1 00:00:07,340 --> 00:00:12,762 Det här är WURG 94,9, The Urge. 2 00:00:12,887 --> 00:00:14,931 Haddonfields egen rockkanal. 3 00:00:15,014 --> 00:00:19,018 Och jag är Willie the Kid, vare sig ni gillar det eller inte. 4 00:01:14,907 --> 00:01:19,453 Halloweenkvällen 2019 5 00:01:41,809 --> 00:01:44,395 - Corey, du har räddat oss. - Hej. 6 00:01:44,478 --> 00:01:46,397 Hur har du haft det? Kom in. 7 00:01:48,858 --> 00:01:50,860 Roger, Corey är här! 8 00:01:50,943 --> 00:01:55,656 Förlåt att det är så tätt inpå, men Andrea är magsjuk och ringde nu. 9 00:01:55,740 --> 00:01:59,827 Rogers firma har nån Halloweenfest... - Roger! 10 00:01:59,911 --> 00:02:02,079 Han är väl bättre med barn än buskar? 11 00:02:02,163 --> 00:02:07,168 Välj fleråriga växter nästa vår. Hortensia funkar med skogskornell. 12 00:02:07,251 --> 00:02:09,378 Sparar du till college? Vilken skola? 13 00:02:09,462 --> 00:02:13,257 Jag tänkte söka några olika. Just nu sparar jag mest pengar. 14 00:02:13,424 --> 00:02:15,801 Jeremy, barnvakten är här! 15 00:02:20,681 --> 00:02:21,766 Jeremy! 16 00:02:29,232 --> 00:02:32,360 Jeremy! Nu ska du få! 17 00:02:32,902 --> 00:02:35,238 Du ska minsann få! 18 00:02:37,949 --> 00:02:40,034 Flygkrasch! 19 00:02:42,161 --> 00:02:45,831 Kan du visa hur man viker en åskbombare? De är de bästa planen. 20 00:02:45,915 --> 00:02:48,292 - Pappa viker de bästa. - Ingen press. 21 00:02:48,376 --> 00:02:51,796 - Visst, jag ska försöka. - Sköter du dig nu? 22 00:02:51,921 --> 00:02:54,090 Corey, ett par ord bara. 23 00:02:54,173 --> 00:02:55,925 Här kommer åskbombaren! 24 00:02:56,759 --> 00:03:01,430 Jag ställer ut godiset på verandan så får ungarna plocka själva. 25 00:03:01,514 --> 00:03:03,474 Ta vad du vill i kylen. 26 00:03:03,599 --> 00:03:06,519 Hennes zucchinibröd är förvånansvärt gott. 27 00:03:06,602 --> 00:03:12,650 Du har mitt nummer om nåt skulle hända, annars är vi ju bara nerför gatan. 28 00:03:12,775 --> 00:03:14,652 Och så var det en sak till. 29 00:03:15,319 --> 00:03:20,825 Efter händelserna förra halloween och allt det där med Michael Myers... 30 00:03:21,826 --> 00:03:23,536 ...är Jeremy mörkrädd. 31 00:03:23,619 --> 00:03:29,792 Han kissar i sängen och har svårt att somna. 32 00:03:29,876 --> 00:03:30,877 Jag hör er! 33 00:03:30,960 --> 00:03:33,754 Har han en favoritgodnattsaga? 34 00:03:33,838 --> 00:03:38,342 Och när han väl sover pratar han i sömnen. Han hör röster, säger han. 35 00:03:38,426 --> 00:03:43,890 - Han har lätt att få mardrömmar. - Låter som vilket barn som helst. 36 00:03:45,474 --> 00:03:48,436 Inget tv-tittande, och inget mer godis. 37 00:03:49,478 --> 00:03:54,859 Ni kan leka till kvart i nio, men sen är det sängdags. 38 00:03:54,942 --> 00:03:56,027 Lätta pengar. 39 00:03:56,110 --> 00:04:00,823 - Tänker du leka med mig snart? - Det låter som ett hot. 40 00:04:00,907 --> 00:04:04,285 Det är halloween. Vi kommer att ha kul i kväll. 41 00:04:13,961 --> 00:04:18,424 - Vi kan stänga av om du är rädd. - Nej! Du är rädd! 42 00:04:19,175 --> 00:04:21,469 Jag är 21, jag blir inte rädd. 43 00:04:21,594 --> 00:04:25,431 Du är rädd, för du vet att Michael Myers går fri än. 44 00:04:26,015 --> 00:04:30,102 - Han kommer snart och tar dig... - Nej, inte mig. 45 00:04:30,186 --> 00:04:32,813 Michael Myers dödar barnvakter, inte barn. 46 00:04:39,570 --> 00:04:43,366 Det där är faktiskt rätt äckligt och inte så lämpligt för barn. 47 00:04:43,449 --> 00:04:47,912 Vi leker lite kurragömma istället. Dina föräldrar kommer hem snart. 48 00:04:47,995 --> 00:04:52,375 Kurragömma är töntigt. Jag vill se klart filmen. 49 00:04:52,458 --> 00:04:56,963 Och jag känner inte för att leka kompis med nån ful snubbe till barnvakt. 50 00:05:01,843 --> 00:05:04,303 Fem minuter, sen är det sängdags. 51 00:05:04,387 --> 00:05:07,598 - Du är värdelös barnvakt. - Jag är ingen barnvakt. 52 00:05:43,217 --> 00:05:45,678 Jeremy, stäng av filmen! 53 00:05:49,557 --> 00:05:50,600 Jeremy? 54 00:05:54,478 --> 00:05:56,272 Vad håller du på med? 55 00:06:05,489 --> 00:06:06,490 Jeremy? 56 00:06:28,095 --> 00:06:29,138 Jeremy! 57 00:06:33,017 --> 00:06:34,018 Jeremy! 58 00:06:35,311 --> 00:06:37,355 Kom fram nu! 59 00:06:42,485 --> 00:06:43,486 Bu! 60 00:06:46,656 --> 00:06:48,366 Det är inte roligt, Jeremy. 61 00:06:55,998 --> 00:06:57,041 Jeremy! 62 00:07:10,471 --> 00:07:12,598 Hjälp! 63 00:07:17,812 --> 00:07:18,813 Jeremy? 64 00:07:29,615 --> 00:07:31,951 Hjälp! Corey, hjälp! 65 00:08:07,737 --> 00:08:08,779 Jeremy? 66 00:08:16,329 --> 00:08:17,371 Jeremy? 67 00:08:21,209 --> 00:08:22,251 Jeremy? 68 00:08:26,005 --> 00:08:30,510 Han kommer när du minst anar det! 69 00:08:39,519 --> 00:08:41,604 Är det sängdags för dig, Corey? 70 00:08:41,687 --> 00:08:46,275 Okej, Jeremy. Du vann. Släpp ut mig nu. 71 00:08:46,359 --> 00:08:51,531 - "Jag är 21, jag blir inte rädd." - Jeremy, släpp ut mig! 72 00:08:54,075 --> 00:08:56,118 Din lille fan, släpp ut mig! 73 00:08:56,202 --> 00:08:58,829 - Michael Myers! - Det är inte roligt! 74 00:09:04,335 --> 00:09:06,629 Du ställer till det för oss bägge! 75 00:09:09,340 --> 00:09:11,175 Släpp ut mig! 76 00:09:11,259 --> 00:09:13,219 Din lille fan! 77 00:09:13,302 --> 00:09:14,846 Jag ska döda dig, Jeremy! 78 00:09:16,097 --> 00:09:17,515 Bu! 79 00:09:18,266 --> 00:09:19,684 Vad var det där? 80 00:09:22,687 --> 00:09:23,688 Jeremy! 81 00:09:24,772 --> 00:09:25,815 - Nej! - Jeremy! 82 00:09:25,898 --> 00:09:27,775 Snälla Gud, nej! 83 00:09:27,859 --> 00:09:29,026 Jeremy! 84 00:09:30,152 --> 00:09:31,279 Herregud... 85 00:09:31,362 --> 00:09:32,572 Jeremy! 86 00:09:35,408 --> 00:09:36,492 Jeremy! 87 00:09:37,577 --> 00:09:39,287 Snälla Gud, nej! 88 00:09:40,830 --> 00:09:42,999 Vad har du gjort?! 89 00:11:07,124 --> 00:11:10,461 Baserad på karaktärer skapade av John Carpenter och Debra Hill 90 00:11:24,225 --> 00:11:26,602 Haddonfield var en trygg stad. 91 00:11:27,228 --> 00:11:31,941 Men en halloween för många år sen förändrades allt. 92 00:11:35,194 --> 00:11:37,530 Michael Myers var ren ondska. 93 00:11:38,698 --> 00:11:41,617 Han förvandlade våra drömmar till mardrömmar. 94 00:11:48,416 --> 00:11:51,043 När han låstes in i sitt fängelse... 95 00:11:53,129 --> 00:11:55,089 ...försvann jag in i mitt. 96 00:12:03,181 --> 00:12:07,602 Sen fick jag rätt i min förutsägelse när han rymde 40 år senare. 97 00:12:08,436 --> 00:12:12,940 Haddonfield tvingades återigen att konfrontera mannen i masken. 98 00:12:22,450 --> 00:12:25,203 Hans besinningslösa grymhet skakade min stad... 99 00:12:27,246 --> 00:12:28,998 ...och blev min dotters död. 100 00:12:33,794 --> 00:12:35,463 Och så försvann han. 101 00:12:36,923 --> 00:12:38,382 Omöjligt? 102 00:12:39,675 --> 00:12:41,469 Kanske. 103 00:12:43,221 --> 00:12:45,264 Sanning blev till legend - 104 00:12:46,098 --> 00:12:48,851 - när människor sökte finna motiv och mening - 105 00:12:49,352 --> 00:12:51,729 - och såg en mördare i varje skugga. 106 00:12:57,860 --> 00:12:59,779 Det var en olycka. 107 00:13:01,280 --> 00:13:05,660 Under de följande åren föll Haddonfield ner i en avgrund - 108 00:13:05,743 --> 00:13:08,829 - av sorg, skuldbeläggande och paranoia. 109 00:13:10,039 --> 00:13:14,085 - Är han tillbaka, tror du? - Michael använder inte skjutvapen. 