.
684
01:15:23,439 --> 01:15:24,440
Vad i helvete?!
685
01:15:29,445 --> 01:15:32,573
- Han ska dö!
- Fan.
686
01:15:47,588 --> 01:15:49,215
Hittade du det du sökte?
687
01:15:49,298 --> 01:15:54,470
Ska ni ge er ut på en romantisk resa?
Hade du tänkt säga nåt?
688
01:15:54,554 --> 01:15:57,807
- Vad gör det för skillnad?
- Det gör stor skillnad!
689
01:15:57,890 --> 01:16:02,395
- Jag tror att han kan göra dig illa.
- Är det det som bekymrar dig?
690
01:16:02,520 --> 01:16:06,148
Är det misstanke eller paranoia?
691
01:16:06,232 --> 01:16:09,402
Är det intuition, eller aningar?
692
01:16:09,485 --> 01:16:12,530
Jag var hemma hos honom
och pratade med hans mamma.
693
01:16:12,613 --> 01:16:15,366
Jag vet. Han berättade.
694
01:16:15,449 --> 01:16:19,203
Förföljer du honom nu?
Du har hotat honom också.
695
01:16:19,287 --> 01:16:23,207
Jag ser samma sak i honom
som jag såg i Michael.
696
01:16:23,291 --> 01:16:28,254
- Om nån är Michael Myers är det du.
- Jag försöker skydda dig!
697
01:16:28,337 --> 01:16:31,007
Jag behöver inte ditt beskydd!
698
01:16:31,090 --> 01:16:36,262
Du kan få ett bra liv, Allyson.
Ett bra liv. Men inte med honom.
699
01:16:37,972 --> 01:16:43,019
Du låtsas ha gått vidare, men du är
besatt av död, som om den vore en lek!
700
01:16:43,144 --> 01:16:47,607
Och du ger dig inte förrän du spelat klart
eller du dragit ner alla andra i din skit!
701
01:16:47,732 --> 01:16:52,862
Jag måste härifrån innan den här stan
dödar den enda som får mig att känna nåt.
702
01:16:54,697 --> 01:16:57,241
Han följer en mörk väg!
703
01:16:57,366 --> 01:17:00,286
Jag låter dig inte fara illa.
Du måste tro mig!
704
01:17:00,703 --> 01:17:04,874
Tro dig?! Ska jag tro dig?
705
01:17:05,374 --> 01:17:10,004
På grund av hysterien du skapade
när jag litade på dina ord -
706
01:17:10,129 --> 01:17:14,634
- är mina vänner och föräldrar döda...
707
01:17:14,717 --> 01:17:17,845
Det är du som gör folk jävligt illa!
708
01:17:30,358 --> 01:17:34,612
- Säkert att han svängde in här?
- Ja, han jobbar här.
709
01:17:34,695 --> 01:17:37,532
- Rena soptippen...
- Det är faktiskt en soptipp.
710
01:17:38,366 --> 01:17:42,703
- Men seriöst, var är han?
- Där är motorcykeln.
711
01:17:44,705 --> 01:17:47,750
- Kom igen.
- Rappa på, du klämmer mig.
712
01:17:47,834 --> 01:17:50,545
- Vart tog han vägen?
- Kom fram, Corey!
713
01:17:52,672 --> 01:17:57,635
- Corey, vi kan väl pussas och bli sams?
- Var inte en sån idiot!
714
01:17:57,718 --> 01:17:58,761
Jobbar han här?
715
01:17:58,845 --> 01:18:03,349
Du ska få se vad som händer
när man ger sig på farsans bil.
716
01:18:05,810 --> 01:18:07,353
Jag har en idé.
717
01:18:07,436 --> 01:18:09,856
Billy, backa hit bilen.
718
01:18:10,648 --> 01:18:11,816
Ta kedjan där.
719
01:18:11,899 --> 01:18:14,527
Terry, det är nån på kontoret.
720
01:18:14,610 --> 01:18:16,112
Var inte en sån jävla mes.
721
01:18:16,195 --> 01:18:21,242
Dra den genom hjulet, sen fäster vi den
i bilen och drar sönder skiten.
722
01:18:22,785 --> 01:18:24,203
Risig jävla motorcykel.
723
01:18:25,788 --> 01:18:26,789
Fan!
724
01:18:27,582 --> 01:18:31,794
- Kom igen, Billy!
- Skynda på, Terry. Det är nån här.
725
01:18:34,213 --> 01:18:37,258
Kom igen, Billy. Ni visar vi fanskapet.
726
01:18:37,884 --> 01:18:39,260
Vad fan, Billy...
727
01:18:39,343 --> 01:18:41,387
Sitter du och suger av din egen...
728
01:18:41,470 --> 01:18:44,348
Åh jävlar! Vad fan?!
729
01:18:45,016 --> 01:18:46,934
Terry! Vad har hänt!
730
01:18:48,060 --> 01:18:49,478
Billy är död!
731
01:18:49,562 --> 01:18:51,522
Va?! Vad snackar du om?
732
01:18:53,858 --> 01:18:55,026
Fan...
733
01:18:55,109 --> 01:18:57,195
Stacy? Stacy?!