110 00:13:15,753 --> 00:13:18,673 Lidandet som Michael orsakade blev en smitthärd - 111 00:13:18,756 --> 00:13:22,635 - som drabbade personer som aldrig ens korsat hans väg. 112 00:13:22,718 --> 00:13:25,388 Och när staden sakta slöt sig - 113 00:13:25,471 --> 00:13:29,141 - lovade jag mig själv att rädslan inte ska få styra mitt liv. 114 00:13:31,018 --> 00:13:32,812 Jag köpte ett hus. 115 00:13:32,895 --> 00:13:35,690 Ett hem, fyllt med kärlek och tillit. 116 00:13:35,773 --> 00:13:38,442 Inte en fälla, inte ett gömsle. 117 00:13:41,362 --> 00:13:42,321 Hej. 118 00:13:43,030 --> 00:13:48,035 Det är nu fyra år sen jag senast mötte mitt monster. 119 00:13:49,120 --> 00:13:51,581 I dag är jag en överlevare. 120 00:13:51,664 --> 00:13:56,419 Jag försöker berätta min historia och strävar efter att bli hel igen. 121 00:13:58,129 --> 00:14:02,341 Michael Myers var ondskan personifierad. 122 00:14:06,762 --> 00:14:10,349 Det är deras vigselringar. 123 00:14:13,978 --> 00:14:15,730 Vi måste själva avgöra - 124 00:14:15,813 --> 00:14:20,359 - om vi ska stänga den där dörren och gå vidare i livet... 125 00:14:22,195 --> 00:14:24,739 ...eller om vi ska släppa in honom. 126 00:14:33,414 --> 00:14:36,459 "Släppa in den"... 127 00:14:43,174 --> 00:14:47,303 "Släppa in ondskan." 128 00:14:52,183 --> 00:14:54,143 Allyson! Jäklar! 129 00:14:55,102 --> 00:14:56,896 - Förlåt, gumman! - Vad händer? 130 00:14:57,396 --> 00:15:01,609 Fan! Det är min paj. Jag ställde en paj i ugnen. 131 00:15:01,692 --> 00:15:06,656 Jävla skit! Jag måste ha glömt att ställa timern. 132 00:15:07,740 --> 00:15:09,116 Jäklar! Åh nej! 133 00:15:09,200 --> 00:15:11,869 Jag kan köpa en paj nere i affären. 134 00:15:11,953 --> 00:15:17,041 Nej, jag ville göra en pumpapaj till dig! Det är en halloweentradition. 135 00:15:22,463 --> 00:15:25,049 - Är du...? - Jag är sen till jobbet. 136 00:15:25,132 --> 00:15:30,721 - Har du fixat utklädnad till festen? - Jag vill inte gå ensam. Det får vara. 137 00:15:36,143 --> 00:15:42,859 Ni lyssnar på WURG 94,9 och The Urge med Willie the Kid - 138 00:15:42,942 --> 00:15:45,027 - här i Haddonfields enda rockkanal. 139 00:15:45,111 --> 00:15:52,201 Bara fyra dagar kvar till halloween, så lås era dörrar och greppa kniven. 140 00:15:52,285 --> 00:15:56,080 Är ni redo om vår maskerade mördare bestämmer sig för att dyka upp? 141 00:15:56,163 --> 00:15:58,916 Det är jag, och på tal om Michael Myers: 142 00:15:59,000 --> 00:16:03,337 Hur kan karln bli skjuten, knivhuggen och nerslängd på gatan - 143 00:16:03,462 --> 00:16:08,009 - och sen ändå resa sig och skrämma skiten ur Haddonfield? 144 00:16:08,092 --> 00:16:13,097 Han är inte människa. Det är ett monster vi pratar om. 145 00:16:15,975 --> 00:16:18,811 Jo, det var med i tilläggsbeställningen. 146 00:16:18,895 --> 00:16:20,897 Häng kvar, Shannon. 147 00:16:20,980 --> 00:16:24,901 Corey, du är sen! Igen! 148 00:16:24,984 --> 00:16:27,778 Det var fyra år sen. Och nu, då? 149 00:16:27,862 --> 00:16:31,949 Har ni tränat inför den stora dagen? Försatt er i rätt stämning? 150 00:16:32,033 --> 00:16:36,913 Han må ha gått under jorden, men tro mig - han kommer tillbaka. 151 00:16:37,413 --> 00:16:42,126 Det här är Willie the Kid som sätter lite skräck i vardagen... 152 00:16:42,210 --> 00:16:44,712 Corey, har du tid ett ögonblick? 153 00:16:49,759 --> 00:16:51,594 Vad tycks? 154 00:16:52,595 --> 00:16:53,846 Schyst. 155 00:16:53,930 --> 00:16:59,644 Registrera den, fixa ny skylt... Jag behöver den inte längre. 156 00:16:59,727 --> 00:17:04,732 - Menar du allvar? - Så kanske du kommer till jobbet i tid. 157 00:17:04,815 --> 00:17:09,403 - Funkar den? - Ja, men den är i rätt risigt skick. 158 00:17:14,116 --> 00:17:17,370 Du, Ronald... Tack. 159 00:17:18,996 --> 00:17:20,039 Ingen orsak. 160 00:17:39,642 --> 00:17:43,020 Jag måste gripa er... för att vara den sötaste jag vet. 161 00:17:43,104 --> 00:17:47,108 Tack, Doug. Var det därför du stoppade mig? 162 00:17:47,191 --> 00:17:51,821 Nej, för att jag saknar dig. Saknar du mig? Nej, jag skojar. 163 00:17:51,946 --> 00:17:57,285 Din ljuddämpare håller på att falla av. Fixa den, innan det blir värre. 164 00:18:03,207 --> 00:18:06,085 Oilliphéist i havet bor 165 00:18:07,128 --> 00:18:13,885 Jag spikar förr fast mig dörr'n än låter mig dras med av sjön 166 00:18:16,137 --> 00:18:20,057 När havet höjer sin hand ta dig genast mot land 167 00:18:20,141 --> 00:18:24,687 För i skrovet är det hål och vi måste nå vårt mål 168 00:18:25,229 --> 00:18:26,939 Oilliphéist... 169 00:18:43,998 --> 00:18:45,333 Hade ni tänkt köpa nåt? 170 00:18:50,546 --> 00:18:52,256 Nej, jag kör nu! 171 00:18:52,381 --> 00:18:53,257 Jag kan köra bil. 172 00:18:53,424 --> 00:18:59,597 - Sabba inte bilen, bara! - Tagga ner, jag har faktiskt körkort. 173 00:19:00,348 --> 00:19:03,518 - Kom nu. - Billy, ditt leg. 174 00:19:03,601 --> 00:19:06,437 - Vad är planen? - Ge mig ditt leg. 175 00:19:06,521 --> 00:19:10,858 - Jag blev ju av med det förra veckan. - Har du inget leg? Seriöst?! 176 00:19:10,942 --> 00:19:13,528 Du, vänta! Tja, kompis. 177 00:19:13,653 --> 00:19:16,072 - Dricker du mjölk? - Ja. 178 00:19:16,155 --> 00:19:17,698 Jag gillar också mjölk. 179 00:19:17,782 --> 00:19:21,202 Okej, här är grejen: Vi går sista året... 180 00:19:21,285 --> 00:19:23,788 Vi är repat inför en grej hela året - 181 00:19:23,871 --> 00:19:27,959 - och tänkte ladda inför matchen i kväll. Vi är med skolorkestern. 182 00:19:28,042 --> 00:19:33,381 Så vi undrar om du kan vara schyst och köpa ut några sexpack till oss. 183 00:19:35,091 --> 00:19:36,259 Vet inte. 184 00:19:36,342 --> 00:19:39,387 Bara till mig och mina polare. 185 00:19:39,470 --> 00:19:41,097 Nej. 186 00:19:42,223 --> 00:19:46,060 - Nej? Bara sådär? - Jag kan inte göra det. 187 00:19:46,143 --> 00:19:49,105 - Vänta, jag känner igen dig! - Du gjorde nåt dumt. 188 00:19:49,188 --> 00:19:53,568 - Helt sjukt att de släppte dig. - Just det, ja! 189 00:19:53,651 --> 00:19:57,154 - Du är psykot som satt barnvakt. - Han dödade ungen, va? 190 00:19:57,238 --> 00:20:01,284 - Men han vågar inte köpa bärs till oss. - Vi skiter i det här. 191 00:20:01,367 --> 00:20:06,747 Jävla peddo. Är du en liten pedofiljävel? 192 00:20:06,873 --> 00:20:10,459 Hur uppfuckad kan man vara? Vem tänker du ge dig på härnäst? 193 00:20:10,543 --> 00:20:13,337 Vad i helvete?! Allvarligt? 194 00:20:13,462 --> 00:20:14,630 Jävlar! 195 00:20:17,341 --> 00:20:22,013 - Vad fan gör du, Terry? - Herrejävlar... 196 00:20:22,096 --> 00:20:25,766 Hörni, snorungar! Lägg av. 197 00:20:25,850 --> 00:20:29,187 Vadå, vi larvar oss bara. 198 00:20:30,313 --> 00:20:33,774 Men alltså kolla här, ett psyko och ett missfoster! 199 00:20:33,858 --> 00:20:36,611 Som gjorda varann! 200 00:20:37,278 --> 00:20:39,780 - Vi ses, hördu. - Vi drar. 201 00:20:39,864 --> 00:20:41,741 Michael Myers... 202 00:20:46,662 --> 00:20:48,539 Är du psykot eller missfostret? 203 00:20:49,207 --> 00:20:53,336 Sugen på att se skolpjäsen på lördag? Okej, ha så kul. 204 00:20:56,756 --> 00:20:59,842 Vill du göra det, eller ska jag? 205 00:21:11,812 --> 00:21:14,357 - Kolla. - Hur snyggt som helst! 206 00:21:14,440 --> 00:21:19,445 - Ja, men jag tänker ändå inte gå. - Du kommer att älska dräkten. 207 00:21:19,529 --> 00:21:22,698 Om det inte är sexigt, så är det inte halloween. 208 00:21:22,782 --> 00:21:25,952 Vissa är visst redan i stämning. 209 00:21:27,286 --> 00:21:32,083 Den här unge herrn var med om en olycka och behöver plåstras om lite. 210 00:21:32,834 --> 00:21:35,545 Finns risk för inflammation... 211 00:21:35,628 --> 00:21:39,841 Jag ska vara hygglig och bedöva lite så att min assistent kan göra rent - 212 00:21:39,924 --> 00:21:43,719 - så kommer jag tillbaka sen och syr ihop. 213 00:21:46,180 --> 00:21:48,599 Det kommer att sticka till nu. 214 00:21:51,686 --> 00:21:53,020 Visst är hon söt? 215 00:21:54,146 --> 00:21:57,275 Vad i...?! Vad håller du på med?! 216 00:21:57,358 --> 00:22:03,281 - Förlåt, det är helt och hållet mitt fel. - För fan... Just en snygg röra. 217 00:22:03,364 --> 00:22:07,994 Plocka upp och hämta ett sterilt kit. Och ge honom en stelkrampsspruta. 218 00:22:08,077 --> 00:22:09,662 Jag är strax tillbaka. 219 00:22:17,086 --> 00:22:19,463 Låt honom inte ha den där tonen. 220 00:22:21,465 --> 00:22:24,886 Det sårar, även om du inte tror det. 221 00:22:26,137 --> 00:22:29,056 Jag har haft med värre att göra. 222 00:22:29,182 --> 00:22:31,184 Men tack ska du ha. 223 00:22:32,101 --> 00:22:38,191 Jag har ignorerat det, för jag hoppas på en befordran. 224 00:22:38,274 --> 00:22:40,484 - Men det är... - Är det värt det? 225 00:22:42,320 --> 00:22:45,865 Vad har du gjort? Med handen. 226 00:22:46,824 --> 00:22:51,037 - En olycka på jobbet. - Så även ditt jobb suger alltså? 227 00:22:51,120 --> 00:22:54,665 - Var jobbar du? - På verkstad. 228 00:22:54,790 --> 00:22:58,044 Rör inte handen. Vi vill inte att den blir infekterad. 229 00:22:58,169 --> 00:23:01,380 - Det skramlar om min bil. - Skramlar? 230 00:23:01,464 --> 00:23:07,386 Det är avgasklämman som har lossnat. Tar fem minuter att fixa. En baggis. 231 00:23:08,429 --> 00:23:12,016 - Behövs bara en domkraft och två skruvar. - Baggis? 232 00:23:13,142 --> 00:23:16,729 - Du måste inte fixa det nu. - Jag har inga grejer med mig. 233 00:23:16,812 --> 00:23:21,901 Jag är på jobbet i morgon. Jag kan laga det då. 234 00:23:21,984 --> 00:23:26,864 - Varför står inte cykeln upp? - Det går, den har ett stöd. 235 00:23:26,989 --> 00:23:29,158 Den har däckat. 236 00:23:34,914 --> 00:23:38,209 Jag tänkte göra mig av med den. Du kan få du om du vill. 237 00:23:38,668 --> 00:23:41,587 - Jag har fått en motorcykel. - En motorcykel? 238 00:23:41,671 --> 00:23:44,298 Har du lust att lära mig köra? 239 00:23:45,299 --> 00:23:46,509 Visst. 240 00:23:46,592 --> 00:23:48,845 Du har smuts på ryggen. 241 00:23:50,388 --> 00:23:51,347 Vänta. 242 00:23:54,517 --> 00:23:56,936 Vi borde hitta på nåt nån gång. 243 00:23:57,019 --> 00:23:59,856 - Du och jag? - Båda två, ja. 244 00:23:59,981 --> 00:24:03,276 Om vi inte är två blir det inte så kul. 245 00:24:06,237 --> 00:24:08,030 Det är nog ingen bra idé. 246 00:24:09,240 --> 00:24:11,242 Jag blir sen till middagen. 247 00:24:12,952 --> 00:24:16,539 Men tack för hjälpen med handen. 248 00:24:16,622 --> 00:24:18,833 Den känns redan bättre. 249 00:24:19,792 --> 00:24:21,127 Du gjorde det med flit. 250 00:24:21,210 --> 00:24:24,922 Han var skadad, behövde tillsyn och dr Mathis är bäst i stan... 251 00:24:25,006 --> 00:24:27,925 Tro inte på ett ord av det där. 252 00:24:28,009 --> 00:24:30,219 Strategen i henne leker Cupido. 253 00:24:30,303 --> 00:24:31,679 Han var söt och trevlig. 254 00:24:31,762 --> 00:24:35,433 Tänker du bjuda honom på festen eller ska du gå ensam? 255 00:24:35,516 --> 00:24:38,561 - Välj ett kort nu. - Åh nej, jag drog Döden. 256 00:24:38,644 --> 00:24:40,396 Det är inget dåligt kort. 257 00:24:40,479 --> 00:24:44,734 Det betyder slutet på en stor fas och början på någonting nytt. 258 00:24:44,859 --> 00:24:49,363 Det är nog sista spiken i kistan för den där polisen du dejtade. 259 00:24:50,072 --> 00:24:51,115 Doug. 260 00:24:52,116 --> 00:24:54,702 Du behöver hitta nån som släpper taget. 261 00:24:54,827 --> 00:24:59,040 Nån som får dig att slita upp blusen, visa pattarna åt sorgen och säga: 262 00:24:59,123 --> 00:25:01,083 "Nu kör vi!" 263 00:25:01,751 --> 00:25:02,752 Så gott. 264 00:25:04,128 --> 00:25:05,755 Corey... 265 00:25:05,838 --> 00:25:08,257 Är handen infekterad? Vad sa läkaren? 266 00:25:08,591 --> 00:25:12,637 Att du inte behöver vara orolig. Han sa att det ser jättebra ut. 267 00:25:12,720 --> 00:25:17,642 Han får återvända till telefonsupporten om du inte kan hålla uppsikt över honom. 268 00:25:17,767 --> 00:25:21,062 Jag kan väl inte ha ögonen på honom dygnet runt. 269 00:25:23,439 --> 00:25:24,857 Vad fan gör du? 270 00:25:25,942 --> 00:25:28,569 - Vem ringer dig under bordet? - Ingen. 271 00:25:28,653 --> 00:25:30,613 Maskerad i morgon? 272 00:25:30,696 --> 00:25:32,198 Vem messar du med? 273 00:25:32,323 --> 00:25:33,908 Jag fixar kläder 274 00:25:34,617 --> 00:25:35,701 Ingen särskild. 275 00:25:38,829 --> 00:25:41,833 Pojkar med hemlisar får ingen efterrätt. 276 00:25:46,504 --> 00:25:48,840 Säg inget om motorcykeln. 277 00:26:09,068 --> 00:26:12,989 En Ford kombi? Ett ögonblick. 278 00:26:14,699 --> 00:26:19,203 - Kan jag hjälpa er? - Corey sa åt mig att lämna in bilen. 279 00:26:26,335 --> 00:26:27,879 Hoppa upp. 280 00:26:31,299 --> 00:26:32,508 Okej... 281 00:26:34,594 --> 00:26:38,431 Du gasar med höger hand och till vänster har du fram... 282 00:26:38,514 --> 00:26:39,724 Fan, förlåt. 283 00:26:39,807 --> 00:26:43,436 Höger sida är gas och frambroms. 284 00:26:43,519 --> 00:26:45,855 Och vänster sida är koppling. 285 00:26:45,938 --> 00:26:51,402 Du bromsar med högerfoten och på vänster sida är pedalkopplingen. 286 00:26:51,527 --> 00:26:54,947 - Busenkelt. - Det låter inte busenkelt. 287 00:26:55,031 --> 00:26:57,241 Corey, hjälp till här! 288 00:26:58,826 --> 00:27:00,703 - Hej, Ronnie. - Terry. 289 00:27:00,786 --> 00:27:02,288 Ledsen för det här. 290 00:27:02,371 --> 00:27:08,044 Grabben körde 5 km med punka för han vet inte hur man byter däck! 291 00:27:08,169 --> 00:27:09,128 Jävla ljushuvud. 292 00:27:11,589 --> 00:27:13,799 Jag håller i den. 293 00:27:15,801 --> 00:27:19,138 Jag ska bara hjälpa Ronald och sen fixar jag skramlet. 294 00:27:19,222 --> 00:27:20,890 Alltså din bils... 295 00:27:20,973 --> 00:27:24,310 Jag bryr mig inte om skramlet. Jag kom för att träffa dig. 296 00:27:27,605 --> 00:27:33,402 Ett kilo högrevsfärs... Här så. Och så var det den magra färsen. 297 00:27:33,486 --> 00:27:36,072 Frank, har du hört talas om grönsaker? 298 00:27:36,197 --> 00:27:37,615 Nämen ser man på! 299 00:27:40,618 --> 00:27:41,953 De är nyttiga. 300 00:27:42,036 --> 00:27:47,124 - Jag gör kroketter till grabbarna. - Låter vidrigt. 301 00:27:49,544 --> 00:27:51,212 Snygg frisyr. 302 00:27:52,046 --> 00:27:55,675 Tack. Jag... 303 00:27:57,593 --> 00:28:01,764 Jag bara klippte av det en dag. Det var dags, kände jag. 304 00:28:01,848 --> 00:28:02,849 Oj... 305 00:28:03,391 --> 00:28:05,893 - Sen lät jag nån annan fixa det. - "Hjälp!" 306 00:28:05,977 --> 00:28:09,939 - Och så den magra färsen. - Tack ska du ha, Travis. 307 00:28:11,148 --> 00:28:15,111 Det är som att ha fått en ny chans i livet. 308 00:28:15,194 --> 00:28:20,700 Jag köpte en gitarr på pantbanken som jag har suttit och klinkat på. 309 00:28:20,783 --> 00:28:25,246 Min systerdotter gav mig en språkkurs så nu lär jag mig japanska. 310 00:28:28,207 --> 00:28:29,167 Vad betyder det? 311 00:28:29,250 --> 00:28:31,752 Jag har tappat bort skjortan. Tror jag. 312 00:28:31,836 --> 00:28:34,672 Eller tappat bort min hatt. Jag vet inte. 313 00:28:36,549 --> 00:28:37,925 Tack. 314 00:28:39,427 --> 00:28:42,346 Jag tar kanske en tur dit när körsbärsträden blommar. 315 00:28:42,430 --> 00:28:44,557 Testar japanskan på plats. 