734
01:18:58,446 --> 01:18:59,822
Vad händer?
735
01:19:06,662 --> 01:19:07,538
Fan!
736
01:19:10,291 --> 01:19:11,375
Stacy!
737
01:19:36,776 --> 01:19:38,236
Hjälp, hjälp!
738
01:19:38,319 --> 01:19:40,696
Du måste hjälpa mig!
739
01:19:40,780 --> 01:19:42,073
Margo!
740
01:19:43,282 --> 01:19:45,910
Fan, Margo!
741
01:19:45,993 --> 01:19:50,957
Margo, säg nåt! Är du oskadd?
742
01:19:53,042 --> 01:19:55,211
Lugn bara, jag ska hjälpa dig.
743
01:19:55,294 --> 01:19:57,797
Jag ska få loss dig.
744
01:20:00,967 --> 01:20:03,594
Den är laddad. Stanna här.
745
01:20:20,862 --> 01:20:22,947
Snälla, hjälp mig!
746
01:20:23,531 --> 01:20:26,242
- Hjälp mig!
- Lugn bara!
747
01:20:26,325 --> 01:20:28,995
Ligg still, jag ska få loss den.
748
01:20:29,996 --> 01:20:31,789
Där är han!
749
01:20:33,457 --> 01:20:34,667
Corey?
750
01:20:35,877 --> 01:20:36,878
Nu har jag dig!
751
01:20:38,838 --> 01:20:41,257
- Jag har dig, jävla psyko!
- Nej!
752
01:20:49,515 --> 01:20:52,393
Stacy!
753
01:20:53,603 --> 01:20:55,021
Herregud...
754
01:20:57,523 --> 01:20:59,650
- Terry?
- Margo!
755
01:21:00,151 --> 01:21:01,986
Herregud...
756
01:21:02,570 --> 01:21:05,281
- Var är Stacy?
- Stacy är död!
757
01:21:06,866 --> 01:21:09,911
- Det är du också...
- Va?
758
01:21:26,802 --> 01:21:28,095
Nej...
759
01:21:29,639 --> 01:21:30,723
Fan!
760
01:21:41,359 --> 01:21:45,446
Citronskalet ger fräsch smak.
761
01:21:45,988 --> 01:21:47,990
Blåbären är riktigt varma nu.
762
01:21:48,074 --> 01:21:50,868
Och när det är klart
fryser vi in vaniljkrämen...
763
01:21:50,952 --> 01:21:54,038
Ronald? Ronald?
764
01:21:56,332 --> 01:21:58,376
Jag har tvättat åt dig.
765
01:22:00,878 --> 01:22:04,131
Ska jag låta dem ligga i korgen?
766
01:22:15,810 --> 01:22:19,230
Telefonslussen är öppen
och vi tar emot önskningar.
767
01:22:19,313 --> 01:22:21,524
Temat är återuppståndelse.
768
01:22:21,607 --> 01:22:27,780
Hur lockar vi ut vårt monster,
så vi får nåt att skrika om? - Varsågod.
769
01:22:27,864 --> 01:22:31,784
Willie, du borde skämmas
som gör dig lustig över dessa tragedier.
770
01:22:31,868 --> 01:22:35,288
Vi har tre försvunna personer just nu.
771
01:22:35,371 --> 01:22:40,501
"Den som kämpar emot ohyra bör akta sig
så att han inte själv blir ohyra."
772
01:22:40,585 --> 01:22:45,381
"Ty om du ser ner i avgrunden länge nog,
ser avgrunden också ner i dig."
773
01:22:46,924 --> 01:22:49,927
Nietzsche sa också att utan musik...
774
01:22:51,721 --> 01:22:53,848
...vore livet ett misstag.
775
01:23:08,029 --> 01:23:10,239
Kan jag hjälpa er med nåt?
776
01:23:27,131 --> 01:23:29,759
Vad fan...? Vem fan är du?!
777
01:24:41,747 --> 01:24:43,666
Allyson, förlåt.
778
01:24:45,126 --> 01:24:51,966
Jag ber om ursäkt för det jag sa.
Jag vill bara att du ska komma hem.
779
01:25:06,814 --> 01:25:11,736
Jag är här. Sa vi inte nio? Var är du?
780
01:27:14,734 --> 01:27:15,735
Larmcentralen.
781
01:27:15,818 --> 01:27:22,992
Jag vill rapportera ett självmord.
1206 Mill's End Road.
782
01:28:15,169 --> 01:28:18,214
Inbillade du dig verkligen
att jag tänkt ta mitt liv?
783
01:28:37,358 --> 01:28:43,614
Jag har gjort mitt yttersta
för att visa medlidande och nåd.
784
01:28:47,785 --> 01:28:49,620
Till vilken nytta?
785
01:28:59,088 --> 01:29:02,592
Du kom hit för att döda mig, så gör det.
786
01:29:26,866 --> 01:29:30,077
Förr eller senare
kommer sanningen alltid fram.
787
01:29:33,873 --> 01:29:35,666
Trodde du verkligen...
788
01:29:36,459 --> 01:29:39,837
...att Allyson skulle stanna hos dig?