316 00:28:46,559 --> 00:28:49,478 Har du fortfarande fullt upp med boken? 317 00:28:51,439 --> 00:28:54,650 - Ditt fel. Det var din idé. - Var det? 318 00:28:55,651 --> 00:28:56,694 Har den nån titel? 319 00:28:56,777 --> 00:29:02,116 Jag har precis skaffat en arbetsplats. Jag bor med Allyson nu. 320 00:29:04,535 --> 00:29:11,792 Hon har börjat umgås med en kille som du nog känner. Corey Cunningham. 321 00:29:11,918 --> 00:29:14,378 Jadå, honom känner jag. 322 00:29:14,462 --> 00:29:20,218 En bra grabb, som inte haft det lätt. Skönt att höra att han har nån. 323 00:29:21,177 --> 00:29:22,637 Vad fin du är. 324 00:29:22,720 --> 00:29:26,516 - Fint att se dig, menar jag. - Du med. Nej, jag menar... 325 00:29:27,767 --> 00:29:30,102 Detsamma. Fint att se dig med. 326 00:29:39,779 --> 00:29:40,780 Hej. 327 00:29:45,284 --> 00:29:46,285 Hörni. 328 00:29:47,828 --> 00:29:51,040 Vad ler du åt? Vad har du köpt? 329 00:29:54,001 --> 00:29:55,419 - Ursäkta? - Ursäkta? 330 00:29:56,921 --> 00:29:58,798 Ursäkta, jag förstår inte... 331 00:29:58,923 --> 00:30:03,803 Ser du vad han gjorde med min syster? Dödade hennes man, knivhögg henne... 332 00:30:04,428 --> 00:30:08,724 Han tog rösten ifrån henne! Hon kan inte prata på grund av dig! 333 00:30:08,808 --> 00:30:12,854 Ni bodde grannar! Och ändå vet du inte vad hon heter. 334 00:30:13,604 --> 00:30:18,776 Du provocerade den där mannen när du borde ha lämnat honom ifred. 335 00:30:24,156 --> 00:30:25,491 Laurie. 336 00:30:33,040 --> 00:30:34,125 Hej. 337 00:30:36,335 --> 00:30:39,130 - Allt bra? - Ja. 338 00:30:39,213 --> 00:30:45,178 Jag vill gärna uppleva körsbärsblommorna. Du skulle nog också uppskatta dem. 339 00:30:49,849 --> 00:30:55,563 Jag tror inte att Smith's Grove-rymlingen är den som tagit livet av alla människor. 340 00:30:55,646 --> 00:30:57,690 Michael Myers dödades den kvällen - 341 00:30:57,773 --> 00:31:01,819 - och mannen med masken är påven Johannes Paulus I mördare. 342 00:31:18,794 --> 00:31:22,590 Där är du ju! Jag trodde jag hade missat dig. 343 00:31:23,966 --> 00:31:26,469 - Vem har vi här? - Hej. 344 00:31:27,261 --> 00:31:29,347 - Jag är en fågelskrämma. - Va? 345 00:31:29,430 --> 00:31:33,601 - En fågelskrämma! - Ska man bli rädd för dig? 346 00:31:35,770 --> 00:31:39,524 Jag är snart tillbaka, okej? Jag ska fixa nåt att dricka. 347 00:31:46,447 --> 00:31:47,448 Se upp lite! 348 00:31:49,283 --> 00:31:52,870 Hallå, fågelskrämman! Gillar du det du ser? 349 00:31:55,414 --> 00:31:58,835 Hej, Lindsey. Två vodka och sodavatten. 350 00:31:58,918 --> 00:32:00,503 Gissa vem fågelskrämman är. 351 00:32:00,586 --> 00:32:03,089 Killen som satte på gamlingen. 352 00:32:03,172 --> 00:32:06,634 - Lägg av, Deb. - Jag skojar! 353 00:32:06,717 --> 00:32:09,971 Det är Corey Cunningham, han som dödade den där pojken. 354 00:32:10,054 --> 00:32:14,392 Lyssna inte på henne, Allyson. Du får vara med vem du vill. 355 00:32:15,351 --> 00:32:18,896 Japp. Och just nu är jag med honom. 356 00:34:08,422 --> 00:34:09,841 Hej, en öl, tack. 357 00:34:13,761 --> 00:34:14,762 Hej. 358 00:34:18,182 --> 00:34:20,518 Är du här och dansar och har kul? 359 00:34:22,812 --> 00:34:23,813 Jag är ledsen... 360 00:34:23,938 --> 00:34:24,939 Ledsen? 361 00:34:25,565 --> 00:34:27,984 Ledsen för att du dödade min son? 362 00:34:30,528 --> 00:34:34,448 Jag vaknar i smärta varje morgon. 363 00:34:35,283 --> 00:34:39,579 Den tar död på mig, förstår du? Tror du att du kan komma här... 364 00:34:39,662 --> 00:34:44,750 Du ska inte tro att du kan komma hit, ta av dig masken och festa med polarna. 365 00:34:45,293 --> 00:34:50,756 Domaren må ha sagt att du var oskyldig, men jag vet att det inte var nån olycka! 366 00:34:50,840 --> 00:34:55,928 Du knuffade min son för att du blev arg och fick nåt jävla spel! 367 00:34:57,263 --> 00:34:59,223 Oskyldiga gör inte sånt! 368 00:35:01,392 --> 00:35:03,644 Det gör bara onda människor. 369 00:35:08,441 --> 00:35:09,442 Corey! 370 00:35:10,985 --> 00:35:12,528 Corey, se upp! 371 00:35:15,072 --> 00:35:16,949 Corey! Stanna! 372 00:35:17,033 --> 00:35:21,662 Varför tog du med mig dit? Det är för det här jag inte går ut. 373 00:35:21,746 --> 00:35:25,208 Du bara lämnade mig där och... Var var du ens?! 374 00:35:25,791 --> 00:35:30,671 Jag såg inte vad som hände. Jag ville bara hjälpa dig att... 375 00:35:30,755 --> 00:35:35,051 - Jag är inget jävla välgörenhetsprojekt! - Jag vet, Corey! 376 00:35:35,134 --> 00:35:41,557 Jag vet hur det är när alla stirrar och tror sig veta vad man gått igenom. 377 00:35:41,682 --> 00:35:43,643 Det gör de inte. 378 00:35:44,477 --> 00:35:49,649 När jag såg dig häromdagen såg jag bara en människa. 379 00:35:49,732 --> 00:35:53,402 En människa som försöker få nåt jävla grepp om skiten. 380 00:35:53,486 --> 00:35:57,240 Som varje morgon brottas med rädsla och ensamhet. 381 00:35:57,365 --> 00:36:03,579 Skillnaden mellan dig och mig är att folk stirrar på mig och... 382 00:36:03,663 --> 00:36:05,790 "Vem är det där monstret?" 383 00:36:05,873 --> 00:36:08,793 Men i dig ser de en överlevare! 384 00:36:08,876 --> 00:36:10,211 Vad snackar du om? 385 00:36:10,294 --> 00:36:14,507 Du undkom Michael Myers och är en hjälte som kämpade. 386 00:36:14,590 --> 00:36:18,678 Men jag är psykot till barnvakt. Jag är barnamördaren! 387 00:36:19,512 --> 00:36:23,140 Du tror att du kan rätta till det, men det kan du inte. 388 00:36:24,183 --> 00:36:25,935 Jag besparar dig våndan. 389 00:36:46,539 --> 00:36:48,416 Corey! 390 00:36:51,127 --> 00:36:54,088 Hallå, läget? Vart är du på väg? 391 00:36:54,922 --> 00:36:57,216 Där är du ju! Jag har letat efter dig. 392 00:36:57,300 --> 00:36:59,677 - Terry... - Jag vill be om ursäkt. 393 00:37:00,970 --> 00:37:05,600 Vad sägs, Corey? Ska vi skaka hand och bli vänner? 394 00:37:09,228 --> 00:37:11,189 Låt honom inte bara stå där. 395 00:37:16,861 --> 00:37:17,862 Vad fan! 396 00:37:19,197 --> 00:37:21,741 Varför är du på honom hela tiden? 397 00:37:22,325 --> 00:37:24,535 Han sabbade min bil. 398 00:37:24,619 --> 00:37:27,455 - Designbrillor från lågprisbutiken? - Hoppsan. 399 00:37:29,207 --> 00:37:30,458 Jag hjälper dig upp. 400 00:37:31,334 --> 00:37:33,878 Vad fan...? - Gick det bra? 401 00:37:34,962 --> 00:37:39,592 - Flytta på er, för fan! Undan! - Jag försökte bara hjälpa. 402 00:37:39,675 --> 00:37:42,136 Tänker du döda oss som du dödade grabben? 403 00:37:42,220 --> 00:37:45,014 - Jävla psyko. - Du vet inte vad du snackar om! 404 00:37:45,097 --> 00:37:47,225 Och du vet inte vad du snackar om. 405 00:37:47,308 --> 00:37:51,187 Du beter som ett svin för att din farsa är ett svin mot dig. 406 00:37:51,270 --> 00:37:52,647 Det är smittsamt, va? 407 00:37:53,689 --> 00:37:58,402 - Vad sa du? - Jag vet hur hat ser ut. 408 00:37:58,486 --> 00:38:02,031 - Och din farsa hatar dig. - Hatar han mig? 409 00:38:02,573 --> 00:38:06,327 Billy... Billy, lägg av nu! 410 00:38:07,995 --> 00:38:10,039 Hatar han mig? 411 00:38:10,122 --> 00:38:11,123 Fan! 412 00:38:13,501 --> 00:38:16,838 - Herrejävlar... - Terry, vad fan har du gjort?! 413 00:38:16,963 --> 00:38:18,589 - Han föll. - Jävla smäll... 414 00:38:18,673 --> 00:38:20,424 - Är han död? - Gå och kolla. 415 00:38:20,508 --> 00:38:24,804 Gå och kolla själv! Jag knuffade inte, han föll! 416 00:38:24,887 --> 00:38:27,390 - Föll?! - Det är vad jag tänker säga. 417 00:38:27,515 --> 00:38:29,642 Vi drar. 418 00:38:29,725 --> 00:38:33,145 - Vem är psykot nu, Terry? - Fanskapet förtjänade det. 419 00:38:33,229 --> 00:38:37,149 - Sätt dig i bilen, Margo! - Vi dödade honom. 420 00:38:41,070 --> 00:38:46,617 För i skrovet är det hål och vi måste nå vårt mål 421 00:38:49,328 --> 00:38:51,873 Oilliphéist i havet bor 422 00:38:55,626 --> 00:39:01,007 Jag spikar förr fast mig dörr'n än låter mig dras med av sjön 423 00:39:03,050 --> 00:39:06,679 När havet höjer sin hand ta dig genast mot land 424 00:39:10,057 --> 00:39:13,728 - Hördu, vad är det? - Jag får inte igång skiten. 425 00:39:13,811 --> 00:39:18,024 - Okej, ta ett djupt andetag... - Låt mig bara få vara förbannad! 426 00:39:18,107 --> 00:39:21,611 Visst. Var förbannad, du. 427 00:39:21,694 --> 00:39:26,949 Var arg och slå sönder saker... Men se upp, för det är vanebildande. 428 00:39:38,044 --> 00:39:41,964 - Du hade rätt. Jag tyckte om honom. - Jag vet. 429 00:41:59,060 --> 00:42:00,603 Ser du mannen därinne? 430 00:42:01,979 --> 00:42:04,774 Då och då drar han in folk till sig. 431 00:42:06,359 --> 00:42:08,653 Varför lät han dig leva? 432 00:42:09,779 --> 00:42:13,449 Gå in dit igen och hämta masken åt mig. 433 00:42:14,867 --> 00:42:18,412 - Det är jag som är Michael Myers. - Va fan?! 434 00:42:19,830 --> 00:42:22,416 Och jag är inte klar med dig, din jävel. 435 00:42:58,703 --> 00:43:01,706 Var har du varit?! 436 00:43:03,457 --> 00:43:05,293 Som jag har oroat mig! 437 00:43:06,878 --> 00:43:11,883 Jag var nära att anmäla dig försvunnen! Vad har du för dig egentligen?! 438 00:43:11,966 --> 00:43:13,467 Corey, jag pratar med dig! 439 00:43:14,969 --> 00:43:16,345 Hon är inte bra för dig. 440 00:43:17,555 --> 00:43:19,599 Öppna dörren! 441 00:43:21,559 --> 00:43:23,895 Försöker du ta död på mig? 442 00:43:24,562 --> 00:43:26,856 Corey? Corey! 443 00:43:43,539 --> 00:43:46,918 - Du är väl inte ledsen över tjänsten? - Nej, du har förtjänat den. 444 00:43:47,001 --> 00:43:50,338 Jag var säker på att dr Mathis skulle befordra dig. 445 00:43:50,421 --> 00:43:52,840 Deb, får jag prata med dig? 446 00:44:09,482 --> 00:44:14,028 Människor skapar sina egna berättelser och gör sina egna val. 447 00:44:14,111 --> 00:44:16,822 De tror det de vill tro. 448 00:44:17,698 --> 00:44:22,370 Jag hoppas att mina erfarenheter ska hjälpa andra att läka. 449 00:44:24,121 --> 00:44:26,123 Man måste fråga sig: 450 00:44:26,207 --> 00:44:30,545 "Har jag kontroll, eller styrs jag av omständigheter?" 451 00:44:30,628 --> 00:44:32,421 Liv eller död? 452 00:44:33,089 --> 00:44:36,592 Självmord...eller körsbärsblommor? 453 00:45:10,334 --> 00:45:11,294 Hej. 454 00:45:11,419 --> 00:45:15,131 Det var inte meningen att skrämmas. Jag väntar på Allyson. 455 00:45:17,175 --> 00:45:18,426 Corey? 456 00:45:21,804 --> 00:45:23,222 Allt bra? 457 00:45:26,058 --> 00:45:29,812 Jag blev påhoppad på vägen hem i går. Det där gänget... 458 00:45:33,691 --> 00:45:39,280 Gänget från bensinstationen. Jag försökte försvara mig, men de... 459 00:45:41,532 --> 00:45:43,451 Jag beklagar. 460 00:45:46,621 --> 00:45:51,334 Jag ville bara komma förbi och säga att jag är ledsen för det som... 461 00:45:52,376 --> 00:45:56,047 Det är ingen ursäkt, men om vi kunde ta en promenad... 462 00:45:57,548 --> 00:45:58,966 Snälla? 463 00:46:18,319 --> 00:46:20,530 Jag har dödat en människa. 464 00:47:08,244 --> 00:47:11,956 Vi vek pappersflygplan, men han ville se en monsterfilm. 465 00:47:14,542 --> 00:47:16,794 Det gick så fort. 466 00:47:21,382 --> 00:47:24,510 Jag vill bara att vi skulle ha kul. 467 00:47:25,928 --> 00:47:28,764 En bra kväll, helt enkelt. 468 00:47:34,854 --> 00:47:36,856 Men allt spårade ur. 469 00:47:41,110 --> 00:47:42,445 Jag hörde om det. 470 00:47:43,321 --> 00:47:45,198 Det låter kanske galet - 471 00:47:45,281 --> 00:47:50,161 - men när folk pratade om det var det som om jag kände dig. 472 00:47:50,244 --> 00:47:55,500 Som om jag sökte efter dig. Och så tog hon med dig till mig... 473 00:48:03,341 --> 00:48:07,261 Har han gjort nåt dumt? Jag förstår inte varför ni är här. 474 00:48:07,345 --> 00:48:11,349 Nej, han umgås med mitt dotterdotter. Jag presenterade dem för varann. 475 00:48:11,432 --> 00:48:17,813 Hon har tur som har nån som Corey. Han är stilig, ömhjärtad... 476 00:48:18,189 --> 00:48:23,945 Jag gillar inte att han springer runt med flickor om nätterna, men han är vuxen. 477 00:48:26,531 --> 00:48:28,074 Ja. 478 00:48:31,494 --> 00:48:33,746 Jag vet att han har haft det tufft. 479 00:48:34,830 --> 00:48:39,252 Hela stan vände sig mot honom efter Jeremy Allens olycka. 480 00:48:39,919 --> 00:48:42,171 De hade kunnat hjälpa honom - 481 00:48:42,255 --> 00:48:46,801 - men när din mördare försvann behövde de en ny syndabock! 482 00:48:51,013 --> 00:48:52,014 Jag beklagar. 483 00:48:55,560 --> 00:49:00,857 När mamma och pappa dödades ville jag bara bränna allt och lämna stan. 484 00:49:00,940 --> 00:49:04,443 - Varför stannade du? - Alla mina minnen är härifrån. 485 00:49:08,197 --> 00:49:12,618 Jag tror att din mormor känner skuld och därför har gjort dig till sitt barn. 486 00:49:12,702 --> 00:49:17,123 Om du sett henne innan terapin, innan hon blev nykter... 487 00:49:17,206 --> 00:49:20,418 Jag vågar knappt tänka på hur det går om jag lämnar henne. 488 00:49:20,501 --> 00:49:24,755 Så du tänker stanna här för alltid, för att skydda henne från sig själv? 489 00:49:27,466 --> 00:49:28,509 Du... 490 00:49:29,093 --> 00:49:31,345 Förlåt att jag flippade ur på festen. 491 00:49:31,888 --> 00:49:35,141 Det var fel av mig att bara gå. 492 00:49:37,393 --> 00:49:39,604 När jag ser på dig... 493 00:49:40,855 --> 00:49:43,649 ...så känner jag att jag kan vara uppriktig. 494 00:49:43,774 --> 00:49:47,278 Jag är inte rädd för dem. Inte längre. 495 00:49:48,613 --> 00:49:52,909 När du säger att du vill sätta eld på allt, eller... 496 00:49:52,992 --> 00:49:56,829 Nämen, två gånger på en vecka. Inte illa. 497 00:49:57,788 --> 00:49:58,831 Det var som... 498 00:49:58,915 --> 00:50:02,210 Du skulle höra av dig, sa du. Men det gjorde du inte. 499 00:50:02,293 --> 00:50:04,378 Jag borde ha ringt, ja. 500 00:50:04,462 --> 00:50:06,631 Är det nåt jag har gjort, eller...? 501 00:50:06,714 --> 00:50:07,924 Jag är här med nån. 502 00:50:09,967 --> 00:50:13,137 Hoppsan. Förlåt att jag tränger mig på. 503 00:50:13,221 --> 00:50:17,308 Du vet, det är Joe Grillos... - Hörru, Joe! 504 00:50:17,391 --> 00:50:19,143 Joe Grillo fyller år i dag. 505 00:50:19,227 --> 00:50:24,357 Joe Ross har bakat en tårta om ni har lust att komma bort sen... 506 00:50:24,440 --> 00:50:27,193 - Tack, det är bra. - Det är bra. 507 00:50:27,902 --> 00:50:31,614 - Men om du ändrar dig... - Det är bra, sa hon! 508 00:50:36,744 --> 00:50:40,122 - Har du problem eller nåt? - Det är bra. 509 00:50:43,042 --> 00:50:44,085 Åh fan... 510 00:50:45,294 --> 00:50:46,295 Allyson. 511 00:50:47,505 --> 00:50:52,009 Så du ringer dråparen här när du inte kan sova om natten? 512 00:50:53,469 --> 00:50:56,639 När den maskerade mördaren visar sig i dina mardrömmar - 513 00:50:56,722 --> 00:50:58,766 - känner du dig trygg med honom? 514 00:51:12,113 --> 00:51:14,699 Hörru, jag larvar mig bara... 515 00:51:16,534 --> 00:51:17,535 Allyson. 516 00:51:18,661 --> 00:51:23,207 - Nej, han är psykopat. - Allt bra, Mulaney? 517 00:51:24,208 --> 00:51:27,837 - Behöver vi spöa upp honom? - Nej, det är lugnt. 