789
01:29:41,547 --> 01:29:43,216
Om jag inte får henne...
790
01:29:46,469 --> 01:29:47,887
Din jävel!
791
01:30:07,198 --> 01:30:10,660
Vad har du gjort?
Vad har du gjort med honom?!
792
01:30:11,661 --> 01:30:12,703
Nej!
793
01:30:17,917 --> 01:30:19,836
Nej...
794
01:30:22,380 --> 01:30:24,048
Varför gjorde du det?
795
01:30:24,131 --> 01:30:25,508
Corey, kom tillbaka.
796
01:30:27,635 --> 01:30:29,637
Snälla, dö inte.
797
01:30:35,893 --> 01:30:37,311
Du!
798
01:32:48,317 --> 01:32:49,819
Allyson, var är Laurie?
799
01:32:49,902 --> 01:32:53,781
Vi är på väg till henne.
Hon har rapporterat ett självmord.
800
01:34:36,801 --> 01:34:37,802
Nej!
801
01:36:58,317 --> 01:37:00,486
Jag har försökt undkomma dig.
802
01:37:01,487 --> 01:37:03,322
Jag har jagat dig.
803
01:37:06,200 --> 01:37:08,619
Jag har försökt hålla tillbaka dig.
804
01:37:11,205 --> 01:37:13,541
Jag har försökt förlåta dig.
805
01:37:17,670 --> 01:37:22,550
Jag trodde nästan
att du var ett monster...
806
01:37:22,633 --> 01:37:24,385
Nej.
807
01:37:24,468 --> 01:37:28,764
Du är bara en människa,
vars liv alldeles strax upphör.
808
01:37:52,788 --> 01:37:55,625
Gör det. Gör det!
809
01:38:08,179 --> 01:38:09,263
Gör det.
810
01:38:11,349 --> 01:38:12,433
Nej!
811
01:38:19,023 --> 01:38:21,234
Jag tillåter det inte.
812
01:39:03,985 --> 01:39:06,737
Flytta på er. Ni stannar här.
813
01:39:10,324 --> 01:39:11,450
Laurie!
814
01:39:41,856 --> 01:39:42,857
Michael.
815
01:39:44,567 --> 01:39:46,319
Han är död.
816
01:39:49,655 --> 01:39:50,948
Inte död nog.
817
01:39:52,491 --> 01:39:54,994
Så här får det inte gå till.
818
01:39:55,077 --> 01:39:58,331
Vad är det här för galenskap?
Vad tänker ni göra?
819
01:39:58,414 --> 01:40:02,376
- Dags för Haddonfield att börja läka.
- Vi låter alla få se honom.
820
01:40:06,964 --> 01:40:11,260
- Så här gör vi inte.
- Jo, i kväll gör vi det.
821
01:40:12,011 --> 01:40:15,681
- Fullständig radiotystnad.
- Uppfattat.
822
01:40:16,140 --> 01:40:17,517
Vi åker.
823
01:42:46,541 --> 01:42:51,003
Michael Myers kropp undanröjdes
efter att förts bort i procession.
824
01:42:51,128 --> 01:42:53,548
Ingen gravsten, inget minnesmärke.
825
01:42:54,382 --> 01:42:59,470
Mysterierna skulle skingras
och berättelsen sakta falla i glömska.
826
01:43:04,141 --> 01:43:06,769
Du hade rätt om Corey.
827
01:43:08,771 --> 01:43:10,857
Jag vet att han dödade dem.
828
01:43:15,862 --> 01:43:18,030
Ondskan slukade honom.
829
01:43:22,660 --> 01:43:28,374
Händelserna i Haddonfield, som hade
orsakat så mycket våld och blodsspillan -
830
01:43:28,457 --> 01:43:31,544
- hade äntligen nått sin upplösning.
831
01:43:36,966 --> 01:43:41,262
Rapporter bekräftar nu
att Michael Myers har dött -
832
01:43:41,345 --> 01:43:45,433
- efter att ha att attackerat
Haddonfieldbon Laurie Strode.
833
01:43:45,516 --> 01:43:47,768
En osannolik historia om överlevnad -
834
01:43:47,852 --> 01:43:51,689
- som sträcker sig
flera decennier tillbaka.
835
01:43:58,321 --> 01:44:00,907
Livet börjar om.
836
01:44:01,782 --> 01:44:06,162
Rädslan finns i oss alla,
och vi avgör när vi ger upp.
837
01:44:08,331 --> 01:44:13,461
Jag har sagt farväl till mitt monster,
men sanningen är att ondskan aldrig dör.
838
01:44:14,962 --> 01:44:16,422
Den ändrar bara form.
839
01:44:35,858 --> 01:44:38,778
Jag ville bara säga att jag tänkt på dig.
840
01:44:38,861 --> 01:44:41,697
Och jag ville tacka för det du gjorde.
841
01:44:44,158 --> 01:44:45,368
Ha det bra nu.
842
01:44:57,380 --> 01:45:00,508
Vad var det du sa om körsbärsblommor?
843
01:50:44,227 --> 01:50:46,229
Översättning: Joakim Troué
Svensk Medietext