518 00:51:33,384 --> 00:51:35,469 Vi bränner ner allt. 519 00:51:36,762 --> 00:51:38,806 Jag stryker eld på stickan. 520 00:52:12,381 --> 00:52:14,050 Vill du följa med in? 521 00:52:17,428 --> 00:52:19,222 Nån annan gång. 522 00:54:14,086 --> 00:54:15,046 Fan! 523 00:54:37,860 --> 00:54:41,322 Hörru! Ingen jävlas med Doug Mulaney! 524 00:54:59,799 --> 00:55:01,717 Var är du? 525 00:55:03,636 --> 00:55:08,224 Det var en olycka, säger du. Men jag vet vad du gjorde. 526 00:55:14,063 --> 00:55:16,607 Jag ska fucka upp ditt fejs, din jävel. 527 00:55:27,368 --> 00:55:28,494 Vad fan är det här? 528 00:55:57,481 --> 00:56:00,484 Hjälp mig. Visa mig hur man gör. 529 00:56:02,445 --> 00:56:05,781 Upp med dig... Upp med dig! 530 00:57:31,951 --> 00:57:34,620 - Vem är det? - Det är jag. 531 00:57:36,539 --> 00:57:40,459 - Men gud, är du oskadd? - Nåt konstigt håller på att hända. 532 00:57:44,881 --> 00:57:46,382 Vad har hänt? 533 00:57:50,928 --> 00:57:52,263 Se på mig. 534 00:57:57,768 --> 00:58:00,104 Vem gjorde så här mot dig? 535 00:58:00,229 --> 00:58:01,189 Du... 536 00:58:02,565 --> 00:58:03,941 Se på mig. 537 00:58:04,025 --> 00:58:08,112 Lät Michael Myers dig leva, eller lyckades du komma undan? 538 00:58:18,706 --> 00:58:20,082 Gör det ont? 539 00:58:21,125 --> 00:58:23,628 Nej. 540 00:58:26,756 --> 00:58:29,175 Mamma räddade mig. 541 00:59:18,224 --> 00:59:20,184 Ni knullar, va? 542 00:59:20,268 --> 00:59:25,815 Det är typ Haddonfield i ett nötskal. Söt ung tjej faller för stans kuf. 543 00:59:25,898 --> 00:59:29,443 Tänk om din mormor hade blivit kär i Michael Myers. 544 00:59:29,527 --> 00:59:31,612 Hon högg honom visst med sticknålen. 545 00:59:31,696 --> 00:59:34,282 Du pratar med mig som om jag inte vore här. 546 00:59:34,365 --> 00:59:36,534 Håller du aldrig din jävla käft? 547 00:59:38,744 --> 00:59:40,663 Jag vet. Jag pratar för mycket. 548 00:59:40,746 --> 00:59:44,792 Jag blir bara så hispig av allt snack om maskerade mördare. 549 00:59:44,876 --> 00:59:47,837 Nej, jag säger nej till bytet. 550 00:59:47,962 --> 00:59:52,216 Din andrereceiver mot Marks bottenförsvar osar fuffens lång väg. 551 00:59:52,300 --> 00:59:54,177 Det är inget trovärdigt byte. 552 00:59:54,260 --> 00:59:58,014 Vill du vinna mästerskapen med lite stil får du sluta fuska. 553 00:59:58,556 --> 00:59:59,891 Sluta fuska! 554 01:00:00,725 --> 01:00:02,977 Jag ser hans ögon. 555 01:00:03,060 --> 01:00:07,940 - Pratar vi om Michael eller killen? - Jag ser Michaels ögon i Corey. 556 01:00:08,024 --> 01:00:11,652 Lindsey, jag var helt säker. 557 01:00:13,070 --> 01:00:15,156 Det var som första gången. 558 01:00:15,239 --> 01:00:17,033 Roger. 559 01:00:18,826 --> 01:00:22,246 Jag vill presentera dig för nån. 560 01:00:22,371 --> 01:00:23,998 Jag gillade Corey. 561 01:00:24,081 --> 01:00:28,377 Vissa ungar var skitjobbiga men Corey var alltid reko. 562 01:00:28,461 --> 01:00:32,632 Jag hade aldrig trott att han skulle göra nån illa med flit. 563 01:00:32,715 --> 01:00:37,011 Sen när rättegången drog igång började jag laborera med olika teorier - 564 01:00:37,094 --> 01:00:42,141 - men det kändes omöjligt att komma nära nån sorts sanning. 565 01:00:42,225 --> 01:00:45,394 Under åren såg jag honom här och där. 566 01:00:45,478 --> 01:00:49,649 Jag såg hur folk undvek honom och gjorde miner bakom hans rygg. 567 01:00:49,732 --> 01:00:51,984 Och det gjorde mig förbannad. 568 01:00:52,610 --> 01:00:55,404 Det kändes som om de tog min smärta... 569 01:00:56,405 --> 01:01:00,993 ...och min förtvivlan... och fick det handla om dem själva. 570 01:01:03,621 --> 01:01:07,959 Och sen i går när jag körde till jobbet såg jag honom, och tänkte: 571 01:01:08,042 --> 01:01:12,380 "Jag ska prata med honom. Visa att min fru har fel." 572 01:01:12,463 --> 01:01:14,882 "Nu förlåter vi grabben." 573 01:01:15,049 --> 01:01:18,469 Så jag stannade till och han såg på mig... 574 01:01:20,137 --> 01:01:22,098 Och det var inte han. 575 01:01:23,182 --> 01:01:25,893 Åtminstone inte i blicken. 576 01:01:25,977 --> 01:01:28,187 Och...jag vet inte... 577 01:01:29,689 --> 01:01:32,316 Nackhåren reste sig. 578 01:01:34,694 --> 01:01:37,572 Jag kände direkt att jag fått mitt svar. 579 01:01:39,282 --> 01:01:43,828 Grabben som brukade klippa vårt gräs dödade inte min son, det vet jag. 580 01:01:44,704 --> 01:01:48,916 Men killen som jag såg där hade slagit in på en mörk väg. 581 01:01:50,084 --> 01:01:54,964 Är det stan som har förvandlat honom? Eller har det alltid funnits i honom? 582 01:02:00,845 --> 01:02:03,472 Du skrattar åt alla mina skämt, va? 583 01:02:05,057 --> 01:02:07,101 Ja, jisses... 584 01:02:07,185 --> 01:02:12,607 Alexa! Spela Tell Me With Your Eyes av Rob Galbraith. 585 01:02:14,025 --> 01:02:17,862 Det här huset är så...överdådigt. 586 01:02:22,783 --> 01:02:26,120 Jag har väntat hela dagen på det här. 587 01:02:26,996 --> 01:02:30,333 Jag har sparat en flaska Au Bon Climat... 588 01:02:30,416 --> 01:02:33,377 Du var så jävla sexig på jobbet i dag... 589 01:02:35,379 --> 01:02:37,715 - Får jag... - Sovrummet är nerför hallen. 590 01:02:37,798 --> 01:02:41,886 Fräscha upp dig, ta en dusch... Jag gör dig sällskap. 591 01:02:44,889 --> 01:02:46,307 Jajamän. 592 01:02:51,521 --> 01:02:52,730 Jajamän... 593 01:03:10,039 --> 01:03:11,791 Grattis till befordran 594 01:03:20,341 --> 01:03:24,595 Det var som fan... Har vi nån läkare här? 595 01:03:26,514 --> 01:03:30,434 Au Bon Climat... 596 01:03:30,518 --> 01:03:33,396 Ost, kex... Allt är klart. 597 01:03:38,568 --> 01:03:39,902 Dr Mathis? 598 01:03:44,740 --> 01:03:45,908 Dr Mathis! 599 01:03:50,788 --> 01:03:52,331 Dr Mathis? 600 01:04:05,970 --> 01:04:07,680 Dr Mathis...? 601 01:04:50,139 --> 01:04:53,392 Snälla, snälla... 602 01:05:01,317 --> 01:05:03,819 Larmcentralen, vad har hänt? 603 01:06:42,168 --> 01:06:46,589 Efter olyckan tog jag cykeln hit och blev sittande här på taket. 604 01:06:49,091 --> 01:06:53,179 Jag såg på tornet och funderade på om det gick att klättra upp. 605 01:06:55,139 --> 01:06:57,225 Det liksom kallade på mig. 606 01:06:57,308 --> 01:07:02,396 Som ett fyrtorn som uppmanade mig att återgå till mitt gamla liv. 607 01:07:06,734 --> 01:07:08,402 Jag har nåt liknande. 608 01:07:09,737 --> 01:07:16,327 Det gav mig hopp om... att det kunde bli som förr. 609 01:07:19,038 --> 01:07:21,082 Innan allt förändrades. 610 01:07:24,252 --> 01:07:26,295 Det ser infekterat ut. 611 01:07:27,296 --> 01:07:30,091 Jag måste bort från alla som känner mig. 612 01:07:32,468 --> 01:07:33,845 Men jag... 613 01:07:35,346 --> 01:07:37,890 Jag vill inte ge mig av själv. 614 01:07:43,604 --> 01:07:46,691 Corey, kom igen. Lägg av. 615 01:07:47,441 --> 01:07:51,195 Du är bara rädd för att inte ha förband nog att lappa ihop mig. 616 01:07:51,779 --> 01:07:53,865 Corey, vad håller du... 617 01:07:57,243 --> 01:08:00,830 Gick det bra? Är du helt galen? 618 01:08:00,913 --> 01:08:05,918 - Försöker du ta livet av dig? - Evigt liv intresserar mig inte. 619 01:08:13,259 --> 01:08:18,764 Vad fan pågår? Det är privat egendom och ni kan göra er illa om ni... 620 01:08:20,641 --> 01:08:23,895 Corey Cunningham. Vad gör du här, din fule fan? 621 01:08:23,978 --> 01:08:25,062 Corey, lägg av. 622 01:08:25,146 --> 01:08:27,523 - Du skrämmer barnen. - Lägg av. 623 01:08:30,151 --> 01:08:34,989 Jag vet i fan vem du pratar med men jag känner igen dig. 624 01:08:36,073 --> 01:08:38,159 Jag vet vad Laurie Strode gjorde. 625 01:08:38,242 --> 01:08:42,371 Hon provocerade en störd man tills det slog slint för honom. 626 01:08:42,455 --> 01:08:48,419 Försöker du också bli nån nu? Du går runt med det här dumhuvet... 627 01:08:48,503 --> 01:08:50,838 Du håller aldrig käft, va? - Han hörs överallt. 628 01:08:50,922 --> 01:08:52,965 Det kan du ge dig fan på. 629 01:08:53,049 --> 01:08:59,096 Och när Willie en gång tagit sig in är det som när en låt fastnar i skallen. 630 01:09:02,225 --> 01:09:04,852 Stick härifrån nu innan jag slår skiten ur er. 631 01:09:07,730 --> 01:09:10,608 Okej. Du har rätt. 632 01:09:12,360 --> 01:09:14,570 Vi gör det. 633 01:09:14,695 --> 01:09:17,323 Jag vill inte vara kvar i Haddonfield. 634 01:09:17,406 --> 01:09:19,283 Jag vill vara med dig. 635 01:09:37,426 --> 01:09:41,597 Jag känner hennes doft på dig! Hon försöker ta dig från mig. 636 01:09:41,681 --> 01:09:47,353 Är det hos henne du är varje kväll? Ja, ge dig av, då. 637 01:09:47,436 --> 01:09:50,189 Ge dig av på en gång! 638 01:09:50,273 --> 01:09:52,358 Ut ur mitt hus! 639 01:09:55,111 --> 01:09:56,946 Åh nej... 640 01:10:06,873 --> 01:10:08,499 Hoppas du finner kärlek. 641 01:10:12,378 --> 01:10:15,923 31 oktober 642 01:10:29,729 --> 01:10:31,480 Allyson? 643 01:10:38,988 --> 01:10:41,073 Kul att se dig. 644 01:10:50,625 --> 01:10:53,419 Det finns två sorters ondska. 645 01:10:55,046 --> 01:11:00,760 Ondska som en yttre kraft, som hotar stammens välmåga. 646 01:11:01,719 --> 01:11:08,059 Där överlevnad händer på att förstå, känna till och frukta - 647 01:11:08,184 --> 01:11:10,978 - hoten som finns i vår vardag. 648 01:11:11,062 --> 01:11:17,401 Den andra formen av ondska finns inom oss, som en sjukdom - eller infektion. 649 01:11:20,613 --> 01:11:24,617 Den är farligare, för vi vet inte alltid att vi har infekterats av den. 650 01:11:31,541 --> 01:11:33,042 Är jag en ond människa? 651 01:11:35,378 --> 01:11:37,088 Är du? 652 01:11:37,171 --> 01:11:41,717 Tja... Vi är båda jävligt trasiga. 653 01:11:44,470 --> 01:11:47,014 Jag vill hjälpa dig, Corey. 654 01:11:47,098 --> 01:11:50,810 Låt mig hjälpa dig. Eller hitta hjälp till dig. 655 01:11:50,893 --> 01:11:52,270 Du får henne inte. 656 01:11:52,353 --> 01:11:57,316 Allyson är inte redo för er relation och jag låter henne inte fara illa. 657 01:11:57,400 --> 01:11:59,235 Så håll dig borta. 658 01:11:59,318 --> 01:12:03,573 Det var du som drog igång det! Du tog med mig dit! 659 01:12:05,992 --> 01:12:08,369 Det här är ditt fel. 660 01:12:10,621 --> 01:12:12,957 "Vill du göra det, eller ska jag?" 661 01:12:19,672 --> 01:12:21,340 Om jag inte får henne... 662 01:12:23,092 --> 01:12:25,136 ...så får ingen det. 663 01:12:27,430 --> 01:12:30,308 Vill du hjälpa Allyson? Låt henne då leva sitt liv. 664 01:12:33,436 --> 01:12:35,605 Hon har mig nu. 665 01:12:42,862 --> 01:12:44,780 Släpp taget. 666 01:12:47,033 --> 01:12:51,204 Ge upp känslan du fick när du mötte hans blick första gången. 667 01:12:55,875 --> 01:12:59,378 Du hoppas att Michael ska komma tillbaka efter dig. 668 01:13:04,592 --> 01:13:06,552 Jag är psykopaten. 669 01:13:07,512 --> 01:13:09,680 Du är missfostret. 670 01:13:46,676 --> 01:13:49,512 - Vad har hänt? - Vi måste ge oss av. 671 01:13:49,595 --> 01:13:51,848 Nu går inte. Jag jobbar. 672 01:13:52,765 --> 01:13:54,517 I kväll, då. 673 01:13:54,642 --> 01:14:00,189 Kan vi ses vid nio? På fiket vid 74:ans avfart. 674 01:14:00,273 --> 01:14:02,316 Vi måste prata om din mormor. 675 01:14:04,026 --> 01:14:06,237 Hon vill döda mig. 676 01:14:06,362 --> 01:14:10,658 - Va? - Ja. Jag orkar inte mer. 677 01:14:10,741 --> 01:14:12,994 Dags att ta farväl av Haddonfield. 678 01:14:19,792 --> 01:14:21,961 Du har nåt jag behöver! 679 01:14:43,149 --> 01:14:44,150 Nej! 680 01:14:45,943 --> 01:14:48,696 Du är bara en man i halloweenmask! 681 01:14:49,363 --> 01:14:51,699 Vad gör du nu, då? 682 01:15:15,973 --> 01:15:20,520 Jag vill inte åka hem till dig. Din farsa skriker alltid på oss. 683 01:15:20,603 --> 01:15:23,356 - Varför åker vi inte hem till henne? - Visst. 684 01:15:23,439 --> 01:15:24,440 Vad i helvete?! 685 01:15:29,445 --> 01:15:32,573 - Han ska dö! - Fan. 686 01:15:47,588 --> 01:15:49,215 Hittade du det du sökte? 687 01:15:49,298 --> 01:15:54,470 Ska ni ge er ut på en romantisk resa? Hade du tänkt säga nåt? 688 01:15:54,554 --> 01:15:57,807 - Vad gör det för skillnad? - Det gör stor skillnad! 689 01:15:57,890 --> 01:16:02,395 - Jag tror att han kan göra dig illa. - Är det det som bekymrar dig? 690 01:16:02,520 --> 01:16:06,148 Är det misstanke eller paranoia? 691 01:16:06,232 --> 01:16:09,402 Är det intuition, eller aningar? 692 01:16:09,485 --> 01:16:12,530 Jag var hemma hos honom och pratade med hans mamma. 693 01:16:12,613 --> 01:16:15,366 Jag vet. Han berättade. 694 01:16:15,449 --> 01:16:19,203 Förföljer du honom nu? Du har hotat honom också. 695 01:16:19,287 --> 01:16:23,207 Jag ser samma sak i honom som jag såg i Michael. 696 01:16:23,291 --> 01:16:28,254 - Om nån är Michael Myers är det du. - Jag försöker skydda dig! 697 01:16:28,337 --> 01:16:31,007 Jag behöver inte ditt beskydd! 698 01:16:31,090 --> 01:16:36,262 Du kan få ett bra liv, Allyson. Ett bra liv. Men inte med honom. 699 01:16:37,972 --> 01:16:43,019 Du låtsas ha gått vidare, men du är besatt av död, som om den vore en lek! 700 01:16:43,144 --> 01:16:47,607 Och du ger dig inte förrän du spelat klart eller du dragit ner alla andra i din skit! 701 01:16:47,732 --> 01:16:52,862 Jag måste härifrån innan den här stan dödar den enda som får mig att känna nåt. 702 01:16:54,697 --> 01:16:57,241 Han följer en mörk väg! 703 01:16:57,366 --> 01:17:00,286 Jag låter dig inte fara illa. Du måste tro mig! 704 01:17:00,703 --> 01:17:04,874 Tro dig?! Ska jag tro dig? 705 01:17:05,374 --> 01:17:10,004 På grund av hysterien du skapade när jag litade på dina ord - 706 01:17:10,129 --> 01:17:14,634 - är mina vänner och föräldrar döda... 707 01:17:14,717 --> 01:17:17,845 Det är du som gör folk jävligt illa! 708 01:17:30,358 --> 01:17:34,612 - Säkert att han svängde in här? - Ja, han jobbar här. 709 01:17:34,695 --> 01:17:37,532 - Rena soptippen... - Det är faktiskt en soptipp. 710 01:17:38,366 --> 01:17:42,703 - Men seriöst, var är han? - Där är motorcykeln. 711 01:17:44,705 --> 01:17:47,750 - Kom igen. - Rappa på, du klämmer mig. 712 01:17:47,834 --> 01:17:50,545 - Vart tog han vägen? - Kom fram, Corey! 713 01:17:52,672 --> 01:17:57,635 - Corey, vi kan väl pussas och bli sams? - Var inte en sån idiot! 714 01:17:57,718 --> 01:17:58,761 Jobbar han här? 715 01:17:58,845 --> 01:18:03,349 Du ska få se vad som händer när man ger sig på farsans bil. 716 01:18:05,810 --> 01:18:07,353 Jag har en idé. 717 01:18:07,436 --> 01:18:09,856 Billy, backa hit bilen. 718 01:18:10,648 --> 01:18:11,816 Ta kedjan där. 719 01:18:11,899 --> 01:18:14,527 Terry, det är nån på kontoret. 720 01:18:14,610 --> 01:18:16,112 Var inte en sån jävla mes. 721 01:18:16,195 --> 01:18:21,242 Dra den genom hjulet, sen fäster vi den i bilen och drar sönder skiten. 722 01:18:22,785 --> 01:18:24,203 Risig jävla motorcykel. 723 01:18:25,788 --> 01:18:26,789 Fan! 724 01:18:27,582 --> 01:18:31,794 - Kom igen, Billy! - Skynda på, Terry. Det är nån här. 725 01:18:34,213 --> 01:18:37,258 Kom igen, Billy. Ni visar vi fanskapet. 726 01:18:37,884 --> 01:18:39,260 Vad fan, Billy... 727 01:18:39,343 --> 01:18:41,387 Sitter du och suger av din egen... 728 01:18:41,470 --> 01:18:44,348 Åh jävlar! Vad fan?! 729 01:18:45,016 --> 01:18:46,934 Terry! Vad har hänt! 730 01:18:48,060 --> 01:18:49,478 Billy är död! 731 01:18:49,562 --> 01:18:51,522 Va?! Vad snackar du om? 732 01:18:53,858 --> 01:18:55,026 Fan... 733 01:18:55,109 --> 01:18:57,195 Stacy? Stacy?! 734 01:18:58,446 --> 01:18:59,822 Vad händer? 735 01:19:06,662 --> 01:19:07,538 Fan! 736 01:19:10,291 --> 01:19:11,375 Stacy! 737 01:19:36,776 --> 01:19:38,236 Hjälp, hjälp! 738 01:19:38,319 --> 01:19:40,696 Du måste hjälpa mig! 739 01:19:40,780 --> 01:19:42,073 Margo! 740 01:19:43,282 --> 01:19:45,910 Fan, Margo! 741 01:19:45,993 --> 01:19:50,957 Margo, säg nåt! Är du oskadd? 742 01:19:53,042 --> 01:19:55,211 Lugn bara, jag ska hjälpa dig. 743 01:19:55,294 --> 01:19:57,797 Jag ska få loss dig. 744 01:20:00,967 --> 01:20:03,594 Den är laddad. Stanna här. 745 01:20:20,862 --> 01:20:22,947 Snälla, hjälp mig! 746 01:20:23,531 --> 01:20:26,242 - Hjälp mig! - Lugn bara! 747 01:20:26,325 --> 01:20:28,995 Ligg still, jag ska få loss den. 748 01:20:29,996 --> 01:20:31,789 Där är han! 749 01:20:33,457 --> 01:20:34,667 Corey? 750 01:20:35,877 --> 01:20:36,878 Nu har jag dig! 751 01:20:38,838 --> 01:20:41,257 - Jag har dig, jävla psyko! - Nej! 752 01:20:49,515 --> 01:20:52,393 Stacy! 753 01:20:53,603 --> 01:20:55,021 Herregud... 754 01:20:57,523 --> 01:20:59,650 - Terry? - Margo! 755 01:21:00,151 --> 01:21:01,986 Herregud... 756 01:21:02,570 --> 01:21:05,281 - Var är Stacy? - Stacy är död! 757 01:21:06,866 --> 01:21:09,911 - Det är du också... - Va? 758 01:21:26,802 --> 01:21:28,095 Nej... 759 01:21:29,639 --> 01:21:30,723 Fan! 760 01:21:41,359 --> 01:21:45,446 Citronskalet ger fräsch smak. 761 01:21:45,988 --> 01:21:47,990 Blåbären är riktigt varma nu. 762 01:21:48,074 --> 01:21:50,868 Och när det är klart fryser vi in vaniljkrämen... 763 01:21:50,952 --> 01:21:54,038 Ronald? Ronald? 764 01:21:56,332 --> 01:21:58,376 Jag har tvättat åt dig. 765 01:22:00,878 --> 01:22:04,131 Ska jag låta dem ligga i korgen? 766 01:22:15,810 --> 01:22:19,230 Telefonslussen är öppen och vi tar emot önskningar. 767 01:22:19,313 --> 01:22:21,524 Temat är återuppståndelse. 768 01:22:21,607 --> 01:22:27,780 Hur lockar vi ut vårt monster, så vi får nåt att skrika om? - Varsågod. 769 01:22:27,864 --> 01:22:31,784 Willie, du borde skämmas som gör dig lustig över dessa tragedier. 770 01:22:31,868 --> 01:22:35,288 Vi har tre försvunna personer just nu. 771 01:22:35,371 --> 01:22:40,501 "Den som kämpar emot ohyra bör akta sig så att han inte själv blir ohyra." 772 01:22:40,585 --> 01:22:45,381 "Ty om du ser ner i avgrunden länge nog, ser avgrunden också ner i dig." 773 01:22:46,924 --> 01:22:49,927 Nietzsche sa också att utan musik... 774 01:22:51,721 --> 01:22:53,848 ...vore livet ett misstag. 775 01:23:08,029 --> 01:23:10,239 Kan jag hjälpa er med nåt? 776 01:23:27,131 --> 01:23:29,759 Vad fan...? Vem fan är du?! 777 01:24:41,747 --> 01:24:43,666 Allyson, förlåt. 778 01:24:45,126 --> 01:24:51,966 Jag ber om ursäkt för det jag sa. Jag vill bara att du ska komma hem. 779 01:25:06,814 --> 01:25:11,736 Jag är här. Sa vi inte nio? Var är du? 780 01:27:14,734 --> 01:27:15,735 Larmcentralen. 781 01:27:15,818 --> 01:27:22,992 Jag vill rapportera ett självmord. 1206 Mill's End Road. 782 01:28:15,169 --> 01:28:18,214 Inbillade du dig verkligen att jag tänkt ta mitt liv? 783 01:28:37,358 --> 01:28:43,614 Jag har gjort mitt yttersta för att visa medlidande och nåd. 784 01:28:47,785 --> 01:28:49,620 Till vilken nytta? 785 01:28:59,088 --> 01:29:02,592 Du kom hit för att döda mig, så gör det. 786 01:29:26,866 --> 01:29:30,077 Förr eller senare kommer sanningen alltid fram. 787 01:29:33,873 --> 01:29:35,666 Trodde du verkligen... 788 01:29:36,459 --> 01:29:39,837 ...att Allyson skulle stanna hos dig? 789 01:29:41,547 --> 01:29:43,216 Om jag inte får henne... 790 01:29:46,469 --> 01:29:47,887 Din jävel! 791 01:30:07,198 --> 01:30:10,660 Vad har du gjort? Vad har du gjort med honom?! 792 01:30:11,661 --> 01:30:12,703 Nej! 793 01:30:17,917 --> 01:30:19,836 Nej... 794 01:30:22,380 --> 01:30:24,048 Varför gjorde du det? 795 01:30:24,131 --> 01:30:25,508 Corey, kom tillbaka. 796 01:30:27,635 --> 01:30:29,637 Snälla, dö inte. 797 01:30:35,893 --> 01:30:37,311 Du! 798 01:32:48,317 --> 01:32:49,819 Allyson, var är Laurie? 799 01:32:49,902 --> 01:32:53,781 Vi är på väg till henne. Hon har rapporterat ett självmord. 800 01:34:36,801 --> 01:34:37,802 Nej! 801 01:36:58,317 --> 01:37:00,486 Jag har försökt undkomma dig. 802 01:37:01,487 --> 01:37:03,322 Jag har jagat dig. 803 01:37:06,200 --> 01:37:08,619 Jag har försökt hålla tillbaka dig. 804 01:37:11,205 --> 01:37:13,541 Jag har försökt förlåta dig. 805 01:37:17,670 --> 01:37:22,550 Jag trodde nästan att du var ett monster... 806 01:37:22,633 --> 01:37:24,385 Nej. 807 01:37:24,468 --> 01:37:28,764 Du är bara en människa, vars liv alldeles strax upphör. 808 01:37:52,788 --> 01:37:55,625 Gör det. Gör det! 809 01:38:08,179 --> 01:38:09,263 Gör det. 810 01:38:11,349 --> 01:38:12,433 Nej! 811 01:38:19,023 --> 01:38:21,234 Jag tillåter det inte. 812 01:39:03,985 --> 01:39:06,737 Flytta på er. Ni stannar här. 813 01:39:10,324 --> 01:39:11,450 Laurie! 814 01:39:41,856 --> 01:39:42,857 Michael. 815 01:39:44,567 --> 01:39:46,319 Han är död. 816 01:39:49,655 --> 01:39:50,948 Inte död nog. 817 01:39:52,491 --> 01:39:54,994 Så här får det inte gå till. 818 01:39:55,077 --> 01:39:58,331 Vad är det här för galenskap? Vad tänker ni göra? 819 01:39:58,414 --> 01:40:02,376 - Dags för Haddonfield att börja läka. - Vi låter alla få se honom. 820 01:40:06,964 --> 01:40:11,260 - Så här gör vi inte. - Jo, i kväll gör vi det. 821 01:40:12,011 --> 01:40:15,681 - Fullständig radiotystnad. - Uppfattat. 822 01:40:16,140 --> 01:40:17,517 Vi åker. 823 01:42:46,541 --> 01:42:51,003 Michael Myers kropp undanröjdes efter att förts bort i procession. 824 01:42:51,128 --> 01:42:53,548 Ingen gravsten, inget minnesmärke. 825 01:42:54,382 --> 01:42:59,470 Mysterierna skulle skingras och berättelsen sakta falla i glömska. 826 01:43:04,141 --> 01:43:06,769 Du hade rätt om Corey. 827 01:43:08,771 --> 01:43:10,857 Jag vet att han dödade dem. 828 01:43:15,862 --> 01:43:18,030 Ondskan slukade honom. 829 01:43:22,660 --> 01:43:28,374 Händelserna i Haddonfield, som hade orsakat så mycket våld och blodsspillan - 830 01:43:28,457 --> 01:43:31,544 - hade äntligen nått sin upplösning. 831 01:43:36,966 --> 01:43:41,262 Rapporter bekräftar nu att Michael Myers har dött - 832 01:43:41,345 --> 01:43:45,433 - efter att ha att attackerat Haddonfieldbon Laurie Strode. 833 01:43:45,516 --> 01:43:47,768 En osannolik historia om överlevnad - 834 01:43:47,852 --> 01:43:51,689 - som sträcker sig flera decennier tillbaka. 835 01:43:58,321 --> 01:44:00,907 Livet börjar om. 836 01:44:01,782 --> 01:44:06,162 Rädslan finns i oss alla, och vi avgör när vi ger upp. 837 01:44:08,331 --> 01:44:13,461 Jag har sagt farväl till mitt monster, men sanningen är att ondskan aldrig dör. 838 01:44:14,962 --> 01:44:16,422 Den ändrar bara form. 839 01:44:35,858 --> 01:44:38,778 Jag ville bara säga att jag tänkt på dig. 840 01:44:38,861 --> 01:44:41,697 Och jag ville tacka för det du gjorde. 841 01:44:44,158 --> 01:44:45,368 Ha det bra nu. 842 01:44:57,380 --> 01:45:00,508 Vad var det du sa om körsbärsblommor? 843 01:50:44,227 --> 01:50:46,229 Översättning: Joakim Troué Svensk Medietext